All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E07.A.House.Divided.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,724 --> 00:00:16,809 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:16,976 --> 00:00:18,144 I think we have a fucking problem. 3 00:00:18,310 --> 00:00:19,395 Queen Elizabeth of England... 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 With whom you've committed treason. 5 00:00:21,147 --> 00:00:22,606 ...arrived early this morning 6 00:00:22,773 --> 00:00:24,650 as a prospective bride for the King of France. 7 00:00:24,817 --> 00:00:26,110 Welcome to our humble home. 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,988 I'm onto you. This is a play, isn't it? 9 00:00:29,155 --> 00:00:30,448 Well, I'm here to reassure you 10 00:00:30,614 --> 00:00:31,866 that we remain committed to your cause. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,784 I hope you will accept a gift. 12 00:00:33,951 --> 00:00:35,786 Weapons, four wagons full. 13 00:00:35,953 --> 00:00:37,204 I will accept your gift. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,707 We represent the Catholic League of France. 15 00:00:39,874 --> 00:00:42,752 I think we need to talk about your son. 16 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Which one? 17 00:00:44,170 --> 00:00:46,505 You can see what I cannot see. 18 00:00:46,672 --> 00:00:48,299 Would you like to be of use to me? 19 00:00:48,424 --> 00:00:49,592 Yes. 20 00:00:49,759 --> 00:00:51,177 I realize I misunderstood about us. 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,470 You didn't misunderstand. 22 00:00:53,387 --> 00:00:55,139 I'd like you to return to my service. 23 00:00:55,306 --> 00:00:56,807 Whatever I can do, Your Majesty. 24 00:00:56,974 --> 00:00:59,977 My brother, I want to know what he does at all times. 25 00:01:00,144 --> 00:01:01,854 Everything was stolen from me, 26 00:01:02,021 --> 00:01:03,522 and I intend to get it back fivefold. 27 00:01:03,689 --> 00:01:06,859 Do you know Sisi, grandniece of the Holy Roman Emperor? 28 00:01:07,026 --> 00:01:08,611 As it happens, we have a great deal in common. 29 00:01:08,778 --> 00:01:10,321 Do you know the more time I spend with you, 30 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 the more I question whether I have, in fact, 31 00:01:12,198 --> 00:01:13,657 been presented with the right brother? 32 00:01:13,824 --> 00:01:17,328 What do you think about a fence to settle things? 33 00:01:17,495 --> 00:01:20,080 It's my intention to marry the winner. 34 00:01:25,169 --> 00:01:26,670 Doctor! 35 00:01:27,338 --> 00:01:28,714 Doctor! 36 00:02:03,541 --> 00:02:05,751 Despite my best efforts, 37 00:02:05,876 --> 00:02:09,129 our challenges mounted by the day. 38 00:02:27,565 --> 00:02:28,983 Sister Aabis. 39 00:02:42,037 --> 00:02:45,082 Are you ready to admit God the Savior into your life 40 00:02:45,249 --> 00:02:47,751 and abandon your Catholic masters? 41 00:02:52,339 --> 00:02:53,299 I am. 42 00:02:57,595 --> 00:02:59,179 A wise choice. 43 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 Are you looking for this? 44 00:03:20,951 --> 00:03:22,286 Your Majesty. 45 00:03:22,453 --> 00:03:24,246 You've examined the king? 46 00:03:25,247 --> 00:03:28,417 Considering his breathing, heart rate, 47 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 and family history, 48 00:03:31,045 --> 00:03:34,965 I believe the king's symptoms point to only one diagnosis... 49 00:03:37,760 --> 00:03:38,844 ...consumption. 50 00:03:40,554 --> 00:03:42,681 I've heard that word far too many times in my life. 51 00:03:42,848 --> 00:03:44,558 I do not wish to hear it again. 52 00:03:45,142 --> 00:03:46,060 I'm sorry. 53 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 But I see no benefit in not telling you the truth. 54 00:03:49,897 --> 00:03:51,148 Does he know? 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,651 If he does, he's not admitted it to himself. 56 00:03:54,193 --> 00:03:56,362 And how long does he have to live? 57 00:03:56,862 --> 00:03:58,739 Difficult to say. 58 00:03:59,448 --> 00:04:01,700 You've served us a long time. 59 00:04:02,534 --> 00:04:05,079 You've always told us the truth. 60 00:04:06,622 --> 00:04:08,415 But if the king's condition 61 00:04:09,083 --> 00:04:11,210 becomes public at the wrong time, 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,504 it will undermine his authority 63 00:04:13,671 --> 00:04:16,423 when the country is at its most vulnerable. 64 00:04:16,715 --> 00:04:18,133 Therefore... 65 00:04:19,093 --> 00:04:21,470 if you breathe a word of this to anyone, 66 00:04:21,845 --> 00:04:23,472 including the king himself... 67 00:04:25,432 --> 00:04:28,686 ...I will have you beheaded for treason. 68 00:04:28,852 --> 00:04:30,896 But if you keep it a secret, 69 00:04:31,605 --> 00:04:34,233 I will always make sure you have 70 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 whatever it is you need for your own condition. 71 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 How is my brother the king? 72 00:04:52,167 --> 00:04:53,669 Need you ask? 73 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 What? 74 00:04:56,005 --> 00:04:57,214 Look, I did what you asked me to do. 75 00:04:57,381 --> 00:04:59,717 I gave him every opportunity to win. 76 00:04:59,883 --> 00:05:01,301 Did you? 77 00:05:02,594 --> 00:05:04,722 It was your pride and vanity 78 00:05:05,305 --> 00:05:07,725 that led to the death of your brother Hercule 79 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 and now possibly your king. 80 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 Do not say that. 81 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 And why shouldn't I say it, when it is true? 82 00:05:15,232 --> 00:05:17,985 I have indulged you for far too long. 83 00:05:18,861 --> 00:05:22,364 And all your life, you have caused me shame 84 00:05:22,906 --> 00:05:25,451 but never more than today. 85 00:05:27,077 --> 00:05:30,289 But now, once and for all, 86 00:05:31,206 --> 00:05:34,793 you will hide away your deviant nature. 87 00:05:35,377 --> 00:05:37,588 You will deny what you are 88 00:05:37,755 --> 00:05:40,007 and get along like the rest of us 89 00:05:40,758 --> 00:05:42,926 so I can fix this mess you've made. 90 00:05:43,052 --> 00:05:44,636 Do you understand? 91 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 Do you understand? 92 00:05:46,764 --> 00:05:48,182 Yes, Mother. 93 00:05:51,518 --> 00:05:53,312 But don't doubt for a second 94 00:05:54,063 --> 00:05:58,400 that whatever it is that shames you about me... 95 00:06:00,611 --> 00:06:02,780 ...well, it lives in you as well. 96 00:06:15,834 --> 00:06:18,128 Though it pains me to admit it, 97 00:06:19,338 --> 00:06:20,881 he was right, of course. 98 00:06:33,936 --> 00:06:35,646 What's all this? 99 00:06:35,813 --> 00:06:36,939 Join us. 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,565 I'd rather stand. 101 00:06:39,066 --> 00:06:40,442 It is our understanding 102 00:06:41,068 --> 00:06:45,197 that you've grown quite fond of Princess Margot. 103 00:06:45,823 --> 00:06:47,407 She's a pretty girl. 104 00:06:48,242 --> 00:06:49,409 She's a child. 