All language subtitles for The.Red.Sleeve.S01E04.1080p.Viki.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:08,000 ] ،يستند هذا العمل إلى أحداث تاريخية ] 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,740 [ . ولكن كل تصوير تفاصيل حياتهم ودوافعهم هي خيالية ] 3 00:00:10,890 --> 00:00:13,676 . ( يجب أن ترحّب بـ (ديوك إم 4 00:00:16,167 --> 00:00:17,823 ديوك إم ) ذهبت إلى جدّي بدالي) 5 00:00:17,824 --> 00:00:22,012 . وطلبت الصفح لك 6 00:00:22,615 --> 00:00:26,778 .أنا مشغول قليلاً الآن ، لذا فلنقم بذلك لاحقًا 7 00:00:35,010 --> 00:00:40,910 التـوقيـت والتـرجمـات مقدمـة من الفريـق 💞 الحب يجد طريقة 🛣 @ viki.com 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,057 ! يا للوقاحة 9 00:00:48,057 --> 00:00:52,822 .كيف تجرؤين على النظر إلى وجه سموه الملكي 10 00:00:52,822 --> 00:00:54,925 .اعتذاراتي يا سيدي 11 00:00:54,925 --> 00:00:56,513 !يا صاحب السمو 12 00:01:02,727 --> 00:01:05,158 ماذا تفعل هنا ؟ 13 00:01:05,158 --> 00:01:06,580 ، كنت أمرّ 14 00:01:06,581 --> 00:01:09,931 .ورأيت سموك تسقط مروحتك 15 00:01:11,422 --> 00:01:13,944 .كنت قلقاً من أن صاحب السمو قد فقد مروحةً تمينة كهذه 16 00:01:13,944 --> 00:01:17,956 .من حسن الحظ أن السيد المدرّس الملكي كان يمرّ يا صاحب السمو 17 00:01:17,956 --> 00:01:20,412 .شكرا لك يا سيد المدرّس 18 00:01:23,743 --> 00:01:25,976 سيد المدرّس؟ 19 00:01:29,588 --> 00:01:31,244 ...آنسة خادمة القصر 20 00:01:35,503 --> 00:01:38,910 .صاحب السمو ، يجب أن نغادر إلى الأكاديمية الملكية 21 00:01:38,910 --> 00:01:41,784 .حان الوقت للتحضير لدراستك 22 00:01:41,784 --> 00:01:43,669 . أتفهم 23 00:01:48,876 --> 00:01:51,031 أي طريق كان ؟ 24 00:01:55,596 --> 00:01:59,111 أخي ، ألن تقول وداعا لأختك؟ 25 00:01:59,111 --> 00:02:01,313 .طلبت مني أمي أن أنقل رسالتها إليك 26 00:02:01,313 --> 00:02:03,572 ! ( أراكِ لاحقًا يا (ديوك إم 27 00:02:03,572 --> 00:02:06,668 ! أخي ، أمي قلقة بشأنك 28 00:02:06,669 --> 00:02:12,077 .تريد منك أن تأكل بشكل صحيح وأن تحصل على قسط كاف من النوم 29 00:02:15,273 --> 00:02:16,873 ماذا كان ذلك ؟ 30 00:02:18,769 --> 00:02:20,858 لماذا يجب ان يخدعني ؟ 31 00:02:22,580 --> 00:02:24,947 !كان يلعب معي 32 00:02:30,215 --> 00:02:32,648 .أراكِ لاحقا - .وداعا - 33 00:02:32,648 --> 00:02:34,704 .لا أصدق أنهن غادرن لمجرد أنتهاء من عملهنّ 34 00:02:34,704 --> 00:02:36,837 لماذا لا يساعدوننا ؟ 35 00:02:37,592 --> 00:02:40,255 !الخياطة صعبة للغاية 36 00:02:40,256 --> 00:02:42,233 هل هناك شيء ليس صعباً عليكِ ؟ 37 00:02:42,233 --> 00:02:46,156 !مهلا ، نحن نجلس هنا لمساعدتكِ . فقط لأجلكِ 38 00:02:46,156 --> 00:02:47,577 .ثم ساعديني بشكل صحيح 39 00:02:47,578 --> 00:02:50,476 .لا تزعجيني. أنا منزعجة بالفعل بما فيه الكفاية كما هو 40 00:02:50,476 --> 00:02:53,975 .المعاكسات من بيت الخياطة مخيفة جدا 41 00:02:53,975 --> 00:02:55,431 .السيدات البلاط الكبار هن حمقى 42 00:02:55,432 --> 00:02:59,578 .يجبروننا على القيام بكل أعمالهن الصعبة 43 00:02:59,578 --> 00:03:01,847 .ليس لدينا حتى ما يكفي من الخيط 44 00:03:01,847 --> 00:03:03,935 !هذا مقرف 45 00:03:07,674 --> 00:03:10,574 .لماذا تأخرتي كثيراً ؟ قلتي أنكِ ستكونين هنا في الساعة الخامسة مساءً 46 00:03:12,549 --> 00:03:14,703 .دعنا نذهب لتخطي الحجر - ماذا ؟ - 47 00:03:14,703 --> 00:03:18,432 .سأساعدكِ على إنهاء كل هذا حتى لو اضطررت للبقاء مستيقظًا لمدة ثلاث ليالٍ متتالية 48 00:03:18,432 --> 00:03:20,954 .دعنا نذهب لتخطي الحجر 49 00:03:20,954 --> 00:03:22,697 .هيا 50 00:03:22,697 --> 00:03:24,295 !انتظروني 51 00:03:29,728 --> 00:03:34,017 .رائع يا (ديوك إم) ، أنتي جيدة حقًا في تخطي الأحجار 52 00:03:39,332 --> 00:03:41,728 اللعنة ، لماذا لا يمكنني فعل ذلك ؟ 53 00:03:41,728 --> 00:03:43,013 هل لديكِ السر ؟ 54 00:03:43,014 --> 00:03:44,336 .بالطبع ، لدي 55 00:03:44,336 --> 00:03:50,055 .