All language subtitles for The.Shadow.of.the.Tower.S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,461 --> 00:01:36,691 Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum... 2 00:01:36,763 --> 00:01:43,931 โ™ช Hallelujah โ™ช 3 00:01:44,003 --> 00:01:52,003 โ™ช Hallelujah... โ™ช 4 00:02:59,646 --> 00:03:02,479 - Well, did you see him? - Yes. 5 00:03:02,549 --> 00:03:03,846 And? 6 00:03:03,917 --> 00:03:08,581 Ah, there's a... gentle look about him. He's almost kindly. 7 00:03:10,657 --> 00:03:12,591 Have some soup. 8 00:03:13,693 --> 00:03:17,185 Mind you, I don't know what you were expecting. 9 00:03:17,263 --> 00:03:20,494 - He's only a man, after all, isn't he? - A heretic. 10 00:03:20,567 --> 00:03:25,800 I see. You were expecting the cloven foot and the forked tail, were you? 11 00:03:25,872 --> 00:03:28,932 Well, I didn't expect him to look gentle. 12 00:03:29,008 --> 00:03:31,533 You make me laugh. 13 00:03:33,580 --> 00:03:35,810 - You know, it seems so odd. - What? 14 00:03:35,882 --> 00:03:41,115 Well, to look through that door, and to see a heretic. I've never seen one before. 15 00:03:41,187 --> 00:03:43,781 Oh, they're a poor lot, taking 'em by and large. 16 00:03:43,856 --> 00:03:46,950 - Are they dangerous? - Not when they get here. 17 00:03:47,026 --> 00:03:48,721 Hm. 18 00:03:48,795 --> 00:03:50,888 A heretic. 19 00:03:50,964 --> 00:03:54,991 It must be awful to be like him, to know you're damned for all eternity. 20 00:03:55,068 --> 00:03:56,797 - Terrifying. - He might recant. 21 00:03:56,869 --> 00:03:59,429 - Do you think he will? - He might. 22 00:03:59,505 --> 00:04:01,473 Will he then be spared? 23 00:04:01,541 --> 00:04:05,705 Not this one. He's been accused before and found guilty. 24 00:04:05,778 --> 00:04:07,746 This time it's the stake. 25 00:04:08,848 --> 00:04:12,511 What makes them do it, I wonder, heretics? 26 00:04:12,585 --> 00:04:16,112 Well, they're snared, trapped by the Prince of Darkness. 27 00:04:16,189 --> 00:04:19,317 - Really? - So they say. 28 00:04:19,392 --> 00:04:24,489 - But, I... I mean, what do they preach? - Heresy. 29 00:04:24,564 --> 00:04:27,362 Yes, but, er... what in particular? 30 00:04:28,401 --> 00:04:29,304 In particular? 31 00:04:29,328 --> 00:04:33,930 Well, that, I thank the Lord, I don't know and I hope I never shall. 32 00:04:34,007 --> 00:04:34,769 But... 33 00:04:34,793 --> 00:04:37,101 If I was you, I wouldn't ask such questions. 34 00:04:37,176 --> 00:04:38,803 Why not? 35 00:04:38,878 --> 00:04:44,544 Heresy is the Devil's own mischief. The less we know about it, the better. 36 00:04:44,617 --> 00:04:46,346 Yes. 37 00:04:46,419 --> 00:04:48,284 Yes, no doubt you're right. 38 00:04:48,354 --> 00:04:52,120 Oh, I'm right, sure enough, and I'll tell you this. 39 00:04:52,191 --> 00:04:55,718 I shan't feel safe, shan't sleep sound, 40 00:04:55,795 --> 00:04:59,788 until I see the flames, hear the cries and know that fellow's burning. 41 00:05:02,468 --> 00:05:03,696 I thank you. 42 00:05:03,770 --> 00:05:04,492 My Lord? 43 00:05:04,516 --> 00:05:06,705 Your prayers have brought me much comfort. 44 00:05:06,773 --> 00:05:09,765 The comfort springs not from me, my Lord, but from our Savior. 45 00:05:09,842 --> 00:05:12,402 Nonetheless, I thank you. 46 00:05:12,478 --> 00:05:14,776 My spirit was unaccountably heavy this morning. 47 00:05:14,847 --> 00:05:16,712 It was as if... 48 00:05:16,783 --> 00:05:21,618 as if a shadow lay across my soul or I had awakened to some great sadness. 49 00:05:22,855 --> 00:05:25,085 But now that shadow is lifting. 50 00:05:25,158 --> 00:05:27,353 It is God's loving mercy that strengthens men thus. 51 00:05:27,427 --> 00:05:30,248 Aye, indeed. King and commoner alike, 52 00:05:30,272 --> 00:05:33,457 we are weak things without that godly comfort. 53 00:05:33,533 --> 00:05:37,333 And yet there are some who deny themselves this blessing. 54 00:05:37,403 --> 00:05:41,931 - Fools and heathens only, I think. - And those deep in heresy. 55 00:05:42,008 --> 00:05:44,772 Heresy? You have dark thoughts this morning, sir priest. 56 00:05:44,844 --> 00:05:46,141 Forgive me, Majesty. 57 00:05:46,212 --> 00:05:48,043 Why this talk of heresy? 58 00:05:48,114 --> 00:05:51,845 I assumed that you knew. A man has been brought here. 59 00:05:52,885 --> 00:05:55,319 - When? - This very day at dawn. 60 00:05:55,388 --> 00:05:58,687 - A heretic? - Aye, my Lord. 61 00:05:58,758 --> 00:06:02,194 One who opposes the authority of our Holy Father 62 00:06:02,261 --> 00:06:05,560 and who preaches a most wicked and corrupting doctrine. 63 00:06:05,631 --> 00:06:07,360 I see. 64 00:06:07,433 --> 00:06:09,628 - What estate of man is he? - Of the priesthood. 65 00:06:09,702 --> 00:06:11,966 - A Lollard? - Aye, my Lord. 66 00:06:12,038 --> 00:06:14,336 He follows John Wycliffe's teaching. 67 00:06:14,407 --> 00:06:18,036 - And this is his first known offence? - No, my Lord, it is not. 68 00:06:19,078 --> 00:06:22,070 - And he is to die? - At the stake. 69 00:06:22,148 --> 00:06:27,745 From earthly fire to everlasting flames, unless his soul be saved. 70 00:06:29,222 --> 00:06:31,588 Send for this man. 71 00:06:31,657 --> 00:06:33,625 I would speak with him. 72 00:06:39,632 --> 00:06:41,156 On your feet. 73 00:06:41,234 --> 00:06:43,168 Hm. What? 74 00:06:43,236 --> 00:06:45,727 I said on your feet. 75 00:06:45,805 --> 00:06:47,705 Oh, yes. 76 00:06:53,012 --> 00:06:54,673 Arms out. 77 00:06:54,747 --> 00:06:58,114 - What? - Together. Arms together. 78 00:06:58,184 --> 00:07:00,118 Now stay steady. 79 00:07:06,592 --> 00:07:08,787 But why are you doing this? 80 00:07:08,861 --> 00:07:11,193 You mind your own business. 81 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 But it is my business, surely. 82 00:07:12,965 --> 00:07:14,899 You're going out to be examined. 83 00:07:14,967 --> 00:07:16,935 Oh? Who by? 84 00:07:17,003 --> 00:07:19,836 - What? - Who is to examine me? 85 00:07:19,906 --> 00:07:24,775 I regret to say they didn't inform me. Must have been an oversight. 