All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E05.Time.with.the.Family.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[TGx]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,099 --> 00:00:17,101 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,644 I'm sorry to hear about Hercule. 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,604 He didn't deserve what happened to him. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,023 Who really gets what they deserve in this world? 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,443 I'd like nothing more than to retire. 6 00:00:25,568 --> 00:00:27,611 How can I with a psychotic sadist 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,113 waiting in the wings? 8 00:00:29,238 --> 00:00:34,577 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,454 Now take off all your clothes. 10 00:00:36,579 --> 00:00:38,289 So I have decided that the House of Guise 11 00:00:38,456 --> 00:00:41,083 will fund the construction of a grand palace 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,419 that will make all Frenchmen proud, 13 00:00:43,586 --> 00:00:45,171 regardless of their faith. 14 00:00:45,337 --> 00:00:46,839 What a pretty idea. 15 00:00:47,006 --> 00:00:49,759 Catherine says you are to give me what I need, 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,469 anything I desire. 17 00:00:51,635 --> 00:00:52,845 You can I ask, 18 00:00:53,012 --> 00:00:55,014 but I won't necessarily give it to you. 19 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 So what would you say if I told you 20 00:00:58,309 --> 00:01:00,019 I could arrange another miracle? 21 00:01:00,186 --> 00:01:03,981 The Duke of Anjou is confined to his quarters. 22 00:01:04,148 --> 00:01:05,232 Your time will come. 23 00:01:05,399 --> 00:01:06,984 She'll turn on you, too, believe me. 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,069 Promise me no harm will come to Edith. 25 00:01:09,195 --> 00:01:10,529 A condition for your queen? 26 00:01:10,696 --> 00:01:12,573 Cross me on this, and we will be enemies. 27 00:01:12,740 --> 00:01:15,743 The Black Queen sent this woman to kill me. 28 00:01:15,868 --> 00:01:18,037 We drank that poison together, 29 00:01:18,204 --> 00:01:19,371 and yet here we are. 30 00:01:19,538 --> 00:01:22,333 Are you with us, Sister Aabis? 31 00:01:56,242 --> 00:01:59,411 The location for the new palace is perfect. 32 00:01:59,578 --> 00:02:00,955 It's just as I imagined. 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,666 Seems you have vision, Your Majesty, 34 00:02:03,791 --> 00:02:06,585 in addition to your other gifts. 35 00:02:07,378 --> 00:02:09,213 You flatter me. 36 00:02:09,380 --> 00:02:10,422 I wonder why. 37 00:02:10,589 --> 00:02:13,259 It's easier to flatter with the truth. 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,388 I admire what you're doing. 39 00:02:17,555 --> 00:02:20,766 You are a humanist who sees worth in everyone, 40 00:02:20,933 --> 00:02:22,810 no matter their station. 41 00:02:23,853 --> 00:02:25,563 I can't help but wonder what we might accomplish 42 00:02:25,729 --> 00:02:28,524 were we free of the usual constraints. 43 00:02:28,691 --> 00:02:30,651 What did you have in mind? 44 00:02:31,360 --> 00:02:35,573 America, a place we could bring people together, 45 00:02:35,739 --> 00:02:36,824 unbound by the old laws 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,201 and outdated prejudices of Europe. 47 00:02:40,619 --> 00:02:42,580 I happen to have a controlling interest 48 00:02:42,746 --> 00:02:44,331 in a new settlement in Florida. 49 00:02:44,456 --> 00:02:47,084 Think of it, a colony in your name 50 00:02:47,251 --> 00:02:49,587 where your policy of tolerance would be law 51 00:02:49,712 --> 00:02:50,963 and you would become rich 52 00:02:51,130 --> 00:02:53,507 trading new resources with the vast world. 53 00:02:54,383 --> 00:02:56,969 But not before I provide a substantial outlay 54 00:02:57,136 --> 00:02:59,430 from France's treasuries, hmm? 55 00:02:59,597 --> 00:03:03,392 All I ask is an investment to get things started. 56 00:03:04,018 --> 00:03:06,270 Then you do not plan on returning to Florence? 57 00:03:06,437 --> 00:03:07,479 Ah. 58 00:03:07,605 --> 00:03:08,564 Florentines have never been keen 59 00:03:08,731 --> 00:03:10,107 on a bastard as their duke. 60 00:03:10,274 --> 00:03:12,776 Well, I'm sorry to hear that. 61 00:03:12,943 --> 00:03:16,864 But before I can help you build a new country, 62 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 I must first unite my own. 63 00:03:20,534 --> 00:03:21,702 Hello, Margot. 64 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 Do you know Sisi? 65 00:03:23,662 --> 00:03:25,456 Grandniece of the Holy Roman Emperor. 66 00:03:25,623 --> 00:03:28,125 As it happens, we have a great deal in common. 67 00:03:28,292 --> 00:03:29,043 Yes. 68 00:03:29,209 --> 00:03:31,420 How wonderful for you both. 69 00:03:32,755 --> 00:03:33,756 Are you waiting for someone? 70 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 Mm? No, no, just, um, reading. 71 00:03:35,758 --> 00:03:37,801 Well, I just adore reading outside. 72 00:03:37,968 --> 00:03:39,637 Perhaps I could join you one afternoon. 73 00:03:39,803 --> 00:03:41,972 It is my opinion that reading is best enjoyed 74 00:03:42,139 --> 00:03:44,058 as a solitary pastime. 75 00:03:44,642 --> 00:03:46,518 But if it is your scheme to marry my brother 76 00:03:46,685 --> 00:03:50,522 and we become sisters-in-law, we will have plenty of time 77 00:03:50,648 --> 00:03:51,732 to bore one another. 78 00:03:51,899 --> 00:03:53,150 There's no point rushing things. 79 00:03:53,317 --> 00:03:55,069 I don't believe I'm scheming at anything. 80 00:03:55,235 --> 00:03:56,695 Please forgive my sister. 81 00:03:56,862 --> 00:03:59,073 Margot thinks saying things no one else would 82 00:03:59,198 --> 00:04:00,491 makes her brave. 83 00:04:00,658 --> 00:04:02,076 She forgets, no one else says them 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,078 because they are boring and uninteresting. 85 00:04:04,244 --> 00:04:06,956 Oh, he must like you. 86 00:04:07,122 --> 00:04:10,584 He's usually much more indulgent of me. 87 00:04:12,419 --> 00:04:13,712 Who is that with Mother? 88 00:04:13,879 --> 00:04:15,339 I think he has something to do 89 00:04:15,506 --> 00:04:16,423 with your new palace. 90 00:04:16,590 --> 00:04:19,259 He's terribly handsome. 91 00:04:19,426 --> 00:04:21,387 Is he? 92 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 I don't see it myself. 93 00:04:25,891 --> 00:04:28,060 Ah. Hello, Mother. 94 00:04:28,185 --> 00:04:29,019 You know Sisi? 95 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Of course. 96 00:04:31,480 --> 00:04:33,232 Aren't you going to introduce us to your friend? 97 00:04:33,399 --> 00:04:37,027 Ah, I had hoped to introduce you formally. 98 00:04:37,194 --> 00:04:41,615 Charles, may I present the Duke of Florence, 99 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 Alessandro de Medici. 100 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 It's an honor, Your Majesty. 101 00:04:44,910 --> 00:04:46,996 Ah, so a relative of some kind. 102 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 You, you're a fool. 103 00:04:49,206 --> 00:04:51,875 I told you what would happen if you went after Edith. 104 00:04:52,001 --> 00:04:53,836 I would ask you to adjust your tone when addressing-- 105 00:04:54,003 --> 00:04:55,379 And I would ask you to fuck off. 106 00:04:55,546 --> 00:04:57,798 Who are you to ask me anything? 