فكّري في هذه البركة على أنها وجه الشخص الذي تكرهينها أكثر 56 00:03:50,664 --> 00:03:54,166 .أنتي تضربين وجهه في كل مرة يتخطى فيها الحجر 57 00:03:54,166 --> 00:03:56,010 .فكّري في الأمر 58 00:03:57,560 --> 00:03:59,945 هل ستضربينه مرة واحدة فقط ؟ 59 00:04:02,213 --> 00:04:06,281 .تريدين أن تصفعيه عشر مرات على الأقل 60 00:04:06,281 --> 00:04:08,592 ! اللعين 61 00:04:32,521 --> 00:04:35,131 ،انتظرت لمدة ثلاثة أيام 62 00:04:35,798 --> 00:04:38,265 .و هي لم تأتي ولو مرة واحدة 63 00:04:42,236 --> 00:04:44,891 من تنتظر يا صاحب السمو ؟ 64 00:04:53,524 --> 00:04:55,735 .إنه لا شيء 65 00:04:55,735 --> 00:04:57,509 .و الآن ، أخبرني 66 00:04:57,509 --> 00:05:02,065 .لقد علمت بمصدر الرسالة المجهولة 67 00:05:02,699 --> 00:05:04,233 ... مصدر الرسالة المجهولة هو 68 00:05:04,233 --> 00:05:07,401 .إنسى ذلك. أمسك لسانك 69 00:05:10,248 --> 00:05:12,512 .أنت خالي الوفاض 70 00:05:12,512 --> 00:05:15,668 .إذا وجدت الأدلة ، لكنت قد أحضرتها 71 00:05:17,779 --> 00:05:20,057 .لست بحاجة إلى أدلة ظرفية 72 00:05:20,057 --> 00:05:23,302 .لا يمكنني فعل أي شيء مع هذا 73 00:05:24,142 --> 00:05:25,974 . إننى أعتذر يا صاحب السمو 74 00:05:25,974 --> 00:05:31,902 .أنسى الرسالة المجهولة إذا لم تتمكن من العثور على أدلة 75 00:05:31,902 --> 00:05:34,024 .لا يمكننا الخوض في الأمر إلى أجل غير مسمى 76 00:05:34,025 --> 00:05:38,420 .يا صاحب السمو ، لا ينبغي لنا أن نرفض مثل هذه القضية بإستخفاف 77 00:05:38,420 --> 00:05:40,553 يجب أن نجد الأوغاد 78 00:05:40,553 --> 00:05:42,453 .الذين تجرأوا على التآمر ضدك 79 00:05:42,454 --> 00:05:44,756 هل مجرد رسالة مجهولة 80 00:05:45,487 --> 00:05:48,187 أكثر أهمية من حياتي ؟ 81 00:05:52,365 --> 00:05:55,376 ، في اليوم الذي اصطدنا فيه النمر 82 00:05:56,590 --> 00:05:59,468 .لقد أطلق أحدهم سهمًا عليّ 83 00:06:07,407 --> 00:06:10,329 ،بينما كنت اصطاد النمر 84 00:06:10,329 --> 00:06:13,984 .كنت أيضا مطارداً من قبل شخص ما 85 00:06:15,793 --> 00:06:18,126 هل لديكم أي فكرة 86 00:06:18,759 --> 00:06:20,679 كيف يشعر ذلك ؟ 87 00:06:23,838 --> 00:06:26,360 .الجاني من بين حراسي الشخصيين 88 00:06:27,108 --> 00:06:29,130 .أبحثوا عنه 89 00:06:29,130 --> 00:06:31,029 .مهما كان 90 00:07:00,365 --> 00:07:04,326 .أصدر قصر الملكة موعد مراسم بلوغ سن الرشد 91 00:07:04,326 --> 00:07:08,870 .لن تكونوا متدربات بعد الآن 92 00:07:08,870 --> 00:07:14,694 .ستكونون خادمات القصر الرسميين ومسؤولات من المستوى التاسع 93 00:07:14,694 --> 00:07:18,518 أدعو الرب أن تكونوا 94 00:07:18,518 --> 00:07:21,387 .جميعًا سيدات محكمة بأقصى قدر من النزاهة 95 00:07:21,387 --> 00:07:23,821 !نعم يا سيدتي 96 00:07:40,891 --> 00:07:44,017 هل هناك خطب ما يا (ديوك إم ) ؟ 97 00:07:44,017 --> 00:07:47,517 لماذا وجهك قاتم للغاية في مثل هذه المناسبة السعيدة ؟ 98 00:07:47,517 --> 00:07:50,030 .لا أريد أن أكون خادمة رسمية في القصر 99 00:07:50,030 --> 00:07:52,431 لماذا لا تريدين ذلك ؟ 100 00:07:52,431 --> 00:07:55,623 .يتم التعامل مع خادمات القصر الرسميّات بشكل أفضل بكثير من المتدربات 101 00:07:55,623 --> 00:08:00,381 .أفضل البقاء في المكتبة كمتدربة 102 00:08:00,382 --> 00:08:02,754 ما الذي يعجبكِ في مكتبة مغبّرة ؟ 103 00:08:02,754 --> 00:08:05,990 .إنها وظيفة ناكرة للجميل بغض النظر عن مدى عملكِ الشاق 104 00:08:05,990 --> 00:08:07,579 ، عندما تخدمين في قصر ولي العهد 105 00:08:07,579 --> 00:08:09,690 .سيعاملكِ الناس بمزيد من الاحترام 106 00:08:09,690 --> 00:08:12,026 !لا أريد أن اذهب إلى قصر ولي العهد 107 00:08:13,826 --> 00:08:15,415 لما لا؟ 108 00:08:23,585 --> 00:08:25,430 ،حتى لو كنت هناك 109 00:08:26,506 --> 00:08:28,459 . سأظلّ خادمة 110 00:08:28,459 --> 00:08:29,383 ماذا؟ 111 00:08:29,383 --> 00:08:33,595 .ستحصلين على فستان جميل ، وتحضرين حفل بلوغ سن الرشد وتصبحين مسؤولًة من المستوى التاسع 112 00:08:33,595 --> 00:08:38,328 .