Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,023 --> 00:00:17,109
Previously on The Serpent Queen...
2
00:00:17,275 --> 00:00:18,585
I think we have a fucking problem.
3
00:00:18,609 --> 00:00:19,769
Queen Elizabeth of England...
4
00:00:19,861 --> 00:00:21,321
With whom
you've committed treason.
5
00:00:21,446 --> 00:00:23,007
...arrived early this morning
6
00:00:23,073 --> 00:00:24,949
as a prospective bride
for the King of France.
7
00:00:25,117 --> 00:00:26,410
Welcome to our humble home.
8
00:00:26,577 --> 00:00:29,288
I'm onto you.
This is a play, isn't it?
9
00:00:29,454 --> 00:00:30,748
Well, I'm here to reassure you
10
00:00:30,914 --> 00:00:32,307
that we remain committed
to your cause.
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,084
I hope you will accept a gift.
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,085
Weapons, four wagons full.
13
00:00:36,253 --> 00:00:37,503
I will accept your gift.
14
00:00:37,670 --> 00:00:40,006
We represent
the Catholic League of France.
15
00:00:40,173 --> 00:00:43,051
I think we need to talk
about your son.
16
00:00:43,426 --> 00:00:44,426
Which one?
17
00:00:44,469 --> 00:00:46,804
You can see what I cannot see.
18
00:00:46,972 --> 00:00:48,598
Would you like
to be of use to me?
19
00:00:48,723 --> 00:00:49,892
Yes.
20
00:00:50,058 --> 00:00:51,476
I realize I misunderstood
about us.
21
00:00:51,643 --> 00:00:52,770
You didn't misunderstand.
22
00:00:53,686 --> 00:00:55,582
I'd like you
to return to my service.
23
00:00:55,606 --> 00:00:57,106
Whatever I can do, Your Majesty.
24
00:00:57,274 --> 00:01:00,277
My brother, I want to know
what he does at all times.
25
00:01:00,444 --> 00:01:02,153
Everything was stolen from me,
26
00:01:02,320 --> 00:01:03,822
and I intend
to get it back fivefold.
27
00:01:03,988 --> 00:01:07,159
Do you know Sisi, grandniece
of the Holy Roman Emperor?
28
00:01:07,325 --> 00:01:09,054
As it happens, we have
a great deal in common.
29
00:01:09,078 --> 00:01:10,757
Do you know
the more time I spend with you,
30
00:01:10,787 --> 00:01:12,474
the more I question
whether I have, in fact,
31
00:01:12,498 --> 00:01:13,977
been presented
with the right brother?
32
00:01:14,123 --> 00:01:17,628
What do you think
about a fence to settle things?
33
00:01:17,795 --> 00:01:20,379
It's my intention
to marry the winner.
34
00:01:25,468 --> 00:01:26,969
Doctor!
35
00:01:27,638 --> 00:01:29,013
Doctor!
36
00:02:03,840 --> 00:02:06,051
Despite my best efforts,
37
00:02:06,176 --> 00:02:09,429
our challenges mounted
by the day.
38
00:02:27,865 --> 00:02:29,283
Sister Aabis.
39
00:02:42,336 --> 00:02:45,382
Are you ready to admit
God the Savior into your life
40
00:02:45,549 --> 00:02:48,050
and abandon
your Catholic masters?
41
00:02:52,639 --> 00:02:53,639
I am.
42
00:02:57,895 --> 00:02:59,478
A wise choice.
43
00:03:17,997 --> 00:03:20,209
Are you looking for this?
44
00:03:21,251 --> 00:03:22,586
Your Majesty.
45
00:03:22,752 --> 00:03:24,545
You've examined the king?
46
00:03:25,546 --> 00:03:28,716
Considering his breathing,
heart rate,
47
00:03:28,841 --> 00:03:30,384
and family history,
48
00:03:31,344 --> 00:03:35,264
I believe the king's symptoms
point to only one diagnosis...
49
00:03:38,060 --> 00:03:39,144
...consumption.
50
00:03:40,853 --> 00:03:42,980
I've heard that word
far too many times in my life.
51
00:03:43,147 --> 00:03:44,858
I do not wish to hear it again.
52
00:03:45,442 --> 00:03:46,442
I'm sorry.
53
00:03:47,151 --> 00:03:50,030
But I see no benefit
in not telling you the truth.
54
00:03:50,197 --> 00:03:51,448
Does he know?
55
00:03:51,615 --> 00:03:53,950
If he does, he's not
admitted it to himself.
56
00:03:54,492 --> 00:03:56,662
And how long
does he have to live?
57
00:03:57,162 --> 00:03:59,038
Difficult to say.
58
00:03:59,747 --> 00:04:02,000
You've served us a long time.
59
00:04:02,834 --> 00:04:05,378
You've always told us the truth.
60
00:04:06,921 --> 00:04:08,715
But if the king's condition
61
00:04:09,383 --> 00:04:11,509
becomes public
at the wrong time,
62
00:04:12,134 --> 00:04:13,804
it will undermine his authority
63
00:04:13,971 --> 00:04:16,723
when the country
is at its most vulnerable.
64
00:04:17,014 --> 00:04:18,432
Therefore...
65
00:04:19,393 --> 00:04:21,769
if you breathe
a word of this to anyone,
66
00:04:22,144 --> 00:04:23,771
including the king himself...
67
00:04:25,731 --> 00:04:28,985
...I will have you beheaded
for treason.
68
00:04:29,151 --> 00:04:31,196
But if you keep it a secret,
69
00:04:31,904 --> 00:04:34,533
I will always make sure you have
70
00:04:34,699 --> 00:04:37,536
whatever it is you need
for your own condition.
71
00:04:49,755 --> 00:04:51,716
How is my brother the king?
72
00:04:52,466 --> 00:04:53,968
Need you ask?
73
00:04:54,720 --> 00:04:55,721
What?
74
00:04:56,305 --> 00:04:57,656
Look, I did
what you asked me to do.
75
00:04:57,680 --> 00:05:00,016
I gave him every opportunity
to win.
76
00:05:00,182 --> 00:05:01,600
Did you?
77
00:05:02,894 --> 00:05:05,021
It was your pride and vanity
78
00:05:05,605 --> 00:05:08,024
that led to the death
of your brother Hercule
79
00:05:08,524 --> 00:05:10,192
and now possibly your king.
80
00:05:10,360 --> 00:05:11,610
Do not say that.
81
00:05:11,778 --> 00:05:14,072
And why shouldn't I say it,
when it is true?
82
00:05:15,531 --> 00:05:18,285
I have indulged you
for far too long.
83
00:05:19,161 --> 00:05:22,663
And all your life,
you have caused me shame
84
00:05:23,206 --> 00:05:25,750
but never more than today.
85
00:05:27,377 --> 00:05:30,588
But now, once and for all,
86
00:05:31,505 --> 00:05:35,093
you will hide away
your deviant nature.
87
00:05:35,677 --> 00:05:37,887
You will deny what you are
88
00:05:38,055 --> 00:05:40,307
and get along
like the rest of us
89
00:05:41,057 --> 00:05:43,225
so I can fix this mess
you've made.
90
00:05:43,351 --> 00:05:44,935
Do you understand?
91
00:05:45,394 --> 00:05:46,896
Do you understand?
92
00:05:47,064 --> 00:05:48,481
Yes, Mother.
93
00:05:51,817 --> 00:05:53,612
But don't doubt for a second
94
00:05:54,362 --> 00:05:58,699
that whatever it is
that shames you about me...
95
00:06:00,911 --> 00:06:03,079
...well, it lives in you
as well.
96
00:06:16,134 --> 00:06:18,427
Though it pains me to admit it,
97
00:06:19,637 --> 00:06:21,180
he was right, of course.
98
00:06:34,235 --> 00:06:35,946
What's all this?
99
00:06:36,112 --> 00:06:37,238
Join us.
100
00:06:37,363 --> 00:06:38,865
I'd rather stand.
101
00:06:39,365 --> 00:06:40,742
It is our understanding
102
00:06:41,367 --> 00:06:45,497
that you've grown quite fond
of Princess Margot.
103
00:06:46,122 --> 00:06:47,706
She's a pretty girl.
104
00:06:48,542 --> 00:06:49,709
She's a child.
