Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,320 --> 00:03:04,480
La fermeture de la frontièreentre l'Ukraine et la Biélorussie
2
00:03:04,640 --> 00:03:06,200
amplifie la crise migratoire.
3
00:03:06,360 --> 00:03:09,560
Des centaines d'arrivantsdu Moyen-Orient campent en forêt
4
00:03:09,720 --> 00:03:10,680
à la frontière.
5
00:03:10,840 --> 00:03:14,240
Ils cherchent à tout prixà entrer sur le territoire européen.
6
00:03:14,400 --> 00:03:17,440
Une source de gros profitspour le trafic d'êtres humains
7
00:03:17,600 --> 00:03:19,720
utilisant les circuitsde contrebande.
8
00:03:19,880 --> 00:03:23,960
Notre invité est Marek Pec,capitaine d'un porte-conteneurs...
9
00:03:29,160 --> 00:03:30,320
Trepa, Trepa ?
10
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Trepa !
11
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
Ici Trepa, je te reçois.
12
00:03:36,480 --> 00:03:39,240
Dans 1 h,
on arrivera au port de plaisance.
13
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
Terminé.
14
00:03:42,040 --> 00:03:43,880
Tu me jettes, comme ça...
15
00:03:56,320 --> 00:03:57,560
Hania.
16
00:03:58,320 --> 00:03:59,640
Debout.
17
00:04:02,440 --> 00:04:03,880
Tu fais semblant ?
18
00:04:04,720 --> 00:04:06,240
Je t'ai fait des tartines.
19
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
Viens.
20
00:05:20,600 --> 00:05:22,960
J'ai peur d'oublier mes pas.
21
00:05:23,560 --> 00:05:26,600
Heureusement
que Zuzia connaît bien la choré.
22
00:05:26,760 --> 00:05:29,960
C'est génial
d'avoir une amie comme elle.
23
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
Qui n'oublie jamais rien.
24
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Ne t'en fais pas. Tout ira bien.
25
00:05:38,960 --> 00:05:40,280
Il fait quoi, lui ?
26
00:05:41,560 --> 00:05:42,240
Fais gaffe !
27
00:05:50,480 --> 00:05:51,720
Ben alors ?
28
00:05:53,000 --> 00:05:54,160
Ça va, toi ?
29
00:06:01,520 --> 00:06:02,280
Suis-le.
30
00:06:03,040 --> 00:06:04,720
- Laisse tomber.
- Vas-y.
31
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
Je veux pas être en retard
à l'école.
32
00:06:17,120 --> 00:06:19,000
Tu ne seras pas en retard.
33
00:06:19,160 --> 00:06:20,960
Je suis toujours en retard.
34
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
C'est quoi, cette conduite ?
35
00:06:48,120 --> 00:06:50,000
- Quoi ?
- Vous nous avez coupé la route.
36
00:06:50,320 --> 00:06:52,320
Permis et papiers du véhicule.
37
00:07:03,160 --> 00:07:04,920
Donne, je vais vérifier.
38
00:07:06,600 --> 00:07:07,560
Sortez, monsieur.
39
00:07:11,400 --> 00:07:13,960
- 00 à 123.- 00, je vous reçois.
40
00:07:14,880 --> 00:07:17,800
On a un camion louche
qui va vers les docks.
41
00:07:18,120 --> 00:07:20,040
Plaques biélorusses : 3027...
42
00:07:21,440 --> 00:07:23,200
Vous avez quoi, au visage ?
43
00:07:23,600 --> 00:07:25,520
Là, vous avez quoi ?
44
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Rien.
45
00:07:29,720 --> 00:07:31,240
Vous transportez quoi ?
46
00:07:32,640 --> 00:07:33,760
Un conteneur.
47
00:07:34,080 --> 00:07:36,760
Je vois bien. Il y a quoi dedans ?
48
00:07:36,920 --> 00:07:39,440
Dedans ? Ils l'ont chargé là-bas...
49
00:07:39,960 --> 00:07:41,800
Je le transporte au port.
50
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Vous l'ouvrez ?
51
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Vous pouvez l'ouvrir ?
52
00:07:48,480 --> 00:07:49,320
T'es sûr ?
53
00:07:49,480 --> 00:07:51,560
Tonton, on va encore être en retard.
54
00:07:51,720 --> 00:07:54,000
- Laisse-le repartir.- OK, bien reçu.
55
00:07:57,280 --> 00:07:59,320
Le code... Je l'ai pas.
56
00:07:59,960 --> 00:08:01,400
On le laisse repartir.
57
00:08:02,600 --> 00:08:03,600
Quoi ?
58
00:08:04,520 --> 00:08:05,720
Y a pas à dire...