ومع ذلك ، سنظل خادمات يخدمنّ السادة 113 00:08:39,005 --> 00:08:42,555 .لا يمكننا حتى الاعتراض إذا أخطأنا بحق أسيادنا 114 00:08:42,555 --> 00:08:45,933 .ولكن إذا ارتكبنا خطأً ، فسوف نُطرد من القصر 115 00:08:45,933 --> 00:08:49,311 سنعيش دائما في خوف 116 00:08:49,311 --> 00:08:50,978 . كخادمات 117 00:08:52,378 --> 00:08:56,078 .لا يجب أن تفكرّن كثيرًا إذا كنتنّ خادمات 118 00:08:57,426 --> 00:09:01,126 .ومع ذلك ، ما زلت أملك أفكارًا تافهة 119 00:09:08,729 --> 00:09:10,796 .توقّفي عن الكلام بالتفهات 120 00:09:10,796 --> 00:09:13,384 .إنه محبط فقط. توقفي عن ذلك 121 00:09:14,167 --> 00:09:18,826 .نحن لسنا وحدنا. يمكننا مساعدة بعضنا البعض عندما تسوء الأمور 122 00:09:18,826 --> 00:09:22,181 .لا تخافي من أن تصبحي خادمة رسمية في القصر 123 00:09:23,358 --> 00:09:24,858 .حسنا 124 00:09:45,167 --> 00:09:48,341 . شكرا على كل شيء أيتها القطة 125 00:09:48,341 --> 00:09:51,908 . شكرا لإبقائكِ بصحبتي 126 00:09:52,720 --> 00:09:55,298 ، قابلت وغداً حقيقياً هنا 127 00:09:55,298 --> 00:09:57,922 .ولكن كانت هناك أوقات جيدة كذلك 128 00:10:04,801 --> 00:10:06,823 ... هل انا 129 00:10:07,709 --> 00:10:11,709 . الوغد الذي ذكرتيه للتو ؟ مستحيل 130 00:10:12,907 --> 00:10:15,941 .بالطبع لا يا صاحب السمو 131 00:10:15,941 --> 00:10:19,312 هل هناك أي شيء تريدني أن أفعلها ؟ 132 00:10:26,148 --> 00:10:27,659 لمن ينتمي هذا الكيس ؟ 133 00:10:27,659 --> 00:10:29,612 .إنه مُلكي يا صاحب السمو 134 00:10:29,612 --> 00:10:32,909 .لن أعمل هنا بعد الآن 135 00:10:32,909 --> 00:10:36,398 إذاً أين ستعملين ؟ 136 00:10:36,398 --> 00:10:40,869 .بما أنني خادمة قصر لقصر ولي العهد ، سأعمل هناك 137 00:10:40,869 --> 00:10:43,293 ، بصفتي سيد القصر 138 00:10:43,790 --> 00:10:46,456 .لا يزال علي أن أراكِ 139 00:10:47,060 --> 00:10:48,760 . نعم 140 00:10:51,070 --> 00:10:54,795 .أود أن أزيل السوء الفهم الذي بيننا 141 00:10:54,795 --> 00:10:59,028 .لقد خدعتكِ ، على الرغم من أنه لم يكن في نيتي القيام بذلك 142 00:10:59,028 --> 00:11:01,841 ولكن يجب ألا تتحملي أي ضغينة 143 00:11:01,841 --> 00:11:04,753 .أو تثيري ضجة بسبب ذلك 144 00:11:04,753 --> 00:11:06,497 هل تفهمين ؟ 145 00:11:07,229 --> 00:11:09,518 .لدي مسؤوليات لا حصر لها 146 00:11:09,518 --> 00:11:12,854 .الكثير منها فوري وذو أهمية قصوى 147 00:11:12,854 --> 00:11:15,765 ... ولكن بسببكِ... لمدة ثلاثة أيام 148 00:11:20,381 --> 00:11:23,010 .على أي حال ، لا تزعجيني أكثر 149 00:11:23,010 --> 00:11:24,740 .إنه متعب 150 00:11:25,333 --> 00:11:27,744 .نعم يا صاحب السمو 151 00:11:46,570 --> 00:11:48,170 ! كاذب 152 00:11:48,171 --> 00:11:51,357 !لماذا قد يخدعني ؟ إنه وغد 153 00:12:00,384 --> 00:12:01,950 !أنتي 154 00:12:03,017 --> 00:12:05,506 ألا تقدّرين حياتكِ؟ 155 00:12:09,066 --> 00:12:11,166 .لقد سألتكِ سؤالاً 156 00:12:12,965 --> 00:12:14,965 .ص.. صاحب السمو 157 00:12:15,747 --> 00:12:19,013 ! لا توجد كلمات يمكن أن تعبر عن ندمي 158 00:12:21,198 --> 00:12:24,109 بماذا تفكرين الآن ؟ 159 00:12:24,109 --> 00:12:27,503 .يمكنك التغلب على أي خطر إذا كنت سريع في التفكير و الرد 160 00:12:27,503 --> 00:12:30,936 .يا صاحب السمو ، أنا أستحق الموت 161 00:12:30,936 --> 00:12:35,072 !ومع ذلك ، يرجى تجنيب حياتي في رحمتك اللامتناهية 162 00:12:35,072 --> 00:12:37,492 لماذا تغيير القلب ؟ 163 00:12:37,492 --> 00:12:39,026 .كما لو كنت سأعدمكِ حقاً 164 00:12:39,026 --> 00:12:40,993 . يا صاحب السمو 165 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 . يا صاحب السمو 166 00:12:48,792 --> 00:12:50,781 . يا صاحب السمو 167 00:13:00,813 --> 00:13:02,458 .إجلسي 168 00:13:02,458 --> 00:13:04,404 . يا صاحب السمو 169 00:13:07,187 --> 00:13:09,287 .تعالي هنا واجلسي 170 00:13:16,206 --> 00:13:19,551 . يا صاحي السمو - .