All language subtitles for The.Shadow.of.the.Tower.S01E13.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,268 --> 00:00:40,001 The Princess will be received by the mayor and alderman at the riverside, 2 00:00:40,073 --> 00:00:42,263 where she will also be welcomed by the 3 00:00:42,287 --> 00:00:44,476 crafts and guilds with a gift of plate. 4 00:00:44,544 --> 00:00:48,537 From there she will be conducted with all estate to the Bishop's Palace, 5 00:00:48,615 --> 00:00:51,607 stopping at the six pageant stations. 6 00:00:51,684 --> 00:00:54,778 There'll then be two days' respite before the ceremony. 7 00:00:54,854 --> 00:00:56,845 Thank you, Surgeon. 8 00:00:56,923 --> 00:00:59,343 In view of your Grace's desire for 9 00:00:59,367 --> 00:01:02,156 splendour, and easy public observance, 10 00:01:02,228 --> 00:01:06,096 I have commanded a bridge of timber from the west door to the choir. 11 00:01:06,166 --> 00:01:09,033 This timber to be carpeted in cloth of Murray. 12 00:01:09,102 --> 00:01:13,903 And beyond that, a stand more elevated for the accommodation of your Grace's court 13 00:01:13,973 --> 00:01:15,838 and performance of the sacred ceremony. 14 00:01:15,909 --> 00:01:17,894 Meanwhile the conduits about St. Paul's 15 00:01:17,918 --> 00:01:21,040 will be in readiness to pour wine for the people. 16 00:01:21,114 --> 00:01:25,312 Is the city to bear all this pageantry and Bishop Fox's timber besides? 17 00:01:25,385 --> 00:01:30,482 My Lord, no less than 14,000 sovereigns are already being lavished by his Grace 18 00:01:30,557 --> 00:01:33,492 towards the uniting of our prince with the infanta. 19 00:01:33,560 --> 00:01:37,894 Well, they're lighting bonfires in the west, crowding the roadsides to cheer her. 20 00:01:37,964 --> 00:01:40,023 Is the other question determined? 21 00:01:40,100 --> 00:01:44,332 I understand Their Spanish Majesties require immediate cohabitation. 22 00:01:44,404 --> 00:01:48,397 Your Grace, the Prince was 15 last month. She is still 15. 23 00:01:48,475 --> 00:01:50,705 I was quite capable at that age, as I remember. 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,041 But then, my Lord, you have a strong constitution. 25 00:01:53,113 --> 00:01:55,547 Prince Arthur can hardly be called robust. 26 00:01:55,615 --> 00:01:58,550 Spain should have learned a lesson from their own prince, 27 00:01:58,618 --> 00:02:02,054 whose death was directly due to premature cohabitation. 28 00:02:02,122 --> 00:02:03,612 Huh. Randy young devil. 29 00:02:03,690 --> 00:02:06,488 - Dei mortuis nil nisi bonum... - Yes, yes, Bishop. 30 00:02:06,559 --> 00:02:09,892 Anyway, as I understand, the Emperor's girl's not exactly cold. 31 00:02:09,963 --> 00:02:13,364 I still maintain they should have separate establishments for a year at least. 32 00:02:13,433 --> 00:02:15,901 But suppose she should die within that space. 33 00:02:15,969 --> 00:02:18,733 We might well be depriving the country of its future heir. 34 00:02:18,805 --> 00:02:21,696 A risk we must be prepared to take in view... 35 00:02:21,720 --> 00:02:22,764 No, no, no. 36 00:02:22,842 --> 00:02:27,142 The Lord Prince and his bride will live together. Guildford? 37 00:02:27,213 --> 00:02:27,992 Your Grace? 38 00:02:28,016 --> 00:02:30,376 What festivities are to succeed the marriage? 39 00:02:30,450 --> 00:02:31,917 The tournament, sir, 40 00:02:31,985 --> 00:02:36,615 where heraldic banners will illuminate the infanta's descent from John of Gaunt. 41 00:02:36,689 --> 00:02:41,626 And for the disguisings in the great hall, a castle filled with singing boys, 42 00:02:41,694 --> 00:02:44,288 - to be drawn by the four beasts... - Oh, dear. 43 00:02:44,364 --> 00:02:47,162 - ..repainted for the occasion in gold... - Good. 44 00:02:47,233 --> 00:02:49,167 ..followed by a masque composed... 45 00:02:51,404 --> 00:02:53,167 Thank you, my Lords. 46 00:02:57,243 --> 00:02:59,871 - Bray? - Your Grace? 47 00:03:03,516 --> 00:03:06,110 We did have intelligence of the Earl of Suffolk. 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,916 It seems that he and his brother are lodged at Aix-la-Chapelle. 49 00:03:08,988 --> 00:03:11,433 An independent town, therefore they could not be delivered to us. 50 00:03:11,457 --> 00:03:13,594 Do you suppose the Emperor has not considered that? 51 00:03:13,626 --> 00:03:17,392 It also appears that he's promised the Earl 5,000 men against our kingdom. 52 00:03:17,463 --> 00:03:20,159 So much for the imperial word. 53 00:03:20,233 --> 00:03:22,963 You will set extra watch on the Earl's kinsmen. 54 00:03:23,036 --> 00:03:25,470 William de la Pole, Tyrell, William Courtenay. 55 00:03:25,538 --> 00:03:27,360 Courtenay, sir? The Queen's brother-in-law? 56 00:03:27,384 --> 00:03:28,507 Double the familiars. 57 00:03:28,575 --> 00:03:30,543 I want day-and-night surveillance, their 58 00:03:30,567 --> 00:03:32,534 every move, their every word recorded. 59 00:03:32,612 --> 00:03:35,046 Nothing must touch this marriage now. 60 00:03:35,114 --> 00:03:37,162 The Lord Prince is on his way from Ludlow? 61 00:03:37,186 --> 00:03:37,878 Yes, sir. 62 00:03:37,951 --> 00:03:39,748 I'll meet with him on the way. 63 00:03:39,819 --> 00:03:43,687 We'll ride out together and see Spain's daughter for ourselves. 64 00:03:43,756 --> 00:03:45,815 Su Alteza ya se ha retirado. 65 00:03:45,892 --> 00:03:48,827 - No puede ser molestada. - Er... 66 00:03:48,895 --> 00:03:51,830 The Princess has retired to her chamber. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,525 Her Royal Highness can see no one. 68 00:03:53,600 --> 00:03:56,899 Madam, we will see the Princess, even were she in her bed. 69 00:03:56,970 --> 00:03:58,767 Er... 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,267 Sir, my sovereigns have commanded 71 00:04:04,344 --> 00:04:06,312 that the infanta shall not show her face before 72 00:04:06,336 --> 00:04:08,303 the ceremony, according to the Spanish custom. 73 00:04:08,381 --> 00:04:11,839 This is England, Doctor, and I am now her guardian. 74 00:04:11,918 --> 00:04:13,977 Mm. Hm. 75 00:04:14,854 --> 00:04:16,481 Ah. 76 00:04:23,096 --> 00:04:27,123 Su Majestad Enrique VII, rey de Inglaterra y de Francia. 77 00:04:27,200 --> 00:04:30,533 Su Alteza Real, el Príncipe Arturo. 