59
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
C'est votre jour de chance.
60
00:08:08,640 --> 00:08:09,440
Allez-y.
61
00:08:09,640 --> 00:08:11,560
- Quoi ?
- Vous pouvez y aller.
62
00:08:12,840 --> 00:08:14,240
Conduisez prudemment.
63
00:08:17,040 --> 00:08:18,840
Qui a donné la consigne ?
64
00:08:20,040 --> 00:08:22,880
Écoute,
le QG dit de le laisser repartir,
65
00:08:23,040 --> 00:08:24,720
on s'exécute.
66
00:08:25,600 --> 00:08:28,280
Qui a mis ce poids lourd
sous surveillance ?
67
00:08:28,560 --> 00:08:30,000
La brigade anti-gang.
68
00:08:30,160 --> 00:08:31,760
Mettez votre ceinture.
69
00:08:39,800 --> 00:08:41,560
En tout cas, j'ai du flair.
70
00:08:42,720 --> 00:08:44,160
C'est pas nouveau.
71
00:10:13,680 --> 00:10:16,120
Elle en a bavé,
tu as vu son dossier.
72
00:10:16,520 --> 00:10:19,160
Son mari s'est suicidé,
elle l'acceptait pas.
73
00:10:20,440 --> 00:10:24,480
Elle a résolu l'affaire du procureur
Strzelecki et de sa fille.
74
00:10:25,320 --> 00:10:27,240
Elle voit un psy.
Thérapie familiale aussi.
75
00:10:27,400 --> 00:10:28,360
Bonjour.
76
00:10:28,520 --> 00:10:30,760
Déclarée apte,
elle a récupéré son arme.
77
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
Salut les gars, ça va ?
78
00:10:33,320 --> 00:10:34,800
Elle sera à la hauteur ?
79
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
Évidemment.
80
00:10:44,120 --> 00:10:45,440
Bonjour.
81
00:10:46,640 --> 00:10:48,200
Lieutenant Zawieja.
82
00:10:50,080 --> 00:10:52,760
Lieutenant Trepa,
brigade criminelle.
83
00:10:53,120 --> 00:10:55,320
Commandant Szymański,
brigade anti-gang.
84
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
Asseyez-vous.
85
00:10:59,840 --> 00:11:02,880
On mène une opération
contre le trafic d'êtres humains.
86
00:11:03,760 --> 00:11:07,040
On a identifié le chef du réseau
qui opère à Szczecin.
87
00:11:07,200 --> 00:11:08,840
Un certain Andrzej Lański.
88
00:11:09,280 --> 00:11:12,920
Depuis l'arrestation du discréditéprocureur Michał Strzelecki,
89
00:11:13,080 --> 00:11:16,560
la Cour a annulé les condamnationsde plusieurs criminels dangereux.
90
00:11:16,720 --> 00:11:19,920
L'un d'eux,chef d'un réseau criminel,
91
00:11:20,080 --> 00:11:21,200
Andrzej Lański,
92
00:11:21,360 --> 00:11:24,640
n'a purgé que 6 ansde sa condamnation à perpétuité.
93
00:11:24,800 --> 00:11:27,880
Après une dernière nuit en cellule,le voilà en liberté.
94
00:11:28,760 --> 00:11:31,040
Je suis heureux de voir
95
00:11:31,200 --> 00:11:33,240
que la justice a triomphé.
96
00:11:33,920 --> 00:11:36,920
Je veux désormaisrester auprès de ma famille.
97
00:11:39,120 --> 00:11:40,160
Voilà.
98
00:11:41,040 --> 00:11:45,120
On pense que le prochain chargement
part pour la Suède dans 48 h.
99
00:11:45,280 --> 00:11:47,440
Il nous faut l'heure
et l'itinéraire.
100
00:11:48,240 --> 00:11:51,520
Pourquoi ne pas faire une descente
aux docks ?
101
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
On n'a ni hommes ni caméras.
102
00:11:54,400 --> 00:11:58,760
Foncer à l'aveugle risque
de compromettre six mois de boulot.
103
00:11:58,920 --> 00:12:01,880
Il nous faut un contact sur place.
104
00:12:05,120 --> 00:12:06,280
Oliwier Galewski.
105
00:12:06,800 --> 00:12:08,440
Vous le connaissez, non ?
106
00:12:10,960 --> 00:12:13,360
En relation avec les frères Lański.
107
00:12:14,600 --> 00:12:16,920
On le surveille
depuis quelque temps.
108
00:12:20,240 --> 00:12:21,520
Lui ou moi ?
109
00:12:22,880 --> 00:12:23,720
Lui.
