All language subtitles for The.Terminal.2004.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,502 --> 00:00:38,993 LA TERMINAL 2 00:00:41,724 --> 00:00:46,627 United Airlines anuncia la llegada del vuelo 9-4-3-5 de Pek�n. 3 00:00:46,813 --> 00:00:50,081 Un representante de servicio al cliente rep�rtese a la Puerta C-42. 4 00:00:50,181 --> 00:00:51,862 ADUANA Y PROTECCI�N DE FRONTERA 5 00:00:59,742 --> 00:01:04,975 Todos los visitantes a Estados Unidos deben proceder a las casillas 1-15. 6 00:01:05,331 --> 00:01:10,268 Por favor tengan listos los formularios l-94. 7 00:01:10,369 --> 00:01:11,854 �El prop�sito de su visita? 8 00:01:11,954 --> 00:01:14,190 �El prop�sito de su visita? �Negocios o placer? 9 00:01:14,290 --> 00:01:17,410 �Cu�l es el prop�sito de su visita? �Negocios o placer? 10 00:01:17,510 --> 00:01:18,995 Vengo de visita. �Compras? 11 00:01:19,095 --> 00:01:20,029 Plaisir. 12 00:01:20,129 --> 00:01:22,188 - Es el placer. - Negocios. 13 00:01:22,298 --> 00:01:24,095 �Cu�nto tiempo se quedar� en EE. UU.? 14 00:01:25,434 --> 00:01:27,253 �Su boleto de regreso, por favor? 15 00:01:27,353 --> 00:01:29,706 - �El prop�sito de su visita? - �Negocios o placer? 16 00:01:29,806 --> 00:01:30,864 - Un mes. - Placer. 17 00:01:30,973 --> 00:01:33,960 Disfrute de su estancia. El que sigue. 18 00:01:34,060 --> 00:01:37,046 Por favor tengan sus pasaportes, formulario de inmigraci�n... 19 00:01:37,146 --> 00:01:40,673 ...y declaraciones de aduana listos para entreg�rselos al inspector. 20 00:01:44,654 --> 00:01:47,316 - Atenci�n. Est� "pescando". - Entendido. 21 00:01:47,657 --> 00:01:50,560 �Ves ese mont�n de sudaderas de Mickey Mouse? 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,561 Es el grupo de China que va a Orlando. 23 00:01:53,663 --> 00:01:57,030 �Cu�ndo has visto a un grupo de turistas chinos... 24 00:01:57,166 --> 00:01:58,861 ...sin una sola c�mara? 25 00:02:00,169 --> 00:02:03,138 Posibles documentos falsos en la 10 y la 11. 26 00:02:11,147 --> 00:02:14,378 �Se�or? �Se�or! Pasaporte. 27 00:02:16,569 --> 00:02:17,900 Gracias. 28 00:02:19,071 --> 00:02:22,475 Bienvenido, Sr. Navorski. 29 00:02:22,575 --> 00:02:25,544 �El prop�sito de su visita? 30 00:02:26,162 --> 00:02:28,323 �Negocios o placer? 31 00:02:31,784 --> 00:02:34,480 Quitar documento Pasaporte Internacional Fall� 32 00:02:42,879 --> 00:02:44,642 Se�or, hay alguien de la lista en la 6. 33 00:02:46,632 --> 00:02:50,068 Sr. Navorski. Por favor, s�game. 34 00:02:57,643 --> 00:03:01,943 Bueno, Sr. Navorski. Espere aqu�, por favor. 35 00:03:20,633 --> 00:03:23,898 �Qu� va a hacer en Estados Unidos, Sr. Navorski? 36 00:03:29,141 --> 00:03:31,544 Taxi amarillo, por favor. 37 00:03:31,644 --> 00:03:35,011 Ll�veme a Ramada Inn... 38 00:03:35,431 --> 00:03:39,060 161, calle Lexington. 39 00:03:43,022 --> 00:03:44,924 �Se va a alojar en el Ramada Inn? 40 00:03:45,024 --> 00:03:47,426 Qu�dese con el cambio. 41 00:03:47,526 --> 00:03:50,930 �Conoce a alguien en Nueva York? 42 00:03:51,030 --> 00:03:52,520 S�. 43 00:03:53,032 --> 00:03:55,865 - �A qui�n? - S�. 44 00:03:56,535 --> 00:04:00,437 - �A qui�n? - S�. 45 00:04:00,539 --> 00:04:03,804 - �No! �Conoce a alguien aqu�? - S�. 46 00:04:04,043 --> 00:04:06,034 �A qui�n? 47 00:04:11,550 --> 00:04:13,452 161, calle Lexington. 48 00:04:13,552 --> 00:04:17,318 Sr. Navorski, necesito ver su boleto de regreso, por favor. 49 00:04:18,557 --> 00:04:20,548 No. Su boleto de regreso. Su... 50 00:04:21,560 --> 00:04:23,084 Ah, ah. S�. 51 00:04:27,033 --> 00:04:29,001 Este es un procedimiento normal. 52 00:04:30,486 --> 00:04:33,478 Tambi�n voy a necesitar el pasaporte. 53 00:04:35,708 --> 00:04:39,007 - �No, no, Sr. Navorski! - Gracias. 54 00:04:40,329 --> 00:04:42,957 Eso. Pasaporte. 55 00:04:45,801 --> 00:04:47,792 Eso. 56 00:04:53,809 --> 00:04:56,295 �Sr. Navorski? Perdone por la espera. �C�mo est�? 57 00:04:56,395 --> 00:05:00,800 Yo soy Frank Dixon, director de Aduanas y Protecci�n de Fronteras del aeropuerto. 58 00:05:00,900 --> 00:05:04,028 Yo me encargo de los problemas de inmigraci�n. 59 00:05:04,403 --> 00:05:07,306 Estamos busc�ndole un int�rprete. 60 00:05:07,406 --> 00:05:11,069 �C�mo vamos? �Ya tenemos uno? 61 00:05:11,410 --> 00:05:14,313 Pero entiendo que habla un poco de ingl�s. 62 00:05:14,413 --> 00:05:15,815 S�. 63 00:05:15,915 --> 00:05:17,316 �S�? Bueno. 64 00:05:17,416 --> 00:05:20,408 Disc�lpeme si como ahora. Le tengo una mala noticia. 65 00:05:20,920 --> 00:05:23,823 Su pa�s suspendi� todos los privilegios de viaje... 66 00:05:23,923 --> 00:05:26,325 ...a los pasaportes emitidos por su gobierno. 67 00:05:26,425 --> 00:05:29,451 Y nuestro gobierno revoc� la visa 68 00:05:29,929 --> 00:05:32,198 que le iba a permitir entrar a EE.UU. 69 00:05:32,298 --> 00:05:34,951 Esa es la cuesti�n, en resumen, �s�? 70 00:05:35,051 --> 00:05:37,679 Parece que mientras Ud. estaba volando... 71 00:05:38,053 --> 00:05:39,573 ...hubo un golpe de estado en su pa�s. 72 00:05:39,638 --> 00:05:42,732 Murieron miembros de la guardia presidencial. 73 00:05:43,109 --> 00:05:45,511 Los atacaron en la noche. Fue terrible. 74 00:05:45,611 --> 00:05:47,909 Lo tienen todo en GHN, creo. 75 00:05:48,064 --> 00:05:51,600 Murieron pocos civiles, su familia seguro est� bien. 76 00:05:51,700 --> 00:05:55,602 Sr. Navorski, anexaron a su pa�s desde adentro. 77 00:05:55,788 --> 00:05:58,586 Krakozhia tiene l�deres nuevos. 78 00:06:03,045 --> 00:06:04,910 - �Krakozhia! - As� es. 79 00:06:05,131 --> 00:06:08,897 Creo que no entiende. 80 00:06:09,468 --> 00:06:12,028 D�jeme... Bueno, mire. 81 00:06:12,221 --> 00:06:15,054 Imagine que estas papas son Krakozhia. 82 00:06:17,309 --> 00:06:20,107 - Krakozhia. - S�. Bueno. 83 00:06:21,313 --> 00:06:24,544 Entonces, las papitas son Krakozhia. 84 00:06:24,683 --> 00:06:28,380 - Y esta manzana... - La Gran Manzana. 85 00:06:28,487 --> 00:06:31,285 ...gran manzana son los Rebeldes de la Libertad. 86 00:06:35,411 --> 00:06:38,244 �Se acab� Krakozhia! 87 00:06:38,414 --> 00:06:42,475 Nuevo gobierno. �La revoluci�n! �Me entiende? 88 00:06:43,452 --> 00:06:46,355 Todos los vuelos, de y a su pa�s, han sido suspendidos. 89 00:06:46,455 --> 00:06:50,186 Sellaron todas las fronteras as� que su pasaporte ya no vale. 90 00:06:50,459 --> 00:06:54,657 As� que ahora no es ciudadano... de ning�n lado. 91 00:06:54,964 --> 00:06:56,749 Aun si le consigui�ramos papeles... 92 00:06:56,849 --> 00:07:02,421 ...para procesarlos necesitamos que EE.UU. reconozca a su nuevo gobierno. 93 00:07:02,521 --> 00:07:05,183 Ud. no califica para asilo, como refugiado, 94 00:07:05,524 --> 00:07:08,425 para protecci�n temporal, libertad humanitaria... 95 00:07:08,527 --> 00:07:12,293 ...o para trabajo o visas diplom�ticas. No califica para nada de eso. 96 00:07:12,531 --> 00:07:14,499 En este momento Ud. es, simplemente... 97 00:07:17,036 --> 00:07:20,597 - ...inaceptable. - Inaceptable. 98 00:07:20,823 --> 00:07:23,189 Inaceptable. 99 00:07:23,325 --> 00:07:25,725 Viaje Manzana Grande incluye... 100 00:07:25,828 --> 00:07:29,732 ...Puente Brooklyn, Empire State, obra Broadway Cats. 101 00:07:29,832 --> 00:07:33,097 Pues le tengo m�s noticias malas. Ya quitaron Cats. 102 00:07:35,337 --> 00:07:38,240 Bueno, ahora yo voy a Nueva York. Gracias. 103 00:07:38,340 --> 00:07:42,411 No, Sr. Navorski. No le puedo permitir entrar a Estados Unidos. 104 00:07:42,511 --> 00:07:46,072 - Krakozhia. - Tampoco se puede ir a su pa�s. 105 00:07:46,515 --> 00:07:50,315 La verdad, ya no tiene pa�s. T�cnicamente, no existe. 106 00:07:50,519 --> 00:07:53,422 Es como Dimensi�n Desconocida. �Ha visto ese programa? 107 00:07:53,522 --> 00:07:55,752 - S�. - �Les llega ese programa all�? 108 00:07:56,025 --> 00:07:58,928 Tina Parlanchina, Inadaptados Zanti. 109 00:07:59,028 --> 00:08:01,428 �se es de Rumbo a lo Desconocido. 110 00:08:01,530 --> 00:08:03,432 �Ah, s�? No es importante. En fin... 111 00:08:03,532 --> 00:08:06,933 �D�nde comprar los zapatos Nike? 112 00:08:07,036 --> 00:08:09,664 Sr. Navorski, venga. Camine conmigo. 113 00:08:09,922 --> 00:08:12,108 �ste es mi dilema: 114 00:08:12,208 --> 00:08:16,042 Ud. no puede a entrar a EE.UU. y yo no puedo detenerlo. 115 00:08:16,212 --> 00:08:18,614 Cay� Ud. a trav�s de una grieta en el sistema. 116 00:08:18,714 --> 00:08:22,618 - Yo soy grieta. - S�. As� que, hasta aclarar esto... 117 00:08:22,718 --> 00:08:26,984 ...tengo que pasarlo a la Sala de Tr�nsito Internacional. 118 00:08:27,223 --> 00:08:30,626 Voy a firmar una forma que lo convertir� en hombre libre. 119 00:08:30,726 --> 00:08:32,990 - �Libre? - Libre, libre. 120 00:08:33,229 --> 00:08:34,709 Est� en libertad de ir a donde sea... 121 00:08:34,730 --> 00:08:38,928 ...dentro de la Sala de Tr�nsito Internacional. 122 00:08:39,235 --> 00:08:40,634 �Est� bien? 123 00:08:45,241 --> 00:08:47,643 Estoy seguro de que ma�ana el T�o Sam aclarar� todo. 124 00:08:47,743 --> 00:08:50,268 Bienvenido a EE.UU. Casi. 125 00:08:51,747 --> 00:08:53,649 Gracias. 126 00:08:53,749 --> 00:08:55,717 Gracias, Judge. 127 00:08:57,253 --> 00:08:58,686 DEPARTAMENTO DE SEGURIDAD NACIONAL 128 00:09:15,988 --> 00:09:18,218 Ahora, Sr. Navorski... 129 00:09:20,492 --> 00:09:23,896 �Sr. Navorski! �sta es la Sala de Tr�nsito Internacional. 130 00:09:23,996 --> 00:09:26,899 Puede esperar aqu�. Estos son vales para comida. 131 00:09:26,999 --> 00:09:31,265 Los puede usar en todos los puestos de comida. Su dinero de Krakozhia no vale. 132 00:09:31,503 --> 00:09:34,406 �sta es una tarjeta para hablar 15 minutos. 133 00:09:34,506 --> 00:09:36,872 Puede llamar a casa si quiere. 134 00:09:37,009 --> 00:09:40,913 Esto en un b�per, por si necesitamos hablar con usted. 135 00:09:41,013 --> 00:09:43,379 Necesita llevarlo todo el tiempo. 136 00:09:44,516 --> 00:09:48,316 �sta es una identificaci�n para que entre a las oficinas. 137 00:09:49,021 --> 00:09:50,021 Detr�s de esas puertas... 138 00:09:50,022 --> 00:09:53,788 Sr. Navorski, necesito que me mire. 139 00:09:54,026 --> 00:09:56,824 Detr�s de esas puertas est� el suelo americano. 140 00:09:57,029 --> 00:09:59,431 El Sr. Dixon quiere que le deje bien claro... 141 00:09:59,531 --> 00:10:02,295 ...que no puede atravesar esas puertas. 142 00:10:02,534 --> 00:10:06,937 No debe salir de este edificio. EE.UU. est� cerrado. 143 00:10:07,039 --> 00:10:09,837 EE.UU. cerrado. EE.UU. cerrado. 144 00:10:10,326 --> 00:10:12,191 �Qu� hago? 145 00:10:13,412 --> 00:10:16,815 Aqu� s�lo puede hacer una cosa, Sr. Navorski. 146 00:10:16,915 --> 00:10:18,906 Comprar. 147 00:10:30,979 --> 00:10:35,382 ...comunidades internacionales tratan de idear una soluci�n pac�fica. 148 00:10:35,484 --> 00:10:37,386 Mientras, un pueblo preocupado se pregunta... 149 00:10:37,486 --> 00:10:39,888 ...si se hallar� estabilidad pol�tica... 150 00:10:39,988 --> 00:10:45,016 ...o el liderazgo para asegurar su lugar en el escenario mundial. 151 00:10:54,503 --> 00:10:58,490 ...capturados como rehenes. El vicepresidente ha sido asesinado... 152 00:10:58,590 --> 00:11:02,253 ...junto con 4 miembros del gabinete, 13 soldados heridos y... 153 00:11:03,095 --> 00:11:05,414 Los l�deres de la rebeli�n rodearon los ministerios. 154 00:11:05,514 --> 00:11:09,041 En un gesto simb�lico quitaron la bandera nacional de Krakozhia... 155 00:11:09,601 --> 00:11:12,900 ...en el palacio presidencial y el Parlamento. 156 00:11:39,331 --> 00:11:41,891 �Por favor, por favor! �Por favor! 157 00:12:09,111 --> 00:12:11,013 Nos llega esto del extranjero. 158 00:12:11,113 --> 00:12:14,913 Anoche, un golpe de estado derroc� al gobierno de Krakozhia. 159 00:12:15,117 --> 00:12:17,312 Se oyeron bombazos y tiros toda la noche. 160 00:12:17,619 --> 00:12:19,321 Y aunque los detalles no est�n claros... 