107 00:04:57,965 --> 00:05:00,175 I'm her brother. 108 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Her what? 109 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 I thought you were an only child. 110 00:05:02,886 --> 00:05:04,054 As did I. 111 00:05:04,221 --> 00:05:05,472 Can someone tell me what is happening? 112 00:05:05,639 --> 00:05:07,016 What is happening is, your mother 113 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 sanctioned a political assassination 114 00:05:09,601 --> 00:05:10,728 without your authority. 115 00:05:10,894 --> 00:05:13,647 If the situation was dangerous before, 116 00:05:13,814 --> 00:05:15,733 it is now uncontrollable. 117 00:05:15,858 --> 00:05:18,235 And you have your mother to thank. 118 00:05:19,903 --> 00:05:22,489 - How dare he? - Is it true? 119 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 I must confess, this was a contingency 120 00:05:25,993 --> 00:05:27,453 I had not anticipated. 121 00:05:27,619 --> 00:05:29,329 Montmorency has never seen reason 122 00:05:29,496 --> 00:05:31,707 when it comes to that girl. 123 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 Please excuse me. 124 00:05:34,835 --> 00:05:37,421 - Uncle. - Your Majesty. 125 00:05:42,217 --> 00:05:43,677 Welcome to court. 126 00:05:46,096 --> 00:05:50,100 Antoine, you-you-- 127 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 oh, you big beast, oh. 128 00:05:54,313 --> 00:05:55,439 Say that again. 129 00:05:55,606 --> 00:05:58,734 Oh, you massive beast. 130 00:06:01,111 --> 00:06:03,739 - Stop, stop, stop. - What is it? 131 00:06:10,120 --> 00:06:11,789 Carry on, carry on. Oh. 132 00:06:11,955 --> 00:06:14,458 An... toine. 133 00:06:14,625 --> 00:06:18,128 Ant-- 134 00:06:41,193 --> 00:06:43,320 Another miracle. 135 00:06:43,487 --> 00:06:44,988 God be praised. 136 00:06:45,155 --> 00:06:47,116 Is that what you think? 137 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Well, you know me. 138 00:06:52,871 --> 00:06:53,956 I don't believe in magic, 139 00:06:54,123 --> 00:06:56,375 and I don't believe in miracles. 140 00:06:56,792 --> 00:06:58,210 But I believe in faith. 141 00:06:58,377 --> 00:07:01,380 Pray for rain, and if it rains, 142 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 who's to say the cause? 143 00:07:03,465 --> 00:07:05,217 Isn't that what you used to tell me? 144 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 Someone wanted a miracle, 145 00:07:06,969 --> 00:07:09,847 and someone benefited from providing one. 146 00:07:11,056 --> 00:07:13,684 At this point, it doesn't really matter what happened, 147 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 does it? 148 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 People believe, 149 00:07:16,395 --> 00:07:19,106 and there's nothing more dangerous than that. 150 00:07:19,648 --> 00:07:22,025 You're up against God now. 151 00:07:22,192 --> 00:07:23,735 Tell me... 152 00:07:24,862 --> 00:07:27,739 how can I protect my children? 153 00:07:28,532 --> 00:07:29,700 Perhaps you should be more concerned 154 00:07:29,867 --> 00:07:32,911 about who will protect you from them. 155 00:07:33,912 --> 00:07:35,581 Now that Montmorency no longer trusts you 156 00:07:35,747 --> 00:07:38,417 to protect his ward, he'll certainly manipulate 157 00:07:38,584 --> 00:07:43,130 the king's insecurity over your tendency to rule over him. 158 00:07:43,881 --> 00:07:46,216 You learned how to manage the Guises and the Bourbons. 159 00:07:46,383 --> 00:07:49,178 Keep them in competition so they never accumulate 160 00:07:49,344 --> 00:07:50,762 enough power to oppose you. 161 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 You'd have me set my children against one another? 162 00:07:54,975 --> 00:07:57,769 That ship has already sailed, hasn't it? 163 00:08:04,067 --> 00:08:06,236 I hear you have a brother now. 164 00:08:06,737 --> 00:08:09,239 He must be such a comfort to you. 165 00:08:10,532 --> 00:08:11,700 He is. 166 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 A man you've never met walks into your life 167 00:08:13,619 --> 00:08:16,455 and tells you he's the family you've always wanted. 168 00:08:17,372 --> 00:08:20,334 So many confusing feelings, I imagine. 169 00:08:20,667 --> 00:08:23,212 Hard to see straight. 170 00:08:38,435 --> 00:08:40,437 Morning, Throckmorton. What's the latest? 171 00:08:40,604 --> 00:08:42,606 News from France, Your Majesty. 172 00:08:42,773 --> 00:08:43,690 Ah. 173 00:08:46,109 --> 00:08:49,363 Hmm, seems our piece of gutter trash 174 00:08:49,529 --> 00:08:51,281 is rising faster than we thought. 175 00:08:51,448 --> 00:08:53,450 I never doubted her. 176 00:08:53,617 --> 00:08:54,952 I don't know about you, 177 00:08:55,118 --> 00:08:57,955 but I suddenly feel a hankering for the continent. 178 00:08:58,121 --> 00:08:59,706 Shall we take a trip? 179 00:08:59,873 --> 00:09:02,167 I do love a sea crossing. 180 00:09:02,668 --> 00:09:04,211 You are such a romantic. 181 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 It's true, I am. 182 00:09:05,796 --> 00:09:07,297 I'd ask you to stay, but I don't have a chair. 183 00:09:07,464 --> 00:09:09,633 Off you go. Your Majesty. 184 00:09:40,455 --> 00:09:44,042 I'm afraid my son is not feeling very well. 185 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 Your Grace, forgive my intrusion. 186 00:09:48,213 --> 00:09:50,382 Oh, nothing to forgive. 187 00:09:50,549 --> 00:09:51,842 I will leave you. 188 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 No, don't go. 189 00:09:53,593 --> 00:09:56,346 You know... 190 00:09:57,472 --> 00:10:01,018 my son wasn't always as cruel as he became. 191 00:10:02,561 --> 00:10:04,688 No, in fact, he was a good boy, gentle. 192 00:10:06,273 --> 00:10:09,151 He had a small dog he loved. 193 00:10:09,276 --> 00:10:14,197 He was totally devoted to that dog. 194 00:10:14,364 --> 00:10:17,200 He used to carry it with him everywhere. 195 00:10:17,367 --> 00:10:22,122 Of course, I mocked him relentlessly 196 00:10:22,539 --> 00:10:24,750 for the depth of his feeling. 197 00:10:25,375 --> 00:10:29,713 Told him it made him... soft. 198 00:10:31,256 --> 00:10:33,508 So to prove me wrong, 199 00:10:35,052 --> 00:10:37,220 he threw it out the window. 200 00:10:40,724 --> 00:10:43,643 Perhaps... 201 00:10:43,810 --> 00:10:46,605 you might return and read to him. 202 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 The sound of your voice 203 00:10:50,776 --> 00:10:55,280 might provide some peace for both of us. 204 00:10:56,073 --> 00:10:57,532 Come on, now. 205 00:11:02,954 --> 00:11:06,666 Ah, Elisabeth. 206 00:11:07,542 --> 00:11:09,753 Good of you to see to our guests. 207 00:11:09,920 --> 00:11:12,798 I will be leaving now that you're here. 208 00:11:13,632 --> 00:11:15,634 Come on. 209 00:11:16,343 --> 00:11:19,346 But I will return again soon. 210 00:11:19,930 --> 00:11:21,223 Oh, thank you. 211 00:11:27,729 --> 00:11:29,147 Sweet girl. 212 00:11:30,107 --> 00:11:31,441 You're lucky to have her. 213 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 I'm sorry for your suffering. 214 00:11:33,026 --> 00:11:35,946 There is only grief at my time of life. 215 00:11:36,071 --> 00:11:38,698 The accomplishments, pfft, 216 00:11:39,241 --> 00:11:40,867 mean nothing. 217 00:11:41,660 --> 00:11:43,453 All I can think of now is... 218 00:11:45,997 --> 00:11:49,084 ...what will become of him when I'm gone? 219 00:11:50,043 --> 00:11:51,670 Well, I'm afraid I have one more grief 220 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 to lay at your feet. 221 00:11:53,505 --> 00:11:55,298 Our false prophet Sister Edith 222 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 survived the assassination attempt. 