All language subtitles for The.Thaw.2022.S02E01.MULTi.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,320 --> 00:03:04,480 La fermeture de la frontière entre l'Ukraine et la Biélorussie 2 00:03:04,640 --> 00:03:06,200 amplifie la crise migratoire. 3 00:03:06,360 --> 00:03:09,560 Des centaines d'arrivants du Moyen-Orient campent en forêt 4 00:03:09,720 --> 00:03:10,680 à la frontière. 5 00:03:10,840 --> 00:03:14,240 Ils cherchent à tout prix à entrer sur le territoire européen. 6 00:03:14,400 --> 00:03:17,440 Une source de gros profits pour le trafic d'êtres humains 7 00:03:17,600 --> 00:03:19,720 utilisant les circuits de contrebande. 8 00:03:19,880 --> 00:03:23,960 Notre invité est Marek Pec, capitaine d'un porte-conteneurs... 9 00:03:29,160 --> 00:03:30,320 Trepa, Trepa ? 10 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 Trepa ! 11 00:03:34,680 --> 00:03:36,320 Ici Trepa, je te reçois. 12 00:03:36,480 --> 00:03:39,240 Dans 1 h, on arrivera au port de plaisance. 13 00:03:40,000 --> 00:03:41,400 Terminé. 14 00:03:42,040 --> 00:03:43,880 Tu me jettes, comme ça... 15 00:03:56,320 --> 00:03:57,560 Hania. 16 00:03:58,320 --> 00:03:59,640 Debout. 17 00:04:02,440 --> 00:04:03,880 Tu fais semblant ? 18 00:04:04,720 --> 00:04:06,240 Je t'ai fait des tartines. 19 00:04:08,520 --> 00:04:09,680 Viens. 20 00:05:20,600 --> 00:05:22,960 J'ai peur d'oublier mes pas. 21 00:05:23,560 --> 00:05:26,600 Heureusement que Zuzia connaît bien la choré. 22 00:05:26,760 --> 00:05:29,960 C'est génial d'avoir une amie comme elle. 23 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Qui n'oublie jamais rien. 24 00:05:32,280 --> 00:05:34,360 Ne t'en fais pas. Tout ira bien. 25 00:05:38,960 --> 00:05:40,280 Il fait quoi, lui ? 26 00:05:41,560 --> 00:05:42,240 Fais gaffe ! 27 00:05:50,480 --> 00:05:51,720 Ben alors ? 28 00:05:53,000 --> 00:05:54,160 Ça va, toi ? 29 00:06:01,520 --> 00:06:02,280 Suis-le. 30 00:06:03,040 --> 00:06:04,720 - Laisse tomber. - Vas-y. 31 00:06:14,600 --> 00:06:16,960 Je veux pas être en retard à l'école. 32 00:06:17,120 --> 00:06:19,000 Tu ne seras pas en retard. 33 00:06:19,160 --> 00:06:20,960 Je suis toujours en retard. 34 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 C'est quoi, cette conduite ? 35 00:06:48,120 --> 00:06:50,000 - Quoi ? - Vous nous avez coupé la route. 36 00:06:50,320 --> 00:06:52,320 Permis et papiers du véhicule. 37 00:07:03,160 --> 00:07:04,920 Donne, je vais vérifier. 38 00:07:06,600 --> 00:07:07,560 Sortez, monsieur. 39 00:07:11,400 --> 00:07:13,960 - 00 à 123. - 00, je vous reçois. 40 00:07:14,880 --> 00:07:17,800 On a un camion louche qui va vers les docks. 41 00:07:18,120 --> 00:07:20,040 Plaques biélorusses : 3027... 42 00:07:21,440 --> 00:07:23,200 Vous avez quoi, au visage ? 43 00:07:23,600 --> 00:07:25,520 Là, vous avez quoi ? 44 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Rien. 45 00:07:29,720 --> 00:07:31,240 Vous transportez quoi ? 46 00:07:32,640 --> 00:07:33,760 Un conteneur. 47 00:07:34,080 --> 00:07:36,760 Je vois bien. Il y a quoi dedans ? 48 00:07:36,920 --> 00:07:39,440 Dedans ? Ils l'ont chargé là-bas... 49 00:07:39,960 --> 00:07:41,800 Je le transporte au port. 50 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 Vous l'ouvrez ? 51 00:07:46,200 --> 00:07:47,800 Vous pouvez l'ouvrir ? 52 00:07:48,480 --> 00:07:49,320 T'es sûr ? 53 00:07:49,480 --> 00:07:51,560 Tonton, on va encore être en retard. 