All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,023 --> 00:00:17,109 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,275 --> 00:00:18,585 I think we have a fucking problem. 3 00:00:18,609 --> 00:00:19,769 Queen Elizabeth of England... 4 00:00:19,861 --> 00:00:21,321 With whom you've committed treason. 5 00:00:21,446 --> 00:00:23,007 ...arrived early this morning 6 00:00:23,073 --> 00:00:24,949 as a prospective bride for the King of France. 7 00:00:25,117 --> 00:00:26,410 Welcome to our humble home. 8 00:00:26,577 --> 00:00:29,288 I'm onto you. This is a play, isn't it? 9 00:00:29,454 --> 00:00:30,748 Well, I'm here to reassure you 10 00:00:30,914 --> 00:00:32,307 that we remain committed to your cause. 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,084 I hope you will accept a gift. 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,085 Weapons, four wagons full. 13 00:00:36,253 --> 00:00:37,503 I will accept your gift. 14 00:00:37,670 --> 00:00:40,006 We represent the Catholic League of France. 15 00:00:40,173 --> 00:00:43,051 I think we need to talk about your son. 16 00:00:43,426 --> 00:00:44,426 Which one? 17 00:00:44,469 --> 00:00:46,804 You can see what I cannot see. 18 00:00:46,972 --> 00:00:48,598 Would you like to be of use to me? 19 00:00:48,723 --> 00:00:49,892 Yes. 20 00:00:50,058 --> 00:00:51,476 I realize I misunderstood about us. 21 00:00:51,643 --> 00:00:52,770 You didn't misunderstand. 22 00:00:53,686 --> 00:00:55,582 I'd like you to return to my service. 23 00:00:55,606 --> 00:00:57,106 Whatever I can do, Your Majesty. 24 00:00:57,274 --> 00:01:00,277 My brother, I want to know what he does at all times. 25 00:01:00,444 --> 00:01:02,153 Everything was stolen from me, 26 00:01:02,320 --> 00:01:03,822 and I intend to get it back fivefold. 27 00:01:03,988 --> 00:01:07,159 Do you know Sisi, grandniece of the Holy Roman Emperor? 28 00:01:07,325 --> 00:01:09,054 As it happens, we have a great deal in common. 29 00:01:09,078 --> 00:01:10,757 Do you know the more time I spend with you, 30 00:01:10,787 --> 00:01:12,474 the more I question whether I have, in fact, 31 00:01:12,498 --> 00:01:13,977 been presented with the right brother? 32 00:01:14,123 --> 00:01:17,628 What do you think about a fence to settle things? 33 00:01:17,795 --> 00:01:20,379 It's my intention to marry the winner. 34 00:01:25,468 --> 00:01:26,969 Doctor! 35 00:01:27,638 --> 00:01:29,013 Doctor! 36 00:02:03,840 --> 00:02:06,051 Despite my best efforts, 37 00:02:06,176 --> 00:02:09,429 our challenges mounted by the day. 38 00:02:27,865 --> 00:02:29,283 Sister Aabis. 39 00:02:42,336 --> 00:02:45,382 Are you ready to admit God the Savior into your life 40 00:02:45,549 --> 00:02:48,050 and abandon your Catholic masters? 41 00:02:52,639 --> 00:02:53,639 I am. 42 00:02:57,895 --> 00:02:59,478 A wise choice. 43 00:03:17,997 --> 00:03:20,209 Are you looking for this? 44 00:03:21,251 --> 00:03:22,586 Your Majesty. 45 00:03:22,752 --> 00:03:24,545 You've examined the king? 46 00:03:25,546 --> 00:03:28,716 Considering his breathing, heart rate, 47 00:03:28,841 --> 00:03:30,384 and family history, 48 00:03:31,344 --> 00:03:35,264 I believe the king's symptoms point to only one diagnosis... 49 00:03:38,060 --> 00:03:39,144 ...consumption. 50 00:03:40,853 --> 00:03:42,980 I've heard that word far too many times in my life. 51 00:03:43,147 --> 00:03:44,858 I do not wish to hear it again. 52 00:03:45,442 --> 00:03:46,442 I'm sorry. 53 00:03:47,151 --> 00:03:50,030 But I see no benefit in not telling you the truth. 54 00:03:50,197 --> 00:03:51,448 Does he know? 55 00:03:51,615 --> 00:03:53,950 If he does, he's not admitted it to himself. 56 00:03:54,492 --> 00:03:56,662 And how long does he have to live? 57 00:03:57,162 --> 00:03:59,038 Difficult to say. 58 00:03:59,747 --> 00:04:02,000 You've served us a long time. 59 00:04:02,834 --> 00:04:05,378 You've always told us the truth. 60 00:04:06,921 --> 00:04:08,715 But if the king's condition 61 00:04:09,383 --> 00:04:11,509 becomes public at the wrong time, 62 00:04:12,134 --> 00:04:13,804 it will undermine his authority 63 00:04:13,971 --> 00:04:16,723 when the country is at its most vulnerable. 64 00:04:17,014 --> 00:04:18,432 Therefore... 65 00:04:19,393 --> 00:04:21,769 if you breathe a word of this to anyone, 66 00:04:22,144 --> 00:04:23,771 including the king himself... 67 00:04:25,731 --> 00:04:28,985 ...I will have you beheaded for treason. 68 00:04:29,151 --> 00:04:31,196 But if you keep it a secret, 69 00:04:31,904 --> 00:04:34,533 I will always make sure you have 70 00:04:34,699 --> 00:04:37,536 whatever it is you need for your own condition. 71 00:04:49,755 --> 00:04:51,716 How is my brother the king? 72 00:04:52,466 --> 00:04:53,968 Need you ask? 73 00:04:54,720 --> 00:04:55,721 What? 74 00:04:56,305 --> 00:04:57,656 Look, I did what you asked me to do. 75 00:04:57,680 --> 00:05:00,016 I gave him every opportunity to win. 76 00:05:00,182 --> 00:05:01,600 Did you? 77 00:05:02,894 --> 00:05:05,021 It was your pride and vanity 78 00:05:05,605 --> 00:05:08,024 that led to the death of your brother Hercule 79 00:05:08,524 --> 00:05:10,192 and now possibly your king. 80 00:05:10,360 --> 00:05:11,610 Do not say that. 81 00:05:11,778 --> 00:05:14,072 And why shouldn't I say it, when it is true? 82 00:05:15,531 --> 00:05:18,285 I have indulged you for far too long. 83 00:05:19,161 --> 00:05:22,663 And all your life, you have caused me shame 84 00:05:23,206 --> 00:05:25,750 but never more than today. 85 00:05:27,377 --> 00:05:30,588 But now, once and for all, 86 00:05:31,505 --> 00:05:35,093 you will hide away your deviant nature. 87 00:05:35,677 --> 00:05:37,887 You will deny what you are 88 00:05:38,055 --> 00:05:40,307 and get along like the rest of us 89 00:05:41,057 --> 00:05:43,225 so I can fix this mess you've made. 90 00:05:43,351 --> 00:05:44,935 Do you understand? 91 00:05:45,394 --> 00:05:46,896 Do you understand? 92 00:05:47,064 --> 00:05:48,481 Yes, Mother. 93 00:05:51,817 --> 00:05:53,612 But don't doubt for a second 94 00:05:54,362 --> 00:05:58,699 that whatever it is that shames you about me... 95 00:06:00,911 --> 00:06:03,079 ...well, it lives in you as well. 96 00:06:16,134 --> 00:06:18,427 Though it pains me to admit it, 97 00:06:19,637 --> 00:06:21,180 he was right, of course. 98 00:06:34,235 --> 00:06:35,946 What's all this? 99 00:06:36,112 --> 00:06:37,238 Join us. 100 00:06:37,363 --> 00:06:38,865 I'd rather stand. 101 00:06:39,365 --> 00:06:40,742 It is our understanding 102 00:06:41,367 --> 00:06:45,497 that you've grown quite fond of Princess Margot. 