105
00:06:49,875 --> 00:06:50,918
She's of age.
106
00:06:51,086 --> 00:06:52,545
For a dirty old man
like you, maybe.
107
00:06:52,711 --> 00:06:55,423
Francois, please,
do not forget your manners.
108
00:06:55,590 --> 00:06:56,716
Manners?
109
00:06:57,216 --> 00:06:58,468
What the fuck is this?
110
00:06:58,593 --> 00:07:00,637
This is God's natural order.
111
00:07:00,803 --> 00:07:02,514
The king is unduly influenced
112
00:07:02,680 --> 00:07:04,348
by the Protestants in his court.
113
00:07:04,932 --> 00:07:08,437
Entertaining the heretic queen
was the final straw.
114
00:07:08,562 --> 00:07:11,230
His brother Anjou
and his predilections
115
00:07:12,023 --> 00:07:15,651
are destined to mark him
as an equally unsuitable ruler.
116
00:07:16,569 --> 00:07:18,612
There is a great reckoning
coming.
117
00:07:19,488 --> 00:07:23,242
All true believers will seek
a new king to rally behind.
118
00:07:24,076 --> 00:07:28,165
A marriage between yourself
and the Princess Margot
119
00:07:28,790 --> 00:07:33,711
would create a new line,
a purely Catholic line.
120
00:07:34,295 --> 00:07:36,130
The Guise line.
121
00:07:37,923 --> 00:07:39,593
You want me to be king?
122
00:07:40,384 --> 00:07:42,512
Until an heir is of age.
123
00:07:44,014 --> 00:07:45,139
What's this?
124
00:07:45,307 --> 00:07:47,975
A petition
from the Catholic clerics
125
00:07:48,435 --> 00:07:51,062
to name you as head of state.
126
00:07:51,730 --> 00:07:53,481
You can't do this.
127
00:07:53,648 --> 00:07:56,358
We represent
the Catholic Church,
128
00:07:56,526 --> 00:07:58,528
with all the wealth
and the power
129
00:07:58,653 --> 00:07:59,904
of the Vatican behind us.
130
00:08:00,071 --> 00:08:02,949
In truth, we can do
whatever we want.
131
00:08:03,115 --> 00:08:05,367
And what do you think Catherine
is gonna say about this?
132
00:08:05,535 --> 00:08:07,704
Catherine has lost
her influence,
133
00:08:07,870 --> 00:08:09,456
as have her sons.
134
00:08:09,872 --> 00:08:11,415
I think we can agree
135
00:08:11,583 --> 00:08:14,668
time is up for the Valois court.
136
00:08:16,213 --> 00:08:18,048
And if I refuse this insanity?
137
00:08:18,839 --> 00:08:22,302
Do you know how we punish
members of the clergy
138
00:08:22,761 --> 00:08:24,095
who adopt the new faith?
139
00:08:24,846 --> 00:08:27,598
It's a method that was
perfected in Madrid
140
00:08:27,766 --> 00:08:29,768
during the Grand Inquisition.
141
00:08:30,143 --> 00:08:31,978
They're skinned alive
142
00:08:32,729 --> 00:08:34,523
and then burnt at the stake.
143
00:08:35,105 --> 00:08:36,316
I've seen it.
144
00:08:36,982 --> 00:08:38,235
It takes a while.
145
00:08:39,110 --> 00:08:42,655
And when the flame reaches
the exposed flesh,
146
00:08:43,697 --> 00:08:46,326
the pain is said to be
unspeakable.
147
00:08:46,951 --> 00:08:49,955
So if you will not
do this for France...
148
00:08:51,748 --> 00:08:54,000
...perhaps you'll do it
for your brother.
149
00:08:59,630 --> 00:09:00,798
It will take a moment
150
00:09:00,966 --> 00:09:03,259
for my son to consider
your proposal.
151
00:09:03,677 --> 00:09:05,845
We will leave you to confer
152
00:09:06,011 --> 00:09:07,721
as a family.
153
00:09:18,607 --> 00:09:20,777
What the fuck have you done now?
154
00:09:25,030 --> 00:09:27,116
Your Majesty, it is my honor
155
00:09:27,283 --> 00:09:30,036
to present this model
of the Tuileries Palace.
156
00:09:30,202 --> 00:09:31,705
I have tried for a perfect match
157
00:09:31,870 --> 00:09:35,584
between French
and Italian cultures.
158
00:09:36,418 --> 00:09:37,769
And you have achieved it.
159
00:09:37,793 --> 00:09:40,046
You have a rare talent,
Alessandro.
160
00:09:40,212 --> 00:09:42,131
Won't it take ages to build?
161
00:09:42,591 --> 00:09:43,966
Like anything worth doing.
162
00:09:44,091 --> 00:09:45,570
It will be a fitting monument
163
00:09:45,594 --> 00:09:46,913
- to your rule.
- Mm.
164
00:09:47,011 --> 00:09:49,722
A home fit for a king
and his new queen.
165
00:09:50,432 --> 00:09:53,183
It is my hope that we would
have broken ground
166
00:09:53,309 --> 00:09:57,605
by the time Princess Sisi
visits us again.
167
00:09:58,355 --> 00:09:59,441
Sisi?
168
00:09:59,982 --> 00:10:01,109
Why would Sisi come here?
169
00:10:01,275 --> 00:10:02,527
I guess she can't stay away.
170
00:10:02,693 --> 00:10:05,488
As it happens, her uncle
sent word of her return
171
00:10:05,654 --> 00:10:06,654
this morning.
172
00:10:07,115 --> 00:10:08,490
And as you two
got along so well,
173
00:10:08,658 --> 00:10:10,201
I thought you would
welcome the news.
174
00:10:10,368 --> 00:10:11,971
That doesn't seem
particularly appropriate
175
00:10:11,995 --> 00:10:14,080
if I am to be betrothed,
does it?
176
00:10:15,123 --> 00:10:18,585
Rahima, would you kindly
entertain my brother for me?
177
00:10:30,721 --> 00:10:32,264
What are you up to?
178
00:10:32,432 --> 00:10:34,100
You asked Sisi to come here.
179
00:10:34,267 --> 00:10:35,476
Why?
180
00:10:41,816 --> 00:10:45,028
I am simply obeying an instinct.
181
00:10:46,111 --> 00:10:47,871
Your heart obviously lies
with Princess Sisi.
182
00:10:48,030 --> 00:10:50,033
Otherwise, you would have won
the fencing match.
183
00:10:50,200 --> 00:10:52,284
Of course I would have won.
184
00:10:52,451 --> 00:10:53,745
I got dizzy, that's all.
185
00:10:53,912 --> 00:10:55,163
Of course.
186
00:10:55,330 --> 00:10:56,456
I can see that.
187
00:10:57,039 --> 00:10:59,793
But Queen Elizabeth
might not agree with me.
188
00:10:59,918 --> 00:11:01,126
Then she is a fool.
189
00:11:01,293 --> 00:11:03,129
Mm, perhaps, but I fear
you have lost favor
190
00:11:03,296 --> 00:11:04,380
with the English queen.
191
00:11:04,839 --> 00:11:07,384
In fact, I suspect
her affections
192
00:11:07,549 --> 00:11:09,134
have turned
towards your brother.
193
00:11:09,302 --> 00:11:11,553
Anjou?
194
00:11:12,471 --> 00:11:14,325
That's scraping the bottom
of the barrel, isn't it?
195
00:11:14,349 --> 00:11:17,268
Anjou's energy is a better fit
for the English queen,
196
00:11:18,352 --> 00:11:22,565
whereas Princess Sisi
would make a fine consort.
197
00:11:22,941 --> 00:11:24,775
Sisi is not a queen.
198
00:11:24,900 --> 00:11:27,028
But she will take care of you.
199
00:11:28,404 --> 00:11:29,447
Why not be happy?
200
00:11:32,033 --> 00:11:35,245
You really expect me to believe
your concern is my happiness?
201
00:11:41,459 --> 00:11:42,711
Hello, you.
202
00:11:43,836 --> 00:11:45,462
Why all broody?
203
00:11:45,587 --> 00:11:46,715
Haven't you heard?
204
00:11:46,880 --> 00:11:48,161
We're on the verge of civil war.
205
00:11:48,258 --> 00:11:49,341
Aren't we always?