54 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 - Laisse-le repartir. - OK, bien reçu. 55 00:07:57,280 --> 00:07:59,320 Le code... Je l'ai pas. 56 00:07:59,960 --> 00:08:01,400 On le laisse repartir. 57 00:08:02,600 --> 00:08:03,600 Quoi ? 58 00:08:04,520 --> 00:08:05,720 Y a pas à dire... 59 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 C'est votre jour de chance. 60 00:08:08,640 --> 00:08:09,440 Allez-y. 61 00:08:09,640 --> 00:08:11,560 - Quoi ? - Vous pouvez y aller. 62 00:08:12,840 --> 00:08:14,240 Conduisez prudemment. 63 00:08:17,040 --> 00:08:18,840 Qui a donné la consigne ? 64 00:08:20,040 --> 00:08:22,880 Écoute, le QG dit de le laisser repartir, 65 00:08:23,040 --> 00:08:24,720 on s'exécute. 66 00:08:25,600 --> 00:08:28,280 Qui a mis ce poids lourd sous surveillance ? 67 00:08:28,560 --> 00:08:30,000 La brigade anti-gang. 68 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 Mettez votre ceinture. 69 00:08:39,800 --> 00:08:41,560 En tout cas, j'ai du flair. 70 00:08:42,720 --> 00:08:44,160 C'est pas nouveau. 71 00:10:13,680 --> 00:10:16,120 Elle en a bavé, tu as vu son dossier. 72 00:10:16,520 --> 00:10:19,160 Son mari s'est suicidé, elle l'acceptait pas. 73 00:10:20,440 --> 00:10:24,480 Elle a résolu l'affaire du procureur Strzelecki et de sa fille. 74 00:10:25,320 --> 00:10:27,240 Elle voit un psy. Thérapie familiale aussi. 75 00:10:27,400 --> 00:10:28,360 Bonjour. 76 00:10:28,520 --> 00:10:30,760 Déclarée apte, elle a récupéré son arme. 77 00:10:30,920 --> 00:10:32,600 Salut les gars, ça va ? 78 00:10:33,320 --> 00:10:34,800 Elle sera à la hauteur ? 79 00:10:36,080 --> 00:10:37,600 Évidemment. 80 00:10:44,120 --> 00:10:45,440 Bonjour. 81 00:10:46,640 --> 00:10:48,200 Lieutenant Zawieja. 82 00:10:50,080 --> 00:10:52,760 Lieutenant Trepa, brigade criminelle. 83 00:10:53,120 --> 00:10:55,320 Commandant Szymański, brigade anti-gang. 84 00:10:56,120 --> 00:10:57,240 Asseyez-vous. 85 00:10:59,840 --> 00:11:02,880 On mène une opération contre le trafic d'êtres humains. 86 00:11:03,760 --> 00:11:07,040 On a identifié le chef du réseau qui opère à Szczecin. 87 00:11:07,200 --> 00:11:08,840 Un certain Andrzej Lański. 88 00:11:09,280 --> 00:11:12,920 Depuis l'arrestation du discrédité procureur Michał Strzelecki, 89 00:11:13,080 --> 00:11:16,560 la Cour a annulé les condamnations de plusieurs criminels dangereux. 90 00:11:16,720 --> 00:11:19,920 L'un d'eux, chef d'un réseau criminel, 91 00:11:20,080 --> 00:11:21,200 Andrzej Lański, 92 00:11:21,360 --> 00:11:24,640 n'a purgé que 6 ans de sa condamnation à perpétuité. 93 00:11:24,800 --> 00:11:27,880 Après une dernière nuit en cellule, le voilà en liberté. 94 00:11:28,760 --> 00:11:31,040 Je suis heureux de voir 95 00:11:31,200 --> 00:11:33,240 que la justice a triomphé. 96 00:11:33,920 --> 00:11:36,920 Je veux désormais rester auprès de ma famille. 97 00:11:39,120 --> 00:11:40,160 Voilà. 98 00:11:41,040 --> 00:11:45,120 On pense que le prochain chargement part pour la Suède dans 48 h. 99 00:11:45,280 --> 00:11:47,440 Il nous faut l'heure et l'itinéraire. 100 00:11:48,240 --> 00:11:51,520 Pourquoi ne pas faire une descente aux docks ? 101 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 On n'a ni hommes ni caméras. 102 00:11:54,400 --> 00:11:58,760 Foncer à l'aveugle risque de compromettre six mois de boulot. 103 00:11:58,920 --> 00:12:01,880 Il nous faut un contact sur place. 104 00:12:05,120 --> 00:12:06,280 Oliwier Galewski. 105 00:12:06,800 --> 00:12:08,440 Vous le connaissez, non ? 106 00:12:10,960 --> 00:12:13,360 En relation avec les frères Lański. 107 00:12:14,600 --> 00:12:16,920 On le surveille depuis quelque temps. 