86 00:07:24,844 --> 00:07:26,835 You stay where you are. 87 00:07:28,481 --> 00:07:30,745 All trussed up and ready to go. 88 00:07:32,118 --> 00:07:34,814 Don't do anything foolish. 89 00:07:34,887 --> 00:07:38,118 - Foolish? - Like loosening them irons. 90 00:07:38,191 --> 00:07:41,251 He wants to scratch himself, you do it for him. 91 00:07:54,540 --> 00:07:57,202 - Good day to you. - What? 92 00:07:57,276 --> 00:08:00,575 I thought... well, I should say something. 93 00:08:00,646 --> 00:08:03,740 - Are you ready? - Yes. Where are you taking me? 94 00:08:03,816 --> 00:08:05,681 You'll find out soon enough. 95 00:08:05,751 --> 00:08:09,278 No doubt. 96 00:08:11,524 --> 00:08:13,924 Were you spying on me earlier on? 97 00:08:13,993 --> 00:08:14,914 Was I what? 98 00:08:14,938 --> 00:08:17,724 I thought I saw you this morning looking in. 99 00:08:17,797 --> 00:08:19,675 I thought perhaps they sent you to spy on me. 100 00:08:19,699 --> 00:08:22,725 - For what purpose? - Oh, that I couldn't say. 101 00:08:23,803 --> 00:08:28,433 But obviously I was wrong. I see from your face you are an honest man. 102 00:08:46,492 --> 00:08:48,653 Leave us. 103 00:08:52,965 --> 00:08:54,990 All of you. 104 00:08:58,938 --> 00:09:01,270 Come here into the light. 105 00:09:07,647 --> 00:09:10,138 Forgive me, Majesty, it is difficult to kneel. 106 00:09:10,216 --> 00:09:13,708 I ask you to sit with me, not to kneel. 107 00:09:15,288 --> 00:09:17,051 Thank you, sire. 108 00:09:17,123 --> 00:09:21,116 It is of no importance who I am, of what estate. 109 00:09:21,193 --> 00:09:23,627 Temporal matters do not concern us here. 110 00:09:24,830 --> 00:09:28,732 In all my life, I've seen no man in greater danger. 111 00:09:28,801 --> 00:09:30,860 I'm prepared to die, my Lord. 112 00:09:30,937 --> 00:09:33,906 The greatest danger lies beyond the grave. 113 00:09:33,973 --> 00:09:36,066 The torments of hell? 114 00:09:36,142 --> 00:09:39,669 Recant your heresies and your soul shall be saved. 115 00:09:40,947 --> 00:09:43,882 - May I ask a question? - Yes, of course. 116 00:09:43,950 --> 00:09:47,010 Then why, sir, are you so concerned with the progress of my soul? 117 00:09:47,086 --> 00:09:48,781 It is my Christian duty. 118 00:09:48,854 --> 00:09:52,722 Yes, but you have many other duties, matters of state, matters of government. 119 00:09:52,792 --> 00:09:54,419 Am I more important than these? 120 00:09:54,493 --> 00:09:57,018 I think perhaps you are. 121 00:09:57,096 --> 00:09:58,620 Does that amuse you? 122 00:09:58,698 --> 00:10:01,861 Oh, the... the paradox amuses me, sire, not your concern. 123 00:10:01,934 --> 00:10:03,561 What paradox? 124 00:10:03,636 --> 00:10:05,661 Well... 125 00:10:05,738 --> 00:10:08,172 had I been a quiet, conforming man, 126 00:10:08,240 --> 00:10:11,505 my life would have passed without your being aware of my existence. 127 00:10:11,577 --> 00:10:15,809 But now because of my so-called heresies, you are prepared to wrestle for my soul. 128 00:10:15,881 --> 00:10:17,746 Yes. 129 00:10:17,817 --> 00:10:22,754 They said you were a man of rare intelligence, persuasive, dangerous. 130 00:10:22,822 --> 00:10:25,950 - Oh, not dangerous, my Lord. - I wonder. 131 00:10:26,025 --> 00:10:28,323 I have here a list of your heretical teachings, 132 00:10:28,394 --> 00:10:32,125 or rather a list of heretical beliefs which you allegedly support. 133 00:10:33,265 --> 00:10:37,634 Yes, it's said that you denounce all holy images as idolatrous. 134 00:10:37,703 --> 00:10:41,434 You oppose celibacy and vows of chastity. 135 00:10:41,507 --> 00:10:46,444 You regard the blessing of bread, wine and water and holy vestments as magic 136 00:10:46,512 --> 00:10:49,140 and therefore unchristian. 137 00:10:49,215 --> 00:10:52,019 War, you say, is unchristian and you 138 00:10:52,043 --> 00:10:54,847 denounce all kings who fight battles. 139 00:10:56,155 --> 00:10:58,487 You question the validity of Holy Mass, 140 00:10:58,557 --> 00:11:02,584 saying that the bread remains just bread even after consecration. 141 00:11:03,529 --> 00:11:09,195 Prayers for the dead are wrong, you say, and you would abolish confession. 142 00:11:10,236 --> 00:11:13,467 All this and much more are you accused of herein. 143 00:11:13,539 --> 00:11:16,440 Does it not appall you to be named a heretic thus? 144 00:11:16,509 --> 00:11:19,774 - No, my Lord, in truth it does not. - I cannot believe that. 145 00:11:19,845 --> 00:11:22,507 You have been found guilty of the most grievous sin imaginable, 146 00:11:22,581 --> 00:11:25,345 a sin against Almighty God himself. 147 00:11:25,418 --> 00:11:27,113 And unless you recant, 148 00:11:27,186 --> 00:11:30,622 you will be condemned to an eternity of darkness and misery and pain. 149 00:11:30,690 --> 00:11:33,284 - If I am found guilty. - You've already been found so. 150 00:11:33,359 --> 00:11:38,387 Only by a band of priests, my Lord. God shall be my final judge. 151 00:11:39,832 --> 00:11:46,067 Oh, now I see the source from which these heresies spring. 152 00:11:46,138 --> 00:11:48,197 It is arrogance. 153 00:11:48,274 --> 00:11:50,930 You are arrogant enough to suppose that you 154 00:11:50,954 --> 00:11:53,610 alone can interpret the word of the Almighty. 155 00:11:53,679 --> 00:11:57,171 - Am I not right? - Perhaps... in part. 156 00:11:57,249 --> 00:11:58,978 Then I beg you to recant. 157 00:11:59,051 --> 00:12:02,817 Cast off this evil pride and pray for mercy while you still have life. 158 00:12:02,888 --> 00:12:06,415 It is not pride, my Lord, but true conviction. 159 00:12:06,492 --> 00:12:09,183 All my beliefs are derived from Holy Scripture. 160 00:12:09,207 --> 00:12:11,486 It is not God I oppose but the Church. 161 00:12:11,564 --> 00:12:14,276 And you can separate the one from the other like a shell from a hazelnut? 162 00:12:14,300 --> 00:12:16,063 Aye, and very easily. 163 00:12:17,169 --> 00:12:22,266 Holy Scripture makes no mention of great stone palaces with gold and silver plate, 164 00:12:22,341 --> 00:12:24,309 yet look at our cathedrals. 