161 00:12:19,421 --> 00:12:24,882 ...parece que el presidente Vagobagin y su gabinete fueron capturados. 162 00:12:25,010 --> 00:12:27,945 Bonjour, monsieur. �Es del Club de Alfombra Roja? 163 00:12:30,516 --> 00:12:34,612 Necesito ver su pase de abordar y su tarjeta del club, se�or. 164 00:12:35,020 --> 00:12:40,822 Lo siento. �sta es una sala privada. La sala p�blica est� abajo. 165 00:12:43,195 --> 00:12:48,934 La naci�n m�s peque�a de la regi�n ha sufrido otro levantamiento. 166 00:12:49,034 --> 00:12:50,501 CRISIS EN KRAKHOZIA 167 00:12:50,619 --> 00:12:54,385 Krakozhia ha tenido guerras civiles y movimientos separatistas 168 00:12:54,573 --> 00:12:57,007 en los a�os y desde que cay� el r�gimen comunista. 169 00:13:18,680 --> 00:13:20,648 Tarjeta de Llamadas 170 00:13:22,401 --> 00:13:24,665 - Por favor ayudar... - �Cuidado! 171 00:13:25,988 --> 00:13:28,388 �Por favor! Por favor. �Tel�fono? �Tel�fono? 172 00:13:34,529 --> 00:13:36,292 Por favor. �Por favor! 173 00:14:12,734 --> 00:14:14,725 Cup�n de Comida 174 00:14:32,671 --> 00:14:37,404 �Dios m�o! �Me rompi� mi malet�n! 175 00:14:38,143 --> 00:14:40,879 �Lo compr� en Par�s! �Es mi malet�n favorito! 176 00:14:40,979 --> 00:14:43,743 �No puedo creer que me rompiste mi malet�n! 177 00:14:43,982 --> 00:14:46,382 �Mam�! �Pap�! �Me rompi� mi malet�n! 178 00:14:55,944 --> 00:15:00,643 - Documento comida. - Disculpe. Basta. �Basta! 179 00:15:00,782 --> 00:15:02,773 �Tiene una cita? 180 00:15:03,368 --> 00:15:09,274 Disculpe. No dejo que nadie mire mi basura sin una cita. 181 00:15:09,374 --> 00:15:12,810 - Tengo tiempo el martes. - �El martes! 182 00:15:13,261 --> 00:15:16,114 Martes. Lunes, martes, mi�rcoles, martes. 183 00:15:16,214 --> 00:15:18,774 El martes ser� buen d�a para que vuelva. 184 00:15:19,101 --> 00:15:22,696 V�yase por ah�. Bueno, adi�s. Perd�n. 185 00:15:24,356 --> 00:15:25,880 Martes. 186 00:15:39,454 --> 00:15:41,684 Por favor, disculpe el polvo. 187 00:18:25,453 --> 00:18:26,920 �No disparen! 188 00:18:35,630 --> 00:18:39,034 Caben 12 para dormir, Frank. Tiene un generador de 120 voltios... 189 00:18:39,134 --> 00:18:41,036 ...un bar, estufa de gas. 190 00:18:41,136 --> 00:18:42,988 S�, parece incre�ble. 191 00:18:43,088 --> 00:18:45,716 Es mi sue�o, mi oro al final del arco iris. 192 00:18:46,141 --> 00:18:48,627 Es un bote hermoso y ojal� lo compres pronto. 193 00:18:48,727 --> 00:18:51,855 - Te lo has ganado. - Gracias, Frank. 194 00:18:52,230 --> 00:18:54,994 Es cierto. La verdad, lo compr� ayer. 195 00:18:55,233 --> 00:18:58,134 No me digas. �Felicidades! 196 00:18:58,236 --> 00:19:00,864 Frank, te voy a nominar para ocupar mi puesto. 197 00:19:01,239 --> 00:19:04,868 A partir de hoy, ser�s el Comisionado de Campo provisional... 198 00:19:05,243 --> 00:19:08,647 - ...hasta que Washington te apruebe. - �En serio? 199 00:19:08,747 --> 00:19:12,150 No s� qu� decir. Dios m�o. 200 00:19:12,250 --> 00:19:15,048 - Richard, �va en serio? - Va en serio, Frank. 201 00:19:15,253 --> 00:19:17,721 No te quedes ah�, fingiendo sorpresa. 202 00:19:19,758 --> 00:19:23,161 Llevas a�os esperando a que me retire o me muera. 203 00:19:23,261 --> 00:19:26,059 �Que te retires? Nunca. 204 00:19:28,266 --> 00:19:29,668 No importa. 205 00:19:29,768 --> 00:19:33,397 Mi retiro se volver� oficial cuando prestes juramento. 206 00:19:36,775 --> 00:19:40,345 - Llevas mucho tiempo esperando. - As� es. 207 00:19:40,445 --> 00:19:44,108 Ten cuidado con el proceso de inspecci�n. 208 00:19:44,532 --> 00:19:47,160 Lo tendr�. Llevo 17 a�os aqu�, as� que... 209 00:19:47,485 --> 00:19:50,613 Frank, estamos hablando de Comisionado de Campo. 210 00:19:50,739 --> 00:19:54,971 La gente te va a pedir liderazgo... que des el ejemplo. 211 00:19:57,412 --> 00:19:59,676 �Qu� quieres decir? 212 00:20:01,499 --> 00:20:04,903 Que es un trabajo que puedes perder. 213 00:20:05,003 --> 00:20:07,028 Manda a los colombianos a audiencias. 214 00:20:07,339 --> 00:20:10,206 Investiga a fondo a los chinos antes de deportarlos. 215 00:20:10,425 --> 00:20:12,290 Y llama a los pap�s de los chicos. 216 00:20:12,427 --> 00:20:14,829 Diles que fue mala idea mandarlos a Jamaica. 217 00:20:14,929 --> 00:20:17,193 - S�, se�or. - �Vamos, ap�rense! 218 00:20:17,432 --> 00:20:21,493 Sudam�rica y Madrid ya llegaron. Desp�chenlos en media hora. 219 00:20:25,607 --> 00:20:28,269 Sr. Thurman... 220 00:20:28,610 --> 00:20:32,514 ...hay un hombre caminando por la terminal en bata. 221 00:20:32,614 --> 00:20:36,141 Ya lo s�, se�or. Ud. lo puso ah�. 222 00:20:52,967 --> 00:20:54,457 APROBADO 223 00:20:56,554 --> 00:20:58,988 Bienvenido a EE.UU. �El que sigue! 224 00:21:03,561 --> 00:21:06,325 - Necesito visa. - �Y su forma verde? 225 00:21:06,614 --> 00:21:08,600 No puedo hacer nada sin su forma verde. 226 00:21:08,700 --> 00:21:10,292 Vaya a la pared. 227 00:21:10,702 --> 00:21:12,192 �El que sigue! 228 00:21:14,289 --> 00:21:15,551 Se�or... 229 00:21:19,878 --> 00:21:21,709 ...la forma verde claro. 230 00:21:49,024 --> 00:21:50,548 Verde claro. 231 00:21:53,445 --> 00:21:56,846 Sr. Navorski, no puede entrar a Nueva York sin una visa. 232 00:21:56,948 --> 00:21:58,850 No hay visa sin pasaporte... 233 00:21:58,950 --> 00:22:01,353 ...y no hay pasaporte sin pa�s. 234 00:22:01,453 --> 00:22:03,580 No le podemos ayudar aqu�. 235 00:22:04,923 --> 00:22:06,691 Le doy verde claro. 236 00:22:06,791 --> 00:22:09,589 Lo siento, pero desperdici� todo un d�a. 237 00:22:10,011 --> 00:22:12,002 En este momento, Ud. simplemente es... 238 00:22:13,631 --> 00:22:15,861 �Inaceptable! 239 00:22:16,101 --> 00:22:17,568 - Negada. - Inaceptable. 240 00:22:19,721 --> 00:22:23,020 - �Qu� hace todav�a aqu�? - Ud. lo solt�, se�or. 241 00:22:23,141 --> 00:22:24,870 Ud. lo puso ah�. 242 00:22:25,944 --> 00:22:28,742 �Por qu� no huye, por qu� no trata de escapar? 243 00:22:29,981 --> 00:22:32,851 Se�or, Ud. le dijo que esperara. 244 00:22:32,951 --> 00:22:34,942 No pens� que lo hiciera. 245 00:22:37,539 --> 00:22:41,270 Digo, est� en una grieta. �Qui�n espera en una grieta? 246 00:22:41,576 --> 00:22:46,031 A�n no tenemos noticias... pero lo podremos deportar en unos d�as. 247 00:22:46,131 --> 00:22:49,818 Pueden ser unos d�as, o una semana, o dos, o un mes. 248 00:22:49,918 --> 00:22:53,718 Qui�n sabe qu� est� pensando... de qu� Gulag se escap�. 249 00:22:57,342 --> 00:22:59,936 Quiero reportes de todo lo que haga. 250 00:23:00,345 --> 00:23:04,213 - �Quiere meterlo a la celda? - No. Yo le mostrar� la puerta. 251 00:23:05,934 --> 00:23:06,923 �Hola! 252 00:23:08,937 --> 00:23:09,926 Hola. 253 00:23:11,439 --> 00:23:15,341 - �Tiene una cita? - �S�! S�, 9:30. 254 00:23:15,443 --> 00:23:18,346 Documentos comida, basura. Martes. 255 00:23:18,446 --> 00:23:20,505 �Martes! �Odio los martes! 256 00:23:22,450 --> 00:23:23,940 Perd�n. 257 00:23:50,395 --> 00:23:53,193 Los aeropuertos son lugares complejos, Sr. Navorski. 258 00:23:54,482 --> 00:23:56,968 Le voy a decir una cosa. 259 00:23:57,068 --> 00:23:59,468 Algo que no le puede decir nunca a nadie. 260 00:23:59,571 --> 00:24:02,301 �Entiende? Es un secreto. 261 00:24:02,574 --> 00:24:03,598 Secreto. 262 00:24:05,326 --> 00:24:10,732 A las 12:00 de hoy los guardias de esas puertas dejar�n sus puestos... 263 00:24:10,832 --> 00:24:14,427 ...y sus reemplazos llegar�n 5 minutos tarde. 264 00:24:14,802 --> 00:24:16,788 5 minutos tarde. 265 00:24:16,888 --> 00:24:21,689 S�, 5 minutos tarde. A las 12:00. S�lo hoy, s�lo esta vez. 266 00:24:21,893 --> 00:24:26,262 Nadie estar� vigilando esas puertas ni vigil�ndolo a usted. 267 00:24:26,397 --> 00:24:28,299 Entonces, EE.UU. no cerrado. 268 00:24:28,399 --> 00:24:33,268 No. Estados Unidos, durante 5 minutos, estar� abierto. 269 00:24:34,405 --> 00:24:36,839 Que tenga una buena vida. 270 00:24:46,834 --> 00:24:49,821 Atrapas y sueltas. Muy sencillo. Pescas un pez chico. 271 00:24:49,921 --> 00:24:53,825 Lo desenganchas con cuidado lo pones en el agua. Lo dejas libre... 272 00:24:53,925 --> 00:24:56,291 ...para que otro se divierta atrap�ndolo. 273 00:25:01,015 --> 00:25:02,277 Bueno. Bueno, all� vamos. 274 00:25:03,268 --> 00:25:05,065 Bueno. Ll�malos. 275 00:25:06,271 --> 00:25:08,569 Johnson, desalojen las puertas. 276 00:25:11,142 --> 00:25:12,507 Ya, v�yanse. L�rguense. 277 00:25:12,644 --> 00:25:15,636 Bueno. Ah� est� la puerta. 278 00:25:18,650 --> 00:25:21,483 All� vamos. �D�nde est�? 279 00:25:21,653 --> 00:25:23,052 - �Ah� est�! - No, no es �l. 280 00:25:23,154 --> 00:25:26,558 - �Seguro? - Ah� est�. 281 00:25:26,658 --> 00:25:28,148 Muy bien, Viktor. 282 00:25:28,660 --> 00:25:30,355 All� vamos. 283 00:25:47,762 --> 00:25:50,697 �Qu� tiene de complicado? 284 00:25:50,848 --> 00:25:54,752 Sal, Viktor, vamos. Muy pronto ser�s problema de otro. 285 00:25:54,852 --> 00:25:56,754 - No quiere que nadie lo vea. - Ya lo s�. 286 00:25:56,854 --> 00:25:59,257 Le dije que nadie lo iba a ver. Puede... 287 00:25:59,357 --> 00:26:01,917 An�mate. Bueno. All� vamos. 288 00:26:02,360 --> 00:26:04,262 - Ya est�. - Llama a la polic�a. 289 00:26:04,362 --> 00:26:05,989 Ya viene en camino. 290 00:26:07,248 --> 00:26:08,647 Perd�n. 291 00:26:29,270 --> 00:26:31,756 �Eso es! All� vamos. 292 00:26:31,856 --> 00:26:36,486 Parece que quiere agarrar vuelo. Viktor, nada m�s vete. 293 00:26:36,861 --> 00:26:39,764 Nada m�s vete. Vete. Vete. 294 00:26:39,864 --> 00:26:43,630 �Qu� haces? �Qu� hace? �Por qu� se arrodilla? �Est� rezando? 295 00:26:43,868 --> 00:26:46,393 - Se est� atando la agujeta. - �Rezan al mediod�a? 296 00:26:51,993 --> 00:26:53,478 Mu�vete. Vete. 297 00:26:53,578 --> 00:26:56,069 �Quita las c�maras! 298 00:27:02,804 --> 00:27:04,237 �D�nde est�? 299 00:27:05,306 --> 00:27:06,864 �D�nde est�? 300 00:27:10,978 --> 00:27:13,811 - A la izquierda de aqu�. - No, estaba en la puerta. 301 00:27:13,981 --> 00:27:17,075 - Si vamos a la izquierda... - Bueno. 302 00:27:25,443 --> 00:27:27,638 �Yo espero! 303 00:27:34,502 --> 00:27:36,970 �Qu� miran? �Qu� hacen? A trabajar. 304 00:27:37,255 --> 00:27:38,882 Gracias. 305 00:27:45,513 --> 00:27:48,914 Dios m�o. �Ah, carajo! 306 00:27:57,024 --> 00:27:58,926 - �Esto de usted? - Ay, gracias. 307 00:27:59,026 --> 00:28:02,018 - Por favor. - Ay, carajo. 308 00:28:03,531 --> 00:28:08,161 �Ve? "Piso mojado". �sa, usted, all�. 309 00:28:08,536 --> 00:28:12,440 Ya se me hizo tarde. Buenos Aires. No me acuerdo de la puerta. 310 00:28:12,540 --> 00:28:14,405 Puerta 24. 311 00:28:14,542 --> 00:28:17,602 - �Est� seguro? - S�. 312 00:28:18,996 --> 00:28:21,226 Gracias. 313 00:28:23,718 --> 00:28:24,702 �Espere! 314 00:28:24,802 --> 00:28:28,602 �Espere! Para usted. "Zapatos Baratos". 315 00:28:28,806 --> 00:28:31,741 Segundo piso. Tacones sensatos. 316 00:28:44,605 --> 00:28:46,903 - �Hola, mi vida! - Ven ac�, t�. 317 00:28:52,864 --> 00:28:58,770 Yo creo que es de la CIA. La CIA lo meti� ac� para espiarnos. 318 00:28:58,870 --> 00:29:02,067 No sabes de lo que hablas. Ese tipo ni habla ingl�s. 319 00:29:02,373 --> 00:29:05,740 Si pudiera aprender a hablar, ese tipo... 320 00:29:05,877 --> 00:29:09,280 Si no habla ingl�s, �c�mo puede conocer a una mujer hermosa? 321 00:29:09,380 --> 00:29:10,782 �Una aeromoza! 322 00:29:10,882 --> 00:29:13,284 - �Y ella tambi�n es de la CIA? - No. 323 00:29:13,384 --> 00:29:18,790 Ella parece rusa. De la KGB. Ella le dio tac�n de zapato... 324 00:29:18,890 --> 00:29:21,085 ...y �l le dio a ella un papel. 325 00:29:21,275 --> 00:29:26,008 - �Qu� era? �Microfilm? - Un cup�n de Zapatos Baratos. 326 00:29:26,197 --> 00:29:28,495 Debe de ser alg�n tipo de c�digo. 327 00:29:28,699 --> 00:29:33,104 Amigo, creo que has inhalado demasiados productos de limpieza. 328 00:29:33,204 --> 00:29:36,401 Yo les advierto. Tengan cuidado. 