لا تسجدي لنفسكِ - 171 00:13:19,551 --> 00:13:21,594 .إجلسي هنا 172 00:13:40,009 --> 00:13:42,553 لدي ساعة فقط 173 00:13:43,085 --> 00:13:46,640 لذا أخبريني ما هو رأيكِ حقاً 174 00:13:46,640 --> 00:13:49,873 .بدلاً من التحدث عن نفسي خلف ظهري 175 00:13:50,456 --> 00:13:53,611 (حتى تقرأ الساعة " سينسي" ، (ملاحظة من 3 إلى 5:00 مساءً بتوقيت كوريا التقليدي 176 00:13:53,611 --> 00:13:58,084 .تستطيعين أن تفكري بي كمدرّس مَلِكي مثل السابق 177 00:13:59,277 --> 00:14:01,327 .لكنني أعلم أنك لست كذلك 178 00:14:01,327 --> 00:14:02,994 فكيف يمكنني أن أعاملك مثل السايق؟ 179 00:14:02,994 --> 00:14:05,606 .فعلتي عندما رميتي الملح 180 00:14:05,606 --> 00:14:09,396 ...لكن يمكننا أن نتحدث بصورة السيئة عن الملك خلف ظهره 181 00:14:09,396 --> 00:14:12,697 !أرجوك أرحمني 182 00:14:12,697 --> 00:14:14,568 !أجلسي 183 00:14:20,879 --> 00:14:22,868 أعطيكِ كلمتي 184 00:14:22,868 --> 00:14:26,149 "أنني لن أغضب قبل "سينسي 185 00:14:26,149 --> 00:14:28,470 .لذا أخبريني كيف تشعرين حقًا 186 00:14:35,076 --> 00:14:37,668 قد تفكر 187 00:14:37,668 --> 00:14:40,509 .بي كمجرد خادمة متواضعة 188 00:14:40,509 --> 00:14:44,020 .ومع ذلك ، سوف أخدمك حضرتك كسيدي طوال حياتي 189 00:14:44,020 --> 00:14:46,464 .لذلك لا يجب أن تعاملني بإزدراء والسخرية كهذا 190 00:14:46,464 --> 00:14:49,026 و هل سخرت منكِ؟ 191 00:14:49,026 --> 00:14:51,393 .. لقد كنت خارج ملابسك الملكية وتظاهرت بأنك تعمل في أكاديمية ولي العهد 192 00:14:51,393 --> 00:14:54,069 .و أطلقت على نفسك مدرّساً ملكياً وماذا لا - ،أولاً - 193 00:14:54,069 --> 00:14:56,567 .لم أكن أرتدي تلك الملابس عن قصد لخداعكِ 194 00:14:56,567 --> 00:14:59,443 .أنا أستمتع بإرتداء ملابس متواضعة عندما أستطيع 195 00:15:00,736 --> 00:15:02,491 ،الأهم من ذلك 196 00:15:02,491 --> 00:15:04,823 ، مهما أرتديت 197 00:15:04,823 --> 00:15:09,601 .لم أكن أدرك أن خادمة القصر يمكن أن تكون غبية جدًا ، لتفشل في التعرف على وجهي 198 00:15:09,601 --> 00:15:11,273 ،ثانياً 199 00:15:11,273 --> 00:15:14,863 ..لم أخبركِ أبداً أنني كنت مدرساً ملكياً 200 00:15:15,605 --> 00:15:17,911 .أنتي قفزتي إلى هذا الاستنتاج بنفسكِ 201 00:15:17,911 --> 00:15:20,367 .. ولكن كان بإمكانك تصحيحي 202 00:15:20,367 --> 00:15:23,986 لماذا يجب أن أصحح خطأ خادمة القصر المتواضعة ؟ 203 00:15:24,719 --> 00:15:28,853 . على أي حال ، اتركي ضغينتكِ 204 00:15:28,853 --> 00:15:30,738 .لا أريد أن أقلق بشأن ذلك. إنه متعب 205 00:15:30,738 --> 00:15:32,487 لذا 206 00:15:33,153 --> 00:15:35,254 ."لا تحقدي على خداعكِ" 207 00:15:35,254 --> 00:15:38,245 " كيف تجرؤين على الاستياء مني بينما تكونين خادمة متواضعة ؟ " 208 00:15:38,245 --> 00:15:41,289 هل أتيت هنا لتخبرني بذلك ؟ 209 00:15:47,033 --> 00:15:49,778 .لكنك لا تعرف كيف تعتذر 210 00:15:49,779 --> 00:15:51,930 لذلك تريديني 211 00:15:51,930 --> 00:15:54,509 أن اتعلم كيفية الاعتذار لأدنى مني؟ 212 00:15:54,509 --> 00:15:56,831 .نعم. يجب أن تتعلّم 213 00:15:56,831 --> 00:15:59,229 كل شعب هذه المملكة هم أدنى منك 214 00:15:59,229 --> 00:16:01,900 .ولكن أيضًا ، يومًا ما ، سيصبحون رعاياك 215 00:16:01,900 --> 00:16:07,158 .لذلك ، يرجى تعلّم كيفية الاعتذار إلى من هم دونك و رعاياك 216 00:16:07,158 --> 00:16:10,643 يقولون أن الملك الحقيقي يجب أن يتعلّم 217 00:16:10,644 --> 00:16:13,746 .التعرف على أخطائه وأن ينحني رأسه في الخلاف 218 00:16:13,746 --> 00:16:18,730 .الحقيقة أنك لا تفهم هذا كان خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي 219 00:16:48,471 --> 00:16:51,404 .أفهم الآن ما تفكرين فيه حقًا بي 220 00:16:55,058 --> 00:16:57,580 .سوف أنسى كل ما حدث 221 00:16:58,123 --> 00:17:02,412 .لم يحدث شيء بيني وبينكِ 222 00:17:03,728 --> 00:17:06,717 .ابقي بعيداً عن نظري من الآن فصاعدا 223 00:17:17,969 --> 00:17:19,613 !سيدتي 224 00:17:19,613 --> 00:17:21,866 !