206
00:11:49,509 --> 00:11:50,709
At least in my family, we are.
207
00:11:50,844 --> 00:11:52,302
Seems somewhat worse this time.
208
00:11:52,928 --> 00:11:55,181
I've figured out how I'm going
to get away from all this.
209
00:11:55,347 --> 00:11:57,267
I'm going to the New World.
210
00:11:57,683 --> 00:11:58,934
You should come with me.
211
00:11:59,101 --> 00:12:01,229
I mean, we'd have
to get married first.
212
00:12:03,605 --> 00:12:07,067
Just as a formality, of course.
213
00:12:08,445 --> 00:12:09,924
You put that thought
out of your mind.
214
00:12:10,028 --> 00:12:11,614
Do you understand me?
215
00:12:11,780 --> 00:12:12,823
Why?
216
00:12:13,991 --> 00:12:17,202
It is not safe for you
to be close to me.
217
00:12:18,078 --> 00:12:19,621
Of course it is.
218
00:12:20,081 --> 00:12:22,000
You have no idea
who I am, do you?
219
00:12:22,167 --> 00:12:24,668
- Yes, I do.
- Do you?
220
00:12:27,004 --> 00:12:29,173
You see, little girl...
221
00:12:30,841 --> 00:12:32,552
...I started all this.
222
00:12:33,635 --> 00:12:36,556
I set that church on fire
to set all of France on fire,
223
00:12:36,722 --> 00:12:40,143
and it worked, because that's
the sort of man I am.
224
00:12:40,309 --> 00:12:41,811
Do you understand me?
225
00:12:42,312 --> 00:12:43,730
You lied to me.
226
00:12:44,522 --> 00:12:46,399
Of course I lied to you.
227
00:12:47,149 --> 00:12:49,235
I liked your fantasy of me,
228
00:12:49,693 --> 00:12:51,153
so I chose to indulge it.
229
00:12:51,904 --> 00:12:55,240
But now your innocence
is too close to stupidity
230
00:12:55,408 --> 00:12:56,701
to be charming.
231
00:12:57,159 --> 00:12:58,870
So do us both a favor
232
00:12:59,578 --> 00:13:00,913
and stay the fuck away from me.
233
00:13:01,038 --> 00:13:03,917
Do you understand, little girl?
234
00:13:08,797 --> 00:13:10,965
Please stop calling me that.
235
00:13:20,350 --> 00:13:22,434
Thank you for agreeing
to see me.
236
00:13:22,601 --> 00:13:23,601
Of course.
237
00:13:23,686 --> 00:13:24,854
And how is the king?
238
00:13:25,020 --> 00:13:26,063
He is well.
239
00:13:26,230 --> 00:13:27,649
His pride hurt
more than anything.
240
00:13:31,152 --> 00:13:32,486
My dear Catherine,
241
00:13:33,696 --> 00:13:37,115
the repeating of a falsehood
does not make it true.
242
00:13:37,951 --> 00:13:40,452
I know consumption
when I see it.
243
00:13:40,953 --> 00:13:42,956
Such a cruel disease.
244
00:13:43,706 --> 00:13:45,290
My own sister succumbed,
245
00:13:45,959 --> 00:13:48,086
drowning in her lungs.
246
00:13:49,044 --> 00:13:50,605
It was a torture
that distorted her mind.
247
00:13:50,629 --> 00:13:52,756
Do you know she was
not always known as Mad Mary?
248
00:13:53,549 --> 00:13:55,634
She was quite sweet
when we were children.
249
00:14:01,515 --> 00:14:04,936
I hope that you can understand
the sensitivity
250
00:14:05,102 --> 00:14:06,479
of this information.
251
00:14:06,604 --> 00:14:07,772
Of course.
252
00:14:08,690 --> 00:14:10,316
As I hope that you will
see the need
253
00:14:10,482 --> 00:14:13,528
to preserve the treaty
between our two kingdoms.
254
00:14:13,653 --> 00:14:14,903
We are in agreement.
255
00:14:15,071 --> 00:14:16,590
We must find a way
to get what we want.
256
00:14:16,614 --> 00:14:19,241
It is my belief that we will
come to terms on Calais
257
00:14:19,408 --> 00:14:20,618
and on trade routes
258
00:14:21,201 --> 00:14:23,495
and even on your
annoying cousin Mary.
259
00:14:23,996 --> 00:14:25,874
Well, that is very good to hear.
260
00:14:32,422 --> 00:14:35,716
But, according to patriarchy,
261
00:14:35,884 --> 00:14:37,302
we must bind
our kingdoms together
262
00:14:37,467 --> 00:14:40,138
like neighboring farms
breeding swine.
263
00:14:40,304 --> 00:14:42,849
An ugly business,
but it is the way of the world.
264
00:14:43,015 --> 00:14:46,476
I believe you may be willing
to consider Anjou
265
00:14:47,144 --> 00:14:49,813
as a prospective mate
in place of his brother.
266
00:14:50,398 --> 00:14:52,984
You are even more pragmatic
than I'd imagined.
267
00:14:53,942 --> 00:14:55,903
One might mistake it
for carelessness.
268
00:14:56,321 --> 00:14:57,989
That would be a miscalculation.
269
00:14:58,572 --> 00:14:59,841
Of course.
270
00:14:59,865 --> 00:15:00,866
Ah, Throckmorton.
271
00:15:13,671 --> 00:15:15,631
Well, this is quite unexpected,
272
00:15:16,215 --> 00:15:17,926
change in loyalties so quickly.
273
00:15:18,091 --> 00:15:19,969
And yet you get along
with Anjou.
274
00:15:20,552 --> 00:15:21,638
He does amuse me.
275
00:15:21,763 --> 00:15:23,597
Marriages have been built
on less.
276
00:15:23,722 --> 00:15:25,224
Anjou did win the match,
277
00:15:25,933 --> 00:15:27,254
and after all,
I promised my heart
278
00:15:27,351 --> 00:15:28,519
to the winner, didn't I?
279
00:15:28,686 --> 00:15:30,229
Indeed you did, Your Majesty.
280
00:15:30,395 --> 00:15:34,274
My father always told me
one must honor one's word.
281
00:15:35,610 --> 00:15:38,528
Although he did say
the same thing to my mother,
282
00:15:38,696 --> 00:15:40,865
so... who knows what he meant?
283
00:15:41,658 --> 00:15:43,076
I have an idea.
284
00:15:44,619 --> 00:15:46,203
Why don't we go
and tell my new suitor
285
00:15:46,370 --> 00:15:48,206
the happy news right away?
286
00:15:48,331 --> 00:15:50,082
Oh, but it is late.
287
00:15:50,707 --> 00:15:52,668
Not too late for Anjou,
I'm sure.
288
00:15:52,835 --> 00:15:54,075
Isn't that right, Throckmorton?
289
00:15:54,169 --> 00:15:55,337
Never, Your Majesty.
290
00:15:56,088 --> 00:15:57,566
Unless, of course,
you're having second thoughts
291
00:15:57,590 --> 00:15:58,758
about the union.
292
00:15:59,299 --> 00:16:00,551
Of course not.
293
00:16:01,094 --> 00:16:02,511
What fun.
294
00:16:13,188 --> 00:16:14,524
Music?
295
00:16:14,691 --> 00:16:15,524
How festive.
296
00:16:15,692 --> 00:16:17,360
Could he be expecting us?
297
00:16:23,198 --> 00:16:24,241
Come to think of it,
298
00:16:24,366 --> 00:16:25,659
another time would be better.
299
00:16:25,951 --> 00:16:28,453
Nonsense.
I love a party.
300
00:16:28,620 --> 00:16:29,788
Allow me.
301
00:17:06,451 --> 00:17:07,743
Anjou.
302
00:17:08,911 --> 00:17:10,454
- Anjou.
- What?
303
00:17:20,714 --> 00:17:22,215
Well...
304
00:17:23,509 --> 00:17:25,010
...what are you staring at?
305
00:17:26,429 --> 00:17:29,057
I imagine you have
lots to discuss,
306
00:17:29,432 --> 00:17:31,099
mother to son.
307
00:17:31,726 --> 00:17:33,603
I'll leave you to it.
308
00:17:34,436 --> 00:17:35,938
Adieu, my prince.
309
00:17:47,657 --> 00:17:49,367
Can you shut the door?