103 00:06:46,122 --> 00:06:47,706 She's a pretty girl. 104 00:06:48,542 --> 00:06:49,709 She's a child. 105 00:06:49,875 --> 00:06:50,918 She's of age. 106 00:06:51,086 --> 00:06:52,545 For a dirty old man like you, maybe. 107 00:06:52,711 --> 00:06:55,423 Francois, please, do not forget your manners. 108 00:06:55,590 --> 00:06:56,716 Manners? 109 00:06:57,216 --> 00:06:58,468 What the fuck is this? 110 00:06:58,593 --> 00:07:00,637 This is God's natural order. 111 00:07:00,803 --> 00:07:02,514 The king is unduly influenced 112 00:07:02,680 --> 00:07:04,348 by the Protestants in his court. 113 00:07:04,932 --> 00:07:08,437 Entertaining the heretic queen was the final straw. 114 00:07:08,562 --> 00:07:11,230 His brother Anjou and his predilections 115 00:07:12,023 --> 00:07:15,651 are destined to mark him as an equally unsuitable ruler. 116 00:07:16,569 --> 00:07:18,612 There is a great reckoning coming. 117 00:07:19,488 --> 00:07:23,242 All true believers will seek a new king to rally behind. 118 00:07:24,076 --> 00:07:28,165 A marriage between yourself and the Princess Margot 119 00:07:28,790 --> 00:07:33,711 would create a new line, a purely Catholic line. 120 00:07:34,295 --> 00:07:36,130 The Guise line. 121 00:07:37,923 --> 00:07:39,593 You want me to be king? 122 00:07:40,384 --> 00:07:42,512 Until an heir is of age. 123 00:07:44,014 --> 00:07:45,139 What's this? 124 00:07:45,307 --> 00:07:47,975 A petition from the Catholic clerics 125 00:07:48,435 --> 00:07:51,062 to name you as head of state. 126 00:07:51,730 --> 00:07:53,481 You can't do this. 127 00:07:53,648 --> 00:07:56,358 We represent the Catholic Church, 128 00:07:56,526 --> 00:07:58,528 with all the wealth and the power 129 00:07:58,653 --> 00:07:59,904 of the Vatican behind us. 130 00:08:00,071 --> 00:08:02,949 In truth, we can do whatever we want. 131 00:08:03,115 --> 00:08:05,367 And what do you think Catherine is gonna say about this? 132 00:08:05,535 --> 00:08:07,704 Catherine has lost her influence, 133 00:08:07,870 --> 00:08:09,456 as have her sons. 134 00:08:09,872 --> 00:08:11,415 I think we can agree 135 00:08:11,583 --> 00:08:14,668 time is up for the Valois court. 136 00:08:16,213 --> 00:08:18,048 And if I refuse this insanity? 137 00:08:18,839 --> 00:08:22,302 Do you know how we punish members of the clergy 138 00:08:22,761 --> 00:08:24,095 who adopt the new faith? 139 00:08:24,846 --> 00:08:27,598 It's a method that was perfected in Madrid 140 00:08:27,766 --> 00:08:29,768 during the Grand Inquisition. 141 00:08:30,143 --> 00:08:31,978 They're skinned alive 142 00:08:32,729 --> 00:08:34,523 and then burnt at the stake. 143 00:08:35,105 --> 00:08:36,316 I've seen it. 144 00:08:36,982 --> 00:08:38,235 It takes a while. 145 00:08:39,110 --> 00:08:42,655 And when the flame reaches the exposed flesh, 146 00:08:43,697 --> 00:08:46,326 the pain is said to be unspeakable. 147 00:08:46,951 --> 00:08:49,955 So if you will not do this for France... 148 00:08:51,748 --> 00:08:54,000 ...perhaps you'll do it for your brother. 149 00:08:59,630 --> 00:09:00,798 It will take a moment 150 00:09:00,966 --> 00:09:03,259 for my son to consider your proposal. 151 00:09:03,677 --> 00:09:05,845 We will leave you to confer 152 00:09:06,011 --> 00:09:07,721 as a family. 153 00:09:18,607 --> 00:09:20,777 What the fuck have you done now? 154 00:09:25,030 --> 00:09:27,116 Your Majesty, it is my honor 155 00:09:27,283 --> 00:09:30,036 to present this model of the Tuileries Palace. 156 00:09:30,202 --> 00:09:31,705 I have tried for a perfect match 157 00:09:31,870 --> 00:09:35,584 between French and Italian cultures. 158 00:09:36,418 --> 00:09:37,769 And you have achieved it. 159 00:09:37,793 --> 00:09:40,046 You have a rare talent, Alessandro. 160 00:09:40,212 --> 00:09:42,131 Won't it take ages to build? 161 00:09:42,591 --> 00:09:43,966 Like anything worth doing. 162 00:09:44,091 --> 00:09:45,570 It will be a fitting monument 163 00:09:45,594 --> 00:09:46,913 - to your rule. - Mm. 164 00:09:47,011 --> 00:09:49,722 A home fit for a king and his new queen. 165 00:09:50,432 --> 00:09:53,183 It is my hope that we would have broken ground 166 00:09:53,309 --> 00:09:57,605 by the time Princess Sisi visits us again. 167 00:09:58,355 --> 00:09:59,441 Sisi? 168 00:09:59,982 --> 00:10:01,109 Why would Sisi come here? 169 00:10:01,275 --> 00:10:02,527 I guess she can't stay away. 170 00:10:02,693 --> 00:10:05,488 As it happens, her uncle sent word of her return 171 00:10:05,654 --> 00:10:06,654 this morning. 172 00:10:07,115 --> 00:10:08,490 And as you two got along so well, 173 00:10:08,658 --> 00:10:10,201 I thought you would welcome the news. 174 00:10:10,368 --> 00:10:11,971 That doesn't seem particularly appropriate 175 00:10:11,995 --> 00:10:14,080 if I am to be betrothed, does it? 176 00:10:15,123 --> 00:10:18,585 Rahima, would you kindly entertain my brother for me? 177 00:10:30,721 --> 00:10:32,264 What are you up to? 178 00:10:32,432 --> 00:10:34,100 You asked Sisi to come here. 179 00:10:34,267 --> 00:10:35,476 Why? 180 00:10:41,816 --> 00:10:45,028 I am simply obeying an instinct. 181 00:10:46,111 --> 00:10:47,871 Your heart obviously lies with Princess Sisi. 182 00:10:48,030 --> 00:10:50,033 Otherwise, you would have won the fencing match. 183 00:10:50,200 --> 00:10:52,284 Of course I would have won. 184 00:10:52,451 --> 00:10:53,745 I got dizzy, that's all. 185 00:10:53,912 --> 00:10:55,163 Of course. 186 00:10:55,330 --> 00:10:56,456 I can see that. 187 00:10:57,039 --> 00:10:59,793 But Queen Elizabeth might not agree with me. 188 00:10:59,918 --> 00:11:01,126 Then she is a fool. 189 00:11:01,293 --> 00:11:03,129 Mm, perhaps, but I fear you have lost favor 190 00:11:03,296 --> 00:11:04,380 with the English queen. 191 00:11:04,839 --> 00:11:07,384 In fact, I suspect her affections 192 00:11:07,549 --> 00:11:09,134 have turned towards your brother. 193 00:11:09,302 --> 00:11:11,553 Anjou? 194 00:11:12,471 --> 00:11:14,325 That's scraping the bottom of the barrel, isn't it? 195 00:11:14,349 --> 00:11:17,268 Anjou's energy is a better fit for the English queen, 196 00:11:18,352 --> 00:11:22,565 whereas Princess Sisi would make a fine consort. 197 00:11:22,941 --> 00:11:24,775 Sisi is not a queen. 198 00:11:24,900 --> 00:11:27,028 But she will take care of you. 199 00:11:28,404 --> 00:11:29,447 Why not be happy? 200 00:11:32,033 --> 00:11:35,245 You really expect me to believe your concern is my happiness? 201 00:11:41,459 --> 00:11:42,711 Hello, you. 202 00:11:43,836 --> 00:11:45,462 Why all broody? 203 00:11:45,587 --> 00:11:46,715 Haven't you heard? 