هراء 225 00:17:21,866 --> 00:17:25,166 أنتي تنتمين إلى قصر ولي العهد. كيف لا تعملين هناك ؟ هل هذا منطقي ؟ 226 00:17:25,166 --> 00:17:28,928 .ولكن يمكنني العمل في مكان آخر. يمكنني العمل في القاعة الاحتفالية أو القصر الملحق 227 00:17:28,928 --> 00:17:32,774 .إذا لم تتمكني من الخدمة في قصر ولي العهد ، فلا يمكنكِ أن تطلقي على نفسكِ خادمة القصر. أنتي مجرد خادمة متواضعة 228 00:17:32,774 --> 00:17:35,193 .لذا توقفي عن الهراء و نامي 229 00:17:50,703 --> 00:17:53,298 ، إذا كنت أعمل في قصر ولي العهد 230 00:17:53,298 --> 00:17:55,675 كيف يمكنني البقاء بعيداً عن رؤية سموه ؟ 231 00:17:55,675 --> 00:17:58,353 !بحق السماء 232 00:18:13,841 --> 00:18:16,930 سموه صارم بخصوص كل شيء 233 00:18:16,930 --> 00:18:19,411 .لذلك يجب أن تتعلمنّ كل شيء بدقّة 234 00:18:19,411 --> 00:18:22,459 .انتبهنّ إلى ظلّ الحبر 235 00:18:22,459 --> 00:18:27,436 .لا يجب أن تكون قاتمة للغاية أو خفيفة للغاية 236 00:18:41,534 --> 00:18:43,390 .يجب أن يكون هذا الظلّ بالضبط 237 00:18:43,390 --> 00:18:45,843 .نعم يا سيدتي 238 00:18:56,563 --> 00:19:00,219 .و الآن ، حاولوا رسم الخط 239 00:19:13,368 --> 00:19:16,512 .كل شيء خاطئ 240 00:19:18,786 --> 00:19:22,797 كيف تتوقعين أن يكتب سموه بإستخدام هذا الحبر الخفيف ؟ 241 00:19:22,797 --> 00:19:23,841 .محبط جداً 242 00:19:23,841 --> 00:19:26,038 .أنا آسفة يا سيدتي 243 00:19:42,966 --> 00:19:46,010 .لقد قمتي بعمل جيد 244 00:19:46,010 --> 00:19:49,236 .ديوك إم) رائعة في طحن عصي الحبر) 245 00:19:49,236 --> 00:19:51,251 .خط يدها خالية من الخطأ، أيضًا 246 00:19:51,252 --> 00:19:53,117 حقاً؟ 247 00:19:53,819 --> 00:19:55,863 .أنتي جيدة جداٍ بالفعل 248 00:20:21,359 --> 00:20:22,992 .( وول هاي) 249 00:20:22,992 --> 00:20:24,678 .أنتي في مشكلة كبيرة 250 00:20:24,678 --> 00:20:27,817 مشكلة ؟ ما الخطأ الذي فعلته ؟ 251 00:20:27,817 --> 00:20:31,128 .ستكونين خادمة ولي العهد الشخصية 252 00:20:37,070 --> 00:20:39,459 .شعركِ في حالة فوضى 253 00:20:40,267 --> 00:20:43,099 .إخصمي أجرها لمدة نصف شهر 254 00:20:43,099 --> 00:20:46,019 . نعم يا صاحب السمو 255 00:20:46,374 --> 00:20:48,074 ماذا تفعلين ؟ 256 00:20:48,820 --> 00:20:51,531 . أعتذر يا صاحب السمو 257 00:21:04,613 --> 00:21:06,080 .أنتي متأخرة 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,790 لماذا لا يمكنكِ أن تكوني هنا في الموعد المحدد؟ 259 00:21:08,790 --> 00:21:10,487 .أخصمي أجر شهر واحد 260 00:21:10,487 --> 00:21:12,515 . نعم يا صاحب السمو 261 00:21:12,515 --> 00:21:14,669 . أعتذر يا صاحب السمو 262 00:21:14,669 --> 00:21:17,610 اصطحب هؤلاء الفتيات إلى سيدة البلاط التأديبية 263 00:21:17,610 --> 00:21:20,060 .وإعطيهنّ عشرين جلدة 264 00:21:20,060 --> 00:21:21,360 . نعم يا صاحب السمو 265 00:21:21,361 --> 00:21:23,563 هل تعتقدن أنني صديقكنّ ؟ 266 00:21:23,563 --> 00:21:27,307 !كيف تجرؤن على التحدث معي بمثل هذه الوقاحة 267 00:21:28,301 --> 00:21:30,668 ما الخطأ الذي ارتكبنها خادمات القصر ؟ 268 00:21:30,669 --> 00:21:34,131 .لقد تصرفنّ بشكل ودّي للغاية مع ولي العهد 269 00:21:34,131 --> 00:21:36,995 صاحب السمو يحتقر خادمات القصر بشغف 270 00:21:36,995 --> 00:21:40,060 لذلك يخرجون جميعًا عن طريقهن 271 00:21:40,060 --> 00:21:41,989 .للبقاء بعيدًا عن بصره 272 00:21:41,989 --> 00:21:44,677 .لا يمكنني خدمته 273 00:21:44,677 --> 00:21:47,999 هل يمكنكِ مساعدتي للخروج من المهمة ؟ 274 00:21:50,956 --> 00:21:54,367 .لقد فات الأوان 275 00:21:54,367 --> 00:21:57,130 .لا يجب أن تقومي بمثل هذه المهمة المثالية لطحن عصا الحبر أو الكتابة 276 00:21:57,130 --> 00:21:59,897 . فشل الجميع عن قصد ، كما تعلمين 277 00:22:01,071 --> 00:22:04,683 .و الآن ، ستكونين مسؤولاً عن ملء ماء الحبر ولي العهد 278 00:22:04,683 --> 00:22:06,951 .تأكدي من أن الماء لا ينقّط من القنينة 279 00:22:06,951 --> 00:22:08,188 .الأمر ليس بهذه الصعوبة 280 00:22:08,188 --> 00:22:11,376 .