310
00:17:49,535 --> 00:17:50,661
I'm not quite finished.
311
00:18:29,282 --> 00:18:31,076
Rahima!
312
00:18:32,452 --> 00:18:33,829
Rahima!
313
00:18:43,381 --> 00:18:44,923
Ah, Catherine, I was so worried
314
00:18:45,048 --> 00:18:46,843
we wouldn't be able
to say our goodbyes.
315
00:18:47,009 --> 00:18:48,094
I didn't want to wake you.
316
00:18:48,219 --> 00:18:49,278
Thought you might need
your sleep
317
00:18:49,302 --> 00:18:50,721
after all the excitement.
318
00:18:50,846 --> 00:18:53,682
My lady-in-waiting neglected
her duties this morning.
319
00:18:54,349 --> 00:18:56,059
But you're not
leaving us, are you?
320
00:18:56,184 --> 00:18:57,728
With our business unfinished?
321
00:18:58,270 --> 00:18:59,855
But of course I am.
322
00:19:01,606 --> 00:19:04,026
Surely, you must agree
that things have changed,
323
00:19:04,192 --> 00:19:06,003
what with one of your sons
being medically unfit
324
00:19:06,028 --> 00:19:08,173
and the other one apparently
in possession of sexual needs
325
00:19:08,196 --> 00:19:09,699
I couldn't possibly meet.
326
00:19:11,325 --> 00:19:12,325
Come on.
327
00:19:12,701 --> 00:19:14,452
We both know
a marriage of this kind
328
00:19:15,163 --> 00:19:17,539
can make room for any number
of eccentricities.
329
00:19:18,039 --> 00:19:19,625
They are private matters.
330
00:19:19,791 --> 00:19:21,335
Until they are not.
331
00:19:22,377 --> 00:19:25,964
When word gets out
and every royal house
332
00:19:26,132 --> 00:19:28,217
hears about Charles and Anjou,
333
00:19:29,218 --> 00:19:31,261
whoever marries them
is going to be a laughingstock.
334
00:19:32,346 --> 00:19:34,807
And you will
make sure that word gets out.
335
00:19:36,183 --> 00:19:40,061
Because you had no intention
of marrying either of my sons.
336
00:19:41,105 --> 00:19:42,731
You came to France
for whatever advantage
337
00:19:42,898 --> 00:19:44,692
you could find for England.
338
00:19:46,193 --> 00:19:47,278
But, of course.
339
00:19:47,903 --> 00:19:49,029
It must be a challenge
340
00:19:49,654 --> 00:19:52,657
to have to pose as
an outrageous, giggling flirt
341
00:19:52,825 --> 00:19:54,743
to get what you want.
342
00:19:56,119 --> 00:19:59,373
I would be careful,
because given time,
343
00:20:00,040 --> 00:20:03,251
it may prove difficult
to know which is a pose
344
00:20:03,376 --> 00:20:05,086
and which is not.
345
00:20:06,297 --> 00:20:08,548
Let me explain something to you.
346
00:20:09,549 --> 00:20:11,844
Men have been marrying women off
347
00:20:12,010 --> 00:20:13,429
for thousands of years.
348
00:20:14,012 --> 00:20:16,097
My own father, for example,
349
00:20:16,265 --> 00:20:20,019
was a pigheaded fool,
but his will was irresistible.
350
00:20:20,603 --> 00:20:21,729
He defied a Catholic God,
351
00:20:21,854 --> 00:20:23,314
and the whole country
went with him.
352
00:20:24,190 --> 00:20:25,607
Your late father-in-law,
Francis I,
353
00:20:25,775 --> 00:20:27,526
was almost his equal.
354
00:20:28,277 --> 00:20:30,654
But they did what they did
as men,
355
00:20:31,239 --> 00:20:33,365
unapologetic in their appetites.
356
00:20:34,115 --> 00:20:35,451
You and I don't have
such luxury.
357
00:20:35,617 --> 00:20:38,496
So yes, I must pose as a virgin
and you as a witch
358
00:20:38,663 --> 00:20:40,413
to get what we want.
359
00:20:41,374 --> 00:20:42,375
When I became queen,
360
00:20:42,959 --> 00:20:45,461
I decided no man
was ever gonna marry me off.
361
00:20:46,127 --> 00:20:47,689
I was simply going
to drive up the price,
362
00:20:47,712 --> 00:20:50,048
playing one suitor off
against another.
363
00:20:50,633 --> 00:20:52,218
So yes, you're quite right.
364
00:20:53,385 --> 00:20:55,655
Of course I came here looking
for the best deal for England
365
00:20:55,680 --> 00:20:57,138
and not a husband.
366
00:20:58,432 --> 00:21:00,684
And it turned out, it was not
you who presented it to me.
367
00:21:01,269 --> 00:21:02,728
But you found it.
368
00:21:03,270 --> 00:21:06,691
Yes, in the most unlikely place.
369
00:21:07,650 --> 00:21:10,486
Oh, this might be
of interest to you,
370
00:21:11,278 --> 00:21:13,118
as it appears you don't have
the slightest idea
371
00:21:13,154 --> 00:21:15,240
what's going on
beneath your own roof.
372
00:21:18,118 --> 00:21:19,828
Frankly, I'd expected a bit more
373
00:21:19,996 --> 00:21:21,788
of the Serpent Queen of France.
374
00:21:23,958 --> 00:21:26,585
I would get your house in order
if I were you.
375
00:21:27,752 --> 00:21:29,547
And I wish you
all the best with that.
376
00:22:09,127 --> 00:22:11,756
- We've got a problem.
- Another one?
377
00:22:11,881 --> 00:22:12,757
Look.
378
00:22:12,882 --> 00:22:14,467
Oh.
379
00:22:17,720 --> 00:22:19,721
We need to leave... immediately.
380
00:22:44,497 --> 00:22:46,039
Where are
the Princes of the Blood?
381
00:22:46,207 --> 00:22:48,125
Well, to be honest with you,
I have no idea.
382
00:22:48,792 --> 00:22:50,211
Would seem
that my lords and masters
383
00:22:50,377 --> 00:22:52,880
have exiled themselves
without me.
384
00:22:54,006 --> 00:22:55,715
May as well take him.
385
00:22:56,384 --> 00:22:58,009
On what charge?
386
00:22:58,176 --> 00:22:59,737
I'm sure they'll come up
with something.
387
00:22:59,761 --> 00:23:01,430
I didn't do nothing.
388
00:23:06,394 --> 00:23:07,603
Where is Rahima?
389
00:23:08,354 --> 00:23:10,414
She failed in her duties,
and I was at a disadvantage
390
00:23:10,439 --> 00:23:11,690
with Queen Elizabeth.
391
00:23:12,191 --> 00:23:13,608
I demand an explanation.
392
00:23:13,776 --> 00:23:16,612
Lady Rahima had business
away from the palace today.
393
00:23:17,654 --> 00:23:18,446
What business?
394
00:23:18,614 --> 00:23:20,031
Sure you want to know?
395
00:24:23,636 --> 00:24:25,263
I should get back.
396
00:24:25,431 --> 00:24:27,790
Aren't you tired
of being at her beck and call?
397
00:24:28,057 --> 00:24:29,226
It's my position.
398
00:24:29,602 --> 00:24:30,853
Doesn't have to be.
399
00:24:31,019 --> 00:24:32,019
Why?
400
00:24:32,354 --> 00:24:34,147
Are you gonna make me a duchess?
401
00:24:34,565 --> 00:24:35,607
Haven't you heard?
402
00:24:36,025 --> 00:24:38,234
Titles are dying out.
403
00:24:38,402 --> 00:24:40,528
They're almost meaningless.
404
00:24:41,070 --> 00:24:43,615
Besides, I can do better.
405
00:24:44,325 --> 00:24:45,701
I approached Queen Elizabeth
406
00:24:45,867 --> 00:24:48,953
with my plan for investment
in the New World.
407
00:24:49,078 --> 00:24:50,498
Behind Catherine's back?
408
00:24:50,663 --> 00:24:52,875
Behind Catherine's back, no.
409
00:24:53,791 --> 00:24:55,794
I saw an opportunity,
and I took it.
410
00:24:56,377 --> 00:24:57,880
She can't begrudge me that.