165 00:12:24,376 --> 00:12:27,868 Our Lord lived in poverty, yet look at the clergy with their fine raiment, 166 00:12:27,947 --> 00:12:30,313 their land, their temporal power. 167 00:12:30,382 --> 00:12:32,282 Far too many priests abuse their position 168 00:12:32,351 --> 00:12:35,320 and corrupt the true meaning of the Christian faith. 169 00:12:35,387 --> 00:12:40,723 No, it is a simple doctrine that I preach, my Lord, and no heresy. 170 00:12:40,793 --> 00:12:43,284 I'll be judged as I stand here now, but I cannot recant. 171 00:12:43,362 --> 00:12:47,458 You seem to forget that the Church was created by our Savior 172 00:12:47,533 --> 00:12:50,161 to protect and embody true religion. 173 00:12:50,236 --> 00:12:53,262 By attacking the Church, you attack the very substance of our faith. 174 00:12:53,339 --> 00:12:56,968 I attack what the Church has become, sire, not what it represents. 175 00:12:57,042 --> 00:12:59,888 You defy the authority of our Holy Father and His priests and bishops? 176 00:12:59,912 --> 00:13:02,540 - Most certainly I do. - Then you seek anarchy. 177 00:13:02,615 --> 00:13:05,345 No, sire, I seek simplicity. 178 00:13:05,417 --> 00:13:08,250 Simple faith, simple observance, simple truth. 179 00:13:08,320 --> 00:13:11,661 Oh, the Church has become infested with man. 180 00:13:11,685 --> 00:13:13,622 God is scarcely visible. 181 00:13:13,692 --> 00:13:16,286 And you, my Lord, and others like you, men with power, 182 00:13:16,362 --> 00:13:19,107 do little or nothing to prevent this corruption from spreading further. 183 00:13:19,131 --> 00:13:20,598 You blame me? 184 00:13:20,666 --> 00:13:24,102 Well, pray you look around, anywhere, any village. 185 00:13:24,170 --> 00:13:26,434 You'll find the priests fat and well fed, 186 00:13:26,505 --> 00:13:28,825 while the children run cold and naked with 187 00:13:28,849 --> 00:13:31,169 scarce enough food to nourish a sparrow. 188 00:13:31,243 --> 00:13:33,165 No man can persuade me that this is 189 00:13:33,189 --> 00:13:35,111 what our Lord the carpenter intended. 190 00:13:35,181 --> 00:13:38,742 No, sire, not even a king can persuade me of that. 191 00:13:42,321 --> 00:13:43,754 Guard! 192 00:13:48,160 --> 00:13:50,094 Remove this heretic. 193 00:15:53,218 --> 00:15:55,482 What... 194 00:15:56,989 --> 00:15:59,014 Who's that? What do you want? 195 00:15:59,091 --> 00:16:02,754 - It's me, the soldier. - What soldier? 196 00:16:02,828 --> 00:16:05,592 I took you over there this morning, remember. 197 00:16:05,664 --> 00:16:08,132 You... you thought I was a spy. 198 00:16:08,200 --> 00:16:13,536 Oh, yes, yes, now I see you. Well, what do you want? 199 00:16:13,605 --> 00:16:16,233 I've, er... I've brought you some wine. 200 00:16:16,308 --> 00:16:18,299 You... you'll get into trouble, lad. 201 00:16:18,377 --> 00:16:19,867 No, no. 202 00:16:20,913 --> 00:16:22,744 It's... it's all right. 203 00:16:23,782 --> 00:16:25,750 That's good of you. 204 00:16:26,785 --> 00:16:28,412 That's very good of you. 205 00:17:04,156 --> 00:17:05,953 Thank you. 206 00:17:07,326 --> 00:17:09,419 Thank you very much. 207 00:17:10,496 --> 00:17:12,487 Oh... 208 00:17:12,564 --> 00:17:14,828 I was there this afternoon. 209 00:17:14,900 --> 00:17:17,425 Yes. Yes, I saw you. 210 00:17:17,503 --> 00:17:21,269 Yes. I'd never, er... seen it before. 211 00:17:21,340 --> 00:17:23,399 Didn't know. 212 00:17:24,943 --> 00:17:27,377 - Why did they do it? - What? 213 00:17:27,446 --> 00:17:29,311 I... I mean to you. 214 00:17:29,381 --> 00:17:33,613 Traitors, yes, I can understand that, but why you? 215 00:17:33,685 --> 00:17:37,519 Torture the body and save the soul. That's the idea, I believe. 216 00:17:37,589 --> 00:17:39,580 The heretic recants and God forgives. 217 00:17:39,658 --> 00:17:41,182 - But you didn't. - No. 218 00:17:41,260 --> 00:17:42,727 - Why not? - I can't. 219 00:17:42,795 --> 00:17:45,025 - You can't? - No. 220 00:17:45,097 --> 00:17:50,000 Having come this far, I can't die dishonestly with a lie on my lips. 221 00:17:51,203 --> 00:17:53,262 Oh, no, no, that wouldn't be right. 222 00:17:54,573 --> 00:17:56,404 Oh. 223 00:17:58,277 --> 00:18:03,112 They, er... they say you worship the Devil. 224 00:18:04,950 --> 00:18:07,510 - Do they? Who are they? - Some of the lads. 225 00:18:07,586 --> 00:18:10,680 - Oh, yes? Do you believe them? - I don't know. 226 00:18:10,756 --> 00:18:14,749 They say you do it for women. You worship the Devil, he provides you with whores. 227 00:18:14,827 --> 00:18:16,761 - As a reward? - Something like that, yes. 228 00:18:16,829 --> 00:18:19,161 Yes, yes. 229 00:18:20,399 --> 00:18:24,563 - Do you know what a heretic is? - Course I do. 230 00:18:24,636 --> 00:18:27,230 - What? - Well, it's, er... 231 00:18:27,306 --> 00:18:29,831 it's someone who goes against God, isn't it? 232 00:18:29,908 --> 00:18:32,604 - In what way? - In any way, I think. 233 00:18:35,714 --> 00:18:37,739 Heretic. 234 00:18:37,816 --> 00:18:42,549 The word heretic comes from a Greek verb which means "to choose". 235 00:18:42,621 --> 00:18:48,924 A heretic is a man who chooses his own way, his own belief. It's as simple as that. 236 00:18:50,696 --> 00:18:52,721 - Oh. - You understand? 237 00:18:52,798 --> 00:18:54,459 Not really. 238 00:18:54,533 --> 00:18:56,330 Well, I'll try to explain. 239 00:18:56,401 --> 00:18:59,495 No, no! You... you'd better not. 240 00:18:59,571 --> 00:19:01,402 Are you afraid? 241 00:19:02,040 --> 00:19:04,304 - Afraid? - Of what I might say. 242 00:19:04,376 --> 00:19:05,809 Yes. 243 00:19:05,878 --> 00:19:08,608 In case I speak with the Devil's tongue? 244 00:19:10,015 --> 00:19:12,074 - Yes. - Yes. 245 00:19:12,151 --> 00:19:16,178 - Um... have you got a little more wine? - Oh, yes. 246 00:19:16,255 --> 00:19:18,018 Thank you. 247 00:19:38,744 --> 00:19:40,712 I... 248 00:19:40,779 --> 00:19:42,784 I was ordained a priest. Did you know that? 249 00:19:42,808 --> 00:19:43,612 Yes, I knew. 250 00:19:43,682 --> 00:19:49,712 For years, several years, I lived quietly and happily in a country parish. 251 00:19:49,788 --> 00:19:52,882 And then almost by chance, 252 00:19:52,958 --> 00:19:56,917 I became interested in the work of a man called John Wycliffe. 