105 00:06:49,576 --> 00:06:50,619 She's of age. 106 00:06:50,786 --> 00:06:52,246 For a dirty old man like you, maybe. 107 00:06:52,412 --> 00:06:55,124 Francois, please, do not forget your manners. 108 00:06:55,290 --> 00:06:56,416 Manners? 109 00:06:56,917 --> 00:06:58,168 What the fuck is this? 110 00:06:58,293 --> 00:07:00,337 This is God's natural order. 111 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 The king is unduly influenced 112 00:07:02,381 --> 00:07:04,049 by the Protestants in his court. 113 00:07:04,633 --> 00:07:08,137 Entertaining the heretic queen was the final straw. 114 00:07:08,262 --> 00:07:10,931 His brother Anjou and his predilections 115 00:07:11,723 --> 00:07:15,352 are destined to mark him as an equally unsuitable ruler. 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,313 There is a great reckoning coming. 117 00:07:19,189 --> 00:07:22,943 All true believers will seek a new king to rally behind. 118 00:07:23,777 --> 00:07:27,865 A marriage between yourself and the Princess Margot 119 00:07:28,490 --> 00:07:33,412 would create a new line, a purely Catholic line. 120 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 The Guise line. 121 00:07:37,624 --> 00:07:39,293 You want me to be king? 122 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 Until an heir is of age. 123 00:07:43,714 --> 00:07:44,840 What's this? 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,676 A petition from the Catholic clerics 125 00:07:48,135 --> 00:07:50,762 to name you as head of state. 126 00:07:51,430 --> 00:07:53,182 - You can't do this. 127 00:07:53,348 --> 00:07:56,059 We represent the Catholic Church, 128 00:07:56,226 --> 00:07:58,228 with all the wealth and the power 129 00:07:58,353 --> 00:07:59,605 of the Vatican behind us. 130 00:07:59,771 --> 00:08:02,649 In truth, we can do whatever we want. 131 00:08:02,816 --> 00:08:05,068 And what do you think Catherine is gonna say about this? 132 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 Catherine has lost her influence, 133 00:08:07,571 --> 00:08:09,156 as have her sons. 134 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 I think we can agree 135 00:08:11,283 --> 00:08:14,369 time is up for the Valois court. 136 00:08:15,913 --> 00:08:17,748 And if I refuse this insanity? 137 00:08:18,540 --> 00:08:22,002 Do you know how we punish members of the clergy 138 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 who adopt the new faith? 139 00:08:24,546 --> 00:08:27,299 It's a method that was perfected in Madrid 140 00:08:27,466 --> 00:08:29,468 during the Grand Inquisition. 141 00:08:29,843 --> 00:08:31,678 They're skinned alive 142 00:08:32,429 --> 00:08:34,223 and then burnt at the stake. 143 00:08:34,806 --> 00:08:36,016 I've seen it. 144 00:08:36,683 --> 00:08:37,935 It takes a while. 145 00:08:38,810 --> 00:08:42,356 And when the flame reaches the exposed flesh, 146 00:08:43,398 --> 00:08:46,026 the pain is said to be unspeakable. 147 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 So if you will not do this for France... 148 00:08:51,448 --> 00:08:53,700 ...perhaps you'll do it for your brother. 149 00:08:59,331 --> 00:09:00,499 It will take a moment 150 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 for my son to consider your proposal. 151 00:09:03,377 --> 00:09:05,545 We will leave you to confer 152 00:09:05,712 --> 00:09:07,422 as a family. 153 00:09:18,308 --> 00:09:20,477 What the fuck have you done now? 154 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Your Majesty, it is my honor 155 00:09:26,984 --> 00:09:29,736 to present this model of the Tuileries Palace. 156 00:09:29,903 --> 00:09:31,405 I have tried for a perfect match 157 00:09:31,571 --> 00:09:35,284 between French and Italian cultures. 158 00:09:36,118 --> 00:09:37,327 And you have achieved it. 159 00:09:37,494 --> 00:09:39,746 You have a rare talent, Alessandro. 160 00:09:39,913 --> 00:09:41,832 Won't it take ages to build? 161 00:09:42,291 --> 00:09:43,667 Like anything worth doing. 162 00:09:43,792 --> 00:09:45,168 It will be a fitting monument 163 00:09:45,294 --> 00:09:46,586 - to your rule. Mm. 164 00:09:46,712 --> 00:09:49,423 A home fit for a king and his new queen. 165 00:09:50,132 --> 00:09:52,884 It is my hope that we would have broken ground 166 00:09:53,010 --> 00:09:57,306 by the time Princess Sisi visits us again. 167 00:09:58,056 --> 00:09:59,141 Sisi? 168 00:09:59,683 --> 00:10:00,809 Why would Sisi come here? 169 00:10:00,976 --> 00:10:02,227 I guess she can't stay away. 170 00:10:02,394 --> 00:10:05,188 As it happens, her uncle sent word of her return 171 00:10:05,355 --> 00:10:06,273 this morning. 172 00:10:06,815 --> 00:10:08,191 And as you two got along so well, 173 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 I thought you would welcome the news. 174 00:10:10,068 --> 00:10:11,528 That doesn't seem particularly appropriate 175 00:10:11,695 --> 00:10:13,780 if I am to be betrothed, does it? 176 00:10:14,823 --> 00:10:18,285 Rahima, would you kindly entertain my brother for me? 177 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 What are you up to? 178 00:10:32,132 --> 00:10:33,800 You asked Sisi to come here. 179 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Why? 180 00:10:41,516 --> 00:10:44,728 I am simply obeying an instinct. 181 00:10:45,812 --> 00:10:47,564 Your heart obviously lies with Princess Sisi. 182 00:10:47,731 --> 00:10:49,733 Otherwise, you would have won the fencing match. 183 00:10:49,900 --> 00:10:51,985 Of course I would have won. 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 I got dizzy, that's all. 185 00:10:53,612 --> 00:10:54,863 Of course. 186 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 I can see that. 187 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 But Queen Elizabeth might not agree with me. 188 00:10:59,618 --> 00:11:00,827 Then she is a fool. 189 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Mm, perhaps, but I fear you have lost favor 190 00:11:02,996 --> 00:11:04,081 with the English queen. 191 00:11:04,539 --> 00:11:07,084 In fact, I suspect her affections 192 00:11:07,250 --> 00:11:08,835 have turned towards your brother. 193 00:11:09,002 --> 00:11:11,254 Anjou? 194 00:11:12,172 --> 00:11:13,882 That's scraping the bottom of the barrel, isn't it? 195 00:11:14,049 --> 00:11:16,968 Anjou's energy is a better fit for the English queen, 196 00:11:18,053 --> 00:11:22,265 whereas Princess Sisi would make a fine consort. 197 00:11:22,641 --> 00:11:24,476 Sisi is not a queen. 198 00:11:24,601 --> 00:11:26,728 But she will take care of you. 199 00:11:28,105 --> 00:11:29,147 Why not be happy? 200 00:11:31,733 --> 00:11:34,945 You really expect me to believe your concern is my happiness? 201 00:11:41,159 --> 00:11:42,411 Hello, you. 202 00:11:43,537 --> 00:11:45,163 Why all broody? 203 00:11:45,288 --> 00:11:46,415 Haven't you heard? 204 00:11:46,581 --> 00:11:47,791 We're on the verge of civil war. 205 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Aren't we always? 