110
00:12:25,040 --> 00:12:28,680
Sa sŖur est amie avec votre fille.
Vous connaissez sa mère,
111
00:12:29,040 --> 00:12:30,440
Elżbieta Galewska.
112
00:12:33,280 --> 00:12:34,920
Il me faut un informateur.
113
00:12:35,120 --> 00:12:36,680
Vous le recruterez.
114
00:12:39,600 --> 00:12:41,120
Le fils de ma copine ?
115
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
J'ai de quoi le faire tomber.
116
00:12:43,800 --> 00:12:45,360
Mais je veux pas le gosse.
117
00:12:46,600 --> 00:12:47,480
Je veux Lański.
118
00:12:53,320 --> 00:12:54,040
Alors ?
119
00:12:56,680 --> 00:12:57,400
Vous m'aidez ?
120
00:13:01,640 --> 00:13:03,000
J'en suis ravi.
121
00:13:05,120 --> 00:13:06,840
Excellente intuition, cela dit.
122
00:13:07,000 --> 00:13:11,280
Le camion que vous avez arrêté
était surveillé depuis la frontière
123
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
polono-biélorusse.
124
00:13:13,040 --> 00:13:16,360
Il y avait des gens à bord
et on n'a pas pu le fouiller ?
125
00:13:16,880 --> 00:13:19,360
En arrêtant le chauffeur
et son véhicule,
126
00:13:19,520 --> 00:13:22,000
on aurait pu sauver
quelques personnes.
127
00:13:22,160 --> 00:13:24,120
Démanteler le réseau
en sauvera plus.
128
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
J'ai pas à l'expliquer
à des policiers aguerris.
129
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Si ?
130
00:13:30,040 --> 00:13:31,280
À la prochaine.
131
00:13:33,160 --> 00:13:34,280
Au revoir.
132
00:13:38,160 --> 00:13:40,480
De quoi on accuse ce môme,
exactement ?
133
00:13:41,040 --> 00:13:44,320
Vente de drogue.
Ils le coffrent quand ils veulent.
134
00:13:46,880 --> 00:13:48,600
- T'en penses quoi ?
- Je sais pas.
135
00:13:48,760 --> 00:13:50,240
Je plains sa mère.
136
00:13:52,600 --> 00:13:55,440
Si tu veux l'aider
et protéger le gamin,
137
00:13:55,600 --> 00:13:56,920
force-le à coopérer.
138
00:13:59,400 --> 00:14:00,560
Compris.
139
00:14:01,520 --> 00:14:04,680
Et merde.
Je les vois déjà jaser à l'école.
140
00:14:04,840 --> 00:14:06,960
La maman de Hania a arrêté
le frère de Zuzia !
141
00:14:09,520 --> 00:14:12,760
T'es pas obligée de le faire
si tu le sens pas.
142
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
Il me plaît pas, ce Szymański.
143
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
Il a minimisé l'affaire du camion.
144
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Allons à la station-service.
145
00:14:23,440 --> 00:14:27,360
- On sera en retard pour Hania.
- Ça prend 5 minutes...
146
00:14:27,520 --> 00:14:29,200
Je dois vérifier un truc.
147
00:14:38,840 --> 00:14:39,880
Bonjour !
148
00:14:43,280 --> 00:14:45,120
On est de la police.
149
00:14:45,400 --> 00:14:47,320
Vous êtes sous vidéo-surveillance ?
150
00:14:47,480 --> 00:14:48,440
Oui.
151
00:14:49,480 --> 00:14:53,600
On a besoin
de visionner les images de ce matin.
152
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
C'est bien lui.
153
00:15:04,440 --> 00:15:06,880
On peut voir le ticket de caisse ?
154
00:15:08,080 --> 00:15:09,960
Je vais vous trouver ça.
155
00:15:15,560 --> 00:15:18,600
Des chips, du coca, de l'eau,
156
00:15:18,760 --> 00:15:21,560
des antidouleurs
et des serviettes hygiéniques.
157
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
J'avais raison.
158
00:15:24,600 --> 00:15:27,080
Szymański savait
qu'il y avait des gens à bord.
159
00:15:27,960 --> 00:15:30,160
Ils vont être transférés ailleurs.
160
00:15:30,560 --> 00:15:31,840
Le temps presse.
161
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
Comme d'hab, quoi.
162
00:17:08,240 --> 00:17:09,520
Bravo, Hania !
163
00:17:22,000 --> 00:17:23,880
Soirée pyjama !
164
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Quelle soirée pyjama ?
165
00:17:26,760 --> 00:17:29,040
Nos stars réclament
une soirée pyjama.
166
00:17:29,200 --> 00:17:31,760
Je vous laisse gérer. Je dois filer.