204 00:11:46,880 --> 00:11:48,161 We're on the verge of civil war. 205 00:11:48,258 --> 00:11:49,341 Aren't we always? 206 00:11:49,509 --> 00:11:50,709 At least in my family, we are. 207 00:11:50,844 --> 00:11:52,302 Seems somewhat worse this time. 208 00:11:52,928 --> 00:11:55,181 I've figured out how I'm going to get away from all this. 209 00:11:55,347 --> 00:11:57,267 I'm going to the New World. 210 00:11:57,683 --> 00:11:58,934 You should come with me. 211 00:11:59,101 --> 00:12:01,229 I mean, we'd have to get married first. 212 00:12:03,605 --> 00:12:07,067 Just as a formality, of course. 213 00:12:08,445 --> 00:12:09,924 You put that thought out of your mind. 214 00:12:10,028 --> 00:12:11,614 Do you understand me? 215 00:12:11,780 --> 00:12:12,823 Why? 216 00:12:13,991 --> 00:12:17,202 It is not safe for you to be close to me. 217 00:12:18,078 --> 00:12:19,621 Of course it is. 218 00:12:20,081 --> 00:12:22,000 You have no idea who I am, do you? 219 00:12:22,167 --> 00:12:24,668 - Yes, I do. - Do you? 220 00:12:27,004 --> 00:12:29,173 You see, little girl... 221 00:12:30,841 --> 00:12:32,552 ...I started all this. 222 00:12:33,635 --> 00:12:36,556 I set that church on fire to set all of France on fire, 223 00:12:36,722 --> 00:12:40,143 and it worked, because that's the sort of man I am. 224 00:12:40,309 --> 00:12:41,811 Do you understand me? 225 00:12:42,312 --> 00:12:43,730 You lied to me. 226 00:12:44,522 --> 00:12:46,399 Of course I lied to you. 227 00:12:47,149 --> 00:12:49,235 I liked your fantasy of me, 228 00:12:49,693 --> 00:12:51,153 so I chose to indulge it. 229 00:12:51,904 --> 00:12:55,240 But now your innocence is too close to stupidity 230 00:12:55,408 --> 00:12:56,701 to be charming. 231 00:12:57,159 --> 00:12:58,870 So do us both a favor 232 00:12:59,578 --> 00:13:00,913 and stay the fuck away from me. 233 00:13:01,038 --> 00:13:03,917 Do you understand, little girl? 234 00:13:08,797 --> 00:13:10,965 Please stop calling me that. 235 00:13:20,350 --> 00:13:22,434 Thank you for agreeing to see me. 236 00:13:22,601 --> 00:13:23,601 Of course. 237 00:13:23,686 --> 00:13:24,854 And how is the king? 238 00:13:25,020 --> 00:13:26,063 He is well. 239 00:13:26,230 --> 00:13:27,649 His pride hurt more than anything. 240 00:13:31,152 --> 00:13:32,486 My dear Catherine, 241 00:13:33,696 --> 00:13:37,115 the repeating of a falsehood does not make it true. 242 00:13:37,951 --> 00:13:40,452 I know consumption when I see it. 243 00:13:40,953 --> 00:13:42,956 Such a cruel disease. 244 00:13:43,706 --> 00:13:45,290 My own sister succumbed, 245 00:13:45,959 --> 00:13:48,086 drowning in her lungs. 246 00:13:49,044 --> 00:13:50,605 It was a torture that distorted her mind. 247 00:13:50,629 --> 00:13:52,756 Do you know she was not always known as Mad Mary? 248 00:13:53,549 --> 00:13:55,634 She was quite sweet when we were children. 249 00:14:01,515 --> 00:14:04,936 I hope that you can understand the sensitivity 250 00:14:05,102 --> 00:14:06,479 of this information. 251 00:14:06,604 --> 00:14:07,772 Of course. 252 00:14:08,690 --> 00:14:10,316 As I hope that you will see the need 253 00:14:10,482 --> 00:14:13,528 to preserve the treaty between our two kingdoms. 254 00:14:13,653 --> 00:14:14,903 We are in agreement. 255 00:14:15,071 --> 00:14:16,590 We must find a way to get what we want. 256 00:14:16,614 --> 00:14:19,241 It is my belief that we will come to terms on Calais 257 00:14:19,408 --> 00:14:20,618 and on trade routes 258 00:14:21,201 --> 00:14:23,495 and even on your annoying cousin Mary. 259 00:14:23,996 --> 00:14:25,874 Well, that is very good to hear. 260 00:14:32,422 --> 00:14:35,716 But, according to patriarchy, 261 00:14:35,884 --> 00:14:37,302 we must bind our kingdoms together 262 00:14:37,467 --> 00:14:40,138 like neighboring farms breeding swine. 263 00:14:40,304 --> 00:14:42,849 An ugly business, but it is the way of the world. 264 00:14:43,015 --> 00:14:46,476 I believe you may be willing to consider Anjou 265 00:14:47,144 --> 00:14:49,813 as a prospective mate in place of his brother. 266 00:14:50,398 --> 00:14:52,984 You are even more pragmatic than I'd imagined. 267 00:14:53,942 --> 00:14:55,903 One might mistake it for carelessness. 268 00:14:56,321 --> 00:14:57,989 That would be a miscalculation. 269 00:14:58,572 --> 00:14:59,841 Of course. 270 00:14:59,865 --> 00:15:00,866 Ah, Throckmorton. 271 00:15:13,671 --> 00:15:15,631 Well, this is quite unexpected, 272 00:15:16,215 --> 00:15:17,926 change in loyalties so quickly. 273 00:15:18,091 --> 00:15:19,969 And yet you get along with Anjou. 274 00:15:20,552 --> 00:15:21,638 He does amuse me. 275 00:15:21,763 --> 00:15:23,597 Marriages have been built on less. 276 00:15:23,722 --> 00:15:25,224 Anjou did win the match, 277 00:15:25,933 --> 00:15:27,254 and after all, I promised my heart 278 00:15:27,351 --> 00:15:28,519 to the winner, didn't I? 279 00:15:28,686 --> 00:15:30,229 Indeed you did, Your Majesty. 280 00:15:30,395 --> 00:15:34,274 My father always told me one must honor one's word. 281 00:15:35,610 --> 00:15:38,528 Although he did say the same thing to my mother, 282 00:15:38,696 --> 00:15:40,865 so... who knows what he meant? 283 00:15:41,658 --> 00:15:43,076 I have an idea. 284 00:15:44,619 --> 00:15:46,203 Why don't we go and tell my new suitor 285 00:15:46,370 --> 00:15:48,206 the happy news right away? 286 00:15:48,331 --> 00:15:50,082 Oh, but it is late. 287 00:15:50,707 --> 00:15:52,668 Not too late for Anjou, I'm sure. 288 00:15:52,835 --> 00:15:54,075 Isn't that right, Throckmorton? 289 00:15:54,169 --> 00:15:55,337 Never, Your Majesty. 290 00:15:56,088 --> 00:15:57,566 Unless, of course, you're having second thoughts 291 00:15:57,590 --> 00:15:58,758 about the union. 292 00:15:59,299 --> 00:16:00,551 Of course not. 293 00:16:01,094 --> 00:16:02,511 What fun. 294 00:16:13,188 --> 00:16:14,524 Music? 295 00:16:14,691 --> 00:16:15,524 How festive. 296 00:16:15,692 --> 00:16:17,360 Could he be expecting us? 297 00:16:23,198 --> 00:16:24,241 Come to think of it, 298 00:16:24,366 --> 00:16:25,659 another time would be better. 299 00:16:25,951 --> 00:16:28,453 Nonsense. I love a party. 300 00:16:28,620 --> 00:16:29,788 Allow me. 301 00:17:06,451 --> 00:17:07,743 Anjou. 302 00:17:08,911 --> 00:17:10,454 - Anjou. - What? 303 00:17:20,714 --> 00:17:22,215 Well... 304 00:17:23,509 --> 00:17:25,010 ...what are you staring at? 305 00:17:26,429 --> 00:17:29,057 I imagine you have lots to discuss, 306 00:17:29,432 --> 00:17:31,099 mother to son. 307 00:17:31,726 --> 00:17:33,603 I'll leave you to it. 308 00:17:34,436 --> 00:17:35,938 Adieu, my prince. 