253 00:19:56,995 --> 00:20:00,328 Now, he was a great preacher, a very great preacher. 254 00:20:00,399 --> 00:20:03,459 - Did you hear him, then? - Oh, no, no, no, not I. 255 00:20:03,535 --> 00:20:06,368 No, he lived many years ago during the time of the Black Death. 256 00:20:07,406 --> 00:20:13,106 Well, he believed... he believed that the Church had become too worldly. 257 00:20:13,178 --> 00:20:15,942 He wanted priests to live simple, godly lives 258 00:20:16,014 --> 00:20:19,450 using Holy Scripture as the source of their inspiration. 259 00:20:19,518 --> 00:20:24,888 Well, gradually, as I... as I thought more and more about Wycliffe's ideas, 260 00:20:24,957 --> 00:20:30,054 I... I became convinced they were right and so I became a heretic. 261 00:20:30,128 --> 00:20:36,033 In other words, I chose my own way to worship and to serve God. 262 00:20:36,101 --> 00:20:37,688 I left the Church and I just 263 00:20:37,712 --> 00:20:40,663 went from village to village, preaching and praying. 264 00:20:43,875 --> 00:20:45,900 Well, is... is that all? 265 00:20:45,978 --> 00:20:47,946 Mm. 266 00:20:48,013 --> 00:20:50,174 Oh, yes, yes. 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,946 No whores, no devil worship. I am sorry to disappoint you. 268 00:20:54,019 --> 00:20:55,782 I didn't realize. 269 00:20:55,854 --> 00:20:56,809 What? 270 00:20:56,833 --> 00:20:59,722 That you believe in God like the rest of us. 271 00:20:59,791 --> 00:21:03,522 - I didn't know that. - Oh, yes. 272 00:21:03,595 --> 00:21:06,530 - Have some more wine. - Thank you. 273 00:21:08,634 --> 00:21:13,094 So, er... so why have they got you in here? What have you done wrong? 274 00:21:13,171 --> 00:21:14,502 Well... 275 00:21:15,574 --> 00:21:19,237 my chief crime is to question the authority of the Church. 276 00:21:19,311 --> 00:21:23,748 You see, I believe that men should turn to the Bible, not to the Pope, 277 00:21:23,815 --> 00:21:27,512 because that way God's word is revealed to all men equally. 278 00:21:28,487 --> 00:21:33,754 And then, well, there are other things, certain mysteries, that I cannot accept. 279 00:21:33,825 --> 00:21:36,794 Well, if this is all, why not recant? 280 00:21:38,964 --> 00:21:42,456 Because it would be wrong for me to do so. 281 00:21:42,534 --> 00:21:44,798 - Wrong? - Yes, it would be telling a lie. 282 00:21:46,705 --> 00:21:48,730 I don't understand. 283 00:21:48,807 --> 00:21:50,104 What? 284 00:21:50,175 --> 00:21:54,771 If I could save my skin by telling a lie, I'd do it without a second thought. 285 00:21:54,846 --> 00:21:59,476 Oh, but nothing can save me from the stake. Whether I recant or not, I am to die. 286 00:22:01,019 --> 00:22:02,850 Oh, yes. 287 00:22:02,921 --> 00:22:05,014 Oh. Oh, yes, I forgot. 288 00:22:05,090 --> 00:22:09,288 Three years ago when I was condemned to death, I... 289 00:22:09,361 --> 00:22:11,556 I recanted and was spared. 290 00:22:12,631 --> 00:22:15,862 And every day and night since then I've regretted my weakness. 291 00:22:17,235 --> 00:22:21,365 My fear of dying for what I believe to be the truth. 292 00:22:21,440 --> 00:22:24,238 No, this time there'll be no second chance. 293 00:22:24,309 --> 00:22:26,800 I must remain firm. 294 00:22:26,878 --> 00:22:29,506 Yes, but suppose... 295 00:22:29,581 --> 00:22:33,608 - What? - Well, suppose you're wrong. 296 00:22:33,685 --> 00:22:35,983 Suppose you're wrong and you don't recant. 297 00:22:36,655 --> 00:22:39,954 I shall burn forever in the fires of hell. 298 00:22:41,093 --> 00:22:46,053 Wouldn't it be safer to do what they say, just in case? 299 00:22:46,131 --> 00:22:47,894 - And lie? - I would. 300 00:22:47,966 --> 00:22:49,627 I can't. 301 00:22:49,701 --> 00:22:51,293 Then you're a brave man. 302 00:22:52,637 --> 00:22:54,070 Aye, or a fool. 303 00:22:56,541 --> 00:22:58,475 Go now. You'd best go. 304 00:22:58,543 --> 00:23:01,671 I'm most grateful for your kindness and the wine. 305 00:23:10,155 --> 00:23:12,180 God send you good rest. 306 00:23:13,291 --> 00:23:15,122 Amen to that. 307 00:23:52,330 --> 00:23:54,457 Oh, Lord. 308 00:23:54,533 --> 00:23:56,865 Lord, comfort me, I pray. 309 00:23:56,935 --> 00:23:58,459 Give me strength. 310 00:23:58,537 --> 00:24:00,334 Give me courage. 311 00:24:00,405 --> 00:24:02,373 Give me hope. 312 00:24:12,684 --> 00:24:16,484 What news of this man, the heretic? 313 00:24:16,555 --> 00:24:18,750 News, my Lord? 314 00:24:18,824 --> 00:24:21,156 - Was he not put to the rack? - He was. 315 00:24:21,226 --> 00:24:24,286 - And were you present? - I was, sir. 316 00:24:24,362 --> 00:24:26,626 Well? 317 00:24:26,698 --> 00:24:28,427 He remained obdurate. 318 00:24:28,500 --> 00:24:30,934 Silent. Stubborn. 319 00:24:31,937 --> 00:24:36,874 Even when the machine stretched his limbs to breaking point, he would not recant. 320 00:24:36,942 --> 00:24:39,035 It is very strange, 321 00:24:39,110 --> 00:24:44,878 that he should cling so tenaciously, so bravely, to these false beliefs. 322 00:24:44,950 --> 00:24:46,577 Satan gives him strength, my Lord. 323 00:24:46,651 --> 00:24:49,848 - Surely it is a strength we can overcome. - Perhaps. 324 00:24:49,921 --> 00:24:50,885 Only perhaps? 325 00:24:50,909 --> 00:24:53,823 We can do nothing without God's good grace. 326 00:24:53,892 --> 00:24:55,723 - Have you prayed for guidance? - I have. 327 00:24:55,794 --> 00:24:57,956 Continue these prayers throughout the day. 328 00:24:57,980 --> 00:24:59,080 I will, sire. 329 00:25:00,665 --> 00:25:04,761 This man has haunted my thoughts, waking and sleeping. 330 00:25:04,836 --> 00:25:06,827 I cannot thrust him from my mind. 331 00:25:06,905 --> 00:25:08,634 You fear magic, my Lord? 332 00:25:08,707 --> 00:25:11,369 No, no, no, this is within me. 333 00:25:13,345 --> 00:25:15,210 A sense of regard. 334 00:25:16,448 --> 00:25:18,348 Almost of affection. 335 00:25:20,051 --> 00:25:22,178 Hm. 336 00:25:22,254 --> 00:25:24,916 A bond between us. 337 00:25:24,990 --> 00:25:26,981 Does that alarm you, sir priest? 