167
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
Tu rentreras à une heure décente ?
168
00:17:35,600 --> 00:17:38,320
Non. Donc m'attends pas pour manger.
169
00:17:38,520 --> 00:17:39,240
Baratineur.
170
00:17:39,680 --> 00:17:41,280
- Tope là !
- Salut, les filles.
171
00:17:41,440 --> 00:17:44,040
- Amusez-vous bien, à plus !
- À plus !
172
00:17:44,360 --> 00:17:47,360
- Tu es contente du spectacle ?
- Oui.
173
00:17:51,920 --> 00:17:53,200
Approche !
174
00:17:54,840 --> 00:17:56,080
Je te présente...
175
00:17:56,240 --> 00:17:59,440
Kasia, la mère de Hania.
Et voici Staszek.
176
00:17:59,600 --> 00:18:00,680
Zawieja.
177
00:18:02,920 --> 00:18:04,080
Vous voulez du gâteau ?
178
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
- Non.
- Non, merci.
179
00:18:06,640 --> 00:18:07,880
Moi, oui !
180
00:18:09,360 --> 00:18:12,600
J'emmène les filles chez moi
pour la soirée pyjama.
181
00:18:12,760 --> 00:18:14,680
- Ça vous dit ?
- Oui.
182
00:18:14,840 --> 00:18:16,720
Allez prendre vos affaires.
183
00:18:16,880 --> 00:18:19,680
N'oubliez rien.
Je vous retrouve en bas.
184
00:18:19,840 --> 00:18:21,120
J'y vais.
185
00:18:50,480 --> 00:18:54,280
Le vrai secret d'une bonne pizza,
c'est la pâte.
186
00:18:54,520 --> 00:18:58,200
Un équilibre parfait
entre l'eau, la farine, le sel,
187
00:18:58,360 --> 00:18:59,560
l'huile, la levure.
188
00:19:00,480 --> 00:19:03,560
Sans oublier la température
pour faire lever la pâte,
189
00:19:03,720 --> 00:19:05,240
pour la pétrir...
190
00:19:05,400 --> 00:19:08,080
On peut parler
d'un art à part entière.
191
00:19:09,120 --> 00:19:11,080
Mais bon, chacun ses goûts.
192
00:19:13,920 --> 00:19:16,080
Moi, je la trouve bonne.
193
00:19:16,240 --> 00:19:19,560
Oui, mais celle de mon frère Oliwier
est meilleure.
194
00:19:19,720 --> 00:19:21,920
Vraiment ? Je suis désolée...
195
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
Ah non alors ! Tant pis pour vous.
196
00:19:24,720 --> 00:19:27,000
On se brosse les dents et au dodo !
197
00:19:27,160 --> 00:19:29,280
- Non...
- Pas de discussion.
198
00:19:29,440 --> 00:19:31,560
Au lit, c'est terminé.
199
00:19:32,400 --> 00:19:35,320
J'ai mis tout mon cŖur
dans cette pizza. Allez !
200
00:19:36,040 --> 00:19:37,080
Bonne nuit !
201
00:19:49,480 --> 00:19:51,200
J'ai un truc à te montrer.
202
00:19:55,720 --> 00:19:58,600
Le frère de Zuzia
s'appelle Oliwier Galewski.
203
00:19:59,240 --> 00:20:02,120
Ses parents louent un dock.
Ils retapent des bateaux.
204
00:20:02,520 --> 00:20:06,520
Il bosse avec eux. Et aussi
pour Lański, au transbordement.
205
00:20:11,960 --> 00:20:12,680
Tu connais ?
206
00:20:16,520 --> 00:20:18,080
Une bande d'enfoirés.
207
00:20:18,560 --> 00:20:22,040
Te mêle pas de leurs affaires.
Je l'avais déjà dit à Wojtek.
208
00:20:22,200 --> 00:20:24,520
Lański a été libéré
et le trafic a repris.
209
00:20:25,040 --> 00:20:26,880
Ce môme est notre seule chance.
210
00:20:27,200 --> 00:20:28,600
Écoute...
211
00:20:28,760 --> 00:20:29,880
Je vais me rentrer.
212
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
Embrasse Hania.
213
00:20:34,680 --> 00:20:36,240
- T'es fâché.
- Non.
214
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
Mais reste à distance de ces docks.
215
00:20:40,600 --> 00:20:42,960
Janek ! Je dois faire quoi, moi ?
216
00:20:43,320 --> 00:20:45,480
Tu veux que je démissionne ?
217
00:20:45,760 --> 00:20:47,200
C'est ce que tu veux ?
218
00:20:47,920 --> 00:20:51,680
Je sais pas.