فقط إبقي على مقربة من ولي العهد 281 00:22:11,376 --> 00:22:13,846 .حظاً سعيداً أيتها الجديدة 282 00:23:19,606 --> 00:23:22,495 . أريد العودة للمكتبة 283 00:23:27,470 --> 00:23:30,503 .سيتم نقل موقع الدرس الخاص بك بحلول بداية الشهر المقبل 284 00:23:30,503 --> 00:23:32,747 .يستغرق الأمر بعض الوقت لإصلاح المبنى 285 00:23:32,747 --> 00:23:34,522 .قل لهم أن يسرعوا قدر الإمكان 286 00:23:34,523 --> 00:23:35,746 .نعم يا صاحب السمو 287 00:23:35,746 --> 00:23:37,812 ولكن لماذا ترغب في الانتقال إلى مبنى المختلف ؟ 288 00:23:37,812 --> 00:23:39,857 هل أنت مستاء من الموقع الحالي ، "جووامرو" ؟ 289 00:23:39,857 --> 00:23:42,498 .لا أحب المكتبة المجاورة لها 290 00:23:54,200 --> 00:23:55,855 ! أنتي 291 00:23:55,855 --> 00:23:57,544 ! نعم يا صاحب السمو 292 00:23:57,544 --> 00:24:00,642 .لا تلمسي مكتبي مرة أخرى 293 00:24:01,201 --> 00:24:02,656 ! نعم يا صاحب السمو 294 00:24:02,656 --> 00:24:04,256 .صاحب السمو 295 00:24:04,256 --> 00:24:06,955 .لقد أحضرنا دوائك 296 00:24:06,955 --> 00:24:08,961 .يمكنك الدخول 297 00:24:32,624 --> 00:24:36,546 هل يمكنني أن أزعجكِ للحصول على كوب من الماء البارد ؟ 298 00:24:36,546 --> 00:24:38,133 . بالطبع 299 00:25:04,844 --> 00:25:06,190 وجدنا الجاني المحتمل 300 00:25:06,190 --> 00:25:08,680 .بين حراسك الشخصيين 301 00:25:18,542 --> 00:25:21,642 ماذا تفعلين هنا ؟ 302 00:25:26,973 --> 00:25:28,728 .مجرد رؤية مدى نجاحكِ 303 00:25:28,728 --> 00:25:30,761 كيف تُبلين ؟ 304 00:25:30,761 --> 00:25:32,956 .لقد تم توبيخي من لمس المكتب 305 00:25:32,956 --> 00:25:34,765 .على الأقل لم يعاقبكِ 306 00:25:34,765 --> 00:25:37,408 .إذا لمستي طعامه ، فستحصلين على جلدٍ فوري 307 00:25:37,408 --> 00:25:39,317 .لا تفكري حتى في تذوقه 308 00:25:39,317 --> 00:25:42,433 .هذه هي وظيفة الخصي 309 00:25:43,096 --> 00:25:46,730 !لم يعطوني أي تعليمات وأرسلوني هنا 310 00:25:46,730 --> 00:25:50,396 هل يمكنكِ مساعدتي يا (وول هاي) ؟ 311 00:25:51,057 --> 00:25:52,324 .سأفكر في ذلك 312 00:25:52,324 --> 00:25:53,840 .يجب عليكِ أن ترجعي 313 00:25:53,840 --> 00:25:55,340 .إسرعي عودي 314 00:27:52,771 --> 00:27:55,238 .لقد فعلت ذلك بالفعل 315 00:29:10,914 --> 00:29:13,092 .خذي هذا إلى جانب النافذة لتَجف 316 00:29:21,074 --> 00:29:23,119 ماذا تفعلين هنا ؟ 317 00:29:23,883 --> 00:29:27,094 هل تعرفين كم كنتي مشتتاً للإنتباه ؟ 318 00:29:28,092 --> 00:29:31,481 هل تعرفت عليّ ؟ 319 00:29:31,994 --> 00:29:35,916 .بالطبع فعلت. لقد كنتي هنا في نفس الغرفة 320 00:29:36,703 --> 00:29:40,237 .كنت سأغادر لو أمرتني بذلك 321 00:29:42,626 --> 00:29:44,649 . أنا أعتذر يا صاحب السمو 322 00:29:44,649 --> 00:29:46,469 لم يكن يجب أن آتي إلى هنا 323 00:29:46,469 --> 00:29:49,725 .بعد أن اثرت غضب سموه 324 00:29:49,725 --> 00:29:51,273 سأطلب مهمة جديدة 325 00:29:51,273 --> 00:29:52,870 و أبقى 326 00:29:52,870 --> 00:29:55,500 .بعيداً عن نظرك إلى الأبد 327 00:30:00,790 --> 00:30:02,511 . إرجعي 328 00:30:12,848 --> 00:30:14,715 .ارفعي رأسكِ 329 00:30:15,614 --> 00:30:19,014 خادمتي الشخصية لها الحق 330 00:30:19,014 --> 00:30:21,844 .للنظر مباشرة إلي 331 00:30:22,408 --> 00:30:25,341 .بهذه الطريقة ، يمكنكِ خدمتي بسرعة أكبر 332 00:30:26,582 --> 00:30:30,015 .تأكدي من أن هذه ممتلئة دائمًا 333 00:30:34,603 --> 00:30:37,748 ، يا صاحب السمو ، حيث سيتم تكليفي بمنطقة مختلفة 334 00:30:37,748 --> 00:30:39,179 ... سأرسل طلبك إلى الخادمة المعينة حديثًا 335 00:30:39,179 --> 00:30:41,087 تغيير مهمتكِ ؟ 336 00:30:41,087 --> 00:30:43,055 بأَمر من ؟ 337 00:30:45,071 --> 00:30:49,483 هل يمكن لجندي من المشاة أن يقود اللواء؟ 338 00:30:49,483 --> 00:30:51,270 ، أنا أصدر الأوامر 339 00:30:51,270 --> 00:30:53,799 . و انتي تتبعينهم 340 00:30:53,799 --> 00:30:55,238 .قلت لي أن أبقى بعيداً عن نظرك 341 00:30:55,238 --> 00:30:58,224 .