All language subtitles for The.Serpent.Queen.S01E01.iNTERNAL.1080p.Topaz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,476 --> 00:00:42,476 Oi! 2 00:00:44,696 --> 00:00:46,481 You the one they call It? 3 00:00:46,611 --> 00:00:47,873 Actually, I've got a name. 4 00:00:48,004 --> 00:00:49,788 Cook wants ya. 5 00:00:49,919 --> 00:00:50,920 Why? 6 00:00:51,007 --> 00:00:52,704 Fucked if I know. 7 00:01:22,343 --> 00:01:23,822 You, stop! 8 00:01:23,953 --> 00:01:25,433 Here. 9 00:01:25,563 --> 00:01:27,435 Don't keep the queen waiting. 10 00:01:28,000 --> 00:01:29,611 You want me to serve the queen? 11 00:01:29,741 --> 00:01:32,701 She needs a new maid for her son's coronation. 12 00:01:32,831 --> 00:01:34,592 She's seeing everyone until she makes up her mind. 13 00:01:34,616 --> 00:01:36,531 So move! 14 00:01:36,661 --> 00:01:38,315 Now, where are my ramekins? 15 00:01:38,402 --> 00:01:40,230 Don't look in a mirror. 16 00:01:40,361 --> 00:01:42,014 Could suck the soul right out of you. 17 00:01:42,145 --> 00:01:43,451 I don't believe in all that. 18 00:01:43,581 --> 00:01:44,800 Your funeral. 19 00:01:51,763 --> 00:01:52,938 Hello. 20 00:01:53,069 --> 00:01:54,418 Hello there. 21 00:01:54,549 --> 00:01:55,549 What's your name? 22 00:01:55,637 --> 00:01:56,637 Show us your tits. 23 00:02:01,382 --> 00:02:02,818 Come on! 24 00:02:08,606 --> 00:02:09,606 I'm not going in there. 25 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Enter. 26 00:02:25,971 --> 00:02:27,451 Drew the short straw, did you? 27 00:02:43,989 --> 00:02:45,034 What's your name? 28 00:02:48,820 --> 00:02:51,432 They call me It, ma'am. 29 00:02:51,562 --> 00:02:52,911 Do they? 30 00:02:53,042 --> 00:02:55,305 Well... 31 00:02:55,436 --> 00:02:56,567 that's not very nice. 32 00:02:56,698 --> 00:02:57,960 No. 33 00:02:58,090 --> 00:02:59,179 They're not, actually. 34 00:03:00,963 --> 00:03:02,965 Very nice, that is. 35 00:03:03,095 --> 00:03:05,533 Well, I'm sure you'll get your own back. 36 00:03:05,663 --> 00:03:06,663 I pray for their souls. 37 00:03:08,710 --> 00:03:10,320 As I pray for yours. 38 00:03:11,278 --> 00:03:12,453 I'm grateful. 39 00:03:14,716 --> 00:03:18,023 Though... 40 00:03:18,110 --> 00:03:19,436 it might feel better to get your own back 41 00:03:19,460 --> 00:03:20,548 every once in a while. 42 00:03:22,376 --> 00:03:23,681 You look hungry. 43 00:03:30,862 --> 00:03:32,516 You've heard too many stories. 44 00:04:05,288 --> 00:04:06,681 In a week's time, 45 00:04:06,811 --> 00:04:09,292 my second son, Charles IX, 46 00:04:09,423 --> 00:04:11,468 will be crowned king of France. 47 00:04:11,599 --> 00:04:13,731 For the next seven days, 48 00:04:13,862 --> 00:04:15,472 I'm to be consumed 49 00:04:15,603 --> 00:04:16,883 with preparations for pageantry. 50 00:04:17,996 --> 00:04:20,172 Feasts, balls, 51 00:04:20,303 --> 00:04:22,436 decorations. 52 00:04:22,566 --> 00:04:25,177 All the details that are supposed to entertain a woman. 53 00:04:25,787 --> 00:04:27,136 But they do not entertain me. 54 00:04:29,312 --> 00:04:33,838 Therefore, I would like somebody to... distract me 55 00:04:33,969 --> 00:04:35,797 with conversation. 56 00:04:36,624 --> 00:04:37,904 Perhaps that person could be you. 57 00:04:39,583 --> 00:04:40,758 Me? 58 00:04:40,845 --> 00:04:42,238 You remind me of myself 59 00:04:42,325 --> 00:04:43,979 when I first came to this country. 60 00:04:46,286 --> 00:04:47,417 You don't believe me. 61 00:04:49,941 --> 00:04:52,640 Well, you're the queen. 62 00:04:53,380 --> 00:04:55,817 And you are just a poor little servant girl 63 00:04:55,947 --> 00:04:58,298 who doesn't even have a name. 64 00:05:02,389 --> 00:05:03,303 Rahima. 65 00:05:03,390 --> 00:05:05,087 Well, Rahima... 66 00:05:06,262 --> 00:05:08,102 I'll let you in on a little secret, shall I? 67 00:05:09,874 --> 00:05:11,659 I used to be just like you. 68 00:05:13,922 --> 00:05:17,229 Someone else's shoes upon my feet, 69 00:05:17,360 --> 00:05:20,320 shivering myself to sleep at night, 70 00:05:20,450 --> 00:05:22,887 with nobody in the world to care about me. 71 00:05:26,238 --> 00:05:27,414 So the only question is... 72 00:05:33,115 --> 00:05:34,795 what are you willing to do to change it? 73 00:05:36,161 --> 00:05:37,902 Turn the other cheek? 74 00:05:38,990 --> 00:05:40,818 Pray for those who have trespassed against me? 75 00:05:43,865 --> 00:05:44,909 Well... 76 00:05:46,868 --> 00:05:48,188 I'll tell you a little story... 77 00:05:49,827 --> 00:05:50,959 and... 78 00:05:52,700 --> 00:05:55,267 you can tell me 79 00:05:55,355 --> 00:05:57,139 what you would have done differently. 80 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 How does that sound? 81 00:06:02,971 --> 00:06:04,842 Then I'll begin. 82 00:06:04,973 --> 00:06:06,322 I was born of wealthy parents... 83 00:06:08,063 --> 00:06:09,760 the wealthiest commoners in Europe. 84 00:06:11,719 --> 00:06:13,198 For that, my family was envied 85 00:06:13,285 --> 00:06:14,852 and despised in equal measure. 86 00:06:17,725 --> 00:06:19,248 But my father had a weakness. 87 00:06:22,730 --> 00:06:24,035 Syphilis drove him to his death 88 00:06:24,166 --> 00:06:25,733 within a year of my birth. 89 00:06:27,952 --> 00:06:30,128 My mother, infected with the same, 90 00:06:30,215 --> 00:06:31,695 followed soon after. 91 00:06:33,175 --> 00:06:34,481 My grandmother took me in. 92 00:06:38,789 --> 00:06:41,488 She died in her sleep a few months later. 