223 00:11:58,218 --> 00:12:00,846 If there was any doubt, it would appear that God 224 00:12:01,012 --> 00:12:03,348 is indeed on her side. 225 00:12:05,976 --> 00:12:11,565 Our heroine in the forest has returned for a third act, 226 00:12:11,731 --> 00:12:13,650 which means the English 227 00:12:13,817 --> 00:12:17,195 will see an opportunity on the continent. 228 00:12:17,737 --> 00:12:20,323 That heaving virgin, 229 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 she knows talent where she sees it. 230 00:12:22,742 --> 00:12:24,369 As it happens, 231 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 I'm on the verge of a trade deal with the English queen. 232 00:12:26,163 --> 00:12:29,499 You think she will be satisfied with a trade deal 233 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 when she could claim half of Europe? 234 00:12:32,502 --> 00:12:34,921 She won't be able to resist, 235 00:12:35,046 --> 00:12:37,007 whereupon my generals will demand 236 00:12:37,174 --> 00:12:40,844 safe passage through France to defend the empire. 237 00:12:41,011 --> 00:12:43,221 I will have no reason to stand in their way. 238 00:12:43,388 --> 00:12:46,266 You will have no reason to refuse. 239 00:12:46,850 --> 00:12:50,353 French Protestants will join Queen Elizabeth. 240 00:12:50,854 --> 00:12:53,064 The Catholics will stay with me. 241 00:12:53,190 --> 00:12:57,068 And the continent will be cut in two. 242 00:13:00,280 --> 00:13:01,865 Perhaps we were deluded to think 243 00:13:02,032 --> 00:13:03,950 it could be any other way. 244 00:13:04,701 --> 00:13:09,498 After all, violence is what lies at the heart of man, 245 00:13:09,915 --> 00:13:13,168 and it appears he will have it. 246 00:13:20,300 --> 00:13:24,054 I wonder if you two really know what you're doing. 247 00:13:25,055 --> 00:13:26,848 I mean, why play double agent at court 248 00:13:27,015 --> 00:13:29,267 when it's clear the promised land 249 00:13:29,434 --> 00:13:31,228 is with Sister Edith? 250 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 I suggest you do not concern yourself 251 00:13:33,522 --> 00:13:35,565 with matters you cannot understand. 252 00:13:35,732 --> 00:13:38,652 Yeah, don't-don't trouble yourself with any of that. 253 00:13:38,818 --> 00:13:41,279 Why wouldn't I trouble myself? 254 00:13:41,446 --> 00:13:44,950 The truth is, you're both idiots. 255 00:13:45,116 --> 00:13:46,451 And if it weren't for the involvement 256 00:13:46,618 --> 00:13:48,161 of Queen Elizabeth, I would get as far from this 257 00:13:48,328 --> 00:13:52,249 as I possibly could, with Henri safely by my side. 258 00:13:52,374 --> 00:13:54,751 I won't have you dragging him down as well. 259 00:13:54,918 --> 00:13:56,962 Very good of you, Mother. 260 00:13:58,421 --> 00:14:00,966 Oh. Your Majesty. 261 00:14:01,132 --> 00:14:02,676 What a charming family tableau. 262 00:14:02,842 --> 00:14:05,971 I've tried to domesticate the animals as best I could-- 263 00:14:06,137 --> 00:14:08,974 prayer, regular family meals. 264 00:14:09,140 --> 00:14:12,686 Life is what happens around a table, I always say. 265 00:14:12,852 --> 00:14:15,438 Yes... bliss. 266 00:14:15,564 --> 00:14:17,107 Uh, c-c-can I offer you a drink? 267 00:14:17,274 --> 00:14:19,651 We abstain, of course, but we're allowed a tipple 268 00:14:19,818 --> 00:14:20,860 when we have guests. 269 00:14:21,027 --> 00:14:23,029 No, thank you. 270 00:14:23,154 --> 00:14:24,406 I'm not staying. 271 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 I only came to welcome Louis home. 272 00:14:26,241 --> 00:14:27,450 Mm. I thought we might 273 00:14:27,617 --> 00:14:30,370 discuss your recent trip abroad. 274 00:14:30,537 --> 00:14:32,122 How does Queen Elizabeth feel 275 00:14:32,247 --> 00:14:33,999 about all these unruly Protestants 276 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 we've got here on the continent? 277 00:14:36,293 --> 00:14:39,212 I hope it's not putting her off our trade deal. 278 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 On the contrary. 279 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Like you, she is committed to trade and prosperity 280 00:14:43,049 --> 00:14:46,011 and wants to avoid religious war at all costs. 281 00:14:46,177 --> 00:14:47,470 Rest assured, Queen Elizabeth 282 00:14:47,637 --> 00:14:50,181 has no ambitions on the continent 283 00:14:50,348 --> 00:14:51,474 apart from economic. 284 00:14:51,641 --> 00:14:54,644 So commerce, not conflict, then? 285 00:14:54,811 --> 00:14:57,063 - Precisely. - Got a good ring to it. 286 00:14:57,188 --> 00:14:59,274 Mm. 287 00:14:59,941 --> 00:15:01,192 Indeed. Mm. 288 00:15:01,359 --> 00:15:04,321 What a relief. 289 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 He's lying. 290 00:15:13,997 --> 00:15:15,248 Unsurprising. I'll find out what I can. 291 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 Do it quickly. 292 00:15:17,042 --> 00:15:18,710 You think she bought it? 293 00:15:18,877 --> 00:15:20,295 Of course she bought it. 294 00:15:20,420 --> 00:15:22,881 I have that effect on women, Antoine. 295 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Laying it on a bit thick, aren't you? 296 00:15:52,243 --> 00:15:54,454 Don't think anyone's watching. 297 00:15:59,125 --> 00:16:00,377 When we were kids, 298 00:16:00,543 --> 00:16:02,128 I was the one who wanted to be a priest. 299 00:16:02,295 --> 00:16:05,256 You were the one wanking in the confession booth, 300 00:16:05,423 --> 00:16:08,218 which makes the fact that you became a Cardinal 301 00:16:08,385 --> 00:16:09,469 particularly funny. 302 00:16:09,636 --> 00:16:11,388 Yeah, well, maybe the joke's on me. 303 00:16:11,554 --> 00:16:15,642 Maybe this... thing that I've resented my whole life 304 00:16:15,809 --> 00:16:17,018 happened for a reason. 305 00:16:17,185 --> 00:16:20,105 Maybe, or maybe it's entirely fucking random 306 00:16:20,271 --> 00:16:22,023 like everything else. 307 00:16:24,693 --> 00:16:27,654 What happened in the church that night, Francois? 308 00:16:27,821 --> 00:16:29,989 I don't want to talk about it. 309 00:16:30,156 --> 00:16:31,574 Because you locked the doors, 310 00:16:31,741 --> 00:16:34,160 and then you set it alight with them all inside. 311 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 But then what? 312 00:16:38,081 --> 00:16:39,666 What you'd expect. 313 00:16:39,833 --> 00:16:40,959 Screaming. 314 00:16:41,126 --> 00:16:42,460 Then the screaming stopped. 315 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Then the screaming stopped, but they didn't die, 316 00:16:45,088 --> 00:16:46,005 did they, Francois? 317 00:16:46,172 --> 00:16:47,465 What difference does it make? 318 00:16:47,632 --> 00:16:50,885 Oh, oh, it makes a difference. 319 00:16:51,010 --> 00:16:53,805 Why now all of a sudden? 320 00:16:54,055 --> 00:16:55,849 Because it happened again. 321 00:16:56,558 --> 00:17:00,603 They tried to poison her, this preacher in the woods. 322 00:17:00,729 --> 00:17:02,480 She looked her poisoner in the eye 323 00:17:02,647 --> 00:17:04,023 and she drank the poison, 324 00:17:04,190 --> 00:17:05,650 and it had no effect on her. 325 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Now, look, once, yes, maybe you can call it luck. 326 00:17:09,446 --> 00:17:12,615 Twice, in my eyes, that is divine grace. 327 00:17:12,782 --> 00:17:14,409 No, you don't believe in anything. 