108 00:12:20,240 --> 00:12:21,520 Lui ou moi ? 109 00:12:22,880 --> 00:12:23,720 Lui. 110 00:12:25,040 --> 00:12:28,680 Sa sŖur est amie avec votre fille. Vous connaissez sa mère, 111 00:12:29,040 --> 00:12:30,440 Elżbieta Galewska. 112 00:12:33,280 --> 00:12:34,920 Il me faut un informateur. 113 00:12:35,120 --> 00:12:36,680 Vous le recruterez. 114 00:12:39,600 --> 00:12:41,120 Le fils de ma copine ? 115 00:12:41,760 --> 00:12:43,640 J'ai de quoi le faire tomber. 116 00:12:43,800 --> 00:12:45,360 Mais je veux pas le gosse. 117 00:12:46,600 --> 00:12:47,480 Je veux Lański. 118 00:12:53,320 --> 00:12:54,040 Alors ? 119 00:12:56,680 --> 00:12:57,400 Vous m'aidez ? 120 00:13:01,640 --> 00:13:03,000 J'en suis ravi. 121 00:13:05,120 --> 00:13:06,840 Excellente intuition, cela dit. 122 00:13:07,000 --> 00:13:11,280 Le camion que vous avez arrêté était surveillé depuis la frontière 123 00:13:11,440 --> 00:13:12,880 polono-biélorusse. 124 00:13:13,040 --> 00:13:16,360 Il y avait des gens à bord et on n'a pas pu le fouiller ? 125 00:13:16,880 --> 00:13:19,360 En arrêtant le chauffeur et son véhicule, 126 00:13:19,520 --> 00:13:22,000 on aurait pu sauver quelques personnes. 127 00:13:22,160 --> 00:13:24,120 Démanteler le réseau en sauvera plus. 128 00:13:24,680 --> 00:13:27,520 J'ai pas à l'expliquer à des policiers aguerris. 129 00:13:28,080 --> 00:13:29,080 Si ? 130 00:13:30,040 --> 00:13:31,280 À la prochaine. 131 00:13:33,160 --> 00:13:34,280 Au revoir. 132 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 De quoi on accuse ce môme, exactement ? 133 00:13:41,040 --> 00:13:44,320 Vente de drogue. Ils le coffrent quand ils veulent. 134 00:13:46,880 --> 00:13:48,600 - T'en penses quoi ? - Je sais pas. 135 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 Je plains sa mère. 136 00:13:52,600 --> 00:13:55,440 Si tu veux l'aider et protéger le gamin, 137 00:13:55,600 --> 00:13:56,920 force-le à coopérer. 138 00:13:59,400 --> 00:14:00,560 Compris. 139 00:14:01,520 --> 00:14:04,680 Et merde. Je les vois déjà jaser à l'école. 140 00:14:04,840 --> 00:14:06,960 La maman de Hania a arrêté le frère de Zuzia ! 141 00:14:09,520 --> 00:14:12,760 T'es pas obligée de le faire si tu le sens pas. 142 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 Il me plaît pas, ce Szymański. 143 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 Il a minimisé l'affaire du camion. 144 00:14:20,840 --> 00:14:22,320 Allons à la station-service. 145 00:14:23,440 --> 00:14:27,360 - On sera en retard pour Hania. - Ça prend 5 minutes... 146 00:14:27,520 --> 00:14:29,200 Je dois vérifier un truc. 147 00:14:38,840 --> 00:14:39,880 Bonjour ! 148 00:14:43,280 --> 00:14:45,120 On est de la police. 149 00:14:45,400 --> 00:14:47,320 Vous êtes sous vidéo-surveillance ? 150 00:14:47,480 --> 00:14:48,440 Oui. 151 00:14:49,480 --> 00:14:53,600 On a besoin de visionner les images de ce matin. 152 00:14:56,720 --> 00:14:58,320 C'est bien lui. 153 00:15:04,440 --> 00:15:06,880 On peut voir le ticket de caisse ? 154 00:15:08,080 --> 00:15:09,960 Je vais vous trouver ça. 155 00:15:15,560 --> 00:15:18,600 Des chips, du coca, de l'eau, 156 00:15:18,760 --> 00:15:21,560 des antidouleurs et des serviettes hygiéniques. 157 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 J'avais raison. 158 00:15:24,600 --> 00:15:27,080 Szymański savait qu'il y avait des gens à bord. 159 00:15:27,960 --> 00:15:30,160 Ils vont être transférés ailleurs. 160 00:15:30,560 --> 00:15:31,840 Le temps presse. 