329 00:29:36,707 --> 00:29:41,804 Ese tipo est� aqu� por una raz�n y creo que la raz�n es nosotros. 330 00:30:02,850 --> 00:30:04,147 Disculpe, amigo. 331 00:30:14,745 --> 00:30:16,736 A Devolver Aqu� 25 centavos Recompensa 332 00:30:25,923 --> 00:30:27,447 �Qu� est� pasando? 333 00:30:27,925 --> 00:30:31,190 Es Navorski. Ya se dio cuenta de los 25 centavos. 334 00:30:55,286 --> 00:30:58,778 Buenas tardes. Bienvenido a Burger King. �Qu� desea? 335 00:31:02,293 --> 00:31:03,851 Qu�dese con el cambio. 336 00:31:24,482 --> 00:31:25,642 Disculpen, disculpen. 337 00:31:25,983 --> 00:31:28,417 Hola, ni�os. Miren. 338 00:31:30,988 --> 00:31:34,116 Muy bien. Muy bien. �V�yanse! �V�yanse! 339 00:31:35,993 --> 00:31:38,896 Eso es. Muy bien. Gracias. Gracias. 340 00:31:38,996 --> 00:31:41,157 Gracias. �Adi�s! 341 00:31:58,849 --> 00:32:01,841 Bienvenido a Burger King. �Qu� desea? 342 00:32:28,663 --> 00:32:32,149 "Crisis..." �Crisis? "Krakozhia". �Krakozhia! 343 00:32:32,249 --> 00:32:34,308 Ya que los combates han bajado... 344 00:32:34,752 --> 00:32:37,655 ...y ambos bandos se han atrincherado para el invierno... 345 00:32:37,755 --> 00:32:42,124 est� claro que el futuro de Krakozhia no se sabr� en alg�n tiempo. 346 00:32:42,259 --> 00:32:45,663 Mientras tanto, los habitantes est�n sufriendo. 347 00:32:45,763 --> 00:32:47,924 ...y comida..." 348 00:32:49,266 --> 00:32:51,836 �Comida! �Comida! 349 00:32:51,936 --> 00:32:53,904 ...en Krakozhia". 350 00:32:58,659 --> 00:33:00,820 Ciudad de Nueva York 351 00:33:16,427 --> 00:33:21,194 "La... historia... de... Broadway... es el... 352 00:33:26,103 --> 00:33:30,631 El... reparto... de... ...la sensacional... comedia... Amigos... 353 00:33:33,060 --> 00:33:36,826 ...que se desarrolla... en... Nueva York. 354 00:33:38,449 --> 00:33:40,440 Amigos. 355 00:33:49,960 --> 00:33:54,727 Debido a la nieve, todos los vuelos han sido cancelados de nuevo hoy. 356 00:34:03,974 --> 00:34:07,842 "Wayne Newton cumpli� 61 a�os hoy". 357 00:34:07,978 --> 00:34:09,969 "Es un milagro". 358 00:34:11,482 --> 00:34:16,387 "Gemelos coreanos pegados fueron separados hoy en Maine. 359 00:34:16,487 --> 00:34:19,888 Sus probabilidades de sobrevivir son de mitad y mitad". 360 00:34:19,990 --> 00:34:21,252 Mitad y mitad. 361 00:34:24,862 --> 00:34:27,092 El que sigue. 362 00:34:28,999 --> 00:34:30,901 D�jeme preguntarle algo, Sr. Navorski. 363 00:34:31,001 --> 00:34:34,562 �Por qu� me espera dos horas diarias... si yo no le puedo ayudar? 364 00:34:35,005 --> 00:34:40,745 Su nueva visa no llegar� hasta que su pa�s sea reconocido por Estados Unidos. 365 00:34:40,845 --> 00:34:45,646 Ud. tiene dos sello: Uno rojo, uno verde. 366 00:34:45,850 --> 00:34:47,215 �Y...? 367 00:34:47,351 --> 00:34:51,287 Tengo 50% de posibilidades de ir a Nueva York. 368 00:34:55,392 --> 00:34:59,385 S�, es una hermosa manera de mirarlo, pero EE.UU. no funciona as�. 369 00:35:13,878 --> 00:35:18,282 Como Comisionado de Campo, he creado un nuevo puesto en el aeropuerto. 370 00:35:18,382 --> 00:35:22,716 Enlace de Transporte para la Asistencia a Pasajeros. 371 00:35:23,387 --> 00:35:26,754 Se�or, �qu� har� esa persona? 372 00:35:31,562 --> 00:35:34,588 Gracias. De aqu� yo me encargo. 373 00:35:37,017 --> 00:35:40,817 Soy el Enlace de Transporte para la Asistencia a Pasajeros. 374 00:35:49,530 --> 00:35:51,732 Sin carritos no hay dinero y no hay comida. 375 00:35:51,832 --> 00:35:54,198 En unos d�as saldr� disparado por las puertas... 376 00:35:54,335 --> 00:35:58,431 ...violando la Secci�n 2-14. Y entonces, ya ser� problema de otros. 377 00:35:58,839 --> 00:36:01,742 �Por qu� no lo arrestamos por violar la secci�n 2-14 ya? 378 00:36:01,842 --> 00:36:05,573 - �Y lo mandamos a detenci�n? - No, tiene que violar la ley. 379 00:36:05,846 --> 00:36:09,247 No mentir�. Y menos para deshacerme de un Viktor Navorski. 380 00:36:45,002 --> 00:36:47,129 - Lo siento, amigo. - �Hola, coraz�n! 381 00:37:10,411 --> 00:37:12,971 �D�jalo! D�jalo. 382 00:37:13,914 --> 00:37:15,779 D�jalo. 383 00:37:17,418 --> 00:37:21,047 Trataste de quitarme el trapeador, trataste de quitarme mi piso. 384 00:37:21,422 --> 00:37:22,323 Es mi trabajo. 385 00:37:22,423 --> 00:37:25,722 Deja mi piso. No te acerques a mi trapeador. 386 00:37:25,926 --> 00:37:28,588 Si lo vuelves a tocar, te mato. 387 00:37:42,476 --> 00:37:44,808 Yo soy Enrique Cruz. 388 00:37:47,982 --> 00:37:49,677 Necesitamos hablar. 389 00:37:54,488 --> 00:37:57,892 - Quiero hacer un trato contigo. - �Qu� trato? �Qu�? 390 00:37:57,992 --> 00:38:01,325 Necesito informaci�n sobre la oficial Torres. 391 00:38:01,495 --> 00:38:04,398 Si me das informaci�n sobre ella, yo te dar� de comer. 392 00:38:04,498 --> 00:38:07,902 - �Qu� quiere saber? - T� la ves a diario. 393 00:38:08,002 --> 00:38:12,406 Quiero saber qu� hace que le flaqueen las rodillas. 394 00:38:12,506 --> 00:38:17,842 Qu� hace que le hierva la sangre... que el cuerpo le hormiguee. 395 00:38:18,178 --> 00:38:23,081 Es un semental salvaje y t� me ayudar�s a domarlo. 396 00:38:23,183 --> 00:38:25,651 Yo soy su hombre misterioso. 397 00:38:25,819 --> 00:38:30,779 - �Oficial Torres es semental salvaje? - Se llama Delores. 398 00:38:30,908 --> 00:38:34,844 Ay�dame a ganarme su coraz�n... y nunca volver�s a tener hambre. 399 00:38:36,413 --> 00:38:39,041 - Yo hago esto. - �En serio? �Me lo prometes? 400 00:38:39,416 --> 00:38:42,820 - S�. - Bueno. Gracias. 401 00:38:42,920 --> 00:38:46,014 �Qu� significa "semental salvaje"? 402 00:38:53,514 --> 00:38:56,917 Oficial... Torres. Mi amigo dice que usted es semental. 403 00:38:57,017 --> 00:38:58,919 - Sr. Navroski... - Semental. 404 00:38:59,019 --> 00:39:01,705 - �Un qu�? - Un semental. Como un caballo. 405 00:39:01,805 --> 00:39:03,932 �Atr�s de la raya amarilla! 406 00:39:04,274 --> 00:39:06,877 - Es caballo hermoso. - �Qui�n dijo? 407 00:39:06,977 --> 00:39:10,743 �Le gusta comida? Mi amigo lleva comida. 408 00:39:10,898 --> 00:39:13,696 Atr�s de la raya. 409 00:39:13,901 --> 00:39:15,302 Traer� la verde claro. 410 00:39:15,402 --> 00:39:18,667 - Forma verde claro. - Volver�. 411 00:39:22,292 --> 00:39:24,954 Ella decir una cosa... 412 00:39:26,797 --> 00:39:28,628 ...muy importante. 413 00:39:28,799 --> 00:39:33,203 �Qu�? �Qu� te dijo? 414 00:39:33,303 --> 00:39:35,533 �No te gusta? �Est� malo el salm�n? 415 00:39:35,806 --> 00:39:39,139 - Necesita "gorchitsa". "Gorchitsa". - �Qu�? 416 00:39:39,309 --> 00:39:41,712 - Mostaza. �Mostaza? - �Mostaza? 417 00:39:41,812 --> 00:39:44,144 �S�! Por favor. 418 00:39:47,818 --> 00:39:49,308 �Gracias! 419 00:39:57,828 --> 00:40:00,731 Oficial Torres, �le gusta el cine? 420 00:40:00,831 --> 00:40:03,595 - �Pel�culas? - No mucho. 421 00:40:03,834 --> 00:40:06,737 - �Las Rockettes? - No tengo dinero para ir. 422 00:40:06,837 --> 00:40:09,271 - �Qu� le gusta? - Convenciones. 423 00:40:10,624 --> 00:40:12,990 �Convenciones? �Qu� es? 424 00:40:13,127 --> 00:40:17,086 - Convenciones. - Convenciones. 425 00:40:17,631 --> 00:40:20,534 �Es como un lugar secreto al que va? 426 00:40:20,634 --> 00:40:26,869 Ella va... a convenciones vestida como la oficial de se�ales Rand. 427 00:40:27,140 --> 00:40:31,702 - �Le gusta "Viaje a las Estrellas"! - Episodio: M�quina Mortal. 428 00:40:37,651 --> 00:40:39,053 Escucha, Viktor. 429 00:40:39,153 --> 00:40:42,054 Tienes que preguntarle algo muy importante. 430 00:40:42,156 --> 00:40:43,885 - Bueno. - Mira. 431 00:40:51,999 --> 00:40:54,263 - Yo espero. - Disfrute de su visita. 432 00:40:56,420 --> 00:40:57,614 El que sigue. 433 00:41:04,178 --> 00:41:07,080 Ud. poder escoger. 434 00:41:07,180 --> 00:41:09,671 �Hombre con dinero... 435 00:41:10,100 --> 00:41:13,627 o hombre con amor? 436 00:41:17,157 --> 00:41:19,523 �Qu� escoger? 437 00:41:23,330 --> 00:41:25,732 Entonces, �ten�a novio? 438 00:41:25,832 --> 00:41:28,960 �Cu�nto tiempo? �Dos a�os? 439 00:41:29,336 --> 00:41:31,201 �Y qu� pas�? 440 00:41:32,339 --> 00:41:34,741 - ��l enano! - �Qu�? 441 00:41:34,841 --> 00:41:37,244 - ��l enano! - �Era un enano? 442 00:41:37,344 --> 00:41:40,677 ��l enano, �l enano! 443 00:41:42,049 --> 00:41:44,034 Repite exactamente lo que dijo. 444 00:41:44,134 --> 00:41:47,538 - �l enano. Ella lo vio y... - �Ah! ��l la enga��! 445 00:41:47,638 --> 00:41:50,541 �S�! S�, s�. Nosotros llamamos "krushkach". 446 00:41:50,641 --> 00:41:52,543 Nosotros decir "krushkach". 447 00:41:52,643 --> 00:41:55,510 Un hombre, dos mujeres... 448 00:41:55,779 --> 00:41:57,764 ...as� que... 449 00:41:57,864 --> 00:41:59,855 Abarrotado. �Entiende? 450 00:42:00,117 --> 00:42:05,180 Bueno. �l "enga�a". Se dice "enga�as", no "enanas". 451 00:42:05,405 --> 00:42:08,308 - No, "enga��". - Enrique... 452 00:42:08,408 --> 00:42:10,811 ...t�, no "enano". 453 00:42:10,911 --> 00:42:12,312 - No "enga�o". - No enga�o. 454 00:42:12,412 --> 00:42:14,314 - No enga�o, Enrique. - No la voy a enga�ar. 455 00:42:14,414 --> 00:42:18,009 Es una buena chica. No tolera enga�os. 456 00:42:23,256 --> 00:42:24,518 El que sigue. 457 00:42:25,475 --> 00:42:29,830 �Una vez tener t� amor con alguien? 458 00:42:29,930 --> 00:42:33,559 - Ya basta, Viktor. - �Qui�n es? 459 00:42:33,934 --> 00:42:36,300 �Qui�n te pide que me preguntes estas cosas? 460 00:42:36,436 --> 00:42:38,961 Es un hombre "miserioso". 461 00:42:41,575 --> 00:42:44,478 �Miserioso? �Misterioso? 462 00:42:44,578 --> 00:42:47,981 No, no. Miserioso. Hombre miserioso. 463 00:42:48,081 --> 00:42:50,641 Muy enfermo. Con mucho amor. 464 00:42:55,922 --> 00:43:01,828 "�El que sigue!". Y ahora dijo: "Por favor. Por favor, ven". 465 00:43:01,928 --> 00:43:06,126 - Espera... �Qu�? �Qu�? - �Est� haciendo "bip"! 466 00:43:07,934 --> 00:43:10,837 - �Ya voy! �Voy ahora! - �No, espera! �Viktor! 467 00:43:10,937 --> 00:43:13,340 Nada m�s dime qu� m�s... 468 00:43:13,440 --> 00:43:15,874 �Ya voy! �Ya voy! 469 00:43:16,109 --> 00:43:18,270 �Por favor, por favor! �Por favor! 470 00:43:35,162 --> 00:43:38,148 - B�per son�, empez� a hacer "bip"... - S�, lo llamamos. 471 00:43:38,248 --> 00:43:40,944 - Yo agarr�. Yo vengo. - Tenemos una idea. 472 00:43:42,252 --> 00:43:44,655 �Quiere comer? Parece muerto de hambre. 473 00:43:44,755 --> 00:43:47,349 Comida, no. Estoy lleno. 474 00:43:50,093 --> 00:43:53,997 - Muy bien. Gracias. - Gracias. 475 00:43:54,097 --> 00:43:57,760 Sr. Navorski, le quiero dar una noticia muy, muy buena. 476 00:43:58,101 --> 00:43:59,503 �Qu�? 477 00:43:59,603 --> 00:44:02,766 Creo que tengo una manera de sacarlo de este aeropuerto. 478 00:44:03,106 --> 00:44:04,508 �C�mo? 479 00:44:04,608 --> 00:44:09,012 Pues... tenemos leyes que protegen a extranjeros... 480 00:44:09,112 --> 00:44:12,516 ...que tienen un miedo v�lido de volver a su pa�s. 481 00:44:12,616 --> 00:44:16,416 Si podemos establecer ese miedo con usted, mi departamento... 482 00:44:16,620 --> 00:44:20,681 ...empezar� los Tr�mites de Expulsi�n Acelerada. 483 00:44:21,007 --> 00:44:26,912 Lo llevaremos con un juez de inmigraci�n y lo dejaremos pedirle asilo en el pa�s. 484 00:44:27,013 --> 00:44:29,199 - �Asilo? - Asilo. 485 00:44:29,299 --> 00:44:34,204 Lo malo es que la corte est� tan atrasada con los casos de asilo... 486 00:44:34,304 --> 00:44:39,037 ...que no llegar�a ante un juez hasta dentro de meses, m�nimo. 487 00:44:39,309 --> 00:44:42,713 S�, y no tendr�amos otra alternativa... 488 00:44:42,813 --> 00:44:46,874 ...m�s que soltarlo esos seis meses. Es la ley. Lo soltar�amos. 489 00:44:47,317 --> 00:44:51,221 Exacto. Podr�a esperar en Nueva York hasta su cita en la corte... 490 00:44:51,321 --> 00:44:57,317 ...pero, la verdad, la mayor�a de la gente nunca asiste a su cita con el juez. 491 00:44:57,544 --> 00:45:01,031 �Entonces yo voy a ciudad de Nueva York? 492 00:45:01,131 --> 00:45:03,497 Puede ir a la ciudad de Nueva York esta noche. 