78 00:04:30,603 --> 00:04:33,470 Her Highness the Princess Catherine of Aragon. 79 00:04:33,539 --> 00:04:36,337 - Er... - Mm? Ah. 80 00:04:36,409 --> 00:04:38,206 Er... 81 00:04:48,721 --> 00:04:50,245 Er... 82 00:04:51,291 --> 00:04:52,883 Hm. 83 00:05:33,633 --> 00:05:36,864 Arturo, vis accipere Catarina, 84 00:05:36,936 --> 00:05:44,672 hic praesentem, in Tuam legitimam uxorem iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae? 85 00:05:46,512 --> 00:05:47,809 Volo. 86 00:05:47,880 --> 00:05:51,111 Catarina, vis accipere Arturo, 87 00:05:51,184 --> 00:05:58,317 hic praesentem, in Tuam legitimam maritum iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae? 88 00:06:00,626 --> 00:06:02,617 Volo. 89 00:06:08,301 --> 00:06:11,498 Ego conjugo vos in matrimonium. 90 00:06:11,571 --> 00:06:17,100 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 91 00:06:17,176 --> 00:06:18,700 Amen. 92 00:08:06,419 --> 00:08:08,580 Did you ever see such capering? 93 00:08:08,654 --> 00:08:11,020 That boy will outlive us all. 94 00:08:12,091 --> 00:08:15,083 Madam, what are you doing with that thing? 95 00:08:15,161 --> 00:08:17,721 Removing the jewel, sir, that I may return them. 96 00:08:17,797 --> 00:08:20,789 - But I gave them to you. - Sir, they made a good show. 97 00:08:20,867 --> 00:08:23,665 But now they must be returned to the strongbox. 98 00:08:23,736 --> 00:08:28,435 And how often have you repaired your gown or those shoes? 99 00:08:29,575 --> 00:08:32,976 I believe those buckles are of tin, madam. 100 00:08:33,045 --> 00:08:35,741 - Are they of tin? - Yes. 101 00:08:35,815 --> 00:08:39,581 And if I give you money for silver buckles, you will spend it on charity, no doubt, 102 00:08:39,652 --> 00:08:41,552 or in support of your sisters. 103 00:08:41,621 --> 00:08:45,648 Oh, Bess. You carry economy too far. 104 00:08:46,926 --> 00:08:50,760 Keep the jewels in memory of this great occasion. 105 00:08:51,831 --> 00:08:56,291 For I think that nothing has pleased my people more than this marriage. 106 00:08:56,369 --> 00:08:59,270 Then let him remain here now at Richmond. 107 00:08:59,338 --> 00:09:03,001 - The Lord Prince must hold his own court. - But it is winter, sir, and the Prince... 108 00:09:03,075 --> 00:09:06,169 The Prince has a duty, madam, and a title to uphold. 109 00:09:06,245 --> 00:09:11,273 He is much tired, sir, from these entertainments. Look at him. 110 00:09:11,350 --> 00:09:13,716 Look into his eyes. 111 00:09:13,786 --> 00:09:16,016 I beg you, sir, let him stay. 112 00:09:17,089 --> 00:09:21,492 Keep to your good works, madam, and leave the government of this realm to us. 113 00:09:21,561 --> 00:09:23,552 Hm? 114 00:09:23,629 --> 00:09:27,565 Please, God, we have now secured the inheritance 115 00:09:27,633 --> 00:09:29,931 and have nothing more to fear. 116 00:09:37,009 --> 00:09:39,341 - Ah, that was very clever. - Mm. 117 00:09:39,412 --> 00:09:43,280 Her Royal Highness would often play with her brothers and sisters in Spain. 118 00:09:43,349 --> 00:09:45,249 Arthur, you must not lose! You mustn't! 119 00:09:45,318 --> 00:09:48,219 - Margaret. - But nobody can beat the Lord Prince. 120 00:09:48,287 --> 00:09:49,914 An angel that you're wrong. 121 00:09:49,989 --> 00:09:51,616 Take. 122 00:09:52,758 --> 00:09:55,625 Er... move your queen here. 123 00:09:56,729 --> 00:09:59,323 Dile a Su Majestad que jugaré con él más tarde. 124 00:09:59,398 --> 00:10:00,695 Er... 125 00:10:00,766 --> 00:10:04,702 Her Royal Highness says that she will play against Your Majesty later. 126 00:10:06,672 --> 00:10:08,731 My Lord. 127 00:10:11,744 --> 00:10:15,077 Are you pleased with them, sire? With your children? 128 00:10:15,147 --> 00:10:18,844 They are well favoured, madam, and a very great comfort to me. 129 00:10:24,156 --> 00:10:26,681 - There's De Puebla. - Ah, what has he come for? 130 00:10:26,759 --> 00:10:28,386 Something to eat, no doubt. 131 00:10:28,461 --> 00:10:31,089 ♪ De Pueblo comes a-begging, De Pueblo comes a-begging ♪ 132 00:10:31,163 --> 00:10:34,655 My Lord Harry, you will show more respect for the Ambassador. 133 00:10:34,734 --> 00:10:37,703 - But he's always begging meals. - Taisez-vous! 134 00:10:45,044 --> 00:10:47,274 I will hear Mass in an hour, Father. 135 00:10:47,346 --> 00:10:49,814 Your Grace. 136 00:10:49,882 --> 00:10:52,009 Come in, come in. 137 00:10:52,084 --> 00:10:55,576 You're cold, soaking. No, come and stand by the fire. 138 00:10:58,758 --> 00:11:00,851 What brings you to Richmond, Doctor? 139 00:11:00,926 --> 00:11:05,625 I understand that the Princess Catherine is to go with her husband into Wales. 140 00:11:05,698 --> 00:11:08,189 May I respectfully inquire of Your Majesty 141 00:11:08,267 --> 00:11:11,134 what plate and furnishings Her Highness will be expected to use? 142 00:11:11,203 --> 00:11:13,967 Why, her own. 143 00:11:14,040 --> 00:11:16,686 Oh, but they form the last part of the dowry, sir, 144 00:11:16,710 --> 00:11:18,977 which you are to receive within the year. 145 00:11:19,045 --> 00:11:20,865 If you would like to anticipate a surrender, 146 00:11:20,889 --> 00:11:22,758 and provide the receipt against their value... 147 00:11:22,782 --> 00:11:27,151 Doctor, I should not like to be held as one who asks for settlement before it is due. 148 00:11:27,219 --> 00:11:29,585 - Ah? - God be praised, I am not in want. 149 00:11:29,655 --> 00:11:32,954 I could for the love of my signora daughter and Their Spanish Majesties 150 00:11:33,025 --> 00:11:35,960 spend a million in gold without contracting a debt. 151 00:11:36,028 --> 00:11:38,360 - Ah, then a simple receipt, sir. - A receipt? 152 00:11:38,431 --> 00:11:42,492 For goods that the Princess will have used? For second-hand plate and furnishings? 153 00:11:42,568 --> 00:11:46,299 But if Her Highness is to go to Ludlow, she must have the use of it? 154 00:11:46,372 --> 00:11:48,499 - Mm-hm? - Er... 155 00:11:48,574 --> 00:11:52,032 And then they will become absorbed in the Prince's household 156 00:11:52,111 --> 00:11:54,306 while Your Majesty claims the equivalent value. 157 00:11:54,380 --> 00:11:57,543 I can always count on your comprehension, my friend. 158 00:11:57,616 --> 00:12:00,517 Ah, I have assured my sovereigns 159 00:12:00,586 --> 00:12:03,865 that the use of the plate will not invalidate their acceptance as part of the dowry. 