93 00:06:44,273 --> 00:06:45,796 You might say I was bad luck. 94 00:06:48,799 --> 00:06:50,584 Will be done on Earth 95 00:06:50,714 --> 00:06:53,064 as it is in heaven. 96 00:06:53,195 --> 00:06:55,458 - Amen. - Amen. 97 00:06:55,589 --> 00:06:56,783 I was raised along with the rest 98 00:06:56,807 --> 00:06:58,809 of the unwanted children. 99 00:07:02,378 --> 00:07:05,163 Like you, I believed that if I were good, 100 00:07:05,294 --> 00:07:06,294 God would protect me. 101 00:07:08,558 --> 00:07:09,820 I was wrong. 102 00:07:12,344 --> 00:07:14,042 Look familiar? 103 00:07:19,917 --> 00:07:22,572 "Trust in the Lord with all your heart 104 00:07:22,703 --> 00:07:24,182 and do not lean on your own"... 105 00:07:24,313 --> 00:07:25,357 You're late. 106 00:07:26,358 --> 00:07:27,358 Wait a moment. 107 00:07:35,498 --> 00:07:37,239 Where is my orange? 108 00:07:37,369 --> 00:07:39,676 The markets were emptied. 109 00:07:39,807 --> 00:07:41,417 The soldiers have ransacked Florence. 110 00:07:41,548 --> 00:07:42,374 People are starving... 111 00:07:42,505 --> 00:07:43,811 Silence! 112 00:07:43,941 --> 00:07:45,160 Come closer. 113 00:07:46,770 --> 00:07:47,989 Closer! 114 00:07:54,343 --> 00:07:55,344 Ow. 115 00:07:55,475 --> 00:07:56,606 Get me the switch. 116 00:07:58,826 --> 00:07:59,977 Do as I say, 117 00:08:00,001 --> 00:08:01,698 or you'll have it yourself. 118 00:08:02,786 --> 00:08:05,528 Medici bitch, I'll teach you to lie to me. 119 00:08:13,318 --> 00:08:15,364 I have always had a strong imagination, 120 00:08:15,495 --> 00:08:17,758 as if I could see things before they happen. 121 00:08:20,500 --> 00:08:23,067 Sometimes it feels like I can make them happen... 122 00:08:23,154 --> 00:08:25,069 Now get out of my sight! 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,897 if I want them badly enough. 124 00:08:35,036 --> 00:08:36,167 Get me my dog. 125 00:08:45,220 --> 00:08:47,222 It's dead. 126 00:08:48,310 --> 00:08:50,030 It's a quality some people don't appreciate. 127 00:08:52,575 --> 00:08:54,272 Though I might have behaved differently 128 00:08:54,403 --> 00:08:56,057 had I known the risks the nuns were taking 129 00:08:56,187 --> 00:08:57,406 having me under their roof. 130 00:09:20,429 --> 00:09:21,517 No, no, no, no, no! 131 00:09:21,648 --> 00:09:24,128 Oh, please! No, stop! 132 00:09:24,259 --> 00:09:25,739 No! 133 00:09:35,705 --> 00:09:38,012 Apparently, my head was still worth something 134 00:09:38,142 --> 00:09:39,796 to the starving soldiers of Florence. 135 00:09:39,927 --> 00:09:42,320 Where is the Medici bitch? 136 00:09:42,407 --> 00:09:43,950 This is a house of God! 137 00:09:43,974 --> 00:09:45,280 I suggest you leave immediately. 138 00:09:46,629 --> 00:09:48,631 Then I suggest you fuck off. 139 00:09:48,762 --> 00:09:49,937 Oh, Mother! 140 00:09:51,460 --> 00:09:53,114 Upstairs now! 141 00:10:01,252 --> 00:10:04,038 - Let her go! Let her go! - Shut it, old lady. 142 00:10:07,868 --> 00:10:09,696 She's up here! Come on! 143 00:10:09,826 --> 00:10:11,586 Now, where is she? 144 00:10:14,091 --> 00:10:15,266 Hurry! 145 00:10:15,353 --> 00:10:16,353 Open it! 146 00:10:18,705 --> 00:10:19,836 Move it! Come on! 147 00:10:26,538 --> 00:10:27,583 Cut it! Hurry! 148 00:10:42,642 --> 00:10:43,642 They're coming! 149 00:10:47,342 --> 00:10:49,692 Who amongst you would interfere with a bride of Christ? 150 00:10:56,481 --> 00:10:59,702 That was the first time I knew I mattered to anyone. 151 00:11:10,408 --> 00:11:12,497 I had never before left the convent. 152 00:11:13,498 --> 00:11:14,898 My first impression of my fellow man 153 00:11:14,978 --> 00:11:16,458 was less than favorable. 154 00:11:42,876 --> 00:11:44,138 Would you help me? 155 00:11:53,277 --> 00:11:55,018 Something tells me you'll be all right. 156 00:11:56,716 --> 00:11:58,021 How would you know? 157 00:11:58,152 --> 00:12:00,067 I'm a fortune-teller. 158 00:12:17,606 --> 00:12:19,739 Make way for His Eminence. 159 00:12:19,869 --> 00:12:20,933 Do you see that? 160 00:12:20,957 --> 00:12:22,152 What's he doing here? 161 00:12:22,176 --> 00:12:22,959 Can you believe it? 162 00:12:23,090 --> 00:12:24,526 It's the pope! 163 00:12:24,656 --> 00:12:26,746 Look, look! It's the pope! 164 00:12:26,876 --> 00:12:28,138 What is he doing here? 165 00:12:40,585 --> 00:12:42,805 Gentlemen... 166 00:12:42,892 --> 00:12:45,982 I believe you have something that belongs to me. 167 00:12:46,113 --> 00:12:48,550 Until then, I thought I was alone in the world. 168 00:12:51,901 --> 00:12:53,341 That is not close to what we're owed. 169 00:12:54,512 --> 00:12:56,166 We bled for you. 170 00:12:58,603 --> 00:13:00,203 By the authority of the papacy, 171 00:13:00,301 --> 00:13:02,433 I command you to free her. 172 00:13:05,523 --> 00:13:07,961 Or burn in hell for all eternity. 173 00:13:20,364 --> 00:13:23,106 My first taste of the power of presentation 174 00:13:23,237 --> 00:13:25,326 made a lasting impression. 175 00:13:32,333 --> 00:13:33,333 Fuck it. 176 00:13:38,774 --> 00:13:40,515 Take her. 177 00:13:40,645 --> 00:13:41,951 She's not worth the bother. 178 00:13:52,135 --> 00:13:53,833 My dear niece. 179 00:13:59,186 --> 00:14:01,884 What have you done to your hair? 180 00:14:17,769 --> 00:14:19,989 Forgive me. It's an... 181 00:14:20,120 --> 00:14:22,862 abscess on my exit. 182 00:14:22,992 --> 00:14:24,994 Makes riding a terror. 183 00:14:27,518 --> 00:14:29,520 Anyway, I have wonderful news. 184 00:14:29,607 --> 00:14:31,174 Bit of a brain wave on my part. 185 00:14:31,261 --> 00:14:32,541 Your marriage has been arranged. 