206 00:11:49,209 --> 00:11:50,377 At least in my family, we are. 207 00:11:50,544 --> 00:11:52,003 Seems somewhat worse this time. 208 00:11:52,629 --> 00:11:54,881 I've figured out how I'm going to get away from all this. 209 00:11:55,048 --> 00:11:56,967 I'm going to the New World. 210 00:11:57,384 --> 00:11:58,635 You should come with me. 211 00:11:58,802 --> 00:12:00,929 I mean, we'd have to get married first. 212 00:12:03,306 --> 00:12:06,768 Just as a formality, of course. 213 00:12:08,145 --> 00:12:09,563 You put that thought out of your mind. 214 00:12:09,729 --> 00:12:11,314 Do you understand me? 215 00:12:11,481 --> 00:12:12,524 Why? 216 00:12:13,692 --> 00:12:16,903 It is not safe for you to be close to me. 217 00:12:17,779 --> 00:12:19,322 Of course it is. 218 00:12:19,781 --> 00:12:21,700 You have no idea who I am, do you? 219 00:12:21,867 --> 00:12:24,369 - Yes, I do. - Do you? 220 00:12:26,705 --> 00:12:28,874 You see, little girl... 221 00:12:30,542 --> 00:12:32,252 ...I started all this. 222 00:12:33,336 --> 00:12:36,256 I set that church on fire to set all of France on fire, 223 00:12:36,423 --> 00:12:39,843 and it worked, because that's the sort of man I am. 224 00:12:40,010 --> 00:12:41,511 Do you understand me? 225 00:12:42,012 --> 00:12:43,430 You lied to me. 226 00:12:44,222 --> 00:12:46,099 Of course I lied to you. 227 00:12:46,850 --> 00:12:48,935 I liked your fantasy of me, 228 00:12:49,394 --> 00:12:50,854 so I chose to indulge it. 229 00:12:51,605 --> 00:12:54,941 But now your innocence is too close to stupidity 230 00:12:55,108 --> 00:12:56,401 to be charming. 231 00:12:56,860 --> 00:12:58,570 So do us both a favor 232 00:12:59,279 --> 00:13:00,614 and stay the fuck away from me. 233 00:13:00,739 --> 00:13:03,617 Do you understand, little girl? 234 00:13:08,497 --> 00:13:10,665 Please stop calling me that. 235 00:13:20,050 --> 00:13:22,135 Thank you for agreeing to see me. 236 00:13:22,302 --> 00:13:23,220 Of course. 237 00:13:23,386 --> 00:13:24,554 And how is the king? 238 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 He is well. 239 00:13:25,931 --> 00:13:27,349 His pride hurt more than anything. 240 00:13:30,852 --> 00:13:32,187 My dear Catherine, 241 00:13:33,396 --> 00:13:36,816 the repeating of a falsehood does not make it true. 242 00:13:37,651 --> 00:13:40,153 I know consumption when I see it. 243 00:13:40,654 --> 00:13:42,656 Such a cruel disease. 244 00:13:43,406 --> 00:13:44,991 My own sister succumbed, 245 00:13:45,659 --> 00:13:47,786 drowning in her lungs. 246 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 It was a torture that distorted her mind. 247 00:13:50,330 --> 00:13:52,457 Do you know she was not always known as Mad Mary? 248 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 She was quite sweet when we were children. 249 00:14:01,216 --> 00:14:04,636 I hope that you can understand the sensitivity 250 00:14:04,803 --> 00:14:06,179 of this information. 251 00:14:06,304 --> 00:14:07,472 Of course. 252 00:14:08,390 --> 00:14:10,016 As I hope that you will see the need 253 00:14:10,183 --> 00:14:13,228 to preserve the treaty between our two kingdoms. 254 00:14:13,353 --> 00:14:14,604 We are in agreement. 255 00:14:14,771 --> 00:14:16,189 We must find a way to get what we want. 256 00:14:16,314 --> 00:14:18,942 It is my belief that we will come to terms on Calais 257 00:14:19,109 --> 00:14:20,318 and on trade routes 258 00:14:20,902 --> 00:14:23,196 and even on your annoying cousin Mary. 259 00:14:23,697 --> 00:14:25,574 Well, that is very good to hear. 260 00:14:32,122 --> 00:14:35,417 But, according to patriarchy, 261 00:14:35,584 --> 00:14:37,002 we must bind our kingdoms together 262 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 like neighboring farms breeding swine. 263 00:14:40,005 --> 00:14:42,549 An ugly business, but it is the way of the world. 264 00:14:42,716 --> 00:14:46,177 I believe you may be willing to consider Anjou 265 00:14:46,845 --> 00:14:49,514 as a prospective mate in place of his brother. 266 00:14:50,098 --> 00:14:52,684 You are even more pragmatic than I'd imagined. 267 00:14:53,643 --> 00:14:55,604 One might mistake it for carelessness. 268 00:14:56,021 --> 00:14:57,689 That would be a miscalculation. 269 00:14:58,273 --> 00:14:59,399 Of course. 270 00:14:59,566 --> 00:15:00,567 Ah, Throckmorton. 271 00:15:13,371 --> 00:15:15,332 Well, this is quite unexpected, 272 00:15:15,915 --> 00:15:17,626 change in loyalties so quickly. 273 00:15:17,792 --> 00:15:19,669 And yet you get along with Anjou. 274 00:15:20,253 --> 00:15:21,338 He does amuse me. 275 00:15:21,463 --> 00:15:23,298 Marriages have been built on less. 276 00:15:23,423 --> 00:15:24,924 Anjou did win the match, 277 00:15:25,634 --> 00:15:26,885 and after all, I promised my heart 278 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 to the winner, didn't I? 279 00:15:28,386 --> 00:15:29,929 Indeed you did, Your Majesty. 280 00:15:30,096 --> 00:15:33,975 My father always told me one must honor one's word. 281 00:15:35,310 --> 00:15:38,229 Although he did say the same thing to my mother, 282 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 so... who knows what he meant? 283 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 I have an idea. 284 00:15:44,319 --> 00:15:45,904 Why don't we go and tell my new suitor 285 00:15:46,071 --> 00:15:47,906 the happy news right away? 286 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Oh, but it is late. 287 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Not too late for Anjou, I'm sure. 288 00:15:52,535 --> 00:15:53,745 Isn't that right, Throckmorton? 289 00:15:53,870 --> 00:15:55,038 Never, Your Majesty. 290 00:15:55,789 --> 00:15:57,123 Unless, of course, you're having second thoughts 291 00:15:57,290 --> 00:15:58,458 about the union. 292 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Of course not. 293 00:16:00,794 --> 00:16:02,212 What fun. 294 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 Music? 295 00:16:14,391 --> 00:16:15,225 How festive. 296 00:16:15,392 --> 00:16:17,060 Could he be expecting us? 297 00:16:22,899 --> 00:16:23,942 Come to think of it, 298 00:16:24,067 --> 00:16:25,360 another time would be better. 299 00:16:25,652 --> 00:16:28,154 Nonsense. I love a party. 300 00:16:28,321 --> 00:16:29,489 Allow me. 301 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Anjou. 302 00:17:08,611 --> 00:17:10,155 - Anjou. - What? 303 00:17:20,415 --> 00:17:21,916 Well... 304 00:17:23,209 --> 00:17:24,711 ...what are you staring at? 305 00:17:26,129 --> 00:17:28,757 I imagine you have lots to discuss, 306 00:17:29,132 --> 00:17:30,800 mother to son. 307 00:17:31,426 --> 00:17:33,303 I'll leave you to it. 308 00:17:34,137 --> 00:17:35,638 Adieu, my prince. 309 00:17:47,358 --> 00:17:49,068 Can you shut the door? 310 00:17:49,235 --> 00:17:50,361 I'm not quite finished. 311 00:18:28,983 --> 00:18:30,777 Rahima! 312 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Rahima! 313 00:18:43,081 --> 00:18:44,624 Ah, Catherine, I was so worried 314 00:18:44,749 --> 00:18:46,543 we wouldn't be able to say our goodbyes. 315 00:18:46,709 --> 00:18:47,794 I didn't want to wake you. 316 00:18:47,919 --> 00:18:48,878 Thought you might need your sleep 317 00:18:49,003 --> 00:18:50,421 after all the excitement. 