493 00:45:03,633 --> 00:45:07,831 Pero s�lo si podemos establecer un miedo v�lido. 494 00:45:08,221 --> 00:45:12,042 - �Miedo? - S�, miedo. 495 00:45:12,142 --> 00:45:16,272 - �A qu�? - Esa es la mejor parte. 496 00:45:16,396 --> 00:45:20,890 No importa a qu� le tenga miedo. Al T�o Sam le da igual. 497 00:45:21,234 --> 00:45:23,637 As� que le voy a hacer una pregunta sencilla. 498 00:45:23,737 --> 00:45:28,037 Y si me da la respuesta correcta... lo puedo sacar del aeropuerto esta noche. 499 00:45:30,243 --> 00:45:32,234 As� que contesto una pregunta... 500 00:45:33,747 --> 00:45:35,148 ...voy a ciudad de Nueva York... 501 00:45:35,248 --> 00:45:38,115 - ... esta noche. - Esta noche. 502 00:45:43,757 --> 00:45:46,660 - �Bueno! - �Bueno! Muy bien. 503 00:45:46,760 --> 00:45:51,322 �En este momento, tiene usted miedo de regresar a su pa�s? 504 00:45:51,765 --> 00:45:54,131 No. 505 00:45:58,438 --> 00:46:00,872 D�jeme volver a preguntarle. 506 00:46:02,442 --> 00:46:05,095 - Su pa�s est� en guerra. - �S�, s�! En guerra. 507 00:46:05,195 --> 00:46:08,098 Hay gente armada en la calle. �Persecuci�n pol�tica! 508 00:46:08,198 --> 00:46:09,631 �S�, es terrible! 509 00:46:10,200 --> 00:46:13,603 �Es horrible! Y sepa Dios qu� podr�a pasar. 510 00:46:13,703 --> 00:46:16,106 Sacan a gente de la cama y la meten a la c�rcel, �no? 511 00:46:16,206 --> 00:46:18,572 �Los martes! �Odio los martes! 512 00:46:19,209 --> 00:46:21,111 Entonces tiene miedo. 513 00:46:21,211 --> 00:46:23,441 - �A qu�? - De Krakozhia. 514 00:46:24,548 --> 00:46:27,381 Tiene miedo de Krakozhia. 515 00:46:27,551 --> 00:46:29,453 �De Krakozhia? 516 00:46:29,553 --> 00:46:33,182 No, no, yo no tengo miedo de Krakozhia. 517 00:46:33,557 --> 00:46:36,720 Tengo un poco de miedo de este cuarto. 518 00:46:38,061 --> 00:46:39,463 Estoy hablando de bombas. 519 00:46:39,563 --> 00:46:42,964 Estoy hablando de dignidad humana, de derechos humanos. 520 00:46:43,066 --> 00:46:47,935 Viktor, no tenga miedo de decirme que tiene miedo de Krakozhia. 521 00:46:49,072 --> 00:46:53,634 Es mi hogar. Yo no tengo miedo de mi hogar. 522 00:46:55,662 --> 00:46:59,564 �Entonces? �Ya voy Nueva York? 523 00:47:01,167 --> 00:47:03,158 No. 524 00:47:06,673 --> 00:47:10,803 - Tengo miedo de fantasmas. - Muchas gracias. 525 00:47:11,177 --> 00:47:14,237 - Tengo miedo de Dr�cula. - Muchas gracias. 526 00:47:15,181 --> 00:47:19,811 De hombre lobo... Tengo miedo de tiburones... 527 00:47:31,698 --> 00:47:37,637 - �Por qu� hace esto? - Nadie lee el letrero en EE.UU. Mire eso. 528 00:47:38,371 --> 00:47:40,362 �sta es la �nica diversi�n que tengo. 529 00:47:41,324 --> 00:47:45,228 �Un asado? �Por eso no te voy a ver? 530 00:47:45,328 --> 00:47:46,818 D�jame ver si entend�: 531 00:47:47,414 --> 00:47:51,318 Cambio mi horario para verte, tomo cuatro vuelos seguidos... 532 00:47:51,418 --> 00:47:55,787 ...vuelo 27 horas seguidas, d�ndole la vuelta al mundo. 533 00:47:55,922 --> 00:47:59,326 �Y ahora me dices que pasar�s el 4 de julio con tu esposa? 534 00:47:59,426 --> 00:48:01,417 �Ella odia los fuegos artificiales! 535 00:48:03,430 --> 00:48:05,332 No me mientas, �est� bien? 536 00:48:05,432 --> 00:48:09,336 Yo s� que la llevaste a Roma la semana pasada. 537 00:48:09,436 --> 00:48:11,836 Porque volaste en United, Max. 538 00:48:30,957 --> 00:48:36,246 �Acostumbras escuchar las conversaciones de los dem�s? 539 00:48:36,346 --> 00:48:38,999 No. Yo trato llamar a casa. 540 00:48:39,099 --> 00:48:42,502 Entonces... 541 00:48:42,602 --> 00:48:46,561 �Sabes por qu� los hombres son tan imb�ciles? 542 00:48:47,607 --> 00:48:49,598 Descompuesto 543 00:48:50,110 --> 00:48:52,271 �Porque todos son unos mentirosos! 544 00:48:53,446 --> 00:48:54,811 �Espera! �Espera! 545 00:48:55,982 --> 00:48:59,519 �Espera! �Espera! Piso mojado. Por favor. 546 00:48:59,619 --> 00:49:02,213 - No lastimar. - Claro que me lastima. Es casado. 547 00:49:02,539 --> 00:49:04,441 Un hombre, dos mujeres. Abarrotado. 548 00:49:04,541 --> 00:49:06,805 �Sabes qu� es la peor parte? 549 00:49:07,043 --> 00:49:10,947 Que ni le ped� que dejara a su mujer. �Lo mand� con un psicoanalista! 550 00:49:11,047 --> 00:49:13,379 Digo, �estoy loca o qu�? 551 00:49:14,050 --> 00:49:16,541 �Le apuesto al equipo de casa! 552 00:49:22,058 --> 00:49:24,526 S�lo quisiera que el sexo no fuera tan fabuloso. 553 00:49:27,564 --> 00:49:29,555 �Muy bien! Bueno, adi�s. 554 00:49:30,567 --> 00:49:35,266 �Sabes qu�? A veces, en las ma�anas... 555 00:49:35,438 --> 00:49:38,771 ...me le quedo mirando, comiendo en la cama. 556 00:49:38,942 --> 00:49:41,274 Lo veo hacer el crucigrama. 557 00:49:42,779 --> 00:49:47,614 Empiezo a pensar que quiz�... quiz� podr�a suceder. 558 00:49:49,786 --> 00:49:51,617 Que deber�amos estar juntos. 559 00:49:54,841 --> 00:50:00,246 Este hombre... tiene a Ud. 560 00:50:00,346 --> 00:50:04,578 �Para qu� quiere crucigrama? 561 00:50:06,519 --> 00:50:08,783 �se es mi problema. 562 00:50:09,022 --> 00:50:11,513 Siempre veo a los hombres como los quiero ver. 563 00:50:16,529 --> 00:50:19,521 �Te conozco de alg�n lado? 564 00:50:19,649 --> 00:50:22,550 Tacones sensatos. Zapatos Baratos. Segundo piso. 565 00:50:27,741 --> 00:50:29,265 �Vas camino a casa? 566 00:50:34,130 --> 00:50:37,117 No, me atras�... 567 00:50:37,217 --> 00:50:38,309 mucho tiempo. 568 00:50:38,585 --> 00:50:42,612 Odio cuando los vuelos se atrasan. �Qu� haces? 569 00:50:42,722 --> 00:50:47,921 Ah, voy de un edificio a otro edificio. 570 00:50:48,228 --> 00:50:51,131 Tengo... b�per. 571 00:50:51,231 --> 00:50:55,793 �Ah! Contratistas. Uds. viajan tanto como nosotras. 572 00:50:58,655 --> 00:51:01,057 Perd�n por eso. Muchas gracias. 573 00:51:01,157 --> 00:51:02,556 �Qu� es "B.H."? 574 00:51:02,659 --> 00:51:04,650 En ingl�s... 575 00:51:06,529 --> 00:51:08,190 ...Viktor Navorski. 576 00:51:08,782 --> 00:51:13,687 En ingl�s, Amelia Warren. 577 00:51:13,787 --> 00:51:15,689 - Mucho gusto. - Igualmente. 578 00:51:15,789 --> 00:51:17,757 Me da gusto volver a verte. 579 00:51:20,794 --> 00:51:23,196 �Te gusta la comida italiana? 580 00:51:23,296 --> 00:51:26,199 Ya lo s�, es tarde y t� debes de tener otros planes, pero... 581 00:51:26,299 --> 00:51:30,963 ...si quieres ir a cenar, podemos salir y tomar un taxi. 582 00:51:31,104 --> 00:51:34,631 Conozco un lugar que tiene excelentes canelones. 583 00:51:36,276 --> 00:51:38,712 No, no puedo. 584 00:51:38,812 --> 00:51:40,296 �Eres casado? 585 00:51:40,396 --> 00:51:43,299 �Novia? 586 00:51:43,399 --> 00:51:47,028 No puedo salir... 587 00:51:47,904 --> 00:51:48,893 ...con usted. 588 00:51:51,407 --> 00:51:55,969 �Dios m�o! Disculpa. �Lo siento mucho! 589 00:51:56,296 --> 00:52:00,283 �Perd�name! Debo parecer una loca peligrosa o algo. 590 00:52:00,383 --> 00:52:03,570 No quer�a comer sola. �Has comido solo? 591 00:52:03,670 --> 00:52:05,661 �Piso mojado! Piso mojado. 592 00:52:06,389 --> 00:52:08,880 - No, yo... - No tienes que explicarme nada. 593 00:52:16,349 --> 00:52:17,577 Nadia... 594 00:52:17,851 --> 00:52:23,255 ...en restaurante de Nueva York... �cu�nto costar "cantalones"? 595 00:52:23,356 --> 00:52:25,551 No s�. Quiz� 20 d�lares. 596 00:52:25,859 --> 00:52:26,760 �D�lares? 597 00:52:26,860 --> 00:52:30,261 20 d�lares. Dos personas, 40 d�lares. 598 00:52:30,363 --> 00:52:32,661 Dos personas, 40 d�lares. 599 00:52:40,373 --> 00:52:43,399 Dos personas, 40 d�lares. 600 00:52:49,299 --> 00:52:52,735 Yo... �empleado? 601 00:52:52,969 --> 00:52:56,461 Lo siento, se�or. Ya contratamos a alguien. 602 00:53:03,196 --> 00:53:06,683 - �Vive cerca? - S�, Puerta 67. 603 00:53:06,783 --> 00:53:11,243 Porque somos muy estrictos con la pun-... �Dijo Puerta 67? 604 00:53:11,788 --> 00:53:13,221 Puerta 67. 605 00:53:17,877 --> 00:53:19,868 �Debe de estar bromeando! 606 00:53:20,380 --> 00:53:21,870 Tiene que ayudarme a ayudarle. 607 00:53:22,248 --> 00:53:25,034 No veo n�mero de seguridad social, de licencia... 608 00:53:25,134 --> 00:53:27,620 �Direcci�n? �Tiene un tel�fono? 609 00:53:27,720 --> 00:53:32,158 �Tel�fono? �Necesito? Yo consigo. �Yo consigo tel�fono! 610 00:53:32,258 --> 00:53:34,726 �Yo consigo tel�fono! 611 00:53:44,771 --> 00:53:49,333 451-1226 612 00:53:49,776 --> 00:53:52,836 �Y cu�l es la mejor hora para llamarle? 613 00:53:54,781 --> 00:53:55,839 �Ahora? 614 00:54:27,563 --> 00:54:28,530 �Hola? 615 00:54:29,065 --> 00:54:32,468 - Hola, Sr. Navorski. - S�, habla Navorski. �Qui�n habla? 616 00:54:32,568 --> 00:54:35,366 Cliff, el gerente de la Tienda Discovery. 617 00:54:36,072 --> 00:54:37,801 �Cliff! �Hola! 618 00:54:38,074 --> 00:54:39,439 - �C�mo le va? - Bien, bien. 619 00:54:39,575 --> 00:54:42,942 - �Es un buen momento? - S�, yo esperar llamada todo el d�a. 620 00:54:43,463 --> 00:54:46,955 Lamentablemente, ya contratamos a alguien m�s. 621 00:54:47,550 --> 00:54:50,453 �As� que se puede ir a sentar a otro lado? 622 00:54:50,553 --> 00:54:52,544 S�, voy al ba�o ahora. 623 00:54:53,056 --> 00:54:55,286 - Muy bien. �Bueno! - Gracias. �Gracias! 624 00:56:24,480 --> 00:56:26,141 �Qui�n es �ste? 625 00:56:26,983 --> 00:56:29,252 - �Qui�n eres? - No es nadie. 626 00:56:29,352 --> 00:56:32,082 Esto nos toca en dos semanas. No es de los m�os. 627 00:56:37,076 --> 00:56:38,703 Mira esa cornisa. 628 00:56:39,579 --> 00:56:41,274 Es buen trabajo. 629 00:56:41,581 --> 00:56:44,484 Has de ser del equipo de Harry. �Eres de los de Harry? 630 00:56:44,584 --> 00:56:47,314 - �Harry cree que �l manda? - Yo voy ahora. 631 00:56:47,587 --> 00:56:48,988 - �A d�nde vas? - A la Puerta 67. 632 00:56:49,088 --> 00:56:53,855 �A la 67? Faltan meses para empezarla. 633 00:56:54,093 --> 00:56:57,497 Tiene que ser de Harry. Si no es tuyo y no es m�o... 634 00:56:57,597 --> 00:56:59,499 Harry quiere hacerme quedar mal. 635 00:56:59,599 --> 00:57:02,001 Tengo que hacer que lo haga m�s lento. 636 00:57:02,101 --> 00:57:04,092 - �C�mo te llamas? - Viktor Navorski. 637 00:57:06,189 --> 00:57:08,591 Bobby, s�calo del equipo de Harry, p�salo al m�o. 638 00:57:08,691 --> 00:57:10,921 Empiezas el lunes, a las 6:30 de la ma�ana... 639 00:57:11,060 --> 00:57:13,756 �Usted me da trabajo? 640 00:57:14,864 --> 00:57:17,526 6:30, s�. Jefe. 641 00:57:51,184 --> 00:57:53,880 Hoy A Medianoche No Llegues Tarde 642 00:57:57,690 --> 00:58:00,818 - Ravioles con langosta de Alitalia. - Muy bien. 643 00:58:01,194 --> 00:58:05,426 - Caviar de Aeroflot, de Rusia. - Muy bien, tr�elo. 644 00:58:08,201 --> 00:58:11,487 �Miren! �Miren! �El hombre sin pa�s! 645 00:58:11,587 --> 00:58:13,555 Pasa. Bienvenido. 646 00:58:13,923 --> 00:58:16,858 - Veo esto. - Llegaste bien. 647 00:58:17,426 --> 00:58:18,327 Si�ntate. 648 00:58:18,427 --> 00:58:20,830 - �Aqu�? - Por favor, si�ntate. 649 00:58:20,930 --> 00:58:25,334 - �Qui�n lo invit�? - Yo. Necesitamos un cuarto, �no? 650 00:58:25,434 --> 00:58:30,201 - Yo no juego con �l. - Gupta, rel�jate, �quieres? No es un esp�a. 651 00:58:30,439 --> 00:58:34,637 �C�mo sabes? Puede estar grabando todo lo que decimos. 652 00:58:34,944 --> 00:58:36,809 Con un micr�fono en su camisa, 653 00:58:36,946 --> 00:58:39,312 un micr�fono en el culo. 654 00:58:40,449 --> 00:58:44,852 - Yo no voy a perder mi trabajo. - Bueno. 655 00:58:44,954 --> 00:58:48,014 - �Te calmar�s si le sacamos rayos X? - S�. 656 00:58:49,876 --> 00:58:52,276 �Cierra los ojos! 657 00:59:02,389 --> 00:59:06,293 - Bueno, no traes nada. - Muy bien, vamos a jugar cartas. 658 00:59:06,393 --> 00:59:09,796 Yo voy tener dinero... pero el viernes. 659 00:59:09,896 --> 00:59:13,800 No jugamos por dinero sino por art�culos perdidos que nadie reclam�. 