160 00:12:03,889 --> 00:12:07,086 My dear doctor, you are in the unenviable position 161 00:12:07,159 --> 00:12:10,322 of trying to reconcile two total differences of opinion. 162 00:12:10,396 --> 00:12:13,473 One cannot please everybody, Doctor, and you do much better to please me. 163 00:12:13,532 --> 00:12:16,433 - Ah, but... - Are you warmer now? 164 00:12:16,502 --> 00:12:18,197 I hope you'll take some dinner with us. 165 00:12:18,270 --> 00:12:22,468 Of course, Your Majesty will assume the expense of Her Highness' travel to Wales? 166 00:12:22,541 --> 00:12:26,136 That is your assumption, Doctor, not mine. I'll see you at table. 167 00:12:28,247 --> 00:12:34,880 You will ask the Lord Prince to attend me in my chamber when the game is finished, hm? 168 00:12:36,422 --> 00:12:39,414 - Hm. - Er... 169 00:12:39,492 --> 00:12:41,221 Oh. 170 00:12:43,696 --> 00:12:45,493 Ah, take here. See? 171 00:12:45,564 --> 00:12:47,623 Es fácil. 172 00:12:48,334 --> 00:12:51,861 Sir, we have already received half her dowry. 173 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 And I will have the residual. 174 00:12:55,241 --> 00:12:59,769 - She pleases you, does she? - A most sweet lady, sir. 175 00:12:59,845 --> 00:13:02,814 - And now you think me grasping? - I would not question you in this. 176 00:13:02,882 --> 00:13:06,409 - But in your mind you think... - No, sir. 177 00:13:06,485 --> 00:13:08,385 I accept your judgment. 178 00:13:10,990 --> 00:13:13,754 When I came to the throne... 179 00:13:13,826 --> 00:13:17,557 there was no public law, no constitutional observance. 180 00:13:17,630 --> 00:13:22,363 A hundred thousand men had died in the wars and people spoke of the divine wrath. 181 00:13:22,434 --> 00:13:26,029 But it was not on that account that our house toppled. 182 00:13:26,105 --> 00:13:28,699 It fell for lack of money. 183 00:13:30,009 --> 00:13:32,102 Money, my Lord Prince. 184 00:13:32,178 --> 00:13:34,806 Every groat that enriches me enriches this kingdom. 185 00:13:34,880 --> 00:13:39,510 Every gold piece that separates me from my people secures the throne for you, 186 00:13:40,553 --> 00:13:43,886 and gives this country the respect of Europe. 187 00:13:43,956 --> 00:13:47,084 Go to Ludlow, learn this for yourself. 188 00:13:47,159 --> 00:13:50,356 - I have good tutors, sir. - Ah. 189 00:13:51,831 --> 00:13:53,799 Yes, yes. 190 00:13:53,866 --> 00:13:56,578 Bray tells me you've already taken the measure of your chieftains. 191 00:13:56,602 --> 00:13:58,137 We have reduced their retinues. 192 00:13:58,161 --> 00:14:00,595 My Lord Rhys ap Thomas roared like a stuck bull. 193 00:14:00,673 --> 00:14:03,233 Well, you will find him loyal, nonetheless. 194 00:14:03,309 --> 00:14:06,472 Go to Wales, my son. Finish your education. 195 00:14:06,545 --> 00:14:11,039 And don't worry that I'll prejudice your bride's fondness for you. 196 00:14:11,116 --> 00:14:14,882 - I would have her learn English, Father. - And so she must. 197 00:14:14,954 --> 00:14:18,481 But first show her the land. 198 00:14:18,557 --> 00:14:20,923 Take her hunting among the hills. 199 00:14:20,993 --> 00:14:24,952 Show her the Corve and the burning well at Wenlock. 200 00:14:25,030 --> 00:14:27,294 And let her hear the harper's songs 201 00:14:27,366 --> 00:14:30,494 of the rouge dragon who should spread his wings over Wales 202 00:14:30,569 --> 00:14:32,969 and mate with the silver hind. 203 00:14:33,038 --> 00:14:36,303 Aye, we will have Father Rhys translate for her. 204 00:14:36,375 --> 00:14:38,206 Aha. 205 00:14:39,278 --> 00:14:44,341 I'm told that on the day after your marriage you spoke of mating, 206 00:14:44,416 --> 00:14:47,715 and what a good pastime it was to have a wife, 207 00:14:48,954 --> 00:14:53,186 and that you had been in Spain that night. 208 00:14:54,960 --> 00:14:56,860 Did you say these things? 209 00:14:57,897 --> 00:14:59,262 Yes. 210 00:14:59,331 --> 00:15:01,526 And was there truth in them? 211 00:15:03,669 --> 00:15:07,605 They were jesting with me, Charles Brandon and the others. 212 00:15:07,673 --> 00:15:08,913 My brother was there. 213 00:15:08,937 --> 00:15:11,609 I did not want to appear foolish before them. 214 00:15:14,113 --> 00:15:19,016 You are our son and the heir male. You have no need to boast. 215 00:15:20,653 --> 00:15:23,315 We are proud of your scholarship, 216 00:15:23,389 --> 00:15:27,291 as we shall be proud of your children when God wills their creation. 217 00:15:29,328 --> 00:15:32,126 You are our beloved son. 218 00:16:02,361 --> 00:16:06,957 You shall plant flag in this corner, and when it comes to seeding... 219 00:16:07,032 --> 00:16:09,057 Flake? Come here. 220 00:16:09,134 --> 00:16:11,227 Flake? Come on. 221 00:16:11,303 --> 00:16:14,136 You don't want to stay over there. Come on. 222 00:16:14,206 --> 00:16:19,303 A little of your scented stock, for the King likes to walk here in the evening. 223 00:16:21,647 --> 00:16:23,615 Over here, I think... 224 00:16:26,752 --> 00:16:28,083 Madam? 225 00:16:28,153 --> 00:16:30,280 Your sister is come. 226 00:16:30,356 --> 00:16:32,824 - The Lady Courtenay? - Yes, madam. 227 00:16:35,494 --> 00:16:37,928 Thank you, my lady. 228 00:16:37,997 --> 00:16:39,931 My dear sister, whatever... 229 00:16:39,999 --> 00:16:42,627 - They have taken William. - He is arrested? 230 00:16:42,701 --> 00:16:45,727 They came in the night, waking us with their hammering. 231 00:16:45,804 --> 00:16:49,240 The officer would say nothing but they took him toward London. 232 00:16:49,308 --> 00:16:52,300 - I think he is shut in the Tower. - Oh, Kate. 233 00:16:52,378 --> 00:16:54,312 My poor Kate. 234 00:16:54,380 --> 00:16:57,747 I... I don't know what to do. 235 00:16:57,816 --> 00:17:01,752 They put a guard on the door and the property is forfeit. 236 00:17:01,820 --> 00:17:03,720 Will you speak to his Grace? 237 00:17:03,789 --> 00:17:05,767 - Where are the children? - They came in the coach. 238 00:17:05,791 --> 00:17:08,419 They must be brought inside and made warm. 239 00:17:08,494 --> 00:17:10,724 - Madam... - Now calm yourself, Kate. 240 00:17:10,796 --> 00:17:13,196 We will inquire into your husband's safety. 