411
00:24:58,380 --> 00:24:59,464
You don't know Catherine.
412
00:24:59,632 --> 00:25:00,924
It's too late.
413
00:25:01,090 --> 00:25:03,176
Elizabeth will fund my endeavor.
414
00:25:04,053 --> 00:25:05,471
We'll be partners in trade.
415
00:25:05,637 --> 00:25:08,432
I came to France to see
if my connection to Catherine
416
00:25:08,598 --> 00:25:10,226
would increase my fortune.
417
00:25:11,519 --> 00:25:12,519
Now it has.
418
00:25:16,523 --> 00:25:18,358
Are you using me too?
419
00:25:19,151 --> 00:25:20,151
Of course,
420
00:25:20,236 --> 00:25:23,321
the same way you are using me.
421
00:25:24,030 --> 00:25:25,657
For pleasure.
422
00:25:27,076 --> 00:25:30,453
Seems to me the most rational
thing in the world.
423
00:25:30,996 --> 00:25:33,039
She's infatuated with you.
424
00:25:33,665 --> 00:25:34,665
Is she?
425
00:25:34,959 --> 00:25:36,479
If that's what it means
when you do not
426
00:25:36,585 --> 00:25:39,797
see someone for who they are.
427
00:25:41,089 --> 00:25:43,108
Well, then she is
infatuated with the idea
428
00:25:43,133 --> 00:25:45,219
of not being alone.
429
00:25:45,802 --> 00:25:47,179
And I didn't deprive her.
430
00:25:48,430 --> 00:25:50,223
Did you hear something?
431
00:25:51,307 --> 00:25:52,518
A bird.
432
00:25:55,354 --> 00:25:57,314
When I leave,
I want you to come with me
433
00:25:57,480 --> 00:25:58,648
to the New World.
434
00:25:59,107 --> 00:26:01,192
A place you can be
your own woman,
435
00:26:01,818 --> 00:26:03,945
not take orders from anyone.
436
00:26:04,613 --> 00:26:05,823
Will you do that?
437
00:26:05,990 --> 00:26:07,532
I will consider it...
438
00:26:08,659 --> 00:26:09,993
on one condition.
439
00:26:11,578 --> 00:26:13,204
I owe you nothing.
440
00:26:13,955 --> 00:26:15,164
Likewise.
441
00:26:27,303 --> 00:26:30,806
From this water, you are reborn
in second baptism.
442
00:26:31,890 --> 00:26:34,309
Do you feel a weight
is lifted from you?
443
00:26:35,435 --> 00:26:38,063
I will when you hold up
your end of the bargain.
444
00:27:08,426 --> 00:27:10,220
My child, what is it?
445
00:27:10,386 --> 00:27:11,721
Nothing that concerns you.
446
00:27:11,888 --> 00:27:12,888
Is it my son?
447
00:27:13,848 --> 00:27:16,352
Has he tried to break
the understanding between you?
448
00:27:17,644 --> 00:27:21,356
I fear I will never be
the same ag...
449
00:27:21,522 --> 00:27:23,317
- ...again.
- Oh.
450
00:27:23,942 --> 00:27:25,443
My poor child,
451
00:27:26,319 --> 00:27:27,599
I know how hopeless
it all seems,
452
00:27:27,738 --> 00:27:30,281
but you do not have
to feel this way.
453
00:27:30,406 --> 00:27:33,160
You see,
the duke is a wounded man.
454
00:27:33,826 --> 00:27:36,997
Something terrible
happened to him in the war.
455
00:27:37,538 --> 00:27:40,709
He was vague on the details,
but as a result,
456
00:27:40,875 --> 00:27:43,753
he does not think himself
worthy of love.
457
00:27:44,587 --> 00:27:47,132
You must persuade him otherwise.
458
00:27:48,174 --> 00:27:52,471
I believe he could be the man
he truly wants to be
459
00:27:52,846 --> 00:27:53,846
with me.
460
00:27:55,223 --> 00:27:57,433
It fills my heart
to hear you say that
461
00:27:57,558 --> 00:27:59,728
because I believe it too.
462
00:28:03,731 --> 00:28:06,567
Will you allow me
to help you, hmm?
463
00:28:06,734 --> 00:28:07,819
Yes.
464
00:28:09,028 --> 00:28:10,530
Yes, of course.
465
00:28:12,782 --> 00:28:14,576
The, uh, House of Bourbon
466
00:28:14,742 --> 00:28:16,828
would like to publicly commit
our loyalty
467
00:28:16,953 --> 00:28:18,247
to you and your cause.
468
00:28:18,372 --> 00:28:20,289
My sources tell me
you are only here
469
00:28:20,415 --> 00:28:22,417
because Catherine discovered
your treachery.
470
00:28:22,542 --> 00:28:24,127
While it's true
our disagreements
471
00:28:24,294 --> 00:28:26,087
with the House of Valois
have been revealed
472
00:28:26,255 --> 00:28:27,964
perhaps before our liking,
473
00:28:28,673 --> 00:28:30,134
we have never wavered
in our efforts
474
00:28:30,259 --> 00:28:32,552
to bring down
Catherine and her family.
475
00:28:32,970 --> 00:28:34,805
I know what she's capable of.
476
00:28:34,971 --> 00:28:37,015
And Antoine knows
what I am capable of.
477
00:28:37,182 --> 00:28:39,518
Yeah, unfortunately, yes.
Yes, I do.
478
00:28:39,684 --> 00:28:43,439
Your wife and son
have proven devoted pilgrims.
479
00:28:44,272 --> 00:28:45,732
Henri...
480
00:28:47,192 --> 00:28:50,445
...do your father and uncle
believe in our cause?
481
00:28:50,612 --> 00:28:52,780
Are they pure of heart?
482
00:29:01,789 --> 00:29:02,915
Um...
483
00:29:05,376 --> 00:29:06,627
...I fear they're not.
484
00:29:06,795 --> 00:29:07,795
What?
485
00:29:08,297 --> 00:29:09,839
In fact, in the past,
486
00:29:10,798 --> 00:29:12,259
they've even tried
to lead me astray.
487
00:29:12,384 --> 00:29:13,694
- But...
- What are you doing, Henri?
488
00:29:13,719 --> 00:29:15,804
- Please-please don't.
- But...
489
00:29:17,388 --> 00:29:18,848
they can be taught
490
00:29:19,599 --> 00:29:21,226
and, given the proper guidance,
491
00:29:21,852 --> 00:29:23,228
they could benefit our cause.
492
00:29:28,817 --> 00:29:30,067
In fact...
493
00:29:30,986 --> 00:29:33,780
were they to accept
second baptism
494
00:29:34,490 --> 00:29:36,450
to prove their loyalty...
495
00:29:38,911 --> 00:29:42,748
...I believe they could begin
their journey toward the light.
496
00:29:44,540 --> 00:29:45,540
Absolutely.
497
00:29:45,625 --> 00:29:46,960
Willing and able.
498
00:29:49,046 --> 00:29:50,756
Then so it shall be.
499
00:29:51,214 --> 00:29:52,673
To the lake.
500
00:30:38,220 --> 00:30:39,596
I thought I would be too late.
501
00:30:39,762 --> 00:30:41,890
What, you thought I'd abandoned
you?
502
00:30:53,067 --> 00:30:56,113
We're bound together,
whether we like it or not.
503
00:31:00,157 --> 00:31:01,492
I have been made a fool.
504
00:31:01,660 --> 00:31:03,912
Yeah, you could say that,
I suppose.
505
00:31:04,872 --> 00:31:06,080
Here.
506
00:31:09,792 --> 00:31:11,295
Sit.
507
00:31:20,429 --> 00:31:21,637
Tell me what I have not seen.
508
00:31:21,805 --> 00:31:23,973
Queen Elizabeth has bested you.
509
00:31:24,766 --> 00:31:25,893
Edith's power is growing.
510
00:31:26,058 --> 00:31:28,519
And you are surrounded
by traitors.
511
00:31:29,395 --> 00:31:31,315
So you're fucked
from every angle.
512
00:31:32,148 --> 00:31:34,317
So there's a poppet
513
00:31:34,902 --> 00:31:37,445
for each member of the court
who has betrayed you.
514
00:31:37,945 --> 00:31:40,115
Six poppets.