328 00:17:14,576 --> 00:17:18,997 And what if that's the problem, hmm? 329 00:17:19,414 --> 00:17:21,708 What if God... 330 00:17:22,500 --> 00:17:24,586 put me in these... 331 00:17:25,545 --> 00:17:27,005 ridiculous robes only to have the truth 332 00:17:27,172 --> 00:17:30,842 revealed to me by a simple peasant, hmm? 333 00:17:31,676 --> 00:17:33,720 Jesus Christ. 334 00:17:34,679 --> 00:17:36,139 Don't let Mother hear you talk like that. 335 00:17:36,306 --> 00:17:40,393 She'll cut your balls off, or I will. 336 00:17:56,826 --> 00:17:58,995 Just the man I wanted to see. 337 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 And why is that, my lady? 338 00:18:00,705 --> 00:18:02,749 I thought you'd have much to regale me with 339 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 after your trip. 340 00:18:04,709 --> 00:18:06,669 I couldn't tell you about that. 341 00:18:07,378 --> 00:18:10,924 They'd, uh, cut my balls off and serve them on toast. 342 00:18:11,090 --> 00:18:12,258 What's left of them. 343 00:18:12,425 --> 00:18:14,844 God knows they, uh, eat everything else. 344 00:18:15,470 --> 00:18:18,431 What if I make it worth your while, huh? 345 00:18:22,602 --> 00:18:24,687 How was jolly old? 346 00:18:24,854 --> 00:18:26,022 Weather was shit. 347 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Food was shit. 348 00:18:30,902 --> 00:18:33,446 What about the company, hmm? 349 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 I called all of you here today 350 00:18:35,406 --> 00:18:36,866 because I believe that Queen Elizabeth 351 00:18:37,033 --> 00:18:39,953 may have taken a hostile position towards France. 352 00:18:41,412 --> 00:18:42,997 I see no reason to make that presumption. 353 00:18:43,164 --> 00:18:44,833 In fact, as I told the Queen Mother, 354 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 it was my studied opinion that Queen Elizabeth 355 00:18:47,794 --> 00:18:49,754 hopes to be a friend to France. 356 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 And it is my studied opinion 357 00:18:51,464 --> 00:18:52,966 that the Second Prince of the Blood 358 00:18:53,132 --> 00:18:55,718 may be thinking with the wrong part of his anatomy. 359 00:18:55,885 --> 00:18:57,178 Therefore, Charles, 360 00:18:57,303 --> 00:18:58,805 you must sign a temporary decree 361 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 banning all English ships from crossing the Channel. 362 00:19:02,058 --> 00:19:03,643 On what basis? 363 00:19:04,102 --> 00:19:05,311 Prudence. 364 00:19:05,478 --> 00:19:07,105 A temporary ban would halt the supply 365 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 of any weapons or equipment that may aid and abet 366 00:19:10,066 --> 00:19:13,820 a Protestant uprising in France. 367 00:19:16,239 --> 00:19:17,574 Charles? 368 00:19:22,579 --> 00:19:25,331 We have other, more urgent business to consider. 369 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 What could be more urgent 370 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 than the defense of our kingdom? 371 00:19:28,543 --> 00:19:30,211 I think it should be your trustworthiness 372 00:19:30,378 --> 00:19:31,671 we debate here, 373 00:19:31,838 --> 00:19:34,299 not that of the Second Prince of the Blood. 374 00:19:35,008 --> 00:19:36,968 You may bring in the witness. 375 00:19:45,768 --> 00:19:47,353 Montmorency has found a witness 376 00:19:47,520 --> 00:19:49,731 who will prove that you, Mother, planned and carried out 377 00:19:49,856 --> 00:19:52,233 an extrajudicial assassination attempt, 378 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 thereby undermining my authority 379 00:19:54,277 --> 00:19:55,904 and jeopardizing the peace. 380 00:19:59,824 --> 00:20:01,618 You may speak. 381 00:20:01,784 --> 00:20:02,994 Go on. 382 00:20:04,078 --> 00:20:06,122 I mixed a powerful poison 383 00:20:06,289 --> 00:20:08,291 so someone else could slip it into the drink 384 00:20:08,458 --> 00:20:10,376 of the Protestant leader. 385 00:20:10,543 --> 00:20:12,587 On whose orders? 386 00:20:13,546 --> 00:20:14,881 The Queen Mother's. 387 00:20:15,048 --> 00:20:16,466 Hmm. 388 00:20:16,633 --> 00:20:18,009 Aabis, the Queen Mother's seamstress, 389 00:20:18,176 --> 00:20:20,011 had access to Edith and was the one 390 00:20:20,136 --> 00:20:21,763 that carried out this plot. 391 00:20:24,641 --> 00:20:26,225 I speak only the truth. 392 00:20:28,478 --> 00:20:29,562 I'm only sorry 393 00:20:29,729 --> 00:20:30,855 my mother involved you in this. 394 00:20:31,439 --> 00:20:33,524 You are a loyal servant to the crown. 395 00:20:39,489 --> 00:20:42,075 Your Majesty, I, for one, am shocked 396 00:20:42,241 --> 00:20:44,744 that the Queen Mother could display such disloyalty. 397 00:20:44,869 --> 00:20:46,996 Shocked? How many fingers did she leave you with? 398 00:20:47,163 --> 00:20:49,540 And to think the Queen Mother had the temerity 399 00:20:49,707 --> 00:20:51,000 to question my character. 400 00:20:51,167 --> 00:20:53,044 It's just sad, really, isn't it? 401 00:20:53,169 --> 00:20:54,337 - Mm. - Mm. 402 00:20:54,504 --> 00:20:56,714 Mother, what do you have to say for yourself? 403 00:20:56,881 --> 00:20:59,926 You have made it clear you do not respect my judgment. 404 00:21:00,093 --> 00:21:02,220 But to think you would proceed on such a course 405 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 without consulting me... 406 00:21:04,305 --> 00:21:07,266 I'm deeply disappointed by your betrayal. 407 00:21:08,726 --> 00:21:10,520 You are quite right. 408 00:21:11,521 --> 00:21:13,022 I must admit my guilt. 409 00:21:13,648 --> 00:21:16,359 In my overzealousness to protect my children, 410 00:21:16,484 --> 00:21:17,568 I overstepped. 411 00:21:17,735 --> 00:21:19,404 And I only hope that you believe me 412 00:21:19,570 --> 00:21:22,448 when I say that my intentions were good. 413 00:21:23,533 --> 00:21:26,411 However, considering my misjudgment, 414 00:21:26,577 --> 00:21:28,454 I feel it is in the best interests of the council 415 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 that I resign from my post immediately. 416 00:21:30,790 --> 00:21:32,875 - What? - Really? 417 00:21:33,042 --> 00:21:34,085 But why? 418 00:21:34,252 --> 00:21:36,212 Well, clearly, it is time for me 419 00:21:36,379 --> 00:21:38,214 to withdraw from governmental duties 420 00:21:38,381 --> 00:21:40,091 and concentrate on being a better mother. 421 00:21:40,258 --> 00:21:43,803 I-I mean, there's no reason to rush into anything, right? 422 00:21:44,554 --> 00:21:47,265 Have faith in yourself, my dear boy. 423 00:21:48,099 --> 00:21:49,434 It is time. 424 00:21:52,895 --> 00:21:55,898 Oh, there is just one more thing, um, 425 00:21:56,024 --> 00:21:58,568 my last official act, if you like. 426 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 I wonder if you would honor a mother's wish by... 427 00:22:03,114 --> 00:22:05,575 healing the rift between her sons. 428 00:22:05,742 --> 00:22:07,076 I have in my possession a letter, 429 00:22:07,243 --> 00:22:09,787 a confession from one of Anjou's friends 430 00:22:09,912 --> 00:22:12,290 saying that he was responsible for Hercule's death. 431 00:22:12,457 --> 00:22:15,835 You see, Anjou allowed himself to be led astray, 432 00:22:16,002 --> 00:22:18,504 and he is eternally sorry. 433 00:22:19,172 --> 00:22:20,423 He should be released. 434 00:22:20,590 --> 00:22:22,759 And you have this letter? 435 00:22:22,925 --> 00:22:24,052 I-in my chambers. 