318 00:18:50,547 --> 00:18:53,383 My lady-in-waiting neglected her duties this morning. 319 00:18:54,050 --> 00:18:55,760 But you're not leaving us, are you? 320 00:18:55,885 --> 00:18:57,428 With our business unfinished? 321 00:18:57,971 --> 00:18:59,556 But of course I am. 322 00:19:01,307 --> 00:19:03,726 Surely, you must agree that things have changed, 323 00:19:03,893 --> 00:19:05,562 what with one of your sons being medically unfit 324 00:19:05,728 --> 00:19:07,730 and the other one apparently in possession of sexual needs 325 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 I couldn't possibly meet. 326 00:19:11,025 --> 00:19:11,818 Come on. 327 00:19:12,402 --> 00:19:14,153 We both know a marriage of this kind 328 00:19:14,863 --> 00:19:17,240 can make room for any number of eccentricities. 329 00:19:17,740 --> 00:19:19,325 They are private matters. 330 00:19:19,492 --> 00:19:21,035 Until they are not. 331 00:19:22,078 --> 00:19:25,665 When word gets out and every royal house 332 00:19:25,832 --> 00:19:27,917 hears about Charles and Anjou, 333 00:19:28,918 --> 00:19:30,962 whoever marries them is going to be a laughingstock. 334 00:19:32,046 --> 00:19:34,507 And you will make sure that word gets out. 335 00:19:35,884 --> 00:19:39,762 Because you had no intention of marrying either of my sons. 336 00:19:40,805 --> 00:19:42,432 You came to France for whatever advantage 337 00:19:42,599 --> 00:19:44,392 you could find for England. 338 00:19:45,894 --> 00:19:46,978 But, of course. 339 00:19:47,604 --> 00:19:48,730 It must be a challenge 340 00:19:49,355 --> 00:19:52,358 to have to pose as an outrageous, giggling flirt 341 00:19:52,525 --> 00:19:54,444 to get what you want. 342 00:19:55,820 --> 00:19:59,073 I would be careful, because given time, 343 00:19:59,741 --> 00:20:02,952 it may prove difficult to know which is a pose 344 00:20:03,077 --> 00:20:04,787 and which is not. 345 00:20:05,997 --> 00:20:08,249 Let me explain something to you. 346 00:20:09,250 --> 00:20:11,544 Men have been marrying women off 347 00:20:11,711 --> 00:20:13,129 for thousands of years. 348 00:20:13,713 --> 00:20:15,798 My own father, for example, 349 00:20:15,965 --> 00:20:19,719 was a pigheaded fool, but his will was irresistible. 350 00:20:20,303 --> 00:20:21,429 He defied a Catholic God, 351 00:20:21,554 --> 00:20:23,014 and the whole country went with him. 352 00:20:23,890 --> 00:20:25,308 Your late father-in-law, Francis I, 353 00:20:25,475 --> 00:20:27,226 was almost his equal. 354 00:20:27,977 --> 00:20:30,355 But they did what they did as men, 355 00:20:30,939 --> 00:20:33,066 unapologetic in their appetites. 356 00:20:33,816 --> 00:20:35,151 You and I don't have such luxury. 357 00:20:35,318 --> 00:20:38,196 So yes, I must pose as a virgin and you as a witch 358 00:20:38,363 --> 00:20:40,114 to get what we want. 359 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 When I became queen, 360 00:20:42,659 --> 00:20:45,161 I decided no man was ever gonna marry me off. 361 00:20:45,828 --> 00:20:47,246 I was simply going to drive up the price, 362 00:20:47,413 --> 00:20:49,749 playing one suitor off against another. 363 00:20:50,333 --> 00:20:51,918 So yes, you're quite right. 364 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Of course I came here looking for the best deal for England 365 00:20:55,380 --> 00:20:56,839 and not a husband. 366 00:20:58,132 --> 00:21:00,385 And it turned out, it was not you who presented it to me. 367 00:21:00,969 --> 00:21:02,428 But you found it. 368 00:21:02,971 --> 00:21:06,391 Yes, in the most unlikely place. 369 00:21:07,350 --> 00:21:10,186 Oh, this might be of interest to you, 370 00:21:10,979 --> 00:21:12,730 as it appears you don't have the slightest idea 371 00:21:12,855 --> 00:21:14,941 what's going on beneath your own roof. 372 00:21:17,819 --> 00:21:19,529 Frankly, I'd expected a bit more 373 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 of the Serpent Queen of France. 374 00:21:23,658 --> 00:21:26,285 I would get your house in order if I were you. 375 00:21:27,453 --> 00:21:29,247 And I wish you all the best with that. 376 00:22:08,828 --> 00:22:11,456 - We've got a problem. - Another one? 377 00:22:11,581 --> 00:22:12,457 Look. 378 00:22:12,582 --> 00:22:14,167 Oh. 379 00:22:17,420 --> 00:22:19,422 We need to leave--immediately. 380 00:22:44,197 --> 00:22:45,740 Where are the Princes of the Blood? 381 00:22:45,907 --> 00:22:47,825 Well, to be honest with you, I have no idea. 382 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Would seem that my lords and masters 383 00:22:50,078 --> 00:22:52,580 have exiled themselves without me. 384 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 May as well take him. 385 00:22:56,084 --> 00:22:57,710 On what charge? 386 00:22:57,877 --> 00:22:59,337 I'm sure they'll come up with something. 387 00:22:59,462 --> 00:23:01,130 I didn't do nothing. 388 00:23:06,094 --> 00:23:07,303 Where is Rahima? 389 00:23:08,054 --> 00:23:10,014 She failed in her duties, and I was at a disadvantage 390 00:23:10,139 --> 00:23:11,390 with Queen Elizabeth. 391 00:23:11,891 --> 00:23:13,309 I demand an explanation. 392 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Lady Rahima had business away from the palace today. 393 00:23:17,355 --> 00:23:18,147 What business? 394 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 Sure you want to know? 395 00:24:23,337 --> 00:24:24,964 I should get back. 396 00:24:25,131 --> 00:24:27,425 Aren't you tired of being at her beck and call? 397 00:24:27,758 --> 00:24:28,926 It's my position. 398 00:24:29,302 --> 00:24:30,553 Doesn't have to be. 399 00:24:30,720 --> 00:24:31,470 Why? 400 00:24:32,054 --> 00:24:33,848 Are you gonna make me a duchess? 401 00:24:34,265 --> 00:24:35,308 Haven't you heard? 402 00:24:35,725 --> 00:24:37,935 - Titles are dying out. 403 00:24:38,102 --> 00:24:40,229 They're almost meaningless. 404 00:24:40,771 --> 00:24:43,316 Besides, I can do better. 405 00:24:44,025 --> 00:24:45,401 I approached Queen Elizabeth 406 00:24:45,568 --> 00:24:48,654 with my plan for investment in the New World. 407 00:24:48,779 --> 00:24:50,198 Behind Catherine's back? 408 00:24:50,364 --> 00:24:52,575 Behind Catherine's back, no. 409 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 I saw an opportunity, and I took it. 410 00:24:56,078 --> 00:24:57,580 She can't begrudge me that. 411 00:24:58,080 --> 00:24:59,165 You don't know Catherine. 412 00:24:59,332 --> 00:25:00,625 It's too late. 413 00:25:00,791 --> 00:25:02,877 Elizabeth will fund my endeavor. 414 00:25:03,753 --> 00:25:05,171 We'll be partners in trade. 415 00:25:05,338 --> 00:25:08,132 I came to France to see if my connection to Catherine 416 00:25:08,299 --> 00:25:09,926 would increase my fortune. 417 00:25:11,219 --> 00:25:12,220 Now it has. 418 00:25:16,224 --> 00:25:18,059 Are you using me too? 419 00:25:18,851 --> 00:25:19,769 Of course, 420 00:25:19,936 --> 00:25:23,022 the same way you are using me. 421 00:25:23,731 --> 00:25:25,358 For pleasure. 422 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Seems to me the most rational thing in the world. 