186 00:14:34,525 --> 00:14:36,484 - Marriage? - Yes. 187 00:14:36,614 --> 00:14:38,834 There you are. 188 00:14:38,965 --> 00:14:41,010 Second son of the king of France. 189 00:14:41,097 --> 00:14:44,622 Not a bad-looking kid if you can trust the rendering. 190 00:14:44,753 --> 00:14:47,625 And a more flattering version of your likeness 191 00:14:47,712 --> 00:14:50,367 was sent to Paris, and that's been accepted. 192 00:14:50,454 --> 00:14:52,848 Now the only task remaining is how to minimize... 193 00:14:55,720 --> 00:14:58,723 how to minimize the disappointment of reality. 194 00:14:58,810 --> 00:15:01,291 I imagine you're aware you're not very much to look at. 195 00:15:03,163 --> 00:15:04,947 Mm, would you mind? 196 00:15:07,602 --> 00:15:09,169 Mm. 197 00:15:14,000 --> 00:15:15,653 But such a shame 198 00:15:15,740 --> 00:15:18,178 that you didn't inherit your mother's looks. 199 00:15:22,443 --> 00:15:23,705 Ah, thank you. 200 00:15:27,404 --> 00:15:29,319 I-I'm told you're intelligent, 201 00:15:29,450 --> 00:15:31,321 so that's good. 202 00:15:31,452 --> 00:15:33,802 Tends to last longer than mere beauty. 203 00:15:33,933 --> 00:15:36,326 And luckily for us, King of France has a passion 204 00:15:36,457 --> 00:15:38,198 for all things Italian. 205 00:15:38,328 --> 00:15:40,461 With you, he gets a handful of duchies. 206 00:15:40,548 --> 00:15:43,290 Milan, Parma, Piacenza, to be precise. 207 00:15:43,420 --> 00:15:45,311 As well as the usual extortionate dowry. 208 00:15:45,335 --> 00:15:48,077 In return, we get protection 209 00:15:48,208 --> 00:15:51,254 against that slack-jawed ingrate in Madrid 210 00:15:51,385 --> 00:15:52,840 who has done a bit of a number on us of late, 211 00:15:52,864 --> 00:15:53,996 has he not, Cardinal? 212 00:15:54,127 --> 00:15:55,867 What if I don't want to be married? 213 00:15:58,348 --> 00:16:00,437 I'll make this abundantly clear to you. 214 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 Our armies are beaten. 215 00:16:04,224 --> 00:16:06,226 Our soldiers who didn't have the foresight 216 00:16:06,356 --> 00:16:07,943 to get themselves killed on the field of battle 217 00:16:07,967 --> 00:16:10,317 are all starving. 218 00:16:10,447 --> 00:16:13,407 The people blame the maidages, 219 00:16:13,537 --> 00:16:15,931 which makes you the orphan offspring 220 00:16:16,062 --> 00:16:18,499 of the most despised family in Europe. 221 00:16:19,456 --> 00:16:21,371 And without the protection of France, 222 00:16:21,458 --> 00:16:23,417 we will both find ourselves hanging by our feet 223 00:16:23,547 --> 00:16:26,333 in the Campo de' Fiori before very long. 224 00:16:26,420 --> 00:16:30,032 In short, it doesn't matter what you want. 225 00:16:30,163 --> 00:16:32,121 Hmm? You understand? 226 00:16:33,122 --> 00:16:35,298 Hmm? 227 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 Now, you won't be entirely alone. 228 00:16:37,213 --> 00:16:39,781 A-a distant cousin of your mother's, 229 00:16:39,911 --> 00:16:41,435 Diane de Poitiers, 230 00:16:41,565 --> 00:16:43,611 is highly regarded in the Valois court, 231 00:16:43,741 --> 00:16:46,788 and I'm sure she will be of some help to you. 232 00:16:46,918 --> 00:16:48,461 Now, I'm sorry, but we have to make sure 233 00:16:48,485 --> 00:16:50,139 that you're intact, so... 234 00:16:57,538 --> 00:16:58,887 Lean over. 235 00:16:59,018 --> 00:17:00,323 And raise your skirt. 236 00:17:03,718 --> 00:17:05,217 How is this different to what the soldiers 237 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 planned to do to me, you're wondering. 238 00:17:09,637 --> 00:17:10,638 Not much. 239 00:17:11,595 --> 00:17:12,814 She's all there. 240 00:17:12,901 --> 00:17:13,728 Excellent! 241 00:17:13,858 --> 00:17:14,858 In that case... 242 00:17:15,991 --> 00:17:17,311 we don't have a moment to lose. 243 00:17:20,343 --> 00:17:22,432 Your Grace, to what do I owe the honor of my visit? 244 00:17:22,563 --> 00:17:25,479 My niece is to be married 245 00:17:25,609 --> 00:17:28,438 to the youngest son of the king of France, 246 00:17:28,525 --> 00:17:30,155 and you will make her the most beautiful bride 247 00:17:30,179 --> 00:17:31,528 the world has ever seen. 248 00:17:34,444 --> 00:17:36,229 I'm not a magician. 249 00:17:36,316 --> 00:17:38,883 Then I suggest you become one. 250 00:17:38,970 --> 00:17:40,296 You will be accompanying my niece to France 251 00:17:40,320 --> 00:17:42,235 as her personal atelier. 252 00:17:42,365 --> 00:17:45,716 Red is not her color. 253 00:17:45,847 --> 00:17:48,067 We need more ornamentation around the neckline 254 00:17:48,197 --> 00:17:49,894 to divert attention from her chin. 255 00:17:53,072 --> 00:17:55,683 Something refreshing about being picked apart like that, 256 00:17:55,813 --> 00:17:57,598 something honest. 257 00:17:58,903 --> 00:18:00,403 I knew right away I was in the hands of a professional. 258 00:18:00,427 --> 00:18:02,472 She has nice ankles. 259 00:18:02,603 --> 00:18:04,692 Make sure every dress is two inches shorter 260 00:18:04,822 --> 00:18:05,902 so they are always visible, 261 00:18:05,997 --> 00:18:08,304 along with these. 262 00:18:08,435 --> 00:18:09,653 All the rage in Asia. 263 00:18:15,181 --> 00:18:17,618 They shall highlight your best feature. 264 00:18:17,748 --> 00:18:19,794 You must be prepared to dance on your wedding night. 265 00:18:19,924 --> 00:18:20,924 I don't know how. 266 00:18:21,012 --> 00:18:22,275 So you must learn. 267 00:18:22,405 --> 00:18:23,624 "The French view the Italians 268 00:18:23,754 --> 00:18:25,016 with suspicion..." 