515
00:31:40,281 --> 00:31:42,284
Six traitors
that must be dealt with.
516
00:31:46,121 --> 00:31:47,455
Montmorency.
517
00:31:48,123 --> 00:31:49,374
The Bourbons.
518
00:31:49,708 --> 00:31:51,460
The Guises.
519
00:31:53,670 --> 00:31:56,213
My lady-in-waiting, Rahima.
520
00:31:58,049 --> 00:32:00,551
My brother Alessandro.
521
00:32:01,219 --> 00:32:02,887
But who is the sixth?
522
00:32:03,012 --> 00:32:04,252
Your visions haven't shown you?
523
00:32:04,347 --> 00:32:06,892
No, but they torment me.
524
00:32:10,979 --> 00:32:12,521
If you drink this...
525
00:32:15,525 --> 00:32:16,652
...you will see.
526
00:32:16,817 --> 00:32:17,861
What's in it?
527
00:32:18,278 --> 00:32:19,613
You don't want to know.
528
00:32:21,573 --> 00:32:23,325
I'll be your guide.
529
00:32:25,493 --> 00:32:26,869
All of it.
530
00:33:58,420 --> 00:34:00,463
Been asleep for hours.
531
00:34:01,589 --> 00:34:03,174
So what did you see?
532
00:34:03,674 --> 00:34:05,009
My face...
533
00:34:05,760 --> 00:34:07,095
was covered in blood.
534
00:34:08,054 --> 00:34:11,599
And there was a woman
giving birth in my bed.
535
00:34:11,932 --> 00:34:14,226
And inside the swaddling...
536
00:34:16,146 --> 00:34:18,190
...there wasn't a baby.
537
00:34:20,483 --> 00:34:22,777
There was a nest of snakes.
538
00:34:23,152 --> 00:34:25,697
Then the sixth traitor
is a child.
539
00:34:26,280 --> 00:34:27,364
Mine?
540
00:34:27,865 --> 00:34:29,201
Who can say?
541
00:34:45,925 --> 00:34:47,552
Hello, Mother.
542
00:34:48,637 --> 00:34:51,556
I hope this isn't a bad time.
543
00:34:55,143 --> 00:34:56,811
Not at all.
544
00:34:57,561 --> 00:34:58,855
What can I do for you both?
545
00:34:58,980 --> 00:35:00,481
I just heard the bad news
546
00:35:01,023 --> 00:35:02,210
about Queen Elizabeth's
rejection
547
00:35:02,233 --> 00:35:03,902
of the king's proposal.
548
00:35:04,485 --> 00:35:06,570
Such difficult days
we live through.
549
00:35:07,322 --> 00:35:10,074
Life seemed so much simpler
when I was a girl.
550
00:35:10,992 --> 00:35:13,327
I suppose everybody
says that, but...
551
00:35:13,494 --> 00:35:15,831
when I look at what young
people have to face today,
552
00:35:15,996 --> 00:35:17,541
I am quite sure of it.
553
00:35:18,375 --> 00:35:21,795
The miracle is that hope
springs eternal in the young.
554
00:35:22,420 --> 00:35:24,755
Like rising damp.
555
00:35:25,297 --> 00:35:26,757
Indeed.
556
00:35:27,967 --> 00:35:31,262
It is my understanding
that my son and your daughter
557
00:35:31,387 --> 00:35:32,722
have fallen in love.
558
00:35:32,889 --> 00:35:34,266
I suppose you were aware.
559
00:35:34,391 --> 00:35:38,353
I must confess, I did not know
it was so serious.
560
00:35:40,313 --> 00:35:44,608
I once told you that you
would have to take a side.
561
00:35:46,443 --> 00:35:48,612
Why not take the side of love?
562
00:35:48,780 --> 00:35:49,614
Love?
563
00:35:49,739 --> 00:35:50,739
Yes.
564
00:35:51,824 --> 00:35:54,369
Mother, it is my opinion
that a union like this,
565
00:35:54,536 --> 00:35:57,706
based not on politics
but on genuine affection,
566
00:35:57,873 --> 00:36:00,750
is precisely
what the French people crave.
567
00:36:01,376 --> 00:36:02,626
Hmm.
568
00:36:02,793 --> 00:36:04,688
It's the sort of thing
that justifies the existence
569
00:36:04,713 --> 00:36:09,300
of poetry, of art, of fashion,
570
00:36:09,885 --> 00:36:12,762
of everything
that makes us so...
571
00:36:13,512 --> 00:36:14,556
French.
572
00:36:15,472 --> 00:36:18,309
Not to mention
that if I'm not mistaken,
573
00:36:18,476 --> 00:36:20,061
with Queen Elizabeth's
rejection,
574
00:36:20,186 --> 00:36:22,414
you are left with no way to pay
for the palace by the Seine.
575
00:36:22,438 --> 00:36:24,559
Unless you appeal
to the Catholic Church,
576
00:36:24,648 --> 00:36:28,320
which nowadays means going
through the Catholic League.
577
00:36:28,485 --> 00:36:30,530
Somewhat unyielding
in their views,
578
00:36:30,697 --> 00:36:32,072
but as it happens,
579
00:36:32,239 --> 00:36:36,702
I enjoy considerable influence
in those circles.
580
00:36:37,704 --> 00:36:38,914
Do you?
581
00:36:39,789 --> 00:36:43,001
If our families
were to be rejoined,
582
00:36:43,376 --> 00:36:45,711
I would be happy to assist.
583
00:36:48,840 --> 00:36:50,132
And you, Margot,
584
00:36:50,550 --> 00:36:52,219
can you examine yourself
585
00:36:53,052 --> 00:36:56,264
and tell me that this is
something that you really want,
586
00:36:57,181 --> 00:36:59,601
that you are not
simply intoxicated
587
00:36:59,768 --> 00:37:02,394
by the intrigue
of a court romance?
588
00:37:03,396 --> 00:37:04,648
I can,
589
00:37:05,815 --> 00:37:07,192
and I do.
590
00:37:13,447 --> 00:37:14,782
Will you allow it?
591
00:37:16,451 --> 00:37:19,871
I will do everything
in my power to make you happy.
592
00:37:20,413 --> 00:37:22,039
Thank you, Mother.
593
00:37:28,797 --> 00:37:30,257
The king will object.
594
00:37:31,632 --> 00:37:34,427
So you must leave it with me
to persuade him.
595
00:37:35,302 --> 00:37:36,846
Can we agree on that?
596
00:37:37,639 --> 00:37:38,847
Of course.
597
00:37:41,351 --> 00:37:42,643
Thank you.
598
00:37:53,905 --> 00:37:55,532
Little madam.
599
00:38:01,579 --> 00:38:04,291
Oh, Your Majesty.
600
00:38:05,291 --> 00:38:06,960
You're surprised to see me?
601
00:38:07,668 --> 00:38:10,713
Well, you, uh,
rarely come for service.
602
00:38:11,505 --> 00:38:12,548
It is true.
603
00:38:13,757 --> 00:38:16,760
Something was ruined for me
by the nuns who raised me.
604
00:38:17,262 --> 00:38:19,681
Sadists, all of them.
605
00:38:20,889 --> 00:38:24,018
The truth is, I've never
understood why people
606
00:38:24,184 --> 00:38:27,063
fight over religion.
607
00:38:28,148 --> 00:38:30,275
The differences
between the faiths
608
00:38:30,775 --> 00:38:33,360
have always seemed
so insignificant to me.
609
00:38:34,278 --> 00:38:35,599
I've often thought
I'd be the same
610
00:38:35,739 --> 00:38:38,449
whether I were born
a Mohammedan or a Jew.
611
00:38:39,701 --> 00:38:41,077
How about you?
612
00:38:43,038 --> 00:38:46,791
I believe there are
false prophets.
613
00:38:48,835 --> 00:38:51,838
Do you believe
Sister Edith is one?
614
00:38:53,882 --> 00:38:55,842
I think God should be
the one to judge.
615
00:38:57,594 --> 00:38:58,969
May I say,
616
00:38:59,762 --> 00:39:03,141
I've sensed a renewed power
to your faith.
617
00:39:03,891 --> 00:39:05,684
And that is why I am here,
618
00:39:06,561 --> 00:39:10,940
because if faith can ease
the pain of a mother
619
00:39:11,106 --> 00:39:14,485
who has to watch yet
another one of her sons die,
620
00:39:15,362 --> 00:39:17,364
then I don't care
where it comes from.