423 00:25:30,696 --> 00:25:32,740 She's infatuated with you. 424 00:25:33,366 --> 00:25:34,283 Is she? 425 00:25:34,659 --> 00:25:36,160 If that's what it means when you do not 426 00:25:36,285 --> 00:25:39,497 see someone for who they are. 427 00:25:40,790 --> 00:25:42,667 Well, then she is infatuated with the idea 428 00:25:42,833 --> 00:25:44,919 of not being alone. 429 00:25:45,503 --> 00:25:46,879 And I didn't deprive her. 430 00:25:48,130 --> 00:25:49,924 Did you hear something? 431 00:25:51,008 --> 00:25:52,218 A bird. 432 00:25:55,054 --> 00:25:57,014 When I leave, I want you to come with me 433 00:25:57,181 --> 00:25:58,349 to the New World. 434 00:25:58,808 --> 00:26:00,893 A place you can be your own woman, 435 00:26:01,519 --> 00:26:03,646 not take orders from anyone. 436 00:26:04,313 --> 00:26:05,523 Will you do that? 437 00:26:05,690 --> 00:26:07,233 I will consider it... 438 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 on one condition. 439 00:26:11,279 --> 00:26:12,905 I owe you nothing. 440 00:26:13,656 --> 00:26:14,865 Likewise. 441 00:26:27,003 --> 00:26:30,506 From this water, you are reborn in second baptism. 442 00:26:31,590 --> 00:26:34,010 Do you feel a weight is lifted from you? 443 00:26:35,136 --> 00:26:37,763 I will when you hold up your end of the bargain. 444 00:27:08,127 --> 00:27:09,920 My child, what is it? 445 00:27:10,087 --> 00:27:11,422 Nothing that concerns you. 446 00:27:11,589 --> 00:27:12,465 Is it my son? 447 00:27:13,549 --> 00:27:16,052 Has he tried to break the understanding between you? 448 00:27:17,345 --> 00:27:21,057 I fear I will never be the same ag-- 449 00:27:21,223 --> 00:27:23,017 - ...again. - Oh. 450 00:27:23,642 --> 00:27:25,144 My poor child, 451 00:27:26,020 --> 00:27:27,271 I know how hopeless it all seems, 452 00:27:27,438 --> 00:27:29,982 but you do not have to feel this way. 453 00:27:30,107 --> 00:27:32,860 You see, the duke is a wounded man. 454 00:27:33,527 --> 00:27:36,697 Something terrible happened to him in the war. 455 00:27:37,239 --> 00:27:40,409 He was vague on the details, but as a result, 456 00:27:40,576 --> 00:27:43,454 he does not think himself worthy of love. 457 00:27:44,288 --> 00:27:46,832 You must persuade him otherwise. 458 00:27:47,875 --> 00:27:52,171 I believe he could be the man he truly wants to be 459 00:27:52,546 --> 00:27:53,464 with me. 460 00:27:54,924 --> 00:27:57,134 It fills my heart to hear you say that 461 00:27:57,259 --> 00:27:59,428 because I believe it too. 462 00:28:03,432 --> 00:28:06,268 Will you allow me to help you, hmm? 463 00:28:06,435 --> 00:28:07,520 Yes. 464 00:28:08,729 --> 00:28:10,231 Yes, of course. 465 00:28:12,483 --> 00:28:14,276 The, uh, House of Bourbon 466 00:28:14,443 --> 00:28:16,529 would like to publicly commit our loyalty 467 00:28:16,654 --> 00:28:17,947 to you and your cause. 468 00:28:18,072 --> 00:28:19,990 My sources tell me you are only here 469 00:28:20,116 --> 00:28:22,118 because Catherine discovered your treachery. 470 00:28:22,243 --> 00:28:23,828 While it's true our disagreements 471 00:28:23,994 --> 00:28:25,788 with the House of Valois have been revealed 472 00:28:25,955 --> 00:28:27,665 perhaps before our liking, 473 00:28:28,374 --> 00:28:29,834 we have never wavered in our efforts 474 00:28:29,959 --> 00:28:32,253 to bring down Catherine and her family. 475 00:28:32,670 --> 00:28:34,505 I know what she's capable of. 476 00:28:34,672 --> 00:28:36,715 And Antoine knows what I am capable of. 477 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 Yeah, unfortunately, yes. Yes, I do. 478 00:28:39,385 --> 00:28:43,139 Your wife and son have proven devoted pilgrims. 479 00:28:43,973 --> 00:28:45,433 Henri... 480 00:28:46,892 --> 00:28:50,146 ...do your father and uncle believe in our cause? 481 00:28:50,312 --> 00:28:52,481 Are they pure of heart? 482 00:29:01,490 --> 00:29:02,616 Um... 483 00:29:05,077 --> 00:29:06,328 ...I fear they're not. 484 00:29:06,495 --> 00:29:07,455 What? 485 00:29:07,997 --> 00:29:09,540 In fact, in the past, 486 00:29:10,499 --> 00:29:11,959 they've even tried to lead me astray. 487 00:29:12,084 --> 00:29:13,252 - But-- - What are you doing, Henri? 488 00:29:13,419 --> 00:29:15,504 - Please-please don't. - But... 489 00:29:17,089 --> 00:29:18,549 they can be taught 490 00:29:19,300 --> 00:29:20,926 and, given the proper guidance, 491 00:29:21,552 --> 00:29:22,928 they could benefit our cause. 492 00:29:28,517 --> 00:29:29,768 In fact... 493 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 were they to accept second baptism 494 00:29:34,190 --> 00:29:36,150 to prove their loyalty... 495 00:29:38,611 --> 00:29:42,448 ...I believe they could begin their journey toward the light. 496 00:29:44,241 --> 00:29:45,201 Absolutely. 497 00:29:45,326 --> 00:29:46,660 Willing and able. 498 00:29:48,746 --> 00:29:50,456 Then so it shall be. 499 00:29:50,915 --> 00:29:52,374 To the lake. 500 00:30:37,920 --> 00:30:39,296 I thought I would be too late. 501 00:30:39,463 --> 00:30:41,590 What, you thought I'd abandoned you? 502 00:30:52,768 --> 00:30:55,813 We're bound together, whether we like it or not. 503 00:30:59,858 --> 00:31:01,193 I have been made a fool. 504 00:31:01,360 --> 00:31:03,612 Yeah, you could say that, I suppose. 505 00:31:04,572 --> 00:31:05,781 Here. 506 00:31:09,493 --> 00:31:10,995 Sit. 507 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Tell me what I have not seen. 508 00:31:21,505 --> 00:31:23,674 Queen Elizabeth has bested you. 509 00:31:24,466 --> 00:31:25,593 Edith's power is growing. 510 00:31:25,759 --> 00:31:28,220 And you are surrounded by traitors. 511 00:31:29,096 --> 00:31:31,015 So you're fucked from every angle. 512 00:31:31,849 --> 00:31:34,018 So there's a poppet 513 00:31:34,602 --> 00:31:37,146 for each member of the court who has betrayed you. 514 00:31:37,646 --> 00:31:39,815 Six poppets. 515 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Six traitors that must be dealt with. 516 00:31:45,821 --> 00:31:47,156 Montmorency. 517 00:31:47,823 --> 00:31:49,074 The Bourbons. 518 00:31:49,408 --> 00:31:51,160 The Guises. 519 00:31:53,370 --> 00:31:55,914 My lady-in-waiting, Rahima. 520 00:31:57,750 --> 00:32:00,252 My brother Alessandro. 521 00:32:00,919 --> 00:32:02,588 But who is the sixth? 522 00:32:02,713 --> 00:32:03,881 Your visions haven't shown you? 523 00:32:04,048 --> 00:32:06,592 No, but they torment me. 524 00:32:10,679 --> 00:32:12,222 If you drink this... 525 00:32:15,225 --> 00:32:16,352 ...you will see. 526 00:32:16,518 --> 00:32:17,561 What's in it? 527 00:32:17,978 --> 00:32:19,313 You don't want to know. 528 00:32:21,273 --> 00:32:23,025 I'll be your guide. 529 00:32:25,194 --> 00:32:26,570 All of it. 530 00:33:58,120 --> 00:34:00,164 Been asleep for hours. 531 00:34:01,290 --> 00:34:02,875 So what did you see? 532 00:34:03,375 --> 00:34:04,710 My face... 533 00:34:05,461 --> 00:34:06,795 was covered in blood. 534 00:34:07,755 --> 00:34:11,300 And there was a woman giving birth in my bed. 535 00:34:11,633 --> 00:34:13,927 And inside the swaddling... 536 00:34:15,846 --> 00:34:17,890 ...there wasn't a baby. 537 00:34:20,184 --> 00:34:22,478 There was a nest of snakes. 