309 00:17:47,657 --> 00:17:49,367 Can you shut the door? 310 00:17:49,535 --> 00:17:50,661 I'm not quite finished. 311 00:18:29,282 --> 00:18:31,076 Rahima! 312 00:18:32,452 --> 00:18:33,829 Rahima! 313 00:18:43,381 --> 00:18:44,923 Ah, Catherine, I was so worried 314 00:18:45,048 --> 00:18:46,843 we wouldn't be able to say our goodbyes. 315 00:18:47,009 --> 00:18:48,094 I didn't want to wake you. 316 00:18:48,219 --> 00:18:49,278 Thought you might need your sleep 317 00:18:49,302 --> 00:18:50,721 after all the excitement. 318 00:18:50,846 --> 00:18:53,682 My lady-in-waiting neglected her duties this morning. 319 00:18:54,349 --> 00:18:56,059 But you're not leaving us, are you? 320 00:18:56,184 --> 00:18:57,728 With our business unfinished? 321 00:18:58,270 --> 00:18:59,855 But of course I am. 322 00:19:01,606 --> 00:19:04,026 Surely, you must agree that things have changed, 323 00:19:04,192 --> 00:19:06,003 what with one of your sons being medically unfit 324 00:19:06,028 --> 00:19:08,173 and the other one apparently in possession of sexual needs 325 00:19:08,196 --> 00:19:09,699 I couldn't possibly meet. 326 00:19:11,325 --> 00:19:12,325 Come on. 327 00:19:12,701 --> 00:19:14,452 We both know a marriage of this kind 328 00:19:15,163 --> 00:19:17,539 can make room for any number of eccentricities. 329 00:19:18,039 --> 00:19:19,625 They are private matters. 330 00:19:19,791 --> 00:19:21,335 Until they are not. 331 00:19:22,377 --> 00:19:25,964 When word gets out and every royal house 332 00:19:26,132 --> 00:19:28,217 hears about Charles and Anjou, 333 00:19:29,218 --> 00:19:31,261 whoever marries them is going to be a laughingstock. 334 00:19:32,346 --> 00:19:34,807 And you will make sure that word gets out. 335 00:19:36,183 --> 00:19:40,061 Because you had no intention of marrying either of my sons. 336 00:19:41,105 --> 00:19:42,731 You came to France for whatever advantage 337 00:19:42,898 --> 00:19:44,692 you could find for England. 338 00:19:46,193 --> 00:19:47,278 But, of course. 339 00:19:47,903 --> 00:19:49,029 It must be a challenge 340 00:19:49,654 --> 00:19:52,657 to have to pose as an outrageous, giggling flirt 341 00:19:52,825 --> 00:19:54,743 to get what you want. 342 00:19:56,119 --> 00:19:59,373 I would be careful, because given time, 343 00:20:00,040 --> 00:20:03,251 it may prove difficult to know which is a pose 344 00:20:03,376 --> 00:20:05,086 and which is not. 345 00:20:06,297 --> 00:20:08,548 Let me explain something to you. 346 00:20:09,549 --> 00:20:11,844 Men have been marrying women off 347 00:20:12,010 --> 00:20:13,429 for thousands of years. 348 00:20:14,012 --> 00:20:16,097 My own father, for example, 349 00:20:16,265 --> 00:20:20,019 was a pigheaded fool, but his will was irresistible. 350 00:20:20,603 --> 00:20:21,729 He defied a Catholic God, 351 00:20:21,854 --> 00:20:23,314 and the whole country went with him. 352 00:20:24,190 --> 00:20:25,607 Your late father-in-law, Francis I, 353 00:20:25,775 --> 00:20:27,526 was almost his equal. 354 00:20:28,277 --> 00:20:30,654 But they did what they did as men, 355 00:20:31,239 --> 00:20:33,365 unapologetic in their appetites. 356 00:20:34,115 --> 00:20:35,451 You and I don't have such luxury. 357 00:20:35,617 --> 00:20:38,496 So yes, I must pose as a virgin and you as a witch 358 00:20:38,663 --> 00:20:40,413 to get what we want. 359 00:20:41,374 --> 00:20:42,375 When I became queen, 360 00:20:42,959 --> 00:20:45,461 I decided no man was ever gonna marry me off. 361 00:20:46,127 --> 00:20:47,689 I was simply going to drive up the price, 362 00:20:47,712 --> 00:20:50,048 playing one suitor off against another. 363 00:20:50,633 --> 00:20:52,218 So yes, you're quite right. 364 00:20:53,385 --> 00:20:55,655 Of course I came here looking for the best deal for England 365 00:20:55,680 --> 00:20:57,138 and not a husband. 366 00:20:58,432 --> 00:21:00,684 And it turned out, it was not you who presented it to me. 367 00:21:01,269 --> 00:21:02,728 But you found it. 368 00:21:03,270 --> 00:21:06,691 Yes, in the most unlikely place. 369 00:21:07,650 --> 00:21:10,486 Oh, this might be of interest to you, 370 00:21:11,278 --> 00:21:13,118 as it appears you don't have the slightest idea 371 00:21:13,154 --> 00:21:15,240 what's going on beneath your own roof. 372 00:21:18,118 --> 00:21:19,828 Frankly, I'd expected a bit more 373 00:21:19,996 --> 00:21:21,788 of the Serpent Queen of France. 374 00:21:23,958 --> 00:21:26,585 I would get your house in order if I were you. 375 00:21:27,752 --> 00:21:29,547 And I wish you all the best with that. 376 00:22:09,127 --> 00:22:11,756 - We've got a problem. - Another one? 377 00:22:11,881 --> 00:22:12,757 Look. 378 00:22:12,882 --> 00:22:14,467 Oh. 379 00:22:17,720 --> 00:22:19,721 We need to leave... immediately. 380 00:22:44,497 --> 00:22:46,039 Where are the Princes of the Blood? 381 00:22:46,207 --> 00:22:48,125 Well, to be honest with you, I have no idea. 382 00:22:48,792 --> 00:22:50,211 Would seem that my lords and masters 383 00:22:50,377 --> 00:22:52,880 have exiled themselves without me. 384 00:22:54,006 --> 00:22:55,715 May as well take him. 385 00:22:56,384 --> 00:22:58,009 On what charge? 386 00:22:58,176 --> 00:22:59,737 I'm sure they'll come up with something. 387 00:22:59,761 --> 00:23:01,430 I didn't do nothing. 388 00:23:06,394 --> 00:23:07,603 Where is Rahima? 389 00:23:08,354 --> 00:23:10,414 She failed in her duties, and I was at a disadvantage 390 00:23:10,439 --> 00:23:11,690 with Queen Elizabeth. 391 00:23:12,191 --> 00:23:13,608 I demand an explanation. 392 00:23:13,776 --> 00:23:16,612 Lady Rahima had business away from the palace today. 393 00:23:17,654 --> 00:23:18,446 What business? 394 00:23:18,614 --> 00:23:20,031 Sure you want to know? 395 00:24:23,636 --> 00:24:25,263 I should get back. 396 00:24:25,431 --> 00:24:27,790 Aren't you tired of being at her beck and call? 397 00:24:28,057 --> 00:24:29,226 It's my position. 398 00:24:29,602 --> 00:24:30,853 Doesn't have to be. 399 00:24:31,019 --> 00:24:32,019 Why? 400 00:24:32,354 --> 00:24:34,147 Are you gonna make me a duchess? 401 00:24:34,565 --> 00:24:35,607 Haven't you heard? 402 00:24:36,025 --> 00:24:38,234 Titles are dying out. 403 00:24:38,402 --> 00:24:40,528 They're almost meaningless. 404 00:24:41,070 --> 00:24:43,615 Besides, I can do better. 405 00:24:44,325 --> 00:24:45,701 I approached Queen Elizabeth 406 00:24:45,867 --> 00:24:48,953 with my plan for investment in the New World. 