241 00:17:13,265 --> 00:17:18,931 Meantime, you shall join our household and keep close attendance on us. 242 00:17:31,350 --> 00:17:34,389 It will be a most singular chapel, I believe. 243 00:17:34,413 --> 00:17:36,481 A rare jewel for Westminster. 244 00:17:36,555 --> 00:17:39,718 For his Grace has acquired a new manner of building to serve his purpose. 245 00:17:39,792 --> 00:17:42,260 Oh, it does more than serve, sir. 246 00:17:43,462 --> 00:17:47,660 My ladies, you may tell the musicians to tune their instruments 247 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 for we will hear them shortly. 248 00:18:05,918 --> 00:18:08,250 It was good of you to come from London to see me. 249 00:18:08,320 --> 00:18:11,118 I'm always happy to attend your Grace. 250 00:18:11,190 --> 00:18:13,215 It must be cold on the river today. 251 00:18:13,292 --> 00:18:16,989 I have known it warmer, madam, but then it were less secluded. 252 00:18:27,039 --> 00:18:29,633 Sir Reginald... 253 00:18:29,708 --> 00:18:32,905 - I must ask a service of you. - If it be in my power. 254 00:18:32,978 --> 00:18:36,675 - This affair of Suffolk. - A great danger, madam. 255 00:18:36,748 --> 00:18:38,293 With all respect to your Grace's house, 256 00:18:38,317 --> 00:18:41,775 the King has still good cause to fear the White Rose. 257 00:18:41,854 --> 00:18:44,220 If the Earl should raise an army abroad... 258 00:18:44,289 --> 00:18:47,417 - Could he do that without money? - With the Emperor's help. 259 00:18:47,493 --> 00:18:49,290 With the Emperor's money. 260 00:18:49,361 --> 00:18:52,592 Therefore he is to be publicly denounced and put under retainder. 261 00:18:52,664 --> 00:18:53,672 And my kinsmen here, 262 00:18:53,696 --> 00:18:56,259 Lord William de la Pole and Sir William Courtenay, 263 00:18:56,335 --> 00:18:57,632 of what are they accused? 264 00:18:57,703 --> 00:19:01,662 Of aiding in the Earl's escape and of subsequent treasonable relations with him. 265 00:19:01,740 --> 00:19:05,267 My sister says Courtenay took no part in this. 266 00:19:05,911 --> 00:19:11,144 - You have the King's ear. - I have the honour to advise his Grace. 267 00:19:11,216 --> 00:19:14,708 He is subject to no man, as your Grace knows. 268 00:19:14,786 --> 00:19:18,085 - But if Courtenay is innocent? - He will be released. 269 00:19:19,191 --> 00:19:21,989 Do you think him innocent? 270 00:19:22,060 --> 00:19:24,221 It's not for me to say, madam. 271 00:19:31,336 --> 00:19:34,772 Have they been... put to the question? 272 00:19:34,840 --> 00:19:37,172 No. 273 00:19:37,242 --> 00:19:38,853 - Will he be given trial? - Yes, madam. 274 00:19:38,877 --> 00:19:41,607 - A public trial? - I think not. 275 00:19:42,648 --> 00:19:44,513 Sir Reginald. 276 00:19:44,583 --> 00:19:48,417 I am asking you to speak to the King on this matter. 277 00:19:48,487 --> 00:19:51,854 I cannot do so, and you know why I cannot. 278 00:19:51,924 --> 00:19:53,858 Madam, 279 00:19:53,926 --> 00:19:58,158 I appreciate the difficulty of your position, and I feel for your sister, 280 00:19:58,230 --> 00:20:01,427 but I can promise nothing. 281 00:20:01,500 --> 00:20:05,698 Will you at least try to persuade the King to let her see her husband? 282 00:20:07,439 --> 00:20:09,907 I will do what I can. 283 00:20:09,975 --> 00:20:11,966 I shall be grateful, sir. 284 00:20:15,113 --> 00:20:17,604 And now let us be friends again. 285 00:20:17,683 --> 00:20:20,652 Ah, madam, we are always that. 286 00:20:22,321 --> 00:20:25,722 If it were fair weather, I would show you my garden. 287 00:20:25,791 --> 00:20:28,419 But we will hear the music instead. 288 00:20:29,895 --> 00:20:35,993 Oh, nothing but blowing rain and mist this whole month. 289 00:20:37,869 --> 00:20:41,930 Our son writes that it is quite as mischievous in Wales. 290 00:20:44,076 --> 00:20:46,442 Pray be seated, madam. 291 00:20:51,516 --> 00:20:55,282 I have asked the holy father to wait until you came. 292 00:20:58,790 --> 00:21:06,790 If we receive good things from God, may we not endure evil things? 293 00:21:10,435 --> 00:21:14,565 I have been commanded by your Grace's counsel to tell you, 294 00:21:16,108 --> 00:21:19,009 it grieves me ill to tell Your Majesties, 295 00:21:20,045 --> 00:21:22,070 that your dearest son... 296 00:21:23,515 --> 00:21:26,040 hath departed to God. 297 00:21:29,588 --> 00:21:34,924 The Lord Prince of Wales, madam, is dead of the sweating sickness. 298 00:21:36,228 --> 00:21:38,560 Within two days of his taking it. 299 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 The physicians could not save him. 300 00:21:44,603 --> 00:21:48,164 - And the Princess? - Her Highness took the fever also... 301 00:21:49,207 --> 00:21:51,198 and is thought likely to recover. 302 00:21:51,276 --> 00:21:53,335 Pray God she does. 303 00:21:53,412 --> 00:21:55,573 We thank you, Father. 304 00:21:57,482 --> 00:22:01,851 God comfort Your Majesties in your affliction. 305 00:22:20,539 --> 00:22:23,269 Ave maria, gratia plena, Dominus tecum. 306 00:22:23,342 --> 00:22:28,177 Ben... benedicta tu in mulieribus, et Benedictus... 307 00:22:28,246 --> 00:22:31,875 Oh, Blessed Virgin! 308 00:22:31,950 --> 00:22:34,680 Sweetest Lady of Mercy! 309 00:22:34,753 --> 00:22:36,345 Why? 310 00:22:36,822 --> 00:22:38,813 Why? 311 00:22:38,890 --> 00:22:40,915 How should he be taken? 312 00:22:40,992 --> 00:22:46,453 He stood here and I held him, so sure that he would rule! 313 00:22:46,531 --> 00:22:50,126 First Edmund and now my proud boy. 314 00:22:51,169 --> 00:22:54,070 - Is our house accursed? - No, sir. 315 00:22:54,139 --> 00:22:58,132 Then why are our sons taken from us if our house is not accursed of God? 316 00:22:59,177 --> 00:23:02,044 Did his stars lie? 317 00:23:02,114 --> 00:23:05,606 All the signs, all the prophecies blessed their union, 318 00:23:05,684 --> 00:23:07,948 their welfare, their long life. 319 00:23:09,121 --> 00:23:10,465 - Yet there were whispers... - Sir... 320 00:23:10,489 --> 00:23:12,616 ..the marriage was sealed in blood... 321 00:23:12,691 --> 00:23:15,387 - No! - ..by Warwick's death. 322 00:23:15,460 --> 00:23:17,928 Since Warwick's execution, both our sons... 323 00:23:17,996 --> 00:23:20,123 It was the plague, sir. 324 00:23:21,867 --> 00:23:24,358 Was it so? 325 00:23:24,436 --> 00:23:28,497 You must not blame yourself. I would not have that. 326 00:23:28,573 --> 00:23:31,201 - I sent him into Wales. - It was his duty! 327 00:23:31,276 --> 00:23:33,767 It was his death, madam. 