269 00:18:25,147 --> 00:18:26,627 Foot goes out. Wrists go up. 270 00:18:26,757 --> 00:18:28,194 Foot goes around. 271 00:18:28,324 --> 00:18:29,760 "as known poisoners..." 272 00:18:29,891 --> 00:18:31,371 We step out with the right. 273 00:18:31,501 --> 00:18:33,112 - Mm-hmm. - Bring our left to our right. 274 00:18:33,242 --> 00:18:34,896 And a little rise up and down. 275 00:18:35,026 --> 00:18:36,376 "who are overly emotional 276 00:18:36,506 --> 00:18:38,769 and more interested in art than conquest." 277 00:18:38,856 --> 00:18:42,730 The French are unfamiliar with the fork. 278 00:18:42,860 --> 00:18:43,861 How do they eat? 279 00:18:43,992 --> 00:18:45,341 No idea. 280 00:18:45,472 --> 00:18:46,690 With their hands, presumably. 281 00:18:46,821 --> 00:18:48,518 Right and left. 282 00:18:48,649 --> 00:18:50,477 And right, together. Rise. 283 00:18:50,607 --> 00:18:54,089 You will demonstrate, like so. 284 00:19:03,664 --> 00:19:05,535 Do you really think this is going to work? 285 00:19:05,666 --> 00:19:07,058 What choice do we have? 286 00:19:09,757 --> 00:19:11,150 It's not enough. 287 00:19:14,065 --> 00:19:15,154 Did you say something? 288 00:19:17,112 --> 00:19:18,113 Yes. 289 00:19:19,767 --> 00:19:21,595 I said it is not enough. 290 00:19:21,725 --> 00:19:23,684 As if you have ever worn anything finer. 291 00:19:23,814 --> 00:19:26,817 No, I have not. 292 00:19:26,948 --> 00:19:29,429 The marriage is not a foregone conclusion, 293 00:19:29,559 --> 00:19:30,778 despite what the king thinks. 294 00:19:30,908 --> 00:19:33,476 The French don't like Italians. 295 00:19:33,607 --> 00:19:35,565 The common opinion is that we are backward, 296 00:19:35,696 --> 00:19:38,264 impractical, and overly emotional. 297 00:19:38,394 --> 00:19:40,394 They especially won't like one without royal blood. 298 00:19:42,485 --> 00:19:43,485 I'm not beautiful. 299 00:19:45,184 --> 00:19:46,185 I'm not refined. 300 00:19:48,187 --> 00:19:50,493 If the people of France are to accept 301 00:19:50,580 --> 00:19:53,757 the orphan child of a most despised family in Europe, 302 00:19:53,888 --> 00:19:56,412 we must distract them with finery. 303 00:20:00,155 --> 00:20:02,195 Unless, of course, this is the best that you can do. 304 00:20:04,290 --> 00:20:07,206 With the budget I was allowed, no one could have done better. 305 00:20:07,293 --> 00:20:09,773 Well, then the budget must be raised... 306 00:20:11,601 --> 00:20:13,255 because it is not enough. 307 00:20:14,952 --> 00:20:16,519 Unless, of course, you want to end up 308 00:20:16,650 --> 00:20:18,652 hanging by our feet in the Campo de' Fiori. 309 00:20:18,739 --> 00:20:20,219 - Right, Uncle? - Mm. 310 00:20:22,133 --> 00:20:24,048 We'll get him what he needs. 311 00:20:28,488 --> 00:20:30,030 But, Your Grace, with the retinue, 312 00:20:30,054 --> 00:20:31,273 the dowry, the trousseau, 313 00:20:31,404 --> 00:20:32,642 we simply don't have the budget. 314 00:20:32,666 --> 00:20:34,320 Well, then peddle indulgences 315 00:20:34,450 --> 00:20:35,690 to some of your wealthy friends 316 00:20:35,799 --> 00:20:38,498 who like fiddling with little boys. 317 00:20:38,628 --> 00:20:40,543 I don't care what you do, but raise it, 318 00:20:40,630 --> 00:20:42,371 because the girl may not know her place, 319 00:20:42,458 --> 00:20:44,373 but she happens to be right. 320 00:20:46,332 --> 00:20:48,464 Once I asserted my will, 321 00:20:48,595 --> 00:20:50,597 the preparations proceeded more smoothly. 322 00:21:17,580 --> 00:21:19,060 Then came the task 323 00:21:19,190 --> 00:21:20,757 of selecting the rest of my retinue 324 00:21:20,888 --> 00:21:22,150 to accompany me to France. 325 00:21:24,935 --> 00:21:28,287 I was hoping to introduce you to Silvestro Niccolini, 326 00:21:28,374 --> 00:21:30,811 the top perfumer in Florence, but he has taken ill... 327 00:21:30,941 --> 00:21:32,465 Quite suddenly, I understand... 328 00:21:32,595 --> 00:21:34,554 So in his stead, his daughter... 329 00:21:34,684 --> 00:21:36,033 Angelica. 330 00:21:36,164 --> 00:21:37,644 I'm sorry my father couldn't be here. 331 00:21:37,774 --> 00:21:39,689 Stomach ailment. 332 00:21:39,820 --> 00:21:42,039 Potentially fatal, tragically. 333 00:21:42,126 --> 00:21:43,302 What happened to your eye? 334 00:21:43,432 --> 00:21:45,304 Walked into a door. 335 00:21:45,391 --> 00:21:47,088 Clumsy of me. 336 00:21:47,218 --> 00:21:49,786 My father is so patient. 337 00:21:49,873 --> 00:21:52,789 I have made a blend especially for the duchessina's wedding. 338 00:21:52,920 --> 00:21:54,071 - What's in it? - Lavender, 339 00:21:54,095 --> 00:21:55,314 benzyl alcohol, 340 00:21:55,444 --> 00:21:56,706 camphor, 341 00:21:56,837 --> 00:21:58,708 ethanol. 342 00:21:58,795 --> 00:22:00,435 Could any of those cause stomach ailments? 343 00:22:00,536 --> 00:22:02,059 Potentially. 344 00:22:02,190 --> 00:22:04,105 Perhaps I could use someone like you. 345 00:22:04,235 --> 00:22:05,280 I'm at your service. 346 00:22:09,153 --> 00:22:10,479 If you're a friend to the oppressed, 347 00:22:10,503 --> 00:22:12,896 you can expect loyalty in return. 348 00:22:15,551 --> 00:22:17,074 Ah, heathen. 349 00:22:19,250 --> 00:22:21,035 I did her conversion myself. 350 00:22:27,650 --> 00:22:28,888 I thought I could use someone 351 00:22:28,912 --> 00:22:30,479 who knew how to charm powerful men. 352 00:22:33,177 --> 00:22:34,875 She'll be a testament to you. 353 00:22:39,270 --> 00:22:42,099 You should know that France is a shithole. 