407 00:24:49,078 --> 00:24:50,498 Behind Catherine's back? 408 00:24:50,663 --> 00:24:52,875 Behind Catherine's back, no. 409 00:24:53,791 --> 00:24:55,794 I saw an opportunity, and I took it. 410 00:24:56,377 --> 00:24:57,880 She can't begrudge me that. 411 00:24:58,380 --> 00:24:59,464 You don't know Catherine. 412 00:24:59,632 --> 00:25:00,924 It's too late. 413 00:25:01,090 --> 00:25:03,176 Elizabeth will fund my endeavor. 414 00:25:04,053 --> 00:25:05,471 We'll be partners in trade. 415 00:25:05,637 --> 00:25:08,432 I came to France to see if my connection to Catherine 416 00:25:08,598 --> 00:25:10,226 would increase my fortune. 417 00:25:11,519 --> 00:25:12,519 Now it has. 418 00:25:16,523 --> 00:25:18,358 Are you using me too? 419 00:25:19,151 --> 00:25:20,151 Of course, 420 00:25:20,236 --> 00:25:23,321 the same way you are using me. 421 00:25:24,030 --> 00:25:25,657 For pleasure. 422 00:25:27,076 --> 00:25:30,453 Seems to me the most rational thing in the world. 423 00:25:30,996 --> 00:25:33,039 She's infatuated with you. 424 00:25:33,665 --> 00:25:34,665 Is she? 425 00:25:34,959 --> 00:25:36,479 If that's what it means when you do not 426 00:25:36,585 --> 00:25:39,797 see someone for who they are. 427 00:25:41,089 --> 00:25:43,108 Well, then she is infatuated with the idea 428 00:25:43,133 --> 00:25:45,219 of not being alone. 429 00:25:45,802 --> 00:25:47,179 And I didn't deprive her. 430 00:25:48,430 --> 00:25:50,223 Did you hear something? 431 00:25:51,307 --> 00:25:52,518 A bird. 432 00:25:55,354 --> 00:25:57,314 When I leave, I want you to come with me 433 00:25:57,480 --> 00:25:58,648 to the New World. 434 00:25:59,107 --> 00:26:01,192 A place you can be your own woman, 435 00:26:01,818 --> 00:26:03,945 not take orders from anyone. 436 00:26:04,613 --> 00:26:05,823 Will you do that? 437 00:26:05,990 --> 00:26:07,532 I will consider it... 438 00:26:08,659 --> 00:26:09,993 on one condition. 439 00:26:11,578 --> 00:26:13,204 I owe you nothing. 440 00:26:13,955 --> 00:26:15,164 Likewise. 441 00:26:27,303 --> 00:26:30,806 From this water, you are reborn in second baptism. 442 00:26:31,890 --> 00:26:34,309 Do you feel a weight is lifted from you? 443 00:26:35,435 --> 00:26:38,063 I will when you hold up your end of the bargain. 444 00:27:08,426 --> 00:27:10,220 My child, what is it? 445 00:27:10,386 --> 00:27:11,721 Nothing that concerns you. 446 00:27:11,888 --> 00:27:12,888 Is it my son? 447 00:27:13,848 --> 00:27:16,352 Has he tried to break the understanding between you? 448 00:27:17,644 --> 00:27:21,356 I fear I will never be the same ag... 449 00:27:21,522 --> 00:27:23,317 - ...again. - Oh. 450 00:27:23,942 --> 00:27:25,443 My poor child, 451 00:27:26,319 --> 00:27:27,599 I know how hopeless it all seems, 452 00:27:27,738 --> 00:27:30,281 but you do not have to feel this way. 453 00:27:30,406 --> 00:27:33,160 You see, the duke is a wounded man. 454 00:27:33,826 --> 00:27:36,997 Something terrible happened to him in the war. 455 00:27:37,538 --> 00:27:40,709 He was vague on the details, but as a result, 456 00:27:40,875 --> 00:27:43,753 he does not think himself worthy of love. 457 00:27:44,587 --> 00:27:47,132 You must persuade him otherwise. 458 00:27:48,174 --> 00:27:52,471 I believe he could be the man he truly wants to be 459 00:27:52,846 --> 00:27:53,846 with me. 460 00:27:55,223 --> 00:27:57,433 It fills my heart to hear you say that 461 00:27:57,558 --> 00:27:59,728 because I believe it too. 462 00:28:03,731 --> 00:28:06,567 Will you allow me to help you, hmm? 463 00:28:06,734 --> 00:28:07,819 Yes. 464 00:28:09,028 --> 00:28:10,530 Yes, of course. 465 00:28:12,782 --> 00:28:14,576 The, uh, House of Bourbon 466 00:28:14,742 --> 00:28:16,828 would like to publicly commit our loyalty 467 00:28:16,953 --> 00:28:18,247 to you and your cause. 468 00:28:18,372 --> 00:28:20,289 My sources tell me you are only here 469 00:28:20,415 --> 00:28:22,417 because Catherine discovered your treachery. 470 00:28:22,542 --> 00:28:24,127 While it's true our disagreements 471 00:28:24,294 --> 00:28:26,087 with the House of Valois have been revealed 472 00:28:26,255 --> 00:28:27,964 perhaps before our liking, 473 00:28:28,673 --> 00:28:30,134 we have never wavered in our efforts 474 00:28:30,259 --> 00:28:32,552 to bring down Catherine and her family. 475 00:28:32,970 --> 00:28:34,805 I know what she's capable of. 476 00:28:34,971 --> 00:28:37,015 And Antoine knows what I am capable of. 477 00:28:37,182 --> 00:28:39,518 Yeah, unfortunately, yes. Yes, I do. 478 00:28:39,684 --> 00:28:43,439 Your wife and son have proven devoted pilgrims. 479 00:28:44,272 --> 00:28:45,732 Henri... 480 00:28:47,192 --> 00:28:50,445 ...do your father and uncle believe in our cause? 481 00:28:50,612 --> 00:28:52,780 Are they pure of heart? 482 00:29:01,789 --> 00:29:02,915 Um... 483 00:29:05,376 --> 00:29:06,627 ...I fear they're not. 484 00:29:06,795 --> 00:29:07,795 What? 485 00:29:08,297 --> 00:29:09,839 In fact, in the past, 486 00:29:10,798 --> 00:29:12,259 they've even tried to lead me astray. 487 00:29:12,384 --> 00:29:13,694 - But... - What are you doing, Henri? 488 00:29:13,719 --> 00:29:15,804 - Please-please don't. - But... 489 00:29:17,388 --> 00:29:18,848 they can be taught 490 00:29:19,599 --> 00:29:21,226 and, given the proper guidance, 491 00:29:21,852 --> 00:29:23,228 they could benefit our cause. 492 00:29:28,817 --> 00:29:30,067 In fact... 493 00:29:30,986 --> 00:29:33,780 were they to accept second baptism 494 00:29:34,490 --> 00:29:36,450 to prove their loyalty... 495 00:29:38,911 --> 00:29:42,748 ...I believe they could begin their journey toward the light. 496 00:29:44,540 --> 00:29:45,540 Absolutely. 497 00:29:45,625 --> 00:29:46,960 Willing and able. 498 00:29:49,046 --> 00:29:50,756 Then so it shall be. 499 00:29:51,214 --> 00:29:52,673 To the lake. 500 00:30:38,220 --> 00:30:39,596 I thought I would be too late. 501 00:30:39,762 --> 00:30:41,890 What, you thought I'd abandoned you? 502 00:30:53,067 --> 00:30:56,113 We're bound together, whether we like it or not. 503 00:31:00,157 --> 00:31:01,492 I have been made a fool. 504 00:31:01,660 --> 00:31:03,912 Yeah, you could say that, I suppose. 505 00:31:04,872 --> 00:31:06,080 Here. 506 00:31:09,792 --> 00:31:11,295 Sit. 507 00:31:20,429 --> 00:31:21,637 Tell me what I have not seen. 508 00:31:21,805 --> 00:31:23,973 Queen Elizabeth has bested you. 509 00:31:24,766 --> 00:31:25,893 Edith's power is growing. 510 00:31:26,058 --> 00:31:28,519 And you are surrounded by traitors. 511 00:31:29,395 --> 00:31:31,315 So you're fucked from every angle. 512 00:31:32,148 --> 00:31:34,317 So there's a poppet 513 00:31:34,902 --> 00:31:37,445 for each member of the court who has betrayed you. 514 00:31:37,945 --> 00:31:40,115 Six poppets. 