538 00:34:22,853 --> 00:34:25,397 Then the sixth traitor is a child. 539 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 Mine? 540 00:34:27,566 --> 00:34:28,901 Who can say? 541 00:34:45,626 --> 00:34:47,252 Hello, Mother. 542 00:34:48,337 --> 00:34:51,256 I hope this isn't a bad time. 543 00:34:54,843 --> 00:34:56,512 Not at all. 544 00:34:57,262 --> 00:34:58,555 What can I do for you both? 545 00:34:58,680 --> 00:35:00,182 I just heard the bad news 546 00:35:00,724 --> 00:35:01,767 about Queen Elizabeth's rejection 547 00:35:01,934 --> 00:35:03,602 of the king's proposal. 548 00:35:04,186 --> 00:35:06,271 Such difficult days we live through. 549 00:35:07,022 --> 00:35:09,775 Life seemed so much simpler when I was a girl. 550 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 I suppose everybody says that, but... 551 00:35:13,195 --> 00:35:15,531 when I look at what young people have to face today, 552 00:35:15,697 --> 00:35:17,241 I am quite sure of it. 553 00:35:18,075 --> 00:35:21,495 The miracle is that hope springs eternal in the young. 554 00:35:22,120 --> 00:35:24,456 Like rising damp. 555 00:35:24,998 --> 00:35:26,458 Indeed. 556 00:35:27,668 --> 00:35:30,963 It is my understanding that my son and your daughter 557 00:35:31,088 --> 00:35:32,422 have fallen in love. 558 00:35:32,589 --> 00:35:33,966 I suppose you were aware. 559 00:35:34,091 --> 00:35:38,053 I must confess, I did not know it was so serious. 560 00:35:40,013 --> 00:35:44,309 I once told you that you would have to take a side. 561 00:35:46,144 --> 00:35:48,313 Why not take the side of love? 562 00:35:48,480 --> 00:35:49,314 Love? 563 00:35:49,439 --> 00:35:50,440 Yes. 564 00:35:51,525 --> 00:35:54,069 Mother, it is my opinion that a union like this, 565 00:35:54,236 --> 00:35:57,406 based not on politics but on genuine affection, 566 00:35:57,573 --> 00:36:00,450 is precisely what the French people crave. 567 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 Hmm. 568 00:36:02,494 --> 00:36:04,288 It's the sort of thing that justifies the existence 569 00:36:04,413 --> 00:36:09,001 of poetry, of art, of fashion, 570 00:36:09,585 --> 00:36:12,462 of everything that makes us so... 571 00:36:13,213 --> 00:36:14,256 French. 572 00:36:15,173 --> 00:36:18,010 Not to mention that if I'm not mistaken, 573 00:36:18,176 --> 00:36:19,761 with Queen Elizabeth's rejection, 574 00:36:19,887 --> 00:36:21,972 you are left with no way to pay for the palace by the Seine. 575 00:36:22,139 --> 00:36:24,182 Unless you appeal to the Catholic Church, 576 00:36:24,349 --> 00:36:28,020 which nowadays means going through the Catholic League. 577 00:36:28,186 --> 00:36:30,230 Somewhat unyielding in their views, 578 00:36:30,397 --> 00:36:31,773 but as it happens, 579 00:36:31,940 --> 00:36:36,403 I enjoy considerable influence in those circles. 580 00:36:37,404 --> 00:36:38,614 Do you? 581 00:36:39,489 --> 00:36:42,701 If our families were to be rejoined, 582 00:36:43,076 --> 00:36:45,412 I would be happy to assist. 583 00:36:48,540 --> 00:36:49,833 And you, Margot, 584 00:36:50,250 --> 00:36:51,919 can you examine yourself 585 00:36:52,753 --> 00:36:55,964 and tell me that this is something that you really want, 586 00:36:56,882 --> 00:36:59,301 that you are not simply intoxicated 587 00:36:59,468 --> 00:37:02,095 by the intrigue of a court romance? 588 00:37:03,096 --> 00:37:04,348 I can, 589 00:37:05,515 --> 00:37:06,892 and I do. 590 00:37:13,148 --> 00:37:14,483 Will you allow it? 591 00:37:16,151 --> 00:37:19,571 I will do everything in my power to make you happy. 592 00:37:20,113 --> 00:37:21,740 Thank you, Mother. 593 00:37:28,497 --> 00:37:29,957 The king will object. 594 00:37:31,333 --> 00:37:34,127 So you must leave it with me to persuade him. 595 00:37:35,003 --> 00:37:36,546 Can we agree on that? 596 00:37:37,339 --> 00:37:38,548 Of course. 597 00:37:41,051 --> 00:37:42,344 Thank you. 598 00:37:53,605 --> 00:37:55,232 Little madam. 599 00:38:01,279 --> 00:38:03,991 Oh, Your Majesty. 600 00:38:04,992 --> 00:38:06,660 You're surprised to see me? 601 00:38:07,369 --> 00:38:10,414 Well, you, uh, rarely come for service. 602 00:38:11,206 --> 00:38:12,249 It is true. 603 00:38:13,458 --> 00:38:16,461 Something was ruined for me by the nuns who raised me. 604 00:38:16,962 --> 00:38:19,381 Sadists, all of them. 605 00:38:20,590 --> 00:38:23,719 The truth is, I've never understood why people 606 00:38:23,885 --> 00:38:26,763 fight over religion. 607 00:38:27,848 --> 00:38:29,975 The differences between the faiths 608 00:38:30,475 --> 00:38:33,061 have always seemed so insignificant to me. 609 00:38:33,979 --> 00:38:35,272 I've often thought I'd be the same 610 00:38:35,439 --> 00:38:38,150 whether I were born a Mohammedan or a Jew. 611 00:38:39,401 --> 00:38:40,777 How about you? 612 00:38:42,738 --> 00:38:46,491 I believe there are false prophets. 613 00:38:48,535 --> 00:38:51,538 Do you believe Sister Edith is one? 614 00:38:53,582 --> 00:38:55,542 I think God should be the one to judge. 615 00:38:57,294 --> 00:38:58,670 May I say, 616 00:38:59,463 --> 00:39:02,841 I've sensed a renewed power to your faith. 617 00:39:03,592 --> 00:39:05,385 And that is why I am here, 618 00:39:06,261 --> 00:39:10,640 because if faith can ease the pain of a mother 619 00:39:10,807 --> 00:39:14,186 who has to watch yet another one of her sons die, 620 00:39:15,062 --> 00:39:17,064 then I don't care where it comes from. 621 00:39:17,939 --> 00:39:21,777 I-I don't know how I can survive another loss. 622 00:39:22,444 --> 00:39:25,113 The king is ill? 623 00:39:26,615 --> 00:39:27,908 As my priest, 624 00:39:28,825 --> 00:39:32,454 I hope I can trust you to keep this a secret. 625 00:39:33,538 --> 00:39:36,500 The king cannot be undermined at such a critical time. 626 00:39:37,167 --> 00:39:38,418 Of course. 627 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 You are totally right, Your Majesty. 628 00:39:42,380 --> 00:39:44,424 Your secret is safe with me. 629 00:39:46,259 --> 00:39:47,844 Will you pray with me? 630 00:39:49,387 --> 00:39:50,347 Yes. 631 00:39:50,639 --> 00:39:51,890 Yes, it would be my honor. 632 00:40:00,649 --> 00:40:02,984 Hail Mary, full of grace, 633 00:40:03,151 --> 00:40:04,861 the Lord is with thee. 634 00:40:05,028 --> 00:40:06,321 Blessed art thou amongst women, 635 00:40:06,488 --> 00:40:08,782 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 636 00:40:30,846 --> 00:40:32,430 Yes, my child. 637 00:40:33,890 --> 00:40:35,517 Bless me, Father, 638 00:40:36,685 --> 00:40:38,353 for I am about to sin. 639 00:40:38,895 --> 00:40:41,148 You mean you have sinned in the past? 640 00:40:42,399 --> 00:40:43,525 No. 641 00:40:44,234 --> 00:40:46,403 When I feel it coming on, 642 00:40:47,362 --> 00:40:49,322 I just can't stop it. 643 00:40:50,115 --> 00:40:51,908 The feeling is... 644 00:40:53,410 --> 00:40:54,744 overwhelming. 645 00:41:08,675 --> 00:41:10,802 So the Catholic League would like the Duke of Guise 646 00:41:10,969 --> 00:41:12,429 to be king? 647 00:41:12,596 --> 00:41:13,638 Apparently. 