436 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 I am happy to show it to the king. 437 00:22:25,762 --> 00:22:28,723 We will consider the matter. 438 00:22:29,807 --> 00:22:32,101 I was addressing my son. 439 00:22:37,398 --> 00:22:40,943 If this letter exists, it will be done. 440 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 Your Majesty. 441 00:22:48,785 --> 00:22:52,497 Just leave it on the chair and fuck off. 442 00:22:57,293 --> 00:23:00,671 I see you have not taken well to solitude. 443 00:23:02,965 --> 00:23:04,967 You know, I can see everything from up here, 444 00:23:05,134 --> 00:23:10,223 every petty betrayal, every ugly display of vanity. 445 00:23:10,389 --> 00:23:12,058 You need a bath. 446 00:23:13,518 --> 00:23:14,644 Oh. 447 00:23:15,436 --> 00:23:16,562 Well, I thought, if I'm gonna be a political prisoner, 448 00:23:16,729 --> 00:23:18,773 I might as well dress the part. 449 00:23:19,315 --> 00:23:21,192 Next week, I'm going on hunger strike. 450 00:23:21,359 --> 00:23:24,153 And I was hoping you would tell me how sorry you were 451 00:23:24,278 --> 00:23:26,197 for your brother's death. 452 00:23:29,367 --> 00:23:30,243 Of course I am. 453 00:23:30,409 --> 00:23:31,619 And not only his. 454 00:23:31,744 --> 00:23:33,246 Every lake in France has a drowned 455 00:23:33,412 --> 00:23:35,331 Protestant child in it. 456 00:23:36,666 --> 00:23:38,751 Mother, I'm sorry. 457 00:23:40,211 --> 00:23:42,380 I'm sorry for all of it. 458 00:23:43,005 --> 00:23:45,049 I hope so. 459 00:23:49,804 --> 00:23:51,722 Because your king needs you. 460 00:23:51,889 --> 00:23:54,684 The threat of war has never been closer. 461 00:23:54,851 --> 00:23:57,436 And I'm concerned about some of the influences 462 00:23:57,603 --> 00:23:58,896 around him, 463 00:23:59,397 --> 00:24:01,357 Montmorency, for one. 464 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 And I was hoping 465 00:24:04,277 --> 00:24:07,280 that you could be persuaded to temper his influence. 466 00:24:07,405 --> 00:24:09,991 I'd love to, but it's a bit difficult 467 00:24:10,116 --> 00:24:13,411 now that I'm locked up in my room. 468 00:24:15,246 --> 00:24:17,498 It had occurred to me... 469 00:24:20,001 --> 00:24:23,754 ...that perhaps you are not entirely responsible 470 00:24:23,921 --> 00:24:25,882 for what happened to Hercule. 471 00:24:26,507 --> 00:24:30,469 You may have been led astray by your friends, 472 00:24:30,887 --> 00:24:33,973 one friend in particular... 473 00:24:36,434 --> 00:24:37,894 ...Lemur. 474 00:24:38,060 --> 00:24:40,188 That's his name, is it not? 475 00:24:42,023 --> 00:24:43,941 Are you sure it's not the other way around? 476 00:24:44,108 --> 00:24:46,485 He has already confessed. 477 00:24:46,652 --> 00:24:47,486 What? 478 00:24:47,653 --> 00:24:49,238 Why would he do that? 479 00:24:49,405 --> 00:24:51,449 Because then you would be free 480 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 to take your rightful place beside your brother 481 00:24:53,951 --> 00:24:56,704 on the Privy Council, where you belong. 482 00:25:03,169 --> 00:25:07,048 All you have to do is sign his confession. 483 00:25:12,553 --> 00:25:15,932 Mother, he's my best friend. 484 00:25:20,937 --> 00:25:23,522 I'll leave it with you to consider. 485 00:25:29,737 --> 00:25:32,365 You see, I needed their rivalry 486 00:25:32,490 --> 00:25:35,159 to maintain the balance of power. 487 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 All new pilgrims are welcome. 488 00:25:54,637 --> 00:25:56,389 So I see. 489 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Since the Black Queen tried to have me killed, 490 00:26:00,017 --> 00:26:02,186 my people insist on protecting me. 491 00:26:02,311 --> 00:26:04,897 It seems selfish not to indulge them. 492 00:26:05,022 --> 00:26:07,316 Abundance of caution-- it's wise. 493 00:26:07,483 --> 00:26:10,820 It is a blessing to meet you. 494 00:26:10,945 --> 00:26:12,863 Yes. Hallelujah. 495 00:26:13,030 --> 00:26:16,993 To what do I owe the pleasure of such prestigious guests, 496 00:26:17,118 --> 00:26:18,661 the Bourbon Princes of the Blood? 497 00:26:18,786 --> 00:26:20,121 Um, we're-we're actually traveling 498 00:26:20,246 --> 00:26:22,206 somewhat incognito at the moment. 499 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 Yes, for the time being, 500 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 best keep this between us. 501 00:26:25,501 --> 00:26:27,336 - Mm. - Mm. 502 00:26:27,503 --> 00:26:30,381 We come with an offer of mutual benefit. 503 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 The House of Bourbon shares your complaints 504 00:26:33,092 --> 00:26:34,635 against the House of Valois. 505 00:26:34,802 --> 00:26:36,012 We feel your pain. 506 00:26:36,178 --> 00:26:37,555 And we would like to offer our friendship. 507 00:26:37,680 --> 00:26:38,681 And support. 508 00:26:38,848 --> 00:26:39,682 Material support, not just words. 509 00:26:39,849 --> 00:26:41,142 Though not publicly. 510 00:26:41,267 --> 00:26:42,852 No, we must wait for the right time to do that. 511 00:26:43,019 --> 00:26:46,856 You see, we have a silent partner in our endeavors. 512 00:26:47,023 --> 00:26:49,233 Queen Elizabeth has made an overt commitment 513 00:26:49,400 --> 00:26:51,193 to our cause through me. 514 00:26:51,360 --> 00:26:53,904 I am her man in Europe. 515 00:26:54,030 --> 00:26:56,407 And with my backing, there is no limit 516 00:26:56,532 --> 00:26:59,618 to how far your movement might go. 517 00:27:02,705 --> 00:27:04,290 How generous of you. 518 00:27:06,125 --> 00:27:11,339 Though I think your partner is not as silent as you think. 519 00:27:12,506 --> 00:27:14,675 She landed in Flanders a day ago. 520 00:27:14,842 --> 00:27:16,010 - Sorry? - W-what? 521 00:27:16,135 --> 00:27:18,387 No, you must-- you must be mistaken. 522 00:27:18,554 --> 00:27:20,556 She landed with a small escort 523 00:27:20,723 --> 00:27:21,932 but with weapons 524 00:27:22,099 --> 00:27:23,142 to help supply the Protestant rebels 525 00:27:23,267 --> 00:27:25,895 led by the Prince of Orange. 526 00:27:31,359 --> 00:27:33,527 You didn't know? 527 00:27:35,279 --> 00:27:37,323 It's not much of a partnership, then, is it? 528 00:27:37,490 --> 00:27:39,075 Yeah, well, it's-it's a--it's a-- 529 00:27:39,241 --> 00:27:41,577 it's a fluid situation, of course, you know? 530 00:27:41,744 --> 00:27:42,870 It's, uh, ever-ever-evolving. 531 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 Her courier has probably 532 00:27:44,330 --> 00:27:45,581 been delayed in informing you, Uncle. 533 00:27:45,748 --> 00:27:46,665 Yeah, that's right. 534 00:27:46,832 --> 00:27:47,958 Then you may send her word 535 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 that my people need protection too. 536 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 We will accept weapons and supplies. 537 00:27:53,089 --> 00:27:56,175 And in turn, we will fight alongside these rebels of hers 538 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 when the final struggle comes. 539 00:27:59,011 --> 00:28:00,096 Final struggle? 540 00:28:00,262 --> 00:28:01,889 Sounds a bit ominous. 541 00:28:02,723 --> 00:28:04,975 How else do you think this ends? 542 00:28:07,353 --> 00:28:09,063 Tell me... 543 00:28:11,482 --> 00:28:13,317 ...Antoine... 544 00:28:16,487 --> 00:28:18,114 Mm. 545 00:28:18,280 --> 00:28:20,116 ...are you a true believer? 546 00:28:20,699 --> 00:28:22,118 Um... 547 00:28:23,035 --> 00:28:24,954 y-yeah, yeah, of course. 548 00:28:26,038 --> 00:28:29,417 You understand I have to be sure of your commitment. 