515 00:31:40,281 --> 00:31:42,284 Six traitors that must be dealt with. 516 00:31:46,121 --> 00:31:47,455 Montmorency. 517 00:31:48,123 --> 00:31:49,374 The Bourbons. 518 00:31:49,708 --> 00:31:51,460 The Guises. 519 00:31:53,670 --> 00:31:56,213 My lady-in-waiting, Rahima. 520 00:31:58,049 --> 00:32:00,551 My brother Alessandro. 521 00:32:01,219 --> 00:32:02,887 But who is the sixth? 522 00:32:03,012 --> 00:32:04,252 Your visions haven't shown you? 523 00:32:04,347 --> 00:32:06,892 No, but they torment me. 524 00:32:10,979 --> 00:32:12,521 If you drink this... 525 00:32:15,525 --> 00:32:16,652 ...you will see. 526 00:32:16,817 --> 00:32:17,861 What's in it? 527 00:32:18,278 --> 00:32:19,613 You don't want to know. 528 00:32:21,573 --> 00:32:23,325 I'll be your guide. 529 00:32:25,493 --> 00:32:26,869 All of it. 530 00:33:58,420 --> 00:34:00,463 Been asleep for hours. 531 00:34:01,589 --> 00:34:03,174 So what did you see? 532 00:34:03,674 --> 00:34:05,009 My face... 533 00:34:05,760 --> 00:34:07,095 was covered in blood. 534 00:34:08,054 --> 00:34:11,599 And there was a woman giving birth in my bed. 535 00:34:11,932 --> 00:34:14,226 And inside the swaddling... 536 00:34:16,146 --> 00:34:18,190 ...there wasn't a baby. 537 00:34:20,483 --> 00:34:22,777 There was a nest of snakes. 538 00:34:23,152 --> 00:34:25,697 Then the sixth traitor is a child. 539 00:34:26,280 --> 00:34:27,364 Mine? 540 00:34:27,865 --> 00:34:29,201 Who can say? 541 00:34:45,925 --> 00:34:47,552 Hello, Mother. 542 00:34:48,637 --> 00:34:51,556 I hope this isn't a bad time. 543 00:34:55,143 --> 00:34:56,811 Not at all. 544 00:34:57,561 --> 00:34:58,855 What can I do for you both? 545 00:34:58,980 --> 00:35:00,481 I just heard the bad news 546 00:35:01,023 --> 00:35:02,210 about Queen Elizabeth's rejection 547 00:35:02,233 --> 00:35:03,902 of the king's proposal. 548 00:35:04,485 --> 00:35:06,570 Such difficult days we live through. 549 00:35:07,322 --> 00:35:10,074 Life seemed so much simpler when I was a girl. 550 00:35:10,992 --> 00:35:13,327 I suppose everybody says that, but... 551 00:35:13,494 --> 00:35:15,831 when I look at what young people have to face today, 552 00:35:15,996 --> 00:35:17,541 I am quite sure of it. 553 00:35:18,375 --> 00:35:21,795 The miracle is that hope springs eternal in the young. 554 00:35:22,420 --> 00:35:24,755 Like rising damp. 555 00:35:25,297 --> 00:35:26,757 Indeed. 556 00:35:27,967 --> 00:35:31,262 It is my understanding that my son and your daughter 557 00:35:31,387 --> 00:35:32,722 have fallen in love. 558 00:35:32,889 --> 00:35:34,266 I suppose you were aware. 559 00:35:34,391 --> 00:35:38,353 I must confess, I did not know it was so serious. 560 00:35:40,313 --> 00:35:44,608 I once told you that you would have to take a side. 561 00:35:46,443 --> 00:35:48,612 Why not take the side of love? 562 00:35:48,780 --> 00:35:49,614 Love? 563 00:35:49,739 --> 00:35:50,739 Yes. 564 00:35:51,824 --> 00:35:54,369 Mother, it is my opinion that a union like this, 565 00:35:54,536 --> 00:35:57,706 based not on politics but on genuine affection, 566 00:35:57,873 --> 00:36:00,750 is precisely what the French people crave. 567 00:36:01,376 --> 00:36:02,626 Hmm. 568 00:36:02,793 --> 00:36:04,688 It's the sort of thing that justifies the existence 569 00:36:04,713 --> 00:36:09,300 of poetry, of art, of fashion, 570 00:36:09,885 --> 00:36:12,762 of everything that makes us so... 571 00:36:13,512 --> 00:36:14,556 French. 572 00:36:15,472 --> 00:36:18,309 Not to mention that if I'm not mistaken, 573 00:36:18,476 --> 00:36:20,061 with Queen Elizabeth's rejection, 574 00:36:20,186 --> 00:36:22,414 you are left with no way to pay for the palace by the Seine. 575 00:36:22,438 --> 00:36:24,559 Unless you appeal to the Catholic Church, 576 00:36:24,648 --> 00:36:28,320 which nowadays means going through the Catholic League. 577 00:36:28,485 --> 00:36:30,530 Somewhat unyielding in their views, 578 00:36:30,697 --> 00:36:32,072 but as it happens, 579 00:36:32,239 --> 00:36:36,702 I enjoy considerable influence in those circles. 580 00:36:37,704 --> 00:36:38,914 Do you? 581 00:36:39,789 --> 00:36:43,001 If our families were to be rejoined, 582 00:36:43,376 --> 00:36:45,711 I would be happy to assist. 583 00:36:48,840 --> 00:36:50,132 And you, Margot, 584 00:36:50,550 --> 00:36:52,219 can you examine yourself 585 00:36:53,052 --> 00:36:56,264 and tell me that this is something that you really want, 586 00:36:57,181 --> 00:36:59,601 that you are not simply intoxicated 587 00:36:59,768 --> 00:37:02,394 by the intrigue of a court romance? 588 00:37:03,396 --> 00:37:04,648 I can, 589 00:37:05,815 --> 00:37:07,192 and I do. 590 00:37:13,447 --> 00:37:14,782 Will you allow it? 591 00:37:16,451 --> 00:37:19,871 I will do everything in my power to make you happy. 592 00:37:20,413 --> 00:37:22,039 Thank you, Mother. 593 00:37:28,797 --> 00:37:30,257 The king will object. 594 00:37:31,632 --> 00:37:34,427 So you must leave it with me to persuade him. 595 00:37:35,302 --> 00:37:36,846 Can we agree on that? 596 00:37:37,639 --> 00:37:38,847 Of course. 597 00:37:41,351 --> 00:37:42,643 Thank you. 598 00:37:53,905 --> 00:37:55,532 Little madam. 599 00:38:01,579 --> 00:38:04,291 Oh, Your Majesty. 600 00:38:05,291 --> 00:38:06,960 You're surprised to see me? 601 00:38:07,668 --> 00:38:10,713 Well, you, uh, rarely come for service. 602 00:38:11,505 --> 00:38:12,548 It is true. 603 00:38:13,757 --> 00:38:16,760 Something was ruined for me by the nuns who raised me. 604 00:38:17,262 --> 00:38:19,681 Sadists, all of them. 605 00:38:20,889 --> 00:38:24,018 The truth is, I've never understood why people 606 00:38:24,184 --> 00:38:27,063 fight over religion. 607 00:38:28,148 --> 00:38:30,275 The differences between the faiths 608 00:38:30,775 --> 00:38:33,360 have always seemed so insignificant to me. 609 00:38:34,278 --> 00:38:35,599 I've often thought I'd be the same 610 00:38:35,739 --> 00:38:38,449 whether I were born a Mohammedan or a Jew. 611 00:38:39,701 --> 00:38:41,077 How about you? 612 00:38:43,038 --> 00:38:46,791 I believe there are false prophets. 613 00:38:48,835 --> 00:38:51,838 Do you believe Sister Edith is one? 614 00:38:53,882 --> 00:38:55,842 I think God should be the one to judge. 615 00:38:57,594 --> 00:38:58,969 May I say, 616 00:38:59,762 --> 00:39:03,141 I've sensed a renewed power to your faith. 