338 00:25:27,058 --> 00:25:29,686 It is not wise to seek company with a heretic. 339 00:25:29,761 --> 00:25:31,058 No. 340 00:25:31,129 --> 00:25:33,654 He is still a child of God, is he not? 341 00:25:33,732 --> 00:25:36,360 Corrupted, I suspect, beyond redemption. 342 00:25:36,434 --> 00:25:40,393 A blasphemer, a child of doubt and darkness. 343 00:25:40,472 --> 00:25:45,535 Tell me, have you never in all of your life questioned your beliefs? 344 00:25:45,610 --> 00:25:48,841 - Have you never doubted? - No, my Lord, I have not. 345 00:25:49,548 --> 00:25:52,642 No, nor will not from now unto your grave. 346 00:25:52,717 --> 00:25:55,277 And I thank God for the strength of my faith. 347 00:25:55,353 --> 00:25:57,617 Quite right, quite right. 348 00:25:58,857 --> 00:26:01,291 When is the heretic to be burned? 349 00:26:01,359 --> 00:26:02,913 Tomorrow, sir, at dawn. 350 00:26:02,937 --> 00:26:06,262 Very well. I shall speak to him this morning. 351 00:26:06,331 --> 00:26:08,265 Alone, my Lord? 352 00:26:09,301 --> 00:26:11,394 Alone. 353 00:26:11,469 --> 00:26:14,438 Send him to me at 11 o'clock. 354 00:26:32,457 --> 00:26:35,449 It's a waste of time, if you ask me. 355 00:26:35,527 --> 00:26:38,394 - Why? - He's been found guilty, hasn't he? 356 00:26:38,463 --> 00:26:40,021 Twice. 357 00:26:40,098 --> 00:26:41,534 He may still recant. 358 00:26:41,558 --> 00:26:45,092 No, not this one. You can see it in his face. 359 00:26:45,170 --> 00:26:48,936 - See what? - A mark of the Devil. 360 00:26:49,007 --> 00:26:52,602 Those eyes are not the eyes of a God-fearing man. 361 00:26:53,778 --> 00:26:55,370 Burn him, I say. 362 00:26:55,447 --> 00:26:57,972 Get on with it and stop all this waste of time. 363 00:26:58,049 --> 00:27:01,644 - I think you're afraid of him. - You're right, I am. 364 00:27:01,720 --> 00:27:03,745 So would you be if you had any sense. 365 00:27:03,822 --> 00:27:07,849 - What would you say... - What? 366 00:27:07,926 --> 00:27:11,828 What would you say if I told you I'd spoken to him? 367 00:27:11,896 --> 00:27:15,889 You haven't, have you? God have mercy. What did he say? 368 00:27:15,967 --> 00:27:18,367 All kinds of things. He said he'd been a priest. 369 00:27:18,436 --> 00:27:20,904 He still prays to God, you know, not the Devil. 370 00:27:20,972 --> 00:27:24,430 - I quite liked him. - Oh, God have mercy. 371 00:27:24,509 --> 00:27:27,808 Well, there's no harm in talking to him, is there? 372 00:27:27,879 --> 00:27:31,815 - No harm? What do you mean, no harm? - Well, is there? 373 00:27:31,883 --> 00:27:36,081 How else do you suppose that Satan gets his followers? 374 00:27:37,188 --> 00:27:38,712 I don't understand. 375 00:27:38,790 --> 00:27:39,560 Dear saints above! 376 00:27:39,584 --> 00:27:41,850 Were you born this stupid or did you learn it later? 377 00:27:41,926 --> 00:27:45,293 - I'm sorry. - What made you do such a foolish thing? 378 00:27:45,363 --> 00:27:46,830 I don't know. 379 00:27:46,898 --> 00:27:51,301 Can't you see that the only reason that you found him pleasant 380 00:27:51,369 --> 00:27:53,769 is because he was play-acting? 381 00:27:53,838 --> 00:27:56,671 Trying to get you on his side. 382 00:27:56,741 --> 00:27:58,641 On his side? 383 00:27:58,710 --> 00:28:02,840 It's like a disease, contagious, spreading from man to man. 384 00:28:02,914 --> 00:28:04,347 What? 385 00:28:04,416 --> 00:28:07,180 The Devil's alchemy. 386 00:28:07,252 --> 00:28:12,189 Stop your ears to it, boy. Keep yourself to yourself. 387 00:28:15,293 --> 00:28:19,923 So, what he told me, what he said, that was all lies? 388 00:28:19,998 --> 00:28:22,432 Course it was. 389 00:28:22,500 --> 00:28:24,593 It's what heresy is, lies. 390 00:28:24,669 --> 00:28:26,864 Untruths. Blasphemy. 391 00:28:26,938 --> 00:28:28,599 He said it meant... 392 00:28:28,673 --> 00:28:31,335 - What? - Choosing your own way. 393 00:28:31,409 --> 00:28:34,207 - What? - Heresy. He said it was Greek. 394 00:28:34,279 --> 00:28:38,807 Huh! Well, there you are. You believe that, you believe anything. 395 00:28:38,883 --> 00:28:40,510 I did believe him. 396 00:28:42,253 --> 00:28:44,551 You're young, you'll learn. 397 00:28:47,859 --> 00:28:52,660 I dismissed you harshly yesterday. It was discourteous of me. 398 00:28:52,731 --> 00:28:56,223 It is your privilege to dismiss me in whatever manner you choose, Majesty. 399 00:28:56,301 --> 00:28:59,202 Privilege does not excuse discourtesy. 400 00:28:59,270 --> 00:29:00,567 Please. 401 00:29:00,638 --> 00:29:03,698 Thank you, sire. 402 00:29:03,775 --> 00:29:05,072 It occurred to me 403 00:29:05,143 --> 00:29:09,773 that you might be interested to know why I wished to see you yesterday morning. 404 00:29:09,848 --> 00:29:12,214 I supposed you wished to save my soul. 405 00:29:12,283 --> 00:29:15,309 Well, principally, it was curiosity. 406 00:29:15,386 --> 00:29:17,547 How so, my Lord? 407 00:29:17,622 --> 00:29:22,650 I had been at prayer and suddenly the idea of being outside the Church intrigued me, 408 00:29:22,727 --> 00:29:24,490 frightened me. 409 00:29:24,562 --> 00:29:27,360 And I was curious to know what kind of a man was strong enough 410 00:29:27,432 --> 00:29:30,697 to do without the comfort that I had just received. 411 00:29:30,769 --> 00:29:32,760 - And were you disappointed? - No, no, no. 412 00:29:32,837 --> 00:29:35,465 I find you a man of rare and absorbing interest. 413 00:29:35,540 --> 00:29:37,201 Thank you, my Lord. 414 00:29:37,275 --> 00:29:41,678 So tell me, are you strong enough to live without the Church? 415 00:29:41,746 --> 00:29:43,771 I am strong enough to live without priests. 416 00:29:43,848 --> 00:29:45,975 And for comfort, for spiritual aid? 417 00:29:46,050 --> 00:29:50,111 I look to God and within myself, but I need no priests to tell me of God's mercy. 418 00:29:50,188 --> 00:29:53,196 They say you endured much pain on the rack. 419 00:29:53,220 --> 00:29:54,215 Yes. 420 00:29:54,292 --> 00:29:56,726 - And that you would not recant. - No. 421 00:29:56,795 --> 00:30:01,732 These heresies which you support, are they really worth such suffering? 