Ouvre une pizzeria avec Trepa...
219
00:20:53,280 --> 00:20:54,360
Merci.
220
00:20:56,440 --> 00:20:59,080
Tonton n'a pas
sa brosse à dents ici.
221
00:20:59,760 --> 00:21:02,720
Parce que tonton fait les choses
différemment.
222
00:21:03,160 --> 00:21:04,800
Il utilise son doigt.
223
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
Les filles, au lit !
224
00:21:12,960 --> 00:21:15,400
Allez, on se dépêche.
225
00:21:17,920 --> 00:21:19,320
- C'était bien ?
- Oui.
226
00:21:19,480 --> 00:21:20,760
Tant mieux.
227
00:21:23,320 --> 00:21:25,400
Faites de beaux rêves. On dit quoi ?
228
00:21:26,040 --> 00:21:27,200
Bonne nuit !
229
00:21:27,360 --> 00:21:29,040
Bonne nuit, exactement.
230
00:21:32,920 --> 00:21:34,360
Arrête, je débarrasserai.
231
00:21:34,520 --> 00:21:38,480
J'ai foutu le bazar,
alors je range, t'inquiète.
232
00:21:46,440 --> 00:21:47,840
T'as réfléchi ?
233
00:21:49,600 --> 00:21:51,280
Comment tu vas le convaincre ?
234
00:21:51,880 --> 00:21:53,200
En disant la vérité.
235
00:21:54,040 --> 00:21:57,200
Parfait.
La vérité affranchira les hommes.
236
00:21:59,840 --> 00:22:01,040
Il faut espérer.
237
00:22:02,320 --> 00:22:03,640
Vaisselle faite,
238
00:22:03,800 --> 00:22:05,560
pizza préparée et mangée,
239
00:22:05,720 --> 00:22:08,880
les deux vedettes couchées...
240
00:22:13,560 --> 00:22:15,760
- Merci.
- Le plaisir est pour moi.
241
00:22:16,720 --> 00:22:18,080
À plus !
242
00:22:18,240 --> 00:22:19,440
Bonne nuit.
243
00:23:47,960 --> 00:23:50,680
Vous pouvez appeler votre collègue ?
244
00:24:01,080 --> 00:24:02,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
245
00:24:18,520 --> 00:24:20,880
Que puis-je pour vous, Mme l'agent ?
246
00:24:21,360 --> 00:24:22,000
Oliwier...
247
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
Tu risques 8 à 15 ans de prison.
248
00:24:26,280 --> 00:24:27,680
J'ai fait quoi ?
249
00:24:28,400 --> 00:24:31,080
- Tu travailles pour les Lański ?
- Oui.
250
00:24:31,240 --> 00:24:32,040
Justement.
251
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
Quel genre de tâches ?
252
00:24:34,640 --> 00:24:36,240
J'aide à la boîte de nuit.
253
00:24:36,640 --> 00:24:39,200
Au transbordement
de leurs conteneurs aussi ?
254
00:24:40,000 --> 00:24:40,720
Non.
255
00:24:44,080 --> 00:24:46,520
Il y a des gens dans ces conteneurs.
256
00:24:47,080 --> 00:24:48,560
Enfants, femmes...
257
00:24:49,080 --> 00:24:50,680
Tu comprends ?
258
00:24:53,080 --> 00:24:54,560
Voilà mon numéro.
259
00:24:57,160 --> 00:24:58,600
Tu as l'air surpris.
260
00:24:59,400 --> 00:25:01,080
Mais c'est du sérieux.
261
00:25:12,240 --> 00:25:13,440
Et merde !
262
00:25:35,680 --> 00:25:36,840
Très bien.
263
00:25:37,920 --> 00:25:39,520
Je bosse pour les Lański.
264
00:25:40,040 --> 00:25:43,480
Je déplace des conteneurs, point.
C'est le job.
265
00:25:43,640 --> 00:25:45,640
Je suis pas au courant de...
266
00:25:50,320 --> 00:25:52,760
Je sais que c'est bien payé,
267
00:25:52,920 --> 00:25:55,200
et que t'es ami
avec les fils du boss.
268
00:25:56,760 --> 00:25:58,800
Mais je veux t'éviter la taule.
269
00:25:59,560 --> 00:26:01,840
Ta mère s'en remettrait pas.
270
00:26:05,120 --> 00:26:06,840
Tu peux encore t'en sortir.
271
00:26:13,040 --> 00:26:14,480
Je dois faire quoi ?
272
00:26:19,840 --> 00:26:22,120
Avant tout,
tu dois me faire confiance.
273
00:26:24,120 --> 00:26:26,120
J'ai besoin d'informations.