نظرت إليكِ اليوم فقط لأنه كان يومكِ الأول 342 00:30:59,437 --> 00:31:01,815 ، ولكن إذا كنتي دائماً بجانبي 343 00:31:01,815 --> 00:31:04,909 .في يوم من الأيام لن أراكِ أكثر 344 00:31:05,457 --> 00:31:09,068 لأنكِ مجرد خادمة في قصر واحدة من بين كثيرين 345 00:31:09,068 --> 00:31:11,321 .ومن دون عواقب 346 00:31:12,703 --> 00:31:15,803 .فقط إجعلي نفسكِ مفيداً 347 00:31:19,921 --> 00:31:21,865 .الآن ، أحضري لي بعض الماء 348 00:31:23,105 --> 00:31:25,116 .نعم يا صاحب السمو 349 00:32:32,130 --> 00:32:37,120 ♫ في نهاية ليلة شتوية باردة ♫ 350 00:32:39,070 --> 00:32:44,300 ♫ شعرت بالدفء مثل الربيع ♫ 351 00:32:45,010 --> 00:32:48,470 ♫ نظرتك الدافئة ♫ 352 00:32:48,470 --> 00:32:52,080 ♫ لمستك الناعمة ♫ 353 00:32:52,080 --> 00:32:57,540 ♫ أصبحتُ نجمك الصغير ♫ 354 00:32:59,150 --> 00:33:02,640 ♫ ستلقي نظرة جيدة عليّ ♫ 355 00:33:02,640 --> 00:33:06,120 ♫ بعينيك ♫ 356 00:33:06,120 --> 00:33:12,520 ♫ أنا أختبئ خلف القمر ♫ 357 00:33:12,520 --> 00:33:19,640 ♫ سأنتظر حتى نلتقي ♫ 358 00:33:19,640 --> 00:33:25,750 ♫ سأنتظر حتى أتألق بشكل جميل مرة أخرى ♫ 359 00:33:25,750 --> 00:33:28,200 ♫ فقط هكذا ♫ 360 00:33:28,200 --> 00:33:31,650 ♫ خطوة واحدة في كل مرة ♫ 361 00:33:31,650 --> 00:33:36,400 ♫ إذا اقتربت منك ♫ 362 00:33:36,400 --> 00:33:40,010 ♫ يومًا ما ♫ 363 00:33:40,010 --> 00:33:43,850 ♫ مشاعري ستصل إليك ♫ 364 00:33:56,149 --> 00:33:58,537 ، أنا لا أمانع المطر 365 00:33:59,270 --> 00:34:01,203 .لكن ليس لدي المظلة 366 00:34:25,044 --> 00:34:26,744 .السيد المدرّس 367 00:34:26,744 --> 00:34:28,278 . آنسة الخادمة 368 00:34:31,927 --> 00:34:34,294 .أردت أن أعتذر لكِ 369 00:34:35,759 --> 00:34:37,780 أنا آسف لأنني لم أستطع إخباركِ 370 00:34:37,780 --> 00:34:40,090 .أنني كنت المدرّس الملكي 371 00:34:40,090 --> 00:34:43,269 .لست بحاجة للإعتذار 372 00:34:43,269 --> 00:34:44,830 كنت حمقاء 373 00:34:44,830 --> 00:34:48,685 .بإعتقادي أن شخصًا آخر كان المدرساً الملكي 374 00:34:50,109 --> 00:34:53,265 ، أردت أن أخبركِ الحقيقة 375 00:34:53,265 --> 00:34:55,520 لكنني كنت قلقاً من صاحب السمو 376 00:34:55,520 --> 00:34:57,510 .لا يتمنى أن تعرفي ذلك 377 00:34:59,519 --> 00:35:02,330 لذلك كنت تعرف طوال الوقت 378 00:35:02,850 --> 00:35:05,328 .أنني كنت أشير إلى ولي العهد 379 00:35:06,193 --> 00:35:08,482 .كنت حمقاء حتى لا ألاحظ 380 00:35:08,482 --> 00:35:10,892 من غيره يمكن أن يتجول 381 00:35:10,892 --> 00:35:13,529 في القصر بحرية كبيرة أثناء ارتداء عصابة رأس بأزرار اليشم ؟ 382 00:35:13,529 --> 00:35:16,964 .أتساءل لماذا خدعكِ سموه 383 00:35:16,964 --> 00:35:20,985 .ربما اعتقد أنه كان من الممتع أن يضايق خادمة قصر مبتدئة ساذجة 384 00:35:20,985 --> 00:35:24,924 .أدركت لأول مرة أن سموه يمكن أن يكون هكذا 385 00:35:25,343 --> 00:35:27,143 كان يجب أن أعرف 386 00:35:27,587 --> 00:35:30,487 .عن هذا الجانب 387 00:35:37,151 --> 00:35:38,762 .شكرا لك يا سيدي 388 00:35:38,762 --> 00:35:41,452 .سأمشي لوحدي من هنا 389 00:35:42,474 --> 00:35:45,474 .لكنها لا تزال بعيدة جدًا عن مسكنكِ 390 00:35:46,003 --> 00:35:47,892 ، سيكون هناك الكثير من الناس هناك 391 00:35:47,892 --> 00:35:50,785 .وأودّ تجنب أي سوء فهم 392 00:35:50,785 --> 00:35:52,427 . فهمت 393 00:35:53,075 --> 00:35:54,642 .أعتن بنفسك يا سيدي 394 00:35:54,642 --> 00:35:56,319 ،وداعاً 395 00:35:56,319 --> 00:35:58,296 .( يا آنسة ( سيونغ 396 00:36:00,230 --> 00:36:03,386 كيف عرفت اسم عائلتي ؟ 397 00:36:03,386 --> 00:36:05,690 .كنت سأنتظر 398 00:36:07,183 --> 00:36:09,049 تمنيت أن 399 00:36:09,049 --> 00:36:11,761 .تخبريني شخصيًا بإسمكِ 400 00:36:15,528 --> 00:36:17,260 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 401 00:36:17,260 --> 00:36:20,030 .لرؤيتكِ في كثير من الأحيان 402 00:36:21,211 --> 00:36:22,500 لماذا؟ 