354 00:22:42,230 --> 00:22:44,493 But if you play your cards right, 355 00:22:44,624 --> 00:22:47,540 you could be a princess in that shithole, 356 00:22:47,670 --> 00:22:51,979 which on balance beats being a commoner here any day. 357 00:22:52,109 --> 00:22:54,547 Then I encountered some familiar faces. 358 00:22:54,677 --> 00:22:55,677 What do you do? 359 00:22:59,508 --> 00:23:00,944 I love a juggling dwarf. 360 00:23:03,730 --> 00:23:04,905 You don't know how to juggle? 361 00:23:05,035 --> 00:23:06,559 What difference does it make? 362 00:23:06,689 --> 00:23:08,604 Whatever I do, people find it amusing. 363 00:23:08,691 --> 00:23:10,693 I could pass gas, and people'd find it funny. 364 00:23:10,780 --> 00:23:13,087 It's true. It is really most amusing. 365 00:23:13,217 --> 00:23:14,828 People are idiots. 366 00:23:14,958 --> 00:23:17,178 Now... no. 367 00:23:17,308 --> 00:23:18,353 She will be my fool. 368 00:23:18,484 --> 00:23:19,789 Ah, as you wish. 369 00:23:21,443 --> 00:23:22,966 Unless you'd rather stay here. 370 00:23:29,320 --> 00:23:30,713 I know you. 371 00:23:33,194 --> 00:23:35,544 Ah, Duchessina Caterina, of course. 372 00:23:35,675 --> 00:23:38,939 I needed your help, and you left me to die. 373 00:23:39,069 --> 00:23:41,115 Well, I didn't die. Too bad for you. 374 00:23:41,202 --> 00:23:43,987 On the contrary, I made a prediction. 375 00:23:44,074 --> 00:23:46,729 And evidently, that prediction came true. 376 00:23:46,860 --> 00:23:48,470 You didn't need my help. 377 00:23:49,776 --> 00:23:51,691 Tell me my fortune now. 378 00:23:56,347 --> 00:23:57,740 I think you see as well as I do. 379 00:23:59,568 --> 00:24:00,961 If you learn to use your powers, 380 00:24:01,091 --> 00:24:02,615 you will achieve greatness. 381 00:24:08,925 --> 00:24:11,885 I am to travel to France to marry the king's son. 382 00:24:12,015 --> 00:24:15,497 I want you to join me as my personal magician. 383 00:24:15,584 --> 00:24:17,020 There are magicians in France. 384 00:24:17,151 --> 00:24:18,151 I want him. 385 00:24:22,635 --> 00:24:24,550 You are a willful girl. 386 00:24:24,680 --> 00:24:27,553 But in my limited experience, 387 00:24:27,683 --> 00:24:30,294 marriage requires the bride 388 00:24:30,381 --> 00:24:32,471 to be a blank canvas. 389 00:24:32,558 --> 00:24:34,037 From here on, everything depends 390 00:24:34,168 --> 00:24:36,213 on your total submission. 391 00:24:36,344 --> 00:24:38,259 And if your new husband wishes you 392 00:24:38,389 --> 00:24:40,783 to read the scriptures with him every night, 393 00:24:40,870 --> 00:24:42,872 you will be his pious little mouse. 394 00:24:44,657 --> 00:24:46,397 And if he wishes you to sodomize him 395 00:24:46,485 --> 00:24:47,834 with his mother's hairbrush, 396 00:24:47,921 --> 00:24:49,226 you will do that. 397 00:24:50,445 --> 00:24:53,230 It is your sacred duty. 398 00:24:53,361 --> 00:24:54,754 But remember that you serve 399 00:24:54,841 --> 00:24:56,451 a higher authority in heaven... 400 00:24:57,974 --> 00:25:00,629 represented on Earth by me. 401 00:25:02,762 --> 00:25:04,851 May I inquire, is the dowry complete? 402 00:25:06,156 --> 00:25:07,984 How dare you? 403 00:25:08,115 --> 00:25:09,595 Of course it's complete. 404 00:25:11,858 --> 00:25:13,163 Then we shouldn't have a problem. 405 00:25:19,561 --> 00:25:22,433 So you never saw your home again? 406 00:25:22,564 --> 00:25:23,564 No. 407 00:25:25,088 --> 00:25:26,307 Come to think of it, I didn't. 408 00:25:27,874 --> 00:25:29,658 I'm sorry to hear that. 409 00:25:29,789 --> 00:25:32,139 Oh, don't be. 410 00:25:32,269 --> 00:25:35,534 Nostalgia is no friend to people like us. 411 00:25:38,449 --> 00:25:41,365 Truth is, I never really liked it that much. 412 00:27:03,970 --> 00:27:05,232 It's like a giant goose egg. 413 00:27:05,362 --> 00:27:08,104 - Typical Italian gaudiness. - Mm. 414 00:27:10,324 --> 00:27:11,364 Oh, here we are. 415 00:27:12,543 --> 00:27:14,545 Buongiorno! 416 00:27:14,676 --> 00:27:17,461 Welcome, uh, Italy. 417 00:27:17,592 --> 00:27:19,725 Your Majesty. 418 00:27:37,786 --> 00:27:40,006 May I present my niece, 419 00:27:40,136 --> 00:27:42,922 the duchessina Caterina de' Medici, 420 00:27:43,052 --> 00:27:45,664 as a prospective bride for your son, 421 00:27:45,794 --> 00:27:47,448 the duke of Orléans? 422 00:27:47,578 --> 00:27:49,189 What is it? 423 00:27:49,319 --> 00:27:51,408 Some sort of aquatic slug? 424 00:27:53,802 --> 00:27:57,197 Not the one I have to marry, thank God. 425 00:27:57,284 --> 00:27:59,112 What's she got stuck to her feet? 426 00:28:02,985 --> 00:28:04,987 There is the question of the dowry. 427 00:28:15,171 --> 00:28:18,305 You are short the amount we agreed upon. 428 00:28:19,436 --> 00:28:20,611 He lied to me. 429 00:28:20,742 --> 00:28:22,004 That is an installment 430 00:28:22,135 --> 00:28:24,137 with more to follow. 431 00:28:24,267 --> 00:28:27,706 It's dangerous to travel with huge sums on the high seas. 432 00:28:27,836 --> 00:28:29,620 The remaining balance will be dispatched 433 00:28:29,751 --> 00:28:31,492 as soon as I return to Florence. 434 00:28:31,622 --> 00:28:33,189 Pay no attention. 435 00:28:33,320 --> 00:28:36,715 The duke of Guise, like the rest of his family, 436 00:28:36,845 --> 00:28:38,499 thinks only of money. 437 00:28:38,586 --> 00:28:39,935 As a... 438 00:28:40,066 --> 00:28:42,155 As a convert to the Protestant faith, 439 00:28:42,285 --> 00:28:44,070 I, of course, place no value whatsoever 440 00:28:44,200 --> 00:28:45,854 on worldly possessions. 