161 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 Comme d'hab, quoi. 162 00:17:08,240 --> 00:17:09,520 Bravo, Hania ! 163 00:17:22,000 --> 00:17:23,880 Soirée pyjama ! 164 00:17:24,440 --> 00:17:26,240 Quelle soirée pyjama ? 165 00:17:26,760 --> 00:17:29,040 Nos stars réclament une soirée pyjama. 166 00:17:29,200 --> 00:17:31,760 Je vous laisse gérer. Je dois filer. 167 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 Tu rentreras à une heure décente ? 168 00:17:35,600 --> 00:17:38,320 Non. Donc m'attends pas pour manger. 169 00:17:38,520 --> 00:17:39,240 Baratineur. 170 00:17:39,680 --> 00:17:41,280 - Tope là ! - Salut, les filles. 171 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 - Amusez-vous bien, à plus ! - À plus ! 172 00:17:44,360 --> 00:17:47,360 - Tu es contente du spectacle ? - Oui. 173 00:17:51,920 --> 00:17:53,200 Approche ! 174 00:17:54,840 --> 00:17:56,080 Je te présente... 175 00:17:56,240 --> 00:17:59,440 Kasia, la mère de Hania. Et voici Staszek. 176 00:17:59,600 --> 00:18:00,680 Zawieja. 177 00:18:02,920 --> 00:18:04,080 Vous voulez du gâteau ? 178 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 - Non. - Non, merci. 179 00:18:06,640 --> 00:18:07,880 Moi, oui ! 180 00:18:09,360 --> 00:18:12,600 J'emmène les filles chez moi pour la soirée pyjama. 181 00:18:12,760 --> 00:18:14,680 - Ça vous dit ? - Oui. 182 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 Allez prendre vos affaires. 183 00:18:16,880 --> 00:18:19,680 N'oubliez rien. Je vous retrouve en bas. 184 00:18:19,840 --> 00:18:21,120 J'y vais. 185 00:18:50,480 --> 00:18:54,280 Le vrai secret d'une bonne pizza, c'est la pâte. 186 00:18:54,520 --> 00:18:58,200 Un équilibre parfait entre l'eau, la farine, le sel, 187 00:18:58,360 --> 00:18:59,560 l'huile, la levure. 188 00:19:00,480 --> 00:19:03,560 Sans oublier la température pour faire lever la pâte, 189 00:19:03,720 --> 00:19:05,240 pour la pétrir... 190 00:19:05,400 --> 00:19:08,080 On peut parler d'un art à part entière. 191 00:19:09,120 --> 00:19:11,080 Mais bon, chacun ses goûts. 192 00:19:13,920 --> 00:19:16,080 Moi, je la trouve bonne. 193 00:19:16,240 --> 00:19:19,560 Oui, mais celle de mon frère Oliwier est meilleure. 194 00:19:19,720 --> 00:19:21,920 Vraiment ? Je suis désolée... 195 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 Ah non alors ! Tant pis pour vous. 196 00:19:24,720 --> 00:19:27,000 On se brosse les dents et au dodo ! 197 00:19:27,160 --> 00:19:29,280 - Non... - Pas de discussion. 198 00:19:29,440 --> 00:19:31,560 Au lit, c'est terminé. 199 00:19:32,400 --> 00:19:35,320 J'ai mis tout mon cŖur dans cette pizza. Allez ! 200 00:19:36,040 --> 00:19:37,080 Bonne nuit ! 201 00:19:49,480 --> 00:19:51,200 J'ai un truc à te montrer. 202 00:19:55,720 --> 00:19:58,600 Le frère de Zuzia s'appelle Oliwier Galewski. 203 00:19:59,240 --> 00:20:02,120 Ses parents louent un dock. Ils retapent des bateaux. 204 00:20:02,520 --> 00:20:06,520 Il bosse avec eux. Et aussi pour Lański, au transbordement. 205 00:20:11,960 --> 00:20:12,680 Tu connais ? 206 00:20:16,520 --> 00:20:18,080 Une bande d'enfoirés. 207 00:20:18,560 --> 00:20:22,040 Te mêle pas de leurs affaires. Je l'avais déjà dit à Wojtek. 208 00:20:22,200 --> 00:20:24,520 Lański a été libéré et le trafic a repris. 209 00:20:25,040 --> 00:20:26,880 Ce môme est notre seule chance. 210 00:20:27,200 --> 00:20:28,600 Écoute... 211 00:20:28,760 --> 00:20:29,880 Je vais me rentrer. 212 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 Embrasse Hania. 