660 00:59:13,900 --> 00:59:17,304 Es incre�ble lo que la gente deja en aeropuertos. Ven. 661 00:59:17,404 --> 00:59:22,808 Tengo dos nueves y dos nueves. �Cuatro nueves! Gracias. 662 00:59:24,277 --> 00:59:26,245 Cuidado. �Espera! �Espera! 663 00:59:27,781 --> 00:59:32,686 Te queremos hacer una pregunta, Viktor. S�, tenemos curiosidad. 664 00:59:32,786 --> 00:59:35,188 - �Qu� hay en la lata? - �Qu�, esto? 665 00:59:35,288 --> 00:59:37,190 S�, vimos los rayos X. 666 00:59:37,290 --> 00:59:39,417 Sabemos que ah� no hay nueces. 667 00:59:40,293 --> 00:59:42,261 �Qu� hay ah�? 668 00:59:42,796 --> 00:59:44,423 Esto es jazz. 669 00:59:45,298 --> 00:59:47,095 - �Jazz? - Jazz, s�. 670 00:59:51,805 --> 00:59:55,208 - �Seguro hay jazz ah�? - Mira bien, puedes tener "blues". 671 00:59:55,308 --> 00:59:57,708 - Quiz� "salsa" - Quiz� Stevie Wonder. 672 00:59:57,811 --> 01:00:00,644 - No, es jazz. - Est� bien, amigos, ya. 673 01:00:00,814 --> 01:00:03,214 Hoy, de gran premio, tenemos... 674 01:00:05,318 --> 01:00:09,152 - Ens��ales, Gupta. - Encontr� esto arriba. 675 01:00:09,322 --> 01:00:11,725 Virgin Air. Primera clase. 676 01:00:11,825 --> 01:00:13,816 Ah� tienen. 677 01:00:14,828 --> 01:00:18,231 - �Y son de...? - �Cher! 678 01:00:18,331 --> 01:00:19,733 �Cher? 679 01:00:19,833 --> 01:00:21,234 �Cher la famosa? 680 01:00:21,334 --> 01:00:24,997 S�, Cher. Investigu�. Hay testigos. 681 01:00:25,338 --> 01:00:27,670 Son los calzones de Cher. 682 01:00:27,841 --> 01:00:29,242 - �Listos? - Ap�rense. 683 01:00:29,342 --> 01:00:32,004 �Vamos a compartir los calzones? 684 01:00:32,345 --> 01:00:33,664 - No. - Si yo gano, no. 685 01:00:33,764 --> 01:00:35,322 - Ap�rense. - Un segundo. 686 01:00:40,821 --> 01:00:43,483 ...�ste es el �ltimo aviso para abordar. 687 01:00:52,516 --> 01:00:53,881 �Hola! 688 01:00:55,519 --> 01:00:58,317 - Por favor. �C�mo est�s? - Muy bien. 689 01:00:58,522 --> 01:00:59,923 Caray. 690 01:01:00,023 --> 01:01:04,756 Lamento mucho lo que pas� la �ltima vez, invitarte a salir as�. 691 01:01:05,028 --> 01:01:07,931 Estoy tan acostumbrada a tipos toc�ndome el culo a 5.000 metros... 692 01:01:08,031 --> 01:01:12,331 ...que cuando conozco a alguien respetuoso no s� c�mo reaccionar. 693 01:01:12,536 --> 01:01:14,868 Hay que volver a empezar. 694 01:01:15,038 --> 01:01:17,441 - �Vienes o vas? - No s�. Las dos cosas. 695 01:01:17,541 --> 01:01:19,600 Te entiendo. 696 01:01:20,043 --> 01:01:21,945 - �Napole�n? - S�. 697 01:01:22,045 --> 01:01:24,605 Leo muchos libros de historia. Son largos, baratos 698 01:01:24,748 --> 01:01:27,150 y hablan de hombres mat�ndose. 699 01:01:27,250 --> 01:01:30,617 No s�, 1.200 p�ginas por 9.99 d�lares. No hay muchas gangas mejores. 700 01:01:30,754 --> 01:01:35,020 - No, pero, �Napole�n? - Es uno de mis favoritos. 701 01:01:35,258 --> 01:01:37,661 �Sabes qu� salv� a Napole�n? 702 01:01:37,761 --> 01:01:40,163 - Su ego. - �Ego? 703 01:01:40,263 --> 01:01:42,959 Despu�s de perder en Waterloo... 704 01:01:43,266 --> 01:01:47,170 ...Napole�n se a�sla en la peque�a isla de Santa Elena. 705 01:01:47,270 --> 01:01:49,673 Nadie sabe exactamente qu� pasa despu�s... 706 01:01:49,773 --> 01:01:52,071 ...pero la versi�n que me gusta va as�: 707 01:01:53,276 --> 01:01:56,768 Est� muy deprimido y decide quitarse la vida. 708 01:01:57,280 --> 01:02:01,341 Pero Napole�n cree que tiene una fuerza tan sobrehumana... 709 01:02:01,785 --> 01:02:05,689 ...que se toma seis veces la dosis necesaria para matarse. 710 01:02:05,789 --> 01:02:08,189 Su est�mago est� tan lleno de veneno... 711 01:02:08,291 --> 01:02:12,195 ...que su cuerpo lo echa para afuera y no se muere. 712 01:02:12,295 --> 01:02:15,594 �Ves? Su ego. Le salv� la vida. 713 01:02:15,849 --> 01:02:17,834 Quiz� necesita gafas. 714 01:02:17,934 --> 01:02:20,767 - �Gafas? - S�, para leer botella. 715 01:02:20,937 --> 01:02:22,928 Veneno. 716 01:02:24,774 --> 01:02:27,177 Qu� curioso que lo mencionas. 717 01:02:27,277 --> 01:02:29,679 Dicen que Napole�n era hiperm�trope. 718 01:02:29,779 --> 01:02:31,440 - Ah� est�. - Ah� est�. 719 01:02:31,865 --> 01:02:34,351 - Ah� est�. - Ah� est�. 720 01:02:34,451 --> 01:02:37,354 Creo que estamos reescribiendo la historia. 721 01:02:37,454 --> 01:02:39,445 �Por qu� no hablamos mientras comemos? 722 01:02:40,957 --> 01:02:43,860 Dios m�o, no lo puedo creer. Volv� a invitarte a salir. 723 01:02:43,960 --> 01:02:45,951 Lo volv� a hacer. 724 01:02:47,464 --> 01:02:50,763 Nada m�s no te me acerques, Viktor, �s�? Estoy mal. 725 01:02:50,967 --> 01:02:53,800 No puedo estar sola ni cinco minutos. 726 01:02:54,054 --> 01:02:55,282 Est� bien. 727 01:02:55,922 --> 01:02:58,857 - �Est� bien qu�? - Est� bien. 728 01:02:59,142 --> 01:03:01,167 Comer. Contigo. 729 01:03:02,312 --> 01:03:04,212 - �Vas a comer conmigo? - �S�! 730 01:03:04,314 --> 01:03:06,509 �No tienes que agarrar un vuelo, o...? 731 01:03:06,816 --> 01:03:08,750 Yo espero. 732 01:03:12,238 --> 01:03:14,138 - Es el m�o. - El tuyo, s�. 733 01:03:14,240 --> 01:03:16,643 Ay, disculpa, me acaban de llamar. 734 01:03:16,743 --> 01:03:20,474 - �T� trabajas? - No. 735 01:03:20,830 --> 01:03:24,317 Son tres. Abarrotado. 736 01:03:24,417 --> 01:03:27,750 No te me acerques, Viktor. 737 01:03:28,204 --> 01:03:32,108 Tengo un problema serio. Soy como Napole�n. 738 01:03:32,208 --> 01:03:36,508 Yo sigo ingiriendo hombres venenosos hasta que me enfermo. 739 01:03:36,713 --> 01:03:39,115 T� no est�s enferma, Amelia. No. 740 01:03:39,215 --> 01:03:42,582 No. Eres un poco... hiperm�trope. 741 01:03:45,722 --> 01:03:48,953 - Me tengo que ir. - Me tengo que quedar. 742 01:03:49,142 --> 01:03:52,339 - La historia de mi vida. - Y de la m�a. 743 01:04:08,828 --> 01:04:10,955 Tu inspecci�n es en tres d�as. 744 01:04:11,331 --> 01:04:14,234 El FBI y Seguridad Nacional recorrer�n el aeropuerto... 745 01:04:14,334 --> 01:04:19,328 ...y pasar�n dos horas observando estas oficinas antes de tu entrevista. 746 01:04:19,839 --> 01:04:22,171 �Cu�nto gana Navorski? 747 01:04:23,343 --> 01:04:24,708 �Se�or? 748 01:04:24,844 --> 01:04:27,540 �Cu�nto le est�n pagando? 749 01:04:28,848 --> 01:04:31,214 Le pagan en efectivo, por abajo del agua. 750 01:04:31,351 --> 01:04:34,254 Ya lo s�. �Cu�nto? 751 01:04:34,354 --> 01:04:38,415 - 19 d�lares la hora. - Incre�ble. 752 01:04:38,858 --> 01:04:41,177 �Sabes que gana m�s que yo? 753 01:04:41,277 --> 01:04:43,370 As� es la construcci�n en Nueva York. 754 01:04:44,030 --> 01:04:46,933 Uno de mis hombres vino a verme el otro d�a. 755 01:04:47,033 --> 01:04:49,763 Me pregunt� si quer�a entrar a la apuesta grande. 756 01:04:50,036 --> 01:04:51,503 M�ralo. 757 01:04:51,621 --> 01:04:54,988 Se trata de en qu� d�a se ir� Navorski del aeropuerto. 758 01:04:55,125 --> 01:04:57,116 �Sab�as algo de eso? 759 01:04:58,962 --> 01:05:00,953 Yo le apost� al 3 de enero. 760 01:05:04,884 --> 01:05:06,909 Tr�elo. 761 01:05:07,137 --> 01:05:10,840 Jake, �l no tiene nacionalidad, �s�? No tiene pa�s. 762 01:05:10,940 --> 01:05:15,845 Es un riesgo para el pa�s, seg�n mi interpretaci�n de la Secci�n 2.12. 763 01:05:15,945 --> 01:05:21,144 Lo �nico que te pido es que lo metas en un centro de detenci�n y lo investigues. 764 01:05:23,453 --> 01:05:25,444 �Qu� tal una prisi�n federal? 765 01:05:27,073 --> 01:05:29,559 �Qu� tal otro aeropuerto? 766 01:05:29,659 --> 01:05:32,150 �Hola? 767 01:05:33,163 --> 01:05:34,221 �Maldita sea! 768 01:05:36,166 --> 01:05:39,986 Este pa�s detiene a tanta gente que todo est� lleno. 769 01:05:40,086 --> 01:05:44,240 - �Habl� con el FBI? - Habl� con todos. Nadie lo quiere. 770 01:05:44,340 --> 01:05:46,743 �Lo traigo de nuevo a la terminal? 771 01:05:46,843 --> 01:05:50,404 A partir de ahora, Navorski vive aqu�. 772 01:06:00,657 --> 01:06:06,493 La gente que va a venir hoy... me estar� observando, inspeccion�ndome. 773 01:06:07,163 --> 01:06:10,997 M�s que nada, ver�n c�mo se administra este aeropuerto. 774 01:06:11,167 --> 01:06:16,072 Hay que ense�arles por qu� �ste es el mejor aeropuerto del pa�s. 775 01:06:16,172 --> 01:06:19,630 Procesamos 600 aviones al d�a... 776 01:06:20,043 --> 01:06:22,445 ...con un tiempo de 37 minutos por avi�n, 777 01:06:22,545 --> 01:06:24,513 unos 60 segundos por pasajero... 778 01:06:24,798 --> 01:06:27,283 ...que entra al pa�s. 779 01:06:27,383 --> 01:06:30,787 - Tan eficiente como sea posible. - Importaci�n y exportaci�n. 780 01:06:30,887 --> 01:06:33,151 - �Qu� importa? - Programas de computadora. 781 01:06:33,389 --> 01:06:34,791 Trae muchas nueces. 782 01:06:34,891 --> 01:06:37,794 S�, a mi suegra le encantan. 783 01:06:37,894 --> 01:06:40,590 Cada vez que voy a Brasil, le traigo una bolsa. 784 01:06:40,897 --> 01:06:43,299 �A su suegra? 785 01:06:43,399 --> 01:06:45,390 �Puedo probar una? 786 01:06:54,994 --> 01:06:57,895 �C�mo supo que no eran para su suegra? 787 01:06:57,997 --> 01:06:59,862 No tra�a anillo de bodas. 788 01:06:59,999 --> 01:07:03,332 Y si es divorciado, s�lo un loco le sigue hablando a su suegra. 789 01:07:03,503 --> 01:07:07,803 Disculpe, digo, �pero as� es! Sin ofender a las suegras. 790 01:07:08,007 --> 01:07:09,804 Se�or. 791 01:07:11,010 --> 01:07:13,413 Se�or, tenemos una situaci�n arriba. 792 01:07:13,513 --> 01:07:15,915 - Tendr� que esperar. - No puede esperar. 793 01:07:16,015 --> 01:07:20,543 �Hallaron cuatro medicinas sin un permiso en el vuelo de Toronto! 794 01:07:20,987 --> 01:07:23,389 �Trataron de quitarle las p�ldoras y enloqueci�! 795 01:07:23,489 --> 01:07:26,151 Ah� est�. Creemos que son para su padre. 796 01:07:26,492 --> 01:07:29,359 �Se�or, c�lmese! �Bajen sus armas! 797 01:07:29,495 --> 01:07:33,149 �No se acerquen! Le queremos ayudar. 798 01:07:33,249 --> 01:07:36,319 Le queremos ayudar, se�or. �De d�nde es? 799 01:07:36,419 --> 01:07:38,114 �Es de Rusia! 800 01:07:38,421 --> 01:07:40,824 �El int�rprete no est�! Llegar� en una hora. 801 01:07:40,924 --> 01:07:44,621 - Necesito alguien que hable con �l. - Tengo una idea, se�or. 802 01:07:55,605 --> 01:07:58,039 Necesito tu ayuda. 803 01:07:58,975 --> 01:08:01,711 Se llama Milodragovich. Vive junto a tu pa�s. 804 01:08:01,811 --> 01:08:03,574 Quiz� no hable tu dialecto 805 01:08:03,813 --> 01:08:06,213 pero necesito que traduzcas y me ayudes. 806 01:08:06,316 --> 01:08:09,183 - �Yo ayudarle? �Por qu�? - Porque no quiero heridos. 807 01:08:09,319 --> 01:08:10,718 El tipo se descontrol�. 808 01:08:10,820 --> 01:08:13,723 Habla con �l y c�lmalo, �s�? Y volver�s a la terminal. 809 01:08:13,823 --> 01:08:17,227 �No! A Nueva York. Nada de sello rojo. Verde. Yo, verde. 810 01:08:17,327 --> 01:08:18,658 - Nueva York. - Est� bien, s�. 811 01:08:18,828 --> 01:08:21,231 - �Dijo s�? - S�. 812 01:08:21,331 --> 01:08:23,196 �Qu�dese afuera! �Qu�dese afuera! 813 01:08:23,333 --> 01:08:27,737 Sr. Milodragovich, le traje a alguien para hablar con usted. Adelante. 814 01:08:27,837 --> 01:08:30,067 �Qu�dese afuera! �Qu�dese afuera! 815 01:08:46,489 --> 01:08:47,786 �Y? 816 01:08:48,157 --> 01:08:53,146 Bueno. Dile que para exportar medicinas de este pa�s... 817 01:08:53,246 --> 01:08:59,879 necesita la forma apropiada. Necesita una Licencia de Compra de Medicinas. 818 01:09:00,253 --> 01:09:02,244 �Me entiendes, Viktor? 819 01:09:24,060 --> 01:09:29,589 �l dice... �l est� trayendo la medicina para su padre. 820 01:09:35,488 --> 01:09:38,391 Por eso va a Canad�. Por eso. 821 01:09:38,491 --> 01:09:39,753 No importa. 822 01:09:39,993 --> 01:09:43,485 Su avi�n aterriz� en EE.UU. Necesita la forma correcta. 823 01:09:56,809 --> 01:09:59,141 �l no sab�a que necesitaba documento. 824 01:09:59,312 --> 01:10:01,507 Nadie le dice que necesita. 825 01:10:01,848 --> 01:10:02,832 Yo se lo digo. 826 01:10:02,932 --> 01:10:06,299 Necesita que la firmen en el hospital local, donde est� su padre... 827 01:10:06,436 --> 01:10:08,165 ...y un doctor en Canad�. 