274
00:26:26,280 --> 00:26:30,960
L'heure et le lieu de départ
de la prochaine cargaison.
275
00:26:32,520 --> 00:26:35,040
Le temps presse. C'est pour bientôt.
276
00:26:41,120 --> 00:26:44,200
C'est un gentil gars.
Il faut garantir sa protection.
277
00:26:44,720 --> 00:26:47,000
S'ils apprennent
qu'il nous renseigne,
278
00:26:47,320 --> 00:26:49,360
il pourrait le payer de sa vie.
279
00:26:50,000 --> 00:26:53,480
Ses infos devront être précises
et communiquées à l'avance.
280
00:26:53,880 --> 00:26:57,920
C'est le seul moyen de protéger
l'informateur et l'opération.
281
00:27:00,040 --> 00:27:04,320
Arrêter le chauffeur de poids lourd
aurait été plus simple.
282
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
Zawieja !
283
00:27:06,080 --> 00:27:07,400
Nous te remercions.
284
00:27:07,560 --> 00:27:09,840
On va voir comment ça évolue.
285
00:27:12,840 --> 00:27:14,200
Je comprends.
286
00:27:14,360 --> 00:27:16,000
Merci, au revoir.
287
00:27:21,200 --> 00:27:22,920
Maman, je suis fatiguée.
288
00:27:27,680 --> 00:27:29,240
Va faire ta toilette.
289
00:27:48,280 --> 00:27:49,080
Oui ?
290
00:27:49,240 --> 00:27:51,040
C'est Oliwier. Je suis aux docks.
291
00:27:51,880 --> 00:27:52,920
Pour un conteneur.
292
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Tu préviens tard.
293
00:27:56,920 --> 00:27:58,200
Je pouvais pas avant.
294
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
Il y a bien des gens dedans.
295
00:28:06,400 --> 00:28:09,400
Dis-moi où tu es exactement.
Fais pas de bêtises.
296
00:28:13,280 --> 00:28:14,000
Je l'ouvre ?
297
00:28:14,160 --> 00:28:15,120
Non !
298
00:28:15,760 --> 00:28:17,600
Dis-moi où tu es
299
00:28:17,760 --> 00:28:19,280
et attends-moi, d'accord ?
300
00:28:21,600 --> 00:28:22,960
OK, un instant.
301
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
Oliwier !
302
00:28:30,400 --> 00:28:33,000
"Grześ espérait
que l'ourson rentre à la maison.
303
00:28:33,160 --> 00:28:36,800
"Il adorait l'écouter se plaindre
ou lui parler des pays
304
00:28:36,960 --> 00:28:38,480
"qu'il avait visités.
305
00:28:38,640 --> 00:28:40,640
"Grześ, chaque matin...
306
00:28:43,480 --> 00:28:46,320
"Il adorait l'écouter se plaindre
ou lui parler
307
00:28:46,480 --> 00:28:48,600
"des pays qu'il avait visités.
308
00:28:55,440 --> 00:28:57,320
"Grześ, chaque matin..."
309
00:29:06,040 --> 00:29:08,120
Vous aviez raison. J'ai ouvert.
310
00:29:08,280 --> 00:29:10,960
C'est pas de la contrebande,
mais des femmes.
311
00:29:12,240 --> 00:29:13,800
Tu es où ? J'arrive.
312
00:29:14,040 --> 00:29:16,480
Je dois raccrocher.
Je vous rappelle.
313
00:29:23,520 --> 00:29:25,600
Zawieja ? Qu'est-ce qu'il y a ?
314
00:29:25,760 --> 00:29:27,640
Oliwier vient de m'appeler.
315
00:29:28,920 --> 00:29:30,560
Les femmes sont aux docks.
316
00:29:46,680 --> 00:29:47,440
Hania dort.
317
00:29:49,000 --> 00:29:50,160
Kasia !
318
00:29:50,720 --> 00:29:51,960
Sois prudente.
319
00:29:52,520 --> 00:29:53,720
Bien sûr.
320
00:29:59,640 --> 00:30:01,320
Où au port, exactement ?
321
00:30:02,240 --> 00:30:04,120
Il a dit qu'il rappellerait.
322
00:30:04,280 --> 00:30:07,240
Pour l'instant,
on avance vers le port.
323
00:30:18,000 --> 00:30:19,480
J'ai la localisation.
324
00:30:21,880 --> 00:30:24,000
Après le pont, prends à gauche.
325
00:31:59,760 --> 00:32:00,840
Trepa !
326
00:32:04,720 --> 00:32:05,920
Il est en vie.
327
00:32:07,360 --> 00:32:08,520
Oliwier.
328
00:32:09,720 --> 00:32:11,120
Oliwier, regarde-moi.