328 00:23:33,845 --> 00:23:36,211 And I was so sure. 329 00:23:36,281 --> 00:23:38,249 Sir, I beg you. 330 00:23:39,751 --> 00:23:47,055 We still have left us a fair prince and two fair princesses, 331 00:23:47,125 --> 00:23:50,288 and God is where He ever was. 332 00:23:51,997 --> 00:23:53,828 We are still young. 333 00:23:53,899 --> 00:23:56,595 We can have other children. 334 00:23:56,668 --> 00:23:58,295 One son? 335 00:23:58,370 --> 00:24:01,339 One single son to hold this fierce kingdom? 336 00:24:01,406 --> 00:24:08,039 Remember, sir, my lady, your mother, had no more children but you only. 337 00:24:08,113 --> 00:24:12,846 And yet God has ever preserved you and brought you where you are now. 338 00:24:14,119 --> 00:24:16,644 You must not despair, sir. 339 00:24:18,256 --> 00:24:22,192 For as your Grace's wisdom is known all over Christendom, 340 00:24:22,260 --> 00:24:25,593 you must now give proof of it! 341 00:24:27,232 --> 00:24:29,928 You give firmer proof than I do. 342 00:24:31,970 --> 00:24:33,767 Well... 343 00:24:35,040 --> 00:24:39,136 we will guard well the health of our one prince. 344 00:24:39,211 --> 00:24:43,545 From this time he shall have his own chamber, which can be entered only through ours. 345 00:24:43,615 --> 00:24:47,676 And if it should be safe, sir, we should fetch the Lady Catherine to work her recovery. 346 00:24:47,752 --> 00:24:50,619 We will, we will do so. 347 00:24:55,827 --> 00:24:58,125 Look. 348 00:24:58,196 --> 00:24:59,993 The night is passing. 349 00:25:06,371 --> 00:25:08,999 How bare the branches are. 350 00:25:11,243 --> 00:25:13,837 They are like arms against the sky. 351 00:25:16,348 --> 00:25:18,111 Oh! 352 00:25:18,183 --> 00:25:20,777 My sweet Arthur! 353 00:25:22,487 --> 00:25:25,422 My own darling boy! 354 00:25:25,490 --> 00:25:28,118 - Bess, Bessie. - Oh! 355 00:25:28,193 --> 00:25:32,254 I cannot think that he is no more with us. 356 00:25:32,330 --> 00:25:36,391 That we shall never look on him again. 357 00:25:38,403 --> 00:25:40,394 I cannot think it! 358 00:25:41,439 --> 00:25:45,603 He was so fair. 359 00:25:45,677 --> 00:25:49,511 What shall I say to comfort you, who gave me such comfort? 360 00:25:49,581 --> 00:25:52,744 Only your own words, your own counsel, 361 00:25:52,817 --> 00:25:56,218 that we should thank God for the Prince Harry 362 00:25:56,288 --> 00:25:58,256 and take our solace in him. 363 00:26:00,659 --> 00:26:03,992 What are you doing? 364 00:26:08,433 --> 00:26:10,196 Thank you, my lady. 365 00:26:31,590 --> 00:26:33,319 Is your mind changed now? 366 00:26:33,391 --> 00:26:36,417 For Margaret? No, she shall marry Scotland. 367 00:26:36,494 --> 00:26:39,088 For Henry and the infant, we must wait upon events. 368 00:26:39,164 --> 00:26:41,894 Madam, take heart. 369 00:26:41,967 --> 00:26:44,197 Your Majesties, the Princess Catherine. 370 00:26:52,110 --> 00:26:53,668 Oh, my lady. 371 00:26:53,745 --> 00:26:55,542 My sweet Catherine. 372 00:26:55,614 --> 00:26:58,412 Sus Majestades... 373 00:26:58,483 --> 00:26:59,780 Díselo. 374 00:26:59,851 --> 00:27:04,311 Her Royal Highness thanks Your Majesty for the litter you sent to bring her here. 375 00:27:04,389 --> 00:27:08,917 She's still very weak and has no liking to eat. 376 00:27:08,994 --> 00:27:11,292 There is a room prepared for her. 377 00:27:14,432 --> 00:27:17,367 Tú eres nuestra 378 00:27:17,435 --> 00:27:20,165 hija y... nosotros 379 00:27:21,206 --> 00:27:23,071 te cui... 380 00:27:25,210 --> 00:27:28,941 Please tell her that we love her as our daughter... 381 00:27:30,982 --> 00:27:33,644 and that we shall care for her with our own hands. 382 00:27:33,718 --> 00:27:37,711 Sí, sí, entiendo. Que Dios os bendiga. 383 00:27:44,929 --> 00:27:47,457 Your Majesty, we must discuss our situation. 384 00:27:47,481 --> 00:27:48,592 It is most urgent. 385 00:27:48,667 --> 00:27:51,500 - In counsel, Doctor? - But one request I must make at once. 386 00:27:51,569 --> 00:27:53,594 Yes, yes, there is venison for dinner. 387 00:27:53,672 --> 00:27:56,800 - Eh? - Oh, do go and tidy yourself first. 388 00:27:56,875 --> 00:27:58,843 Er... 389 00:28:01,279 --> 00:28:03,713 - Well, Doctor? - Er... 390 00:28:03,782 --> 00:28:05,716 Your Majesty. 391 00:28:05,784 --> 00:28:07,251 My sovereigns ask 392 00:28:07,318 --> 00:28:11,755 that the first payment of the dowry of 100,000 crowns be returned to them at once 393 00:28:11,823 --> 00:28:15,054 together with her dower rights as the Princess of Wales 394 00:28:15,126 --> 00:28:17,617 and that the Princess herself be sent back to Spain 395 00:28:17,696 --> 00:28:20,824 in the best manner and in the shortest time possible. 396 00:28:20,899 --> 00:28:23,424 - At our expense? - Oh, naturally. 397 00:28:23,501 --> 00:28:25,992 Unless you are willing to consider the alternative. 398 00:28:26,071 --> 00:28:29,097 But the marriage of the Princess Catherine to your youngest son 399 00:28:29,174 --> 00:28:31,438 must constitute a firm alliance 400 00:28:31,509 --> 00:28:35,878 and the decision must be made immediately, this is imperative. 401 00:28:35,947 --> 00:28:37,199 Imperative, Dr. Puebla? 402 00:28:37,223 --> 00:28:39,849 Oh, you have already wasted two months, sir. 403 00:28:39,918 --> 00:28:42,011 - You may wait longer. - Hm? 404 00:28:42,087 --> 00:28:45,784 Time was, Doctor, when your sovereigns made us sue for their daughter's hand. 405 00:28:45,857 --> 00:28:47,791 Now they shall sue for my son's. 406 00:28:47,859 --> 00:28:49,660 We have no need of immediate action. 407 00:28:49,684 --> 00:28:52,159 It is not our army that the French are beating. 408 00:28:52,230 --> 00:28:54,755 As for the Princess's provision, we are quite prepared 409 00:28:54,779 --> 00:28:56,394 to give her the Welsh jointure. 410 00:28:56,468 --> 00:28:58,299 Ah, this is something at least. 411 00:28:58,369 --> 00:29:00,530 - Provided... - Yes? 412 00:29:00,605 --> 00:29:04,507 Provided that the last half of her dowry is satisfactorily completed in our favour, 413 00:29:04,576 --> 00:29:06,771 a sum of 100,000 crowns, I believe. 