828 01:10:08,438 --> 01:10:12,875 Estas medicinas se tienen que quedar en EE.UU. Se tienen que quedar aqu�. 829 01:10:32,295 --> 01:10:33,557 Se lo est� rogando. 830 01:10:33,796 --> 01:10:36,230 Ya lo s�. Veo que me lo est� rogando. 831 01:10:40,053 --> 01:10:41,884 Lo siento, se�or. 832 01:10:42,605 --> 01:10:48,511 Tendr� que tomar un vuelo en la ma�ana. La medicina se queda aqu�. 833 01:10:48,611 --> 01:10:50,476 Lo siento. 834 01:10:54,567 --> 01:10:56,398 �Al piso! 835 01:11:01,908 --> 01:11:05,435 Bueno. Gracias, Viktor. Buen trabajo. Gracias. V�monos. 836 01:11:12,835 --> 01:11:14,120 �Cabra! 837 01:11:14,220 --> 01:11:19,385 - �Qu�? - Cabra. La medicina es para cabra. 838 01:11:19,675 --> 01:11:25,636 - �Cabra? - S�, s�. Medicina es para cabra. Cabra. 839 01:11:26,816 --> 01:11:29,546 - ��l dijo eso? - S�. 840 01:11:29,852 --> 01:11:31,337 �l dice... 841 01:11:31,437 --> 01:11:36,340 ...nosotros no entendemos. Yo no entiendo. Cabra. 842 01:11:36,442 --> 01:11:39,312 �Quieres decir que lo malentendiste? 843 01:11:39,412 --> 01:11:41,778 �La medicina no es para su padre? 844 01:11:45,251 --> 01:11:48,654 En Krakozhia, la palabra "pap�"... 845 01:11:48,754 --> 01:11:51,120 ...suena como "cabra". 846 01:11:51,257 --> 01:11:53,851 Yo hago error. 847 01:12:01,350 --> 01:12:03,716 �Por qu� haces esto? 848 01:12:03,936 --> 01:12:07,423 Medicina es para cabra. 849 01:12:07,523 --> 01:12:09,081 - No es cierto, no. - S�. 850 01:12:11,527 --> 01:12:13,713 Le�ste la forma azul de inmigraci�n. 851 01:12:13,813 --> 01:12:14,837 - �Azul? - S�, azul. 852 01:12:14,947 --> 01:12:20,019 La forma azul. La que dice que si es un animal no necesita la licencia. 853 01:12:20,119 --> 01:12:22,105 Que puede meter las drogas y ya. 854 01:12:22,205 --> 01:12:24,696 - Eso estuvo muy bien. - Yo no s�. 855 01:12:26,576 --> 01:12:28,567 �Por qu� est�s haciendo esto? 856 01:12:29,078 --> 01:12:32,479 T� no lo conoces. No conoces las reglas. 857 01:12:32,582 --> 01:12:34,484 M�rame. 858 01:12:34,584 --> 01:12:36,916 Yo te iba a ayudar. 859 01:12:38,254 --> 01:12:40,916 Ahora quiero que le preguntes otra... �No! 860 01:12:41,257 --> 01:12:45,161 �T� no! Quiero que le preguntas. Quiero o�r que �l lo diga. 861 01:12:45,261 --> 01:12:49,561 Quiero que �l diga para qui�n es la medicina. 862 01:12:49,815 --> 01:12:54,514 Por favor. �Para qui�n es la medicina? 863 01:13:02,662 --> 01:13:06,928 Conteste, Sr. Milodragovich. �Para qui�n son las pastillas? 864 01:13:13,205 --> 01:13:16,538 Las pastillas se quedan. �l se va. Se acab�. 865 01:13:17,126 --> 01:13:18,354 Venga ya. V�monos. 866 01:13:18,628 --> 01:13:21,256 Calma. Vamos. 867 01:13:21,631 --> 01:13:22,962 Cabra. 868 01:13:24,133 --> 01:13:26,260 Medicina para cabra. 869 01:13:27,186 --> 01:13:29,381 Medicina para cabra. 870 01:13:29,972 --> 01:13:31,564 Medicina para cabra. 871 01:13:32,191 --> 01:13:34,284 Medicina para cabra. 872 01:13:36,195 --> 01:13:38,288 Denle las pastillas. 873 01:13:57,216 --> 01:13:59,150 Quiere mucho a esa cabra. 874 01:14:02,471 --> 01:14:05,463 �Crees que esto es un juego? �Crees que necesito una excusa... 875 01:14:05,975 --> 01:14:07,410 para encerrarte cinco a�os? 876 01:14:07,510 --> 01:14:10,877 Me declaras la guerra... y se la declaras a EE.UU. 877 01:14:11,314 --> 01:14:15,218 �Cuando acabe la lucha sabr�s por qu� la gente en Krakozhia usa cart�n... 878 01:14:15,318 --> 01:14:18,651 mientras el T�o Sam usa papel de ba�o de dos capas! 879 01:14:27,747 --> 01:14:30,149 Hab�a personas. 880 01:14:30,249 --> 01:14:33,082 Inmigraci�n sac� pistola. 881 01:14:33,202 --> 01:14:36,171 El Dixon estaba listo para disparar. 882 01:14:36,289 --> 01:14:38,985 Para matar hombrecito con pastillas. 883 01:14:40,042 --> 01:14:45,448 Pero entonces alguien llega al cuarto y se para enfrente de este hombrecito. 884 01:14:45,548 --> 01:14:49,814 "Guarden las armas", dijo el hombre. 885 01:14:50,019 --> 01:14:52,421 "Nadie morir� hoy". 886 01:14:52,521 --> 01:14:53,923 �Qui�n? �Qui�n fue el que lo salv�? 887 01:14:54,023 --> 01:14:56,890 - S�, dinos. - �Qui�n fue? 888 01:15:04,700 --> 01:15:08,796 Navorski. Viktor "La Cabra" Navorski. 889 01:15:35,681 --> 01:15:37,667 Terminal del A�o 890 01:15:37,767 --> 01:15:41,635 - No pinta bien, Frank. - S�lo estaba siguiendo las reglas. 891 01:15:41,771 --> 01:15:43,432 A veces hay que ignorar las reglas... 892 01:15:43,773 --> 01:15:46,676 ignorar las cifras y concentrarte en la gente. 893 01:15:46,776 --> 01:15:47,677 La gente, ya lo s�. 894 01:15:47,777 --> 01:15:51,338 La gente, la compasi�n. En eso se basa este pa�s. 895 01:15:54,283 --> 01:15:56,751 T� puedes aprender algo de Navorski. 896 01:15:58,788 --> 01:16:01,814 An�mate, esto todav�a no se acaba. 897 01:16:28,234 --> 01:16:30,136 - �Eso es para m�? - S�, s�. Es un... 898 01:16:30,236 --> 01:16:34,070 Pescado de Islas V�rgenes. 899 01:16:35,241 --> 01:16:36,970 Para usted. 900 01:16:37,243 --> 01:16:38,972 Para usted. 901 01:16:39,745 --> 01:16:41,337 Para pared. 902 01:16:42,748 --> 01:16:44,716 Pescado para pared. 903 01:16:51,257 --> 01:16:53,487 �Por qu� quieres ir a Nueva York, Viktor? 904 01:16:54,260 --> 01:16:56,251 �Y qu� hay en la lata de cacahuates? 905 01:16:59,765 --> 01:17:01,596 Una promesa. 906 01:17:02,768 --> 01:17:05,236 - �Una promesa, en la lata? - S�, una promesa. 907 01:17:07,773 --> 01:17:10,176 D�jame hacerte una promesa, Viktor. 908 01:17:10,276 --> 01:17:13,837 Y �sta es una promesa de un hombre que est� atrapado aqu�. 909 01:17:14,280 --> 01:17:16,840 Un hombre que quiz� est� atrapado aqu� 10 a�os m�s. 910 01:17:20,252 --> 01:17:24,245 De ahora en adelante... t� y yo somos socios. 911 01:17:25,257 --> 01:17:28,327 Si yo me quedo... t� te quedas. 912 01:17:28,427 --> 01:17:33,421 No pondr�s pie en la ciudad de Nueva York. 913 01:17:33,632 --> 01:17:37,728 Ni un solo dedo en Estados Unidos de Am�rica. 914 01:17:38,854 --> 01:17:41,345 �Entiendes lo que te estoy diciendo? 915 01:17:42,858 --> 01:17:44,849 S�. 916 01:17:45,861 --> 01:17:47,590 No le gusta pescado. 917 01:18:08,834 --> 01:18:12,827 �Nunca sientes que vives en un aeropuerto? 918 01:18:19,645 --> 01:18:21,545 No tenemos que hacer esto. 919 01:18:21,647 --> 01:18:23,342 Te puedo sacar en una caja. 920 01:18:23,649 --> 01:18:25,551 Te podr�a mandar por correo a donde sea. 921 01:18:25,651 --> 01:18:29,054 �Y mi carro de comida? Se puede esconder dentro... 922 01:18:29,154 --> 01:18:31,056 No, no, no puedo hacer esto. 923 01:18:31,156 --> 01:18:33,954 - �No quer�as que te ayud�ramos? - S� quiero. 924 01:18:34,159 --> 01:18:37,062 - �C�mo se llama? - Amelia Warren. 925 01:18:37,162 --> 01:18:39,858 Cre� que quer�as salir, no meterte. 926 01:18:40,165 --> 01:18:41,066 Ten mucho cuidado. 927 01:18:41,166 --> 01:18:43,569 Las aeromozas son unas mujeres singulares. 928 01:18:43,669 --> 01:18:48,003 Estar atravesando husos horarios afecta su reloj biol�gico. 929 01:18:48,173 --> 01:18:51,609 - Siempre quieren sexo. - Encontr� algo. 930 01:18:52,177 --> 01:18:53,940 Me voy a ir. 931 01:18:54,680 --> 01:18:56,443 Van a venir por nosotros. 932 01:18:56,682 --> 01:18:58,951 Rel�jate. Sal y vigila la puerta. 933 01:18:59,051 --> 01:19:01,315 T� vas a la c�rcel. Yo, no. 934 01:19:01,437 --> 01:19:05,635 - Olv�dalo. Sigue mirando. - Warren, dijiste, �verdad? 935 01:19:05,941 --> 01:19:07,343 S�. 936 01:19:07,443 --> 01:19:09,968 - �Amelia Jane Warren? - �Jane? 937 01:19:10,446 --> 01:19:11,913 Ah� est�. 938 01:19:13,949 --> 01:19:15,746 Muy bien, Viktor, primera clase. 939 01:19:15,951 --> 01:19:19,682 - �Cu�ndo regresa ella? - En tres semanas. 940 01:20:01,246 --> 01:20:04,613 Amelia... �quieres algo comer a ir? 941 01:20:06,752 --> 01:20:11,189 �Ir a comer algo? � "Cantalones"? 942 01:20:20,549 --> 01:20:22,710 �Ir a comer algo? 943 01:20:26,055 --> 01:20:27,989 Ir a comer algo. 944 01:20:31,560 --> 01:20:34,393 �Ir a comer algo? 945 01:20:34,563 --> 01:20:36,465 �Comer a ir? Comer a ir. 946 01:20:36,565 --> 01:20:37,827 Ir a comer algo. 947 01:20:38,067 --> 01:20:39,091 Ir a comer algo. 948 01:20:54,166 --> 01:20:57,567 �T� casaste una vez? 949 01:20:58,671 --> 01:21:01,574 - �Qu� dijiste? - �T� casaste una vez? 950 01:21:01,674 --> 01:21:04,541 Yo ten�a una esposa y dos hijos en India. 951 01:21:04,677 --> 01:21:10,411 - Ah� los dej� hace a�os. - �Por qu�? 952 01:21:10,682 --> 01:21:14,587 Yo ten�a una tabaquer�a peque�a en Madr�s. 953 01:21:14,687 --> 01:21:16,917 Ganaba suficiente dinero para sobrevivir. 954 01:21:17,189 --> 01:21:22,177 Un d�a llega un polic�a y me dice que le debo un impuesto. 955 01:21:22,277 --> 01:21:26,682 Yo digo: "Bueno". Eso es com�n. As� que le pago. 956 01:21:26,782 --> 01:21:29,685 Pero al d�a siguiente llega el mismo polic�a. 957 01:21:29,785 --> 01:21:31,548 Y sigue viniendo y viniendo. 958 01:21:31,787 --> 01:21:35,691 Y yo le pago y le pago y le pago. 959 01:21:35,791 --> 01:21:41,286 Y, finalmente, al quinto d�a agarro un cuchillo y lo apu�alo en el pecho. 960 01:21:42,131 --> 01:21:46,966 - �T� mataste polic�a? - No, no le di en el coraz�n. 961 01:21:47,102 --> 01:21:49,400 Cuando tratan de arrestarme, yo hu�. 962 01:21:49,638 --> 01:21:52,791 �As� que nunca vas a casa? 963 01:21:52,891 --> 01:21:57,555 Si voy a casa, me meten a la c�rcel siete a�os. 964 01:22:00,199 --> 01:22:04,898 �Y si Estados Unidos te atrapa? Te deportan. 965 01:22:05,454 --> 01:22:10,221 Mientras mantenga limpio el suelo, no levante la cabeza... 966 01:22:11,076 --> 01:22:13,408 ...no tienen raz�n para deportarme. 967 01:22:13,579 --> 01:22:16,810 No tienen raz�n para notar a un hombre como yo. 968 01:22:18,167 --> 01:22:24,936 Vuelo 2703 de United Airlines de Roma, Italia, est� llegando por la Puerta C-43. 969 01:22:25,057 --> 01:22:26,649 Adi�s, Joy. 970 01:22:34,016 --> 01:22:35,677 Perd�n, perd�n. 971 01:22:40,405 --> 01:22:42,396 Est� mojado. 972 01:22:47,746 --> 01:22:50,146 F�jese a d�nde va. 973 01:22:50,249 --> 01:22:52,240 �Cuidado! 974 01:22:57,589 --> 01:23:00,319 �Perd�n! �Perd�n! 975 01:23:00,626 --> 01:23:02,389 Casi me mata. 976 01:23:02,628 --> 01:23:05,119 - �Est�s bien? - Estoy bien. 977 01:23:06,548 --> 01:23:08,534 Me encanta el traje. 978 01:23:08,634 --> 01:23:13,038 Hugo Boss. En oferta, 149.99 d�lares. 979 01:23:13,138 --> 01:23:15,163 Qu� ganga. 980 01:23:15,641 --> 01:23:19,545 - �Napole�n? - S�, s�. Y Josefina. 981 01:23:19,645 --> 01:23:23,048 �Sabes qu� le dio Napole�n a Josefina en su d�a de boda? 982 01:23:23,148 --> 01:23:25,050 �Quieres... 983 01:23:25,150 --> 01:23:29,917 ...algo comer a ir? 984 01:23:30,155 --> 01:23:31,557 Comida. �Esta noche? 985 01:23:31,657 --> 01:23:34,057 - �Me est�s invitando a cenar? - S�. 986 01:23:34,159 --> 01:23:39,756 - S�, claro. �A qu� hora? - A la hora de cenar. 987 01:23:40,165 --> 01:23:43,191 - �A d�nde quieres ir? - Conozco lugar. 988 01:23:53,312 --> 01:23:58,050 - �Tiene reservaciones? - Navorski. 989 01:23:58,150 --> 01:24:00,641 Por aqu�, por favor. 990 01:24:09,077 --> 01:24:10,476 Gracias. 991 01:24:13,582 --> 01:24:15,880 No sab�a que ten�an un patio aqu�. 992 01:24:17,085 --> 01:24:19,053 Muy lindo. 993 01:24:38,106 --> 01:24:40,631 Buenas noches. 994 01:24:44,112 --> 01:24:45,579 Por favor, por favor. 995 01:24:47,115 --> 01:24:51,520 Lo siento. Esta noche, tenemos canelones o pollo. 996 01:24:51,620 --> 01:24:54,418 Canelones, por favor. 997 01:24:54,623 --> 01:24:56,525 - Perd�n. - Gracias. 998 01:24:56,625 --> 01:24:59,027 - �Para usted, se�or? - Lo mismo. 999 01:24:59,127 --> 01:25:02,460 Una excelente elecci�n. Volver� enseguida. 1000 01:25:17,145 --> 01:25:19,045 A ver... 1001 01:25:20,148 --> 01:25:21,615 Buen provecho. 1002 01:25:22,651 --> 01:25:25,518 �Sab�as que los croissants son de Ruman�a? 1003 01:25:25,654 --> 01:25:27,556 Cu�ntame. 