549 00:28:29,583 --> 00:28:31,419 Mm-hmm. 550 00:28:32,461 --> 00:28:35,297 Do you know what the purpose of life is? 551 00:28:35,464 --> 00:28:36,715 Um... 552 00:28:38,092 --> 00:28:39,218 no, I don't. 553 00:28:39,385 --> 00:28:42,179 To transcend suffering... 554 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 Oh. 555 00:28:43,681 --> 00:28:46,058 ...so we may pass freely into the next life. 556 00:28:46,809 --> 00:28:47,643 Right. 557 00:28:47,810 --> 00:28:49,979 It is only through sacrifice 558 00:28:50,521 --> 00:28:52,773 that we may be free. 559 00:28:53,524 --> 00:28:54,650 OK. 560 00:28:55,234 --> 00:28:58,946 What have you sacrificed, Antoine? 561 00:28:59,655 --> 00:29:00,823 Um... 562 00:29:03,242 --> 00:29:05,828 ...it-it-it's subtle. 563 00:29:12,710 --> 00:29:16,505 Aabis, would you mind helping Brother Antoine 564 00:29:16,672 --> 00:29:18,215 demonstrate his commitment? 565 00:29:20,176 --> 00:29:21,594 What-what-what do you think you're doing? 566 00:29:21,760 --> 00:29:23,971 I feel Antoine would understand us better 567 00:29:24,138 --> 00:29:27,766 if he had experienced what we have, don't you? 568 00:29:31,145 --> 00:29:34,356 When has he ever shown compassion for his fellow man? 569 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 Wouldn't he benefit from understanding 570 00:29:37,026 --> 00:29:38,110 what it is to suffer? 571 00:29:45,493 --> 00:29:48,245 Aabis, please, you know I've always liked you. 572 00:29:48,370 --> 00:29:50,956 Who are we to deny him that knowledge? 573 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 For fuck's sake! No! Hey, hey, hey, hey. 574 00:29:53,292 --> 00:29:55,711 No, no, no, no. Get off! Are you a sinner? 575 00:29:55,878 --> 00:29:57,087 No! 576 00:29:57,254 --> 00:29:59,131 Only the flames will purify your soul. 577 00:29:59,298 --> 00:30:00,341 Are you a sinner? 578 00:30:00,508 --> 00:30:01,717 Yes, I've sinned! 579 00:30:01,884 --> 00:30:04,220 How have you sinned? I will know if you lie. 580 00:30:04,386 --> 00:30:05,930 I'm fucking Antoinette again. 581 00:30:06,055 --> 00:30:08,265 Sometimes-sometimes I pretend to be useless 582 00:30:08,390 --> 00:30:10,434 so Louis has to do all the work. 583 00:30:10,601 --> 00:30:12,394 Fuck! God! 584 00:30:12,561 --> 00:30:14,605 I lie! I steal! 585 00:30:14,730 --> 00:30:18,317 Please, for fuck's sake! 586 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 What the fuck is this? 587 00:30:34,792 --> 00:30:36,377 Like I said, 588 00:30:37,503 --> 00:30:40,923 we will all be purified in the flames eventually. 589 00:30:46,762 --> 00:30:49,348 Thank you all so much for coming. 590 00:31:00,401 --> 00:31:02,194 Have I told you how nice it is 591 00:31:02,361 --> 00:31:03,696 to have you back? 592 00:31:03,862 --> 00:31:05,030 You haven't, actually. 593 00:31:05,197 --> 00:31:06,448 And I see I'm not the only one 594 00:31:06,615 --> 00:31:08,284 who's pleased you've been released. 595 00:31:09,118 --> 00:31:12,371 I didn't know you'd struck up such an intimate friendship 596 00:31:12,538 --> 00:31:14,164 with Princess Margot. 597 00:31:15,833 --> 00:31:17,543 Could be useful. 598 00:31:18,294 --> 00:31:19,295 No. 599 00:31:20,170 --> 00:31:22,381 You're full of surprises, aren't you? 600 00:31:22,881 --> 00:31:24,508 I always thought the love of a good woman 601 00:31:24,675 --> 00:31:25,801 would sort you out. 602 00:31:25,968 --> 00:31:28,053 Like Antoine has sorted you out? 603 00:31:29,138 --> 00:31:30,389 As it happens, 604 00:31:30,556 --> 00:31:34,184 Antoine is remarkably talented in certain ways. 605 00:31:34,351 --> 00:31:35,561 Don't you have friends you can talk to 606 00:31:35,728 --> 00:31:37,354 about that sort of thing? 607 00:31:38,355 --> 00:31:39,857 No. 608 00:31:41,317 --> 00:31:43,569 I did when I was younger, 609 00:31:44,278 --> 00:31:46,488 one girl in particular. 610 00:31:47,156 --> 00:31:49,325 We used to play such wonderful games 611 00:31:49,491 --> 00:31:51,744 and share all our secrets, 612 00:31:52,286 --> 00:31:56,957 hours in the woods being animals in the mud. 613 00:31:57,875 --> 00:32:00,377 Oh, it was truly magical. 614 00:32:03,339 --> 00:32:07,384 Hmm, these things must come to an end. 615 00:32:08,177 --> 00:32:09,928 Games? 616 00:32:11,055 --> 00:32:12,348 Friends. 617 00:32:16,935 --> 00:32:19,146 Mother. Hmm? 618 00:32:19,271 --> 00:32:20,522 Margot, 619 00:32:22,191 --> 00:32:23,067 she's off-limits. 620 00:32:23,233 --> 00:32:25,194 Do you understand me? 621 00:32:25,361 --> 00:32:26,779 Of course. 622 00:32:28,030 --> 00:32:30,616 I'm not a stone without feelings. 623 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 Anjou! 624 00:33:02,773 --> 00:33:03,941 Help me! 625 00:33:04,316 --> 00:33:06,985 Can we get on with this, please? 626 00:33:09,196 --> 00:33:10,614 You bastard! 627 00:33:10,739 --> 00:33:13,033 You fucking bastard! 628 00:33:22,000 --> 00:33:24,253 What's wrong with you today? 629 00:33:24,420 --> 00:33:25,838 Huh? 630 00:33:28,257 --> 00:33:29,466 I can't stop thinking 631 00:33:29,633 --> 00:33:30,676 about that Sister Edith 632 00:33:30,843 --> 00:33:32,636 and how she keeps cheating death. 633 00:33:33,095 --> 00:33:35,889 Just snap out of it. Stop. 634 00:33:36,056 --> 00:33:37,433 I can't 635 00:33:37,599 --> 00:33:40,936 because everything is making me think about it, OK? 636 00:33:41,103 --> 00:33:42,479 This here, 637 00:33:42,938 --> 00:33:45,399 it's making me think about it. 638 00:33:45,524 --> 00:33:46,692 That girl and her followers 639 00:33:46,859 --> 00:33:48,694 should all be killed immediately. 640 00:33:48,861 --> 00:33:52,906 If for nothing else, it can stop all this hysteria. 641 00:33:53,615 --> 00:33:56,034 Has it ever occurred to you that she... 642 00:33:56,535 --> 00:34:00,289 just might be on a mission from God, hmm? 643 00:34:05,836 --> 00:34:07,421 No. 644 00:34:10,883 --> 00:34:12,801 You missed it. 645 00:34:12,968 --> 00:34:14,261 Did I? 646 00:34:17,014 --> 00:34:19,558 There's something seriously wrong with your brother. 647 00:34:19,683 --> 00:34:21,477 - I'm aware. - Oh, you're aware? 648 00:34:21,643 --> 00:34:23,312 Well, what are you gonna do about it? 649 00:34:23,479 --> 00:34:24,897 I don't know. 650 00:34:25,439 --> 00:34:27,065 But we have bigger problems. 651 00:34:27,232 --> 00:34:29,485 Apparently, the English landed in the Netherlands last night. 652 00:34:29,651 --> 00:34:32,738 I'd call that an act of war, wouldn't you? 653 00:34:33,697 --> 00:34:34,948 Fuck. 654 00:34:39,203 --> 00:34:40,996 It's starting to smell. 655 00:34:41,163 --> 00:34:42,748 Ugh. 656 00:34:44,917 --> 00:34:46,877 Oh. 657 00:34:50,088 --> 00:34:51,256 What's wrong with him? 658 00:34:51,423 --> 00:34:53,258 Uh-uh, nothing. 659 00:34:53,425 --> 00:34:55,928 Careless around the fire. 660 00:34:56,470 --> 00:34:58,597 Look, Charles, I know in the past, 661 00:34:58,764 --> 00:35:01,016 I've been apparently a bit of an asshole, 662 00:35:01,183 --> 00:35:02,851 and you've taken a real risk 663 00:35:03,018 --> 00:35:04,436 inviting me to join the Privy Council. 664 00:35:04,603 --> 00:35:07,231 So now that I've had some time to reflect-- 665 00:35:07,397 --> 00:35:09,399 not by choice, of course-- 666 00:35:09,566 --> 00:35:12,361 I'd just like to say that I am here to help. 667 00:35:12,528 --> 00:35:15,197 I don't want you to regret your invitation. 668 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 So what are you suggesting? 669 00:35:17,866 --> 00:35:19,201 How do I respond to Queen Elizabeth 670 00:35:19,368 --> 00:35:21,411 landing in the Spanish Netherlands? 