414 00:29:06,845 --> 00:29:09,313 But this is contrary to all canon and civil law. 415 00:29:09,380 --> 00:29:12,213 In which case, it is not the only obstacle. 416 00:29:12,283 --> 00:29:14,478 Ah, then I must inform Their Majesties... 417 00:29:14,552 --> 00:29:17,453 Inform Their Majesties that we are considering their proposals 418 00:29:17,522 --> 00:29:20,548 and consulting with Rome over the necessary dispensation. 419 00:29:20,625 --> 00:29:25,255 Meanwhile, the Princess will continue to be housed with her retinue at Durham House. 420 00:29:25,330 --> 00:29:28,299 - Eh? - At our expense. 421 00:29:28,366 --> 00:29:29,588 Provided? 422 00:29:29,612 --> 00:29:33,303 Provided that she renounce her dower rights. 423 00:29:40,512 --> 00:29:42,480 That vulgar, corrupt little man. 424 00:29:42,547 --> 00:29:44,310 He smells disgustingly. 425 00:29:44,382 --> 00:29:48,375 So would you, Bishop, if you lived in a brothel on a tuppence a week. 426 00:29:48,453 --> 00:29:50,444 His wages are never paid on time. 427 00:29:50,522 --> 00:29:52,312 Your Grace should demand a more fitting 428 00:29:52,336 --> 00:29:53,889 ambassador than that little Jew. 429 00:29:53,958 --> 00:29:55,892 On the contrary, he is quite invaluable. 430 00:29:55,960 --> 00:29:58,986 If I need information, I need only ask De Puebla. 431 00:29:59,063 --> 00:30:01,258 There are advantages in his establishment. 432 00:30:01,332 --> 00:30:03,095 Your Grace's signature. 433 00:30:03,168 --> 00:30:07,400 If the Emperor would honour our agreement, this would not be necessary. 434 00:30:07,472 --> 00:30:10,737 - When is it to be? - This Thursday, sir, at Tower Hill. 435 00:30:12,911 --> 00:30:14,879 Sir James Tyrell. 436 00:30:16,548 --> 00:30:19,210 - Yes. - Sir John Wyndham. 437 00:30:23,822 --> 00:30:25,289 Yes. 438 00:30:25,356 --> 00:30:28,325 - Sir William Courtenay. - No. 439 00:30:28,393 --> 00:30:31,055 He will remain alive. You must keep him in the Tower. 440 00:30:31,129 --> 00:30:33,461 I wish no fresh disturbance to the Queen. 441 00:30:34,499 --> 00:30:36,990 She's expecting another child in the New Year. 442 00:30:47,946 --> 00:30:50,380 When do you expect his Grace's return? 443 00:30:50,448 --> 00:30:53,246 Not until tomorrow. He's in council. 444 00:30:53,318 --> 00:30:56,151 And you have heard nothing? 445 00:30:56,221 --> 00:30:58,985 I must see William. I must. 446 00:30:59,057 --> 00:31:01,548 Be thankful he's alive. 447 00:31:01,626 --> 00:31:03,457 Be patient, my dear. 448 00:31:03,528 --> 00:31:07,521 Sister, I have been like a mouse all these months, and still there is only silence. 449 00:31:07,599 --> 00:31:11,330 - You have this letter. - A few poor words. 450 00:31:13,304 --> 00:31:15,275 Can't you understand that I 451 00:31:15,299 --> 00:31:17,638 need to see him, to be with him? 452 00:31:17,709 --> 00:31:19,370 Yes. 453 00:31:19,444 --> 00:31:21,139 I understand that. 454 00:31:21,212 --> 00:31:23,180 Forgive me. 455 00:31:27,752 --> 00:31:29,617 But you know why the Earl fled. 456 00:31:29,687 --> 00:31:34,021 Only one man thinks him a traitor, because he is afraid of his own shadow. 457 00:31:34,092 --> 00:31:36,048 And would not you be, my dear, with so 458 00:31:36,072 --> 00:31:38,028 many apparitions raised against you? 459 00:31:38,096 --> 00:31:41,259 - Ghosts of his own raising. - No. 460 00:31:41,332 --> 00:31:43,129 Warwick? Sir William Stanmore? 461 00:31:43,201 --> 00:31:45,499 And how many others? 462 00:31:45,570 --> 00:31:47,094 How many? 463 00:31:47,171 --> 00:31:51,938 How many other creatures working to undermine him since he came to the throne? 464 00:31:52,010 --> 00:31:54,535 You were only a child then. 465 00:31:55,813 --> 00:31:59,909 But he was tall and handsome and quick to laugh. 466 00:31:59,984 --> 00:32:05,115 Now he wakes in the night seeing those he has been forced to execute. 467 00:32:05,189 --> 00:32:07,487 He wakes from his own prison. 468 00:32:08,726 --> 00:32:10,626 I know. 469 00:32:10,695 --> 00:32:12,993 I hear him. 470 00:32:13,064 --> 00:32:15,658 He is not a cruel man. 471 00:32:15,733 --> 00:32:18,327 Yet you fear to speak with him. 472 00:32:18,403 --> 00:32:20,871 He must do what he thinks right. He must take precaution. 473 00:32:20,939 --> 00:32:24,136 - And do you think it right... - Bring out the cards, Kate. 474 00:32:25,176 --> 00:32:27,337 And let us say no more. 475 00:32:27,412 --> 00:32:32,179 - Yes, cards. Or shall we play Dumb Crambo? - Now you are being foolish. 476 00:32:32,250 --> 00:32:35,083 You give him six children and a crown, and must be dumb besides? 477 00:32:35,153 --> 00:32:38,748 - I did not give him his crown. - By your courtesy, sister. 478 00:32:38,823 --> 00:32:41,502 Do you think he has ever forgotten that, or forgiven you for it? 479 00:32:41,526 --> 00:32:42,620 I will not listen to any of this. 480 00:32:42,644 --> 00:32:44,405 He doesn't know his people's feeling for him. 481 00:32:44,429 --> 00:32:47,762 He never won their hearts. It's you that they love. 482 00:32:47,832 --> 00:32:50,266 Only because I am powerless! 483 00:32:50,335 --> 00:32:52,132 Because you are of the blood royal 484 00:32:52,203 --> 00:32:55,229 and he is Henry Tidder, Tidder the Welsh upstart. 485 00:32:55,306 --> 00:32:58,002 - Kate! - That's why he hates our house. 486 00:32:58,076 --> 00:33:00,601 Because he has no lawful right to the throne. 487 00:33:00,678 --> 00:33:05,012 How should he have, when his father was a bastard and his father a serving man? 488 00:33:06,184 --> 00:33:07,481 Be quiet, Kate. 489 00:33:07,552 --> 00:33:10,817 You, you gave him the crown when you wed him. 490 00:33:10,888 --> 00:33:12,947 You made Henry Tidder King of England. 491 00:33:13,024 --> 00:33:15,584 King of England, madam. 492 00:33:16,627 --> 00:33:20,461 True, rightful and undoubted inheritor by the laws of God and man, 493 00:33:20,531 --> 00:33:24,194 elect, chosen and required by all three estates of this realm. 494 00:33:25,603 --> 00:33:29,300 The god of battles made my right plain at Bosworth, my lady. 495 00:33:29,374 --> 00:33:30,898 That is the best title to a throne, 496 00:33:30,975 --> 00:33:33,500 the strength to seize it and to wield the royal power. 497 00:33:33,578 --> 00:33:36,513 - You may go, madam. - Your Grace. 