617 00:39:03,891 --> 00:39:05,684 And that is why I am here, 618 00:39:06,561 --> 00:39:10,940 because if faith can ease the pain of a mother 619 00:39:11,106 --> 00:39:14,485 who has to watch yet another one of her sons die, 620 00:39:15,362 --> 00:39:17,364 then I don't care where it comes from. 621 00:39:18,239 --> 00:39:22,077 I-I don't know how I can survive another loss. 622 00:39:22,744 --> 00:39:25,413 The king is ill? 623 00:39:26,914 --> 00:39:28,208 As my priest, 624 00:39:29,125 --> 00:39:32,753 I hope I can trust you to keep this a secret. 625 00:39:33,838 --> 00:39:36,800 The king cannot be undermined at such a critical time. 626 00:39:37,467 --> 00:39:38,717 Of course. 627 00:39:39,677 --> 00:39:41,679 You are totally right, Your Majesty. 628 00:39:42,679 --> 00:39:44,724 Your secret is safe with me. 629 00:39:46,559 --> 00:39:48,143 Will you pray with me? 630 00:39:49,686 --> 00:39:50,686 Yes. 631 00:39:50,938 --> 00:39:52,190 Yes, it would be my honor. 632 00:40:00,949 --> 00:40:03,284 Hail Mary, full of grace, 633 00:40:03,451 --> 00:40:05,161 the Lord is with thee. 634 00:40:05,327 --> 00:40:06,621 Blessed art thou amongst women, 635 00:40:06,788 --> 00:40:09,081 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 636 00:40:31,146 --> 00:40:32,730 Yes, my child. 637 00:40:34,190 --> 00:40:35,817 Bless me, Father, 638 00:40:36,985 --> 00:40:38,652 for I am about to sin. 639 00:40:39,195 --> 00:40:41,447 You mean you have sinned in the past? 640 00:40:42,699 --> 00:40:43,824 No. 641 00:40:44,534 --> 00:40:46,702 When I feel it coming on, 642 00:40:47,661 --> 00:40:49,621 I just can't stop it. 643 00:40:50,414 --> 00:40:52,208 The feeling is... 644 00:40:53,710 --> 00:40:55,043 overwhelming. 645 00:41:08,974 --> 00:41:11,101 So the Catholic League would like the Duke of Guise 646 00:41:11,268 --> 00:41:12,728 to be king? 647 00:41:12,896 --> 00:41:13,938 Apparently. 648 00:41:14,396 --> 00:41:15,815 And he gave this to you? 649 00:41:15,981 --> 00:41:17,567 I took it 650 00:41:18,150 --> 00:41:19,943 while he was indisposed 651 00:41:20,402 --> 00:41:22,905 with a bell in his ass. 652 00:41:24,782 --> 00:41:27,242 Your country will not forget your service. 653 00:41:36,210 --> 00:41:37,670 Hello, Rahima. 654 00:41:37,836 --> 00:41:39,463 Françoise. 655 00:41:47,931 --> 00:41:49,264 Yes? 656 00:41:49,431 --> 00:41:52,434 I'm sorry that Queen Elizabeth has returned to England. 657 00:41:52,601 --> 00:41:54,686 If I could, I would have prevented you 658 00:41:54,853 --> 00:41:57,190 from going into Anjou's rooms. 659 00:41:59,900 --> 00:42:01,652 Perhaps it was for the best. 660 00:42:02,570 --> 00:42:04,739 It actually reminded me 661 00:42:04,905 --> 00:42:07,784 of one of the first lessons I ever taught you. 662 00:42:10,869 --> 00:42:12,246 Trust no one. 663 00:42:12,664 --> 00:42:13,748 So you do remember. 664 00:42:13,914 --> 00:42:15,250 Of course. 665 00:42:15,875 --> 00:42:17,293 Well, I'm glad. 666 00:42:25,260 --> 00:42:29,222 Did you manage to look over my brother's books? 667 00:42:30,264 --> 00:42:31,349 You were right. 668 00:42:31,807 --> 00:42:34,434 Of course, it was my mistake. 669 00:42:35,894 --> 00:42:37,981 Everything was in order. 670 00:42:38,146 --> 00:42:39,146 I am grateful. 671 00:42:46,739 --> 00:42:50,994 The time comes when we all must choose a side. 672 00:42:52,579 --> 00:42:53,996 She chose hers. 673 00:43:08,469 --> 00:43:10,722 What the fuck do you want? 674 00:43:13,974 --> 00:43:15,351 Forgiveness. 675 00:43:33,494 --> 00:43:35,246 Only what I said to you 676 00:43:35,996 --> 00:43:37,956 may have been unforgivable. 677 00:43:39,000 --> 00:43:40,501 I once told you 678 00:43:41,668 --> 00:43:45,465 that you must lock away that which makes you different. 679 00:43:46,715 --> 00:43:49,052 That which some might call the perversity in you 680 00:43:49,217 --> 00:43:50,594 should be hidden 681 00:43:51,219 --> 00:43:52,972 because it is shameful. 682 00:44:03,315 --> 00:44:04,775 But I now know 683 00:44:05,568 --> 00:44:06,568 that I was wrong. 684 00:44:07,277 --> 00:44:11,740 And to deny your true nature would be death. 685 00:44:15,786 --> 00:44:19,164 Even if I had the power of the Almighty... 686 00:44:20,583 --> 00:44:23,753 ...I wouldn't change a single hair on your head. 687 00:44:33,846 --> 00:44:36,556 Because then you wouldn't be you. 688 00:44:38,226 --> 00:44:40,644 And it is your nature 689 00:44:40,811 --> 00:44:43,021 that just might save our family. 690 00:44:44,731 --> 00:44:46,150 One day soon, 691 00:44:47,068 --> 00:44:50,612 I will come to you and ask for help. 692 00:44:52,989 --> 00:44:56,952 I only hope that you can answer that call 693 00:44:57,744 --> 00:45:01,164 despite the harm I have done to you. 694 00:45:19,016 --> 00:45:20,815 This certainly is a reduced Council. 695 00:45:20,893 --> 00:45:23,980 Anjou has recused himself for the time being. 696 00:45:25,148 --> 00:45:26,815 Perhaps it will be more efficient. 697 00:45:28,067 --> 00:45:30,485 Perhaps it is better to recognize when we are beaten. 698 00:45:31,820 --> 00:45:34,282 It appears Queen Elizabeth has armed Edith and her followers, 699 00:45:34,449 --> 00:45:36,992 who also have the support of the Princes of the Blood 700 00:45:37,117 --> 00:45:39,119 and the mercantile class they represent. 701 00:45:39,871 --> 00:45:41,038 So we only have one choice. 702 00:45:41,748 --> 00:45:44,125 Bring Edith into the fold, or fight a civil war 703 00:45:44,291 --> 00:45:46,168 it is no longer certain we will win. 704 00:45:46,753 --> 00:45:48,045 Yeah. 705 00:45:48,170 --> 00:45:49,606 I have called you here today 706 00:45:49,630 --> 00:45:50,922 because I have made a decision. 707 00:45:51,090 --> 00:45:52,400 I've agreed to go with Montmorency 708 00:45:52,425 --> 00:45:54,635 to meet Edith and broker a peace. 709 00:45:55,302 --> 00:45:56,637 So that's what you get 710 00:45:56,804 --> 00:45:58,324 for killing a prince these days, is it, 711 00:45:58,806 --> 00:46:00,141 a peace deal? 712 00:46:02,101 --> 00:46:03,393 I am curious. 713 00:46:04,186 --> 00:46:07,648 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 714 00:46:07,773 --> 00:46:09,817 He was baptized into her faith... 715 00:46:11,985 --> 00:46:13,403 ...as I plan to be. 716 00:46:13,945 --> 00:46:15,907 I, uh... 717 00:46:16,615 --> 00:46:19,577 I think the king has proven his wisdom. 718 00:46:20,327 --> 00:46:21,661 Do you? 719 00:46:21,829 --> 00:46:23,181 When I convert to the new religion, 720 00:46:23,206 --> 00:46:24,998 Edith's army will be loyal to me. 721 00:46:25,583 --> 00:46:27,251 The Catholics will retaliate. 722 00:46:27,418 --> 00:46:28,585 Maybe, 723 00:46:28,753 --> 00:46:30,922 but the Valois line remains a Catholic one. 724 00:46:31,922 --> 00:46:35,885 And if I were to marry a Catholic royal, 725 00:46:36,010 --> 00:46:37,219 like Princess Sisi, 726 00:46:37,385 --> 00:46:39,304 grandniece of the Holy Roman Emperor, 727 00:46:40,056 --> 00:46:41,932 the Catholics may be appeased. 