671 00:35:21,578 --> 00:35:22,704 What are my options? 672 00:35:22,871 --> 00:35:24,081 I only see one. 673 00:35:24,748 --> 00:35:25,707 You show that bitch who's boss and you send her back 674 00:35:25,874 --> 00:35:27,376 to that miserable island she came from 675 00:35:27,543 --> 00:35:29,211 before she develops a taste for foie gras. 676 00:35:29,378 --> 00:35:32,881 The Holy Roman Empire has requested that France 677 00:35:33,048 --> 00:35:34,508 grant safe passage for her army 678 00:35:34,675 --> 00:35:37,719 to fight Queen Elizabeth's powers in the Netherlands. 679 00:35:38,053 --> 00:35:39,096 Our troops should join them. 680 00:35:39,263 --> 00:35:40,722 It's clearly the only option. 681 00:35:40,889 --> 00:35:42,266 No, it's not the only option. 682 00:35:42,432 --> 00:35:44,268 If you do as the duke and Anjou suggest, 683 00:35:44,434 --> 00:35:46,478 French Protestants will mobilize as well 684 00:35:46,645 --> 00:35:48,730 and join Queen Elizabeth's forces. 685 00:35:48,897 --> 00:35:49,773 The war will spread. 686 00:35:49,940 --> 00:35:51,108 In addition, we don't even know 687 00:35:51,275 --> 00:35:52,901 Queen Elizabeth means war. 688 00:35:53,068 --> 00:35:55,571 As I'm the only one in here who's actually met her, 689 00:35:55,737 --> 00:35:58,073 I'm sure she's only here as a peacekeeper 690 00:35:58,240 --> 00:35:59,741 to prevent more harm to the Protestants 691 00:35:59,908 --> 00:36:03,579 who, need I point out, have been targeted recently. 692 00:36:03,745 --> 00:36:05,163 Honestly, I'm not just saying this. 693 00:36:05,330 --> 00:36:06,582 She's a wonderful woman. 694 00:36:06,748 --> 00:36:08,584 Once things have calmed, she'll go home 695 00:36:08,750 --> 00:36:10,961 with a few Dutch mementos. 696 00:36:11,128 --> 00:36:13,046 - Clogs, Gouda. - Exactly. 697 00:36:13,213 --> 00:36:14,756 What, like she's here on holiday? 698 00:36:14,923 --> 00:36:17,509 She came with a fleet of ships and a load of weapons. 699 00:36:17,676 --> 00:36:19,136 To assure her safety, I'm sure. 700 00:36:19,303 --> 00:36:22,264 But without word to us. So we meet her men with ours. 701 00:36:22,431 --> 00:36:24,391 All true patriots will join the French army. 702 00:36:24,558 --> 00:36:27,102 And those who don't, well, we can do without. 703 00:36:27,269 --> 00:36:28,478 Look, come on, Charles. 704 00:36:28,645 --> 00:36:30,105 Obviously, this has gone on long enough. 705 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 I mean, if we'd have cleared that homeless encampment 706 00:36:31,773 --> 00:36:32,941 in the woods when I told you, 707 00:36:33,108 --> 00:36:34,610 the English wouldn't even be here. 708 00:36:34,776 --> 00:36:36,528 But they are, so let's not make the same mistake twice. 709 00:36:36,653 --> 00:36:39,406 Your Majesty, may I suggest another way? 710 00:36:40,115 --> 00:36:42,492 Sit down with Edith and hear her out. 711 00:36:43,035 --> 00:36:45,537 You can lessen the anger of her followers 712 00:36:45,704 --> 00:36:46,955 so they won't be as likely 713 00:36:47,122 --> 00:36:48,665 to join the struggles in the Netherlands. 714 00:36:48,832 --> 00:36:51,168 Then Elizabeth's true intentions will be revealed. 715 00:36:51,335 --> 00:36:52,669 So just to be clear, 716 00:36:52,836 --> 00:36:54,212 you'd like the king to meet with the person 717 00:36:54,379 --> 00:36:56,340 that's responsible for our brother's death? 718 00:36:56,506 --> 00:36:59,259 In my opinion, the person responsible 719 00:36:59,426 --> 00:37:03,221 for Hercule's death is now seated at the Privy Council, 720 00:37:03,388 --> 00:37:05,682 no matter what your mother says! 721 00:37:05,849 --> 00:37:06,975 Hear, hear. 722 00:37:07,893 --> 00:37:10,228 There are no easy choices here, 723 00:37:10,520 --> 00:37:12,230 but there are prudent ones. 724 00:37:12,981 --> 00:37:14,650 Do we even know if she would be willing to meet? 725 00:37:14,816 --> 00:37:16,151 I will persuade her. 726 00:37:16,318 --> 00:37:18,070 Really? Well, that's very kind of you. 727 00:37:18,236 --> 00:37:20,364 It's funny, sounds like you think you're running things. 728 00:37:20,530 --> 00:37:23,158 I cannot be rushed towards any choice. 729 00:37:26,703 --> 00:37:27,788 I need time. 730 00:37:31,249 --> 00:37:32,584 Right. 731 00:37:33,377 --> 00:37:35,087 Reminds me of his father. 732 00:37:35,420 --> 00:37:36,755 Thanks for all the help. 733 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 Come on, let's go. 734 00:37:38,256 --> 00:37:39,508 Sorry, sorry. 735 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 Upon your suggestion, 736 00:37:41,385 --> 00:37:42,511 I instructed the draftsman 737 00:37:42,678 --> 00:37:45,389 to extend the new wing to the river. 738 00:37:48,767 --> 00:37:50,394 You are distracted. 739 00:37:51,687 --> 00:37:54,064 I fear we will soon be at war, 740 00:37:54,982 --> 00:37:57,943 and my children are not prepared for what lies ahead. 741 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 I've tried to buy them time, but it's no use. 742 00:38:01,405 --> 00:38:02,906 Subterfuge has only made things worse, 743 00:38:03,073 --> 00:38:07,953 and a treaty no longer holds appeal for my enemies. 744 00:38:10,330 --> 00:38:13,750 You are forgetting the most important one, 745 00:38:14,584 --> 00:38:17,295 the weakness of the human heart. 746 00:38:18,046 --> 00:38:19,548 You mean love? 747 00:38:20,048 --> 00:38:21,216 Or at least marriage. 748 00:38:21,383 --> 00:38:23,677 Even if I could conceive of an appropriate match, 749 00:38:23,844 --> 00:38:27,139 either the Bourbons or the Guises would disapprove. 750 00:38:27,305 --> 00:38:30,892 Then make sure they don't know about it until it's too late. 751 00:38:31,643 --> 00:38:33,645 And the simplest way to do that 752 00:38:33,812 --> 00:38:36,398 is to show people what they want to see 753 00:38:36,523 --> 00:38:40,360 so they don't notice the thing they don't want to see. 754 00:38:44,239 --> 00:38:45,782 I approve. 755 00:38:48,076 --> 00:38:50,746 Wealth, however modest, 756 00:38:50,912 --> 00:38:52,414 grows through careful deployment 757 00:38:52,581 --> 00:38:55,792 if it is entrusted to a responsible guardian. 758 00:38:55,917 --> 00:38:57,878 Oh. 759 00:39:02,299 --> 00:39:04,885 I admire your dedication. 760 00:39:05,260 --> 00:39:08,847 Well, no harm, I suppose. 761 00:39:09,765 --> 00:39:12,309 Apparently, this was his favorite. 762 00:39:12,726 --> 00:39:14,269 I can understand 763 00:39:14,436 --> 00:39:17,856 why he would find your voice so soothing, 764 00:39:18,565 --> 00:39:20,692 my sweet child. 765 00:39:22,194 --> 00:39:25,072 You were always the most generous of my children. 766 00:39:26,823 --> 00:39:29,576 Well, it brings me happiness to be of use. 767 00:39:33,455 --> 00:39:35,165 You seem troubled. 768 00:39:36,166 --> 00:39:39,294 And the most observant child. 769 00:39:40,337 --> 00:39:43,632 I am... indeed troubled. 770 00:39:44,674 --> 00:39:47,969 Spain and England are preparing for war. 771 00:39:48,678 --> 00:39:50,972 Thousands will die. 772 00:39:51,973 --> 00:39:53,350 How awful. 773 00:39:53,934 --> 00:39:55,936 Is there no way to make peace? 774 00:39:58,021 --> 00:39:59,356 Now that you mention it, 775 00:39:59,523 --> 00:40:01,191 marriage is the traditional means 776 00:40:01,316 --> 00:40:02,400 to quiet the drumbeat of war. 777 00:40:02,567 --> 00:40:04,820 Well, then there's your solution. 778 00:40:07,030 --> 00:40:09,699 But who would marry a man in his condition? 