213 00:20:34,680 --> 00:20:36,240 - T'es fâché. - Non. 214 00:20:36,400 --> 00:20:38,960 Mais reste à distance de ces docks. 215 00:20:40,600 --> 00:20:42,960 Janek ! Je dois faire quoi, moi ? 216 00:20:43,320 --> 00:20:45,480 Tu veux que je démissionne ? 217 00:20:45,760 --> 00:20:47,200 C'est ce que tu veux ? 218 00:20:47,920 --> 00:20:51,680 Je sais pas. Ouvre une pizzeria avec Trepa... 219 00:20:53,280 --> 00:20:54,360 Merci. 220 00:20:56,440 --> 00:20:59,080 Tonton n'a pas sa brosse à dents ici. 221 00:20:59,760 --> 00:21:02,720 Parce que tonton fait les choses différemment. 222 00:21:03,160 --> 00:21:04,800 Il utilise son doigt. 223 00:21:08,600 --> 00:21:11,200 Les filles, au lit ! 224 00:21:12,960 --> 00:21:15,400 Allez, on se dépêche. 225 00:21:17,920 --> 00:21:19,320 - C'était bien ? - Oui. 226 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 Tant mieux. 227 00:21:23,320 --> 00:21:25,400 Faites de beaux rêves. On dit quoi ? 228 00:21:26,040 --> 00:21:27,200 Bonne nuit ! 229 00:21:27,360 --> 00:21:29,040 Bonne nuit, exactement. 230 00:21:32,920 --> 00:21:34,360 Arrête, je débarrasserai. 231 00:21:34,520 --> 00:21:38,480 J'ai foutu le bazar, alors je range, t'inquiète. 232 00:21:46,440 --> 00:21:47,840 T'as réfléchi ? 233 00:21:49,600 --> 00:21:51,280 Comment tu vas le convaincre ? 234 00:21:51,880 --> 00:21:53,200 En disant la vérité. 235 00:21:54,040 --> 00:21:57,200 Parfait. La vérité affranchira les hommes. 236 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 Il faut espérer. 237 00:22:02,320 --> 00:22:03,640 Vaisselle faite, 238 00:22:03,800 --> 00:22:05,560 pizza préparée et mangée, 239 00:22:05,720 --> 00:22:08,880 les deux vedettes couchées... 240 00:22:13,560 --> 00:22:15,760 - Merci. - Le plaisir est pour moi. 241 00:22:16,720 --> 00:22:18,080 À plus ! 242 00:22:18,240 --> 00:22:19,440 Bonne nuit. 243 00:23:47,960 --> 00:23:50,680 Vous pouvez appeler votre collègue ? 244 00:24:01,080 --> 00:24:02,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 245 00:24:18,520 --> 00:24:20,880 Que puis-je pour vous, Mme l'agent ? 246 00:24:21,360 --> 00:24:22,000 Oliwier... 247 00:24:22,600 --> 00:24:25,000 Tu risques 8 à 15 ans de prison. 248 00:24:26,280 --> 00:24:27,680 J'ai fait quoi ? 249 00:24:28,400 --> 00:24:31,080 - Tu travailles pour les Lański ? - Oui. 250 00:24:31,240 --> 00:24:32,040 Justement. 251 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 Quel genre de tâches ? 252 00:24:34,640 --> 00:24:36,240 J'aide à la boîte de nuit. 253 00:24:36,640 --> 00:24:39,200 Au transbordement de leurs conteneurs aussi ? 254 00:24:40,000 --> 00:24:40,720 Non. 255 00:24:44,080 --> 00:24:46,520 Il y a des gens dans ces conteneurs. 256 00:24:47,080 --> 00:24:48,560 Enfants, femmes... 257 00:24:49,080 --> 00:24:50,680 Tu comprends ? 258 00:24:53,080 --> 00:24:54,560 Voilà mon numéro. 259 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Tu as l'air surpris. 260 00:24:59,400 --> 00:25:01,080 Mais c'est du sérieux. 261 00:25:12,240 --> 00:25:13,440 Et merde ! 262 00:25:35,680 --> 00:25:36,840 Très bien. 263 00:25:37,920 --> 00:25:39,520 Je bosse pour les Lański. 264 00:25:40,040 --> 00:25:43,480 Je déplace des conteneurs, point. C'est le job. 265 00:25:43,640 --> 00:25:45,640 Je suis pas au courant de... 266 00:25:50,320 --> 00:25:52,760 Je sais que c'est bien payé, 267 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 et que t'es ami avec les fils du boss. 268 00:25:56,760 --> 00:25:58,800 Mais je veux t'éviter la taule. 