621
00:39:18,239 --> 00:39:22,077
I-I don't know how I can
survive another loss.
622
00:39:22,744 --> 00:39:25,413
The king is ill?
623
00:39:26,914 --> 00:39:28,208
As my priest,
624
00:39:29,125 --> 00:39:32,753
I hope I can trust you
to keep this a secret.
625
00:39:33,838 --> 00:39:36,800
The king cannot be undermined
at such a critical time.
626
00:39:37,467 --> 00:39:38,717
Of course.
627
00:39:39,677 --> 00:39:41,679
You are totally right,
Your Majesty.
628
00:39:42,679 --> 00:39:44,724
Your secret is safe with me.
629
00:39:46,559 --> 00:39:48,143
Will you pray with me?
630
00:39:49,686 --> 00:39:50,686
Yes.
631
00:39:50,938 --> 00:39:52,190
Yes, it would be my honor.
632
00:40:00,949 --> 00:40:03,284
Hail Mary, full of grace,
633
00:40:03,451 --> 00:40:05,161
the Lord is with thee.
634
00:40:05,327 --> 00:40:06,621
Blessed art thou amongst women,
635
00:40:06,788 --> 00:40:09,081
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
636
00:40:31,146 --> 00:40:32,730
Yes, my child.
637
00:40:34,190 --> 00:40:35,817
Bless me, Father,
638
00:40:36,985 --> 00:40:38,652
for I am about to sin.
639
00:40:39,195 --> 00:40:41,447
You mean you have sinned
in the past?
640
00:40:42,699 --> 00:40:43,824
No.
641
00:40:44,534 --> 00:40:46,702
When I feel it coming on,
642
00:40:47,661 --> 00:40:49,621
I just can't stop it.
643
00:40:50,414 --> 00:40:52,208
The feeling is...
644
00:40:53,710 --> 00:40:55,043
overwhelming.
645
00:41:08,974 --> 00:41:11,101
So the Catholic League
would like the Duke of Guise
646
00:41:11,268 --> 00:41:12,728
to be king?
647
00:41:12,896 --> 00:41:13,938
Apparently.
648
00:41:14,396 --> 00:41:15,815
And he gave this to you?
649
00:41:15,981 --> 00:41:17,567
I took it
650
00:41:18,150 --> 00:41:19,943
while he was indisposed
651
00:41:20,402 --> 00:41:22,905
with a bell in his ass.
652
00:41:24,782 --> 00:41:27,242
Your country will not forget
your service.
653
00:41:36,210 --> 00:41:37,670
Hello, Rahima.
654
00:41:37,836 --> 00:41:39,463
Françoise.
655
00:41:47,931 --> 00:41:49,264
Yes?
656
00:41:49,431 --> 00:41:52,434
I'm sorry that Queen Elizabeth
has returned to England.
657
00:41:52,601 --> 00:41:54,686
If I could,
I would have prevented you
658
00:41:54,853 --> 00:41:57,190
from going into Anjou's rooms.
659
00:41:59,900 --> 00:42:01,652
Perhaps it was for the best.
660
00:42:02,570 --> 00:42:04,739
It actually reminded me
661
00:42:04,905 --> 00:42:07,784
of one of the first lessons
I ever taught you.
662
00:42:10,869 --> 00:42:12,246
Trust no one.
663
00:42:12,664 --> 00:42:13,748
So you do remember.
664
00:42:13,914 --> 00:42:15,250
Of course.
665
00:42:15,875 --> 00:42:17,293
Well, I'm glad.
666
00:42:25,260 --> 00:42:29,222
Did you manage to look over
my brother's books?
667
00:42:30,264 --> 00:42:31,349
You were right.
668
00:42:31,807 --> 00:42:34,434
Of course, it was my mistake.
669
00:42:35,894 --> 00:42:37,981
Everything was in order.
670
00:42:38,146 --> 00:42:39,146
I am grateful.
671
00:42:46,739 --> 00:42:50,994
The time comes when we all
must choose a side.
672
00:42:52,579 --> 00:42:53,996
She chose hers.
673
00:43:08,469 --> 00:43:10,722
What the fuck do you want?
674
00:43:13,974 --> 00:43:15,351
Forgiveness.
675
00:43:33,494 --> 00:43:35,246
Only what I said to you
676
00:43:35,996 --> 00:43:37,956
may have been unforgivable.
677
00:43:39,000 --> 00:43:40,501
I once told you
678
00:43:41,668 --> 00:43:45,465
that you must lock away
that which makes you different.
679
00:43:46,715 --> 00:43:49,052
That which some might call
the perversity in you
680
00:43:49,217 --> 00:43:50,594
should be hidden
681
00:43:51,219 --> 00:43:52,972
because it is shameful.
682
00:44:03,315 --> 00:44:04,775
But I now know
683
00:44:05,568 --> 00:44:06,568
that I was wrong.
684
00:44:07,277 --> 00:44:11,740
And to deny your true nature
would be death.
685
00:44:15,786 --> 00:44:19,164
Even if I had the power
of the Almighty...
686
00:44:20,583 --> 00:44:23,753
...I wouldn't change
a single hair on your head.
687
00:44:33,846 --> 00:44:36,556
Because then
you wouldn't be you.
688
00:44:38,226 --> 00:44:40,644
And it is your nature
689
00:44:40,811 --> 00:44:43,021
that just might save our family.
690
00:44:44,731 --> 00:44:46,150
One day soon,
691
00:44:47,068 --> 00:44:50,612
I will come to you
and ask for help.
692
00:44:52,989 --> 00:44:56,952
I only hope
that you can answer that call
693
00:44:57,744 --> 00:45:01,164
despite the harm
I have done to you.
694
00:45:19,016 --> 00:45:20,815
This certainly is
a reduced Council.
695
00:45:20,893 --> 00:45:23,980
Anjou has recused himself
for the time being.
696
00:45:25,148 --> 00:45:26,815
Perhaps it will be
more efficient.
697
00:45:28,067 --> 00:45:30,485
Perhaps it is better to
recognize when we are beaten.
698
00:45:31,820 --> 00:45:34,282
It appears Queen Elizabeth has
armed Edith and her followers,
699
00:45:34,449 --> 00:45:36,992
who also have the support
of the Princes of the Blood
700
00:45:37,117 --> 00:45:39,119
and the mercantile class
they represent.
701
00:45:39,871 --> 00:45:41,038
So we only have one choice.
702
00:45:41,748 --> 00:45:44,125
Bring Edith into the fold,
or fight a civil war
703
00:45:44,291 --> 00:45:46,168
it is no longer certain
we will win.
704
00:45:46,753 --> 00:45:48,045
Yeah.
705
00:45:48,170 --> 00:45:49,606
I have called you here today
706
00:45:49,630 --> 00:45:50,922
because I have made a decision.
707
00:45:51,090 --> 00:45:52,400
I've agreed
to go with Montmorency
708
00:45:52,425 --> 00:45:54,635
to meet Edith
and broker a peace.
709
00:45:55,302 --> 00:45:56,637
So that's what you get
710
00:45:56,804 --> 00:45:58,324
for killing a prince
these days, is it,
711
00:45:58,806 --> 00:46:00,141
a peace deal?
712
00:46:02,101 --> 00:46:03,393
I am curious.
713
00:46:04,186 --> 00:46:07,648
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
714
00:46:07,773 --> 00:46:09,817
He was baptized
into her faith...
715
00:46:11,985 --> 00:46:13,403
...as I plan to be.
716
00:46:13,945 --> 00:46:15,907
I, uh...
717
00:46:16,615 --> 00:46:19,577
I think the king
has proven his wisdom.
718
00:46:20,327 --> 00:46:21,661
Do you?
719
00:46:21,829 --> 00:46:23,181
When I convert
to the new religion,
720
00:46:23,206 --> 00:46:24,998
Edith's army
will be loyal to me.
721
00:46:25,583 --> 00:46:27,251
The Catholics will retaliate.
722
00:46:27,418 --> 00:46:28,585
Maybe,
723
00:46:28,753 --> 00:46:30,922
but the Valois line
remains a Catholic one.