441 00:28:45,985 --> 00:28:49,379 However, we would not want your subjects 442 00:28:49,510 --> 00:28:51,183 thinking the Valois court was in the business 443 00:28:51,207 --> 00:28:53,732 of bargain hunting, would we? 444 00:28:55,385 --> 00:28:57,170 Um, Francois, 445 00:28:57,300 --> 00:29:01,130 this is a teachable moment, I think, hmm? 446 00:29:02,305 --> 00:29:05,961 Do we trust the pope to pay the rest of the dowry 447 00:29:06,048 --> 00:29:08,529 and proceed as planned, 448 00:29:08,616 --> 00:29:11,097 or do we call the whole thing off 449 00:29:11,227 --> 00:29:13,273 to save our reputation, hmm? 450 00:29:13,403 --> 00:29:14,970 What would you do 451 00:29:15,101 --> 00:29:19,279 if I were dead and gone and you were already king? 452 00:29:20,671 --> 00:29:23,109 If it were a thing of beauty, we could overlook such things, 453 00:29:23,239 --> 00:29:26,112 but it most certainly is not. 454 00:29:26,242 --> 00:29:28,157 No need to make it personal, son. 455 00:29:35,469 --> 00:29:38,167 My uncle, His Grace the pope, is too modest. 456 00:29:38,298 --> 00:29:41,431 He is also offering the Duchy of Urbino 457 00:29:41,562 --> 00:29:43,390 with its wealth of farmland... 458 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 What are you saying? 459 00:29:45,131 --> 00:29:48,308 And a cardinalship to the Guises' second son, 460 00:29:48,438 --> 00:29:50,571 a sign of the Vatican's appreciation 461 00:29:50,701 --> 00:29:52,791 of the family's staunch Catholicism 462 00:29:52,921 --> 00:29:55,619 and forgiveness 463 00:29:55,750 --> 00:29:57,839 of the Bourbon family's abandonment of the church. 464 00:29:57,970 --> 00:29:59,362 God forgives you. 465 00:29:59,493 --> 00:30:00,494 Hmm. 466 00:30:00,624 --> 00:30:04,628 But only if this union be the will of God, 467 00:30:04,759 --> 00:30:06,543 Your Grace. 468 00:30:06,674 --> 00:30:08,067 Bit over the top, don't you think? 469 00:30:08,197 --> 00:30:09,982 His opinion didn't matter. 470 00:30:10,112 --> 00:30:12,114 This was strictly for the Catholics of the house. 471 00:30:12,245 --> 00:30:16,118 A good Catholic girl is exactly what this court needs, hmm? 472 00:30:16,205 --> 00:30:17,685 If you say so, Your Majesty. 473 00:30:24,866 --> 00:30:27,956 We happily accept your increase in the dowry. 474 00:30:32,439 --> 00:30:37,139 France accepts the duchessina Catherine de Medici 475 00:30:37,226 --> 00:30:40,055 in marriage with their son, 476 00:30:40,186 --> 00:30:42,666 Henri, duke of Orléans. 477 00:30:42,797 --> 00:30:44,677 - Lovely. - Congratulations. 478 00:30:44,755 --> 00:30:45,931 You've made Urbino French 479 00:30:46,018 --> 00:30:47,628 and the match has been accepted. 480 00:30:47,758 --> 00:30:49,369 But don't think we're in the clear. 481 00:30:49,499 --> 00:30:51,619 You have to stay in favor long enough to get pregnant. 482 00:30:51,719 --> 00:30:54,678 Do you think you can manage that, hmm? 483 00:30:54,809 --> 00:30:57,116 Hmm. 484 00:30:57,246 --> 00:31:00,162 Well, shall we go and meet the groom? 485 00:31:11,434 --> 00:31:14,742 There he is, my second son. 486 00:31:14,873 --> 00:31:16,589 His athletic skills have developed nicely. 487 00:31:16,613 --> 00:31:18,441 Really? 488 00:31:18,528 --> 00:31:19,549 Henri is dedicating his win 489 00:31:19,573 --> 00:31:21,140 to Diane de Poitiers. 490 00:31:21,270 --> 00:31:22,924 A relation of yours, I believe? 491 00:31:23,055 --> 00:31:25,100 A cousin, though we've never met. 492 00:31:25,231 --> 00:31:27,755 Diane has been like a mother to my boy 493 00:31:27,886 --> 00:31:29,931 ever since his own mother passed on. 494 00:31:31,802 --> 00:31:33,239 Then something terrible happened... 495 00:31:35,763 --> 00:31:37,963 the worst thing that could happen to someone like us. 496 00:31:39,506 --> 00:31:41,421 I fell in love. 497 00:31:41,551 --> 00:31:44,424 My second son, Henri, duke of Orléans. 498 00:31:48,080 --> 00:31:49,144 You're much nicer to look at in real life 499 00:31:49,168 --> 00:31:50,647 than your portrait. 500 00:31:52,171 --> 00:31:53,520 Duchessina. 501 00:31:53,650 --> 00:31:54,782 Your Majesty. 502 00:31:54,913 --> 00:31:55,914 Impressive. 503 00:31:56,001 --> 00:31:57,393 You rode well. 504 00:31:57,480 --> 00:31:59,656 As you taught me. 505 00:31:59,787 --> 00:32:01,067 Did you watch the joust, Father? 506 00:32:02,137 --> 00:32:03,660 I did not. 507 00:32:03,747 --> 00:32:05,836 One joust is the same as the next to me. 508 00:32:08,013 --> 00:32:12,234 My son is always practicing war. 509 00:32:12,365 --> 00:32:14,497 When I was his age, I was leading armies. 510 00:32:16,195 --> 00:32:18,719 Um... 511 00:32:18,849 --> 00:32:21,200 you kids go and have fun, hmm? 512 00:32:21,330 --> 00:32:23,637 Uh, get to know each other. 513 00:32:23,767 --> 00:32:25,682 After all, you will be married, hmm? 514 00:32:32,863 --> 00:32:34,058 - I'm so sorry. - It's okay. 515 00:32:34,082 --> 00:32:35,388 Right. 516 00:32:35,518 --> 00:32:39,348 Um, yes, I'm gonna get this off. 517 00:32:40,393 --> 00:32:41,848 Come with me. I-I'm gonna show you the pond, 518 00:32:41,872 --> 00:32:42,482 - if you don't mind. - Mm-hmm. 519 00:32:42,612 --> 00:32:43,612 It's, um... 520 00:32:58,063 --> 00:32:59,214 Are they really necessary? 521 00:32:59,238 --> 00:33:00,674 My father insists. 522 00:33:02,110 --> 00:33:03,503 I see. 523 00:33:03,590 --> 00:33:05,984 I can look after myself, mind you, 524 00:33:06,114 --> 00:33:07,787 um, not that I can imagine one of my subjects 525 00:33:07,811 --> 00:33:08,899 meaning me any harm. 526 00:33:09,030 --> 00:33:10,162 Certainly not. 527 00:33:10,249 --> 00:33:11,269 Or you, for that matter, 528 00:33:11,293 --> 00:33:13,078 now that, um... 529 00:33:13,165 --> 00:33:14,296 that this, um... 530 00:33:16,733 --> 00:33:18,561 - I'm sorry. - It's all right. 