648 00:41:14,097 --> 00:41:15,515 And he gave this to you? 649 00:41:15,682 --> 00:41:17,267 I took it 650 00:41:17,851 --> 00:41:19,644 while he was indisposed 651 00:41:20,103 --> 00:41:22,606 with a bell in his ass. 652 00:41:24,482 --> 00:41:26,943 Your country will not forget your service. 653 00:41:35,911 --> 00:41:37,370 Hello, Rahima. 654 00:41:37,537 --> 00:41:39,164 Françoise. 655 00:41:47,631 --> 00:41:48,965 Yes? 656 00:41:49,132 --> 00:41:52,135 I'm sorry that Queen Elizabeth has returned to England. 657 00:41:52,302 --> 00:41:54,387 If I could, I would have prevented you 658 00:41:54,554 --> 00:41:56,890 from going into Anjou's rooms. 659 00:41:59,601 --> 00:42:01,353 Perhaps it was for the best. 660 00:42:02,270 --> 00:42:04,439 It actually reminded me 661 00:42:04,606 --> 00:42:07,484 of one of the first lessons I ever taught you. 662 00:42:10,570 --> 00:42:11,947 Trust no one. 663 00:42:12,364 --> 00:42:13,448 So you do remember. 664 00:42:13,615 --> 00:42:14,950 Of course. 665 00:42:15,575 --> 00:42:16,993 Well, I'm glad. 666 00:42:24,960 --> 00:42:28,922 Did you manage to look over my brother's books? 667 00:42:29,965 --> 00:42:31,049 You were right. 668 00:42:31,508 --> 00:42:34,135 Of course, it was my mistake. 669 00:42:35,595 --> 00:42:37,681 Everything was in order. 670 00:42:37,847 --> 00:42:38,682 I am grateful. 671 00:42:46,439 --> 00:42:50,694 The time comes when we all must choose a side. 672 00:42:52,279 --> 00:42:53,697 She chose hers. 673 00:43:08,169 --> 00:43:10,422 What the fuck do you want? 674 00:43:13,675 --> 00:43:15,051 Forgiveness. 675 00:43:33,194 --> 00:43:34,946 Only what I said to you 676 00:43:35,697 --> 00:43:37,657 may have been unforgivable. 677 00:43:38,700 --> 00:43:40,201 I once told you 678 00:43:41,369 --> 00:43:45,165 that you must lock away that which makes you different. 679 00:43:46,416 --> 00:43:48,752 That which some might call the perversity in you 680 00:43:48,918 --> 00:43:50,295 should be hidden 681 00:43:50,920 --> 00:43:52,672 because it is shameful. 682 00:44:03,016 --> 00:44:04,476 But I now know 683 00:44:05,268 --> 00:44:06,269 that I was wrong. 684 00:44:06,978 --> 00:44:11,441 And to deny your true nature would be death. 685 00:44:15,487 --> 00:44:18,865 Even if I had the power of the Almighty... 686 00:44:20,283 --> 00:44:23,453 ...I wouldn't change a single hair on your head. 687 00:44:33,546 --> 00:44:36,257 Because then you wouldn't be you. 688 00:44:37,926 --> 00:44:40,345 And it is your nature 689 00:44:40,512 --> 00:44:42,722 that just might save our family. 690 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 One day soon, 691 00:44:46,768 --> 00:44:50,313 I will come to you and ask for help. 692 00:44:52,690 --> 00:44:56,653 I only hope that you can answer that call 693 00:44:57,445 --> 00:45:00,865 despite the harm I have done to you. 694 00:45:18,716 --> 00:45:20,427 This certainly is a reduced Council. 695 00:45:20,593 --> 00:45:23,680 Anjou has recused himself for the time being. 696 00:45:24,848 --> 00:45:26,516 Perhaps it will be more efficient. 697 00:45:27,767 --> 00:45:30,186 Perhaps it is better to recognize when we are beaten. 698 00:45:31,521 --> 00:45:33,982 It appears Queen Elizabeth has armed Edith and her followers, 699 00:45:34,149 --> 00:45:36,693 who also have the support of the Princes of the Blood 700 00:45:36,818 --> 00:45:38,820 and the mercantile class they represent. 701 00:45:39,571 --> 00:45:40,738 So we only have one choice. 702 00:45:41,448 --> 00:45:43,825 Bring Edith into the fold, or fight a civil war 703 00:45:43,992 --> 00:45:45,869 it is no longer certain we will win. 704 00:45:46,453 --> 00:45:47,745 Yeah. 705 00:45:47,871 --> 00:45:49,205 I have called you here today 706 00:45:49,330 --> 00:45:50,623 because I have made a decision. 707 00:45:50,790 --> 00:45:51,958 I've agreed to go with Montmorency 708 00:45:52,125 --> 00:45:54,335 to meet Edith and broker a peace. 709 00:45:55,003 --> 00:45:56,337 So that's what you get 710 00:45:56,504 --> 00:45:57,797 for killing a prince these days, is it, 711 00:45:58,506 --> 00:45:59,841 a peace deal? 712 00:46:01,801 --> 00:46:03,094 I am curious. 713 00:46:03,887 --> 00:46:07,348 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 714 00:46:07,474 --> 00:46:09,517 He was baptized into her faith... 715 00:46:11,686 --> 00:46:13,104 ...as I plan to be. 716 00:46:13,646 --> 00:46:15,607 I, uh-- 717 00:46:16,316 --> 00:46:19,277 I think the king has proven his wisdom. 718 00:46:20,028 --> 00:46:21,362 Do you? 719 00:46:21,529 --> 00:46:22,780 When I convert to the new religion, 720 00:46:22,906 --> 00:46:24,699 Edith's army will be loyal to me. 721 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 The Catholics will retaliate. 722 00:46:27,118 --> 00:46:28,286 Maybe, 723 00:46:28,453 --> 00:46:30,622 but the Valois line remains a Catholic one. 724 00:46:31,623 --> 00:46:35,585 And if I were to marry a Catholic royal, 725 00:46:35,710 --> 00:46:36,920 like Princess Sisi, 726 00:46:37,086 --> 00:46:39,005 grandniece of the Holy Roman Emperor, 727 00:46:39,756 --> 00:46:41,633 the Catholics may be appeased. 728 00:46:42,133 --> 00:46:42,926 Maybe. 729 00:46:43,760 --> 00:46:45,762 You want to bet the country on a "maybe"? 730 00:46:45,887 --> 00:46:47,430 What other choice do we have? 731 00:46:47,555 --> 00:46:48,973 It is the right choice. 732 00:46:52,727 --> 00:46:54,312 I am pleased to hear you say so. 733 00:46:55,063 --> 00:46:56,731 I worried you would try to stop me. 734 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 No. 735 00:46:59,901 --> 00:47:02,070 Perhaps I have been overzealous 736 00:47:02,237 --> 00:47:04,113 in my efforts to protect you, my king. 737 00:47:05,198 --> 00:47:07,992 But all I have ever wanted for you is independence. 738 00:47:08,159 --> 00:47:10,119 And if you have come to believe that a compromise 739 00:47:10,245 --> 00:47:12,497 with Sister Edith is the way forward, 740 00:47:13,122 --> 00:47:14,666 then I support you. 741 00:47:15,750 --> 00:47:19,170 In fact, I would like to accompany you 742 00:47:19,921 --> 00:47:21,381 to offer my blessings. 743 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 - Really? Of course. 744 00:47:25,843 --> 00:47:27,345 Then I would like that. 745 00:47:27,512 --> 00:47:28,721 You are my king, 746 00:47:29,514 --> 00:47:31,474 and I'm loyal to you above all else. 747 00:49:14,702 --> 00:49:17,580 Your Majesty, you are most welcome. 748 00:49:21,125 --> 00:49:22,835 Are you here for salvation? 749 00:49:24,003 --> 00:49:25,171 I am. 750 00:49:26,381 --> 00:49:27,340 And you? 751 00:49:41,896 --> 00:49:43,481 I am here for peace. 752 00:49:48,027 --> 00:49:50,321 I would like to speak with the Queen Mother alone. 753 00:49:51,614 --> 00:49:53,449 If that would be agreeable to you? 754 00:49:54,367 --> 00:49:55,201 Of course. 755 00:50:06,713 --> 00:50:08,589 What the fuck was that? 756 00:50:08,756 --> 00:50:10,299 Be patient. 