422 00:30:03,268 --> 00:30:06,795 The pain tends to strengthen one's belief, I find. 423 00:30:06,871 --> 00:30:10,637 The more one sacrifices, the less likely one is to surrender. 424 00:30:10,708 --> 00:30:13,074 Yes, I can understand that. 425 00:30:15,180 --> 00:30:16,909 What sort of a man are you? 426 00:30:16,981 --> 00:30:20,144 You're gently bred. From the town or the country? 427 00:30:20,218 --> 00:30:21,836 Oh, from the country, my Lord. 428 00:30:21,860 --> 00:30:24,348 We're a farming family with land near Bristol. 429 00:30:25,590 --> 00:30:28,411 Yes, it... it was my love of the country, I 430 00:30:28,435 --> 00:30:31,256 think, that first drew me from the Church. 431 00:30:31,329 --> 00:30:33,354 How so? 432 00:30:33,431 --> 00:30:35,763 Can you explain? 433 00:30:35,834 --> 00:30:39,531 Well, all of my life I've found God in simple things. 434 00:30:39,604 --> 00:30:42,232 Our Lord was a peasant after all. 435 00:30:42,307 --> 00:30:45,743 And I believe one comes closest to God through simplicity. 436 00:30:45,810 --> 00:30:50,645 When I became a priest I devoted myself to many hours of theological study. 437 00:30:50,715 --> 00:30:52,307 It filled my life. 438 00:30:52,383 --> 00:30:56,046 Indeed, I gained something of a reputation for learning and scholarship. 439 00:30:57,222 --> 00:31:00,191 But then one day I found I'd... 440 00:31:00,258 --> 00:31:03,022 lost sight of God. 441 00:31:03,094 --> 00:31:07,224 I returned to my father's house ill and distressed, 442 00:31:07,298 --> 00:31:12,326 and for days, weeks, I just walked and roamed the countryside. 443 00:31:13,438 --> 00:31:19,604 And as I rediscovered the simple beauty of the hedgerows, so I rediscovered God. 444 00:31:20,645 --> 00:31:22,272 And from then on, my life changed. 445 00:31:22,347 --> 00:31:23,871 Yes, I see. 446 00:31:23,948 --> 00:31:26,542 - Do you understand? - Yes, I do. 447 00:31:26,618 --> 00:31:31,112 What's more, I think I understand why you are what you are. 448 00:31:31,189 --> 00:31:34,955 Now, just let me refer to those papers once again. 449 00:31:36,694 --> 00:31:42,997 Yes, you say that enforced celibacy and vows of chastity should be abandoned. 450 00:31:43,067 --> 00:31:44,055 Why do you say that? 451 00:31:44,079 --> 00:31:46,468 Because I believe such vows to be unnatural. 452 00:31:46,537 --> 00:31:48,869 Mankind was not created for celibacy. 453 00:31:48,940 --> 00:31:50,999 Mm-hm. 454 00:31:51,075 --> 00:31:54,044 And you oppose the confession of sins. 455 00:31:54,112 --> 00:31:57,343 Well, the danger is pride, my Lord. 456 00:31:57,415 --> 00:32:00,266 The forgiveness of a man's sins is a godly function, 457 00:32:00,290 --> 00:32:01,681 and priests are but men. 458 00:32:01,753 --> 00:32:04,847 It's foolish to tempt a man's pride thus. 459 00:32:04,923 --> 00:32:10,725 And you deny that the consecrated bread becomes the body of our Lord Jesus Christ. 460 00:32:10,795 --> 00:32:12,768 Well, I believe our Lord is present among us 461 00:32:12,792 --> 00:32:13,525 when we say Mass 462 00:32:13,598 --> 00:32:17,659 but it's unreasonable to suppose that bread becomes flesh. 463 00:32:17,735 --> 00:32:20,101 Bread is bread and remains so at all times. 464 00:32:20,171 --> 00:32:22,731 Good, excellent. 465 00:32:22,807 --> 00:32:25,002 What, you approve, my Lord? 466 00:32:25,076 --> 00:32:29,172 I perceive a single thread running through all your argument and dissent. 467 00:32:29,247 --> 00:32:32,944 - Which is? - Reason. Common sense. 468 00:32:33,851 --> 00:32:36,411 - My Lord? - You find God in nature. 469 00:32:36,487 --> 00:32:38,114 You seek simplicity. 470 00:32:38,189 --> 00:32:41,625 You prefer the company of peasants to the conversation of scholars. 471 00:32:41,693 --> 00:32:45,754 You oppose celibacy, because you find it unnatural. 472 00:32:45,830 --> 00:32:49,891 The idea of bread becoming flesh seems to you unreasonable, 473 00:32:49,968 --> 00:32:52,129 and you'd put an end to confession, 474 00:32:52,203 --> 00:32:54,671 because you know that priests, being but men, 475 00:32:54,695 --> 00:32:57,163 must be full of weakness and foolish pride. 476 00:32:57,241 --> 00:33:00,005 Therein lies the root of your heresy. 477 00:33:00,078 --> 00:33:01,773 In reason? 478 00:33:01,846 --> 00:33:04,679 In the denial of mystery. 479 00:33:04,749 --> 00:33:07,115 Forgive me, sire, but I see no logic in your argument. 480 00:33:07,185 --> 00:33:09,176 Then look for none. Accept. 481 00:33:09,253 --> 00:33:10,877 - Accept? - That I was right all along. 482 00:33:10,922 --> 00:33:13,823 It is your arrogance that has turned you away from the Church. 483 00:33:13,891 --> 00:33:15,857 - If I am arrogant, sir... - No, let me finish. 484 00:33:15,893 --> 00:33:19,727 You believe that you can understand the workings of God. 485 00:33:20,765 --> 00:33:26,032 You believe that by humble simplicity, you can grasp the eternal truth. 486 00:33:26,104 --> 00:33:31,269 By believing that, you ignore the prodigious mystery, the immensity, 487 00:33:31,342 --> 00:33:36,109 the unimaginable infinity of Almighty God and His creation. 488 00:33:36,180 --> 00:33:41,208 You try to make God like yourself and that, surely, is heretical. 489 00:33:42,020 --> 00:33:46,218 Well, I could accept what you say if I believed myself to be above my fellow man, 490 00:33:46,290 --> 00:33:49,350 to be endowed with some superior understanding, 491 00:33:49,427 --> 00:33:50,724 but in truth I do not. 492 00:33:50,795 --> 00:33:52,548 You question the teaching of Holy Church. 493 00:33:52,597 --> 00:33:56,124 I question the interpretations of man, not the word of God. 494 00:33:56,200 --> 00:34:00,637 - But you yourself interpret. - But only because I believe that... 495 00:34:00,705 --> 00:34:02,434 Yes? 496 00:34:02,507 --> 00:34:06,170 Yes, yes, yes. I'm trapped. 497 00:34:06,244 --> 00:34:10,340 Yes, I criticize others for doing what I myself would do. 498 00:34:10,415 --> 00:34:12,747 You admit this, therefore admit your heresy. 499 00:34:12,817 --> 00:34:14,717 No, my Lord! 500 00:34:14,786 --> 00:34:17,846 The essential truth of my belief remains. 