329
00:32:11,640 --> 00:32:12,840
Tu m'entends ?
330
00:32:13,920 --> 00:32:15,600
C'est bien.
331
00:32:16,920 --> 00:32:18,000
T'endors pas.
332
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
Reste avec moi.
333
00:32:19,320 --> 00:32:20,160
Lieutenant Trepa.
334
00:32:20,440 --> 00:32:22,640
On est à l'entrepôt de conteneurs.
335
00:32:22,800 --> 00:32:25,320
Envoyez-nous des renforts
336
00:32:25,480 --> 00:32:27,040
et une ambulance. Vite !
337
00:32:41,600 --> 00:32:44,600
Papi, papi ! On joue au monstre ?
338
00:32:44,760 --> 00:32:46,080
Attrape-moi !
339
00:32:46,760 --> 00:32:48,840
Tu m'attraperas jamais !
340
00:32:49,000 --> 00:32:50,960
Je suis le monstre.
341
00:32:51,840 --> 00:32:55,680
Je suis... le... mon... monstre...
342
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
Attrape-moi !
343
00:33:02,040 --> 00:33:03,880
Papi, fais pas l'imbécile.
344
00:33:04,520 --> 00:33:05,440
Papi ?
345
00:33:15,360 --> 00:33:16,560
Appelle Pietrzak.
346
00:33:16,720 --> 00:33:19,160
Qu'il perquisitionne chez Lański.
Je vais à l'hôpital.
347
00:33:19,400 --> 00:33:20,520
Ça marche.
348
00:33:24,840 --> 00:33:26,720
Service des urgences 112.
349
00:33:26,880 --> 00:33:28,840
Mon papi est tombé.
350
00:33:29,000 --> 00:33:31,120
Reste calme. Dis-moi où tu es.
351
00:33:31,280 --> 00:33:33,160
On va tout faire pour t'aider.
352
00:35:28,600 --> 00:35:31,760
Zawieja, désolé pour le jeune.C'est pas de ta faute.
353
00:35:31,920 --> 00:35:35,040
Ils ont réussi à déplacerles femmes dont il t'a parlé.
354
00:35:35,200 --> 00:35:38,040
Le conteneur est vide.
On fouille les alentours.
355
00:35:38,200 --> 00:35:40,680
- Ils savaient qu'on arrivait.- Ah bon ?
356
00:35:40,840 --> 00:35:43,680
Ils savaient tout !
Que je l'avais approché, aussi.
357
00:35:44,280 --> 00:35:45,360
Tu vois pas ?
358
00:35:45,880 --> 00:35:48,760
Il est mort par ma faute.
Vous m'avez piégée.
359
00:35:48,920 --> 00:35:50,040
Calme-toi.
360
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
Maman !
361
00:35:54,360 --> 00:35:55,080
Hania ?
362
00:35:55,560 --> 00:35:57,640
- Que fais-tu ici ?
- Papi est tombé.
363
00:35:57,800 --> 00:35:59,160
- Quoi ?
- Papi est tombé.
364
00:35:59,320 --> 00:36:01,200
Votre fille a été courageuse.
365
00:36:01,360 --> 00:36:03,480
- Elle a réagi très vite.
- À quoi ?
366
00:36:05,360 --> 00:36:06,680
Le jeune n'a pas survécu.
367
00:36:09,440 --> 00:36:10,160
RAS.
368
00:36:10,320 --> 00:36:13,400
On a fouillé partout.
Le ménage a déjà été fait.
369
00:36:13,600 --> 00:36:14,240
Merci.
370
00:36:14,800 --> 00:36:16,080
À vos ordres.
371
00:36:19,040 --> 00:36:21,320
Il faudra faire un saut chez Lański.
372
00:36:22,560 --> 00:36:24,400
Excusez-moi. Janek Zawieja ?
373
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
Chambre 331.
374
00:36:28,000 --> 00:36:31,080
Doucement.
On va vous mettre sur le dos.
375
00:36:33,040 --> 00:36:34,960
On sait que vous avez mal.
376
00:36:40,920 --> 00:36:42,560
Tout doucement...
377
00:37:10,720 --> 00:37:13,880
On vous dérange la nuit pour ça,
commissaire ?
378
00:37:15,600 --> 00:37:17,360
- Ça arrive.
- Je vous écoute.
379
00:37:18,560 --> 00:37:21,160
Sur les docks,
on a trouvé le corps d'un jeune
380
00:37:21,320 --> 00:37:23,040
qui travaillait chez vous.
381
00:37:23,840 --> 00:37:24,480
Qui ça ?
382
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Oliwier Galewski.