531 00:33:18,692 --> 00:33:20,452 n-now that this treaty between our two nations 532 00:33:20,476 --> 00:33:21,738 has been forged. 533 00:33:23,001 --> 00:33:24,393 Bring Charles V to heel. 534 00:33:28,223 --> 00:33:29,920 "Treaty." 535 00:33:30,051 --> 00:33:31,691 He was too shy to say the word "marriage." 536 00:33:32,967 --> 00:33:34,882 Sweet, no? 537 00:33:36,275 --> 00:33:38,601 It was a cunning move on behalf of your father and my uncle. 538 00:33:38,625 --> 00:33:40,496 I thought so as well. 539 00:33:41,410 --> 00:33:42,866 You seem very close to Madame de Poitiers. 540 00:33:42,890 --> 00:33:45,023 Mm-hmm, she's... 541 00:33:45,153 --> 00:33:46,546 yeah, she's a wonderful woman. 542 00:33:46,676 --> 00:33:49,114 She's, um... she's taught me so much. 543 00:33:50,071 --> 00:33:52,247 She's my cousin. 544 00:33:52,378 --> 00:33:53,553 - Really? - Yeah. 545 00:33:53,683 --> 00:33:54,423 Really? She's your cousin? 546 00:33:54,554 --> 00:33:55,859 Mm-hmm. 547 00:33:57,992 --> 00:33:59,832 Oh, well, no wonder we get along so well, then. 548 00:34:02,518 --> 00:34:04,390 - Oh, sugar. - Oh! 549 00:34:06,131 --> 00:34:07,349 - Oh. - No, no, no, no. 550 00:34:09,873 --> 00:34:11,112 - No, no. - It's a big one. 551 00:34:11,136 --> 00:34:12,736 - Hey, come on. Pick him up. - Oh, go on. 552 00:34:12,833 --> 00:34:14,356 He's tiny and he's sweet. 553 00:34:14,487 --> 00:34:16,793 And he wants to say hello. Hey, come on. 554 00:34:16,924 --> 00:34:18,534 Uh, you got him? 555 00:34:18,665 --> 00:34:19,665 Yeah. 556 00:34:19,753 --> 00:34:21,711 Uh, sing to it. 557 00:34:21,842 --> 00:34:23,122 - What? - Sing to it. 558 00:34:23,148 --> 00:34:24,932 I have a terrible voice. 559 00:34:25,063 --> 00:34:26,542 I doubt that very much. 560 00:34:41,731 --> 00:34:43,690 - Go on. - Wow. Mm. 561 00:34:43,820 --> 00:34:45,213 A-a trick I learned as a boy. 562 00:34:47,346 --> 00:34:48,521 All animals are musical. 563 00:34:48,651 --> 00:34:49,651 It's, um... 564 00:34:51,741 --> 00:34:53,458 it's the uh, last thing my-my mother taught me 565 00:34:53,482 --> 00:34:54,614 before she died. 566 00:34:56,311 --> 00:34:57,747 I never knew my mother. 567 00:35:04,189 --> 00:35:06,408 I will always believe, 568 00:35:06,495 --> 00:35:08,584 for that one day at least, that my love was requited. 569 00:35:12,110 --> 00:35:13,676 Nobody can tell me it wasn't. 570 00:35:20,161 --> 00:35:22,772 And like that, we were married. 571 00:35:37,874 --> 00:35:39,833 You look very beautiful this evening. 572 00:35:39,963 --> 00:35:41,791 - Thanks. Thank you. - Mm-hmm. 573 00:35:50,060 --> 00:35:52,193 Oh, hello, cousin. 574 00:35:52,324 --> 00:35:53,368 Madame de Poitiers. 575 00:35:53,499 --> 00:35:55,283 Call me Diane. 576 00:35:55,414 --> 00:35:56,589 We're family, after all. 577 00:35:56,676 --> 00:35:58,547 Yeah, of course. 578 00:35:58,678 --> 00:36:01,289 Um, I'm so pleased to have a relative at court. 579 00:36:01,420 --> 00:36:04,118 Mm, your mother would be very happy 580 00:36:04,249 --> 00:36:05,989 if she could see you now. 581 00:36:06,120 --> 00:36:07,991 You remember my mother? 582 00:36:08,122 --> 00:36:09,471 But of course. 583 00:36:09,602 --> 00:36:11,212 On her wedding night. 584 00:36:11,299 --> 00:36:14,650 Such a beauty, just like you. 585 00:36:15,869 --> 00:36:17,740 I feel very lucky. 586 00:36:17,871 --> 00:36:19,655 Henri seems such a fine young man. 587 00:36:19,786 --> 00:36:22,441 He's the best man I know. 588 00:36:26,009 --> 00:36:27,359 I love your dress. 589 00:36:27,489 --> 00:36:28,969 I always wear black and white 590 00:36:29,099 --> 00:36:31,624 since my husband died. 591 00:36:31,754 --> 00:36:34,192 Mixed feelings, I suppose you could say. 592 00:36:34,322 --> 00:36:37,195 - I'm sorry. - Well, don't be. 593 00:36:37,325 --> 00:36:41,677 A widow is the best thing a woman can hope to be. 594 00:36:41,808 --> 00:36:44,376 You get to keep the money. 595 00:36:44,506 --> 00:36:46,465 And if you are sufficiently devout, 596 00:36:46,552 --> 00:36:49,816 no one expects you to take another husband. 597 00:36:49,903 --> 00:36:52,862 It is the closest thing we have to freedom. 598 00:36:55,691 --> 00:36:58,172 If I weren't so fond of Henri, 599 00:36:58,303 --> 00:36:59,695 I'd wish you the same. 600 00:37:03,046 --> 00:37:06,441 Perhaps you'd like a guide of the local flora and fauna. 601 00:37:06,572 --> 00:37:08,008 - Oh, yes, please. - Mm. 602 00:37:08,138 --> 00:37:10,489 Queen Eleanor, 603 00:37:10,619 --> 00:37:12,578 sister of France's mortal enemy, 604 00:37:12,708 --> 00:37:14,580 the Holy Roman Emperor. 605 00:37:14,710 --> 00:37:17,365 She'd rather go to bed with a dog than a king. 606 00:37:17,496 --> 00:37:19,411 Oh. 607 00:37:19,498 --> 00:37:21,456 Not that it matters. 608 00:37:21,543 --> 00:37:23,980 Francis. 609 00:37:24,111 --> 00:37:26,592 Lately, he's been very busy with his latest conquest, 610 00:37:26,722 --> 00:37:28,246 Anne D'Etampes, 611 00:37:28,376 --> 00:37:30,596 said to be capable of unspeakable things 612 00:37:30,726 --> 00:37:31,726 in the bedroom. 613 00:37:33,686 --> 00:37:36,166 Charles of Bourbon. 614 00:37:36,297 --> 00:37:40,258 Like most true aristocrats, he's not very bright. 615 00:37:40,388 --> 00:37:42,651 What in God's name is this contraption? 