724
00:46:31,922 --> 00:46:35,885
And if I were to marry
a Catholic royal,
725
00:46:36,010 --> 00:46:37,219
like Princess Sisi,
726
00:46:37,385 --> 00:46:39,304
grandniece
of the Holy Roman Emperor,
727
00:46:40,056 --> 00:46:41,932
the Catholics may be appeased.
728
00:46:42,432 --> 00:46:43,432
Maybe.
729
00:46:44,059 --> 00:46:46,061
You want to bet the country
on a "maybe"?
730
00:46:46,186 --> 00:46:47,730
What other choice do we have?
731
00:46:47,855 --> 00:46:49,273
It is the right choice.
732
00:46:53,027 --> 00:46:54,612
I am pleased to hear you say so.
733
00:46:55,362 --> 00:46:57,030
I worried you would try
to stop me.
734
00:46:57,657 --> 00:46:58,907
No.
735
00:47:00,201 --> 00:47:02,369
Perhaps I have been overzealous
736
00:47:02,536 --> 00:47:04,413
in my efforts
to protect you, my king.
737
00:47:05,498 --> 00:47:08,291
But all I have ever wanted
for you is independence.
738
00:47:08,458 --> 00:47:10,418
And if you have come to believe
that a compromise
739
00:47:10,545 --> 00:47:12,797
with Sister Edith
is the way forward,
740
00:47:13,422 --> 00:47:14,965
then I support you.
741
00:47:16,050 --> 00:47:19,469
In fact, I would like
to accompany you
742
00:47:20,221 --> 00:47:21,681
to offer my blessings.
743
00:47:22,764 --> 00:47:24,891
- Really?
- Of course.
744
00:47:26,143 --> 00:47:27,644
Then I would like that.
745
00:47:27,811 --> 00:47:29,021
You are my king,
746
00:47:29,813 --> 00:47:31,773
and I'm loyal to you
above all else.
747
00:49:15,001 --> 00:49:17,880
Your Majesty,
you are most welcome.
748
00:49:21,425 --> 00:49:23,135
Are you here for salvation?
749
00:49:24,302 --> 00:49:25,471
I am.
750
00:49:26,681 --> 00:49:27,681
And you?
751
00:49:42,195 --> 00:49:43,780
I am here for peace.
752
00:49:48,327 --> 00:49:50,621
I would like to speak
with the Queen Mother alone.
753
00:49:51,914 --> 00:49:53,748
If that would be
agreeable to you?
754
00:49:54,666 --> 00:49:55,666
Of course.
755
00:50:07,012 --> 00:50:08,889
What the fuck was that?
756
00:50:09,056 --> 00:50:10,599
Be patient.
757
00:50:10,766 --> 00:50:12,476
You'll get what you came for.
758
00:50:22,527 --> 00:50:24,030
I'm surprised you would come.
759
00:50:25,030 --> 00:50:26,831
You are
the new power in the land.
760
00:50:27,574 --> 00:50:30,077
I thought I would show you
the respect you are due.
761
00:50:30,244 --> 00:50:33,121
Is it not more accurate to say
762
00:50:34,498 --> 00:50:37,293
that when the king's grand tour
failed to unite the people,
763
00:50:38,376 --> 00:50:41,088
you hoped Queen Elizabeth
would marry one of your sons
764
00:50:41,255 --> 00:50:43,423
to replace me
in the people's hearts?
765
00:50:43,923 --> 00:50:45,217
But she refused.
766
00:50:46,342 --> 00:50:47,927
So now you hope
the king's baptism
767
00:50:48,094 --> 00:50:50,556
will inspire my followers
to lay down their arms
768
00:50:51,181 --> 00:50:53,349
and serve as his loyal subjects.
769
00:50:54,226 --> 00:50:55,268
I do.
770
00:50:56,311 --> 00:50:58,021
And what do you have
to offer in exchange
771
00:50:58,188 --> 00:51:00,023
for this peace you seek?
772
00:51:00,608 --> 00:51:03,152
The conversion of a king
is not enough?
773
00:51:06,405 --> 00:51:07,864
Well, it might be.
774
00:51:12,702 --> 00:51:15,414
But the conversion
of a dying king...
775
00:51:17,583 --> 00:51:19,918
...is a different matter,
wouldn't you agree?
776
00:51:23,088 --> 00:51:25,340
I see I can keep
nothing from you.
777
00:51:25,925 --> 00:51:28,052
It came to me in a vision.
778
00:51:29,427 --> 00:51:32,931
It seems you come
for my friendship empty-handed.
779
00:51:33,349 --> 00:51:34,891
Not exactly.
780
00:51:41,981 --> 00:51:43,608
You're quite right.
781
00:51:43,733 --> 00:51:45,693
My son is not long
for this world,
782
00:51:45,860 --> 00:51:48,947
and his brother
is a well-known deviant.
783
00:51:49,949 --> 00:51:52,284
It will be the end
of the Valois line.
784
00:51:54,077 --> 00:51:55,913
So what happens next?
785
00:51:57,164 --> 00:51:59,708
Antoine of Bourbon
is next in line to the throne,
786
00:51:59,875 --> 00:52:01,501
but he is guilty of treason
787
00:52:01,668 --> 00:52:04,213
and would never be accepted
by the French Catholics.
788
00:52:04,963 --> 00:52:07,382
Nor, as I'm sure you are aware,
789
00:52:07,842 --> 00:52:10,052
is he a true believer
of your faith.
790
00:52:11,219 --> 00:52:14,264
His son Henri, however,
791
00:52:15,099 --> 00:52:16,516
is a different matter.
792
00:52:17,559 --> 00:52:19,769
If he were to marry
a Catholic princess
793
00:52:19,894 --> 00:52:21,688
and produce a son,
794
00:52:22,773 --> 00:52:25,108
the people would rally
around the new line,
795
00:52:26,610 --> 00:52:28,362
a new Protestant line.
796
00:52:29,362 --> 00:52:32,157
The king would be yours
to control.
797
00:52:33,534 --> 00:52:36,786
And who, out of curiosity,
798
00:52:36,954 --> 00:52:39,914
is the lucky bride
in this new world order?
799
00:52:40,623 --> 00:52:42,041
My daughter Margot.
800
00:52:42,876 --> 00:52:44,711
You expect me to trust you?
801
00:52:45,170 --> 00:52:46,172
Yes.
802
00:52:47,590 --> 00:52:50,342
Because as soon as the marriage
is consummated,
803
00:52:51,302 --> 00:52:54,597
I will sign the regency
over to you.
804
00:52:55,847 --> 00:52:58,809
And you will be the most
powerful person in France.
805
00:53:00,268 --> 00:53:01,853
I'm common.
806
00:53:02,021 --> 00:53:03,396
As am I.
807
00:53:10,195 --> 00:53:11,447
You may tell me
808
00:53:12,364 --> 00:53:15,117
that you have no desire
for earthly power
809
00:53:15,992 --> 00:53:18,161
and that your kingdom
lies in heaven,
810
00:53:19,038 --> 00:53:20,289
but somehow
811
00:53:21,164 --> 00:53:23,041
I do not believe you will.
812
00:53:24,083 --> 00:53:25,293
I wonder.
813
00:53:28,630 --> 00:53:30,298
What would your son say
814
00:53:30,465 --> 00:53:34,219
if he heard you give away
his legacy so easily?
815
00:53:34,887 --> 00:53:36,137
Well...
816
00:53:37,806 --> 00:53:41,309
...he would despise me
more than he already does.
817
00:53:41,476 --> 00:53:43,771
You mistake me
for one of the pieces
818
00:53:43,938 --> 00:53:46,523
you move around the board
so easily.
819
00:53:46,981 --> 00:53:48,150
No.
820
00:53:48,900 --> 00:53:51,402
I have learned the hard way
that you are no such thing.
821
00:53:52,445 --> 00:53:55,615
Oh, Sister Edith,
I am tired of this game.
822
00:53:56,784 --> 00:54:00,704
All I want is to not bury
any more of my children.
823
00:54:08,753 --> 00:54:11,507
Only the Almighty
decides who we bury.
824
00:54:14,842 --> 00:54:15,844
Now...
825
00:54:17,804 --> 00:54:20,224
...I think we've kept them
waiting long enough,
826
00:54:21,182 --> 00:54:22,434
don't you?
57879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.