1004 01:25:27,656 --> 01:25:32,059 Es 1742 y los turcos invaden Bucarest... 1005 01:25:32,160 --> 01:25:35,323 ...atacando por sorpresa durante la noche. 1006 01:25:35,664 --> 01:25:37,655 Pero los panaderos... 1007 01:25:40,168 --> 01:25:42,159 Perd�n. 1008 01:25:58,687 --> 01:26:00,956 �Entonces, los panaderos...? 1009 01:26:01,056 --> 01:26:05,510 - Olv�dalo. Es una historia tonta. - No, por favor. 1010 01:26:05,610 --> 01:26:06,907 Disculpa, Viktor. 1011 01:26:07,112 --> 01:26:11,071 A nadie le importa d�nde inventaron los croissants. 1012 01:26:11,450 --> 01:26:14,686 Apuesto que a ni los rumanos les importa. 1013 01:26:14,786 --> 01:26:16,117 A m� me importa. 1014 01:26:16,288 --> 01:26:19,121 Es historias. Es verdad. 1015 01:26:20,409 --> 01:26:23,037 - Yo tengo 39 a�os. - No. 1016 01:26:25,464 --> 01:26:28,433 - Es la verdad. - No es cierto. 1017 01:26:28,667 --> 01:26:34,072 Le digo a todos que tengo 33 y muchos hombres creen que tengo 27, pero no, 1018 01:26:34,172 --> 01:26:36,572 tengo 39. 1019 01:26:36,675 --> 01:26:40,078 �Y qu�? Yo tambi�n ya tuve 39 a�os. 1020 01:26:40,178 --> 01:26:43,807 Ten�a 18 a�os cuando empec� a trabajar para las aerol�neas. 1021 01:26:43,932 --> 01:26:46,492 Llevo m�s de 20 a�os haciendo esto. 1022 01:26:46,935 --> 01:26:49,338 Y ya no puedo fingir m�s. 1023 01:26:49,438 --> 01:26:51,340 �sta es mi vida. 1024 01:26:51,440 --> 01:26:54,068 Por eso mi libreta est� ordenada por ciudades... 1025 01:26:54,443 --> 01:26:56,707 ...y mi b�per siempre va a sonar en la cena. 1026 01:26:59,998 --> 01:27:03,902 Puedes apagar b�per. 1027 01:27:04,002 --> 01:27:05,904 Quisiera poder. 1028 01:27:06,004 --> 01:27:09,269 Llevo siete a�os esperando una llamada. 1029 01:27:09,508 --> 01:27:14,413 Yo s� que va a llegar, Viktor. Por eso no puedo romper con �l. 1030 01:27:14,513 --> 01:27:19,280 Por eso vivo en hoteles y tengo mi maleta empacada, lista para salir... 1031 01:27:19,518 --> 01:27:23,113 ...en caso de que me quiera ver el fin de semana. 1032 01:27:25,524 --> 01:27:28,015 He estado esperando toda mi vida. 1033 01:27:31,029 --> 01:27:33,429 Nada m�s no s� por qu�. 1034 01:27:37,369 --> 01:27:39,769 Lo siento. 1035 01:27:57,589 --> 01:27:59,992 - Yo vivo aqu�. - �Qu�? 1036 01:28:00,092 --> 01:28:04,290 Vivo aqu�, en terminal, Puerta 67. 1037 01:28:05,063 --> 01:28:07,966 - �Vives en el aeropuerto? - S�, noche y d�a. 1038 01:28:08,066 --> 01:28:11,661 Esto es casa, como t�. Me dicen que espere... 1039 01:28:12,070 --> 01:28:13,472 ...as� que espero. 1040 01:28:13,572 --> 01:28:16,541 Todos los que viajan mucho sienten lo mismo que t�. 1041 01:28:17,075 --> 01:28:20,479 Todos est�n esperando. Todos. Un vuelo, una reuni�n... 1042 01:28:20,579 --> 01:28:23,844 No, yo no espero vuelo o reuni�n. 1043 01:28:24,082 --> 01:28:26,676 �Qu� esperas? 1044 01:28:29,588 --> 01:28:32,352 Est� bien. Yo entiendo. 1045 01:28:36,595 --> 01:28:38,495 Tengo una idea. 1046 01:28:39,097 --> 01:28:41,691 - Ac�. - �Qu� haces? 1047 01:28:44,102 --> 01:28:45,433 �Segura? 1048 01:28:45,604 --> 01:28:48,006 Estoy m�s segura que de nada en el mundo. 1049 01:28:48,106 --> 01:28:49,733 �Listo? 1050 01:29:08,126 --> 01:29:09,787 En 13 d�as. 1051 01:29:10,128 --> 01:29:14,533 - �Y t�? - Yo aqu� estar�. 1052 01:29:14,633 --> 01:29:17,534 �Qu� tal si cambia tu horario? 1053 01:29:17,636 --> 01:29:19,538 Deber�amos intercambiar tel�fonos. 1054 01:29:19,638 --> 01:29:22,801 Yo aqu� estar�. 1055 01:29:23,008 --> 01:29:28,747 �Sabes qu� dio Napole�n a Josefina... cuando gan� Bavaria? 1056 01:29:28,847 --> 01:29:30,747 Dime. 1057 01:29:31,349 --> 01:29:35,183 - Vamos, dime. - Yo ense�ar� a ti. 1058 01:29:35,353 --> 01:29:38,413 Dentro de 13 d�as. 1059 01:30:46,808 --> 01:30:48,210 �Qu� est� haciendo? 1060 01:30:48,310 --> 01:30:51,713 No le puedo preguntar. Se supone que yo le debo decir. 1061 01:30:51,813 --> 01:30:54,043 Si le pregunto, voy a parecer un idiota. 1062 01:31:11,866 --> 01:31:14,061 Disculpa. Disculpa. 1063 01:31:14,369 --> 01:31:15,770 Tienes que hacerme este favor. 1064 01:31:15,870 --> 01:31:19,274 Vas a engordar de tanta comida que te voy a dar. 1065 01:31:19,374 --> 01:31:24,073 Pero hazme este favor. Ser� lo �ltimo que te pido que hagas. 1066 01:31:42,230 --> 01:31:46,929 �l espera tu contestaci�n en Sbarro. 1067 01:31:51,206 --> 01:31:53,106 Tengo que trabajar. 1068 01:31:53,792 --> 01:31:55,783 �l va a esperar. 1069 01:32:31,162 --> 01:32:33,096 Capilla. 1070 01:32:35,750 --> 01:32:37,217 Reci�n Casados 1071 01:32:59,524 --> 01:33:01,116 - �C�mo estuvo su vuelo? - Bien. 1072 01:33:03,144 --> 01:33:04,736 Gracias. 1073 01:33:09,651 --> 01:33:11,052 �Pasa algo? 1074 01:33:11,152 --> 01:33:13,017 Tiene que acompa�arnos, se�orita. 1075 01:33:13,154 --> 01:33:16,057 Est� bromeando. Paso por aqu� cada d�as. 1076 01:33:16,157 --> 01:33:18,284 Por favor, s�game. 1077 01:33:18,660 --> 01:33:21,026 Qued� de verme con alguien. 1078 01:33:44,352 --> 01:33:47,389 En mi oficio, hay tres cosas que importan: 1079 01:33:47,489 --> 01:33:52,517 La persona... el documento... y la historia. 1080 01:33:54,078 --> 01:33:57,982 Si sabes la verdad de una, sabes la verdad de las tres. 1081 01:33:58,082 --> 01:34:01,051 Necesito su ayuda para descubrir la verdad. 1082 01:34:02,587 --> 01:34:05,490 �Conoce a un tal Viktor Navorski? 1083 01:34:05,590 --> 01:34:07,285 S�. 1084 01:34:07,675 --> 01:34:10,662 �Sabe por qu� est� aqu� y de d�nde es? 1085 01:34:10,762 --> 01:34:13,458 No, s�lo somos amigos. 1086 01:34:14,265 --> 01:34:19,671 �Ha notado que esconde una lata de cacahuates Planters en su mochila? 1087 01:34:19,771 --> 01:34:21,329 �Y? 1088 01:34:21,773 --> 01:34:24,401 �Qu� le parece? 1089 01:34:25,276 --> 01:34:27,870 Quiz� quiera hacer crema de man�. 1090 01:34:29,781 --> 01:34:33,685 Sabemos que planea ir al Ramada Inn de Lexington. 1091 01:34:33,785 --> 01:34:36,049 �Le dijo qu� hace en Nueva York? 1092 01:34:37,489 --> 01:34:39,354 �Le dijo d�nde vive? 1093 01:34:39,491 --> 01:34:41,393 No, nos conocimos en el aeropuerto. 1094 01:34:41,493 --> 01:34:45,395 Yo s�lo s� que es un contratista de construcci�n que viaja mucho. 1095 01:34:45,747 --> 01:34:46,731 Eso es todo. 1096 01:34:46,831 --> 01:34:49,234 �Es un contratista? 1097 01:34:49,334 --> 01:34:51,302 �Eso es lo que le dijo? 1098 01:34:54,839 --> 01:34:58,243 Amelia, nada m�s tengo curiosidad... 1099 01:34:58,343 --> 01:35:02,473 Ud. es la clase de mujer que puede conquistar al hombre que quiera. 1100 01:35:05,350 --> 01:35:07,545 �Por qu� Viktor Navorski? 1101 01:35:09,687 --> 01:35:14,181 Eso es algo que un hombre como usted... jam�s podr�a entender. 1102 01:35:37,432 --> 01:35:42,131 Parece que se te fue tu vuelo otra vez. O quiz� tienes un mal agente de viajes. 1103 01:35:42,437 --> 01:35:44,339 Por favor, si�ntate. 1104 01:35:44,439 --> 01:35:47,342 Est� bien, Viktor. Todos los hombres mienten. 1105 01:35:47,442 --> 01:35:51,003 - Al menos a ti no te sale bien. - Yo no ment�. 1106 01:35:51,446 --> 01:35:55,143 �Me dijiste que te hab�as atrasado, pero no que nueve meses! 1107 01:35:55,950 --> 01:35:59,113 Quiz� ves al hombre como quieres ver al hombre. 1108 01:35:59,454 --> 01:36:03,686 �Qu� estoy viendo? �Qui�n eres? 1109 01:36:03,958 --> 01:36:06,358 �Inaceptable? 1110 01:36:06,461 --> 01:36:08,725 S�, s�. 1111 01:36:08,963 --> 01:36:10,954 �Quieres o�r lo m�s chistoso? 1112 01:36:11,466 --> 01:36:13,229 Que romp� con �l. 1113 01:36:13,468 --> 01:36:17,632 Vine a decirte que estaba fuera de mi vida. Soy libre. 1114 01:36:17,972 --> 01:36:19,874 Me cans� de esperar. 1115 01:36:19,974 --> 01:36:22,966 Al menos tenemos eso en com�n. 1116 01:36:26,481 --> 01:36:30,645 Amelia. �T� sabes qu� dio Napole�n a Josefina... 1117 01:36:30,985 --> 01:36:33,886 ...cuando gan� Bavaria? 1118 01:36:35,990 --> 01:36:38,481 Yo te ense�o. 1119 01:36:42,997 --> 01:36:44,464 Por favor. Por favor. 1120 01:37:02,300 --> 01:37:06,704 Ese fue regalo. Napole�n a Josefina. 1121 01:37:06,804 --> 01:37:11,002 Mil fuentes. 1122 01:37:11,309 --> 01:37:15,547 - �T� construiste esto para m�? - Por favor. Si�ntate. 1123 01:37:15,647 --> 01:37:17,774 No te mojes. 1124 01:37:32,664 --> 01:37:36,156 No sirve. Deber�a echar... 1125 01:37:36,668 --> 01:37:39,660 ...agua grande, hasta el techo. 1126 01:37:40,672 --> 01:37:42,765 Nada m�s dime la verdad. 1127 01:37:44,175 --> 01:37:46,939 �Te escapaste de una instituci�n mental? 1128 01:37:49,681 --> 01:37:52,548 �Eres un criminal? 1129 01:37:54,686 --> 01:37:56,483 Est�s viviendo aqu�, Viktor. 1130 01:37:56,687 --> 01:38:00,592 Vives en la Puerta. S�lo quiero saber por qu�. 1131 01:38:00,692 --> 01:38:02,683 Yo te ense�o. 1132 01:38:14,705 --> 01:38:16,107 Mi padre. 1133 01:38:16,207 --> 01:38:19,506 Por favor dime que tu pap� no est� en esa lata. 1134 01:38:26,884 --> 01:38:28,875 Esto es jazz. 1135 01:38:35,393 --> 01:38:40,296 Mi padre, Dimitar Asenov Navorski, ve esta fotograf�a... 1136 01:38:40,398 --> 01:38:44,095 ...en peri�dico h�ngaro, 1958. 1137 01:38:44,402 --> 01:38:46,304 �l dice que �l ve fotograf�a... 1138 01:38:46,404 --> 01:38:49,305 ...durante d�as. Lunes, martes, mi�rcoles... 1139 01:38:49,407 --> 01:38:50,567 �Qui�nes son? 1140 01:38:50,908 --> 01:38:55,313 Count Basie, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Sonny Rollins... 1141 01:38:55,413 --> 01:39:00,201 ...Art Blakey, Max Kaminsky. 57 de ellos en total. 1142 01:39:00,301 --> 01:39:04,795 Despu�s de mirar la fotograf�a siete d�as, mi padre tiene idea. 1143 01:39:05,056 --> 01:39:06,958 Empieza a escribir cartas a clubs en Nueva York. 1144 01:39:07,058 --> 01:39:09,822 Lickety-Split, Snookie's, Sugar Bowl... 1145 01:39:10,061 --> 01:39:15,466 Pide a monjas que escriban ingl�s, cientos de cartas. 1146 01:39:15,566 --> 01:39:17,969 Y luego, espera. 1147 01:39:18,069 --> 01:39:21,732 Espera mes, semana, a�o. 1148 01:39:22,073 --> 01:39:26,066 Mi padre espera 40 a�os. 1149 01:39:29,580 --> 01:39:32,743 Y todos firman nombres. 1150 01:39:35,086 --> 01:39:36,849 Uno por uno. 1151 01:39:52,720 --> 01:39:58,625 Todos escriben sus nombres y mandan a mi padre. 1152 01:40:03,481 --> 01:40:06,075 Todos, pero uno, no. 1153 01:40:08,069 --> 01:40:10,060 Benny Golson. 1154 01:40:12,957 --> 01:40:15,289 Saxofonista. 1155 01:40:15,543 --> 01:40:20,742 Mi padre muere antes que Golson escribe su nombre y manda a mi padre. 1156 01:40:21,048 --> 01:40:24,984 As� que yo le hago promesa. Yo cumplo con promesa. 1157 01:40:28,556 --> 01:40:31,959 Yo prometo que voy a ir Nueva York... 1158 01:40:32,059 --> 01:40:37,019 ...encontrar a Benny Golson, hacerlo escribir nombre y ponerlo en lata. 1159 01:40:38,065 --> 01:40:41,969 �Llevas todo ese tiempo viviendo aqu� para hacer ese favor? 1160 01:40:42,069 --> 01:40:45,300 Quiz� pienso que �l lo hace por m�. 1161 01:40:50,578 --> 01:40:55,709 T� dices que... est�s esperando algo. 1162 01:40:56,083 --> 01:41:00,850 Yo te digo: "S�, s�". "Todos esperamos". 1163 01:41:03,090 --> 01:41:04,648 �Qu� est�s esperando t�? 1164 01:41:06,928 --> 01:41:11,490 A ti. Yo espero a ti. 1165 01:42:08,856 --> 01:42:10,153 �Qu�? 1166 01:42:14,328 --> 01:42:16,228 Se acab� la guerra. 1167 01:42:16,948 --> 01:42:20,543 PAZ EN KRAKOZHIA 1168 01:42:47,194 --> 01:42:50,129 �Bueno, todos! Alcen sus copas. 1169 01:42:50,281 --> 01:42:54,945 Brindemos por mi amigo Viktor "La Cabra"... 1170 01:42:56,287 --> 01:42:59,654 Por que jam�s vuelva a perder su pa�s. 1171 01:43:03,294 --> 01:43:05,194 �Llegaste temprano! 1172 01:43:07,298 --> 01:43:09,700 �Paz! �Paz! La guerra... �Ven, ven! 1173 01:43:09,800 --> 01:43:12,703 �Ves? �La guerra Krakozhia se acab�! 1174 01:43:12,803 --> 01:43:15,499 �Paz! �Se acab� la guerra! 