498 00:33:40,118 --> 00:33:42,177 I came back early, 499 00:33:43,221 --> 00:33:44,745 to be with you. 500 00:33:44,822 --> 00:33:46,756 Forgive her, sir. 501 00:33:48,459 --> 00:33:50,450 I beg forgiveness for her. 502 00:33:52,497 --> 00:33:56,160 - She is giddy for her husband. - You may tell her the incident is closed. 503 00:33:56,234 --> 00:33:58,293 But I cannot free Courtenay. 504 00:33:59,437 --> 00:34:02,099 Now, what do we have here? 505 00:34:02,173 --> 00:34:03,868 Oh, a pudding, sir. 506 00:34:03,941 --> 00:34:05,431 A pudding? 507 00:34:05,510 --> 00:34:08,104 One of your subjects brought it to you for a present. 508 00:34:08,179 --> 00:34:10,545 Brought it to me? 509 00:34:10,615 --> 00:34:12,947 Well, well, we shall enjoy this present. 510 00:34:13,017 --> 00:34:15,110 - How much did you give them? - A half angel. 511 00:34:15,186 --> 00:34:17,120 There you are. 512 00:34:17,188 --> 00:34:21,887 I gave two sovereigns last night to see the great woman of Flanders. 513 00:34:21,959 --> 00:34:24,757 Pudding, three and four. 514 00:34:24,829 --> 00:34:27,764 Marvellous huge woman, she was. A rare spectacle. 515 00:34:27,832 --> 00:34:31,563 Better than the Scottish boy with the beard or the king without a face. 516 00:34:31,636 --> 00:34:34,605 - Henry. - Yes, yes. 517 00:34:34,672 --> 00:34:37,106 There's another curiosity. 518 00:34:37,175 --> 00:34:42,203 They don't see my face any more, only hands that hold out coin to them. 519 00:34:42,280 --> 00:34:44,407 - Oh, no. - Yes, yes. 520 00:34:44,482 --> 00:34:46,416 The faceless king. 521 00:34:47,452 --> 00:34:49,079 So be it. 522 00:34:51,222 --> 00:34:53,986 But will you give us another son, madam? 523 00:34:54,058 --> 00:34:57,687 For we must ensure a son to succeed us, and not one of your sisters. 524 00:35:08,673 --> 00:35:10,641 - Lady Stafford? - My lady? 525 00:35:10,708 --> 00:35:13,677 - Is the Sergeant Painter done? - Yes, it is well sealed now. 526 00:35:13,744 --> 00:35:17,373 Then he must leave at once. Her Grace is taking chamber. 527 00:35:18,483 --> 00:35:21,179 Ah, very good, my lady. 528 00:35:38,436 --> 00:35:41,633 My Lords, fare you well at this time. 529 00:35:41,706 --> 00:35:44,869 - We thank you for your entertainment. - Madam. 530 00:36:01,759 --> 00:36:04,853 Oh, madam. 531 00:36:04,929 --> 00:36:07,989 Hush, you know my weakness for comfits. 532 00:36:09,467 --> 00:36:14,632 Sister, will you desire the company to pray for me and attend their departure? 533 00:36:14,705 --> 00:36:17,230 See the ordinances are observed. 534 00:36:20,645 --> 00:36:23,136 You must rest now, my lady. 535 00:36:23,214 --> 00:36:25,079 Are you cold? 536 00:36:26,417 --> 00:36:28,578 I am still cold from the chapel. 537 00:36:30,054 --> 00:36:32,079 Oh, no, Mistress Lee. 538 00:36:32,156 --> 00:36:34,283 Do not draw it altogether. 539 00:36:35,927 --> 00:36:38,452 I would not be close in here. 540 00:36:38,529 --> 00:36:41,396 Your Grace has no liking for her rooms? 541 00:36:41,465 --> 00:36:44,127 I have never stayed long in this place. 542 00:36:44,202 --> 00:36:47,000 I cannot think of the Tower as my home. 543 00:36:47,071 --> 00:36:49,198 Then leave it, madam. 544 00:36:49,273 --> 00:36:51,761 You wanted your confinement to be at Richmond. 545 00:36:51,785 --> 00:36:53,607 There is still time to go there. 546 00:36:53,678 --> 00:36:56,044 Or to Westminster. Your Grace may change her mind. 547 00:36:56,113 --> 00:36:57,671 No, it is too late for that. 548 00:36:57,748 --> 00:37:00,127 Let me speak to the constable and have him make the barge ready. 549 00:37:00,151 --> 00:37:04,611 No. This child will come early, by Candlemas. 550 00:37:09,894 --> 00:37:11,555 Thank you. 551 00:37:18,536 --> 00:37:20,367 Oh. 552 00:37:22,106 --> 00:37:23,596 Come, madam. 553 00:37:23,674 --> 00:37:25,437 All is prepared. 554 00:37:41,492 --> 00:37:45,121 Thank you, my ladies. You've both worked very hard. 555 00:37:49,100 --> 00:37:50,658 Oh. 556 00:38:01,846 --> 00:38:06,010 So, my Lord Constable spoke with you, did he? 557 00:38:06,083 --> 00:38:08,278 He will take me to William tonight. 558 00:38:08,352 --> 00:38:12,311 Oh, madam, if my only weakness were for comfits, 559 00:38:12,390 --> 00:38:14,517 I should be a saint like you. 560 00:38:17,795 --> 00:38:21,492 It was agreed that the Princess Margaret should remain here for one year, sir. 561 00:38:21,565 --> 00:38:23,110 King James is now showing impatience. 562 00:38:23,134 --> 00:38:26,729 He writes to ask your Grace when his bride can be expected in Scotland. 563 00:38:26,804 --> 00:38:28,931 Only because he's lost his mistress. 564 00:38:29,006 --> 00:38:32,464 Oh, no doubt, my Lord, but we must keep Scotland happy. 565 00:38:32,543 --> 00:38:34,875 Tell him that at the time of the marriage treaty 566 00:38:34,945 --> 00:38:38,381 we did not anticipate the birth of another daughter. 567 00:38:38,449 --> 00:38:44,513 Tell him that our queen, er... must have time to regain her strength 568 00:38:44,588 --> 00:38:48,285 and have the Queen of the Scots with her before her departure. 569 00:38:48,359 --> 00:38:51,328 Appeal to his humanity, Bishop, which you know so well how to do. 570 00:38:51,395 --> 00:38:54,262 - Who is that? - Your Grace, forgive me. 571 00:38:56,834 --> 00:39:01,032 Her Majesty the Queen has suffered a reverse, sir. She has taken an infection. 572 00:39:01,105 --> 00:39:02,402 When? 573 00:39:02,473 --> 00:39:04,824 Earlier this morning, sir. She was in fever when I left. 574 00:39:04,875 --> 00:39:07,105 - Why was I not informed before? - The midwife... 575 00:39:07,178 --> 00:39:09,456 - The midwife? Is not her physician with her? - No, your Grace. 576 00:39:09,480 --> 00:39:11,792 - They do not send for him? - He has gone back to his house. 577 00:39:11,816 --> 00:39:14,461 - And you let him go? Sir Richard! - I'll send the courier, sir. 578 00:39:14,485 --> 00:39:17,564 Tell him to ride at once to Gravesend and to fetch back Dr. Aylsworth tonight. 579 00:39:17,588 --> 00:39:20,366 You will summon the court physician and meet with me at the Tower. 580 00:39:38,142 --> 00:39:39,939 It is near dawn. 581 00:39:40,010 --> 00:39:42,308 But where is Aylsworth? 582 00:40:21,886 --> 00:40:24,411 You have come too late, Doctor. 