616 00:37:42,782 --> 00:37:45,132 Converted to Protestantism 617 00:37:45,263 --> 00:37:47,352 purely for political gain. 618 00:37:47,482 --> 00:37:49,484 Must be Italian. 619 00:37:49,615 --> 00:37:52,313 Then you have the duke of Guise with his sons. 620 00:37:52,444 --> 00:37:54,750 His title is bought and paid for. 621 00:37:54,881 --> 00:37:56,186 Merchant's daughter. 622 00:37:56,317 --> 00:37:57,797 I'd rather have my knees broken 623 00:37:57,927 --> 00:37:59,929 than to bend it to the Medici. 624 00:38:00,060 --> 00:38:03,281 Mm, well, I'm sure that can be arranged. 625 00:38:03,411 --> 00:38:06,066 You've met Montmorency, the king's loyal dog. 626 00:38:06,196 --> 00:38:08,198 Clever to Francis to invite the sultan. 627 00:38:08,329 --> 00:38:11,027 Everyone knows it was your idea, Montmorency. 628 00:38:11,158 --> 00:38:13,421 The rest of Europe is actually fucking terrified of him. 629 00:38:13,552 --> 00:38:15,467 - Useful ally, wouldn't you say? - Mm. 630 00:38:15,597 --> 00:38:17,643 Together, they form the Privy Council, 631 00:38:17,773 --> 00:38:19,819 and they despise each other. 632 00:38:19,949 --> 00:38:21,951 The only thing they have in common 633 00:38:22,082 --> 00:38:24,824 is, they'd put a knife in the king's back for the crown. 634 00:38:27,087 --> 00:38:29,047 How much longer can this possibly go on? 635 00:38:32,222 --> 00:38:34,007 I would like to offer a benediction. 636 00:38:35,574 --> 00:38:38,098 To the couple's eternal happiness, 637 00:38:38,185 --> 00:38:41,014 as God in heaven intended it. 638 00:38:41,144 --> 00:38:43,669 And I would like to propose a toast. 639 00:38:43,799 --> 00:38:47,542 To the unity of France and Italy. 640 00:38:47,673 --> 00:38:50,980 A new era of peace and prosperity. 641 00:38:52,199 --> 00:38:53,243 God willing. 642 00:39:22,882 --> 00:39:24,144 Hey, go dance with your cousin. 643 00:39:37,810 --> 00:39:39,570 Tonight's your wedding night, cousin. 644 00:39:40,682 --> 00:39:42,423 You know what is expected of you. 645 00:39:42,554 --> 00:39:43,642 Mm. 646 00:39:45,557 --> 00:39:46,906 Let me give you a piece of advice. 647 00:39:48,473 --> 00:39:50,997 Do not let your husband fail. 648 00:39:56,785 --> 00:39:58,134 I know him well. 649 00:40:00,572 --> 00:40:01,573 Be yourself. 650 00:40:03,183 --> 00:40:04,793 Be bold. 651 00:40:04,880 --> 00:40:06,404 That's what Henri wants. 652 00:40:07,927 --> 00:40:09,145 Yeah. 653 00:40:09,276 --> 00:40:10,756 Yes, I will. 654 00:40:12,975 --> 00:40:15,587 We are all depending on you. 655 00:40:22,768 --> 00:40:23,788 Did you see that? 656 00:40:23,812 --> 00:40:25,379 Oh! 657 00:40:25,510 --> 00:40:26,510 Let's see. 658 00:40:45,878 --> 00:40:46,878 Oh. 659 00:41:10,772 --> 00:41:12,426 Bold, hmm? 660 00:41:12,557 --> 00:41:14,167 Hmm. 661 00:41:16,735 --> 00:41:19,955 Oh, pretty. 662 00:41:20,086 --> 00:41:21,086 Very pretty. 663 00:41:27,963 --> 00:41:29,922 - Let the joust begin! - Mm. 664 00:41:36,798 --> 00:41:38,191 Rather him than me. 665 00:42:05,044 --> 00:42:07,307 Someone will have to take initiative, I think. 666 00:42:07,437 --> 00:42:08,437 Mm. 667 00:42:22,104 --> 00:42:23,497 Wow, adventurous. 668 00:42:26,065 --> 00:42:27,632 Germanic position. 669 00:42:27,762 --> 00:42:28,894 It's a safe bet. 670 00:42:29,982 --> 00:42:31,549 Hey, look at me. 671 00:42:31,679 --> 00:42:32,680 Pretend we're alone. 672 00:42:40,949 --> 00:42:41,949 Ow. 673 00:42:47,521 --> 00:42:48,561 Well, they're... 674 00:42:50,393 --> 00:42:51,633 - Now... - Here we go. 675 00:43:18,160 --> 00:43:19,248 There you go. 676 00:43:23,078 --> 00:43:24,602 Well done. 677 00:43:24,732 --> 00:43:27,300 Bravo! 678 00:43:27,430 --> 00:43:28,780 It's no conquest. 679 00:43:28,867 --> 00:43:31,391 - A good joust. - Mm. 680 00:43:31,521 --> 00:43:34,612 But, uh, in bed, 681 00:43:34,742 --> 00:43:36,439 you are not the winner, mon fils. 682 00:43:38,485 --> 00:43:39,485 Well done. 683 00:43:49,757 --> 00:43:50,757 Henri. 684 00:43:51,629 --> 00:43:52,629 Get out. 685 00:43:54,588 --> 00:43:55,807 What? 686 00:43:55,937 --> 00:43:56,677 Did you not hear me? 687 00:43:56,764 --> 00:43:57,852 I said get out! 688 00:43:58,766 --> 00:43:59,766 Okay. 689 00:44:31,059 --> 00:44:32,060 Drink this. 690 00:44:35,455 --> 00:44:36,674 Principessa. 691 00:44:47,554 --> 00:44:48,554 Henri. 692 00:45:14,363 --> 00:45:16,452 They were lovers? 693 00:45:16,583 --> 00:45:17,584 Yes. 694 00:45:20,674 --> 00:45:22,284 And you know what I learned that day? 695 00:45:23,459 --> 00:45:25,810 That you could overcome 696 00:45:25,940 --> 00:45:29,204 every obstacle put in front of you 697 00:45:29,335 --> 00:45:33,034 but you couldn't win the heart of the one you loved? 698 00:45:34,253 --> 00:45:35,602 No. 699 00:45:39,475 --> 00:45:43,392 I learned never to trust a single soul. 700 00:45:49,137 --> 00:45:51,357 Take this clumsy girl away. 701 00:45:51,444 --> 00:45:53,272 No, it wasn't me! 702 00:45:53,402 --> 00:45:54,402 It wasn't... 703 00:45:54,447 --> 00:45:55,665 This is a mistake. 704 00:45:57,232 --> 00:45:59,495 Where are you taking me? 705 00:45:59,626 --> 00:46:01,149 Where are you taking me? Please! 706 00:46:01,280 --> 00:46:02,672 Let go of me! It wasn't me! 707 00:46:02,803 --> 00:46:05,284 I'm sorry! I'm... I'm sorry! No! 708 00:46:10,680 --> 00:46:13,118 I didn't do anything. 709 00:46:13,248 --> 00:46:14,510 Come on. I didn't do anything. 710 00:47:53,590 --> 00:47:55,590 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 44823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.