383
00:37:27,680 --> 00:37:28,640
Que se passe-t-il ?
384
00:37:30,680 --> 00:37:31,960
Oliwier...
385
00:37:33,400 --> 00:37:34,920
Il est mort.
386
00:37:36,000 --> 00:37:37,360
Oliwier comment ?
387
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
Galewski ?
388
00:37:43,760 --> 00:37:45,920
Vous le connaissiez, je présume.
389
00:37:46,840 --> 00:37:49,680
C'était un chouette gosse.
Quel dommage.
390
00:37:51,080 --> 00:37:52,200
Mon fils sera dévasté.
391
00:37:54,160 --> 00:37:56,840
- Vous étiez aux docks aujourd'hui ?
- Non.
392
00:38:00,360 --> 00:38:02,000
On a des raisons de croire
393
00:38:02,320 --> 00:38:04,400
que vos docks servent
à la contrebande.
394
00:38:07,120 --> 00:38:08,600
Entrez, je vous en prie.
395
00:38:17,440 --> 00:38:19,160
Comment je vais faire ?
396
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
Rassure-toi, Kasia,
397
00:38:21,960 --> 00:38:23,800
je vais t'aider pour tout.
398
00:38:24,400 --> 00:38:29,320
Cela dit, tu devrais peut-être
faire un petit break ?
399
00:38:29,880 --> 00:38:31,560
Poser quelques jours...
400
00:38:32,640 --> 00:38:35,080
Jusqu'à ce que Janek se rétablisse.
401
00:38:39,640 --> 00:38:40,720
Non.
402
00:38:42,080 --> 00:38:43,880
Je lâcherai pas l'affaire.
403
00:38:44,560 --> 00:38:47,120
Pas après ce qu'ils ont fait
à ce gamin.
404
00:38:49,600 --> 00:38:51,120
Je lâcherai pas.
405
00:38:52,480 --> 00:38:53,800
Je peux pas.
406
00:39:12,240 --> 00:39:13,560
Elle s'est endormie.
407
00:39:19,240 --> 00:39:20,760
Vas-y, je reste avec elle.
408
00:39:22,000 --> 00:39:23,160
Merci.
409
00:39:37,360 --> 00:39:39,520
L'informateur a dit quoi,
exactement ?
410
00:39:40,520 --> 00:39:42,440
Qu'il y avait des femmes
411
00:39:43,000 --> 00:39:45,520
et que le chargement
partait ce soir.
412
00:39:45,680 --> 00:39:48,080
J'ai reçu sa position.
On l'a retrouvé là-bas.
413
00:39:48,360 --> 00:39:52,360
Vous avez lancé l'opération
sur la base d'infos non vérifiées.
414
00:39:52,520 --> 00:39:56,320
Vous n'avez pas assuré sa sécurité.
Lański, lui, était bien informé.
415
00:39:56,760 --> 00:39:58,720
Il m'a vue discuter avec Oliwier...
416
00:39:58,880 --> 00:40:01,840
- Ou quelqu'un l'a prévenu.
- Qui ça ?
417
00:40:02,440 --> 00:40:04,560
Vous, peut-être ? Ou bien moi ?
418
00:40:04,720 --> 00:40:06,600
Pietrzak ? Un de vos collègues ?
419
00:40:06,760 --> 00:40:08,520
Elle n'est pas responsable.
420
00:40:09,480 --> 00:40:10,960
C'est pas le style de Lański.
421
00:40:11,120 --> 00:40:12,360
Trop bâclé.
422
00:40:12,520 --> 00:40:14,760
Je confirme.
Il est sous surveillance.
423
00:40:15,160 --> 00:40:16,760
Il s'est fait un alibi solide.
424
00:40:19,040 --> 00:40:21,760
Il a dîné au restaurant
425
00:40:21,920 --> 00:40:23,360
et assisté à un match.
426
00:40:24,920 --> 00:40:26,960
Putain, on a que dalle !
427
00:40:30,080 --> 00:40:30,960
Merci à tous.
428
00:40:31,120 --> 00:40:34,120
Du calme !
On attend le rapport d'autopsie.
429
00:43:00,400 --> 00:43:01,560
Trepa !
430
00:43:10,200 --> 00:43:11,080
Wiktor Molski.
431
00:43:12,880 --> 00:43:14,280
Wojtek enquêtait sur lui.
432
00:43:15,440 --> 00:43:17,600
Il a passé la soirée avec Lański.
433
00:43:18,920 --> 00:43:20,560
Il est revenu à Szczecin.
434
00:43:33,520 --> 00:43:36,640
Adaptation : Anna Lamparska
435
00:43:36,800 --> 00:43:39,920
Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS
28312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.