1175 01:43:19,593 --> 01:43:22,580 Mi amigo, sabes, el que trabaja en Washington. 1176 01:43:22,680 --> 01:43:25,478 Tiene muchos contactos. Toma. 1177 01:43:25,683 --> 01:43:27,344 Es un pase, Viktor. 1178 01:43:27,685 --> 01:43:30,588 Una visa de un d�a de viaje de emergencia con tu nombre. 1179 01:43:30,688 --> 01:43:34,091 - �Una visa? �De tu amigo? - �S�! 1180 01:43:34,191 --> 01:43:38,355 Ve a Nueva York, encuentra el �ltimo nombre y ponlo en la lata. 1181 01:43:38,696 --> 01:43:42,188 �Yo voy Nueva York? �Yo voy Nueva York! 1182 01:43:50,374 --> 01:43:53,866 T� ven. T� ven conmigo a Nueva York. 1183 01:43:56,380 --> 01:44:01,443 Tu amigo... hizo este favor a m�. �Por qu�? 1184 01:44:03,387 --> 01:44:05,617 Me hizo el favor a m�. 1185 01:44:07,391 --> 01:44:10,121 Te dije que no te me acercaras, Viktor. 1186 01:44:10,394 --> 01:44:12,797 Pero no me entendiste. Estabas confundido. 1187 01:44:12,897 --> 01:44:15,299 No, yo confundido de todo. 1188 01:44:15,399 --> 01:44:18,857 No confundido de esto. Esto, no. 1189 01:44:19,904 --> 01:44:23,499 Disculpa. Se me hace tarde. 1190 01:44:24,408 --> 01:44:28,208 Amelia, �por qu� vas? �Por qu� vas? 1191 01:44:28,412 --> 01:44:32,316 �Sabes qu� le dio Napole�n a Josefina en su boda? 1192 01:44:32,416 --> 01:44:34,318 Un relicario de oro. 1193 01:44:34,418 --> 01:44:38,479 Y dentro, llevaba una inscripci�n: 1194 01:44:42,843 --> 01:44:44,606 "Destino". 1195 01:44:47,348 --> 01:44:49,407 Destino. 1196 01:44:52,069 --> 01:44:55,056 Se regocijan en las calles as� como en las tabernas. 1197 01:44:55,156 --> 01:44:59,923 A la distancia, una bandera de Krakozhia ondeaba arriba del Parlamento. 1198 01:45:03,664 --> 01:45:06,132 - Hola, mi vida. - Hola. 1199 01:45:07,668 --> 01:45:09,795 Te extra��. 1200 01:45:12,173 --> 01:45:13,572 Vamos. 1201 01:45:26,854 --> 01:45:28,617 El que sigue. 1202 01:45:33,027 --> 01:45:36,861 Hola, Delores. �C�mo estoy hoy? 1203 01:45:37,648 --> 01:45:39,548 �Qu� tienes aqu�? 1204 01:45:43,904 --> 01:45:45,895 �Qu� tienes aqu�? 1205 01:45:55,799 --> 01:45:57,790 Ay, no. No est� firmada. 1206 01:45:59,503 --> 01:46:00,765 �Qu�? 1207 01:46:01,222 --> 01:46:04,125 Es una visa de viaje de emergencia de un d�a. 1208 01:46:04,225 --> 01:46:08,913 Para validar su autenticidad, necesita la firma del supervisor. 1209 01:46:09,013 --> 01:46:11,243 �Dixon? 1210 01:46:11,348 --> 01:46:12,610 S�. 1211 01:46:18,856 --> 01:46:22,758 La guerra en mi pa�s... se acab�. 1212 01:46:23,861 --> 01:46:28,798 Ya lo s�. Felicidades. 1213 01:46:29,366 --> 01:46:31,334 Qu� extra�o, �no, Viktor? 1214 01:46:32,369 --> 01:46:34,735 �Cuando esperas algo mucho tiempo... 1215 01:46:35,923 --> 01:46:37,825 ...un peque�o momento? 1216 01:46:37,925 --> 01:46:40,553 Yo tambi�n tuve ese momento hoy. 1217 01:46:40,928 --> 01:46:43,192 �Ves esta placa? 1218 01:46:43,430 --> 01:46:46,834 Esta placa significa que me hicieron Comisionado de Campo. 1219 01:46:46,934 --> 01:46:51,928 Tengo autoridad absoluta sobre la seguridad del aeropuerto. 1220 01:46:53,390 --> 01:46:55,790 Tu boleto y tu pasaporte. 1221 01:46:58,729 --> 01:47:01,129 Es hora de que te vayas a casa. 1222 01:47:04,735 --> 01:47:08,398 Oficial Waylin, �puede llevar al Sr. Navorski a la terminal... 1223 01:47:08,739 --> 01:47:11,642 ...y asegurarse de que no pierda su vuelo? 1224 01:47:11,742 --> 01:47:13,733 Adi�s, Viktor, y buena suerte. 1225 01:47:24,171 --> 01:47:26,162 Creo que quiero ir Nueva York. 1226 01:47:28,676 --> 01:47:30,578 No me dificultes las cosas. 1227 01:47:30,678 --> 01:47:33,581 Ya no soy "inaceptable". 1228 01:47:33,681 --> 01:47:37,139 - Te dije que esto se acab�. - Yo voy Nueva York. 1229 01:47:40,187 --> 01:47:42,178 �Seguro que quieres hacer eso? 1230 01:47:43,691 --> 01:47:45,682 Yo voy ciudad de Nueva York... ahora. 1231 01:47:50,948 --> 01:47:56,409 Parte de mi trabajo es deshacerme de gente indeseable. Y hay bastante. 1232 01:47:57,454 --> 01:47:59,857 Como este tipo, Joe Mulroy. Creo que lo conoces. 1233 01:47:59,957 --> 01:48:04,121 Joe lleva a�os aqu� pero hace un juego de p�ker de noche... 1234 01:48:04,461 --> 01:48:06,363 ...con licor y marihuana. 1235 01:48:06,463 --> 01:48:10,490 El pobre va a perder su pensi�n. Y creo que tambi�n tiene hijos. 1236 01:48:11,969 --> 01:48:16,872 Y adem�s est� este tipo, Enrique Cruz. Creo que tambi�n lo conoces. 1237 01:48:16,974 --> 01:48:21,879 Resulta que Enrique ha dejado entrar a gente al �rea de preparaci�n de comida. 1238 01:48:21,979 --> 01:48:23,881 Eso es una violaci�n de seguridad. 1239 01:48:23,981 --> 01:48:25,883 El pobre. Creo que es reci�n casado. 1240 01:48:25,983 --> 01:48:28,076 Pero lo voy a tener que despedir. 1241 01:48:28,485 --> 01:48:32,856 Y est�, adem�s, Gupta Rajan. Trabaja en limpieza. 1242 01:48:32,956 --> 01:48:37,450 Pero resulta que lo buscan por atacar a un polic�a en India en 1979. 1243 01:48:38,962 --> 01:48:40,520 Tendr� que deportarlo. 1244 01:48:40,964 --> 01:48:43,296 Me voy a ir a casa. 1245 01:48:44,468 --> 01:48:47,871 - Disculpa, �qu� dijiste? - Me voy a ir a casa. 1246 01:48:47,971 --> 01:48:49,962 D�jelos en paz, me voy a ir. 1247 01:48:50,974 --> 01:48:52,635 - Hoy. - S�. 1248 01:48:52,843 --> 01:48:55,546 Si no te subes al avi�n, adi�s todos. 1249 01:48:55,646 --> 01:48:57,614 - �Entiendes? - S�. S�. 1250 01:49:14,531 --> 01:49:18,194 - No tienes que hacer esto. - Puedes pelear. 1251 01:49:18,369 --> 01:49:22,273 - Nosotros te ayudaremos. - Yo te debo mucho, d�jame ayudarte. 1252 01:49:22,373 --> 01:49:24,204 Hazle caso. Tu amigo te est� hablando. 1253 01:49:24,341 --> 01:49:27,333 Todos somos tus amigos. Somos tu familia. 1254 01:49:33,133 --> 01:49:34,335 Adi�s. 1255 01:49:34,435 --> 01:49:37,404 T� tratas de enga�arnos. 1256 01:49:37,938 --> 01:49:40,841 Nos haces pensar que ibas a salir por esas puertas... 1257 01:49:40,941 --> 01:49:42,306 que ibas a pelear con ellos. 1258 01:49:42,443 --> 01:49:44,138 �Por qu� no peleas? 1259 01:49:44,478 --> 01:49:49,183 - Se acab� la guerra. - Entonces vete. Vete por ah�. 1260 01:49:49,283 --> 01:49:50,267 �Vete por ah�! 1261 01:49:50,367 --> 01:49:53,734 �Ve a casa y diles que nunca llegaste! 1262 01:49:53,904 --> 01:49:57,891 Llegaste as� de cerca de EE.UU.... 1263 01:49:57,991 --> 01:50:02,223 pero no tienes el valor para ir de ac� a ac�. 1264 01:50:03,497 --> 01:50:05,294 Eres un cobarde. 1265 01:50:05,582 --> 01:50:08,369 El avi�n est� a tiempo. 1266 01:50:08,469 --> 01:50:10,767 �Eres un cobarde! 1267 01:50:11,388 --> 01:50:13,791 �Eres un cobarde! 1268 01:50:13,891 --> 01:50:15,552 - �Me das asco! - �Qu� te pasa, amigo? 1269 01:50:15,759 --> 01:50:19,129 C�lmate. 1270 01:50:19,229 --> 01:50:22,392 Toda la gente me est� mirando como... 1271 01:50:25,319 --> 01:50:26,786 M�rame. 1272 01:50:27,521 --> 01:50:29,512 Vamos, m�rame. 1273 01:50:34,027 --> 01:50:36,291 Necesitas saber una cosa. 1274 01:50:40,784 --> 01:50:43,480 Damas y caballeros, el vuelo 865 de United Airlines 1275 01:50:43,787 --> 01:50:47,191 de Krakozhia ha aterrizado y se acerca a la puerta. 1276 01:50:47,291 --> 01:50:51,022 Para aquellos pasajeros del vuelo 866 a Krakozhia... 1277 01:50:51,295 --> 01:50:53,763 ...el vuelo va a partir a tiempo. 1278 01:51:21,408 --> 01:51:22,636 �Gupta! 1279 01:52:08,589 --> 01:52:10,580 �Me voy a mi casa! 1280 01:52:15,262 --> 01:52:17,287 �Vete por ah�! 1281 01:52:28,775 --> 01:52:30,177 Su atenci�n, por favor. 1282 01:52:30,277 --> 01:52:35,408 El vuelo 866 a Krakozhia se demorar� hasta el pr�ximo aviso. 1283 01:52:43,707 --> 01:52:46,369 �Tienen una cita? 1284 01:52:48,795 --> 01:52:51,628 �Me pueden decir qu� est� pasando all� abajo? 1285 01:52:54,418 --> 01:52:56,409 Estamos atr�s de ti. 1286 01:53:00,974 --> 01:53:02,373 Viktor se est� yendo. 1287 01:53:17,190 --> 01:53:20,594 - �M�nica! �Viktor se est� yendo! - S�, se va a ir a casa. 1288 01:53:20,694 --> 01:53:23,096 �Va a la puerta de enfrente, va a la ciudad! 1289 01:53:23,196 --> 01:53:24,720 �Qu�? �Ay...! 1290 01:53:34,257 --> 01:53:36,316 �Viktor, acu�rdate de nosotros! 1291 01:53:36,760 --> 01:53:39,246 Una esponja, en nombre de la Tienda Discovery. 1292 01:53:39,346 --> 01:53:42,543 - Es de buena suerte. - Una c�mara para la prima Kaita. 1293 01:53:42,799 --> 01:53:46,530 No s� a d�nde vas pero �stas te calentar�n los pies. 1294 01:53:55,862 --> 01:53:57,955 - �Todos est�n en posici�n? - Aqu� estamos. 1295 01:53:58,365 --> 01:53:59,800 Ya est�. Protejan la puerta. 1296 01:53:59,900 --> 01:54:01,868 Es amarillo, su color favorito. 1297 01:54:12,045 --> 01:54:14,013 Lo siento, Viktor. 1298 01:54:17,050 --> 01:54:18,176 Arr�stalo, Judge. 1299 01:54:19,636 --> 01:54:23,003 Alto, Viktor. T�malo con calma. 1300 01:54:24,891 --> 01:54:26,793 �Ves esas puertas? 1301 01:54:26,893 --> 01:54:29,296 Son las puertas de entrada a Nueva York... 1302 01:54:29,396 --> 01:54:32,888 ...a Estados Unidos. Date la vuelta. 1303 01:54:42,993 --> 01:54:46,520 Est� nevando en la ciudad... y vas a necesitar eso. 1304 01:54:50,367 --> 01:54:51,334 Buena suerte. 1305 01:54:52,202 --> 01:54:53,169 Ay, no. 1306 01:54:57,257 --> 01:54:58,241 Te voy a extra�ar. 1307 01:54:58,341 --> 01:55:00,673 Trata de que no te detengan. 1308 01:55:00,844 --> 01:55:02,812 �Arr�stenlo! �Arr�stenlo! 1309 01:55:03,180 --> 01:55:06,081 �Maldita sea! 1310 01:55:50,727 --> 01:55:52,388 �Taxi! 1311 01:56:04,741 --> 01:56:06,936 - Gracias. - Buen viaje. 1312 01:56:46,233 --> 01:56:47,700 �Ad�nde va? 1313 01:56:48,735 --> 01:56:50,137 161, calle Lexington. 1314 01:56:50,237 --> 01:56:53,866 Por favor, toma Autopista Van Wyck al Puente Queensboro. 1315 01:56:54,241 --> 01:56:55,642 Es m�s r�pido que el B.Q.E. 1316 01:56:55,742 --> 01:56:59,075 - �De d�nde eres? - De Krakozhia. Viktor Navorski. 1317 01:56:59,246 --> 01:57:01,148 Yo soy Goran, de Albania. 1318 01:57:01,248 --> 01:57:05,548 - �Cu�ndo vienes a Nueva York? - El jueves. 1319 01:57:14,811 --> 01:57:17,575 Se�or, �ponemos el alto, cerramos la salida sur... 1320 01:57:18,315 --> 01:57:20,306 y revisamos todos los veh�culos? 1321 01:57:20,984 --> 01:57:22,975 �Se�or? 1322 01:57:27,490 --> 01:57:29,392 El vuelo de Tokio de las 5:30 acaba de llegar. 1323 01:57:29,492 --> 01:57:33,622 Hay dos aviones en la pista. Barcelona est� por llegar. 1324 01:57:33,997 --> 01:57:37,433 La noche es joven y 1500 personas vienen para ac�. 1325 01:57:39,502 --> 01:57:42,767 Todos para adentro. Todos para adentro. 1326 01:57:43,006 --> 01:57:44,473 Vamos. 1327 01:58:15,655 --> 01:58:20,060 - �Se va a registrar, se�or? - No, yo no registrar. 1328 01:58:20,160 --> 01:58:21,991 Quiero ir a este lugar, por favor. 1329 01:58:22,162 --> 01:58:24,064 El vest�bulo est� doblando la esquina. 1330 01:58:24,164 --> 01:58:28,225 Tienen especiales y m�sica en vivo. �Le gusta el jazz? 1331 01:58:43,984 --> 01:58:47,837 Toquemos Killer Joe. Nos sali� bien anoche, as� que...�s�? 1332 01:58:47,937 --> 01:58:50,841 �Ud. es Benny Golson? 1333 01:58:50,941 --> 01:58:53,307 S�, yo soy, s�. 1334 01:58:54,444 --> 01:58:58,642 Benny Golson, yo soy Viktor Navorski. Soy de Krakozhia. 1335 01:58:58,949 --> 01:59:04,271 Mi padre, Dimitar Asenov Navorski era gran, gran fan de su m�sica. 1336 01:59:04,371 --> 01:59:07,898 Un fan del jazz. �Fant�stico! 1337 01:59:08,174 --> 01:59:11,194 �Puede firmar su nombre, por favor? 1338 01:59:11,294 --> 01:59:15,355 �Lo puedo hacer un poco despu�s? Tenemos que empezar. 1339 01:59:15,799 --> 01:59:17,767 - Nada m�s un minuto. Bueno. - Voy a esperar. 1340 02:00:48,775 --> 02:00:51,175 �Ad�nde desea ir? 1341 02:00:53,780 --> 02:00:55,748 Voy a mi casa. 1342 02:01:27,738 --> 02:01:57,638 Ripeados por: Kom4nchE para aRGENTeaM 1343 02:01:57,738 --> 02:02:27,738 www.argenteam.net 104540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.