757 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 You'll get what you came for. 758 00:50:22,228 --> 00:50:23,730 I'm surprised you would come. 759 00:50:24,731 --> 00:50:26,065 You are the new power in the land. 760 00:50:27,275 --> 00:50:29,777 I thought I would show you the respect you are due. 761 00:50:29,944 --> 00:50:32,822 Is it not more accurate to say 762 00:50:34,198 --> 00:50:36,993 that when the king's grand tour failed to unite the people, 763 00:50:38,077 --> 00:50:40,788 you hoped Queen Elizabeth would marry one of your sons 764 00:50:40,955 --> 00:50:43,124 to replace me in the people's hearts? 765 00:50:43,624 --> 00:50:44,917 But she refused. 766 00:50:46,043 --> 00:50:47,628 So now you hope the king's baptism 767 00:50:47,795 --> 00:50:50,256 will inspire my followers to lay down their arms 768 00:50:50,882 --> 00:50:53,050 and serve as his loyal subjects. 769 00:50:53,926 --> 00:50:54,969 I do. 770 00:50:56,012 --> 00:50:57,722 And what do you have to offer in exchange 771 00:50:57,889 --> 00:50:59,724 for this peace you seek? 772 00:51:00,308 --> 00:51:02,852 The conversion of a king is not enough? 773 00:51:06,105 --> 00:51:07,565 Well, it might be. 774 00:51:12,403 --> 00:51:15,114 But the conversion of a dying king... 775 00:51:17,283 --> 00:51:19,619 ...is a different matter, wouldn't you agree? 776 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 I see I can keep nothing from you. 777 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 It came to me in a vision. 778 00:51:29,128 --> 00:51:32,632 It seems you come for my friendship empty-handed. 779 00:51:33,049 --> 00:51:34,592 Not exactly. 780 00:51:41,682 --> 00:51:43,309 You're quite right. 781 00:51:43,434 --> 00:51:45,394 My son is not long for this world, 782 00:51:45,561 --> 00:51:48,648 and his brother is a well-known deviant. 783 00:51:49,649 --> 00:51:51,984 It will be the end of the Valois line. 784 00:51:53,778 --> 00:51:55,613 So what happens next? 785 00:51:56,864 --> 00:51:59,408 Antoine of Bourbon is next in line to the throne, 786 00:51:59,575 --> 00:52:01,202 but he is guilty of treason 787 00:52:01,369 --> 00:52:03,913 and would never be accepted by the French Catholics. 788 00:52:04,664 --> 00:52:07,083 Nor, as I'm sure you are aware, 789 00:52:07,542 --> 00:52:09,752 is he a true believer of your faith. 790 00:52:10,920 --> 00:52:13,965 His son Henri, however, 791 00:52:14,799 --> 00:52:16,217 is a different matter. 792 00:52:17,260 --> 00:52:19,470 If he were to marry a Catholic princess 793 00:52:19,595 --> 00:52:21,389 and produce a son, 794 00:52:22,473 --> 00:52:24,809 the people would rally around the new line, 795 00:52:26,310 --> 00:52:28,062 a new Protestant line. 796 00:52:29,063 --> 00:52:31,858 The king would be yours to control. 797 00:52:33,234 --> 00:52:36,487 And who, out of curiosity, 798 00:52:36,654 --> 00:52:39,615 is the lucky bride in this new world order? 799 00:52:40,324 --> 00:52:41,742 My daughter Margot. 800 00:52:42,577 --> 00:52:44,412 You expect me to trust you? 801 00:52:44,871 --> 00:52:45,872 Yes. 802 00:52:47,290 --> 00:52:50,042 Because as soon as the marriage is consummated, 803 00:52:51,002 --> 00:52:54,297 I will sign the regency over to you. 804 00:52:55,548 --> 00:52:58,509 And you will be the most powerful person in France. 805 00:52:59,969 --> 00:53:01,554 I'm common. 806 00:53:01,721 --> 00:53:03,097 As am I. 807 00:53:09,896 --> 00:53:11,147 You may tell me 808 00:53:12,064 --> 00:53:14,817 that you have no desire for earthly power 809 00:53:15,693 --> 00:53:17,862 and that your kingdom lies in heaven, 810 00:53:18,738 --> 00:53:19,989 but somehow 811 00:53:20,865 --> 00:53:22,742 I do not believe you will. 812 00:53:23,784 --> 00:53:24,994 I wonder. 813 00:53:28,331 --> 00:53:29,999 What would your son say 814 00:53:30,166 --> 00:53:33,920 if he heard you give away his legacy so easily? 815 00:53:34,587 --> 00:53:35,838 Well... 816 00:53:37,506 --> 00:53:41,010 ...he would despise me more than he already does. 817 00:53:41,177 --> 00:53:43,471 You mistake me for one of the pieces 818 00:53:43,638 --> 00:53:46,223 you move around the board so easily. 819 00:53:46,682 --> 00:53:47,850 No. 820 00:53:48,601 --> 00:53:51,103 I have learned the hard way that you are no such thing. 821 00:53:52,146 --> 00:53:55,316 Oh, Sister Edith, I am tired of this game. 822 00:53:56,484 --> 00:54:00,404 All I want is to not bury any more of my children. 823 00:54:08,454 --> 00:54:11,207 Only the Almighty decides who we bury. 824 00:54:14,543 --> 00:54:15,544 Now... 825 00:54:17,505 --> 00:54:19,924 ...I think we've kept them waiting long enough, 826 00:54:20,883 --> 00:54:22,134 don't you? 827 00:54:29,183 --> 00:54:32,853 ♪ I lost my heart ♪ 828 00:54:33,020 --> 00:54:35,773 ♪ Under the bridge ♪ 829 00:54:36,732 --> 00:54:39,610 ♪ To that little girl ♪ 830 00:54:40,695 --> 00:54:43,614 ♪ So much to me ♪ 831 00:54:44,573 --> 00:54:47,326 ♪ And now I moan ♪ 832 00:54:48,411 --> 00:54:51,163 ♪ And now I holler ♪ 833 00:54:52,331 --> 00:54:55,042 ♪ She'll never know ♪ 834 00:54:56,127 --> 00:54:58,713 ♪ Just what I found ♪ 835 00:54:59,880 --> 00:55:03,050 - ♪ That blue-eyed girl ♪ - ♪ That blue-eyed girl ♪ 836 00:55:03,217 --> 00:55:06,721 - ♪ She said, "No more" ♪ - ♪ She said, "No more" ♪ 837 00:55:06,846 --> 00:55:10,683 - ♪ And that blue-eyed girl ♪ - ♪ That blue-eyed girl ♪ 838 00:55:10,850 --> 00:55:14,895 - ♪ Became blue-eyed whore ♪ - ♪ Became blue-eyed whore ♪ 839 00:55:15,062 --> 00:55:18,733 - ♪ Down by the water ♪ - ♪ Down by the water ♪ 840 00:55:18,899 --> 00:55:22,361 - ♪ I took her hand ♪ - ♪ I took her hand ♪ 841 00:55:22,528 --> 00:55:26,282 - ♪ Just like my daughter ♪ - ♪ Just like my daughter ♪ 842 00:55:26,449 --> 00:55:30,536 - ♪ Won't see her again ♪ - ♪ See her again ♪ 843 00:55:30,703 --> 00:55:34,081 ♪ Oh, help me, Jesus ♪ 844 00:55:34,248 --> 00:55:38,169 ♪ Come through this storm ♪ 845 00:55:38,294 --> 00:55:41,422 ♪ I had to lose her ♪ 846 00:55:41,589 --> 00:55:44,508 ♪ To do her harm ♪ 847 00:55:45,885 --> 00:55:49,305 - ♪ I heard her holler ♪ - ♪ I heard her holler ♪ 848 00:55:49,472 --> 00:55:53,893 - ♪ I heard her moan ♪ - ♪ I heard her moan ♪ 849 00:55:55,061 --> 00:55:58,522 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 850 00:55:58,647 --> 00:56:02,485 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 851 00:56:02,651 --> 00:56:06,197 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 852 00:56:06,363 --> 00:56:09,992 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 853 00:56:10,159 --> 00:56:13,788 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 854 00:56:13,954 --> 00:56:17,708 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 855 00:56:17,833 --> 00:56:21,462 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 856 00:56:21,629 --> 00:56:25,800 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 857 00:56:33,140 --> 00:56:36,852 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 858 00:56:37,019 --> 00:56:40,689 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 859 00:56:40,856 --> 00:56:44,485 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 860 00:56:44,652 --> 00:56:48,364 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 861 00:56:48,489 --> 00:56:52,159 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 862 00:56:52,326 --> 00:56:56,413 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 57722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.