728 00:46:42,432 --> 00:46:43,432 Maybe. 729 00:46:44,059 --> 00:46:46,061 You want to bet the country on a "maybe"? 730 00:46:46,186 --> 00:46:47,730 What other choice do we have? 731 00:46:47,855 --> 00:46:49,273 It is the right choice. 732 00:46:53,027 --> 00:46:54,612 I am pleased to hear you say so. 733 00:46:55,362 --> 00:46:57,030 I worried you would try to stop me. 734 00:46:57,657 --> 00:46:58,907 No. 735 00:47:00,201 --> 00:47:02,369 Perhaps I have been overzealous 736 00:47:02,536 --> 00:47:04,413 in my efforts to protect you, my king. 737 00:47:05,498 --> 00:47:08,291 But all I have ever wanted for you is independence. 738 00:47:08,458 --> 00:47:10,418 And if you have come to believe that a compromise 739 00:47:10,545 --> 00:47:12,797 with Sister Edith is the way forward, 740 00:47:13,422 --> 00:47:14,965 then I support you. 741 00:47:16,050 --> 00:47:19,469 In fact, I would like to accompany you 742 00:47:20,221 --> 00:47:21,681 to offer my blessings. 743 00:47:22,764 --> 00:47:24,891 - Really? - Of course. 744 00:47:26,143 --> 00:47:27,644 Then I would like that. 745 00:47:27,811 --> 00:47:29,021 You are my king, 746 00:47:29,813 --> 00:47:31,773 and I'm loyal to you above all else. 747 00:49:15,001 --> 00:49:17,880 Your Majesty, you are most welcome. 748 00:49:21,425 --> 00:49:23,135 Are you here for salvation? 749 00:49:24,302 --> 00:49:25,471 I am. 750 00:49:26,681 --> 00:49:27,681 And you? 751 00:49:42,195 --> 00:49:43,780 I am here for peace. 752 00:49:48,327 --> 00:49:50,621 I would like to speak with the Queen Mother alone. 753 00:49:51,914 --> 00:49:53,748 If that would be agreeable to you? 754 00:49:54,666 --> 00:49:55,666 Of course. 755 00:50:07,012 --> 00:50:08,889 What the fuck was that? 756 00:50:09,056 --> 00:50:10,599 Be patient. 757 00:50:10,766 --> 00:50:12,476 You'll get what you came for. 758 00:50:22,527 --> 00:50:24,030 I'm surprised you would come. 759 00:50:25,030 --> 00:50:26,831 You are the new power in the land. 760 00:50:27,574 --> 00:50:30,077 I thought I would show you the respect you are due. 761 00:50:30,244 --> 00:50:33,121 Is it not more accurate to say 762 00:50:34,498 --> 00:50:37,293 that when the king's grand tour failed to unite the people, 763 00:50:38,376 --> 00:50:41,088 you hoped Queen Elizabeth would marry one of your sons 764 00:50:41,255 --> 00:50:43,423 to replace me in the people's hearts? 765 00:50:43,923 --> 00:50:45,217 But she refused. 766 00:50:46,342 --> 00:50:47,927 So now you hope the king's baptism 767 00:50:48,094 --> 00:50:50,556 will inspire my followers to lay down their arms 768 00:50:51,181 --> 00:50:53,349 and serve as his loyal subjects. 769 00:50:54,226 --> 00:50:55,268 I do. 770 00:50:56,311 --> 00:50:58,021 And what do you have to offer in exchange 771 00:50:58,188 --> 00:51:00,023 for this peace you seek? 772 00:51:00,608 --> 00:51:03,152 The conversion of a king is not enough? 773 00:51:06,405 --> 00:51:07,864 Well, it might be. 774 00:51:12,702 --> 00:51:15,414 But the conversion of a dying king... 775 00:51:17,583 --> 00:51:19,918 ...is a different matter, wouldn't you agree? 776 00:51:23,088 --> 00:51:25,340 I see I can keep nothing from you. 777 00:51:25,925 --> 00:51:28,052 It came to me in a vision. 778 00:51:29,427 --> 00:51:32,931 It seems you come for my friendship empty-handed. 779 00:51:33,349 --> 00:51:34,891 Not exactly. 780 00:51:41,981 --> 00:51:43,608 You're quite right. 781 00:51:43,733 --> 00:51:45,693 My son is not long for this world, 782 00:51:45,860 --> 00:51:48,947 and his brother is a well-known deviant. 783 00:51:49,949 --> 00:51:52,284 It will be the end of the Valois line. 784 00:51:54,077 --> 00:51:55,913 So what happens next? 785 00:51:57,164 --> 00:51:59,708 Antoine of Bourbon is next in line to the throne, 786 00:51:59,875 --> 00:52:01,501 but he is guilty of treason 787 00:52:01,668 --> 00:52:04,213 and would never be accepted by the French Catholics. 788 00:52:04,963 --> 00:52:07,382 Nor, as I'm sure you are aware, 789 00:52:07,842 --> 00:52:10,052 is he a true believer of your faith. 790 00:52:11,219 --> 00:52:14,264 His son Henri, however, 791 00:52:15,099 --> 00:52:16,516 is a different matter. 792 00:52:17,559 --> 00:52:19,769 If he were to marry a Catholic princess 793 00:52:19,894 --> 00:52:21,688 and produce a son, 794 00:52:22,773 --> 00:52:25,108 the people would rally around the new line, 795 00:52:26,610 --> 00:52:28,362 a new Protestant line. 796 00:52:29,362 --> 00:52:32,157 The king would be yours to control. 797 00:52:33,534 --> 00:52:36,786 And who, out of curiosity, 798 00:52:36,954 --> 00:52:39,914 is the lucky bride in this new world order? 799 00:52:40,623 --> 00:52:42,041 My daughter Margot. 800 00:52:42,876 --> 00:52:44,711 You expect me to trust you? 801 00:52:45,170 --> 00:52:46,172 Yes. 802 00:52:47,590 --> 00:52:50,342 Because as soon as the marriage is consummated, 803 00:52:51,302 --> 00:52:54,597 I will sign the regency over to you. 804 00:52:55,847 --> 00:52:58,809 And you will be the most powerful person in France. 805 00:53:00,268 --> 00:53:01,853 I'm common. 806 00:53:02,021 --> 00:53:03,396 As am I. 807 00:53:10,195 --> 00:53:11,447 You may tell me 808 00:53:12,364 --> 00:53:15,117 that you have no desire for earthly power 809 00:53:15,992 --> 00:53:18,161 and that your kingdom lies in heaven, 810 00:53:19,038 --> 00:53:20,289 but somehow 811 00:53:21,164 --> 00:53:23,041 I do not believe you will. 812 00:53:24,083 --> 00:53:25,293 I wonder. 813 00:53:28,630 --> 00:53:30,298 What would your son say 814 00:53:30,465 --> 00:53:34,219 if he heard you give away his legacy so easily? 815 00:53:34,887 --> 00:53:36,137 Well... 816 00:53:37,806 --> 00:53:41,309 ...he would despise me more than he already does. 817 00:53:41,476 --> 00:53:43,771 You mistake me for one of the pieces 818 00:53:43,938 --> 00:53:46,523 you move around the board so easily. 819 00:53:46,981 --> 00:53:48,150 No. 820 00:53:48,900 --> 00:53:51,402 I have learned the hard way that you are no such thing. 821 00:53:52,445 --> 00:53:55,615 Oh, Sister Edith, I am tired of this game. 822 00:53:56,784 --> 00:54:00,704 All I want is to not bury any more of my children. 823 00:54:08,753 --> 00:54:11,507 Only the Almighty decides who we bury. 824 00:54:14,842 --> 00:54:15,844 Now... 825 00:54:17,804 --> 00:54:20,224 ...I think we've kept them waiting long enough, 826 00:54:21,182 --> 00:54:22,434 don't you? 57879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.