779 00:40:11,827 --> 00:40:12,994 Him? 780 00:40:13,161 --> 00:40:14,287 Yes. 781 00:40:16,540 --> 00:40:19,960 His father is desperate for someone to care for him. 782 00:40:27,634 --> 00:40:30,303 If we could answer his wish 783 00:40:31,304 --> 00:40:33,723 and form a union to confirm 784 00:40:33,890 --> 00:40:37,310 our commitment to his Catholic empire, 785 00:40:38,687 --> 00:40:40,355 then war could be averted. 786 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 I have always said that I would never force 787 00:40:44,901 --> 00:40:46,695 my children to do anything. 788 00:40:47,445 --> 00:40:49,489 But destiny has determined that we hold the fate 789 00:40:49,656 --> 00:40:51,449 of thousands in our hands. 790 00:40:52,450 --> 00:40:55,620 Not to mention that his future wife 791 00:40:55,787 --> 00:40:58,832 would be queen of one of the most powerful 792 00:40:58,999 --> 00:41:00,625 empires in Europe. 793 00:41:09,718 --> 00:41:13,930 I will leave it with you to consider the matter. 794 00:41:24,649 --> 00:41:26,067 Courtesy of Ruggieri. 795 00:41:26,443 --> 00:41:29,154 I wouldn't drink any if I were you. 796 00:41:29,821 --> 00:41:30,989 You know the assignment. 797 00:41:31,114 --> 00:41:33,491 Make sure they think of nothing but you. 798 00:41:34,117 --> 00:41:35,619 There's only one rule. 799 00:41:37,621 --> 00:41:39,080 No one gets pregnant. 800 00:41:49,549 --> 00:41:50,425 You're back. 801 00:41:50,592 --> 00:41:52,594 A gift from your uncle, 802 00:41:52,761 --> 00:41:55,305 wine from his vineyards in Tuscany. 803 00:41:55,764 --> 00:41:57,557 He has his own vineyards? 804 00:41:57,724 --> 00:41:58,850 Of course he does. 805 00:41:59,601 --> 00:42:03,271 Would you like to... assume the position? 806 00:42:05,523 --> 00:42:08,944 A gift from the Duke of Florence, 807 00:42:09,110 --> 00:42:11,363 straight from his vineyards. 808 00:42:11,529 --> 00:42:15,033 Oh, God, I loathe these old-world wines. 809 00:42:17,619 --> 00:42:21,998 Though I suspect this particular vintage 810 00:42:22,165 --> 00:42:24,542 will have a certain subtlety 811 00:42:24,709 --> 00:42:27,671 with a degree of panache. 812 00:42:29,631 --> 00:42:30,674 What's this? 813 00:42:30,840 --> 00:42:33,510 A gift from the Duke of Florence. 814 00:42:34,678 --> 00:42:36,304 Tell him I'm not interested. 815 00:42:38,765 --> 00:42:41,309 But he insists. 816 00:42:49,025 --> 00:42:50,902 In that case, you better come in. 817 00:43:08,878 --> 00:43:12,173 A gift from the Duke of Florence. 818 00:43:14,509 --> 00:43:16,678 So what are you supposed to be, then? 819 00:43:22,225 --> 00:43:25,770 A virgin from across the Channel. 820 00:43:34,821 --> 00:43:36,156 Boy or girl? 821 00:43:38,366 --> 00:43:41,202 Let me in, and you shall find out. 822 00:44:09,981 --> 00:44:11,024 Catherine. 823 00:44:11,191 --> 00:44:14,611 I, uh, sense fornication in the air. 824 00:44:15,570 --> 00:44:17,947 If that is the purpose of your visit, 825 00:44:18,531 --> 00:44:22,327 I'm afraid you've arrived about six years too late. 826 00:44:23,036 --> 00:44:24,245 I'm sorry to hear that. 827 00:44:24,412 --> 00:44:25,789 Mm. 828 00:44:25,955 --> 00:44:28,833 But I might have found a solution to our problem. 829 00:44:40,387 --> 00:44:43,515 As the first Prince of the Holy Roman Empire 830 00:44:43,640 --> 00:44:46,935 is, uh, temporarily incapacitated, 831 00:44:47,727 --> 00:44:50,814 a stand-in is required under papal law 832 00:44:50,980 --> 00:44:51,940 to consummate the marriage. 833 00:44:52,107 --> 00:44:54,567 Yes, yes, yes, get on with it. 834 00:45:35,233 --> 00:45:37,861 Yes, that will suffice. Don't you agree? 835 00:45:38,027 --> 00:45:39,362 Oh, more than adequate. 836 00:45:39,487 --> 00:45:41,990 Our two kingdoms are joined in peace and love, 837 00:45:42,157 --> 00:45:44,492 the generosity of which I have never seen. 838 00:45:44,659 --> 00:45:47,537 You have raised an angel. 839 00:45:47,704 --> 00:45:49,038 Hmm. 840 00:46:01,885 --> 00:46:04,220 Bless you. 841 00:46:05,930 --> 00:46:08,099 Who else is ready to be rebaptized 842 00:46:08,266 --> 00:46:09,559 into the true faith? 843 00:46:09,726 --> 00:46:11,519 Only those washed of their sins 844 00:46:11,644 --> 00:46:14,647 will survive in the end of days. 845 00:46:42,425 --> 00:46:45,303 Are you ready to renounce all sin? 846 00:46:49,015 --> 00:46:50,475 I am. 847 00:46:50,934 --> 00:46:52,310 Then I welcome you. 848 00:47:31,975 --> 00:47:34,477 You may not know it now, 849 00:47:34,644 --> 00:47:36,854 but one day, you will thank me. 850 00:47:37,021 --> 00:47:39,857 Either he will revive and owe you everything, 851 00:47:40,024 --> 00:47:44,529 or he will stay like that and never trouble you. 852 00:47:46,281 --> 00:47:49,784 You'll be under the protection of the Holy Roman Emperor. 853 00:47:49,951 --> 00:47:52,203 It is arguably the best marriage 854 00:47:52,370 --> 00:47:54,664 a mother could hope for her daughter. 855 00:47:56,958 --> 00:47:58,918 But I will miss you. 856 00:48:07,343 --> 00:48:08,636 Goodbye, Mother. 857 00:49:30,593 --> 00:49:33,721 I hope you know I would never survive a political marriage. 858 00:49:34,472 --> 00:49:37,183 I'm aware you are not your sister. 859 00:49:38,226 --> 00:49:41,813 In fact, I don't think I see the benefits of any marriage. 860 00:49:41,979 --> 00:49:44,315 Don't be such a cynic. 861 00:49:49,195 --> 00:49:50,446 You slept late. 862 00:49:50,571 --> 00:49:53,157 I slept all day because you made sure of it. 863 00:49:53,324 --> 00:49:55,243 Could have been her maid of honor at least. 864 00:49:55,368 --> 00:49:58,246 She would have liked putting me through that. 865 00:50:00,248 --> 00:50:03,668 So it's true, my big sister's gone? 866 00:50:03,835 --> 00:50:05,878 Once again, you go behind my back. 867 00:50:06,045 --> 00:50:07,505 A concerned mother 868 00:50:07,672 --> 00:50:10,049 is allowed to arrange her children's futures 869 00:50:10,216 --> 00:50:11,300 the best she can. 870 00:50:12,218 --> 00:50:14,679 It's been that way since time began, and besides which, 871 00:50:14,846 --> 00:50:16,639 peace is worth a wedding. 872 00:50:17,056 --> 00:50:19,267 Well, I hope she'll be happy. 873 00:50:19,434 --> 00:50:20,935 Of course she's not gonna be happy. 874 00:50:21,102 --> 00:50:22,437 She's gonna spend the rest of her life 875 00:50:22,603 --> 00:50:23,855 attending to a man in nappies. 876 00:50:23,980 --> 00:50:25,356 The Bourbons won't stand for it. 877 00:50:25,523 --> 00:50:27,316 No, but at least now we won't have to march 878 00:50:27,483 --> 00:50:30,486 on the Protestants because they'll come for us. 879 00:50:31,070 --> 00:50:32,363 No, they won't, 880 00:50:32,530 --> 00:50:35,283 not when they see who's coming to marry the king. 881 00:51:02,852 --> 00:51:05,730 ♪ Ooh ♪ 882 00:51:05,897 --> 00:51:07,398 ♪ It's so good, it's so good ♪ 883 00:51:07,565 --> 00:51:12,445 ♪ It's so good, it's so good It's so good ♪ 884 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 Fuck me. 885 00:51:14,071 --> 00:51:17,074 ♪ Ooh ♪ 886 00:51:17,200 --> 00:51:18,659 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 887 00:51:18,826 --> 00:51:21,078 ♪ I'm in love I'm in love... ♪ 888 00:51:21,204 --> 00:51:24,791 Hmm. What a lovely home. 889 00:51:27,418 --> 00:51:30,254 ♪ Ooh ♪ 890 00:51:30,421 --> 00:51:31,881 ♪ I feel love, I feel love ♪ 891 00:51:32,048 --> 00:51:37,595 ♪ I feel love, I feel love I feel love ♪ 892 00:51:41,808 --> 00:51:47,939 ♪ I feel love ♪ 893 00:51:49,524 --> 00:51:55,613 ♪ I feel love ♪ 894 00:51:57,156 --> 00:52:03,371 ♪ I feel love ♪ 895 00:52:04,872 --> 00:52:10,962 ♪ I feel love ♪ 896 00:52:12,588 --> 00:52:18,678 ♪ I feel love ♪ 64160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.