269 00:25:59,560 --> 00:26:01,840 Ta mère s'en remettrait pas. 270 00:26:05,120 --> 00:26:06,840 Tu peux encore t'en sortir. 271 00:26:13,040 --> 00:26:14,480 Je dois faire quoi ? 272 00:26:19,840 --> 00:26:22,120 Avant tout, tu dois me faire confiance. 273 00:26:24,120 --> 00:26:26,120 J'ai besoin d'informations. 274 00:26:26,280 --> 00:26:30,960 L'heure et le lieu de départ de la prochaine cargaison. 275 00:26:32,520 --> 00:26:35,040 Le temps presse. C'est pour bientôt. 276 00:26:41,120 --> 00:26:44,200 C'est un gentil gars. Il faut garantir sa protection. 277 00:26:44,720 --> 00:26:47,000 S'ils apprennent qu'il nous renseigne, 278 00:26:47,320 --> 00:26:49,360 il pourrait le payer de sa vie. 279 00:26:50,000 --> 00:26:53,480 Ses infos devront être précises et communiquées à l'avance. 280 00:26:53,880 --> 00:26:57,920 C'est le seul moyen de protéger l'informateur et l'opération. 281 00:27:00,040 --> 00:27:04,320 Arrêter le chauffeur de poids lourd aurait été plus simple. 282 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 Zawieja ! 283 00:27:06,080 --> 00:27:07,400 Nous te remercions. 284 00:27:07,560 --> 00:27:09,840 On va voir comment ça évolue. 285 00:27:12,840 --> 00:27:14,200 Je comprends. 286 00:27:14,360 --> 00:27:16,000 Merci, au revoir. 287 00:27:21,200 --> 00:27:22,920 Maman, je suis fatiguée. 288 00:27:27,680 --> 00:27:29,240 Va faire ta toilette. 289 00:27:48,280 --> 00:27:49,080 Oui ? 290 00:27:49,240 --> 00:27:51,040 C'est Oliwier. Je suis aux docks. 291 00:27:51,880 --> 00:27:52,920 Pour un conteneur. 292 00:27:55,000 --> 00:27:56,200 Tu préviens tard. 293 00:27:56,920 --> 00:27:58,200 Je pouvais pas avant. 294 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Il y a bien des gens dedans. 295 00:28:06,400 --> 00:28:09,400 Dis-moi où tu es exactement. Fais pas de bêtises. 296 00:28:13,280 --> 00:28:14,000 Je l'ouvre ? 297 00:28:14,160 --> 00:28:15,120 Non ! 298 00:28:15,760 --> 00:28:17,600 Dis-moi où tu es 299 00:28:17,760 --> 00:28:19,280 et attends-moi, d'accord ? 300 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 OK, un instant. 301 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Oliwier ! 302 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 "Grześ espérait que l'ourson rentre à la maison. 303 00:28:33,160 --> 00:28:36,800 "Il adorait l'écouter se plaindre ou lui parler des pays 304 00:28:36,960 --> 00:28:38,480 "qu'il avait visités. 305 00:28:38,640 --> 00:28:40,640 "Grześ, chaque matin... 306 00:28:43,480 --> 00:28:46,320 "Il adorait l'écouter se plaindre ou lui parler 307 00:28:46,480 --> 00:28:48,600 "des pays qu'il avait visités. 308 00:28:55,440 --> 00:28:57,320 "Grześ, chaque matin..." 309 00:29:06,040 --> 00:29:08,120 Vous aviez raison. J'ai ouvert. 310 00:29:08,280 --> 00:29:10,960 C'est pas de la contrebande, mais des femmes. 311 00:29:12,240 --> 00:29:13,800 Tu es où ? J'arrive. 312 00:29:14,040 --> 00:29:16,480 Je dois raccrocher. Je vous rappelle. 313 00:29:23,520 --> 00:29:25,600 Zawieja ? Qu'est-ce qu'il y a ? 314 00:29:25,760 --> 00:29:27,640 Oliwier vient de m'appeler. 315 00:29:28,920 --> 00:29:30,560 Les femmes sont aux docks. 316 00:29:46,680 --> 00:29:47,440 Hania dort. 317 00:29:49,000 --> 00:29:50,160 Kasia ! 318 00:29:50,720 --> 00:29:51,960 Sois prudente. 319 00:29:52,520 --> 00:29:53,720 Bien sûr. 320 00:29:59,640 --> 00:30:01,320 Où au port, exactement ? 321 00:30:02,240 --> 00:30:04,120 Il a dit qu'il rappellerait. 322 00:30:04,280 --> 00:30:07,240 Pour l'instant, on avance vers le port. 323 00:30:18,000 --> 00:30:19,480 J'ai la localisation. 