501 00:34:17,922 --> 00:34:20,482 God's word has become corrupted by pomp and ceremony 502 00:34:20,558 --> 00:34:23,584 and there must be a return to simple faith and simple understanding. 503 00:34:23,661 --> 00:34:28,928 Are you prepared to die without the blessings and the comfort of the Church? 504 00:34:30,368 --> 00:34:33,360 To give your soul to the Devil for all eternity? 505 00:34:33,438 --> 00:34:36,498 I am prepared to throw myself on God's great mercy. 506 00:34:37,608 --> 00:34:41,044 Oh, if only you would recant. 507 00:34:41,112 --> 00:34:43,678 I am but one man, one life, one soul, 508 00:34:43,702 --> 00:34:46,607 a thing of small importance, soon forgotten. 509 00:34:46,684 --> 00:34:48,618 I shall remember you. 510 00:34:49,854 --> 00:34:52,186 You are most gracious, my Lord. 511 00:34:55,460 --> 00:34:57,485 When is it to be, the burning? 512 00:34:58,162 --> 00:34:59,959 Tomorrow morning at first light. 513 00:35:00,031 --> 00:35:02,431 Then it'll soon be over. 514 00:35:04,502 --> 00:35:08,905 In youthful dreams of the future, I never foresaw the stake. 515 00:35:08,973 --> 00:35:11,999 Why not bring comfort to these last hours? 516 00:35:13,044 --> 00:35:16,070 Recant, and let the Church embrace you once again. 517 00:35:16,147 --> 00:35:18,741 That is unfair, my Lord. You play upon my fears. 518 00:35:18,816 --> 00:35:22,274 No man need fear, who dies in God's good grace. 519 00:35:22,353 --> 00:35:25,015 No, by this time tomorrow, my body will be burned away. 520 00:35:25,089 --> 00:35:29,116 If I recant now through fear, I shall have died for nothing and that I cannot do. 521 00:35:29,193 --> 00:35:32,959 There is a profound irony in this. 522 00:35:33,030 --> 00:35:34,497 How so, my Lord? 523 00:35:34,565 --> 00:35:40,731 That you, by your pursuit of reasonable truth and simple understanding, 524 00:35:40,805 --> 00:35:43,774 should now face God's greatest mystery. 525 00:35:45,309 --> 00:35:48,472 What more unanswerable question is there than death? 526 00:35:49,614 --> 00:35:52,105 It is beyond reason. 527 00:35:52,183 --> 00:35:54,481 Beyond all understanding. 528 00:35:58,823 --> 00:36:00,950 Go now, 529 00:36:01,025 --> 00:36:02,788 and prepare yourself 530 00:36:02,860 --> 00:36:04,794 for your journey. 531 00:36:10,668 --> 00:36:13,136 He has chosen not to recant. 532 00:36:13,204 --> 00:36:16,401 As I thought, the man is possessed by Satan. 533 00:36:17,441 --> 00:36:19,170 He will die a heretic. 534 00:36:19,243 --> 00:36:22,212 Nevertheless, there is some good in him. 535 00:36:22,280 --> 00:36:24,714 - Good, my Lord? - I believe so, yes. 536 00:36:24,782 --> 00:36:26,249 It's not possible. 537 00:36:26,317 --> 00:36:28,751 Must a man be all good or all bad? 538 00:36:28,819 --> 00:36:30,912 - This man is a heretic. - And you are a priest. 539 00:36:30,988 --> 00:36:35,448 Are you therefore quite free from sin, good, pure, without stain or blemish? 540 00:36:35,526 --> 00:36:38,825 - That is a different matter, my Lord. - I think not. 541 00:36:40,398 --> 00:36:43,196 I want you to go now and pray for his soul. 542 00:36:43,267 --> 00:36:45,428 For the soul of a heretic? 543 00:36:45,503 --> 00:36:50,566 He is a man, and he shares with us a common humanity. 544 00:36:52,076 --> 00:36:54,636 Go now. Leave me. 545 00:37:12,296 --> 00:37:14,389 The next time... 546 00:37:16,400 --> 00:37:18,834 the next time I see the sun... 547 00:37:19,870 --> 00:37:22,065 will be my last. 548 00:37:24,775 --> 00:37:27,710 - You're back early. - I've just been told. 549 00:37:27,778 --> 00:37:29,678 What? 550 00:37:29,747 --> 00:37:32,307 - What's the matter? - Tomorrow morning. 551 00:37:32,383 --> 00:37:36,080 - I must be there. - Oh. 552 00:37:36,153 --> 00:37:38,621 I've been given orders. 553 00:37:38,689 --> 00:37:41,157 I must help at... at the fire. 554 00:37:41,225 --> 00:37:44,194 I keep forgetting how young you are. 555 00:37:44,262 --> 00:37:46,196 What shall I do? 556 00:37:46,264 --> 00:37:48,528 You've had your orders. There's nothing you can do. 557 00:37:48,599 --> 00:37:51,625 Yes, but I shall see him burn. 558 00:37:51,702 --> 00:37:54,603 Well, it's not as bad as you imagine. 559 00:37:54,672 --> 00:38:00,975 You can't see much because of the smoke. The smell's the worst part of it. 560 00:38:01,045 --> 00:38:03,172 Block up your nose. You'll be all right. 561 00:38:04,548 --> 00:38:07,540 - Does it take long? - No. 562 00:38:07,618 --> 00:38:09,518 They burn well, heretics. 563 00:38:09,587 --> 00:38:12,021 Ha. 564 00:38:12,089 --> 00:38:14,057 Here, have a drink. 565 00:38:15,393 --> 00:38:18,260 It's good wine. It'll put heart into you. 566 00:38:24,035 --> 00:38:25,798 No, no, no, take it away. 567 00:38:25,870 --> 00:38:27,804 I want nothing. 568 00:38:38,816 --> 00:38:44,413 You know, it's not that I'm afraid to see a man die. 569 00:38:44,488 --> 00:38:46,888 No, no, no. Of course not. 570 00:38:46,957 --> 00:38:50,415 But I liked him, you see. That's the trouble. 571 00:38:50,494 --> 00:38:53,780 Now, you keep quiet about that, young fellow. 572 00:38:53,804 --> 00:38:56,490 It won't do you any good, you know. 573 00:38:56,567 --> 00:38:59,001 And now I shall see him burn. 574 00:38:59,070 --> 00:39:01,402 It's all they're fit for. 575 00:39:01,472 --> 00:39:03,372 Devil worshippers. 576 00:39:03,441 --> 00:39:05,136 He was a priest. 577 00:39:06,077 --> 00:39:08,568 Burn on earth, 578 00:39:08,646 --> 00:39:10,807 and burn in hell. 579 00:39:30,735 --> 00:39:33,431 - You, you there. - Sir? 580 00:39:33,504 --> 00:39:36,405 - Is everything made ready? - It is, sir, yes. 581 00:39:36,474 --> 00:39:40,103 Ah, you're sure the wood's been packed high around the stake? 582 00:39:40,177 --> 00:39:43,066 He'll burn like a torch, sir. Have no fear. 583 00:39:43,090 --> 00:39:44,190 Good. 584 00:39:51,021 --> 00:39:52,511 Hm. 585 00:40:03,033 --> 00:40:04,762 Oh, God. 586 00:40:05,803 --> 00:40:07,600 Have mercy on me. 587 00:40:08,672 --> 00:40:10,606 Forgive my sins. 588 00:40:11,642 --> 00:40:14,202 Have mercy, I pray, have mercy. 