583 00:40:24,488 --> 00:40:27,082 They're already taking the mask. 584 00:42:22,006 --> 00:42:24,474 So they will not consider it? 585 00:42:24,542 --> 00:42:26,601 No. 586 00:42:26,677 --> 00:42:29,976 My sovereigns say the mere mention of it offends their ears. 587 00:42:30,047 --> 00:42:32,106 They would not on any account entertain marriage 588 00:42:32,182 --> 00:42:33,994 between yourself and the Princess Catherine. 589 00:42:34,018 --> 00:42:35,849 They say it would be a most evil thing. 590 00:42:35,920 --> 00:42:38,411 - A bad bargain, you mean? - Ah... 591 00:42:38,489 --> 00:42:40,957 They think I won't make old bones, is that it? 592 00:42:41,025 --> 00:42:44,654 Well, doubtless, queen dowager from princess dowager 593 00:42:44,728 --> 00:42:46,719 is not the best exchange in their eyes. 594 00:42:46,797 --> 00:42:48,094 Mm. 595 00:42:48,165 --> 00:42:52,659 So, reluctantly, sir, they are sending a ship for their daughter. 596 00:42:57,708 --> 00:42:59,005 Your Grace. 597 00:42:59,076 --> 00:43:03,035 I gave orders that no man was to resort to me. I would be private, Sir Richard. 598 00:43:03,113 --> 00:43:06,082 Your Grace, we have uncovered... 599 00:43:08,018 --> 00:43:11,454 Well, what have you uncovered? 600 00:43:11,522 --> 00:43:13,456 A conspiracy, sir, in Kent. 601 00:43:13,524 --> 00:43:15,583 You disturb me for that? Take it to Bray. 602 00:43:15,659 --> 00:43:19,891 Sir Reginald is in his bed, your Grace. He may not recover his health. 603 00:43:19,964 --> 00:43:23,127 Well, you've dealt with conspiracy before. I wish no further bloodshed. 604 00:43:23,200 --> 00:43:26,658 Set up a commission. Employ Empson and Master Dudley as our instruments. 605 00:43:26,737 --> 00:43:31,071 Quick men, sir, but their methods are severe and often dubious in equity. 606 00:43:31,141 --> 00:43:35,077 And is your reason to use the public money any less dubious, Sir Richard? 607 00:43:38,616 --> 00:43:41,517 Let them impose their fines and put any intriguers under bond. 608 00:43:41,585 --> 00:43:45,578 Search out all concealed lands, all infringements of my rights and penal statutes. 609 00:43:45,656 --> 00:43:48,284 - Tell them that. - Your Grace. 610 00:43:49,493 --> 00:43:51,984 I will so speedily impoverish this people, 611 00:43:52,062 --> 00:43:55,190 that they will not dare to raise their heads against me. 612 00:43:56,433 --> 00:43:58,867 I'll pull down their stomachs first. 613 00:43:58,936 --> 00:44:01,268 They will not love you for it. 614 00:44:02,906 --> 00:44:04,635 Heh. 615 00:44:04,708 --> 00:44:07,472 In France, lechery. In England, treachery. 616 00:44:12,549 --> 00:44:14,176 Heh. 617 00:44:21,025 --> 00:44:22,424 Heh. 618 00:44:23,494 --> 00:44:25,086 So Bray is dying? 619 00:44:25,162 --> 00:44:29,394 Bray, the Queen, her infant. Death is no respecter of age. 620 00:44:29,466 --> 00:44:32,333 I have had the quinsy and could not eat or drink for six days. 621 00:44:32,403 --> 00:44:34,769 Hm... and I am contracting the gout. 622 00:44:34,838 --> 00:44:37,534 - You should not be drinking wine, then. - It's very good wine. 623 00:44:37,608 --> 00:44:40,236 Yes, it's from Spain, Doctor. 624 00:44:40,310 --> 00:44:41,971 Mm. 625 00:44:45,482 --> 00:44:47,211 Ach. 626 00:44:47,284 --> 00:44:51,243 So they are sending a ship for her, eh? 627 00:44:51,321 --> 00:44:52,720 Such preparations. 628 00:44:52,790 --> 00:44:57,318 All her goods to stow away. So many chests. 629 00:45:00,064 --> 00:45:06,560 Ah, no doubt she will be married now to France or Austria, eh? 630 00:45:06,637 --> 00:45:09,367 After all our work. 631 00:45:09,440 --> 00:45:11,965 You old spider. 632 00:45:12,042 --> 00:45:14,738 - Eh? - Weaving your webs. 633 00:45:14,812 --> 00:45:16,575 Oh. 634 00:45:16,647 --> 00:45:18,842 Very well, she shall have Prince Henry. 635 00:45:19,783 --> 00:45:22,547 - When? - When he attains his 15th year, not before. 636 00:45:22,619 --> 00:45:24,998 - Subject to papal dispensation. - Which will be granted. 637 00:45:25,022 --> 00:45:28,981 Draw up the marriage contract. See that the terms are not unfavourable to us. 638 00:45:29,059 --> 00:45:30,959 Of course. 639 00:45:31,028 --> 00:45:34,589 Oh, sometimes I forget which country you represent. 640 00:45:34,665 --> 00:45:36,826 Heh-heh. 641 00:45:37,901 --> 00:45:41,769 Er... what finally determined Your Majesty? 642 00:45:41,839 --> 00:45:45,570 Oh, I would not have you recalled to Spain. 643 00:45:45,642 --> 00:45:49,601 Heh-heh. The dowry never entered your head, eh? 644 00:45:49,680 --> 00:45:52,547 - Drink your wine. - Heh. 645 00:45:57,621 --> 00:46:02,149 Er... will Your Majesty come out of retirement shortly? 646 00:46:03,994 --> 00:46:06,360 You know what they are saying? 647 00:46:06,430 --> 00:46:09,627 His Grace has locked himself in the Queen's chamber and will see no one 648 00:46:09,700 --> 00:46:12,294 because he's dying. 649 00:46:12,369 --> 00:46:14,337 They even speak of possible successors. 650 00:46:14,404 --> 00:46:17,168 There's only one successor to the throne. 651 00:46:17,241 --> 00:46:21,735 Well, then, Your Majesty should halt these rumours. No one listens to me. 652 00:46:21,812 --> 00:46:23,973 You think we should show ourselves? 653 00:46:24,047 --> 00:46:26,880 Oh, sir, your subjects join you in your great losses 654 00:46:26,950 --> 00:46:30,215 but they cannot support this withdrawal. 655 00:46:31,421 --> 00:46:34,549 They would see Your Majesty. 656 00:46:34,625 --> 00:46:37,321 They would need see your face, sir. 657 00:46:37,394 --> 00:46:40,386 How should a king show his face? 658 00:46:40,464 --> 00:46:42,989 All we may command is a mask. 659 00:46:45,369 --> 00:46:49,271 Oh, God, if I could feel anything. 660 00:46:49,339 --> 00:46:51,705 Any joy, any hate. 661 00:46:51,775 --> 00:46:53,640 Any pity. 662 00:46:54,945 --> 00:46:56,913 Any love. 663 00:46:58,816 --> 00:47:03,276 Well, we'll make ourselves public and provide a show for our people. 664 00:47:03,353 --> 00:47:06,880 You may tell the council we'll meet with them tomorrow. 665 00:47:06,957 --> 00:47:08,925 Now leave us. 666 00:47:10,561 --> 00:47:12,552 I would be solitary... 667 00:47:14,965 --> 00:47:17,365 ..and say my prayers. 668 00:47:48,799 --> 00:47:50,460 Ah! 669 00:48:02,579 --> 00:48:04,274 What? 670 00:48:07,751 --> 00:48:09,446 Oh. 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.