324 00:30:21,880 --> 00:30:24,000 Après le pont, prends à gauche. 325 00:31:59,760 --> 00:32:00,840 Trepa ! 326 00:32:04,720 --> 00:32:05,920 Il est en vie. 327 00:32:07,360 --> 00:32:08,520 Oliwier. 328 00:32:09,720 --> 00:32:11,120 Oliwier, regarde-moi. 329 00:32:11,640 --> 00:32:12,840 Tu m'entends ? 330 00:32:13,920 --> 00:32:15,600 C'est bien. 331 00:32:16,920 --> 00:32:18,000 T'endors pas. 332 00:32:18,160 --> 00:32:19,160 Reste avec moi. 333 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 Lieutenant Trepa. 334 00:32:20,440 --> 00:32:22,640 On est à l'entrepôt de conteneurs. 335 00:32:22,800 --> 00:32:25,320 Envoyez-nous des renforts 336 00:32:25,480 --> 00:32:27,040 et une ambulance. Vite ! 337 00:32:41,600 --> 00:32:44,600 Papi, papi ! On joue au monstre ? 338 00:32:44,760 --> 00:32:46,080 Attrape-moi ! 339 00:32:46,760 --> 00:32:48,840 Tu m'attraperas jamais ! 340 00:32:49,000 --> 00:32:50,960 Je suis le monstre. 341 00:32:51,840 --> 00:32:55,680 Je suis... le... mon... monstre... 342 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Attrape-moi ! 343 00:33:02,040 --> 00:33:03,880 Papi, fais pas l'imbécile. 344 00:33:04,520 --> 00:33:05,440 Papi ? 345 00:33:15,360 --> 00:33:16,560 Appelle Pietrzak. 346 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 Qu'il perquisitionne chez Lański. Je vais à l'hôpital. 347 00:33:19,400 --> 00:33:20,520 Ça marche. 348 00:33:24,840 --> 00:33:26,720 Service des urgences 112. 349 00:33:26,880 --> 00:33:28,840 Mon papi est tombé. 350 00:33:29,000 --> 00:33:31,120 Reste calme. Dis-moi où tu es. 351 00:33:31,280 --> 00:33:33,160 On va tout faire pour t'aider. 352 00:35:28,600 --> 00:35:31,760 Zawieja, désolé pour le jeune. C'est pas de ta faute. 353 00:35:31,920 --> 00:35:35,040 Ils ont réussi à déplacer les femmes dont il t'a parlé. 354 00:35:35,200 --> 00:35:38,040 Le conteneur est vide. On fouille les alentours. 355 00:35:38,200 --> 00:35:40,680 - Ils savaient qu'on arrivait. - Ah bon ? 356 00:35:40,840 --> 00:35:43,680 Ils savaient tout ! Que je l'avais approché, aussi. 357 00:35:44,280 --> 00:35:45,360 Tu vois pas ? 358 00:35:45,880 --> 00:35:48,760 Il est mort par ma faute. Vous m'avez piégée. 359 00:35:48,920 --> 00:35:50,040 Calme-toi. 360 00:35:50,200 --> 00:35:51,080 Maman ! 361 00:35:54,360 --> 00:35:55,080 Hania ? 362 00:35:55,560 --> 00:35:57,640 - Que fais-tu ici ? - Papi est tombé. 363 00:35:57,800 --> 00:35:59,160 - Quoi ? - Papi est tombé. 364 00:35:59,320 --> 00:36:01,200 Votre fille a été courageuse. 365 00:36:01,360 --> 00:36:03,480 - Elle a réagi très vite. - À quoi ? 366 00:36:05,360 --> 00:36:06,680 Le jeune n'a pas survécu. 367 00:36:09,440 --> 00:36:10,160 RAS. 368 00:36:10,320 --> 00:36:13,400 On a fouillé partout. Le ménage a déjà été fait. 369 00:36:13,600 --> 00:36:14,240 Merci. 370 00:36:14,800 --> 00:36:16,080 À vos ordres. 371 00:36:19,040 --> 00:36:21,320 Il faudra faire un saut chez Lański. 372 00:36:22,560 --> 00:36:24,400 Excusez-moi. Janek Zawieja ? 373 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 Chambre 331. 374 00:36:28,000 --> 00:36:31,080 Doucement. On va vous mettre sur le dos. 375 00:36:33,040 --> 00:36:34,960 On sait que vous avez mal. 376 00:36:40,920 --> 00:36:42,560 Tout doucement... 377 00:37:10,720 --> 00:37:13,880 On vous dérange la nuit pour ça, commissaire ? 378 00:37:15,600 --> 00:37:17,360 - Ça arrive. - Je vous écoute. 379 00:37:18,560 --> 00:37:21,160 Sur les docks, on a trouvé le corps d'un jeune 380 00:37:21,320 --> 00:37:23,040 qui travaillait chez vous. 381 00:37:23,840 --> 00:37:24,480 Qui ça ? 