589 00:40:24,388 --> 00:40:26,288 No. 590 00:40:27,792 --> 00:40:30,226 My prayers are not heard. 591 00:40:31,462 --> 00:40:34,022 I am alone. 592 00:40:36,500 --> 00:40:38,695 Suppose you're wrong. 593 00:40:38,769 --> 00:40:41,499 Suppose you're wrong and don't recant. 594 00:40:41,572 --> 00:40:42,869 No. 595 00:40:42,940 --> 00:40:45,340 I shall burn forever in the fires of hell. 596 00:40:45,409 --> 00:40:46,774 No! 597 00:40:46,844 --> 00:40:50,837 Does it not appall you to be named a heretic thus? 598 00:40:50,915 --> 00:40:53,042 I am no heretic! 599 00:40:54,218 --> 00:40:56,880 They say you worship the Devil. 600 00:40:56,954 --> 00:41:01,288 No man need fear, who dies in God's good grace. 601 00:41:01,358 --> 00:41:05,089 Oh, have mercy! Oh, God have mercy! 602 00:41:05,162 --> 00:41:09,360 Recant, and let the Church embrace you once again. 603 00:41:09,433 --> 00:41:12,231 Wouldn't it be safer to do what they say? 604 00:41:12,303 --> 00:41:15,568 I shall have died for nothing. 605 00:41:15,639 --> 00:41:18,437 - Wouldn't it be safer... - I can't recant! 606 00:41:18,509 --> 00:41:20,807 It would be a lie! 607 00:41:24,949 --> 00:41:27,776 In youthful dreams of the future, 608 00:41:27,800 --> 00:41:29,477 I never foresaw the stake. 609 00:41:30,521 --> 00:41:34,548 - So, you're going to become a priest? - Yes, sir. 610 00:41:34,625 --> 00:41:37,526 - And one day a bishop? - If I can, sir. 611 00:41:37,595 --> 00:41:40,462 - And one day the Pope? - Yes, sir, if they ask me. 612 00:41:42,933 --> 00:41:45,265 Help... help me, Father. 613 00:41:46,303 --> 00:41:48,567 Help me. 614 00:41:48,639 --> 00:41:51,472 Old John from the valley farm. 615 00:41:51,542 --> 00:41:54,204 Hold... hold my hand. 616 00:41:54,278 --> 00:41:56,678 Say... say a prayer. 617 00:41:56,747 --> 00:42:00,581 A hand so cold and stiff and rough. 618 00:42:02,186 --> 00:42:04,347 I... I'm afraid, Father. 619 00:42:04,421 --> 00:42:08,687 - Scared of dying. - And so are we all. 620 00:42:08,759 --> 00:42:10,056 Aye. 621 00:42:10,127 --> 00:42:13,392 Go now and prepare for your journey. 622 00:42:13,464 --> 00:42:14,761 No! 623 00:42:14,832 --> 00:42:17,300 Nothing can save me from the stake. 624 00:42:17,368 --> 00:42:19,393 Why not admit your heresy? 625 00:42:19,470 --> 00:42:21,961 If this is all, why not recant? 626 00:42:22,039 --> 00:42:25,031 Recant, and let the Church embrace you. 627 00:42:25,109 --> 00:42:28,943 I can't! I can't! 628 00:42:33,717 --> 00:42:35,810 Suppose you're wrong. 629 00:42:40,057 --> 00:42:42,457 Yes, suppose I am wrong. 630 00:42:42,526 --> 00:42:44,271 Suppose you're wrong and you don't recant. 631 00:42:44,295 --> 00:42:46,286 Suppose I'm wrong! 632 00:42:46,363 --> 00:42:50,129 - Suppose you're wrong and don't recant. - Suppose I'm wrong and don't recant. 633 00:42:50,200 --> 00:42:53,067 - Suppose... - Suppose! 634 00:42:59,143 --> 00:43:00,440 Guard! 635 00:43:03,080 --> 00:43:05,310 Guard! 636 00:43:07,518 --> 00:43:09,543 Guard! 637 00:43:15,259 --> 00:43:16,886 Come. 638 00:43:18,729 --> 00:43:21,459 My Lord, he recants. 639 00:43:21,532 --> 00:43:24,592 God of grace. 640 00:43:49,693 --> 00:43:52,457 - What's this? - I was ordered to... 641 00:43:52,529 --> 00:43:56,158 - What? - I'm to make sure you're ready. 642 00:43:56,233 --> 00:43:57,894 Ah. 643 00:43:58,969 --> 00:44:01,096 Yes. Yes, yes, I'm ready. 644 00:44:10,848 --> 00:44:13,840 - I've recanted my heresies. - Yes, they told me. 645 00:44:13,917 --> 00:44:16,818 - Are you pleased? - Should I be? 646 00:44:16,887 --> 00:44:19,287 A sinner has returned to God. You should rejoice. 647 00:44:19,356 --> 00:44:21,722 It saddens me. 648 00:44:21,792 --> 00:44:24,488 - Saddens you? - I thought you'd hold out. 649 00:44:24,561 --> 00:44:26,995 - What for? - Your beliefs. 650 00:44:28,399 --> 00:44:30,095 Do you suppose they're wrong or misguided? 651 00:44:30,119 --> 00:44:31,232 They made sense to me. 652 00:44:31,301 --> 00:44:32,632 - They seemed reasonable? - Yes. 653 00:44:32,703 --> 00:44:36,104 Yes, well, reason can sometimes assume too great an importance. 654 00:44:36,173 --> 00:44:37,470 I can't see how. 655 00:44:37,541 --> 00:44:41,170 It can obscure mystery, poetry, all those unanswerable questions. 656 00:44:41,245 --> 00:44:44,214 - God and His creation are above reason. - Maybe. 657 00:44:44,281 --> 00:44:46,875 - Well, then, what's the matter? - You don't believe it! 658 00:44:46,950 --> 00:44:49,282 You're just making excuses. 659 00:44:52,423 --> 00:44:56,052 I'm frightened I may have been wrong all along... 660 00:44:57,728 --> 00:44:58,513 and in fear, 661 00:44:58,537 --> 00:45:02,597 we need the comfort of the Church, not the serpent of reason. 662 00:45:05,202 --> 00:45:07,227 Do you understand? 663 00:45:09,039 --> 00:45:12,167 Aye. 664 00:45:17,715 --> 00:45:19,580 I'm on duty. 665 00:45:19,650 --> 00:45:21,311 Oh? 666 00:45:22,352 --> 00:45:25,617 That means I'll... I'll be out there too. 667 00:45:25,689 --> 00:45:27,088 Oh. 668 00:45:27,157 --> 00:45:29,557 - Aye, I tried to get off. - But you couldn't. 669 00:45:29,626 --> 00:45:31,491 - No. - Mm. 670 00:45:31,562 --> 00:45:33,962 No, they say it's good experience. 671 00:45:34,998 --> 00:45:38,399 - What for? - I don't know. 672 00:45:41,038 --> 00:45:45,998 If... if you can, try to light the wood at the top of the pile. 673 00:45:46,076 --> 00:45:47,509 - At the top? - Yes. 674 00:45:47,578 --> 00:45:51,309 Otherwise the flames have to creep up and it takes longer. 675 00:45:53,617 --> 00:45:55,312 Yes. 676 00:45:57,087 --> 00:46:02,616 Well, I'd... I'd better report back now, though. They'll send you a priest. 677 00:46:02,693 --> 00:46:04,422 Thank you. 678 00:46:06,330 --> 00:46:08,355 God bless you. 679 00:46:08,432 --> 00:46:10,730 I'll do what I can to make it quick. 680 00:47:34,551 --> 00:47:35,984 Now. 681 00:48:01,411 --> 00:48:03,311 God have mercy. 682 00:49:01,038 --> 00:49:03,302 Well, my friend. 683 00:49:05,008 --> 00:49:07,272 What is the answer? 52636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.