382 00:37:25,720 --> 00:37:27,120 Oliwier Galewski. 383 00:37:27,680 --> 00:37:28,640 Que se passe-t-il ? 384 00:37:30,680 --> 00:37:31,960 Oliwier... 385 00:37:33,400 --> 00:37:34,920 Il est mort. 386 00:37:36,000 --> 00:37:37,360 Oliwier comment ? 387 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 Galewski ? 388 00:37:43,760 --> 00:37:45,920 Vous le connaissiez, je présume. 389 00:37:46,840 --> 00:37:49,680 C'était un chouette gosse. Quel dommage. 390 00:37:51,080 --> 00:37:52,200 Mon fils sera dévasté. 391 00:37:54,160 --> 00:37:56,840 - Vous étiez aux docks aujourd'hui ? - Non. 392 00:38:00,360 --> 00:38:02,000 On a des raisons de croire 393 00:38:02,320 --> 00:38:04,400 que vos docks servent à la contrebande. 394 00:38:07,120 --> 00:38:08,600 Entrez, je vous en prie. 395 00:38:17,440 --> 00:38:19,160 Comment je vais faire ? 396 00:38:19,560 --> 00:38:21,200 Rassure-toi, Kasia, 397 00:38:21,960 --> 00:38:23,800 je vais t'aider pour tout. 398 00:38:24,400 --> 00:38:29,320 Cela dit, tu devrais peut-être faire un petit break ? 399 00:38:29,880 --> 00:38:31,560 Poser quelques jours... 400 00:38:32,640 --> 00:38:35,080 Jusqu'à ce que Janek se rétablisse. 401 00:38:39,640 --> 00:38:40,720 Non. 402 00:38:42,080 --> 00:38:43,880 Je lâcherai pas l'affaire. 403 00:38:44,560 --> 00:38:47,120 Pas après ce qu'ils ont fait à ce gamin. 404 00:38:49,600 --> 00:38:51,120 Je lâcherai pas. 405 00:38:52,480 --> 00:38:53,800 Je peux pas. 406 00:39:12,240 --> 00:39:13,560 Elle s'est endormie. 407 00:39:19,240 --> 00:39:20,760 Vas-y, je reste avec elle. 408 00:39:22,000 --> 00:39:23,160 Merci. 409 00:39:37,360 --> 00:39:39,520 L'informateur a dit quoi, exactement ? 410 00:39:40,520 --> 00:39:42,440 Qu'il y avait des femmes 411 00:39:43,000 --> 00:39:45,520 et que le chargement partait ce soir. 412 00:39:45,680 --> 00:39:48,080 J'ai reçu sa position. On l'a retrouvé là-bas. 413 00:39:48,360 --> 00:39:52,360 Vous avez lancé l'opération sur la base d'infos non vérifiées. 414 00:39:52,520 --> 00:39:56,320 Vous n'avez pas assuré sa sécurité. Lański, lui, était bien informé. 415 00:39:56,760 --> 00:39:58,720 Il m'a vue discuter avec Oliwier... 416 00:39:58,880 --> 00:40:01,840 - Ou quelqu'un l'a prévenu. - Qui ça ? 417 00:40:02,440 --> 00:40:04,560 Vous, peut-être ? Ou bien moi ? 418 00:40:04,720 --> 00:40:06,600 Pietrzak ? Un de vos collègues ? 419 00:40:06,760 --> 00:40:08,520 Elle n'est pas responsable. 420 00:40:09,480 --> 00:40:10,960 C'est pas le style de Lański. 421 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 Trop bâclé. 422 00:40:12,520 --> 00:40:14,760 Je confirme. Il est sous surveillance. 423 00:40:15,160 --> 00:40:16,760 Il s'est fait un alibi solide. 424 00:40:19,040 --> 00:40:21,760 Il a dîné au restaurant 425 00:40:21,920 --> 00:40:23,360 et assisté à un match. 426 00:40:24,920 --> 00:40:26,960 Putain, on a que dalle ! 427 00:40:30,080 --> 00:40:30,960 Merci à tous. 428 00:40:31,120 --> 00:40:34,120 Du calme ! On attend le rapport d'autopsie. 429 00:43:00,400 --> 00:43:01,560 Trepa ! 430 00:43:10,200 --> 00:43:11,080 Wiktor Molski. 431 00:43:12,880 --> 00:43:14,280 Wojtek enquêtait sur lui. 432 00:43:15,440 --> 00:43:17,600 Il a passé la soirée avec Lański. 433 00:43:18,920 --> 00:43:20,560 Il est revenu à Szczecin. 434 00:43:33,520 --> 00:43:36,640 Adaptation : Anna Lamparska 435 00:43:36,800 --> 00:43:39,920 Sous-titrage : DELUXE MEDIA PARIS 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.