403 00:36:22,500 --> 00:36:24,986 .لأنكِ خادمة القصر 404 00:36:30,023 --> 00:36:31,768 يمكنكِ الاحتفاظ 405 00:36:32,394 --> 00:36:34,594 .بهذه المظلة 406 00:36:42,940 --> 00:36:49,010 التـوقيـت والتـرجمـات مقدمـة من الفريـق 💞 الحب يجد طريقة 🛣 @ viki.com 407 00:36:52,540 --> 00:36:54,450 أستطيع أن أرى لماذا الجميع 408 00:36:54,450 --> 00:36:57,210 .مفتون جداً بالمدرّس الملكي 409 00:37:03,625 --> 00:37:05,803 . (لقد عدتي يا (ديوك إم 410 00:37:07,214 --> 00:37:09,533 سام وول) ، هل تتجهين إلى المنزل ؟) 411 00:37:09,533 --> 00:37:10,478 . نعم 412 00:37:10,478 --> 00:37:11,478 .خذي هذه 413 00:37:11,478 --> 00:37:13,367 .لا بأس 414 00:37:13,367 --> 00:37:14,800 .خذيها 415 00:37:14,800 --> 00:37:16,373 .أو ستصابين بالبرد 416 00:37:16,373 --> 00:37:18,326 .شكرا لكِ 417 00:37:55,830 --> 00:37:57,375 . ( بوك يون) 418 00:37:58,478 --> 00:38:00,333 ماذا تفعلون هنا ؟ 419 00:38:03,880 --> 00:38:05,300 . (إنها ليست (ديوك إم 420 00:38:05,300 --> 00:38:07,400 .ليست لديها المظلة 421 00:38:07,402 --> 00:38:09,003 أنتي محظوظة 422 00:38:09,003 --> 00:38:11,123 .إنها ليست صديقتكِ 423 00:38:11,123 --> 00:38:12,287 ما الخطب؟ 424 00:38:12,287 --> 00:38:13,997 مجرد خادمة قصر المتدربة 425 00:38:13,997 --> 00:38:17,853 .تشاركت مظلة المدرّس الملكي معه 426 00:38:18,498 --> 00:38:21,087 .حتى أنها أخذت مظلته 427 00:38:21,087 --> 00:38:24,040 ، كان المدرّس الملكي دائمًا رجلًا لطيفًا 428 00:38:24,040 --> 00:38:27,250 .لكنه لا يعطي مظلته لأي شخص 429 00:38:27,250 --> 00:38:31,400 .لا بد أن تلك مومس قد أقنعته بالتخلي عنها 430 00:38:32,247 --> 00:38:34,974 لماذا لم تستطع (أوك غيوم) رؤية وجهها بوضوح ؟ 431 00:38:34,974 --> 00:38:36,828 .فقط أنتظروا حتى نجدها 432 00:38:36,828 --> 00:38:39,173 !سنجعلها تدفع 433 00:38:40,226 --> 00:38:45,649 لكن ... لماذا لم نرى أي شخص مع المظلة ؟ 434 00:38:48,969 --> 00:38:50,592 ! (ديوك إم) 435 00:38:52,808 --> 00:38:55,499 .قالت (أوك غيوم) إنها بالتأكيد رأت ذلك 436 00:39:23,714 --> 00:39:26,858 .يقترب حفل بلوغ سن الرشد لخادمات قصر المتدربات 437 00:39:27,787 --> 00:39:30,090 ، كل عام حول هذا الوقت 438 00:39:30,090 --> 00:39:32,138 ...أشعر بالسعادة 439 00:39:32,138 --> 00:39:34,337 .ولكن أيضاً حزينة 440 00:39:34,337 --> 00:39:36,847 ، بعد أن يمرّوا خادمات القصر بالمراسم 441 00:39:36,847 --> 00:39:39,233 .نصبح جميعًا عائلة واحدة 442 00:39:39,746 --> 00:39:42,710 ، إن تنمية عائلتنا أمرٌ جميل 443 00:39:42,710 --> 00:39:46,175 ولكن من المحزن رؤية هؤلاء الفتيات الصغيرات 444 00:39:46,175 --> 00:39:50,169 .يصبحنّ محاصرات هنا في القصر إلى الأبد 445 00:39:51,678 --> 00:39:56,300 .الناس يقدسوننا كما لو أننا من عالم آخر 446 00:39:56,300 --> 00:39:59,096 .يسموننا جنيّات القصر 447 00:39:59,096 --> 00:40:00,970 تعيش الجنيّات مثل تلك الموجودة في الأساطير 448 00:40:00,970 --> 00:40:02,760 ، في قصر القمر 449 00:40:02,760 --> 00:40:04,677 ". غوانغهانغوغ" 450 00:40:05,823 --> 00:40:09,778 .ليس لديهم فكرة عن مدى حزن المكان 451 00:40:10,561 --> 00:40:14,616 .علينا الاعتماد على بعضنا البعض وحمايتهنّ 452 00:40:14,616 --> 00:40:18,959 .الوحيدات التي يمكننا الوثوق بهن هم أنفسنا 453 00:40:19,671 --> 00:40:23,771 .جميعكن هنا يجب أن تأخذن هذا الأمر على محمل الجد 454 00:40:23,771 --> 00:40:26,648 .نعم يا سيدتي 455 00:40:27,684 --> 00:40:30,408 .لست متأكدة لماذا قلت مثل هذه الأشياء التافهة 456 00:40:30,408 --> 00:40:32,870 .ربما بسبب المطر الليلة 457 00:40:33,365 --> 00:40:35,861 .لنتحدث عن العمل 458 00:40:35,861 --> 00:40:40,476 .من الفتيات اللواتي سيصبحن خادمات القصر الرسميات ، أود الحصول على توصيات 459 00:40:40,476 --> 00:40:45,693 .سنحتاج إلى فتيات جديدات لنضعهن مع أصحاب الجلالة 460 00:40:46,469 --> 00:40:48,613 .بالطبع ، قصر ولي العهد أيضًا 461 00:40:50,391 --> 00:40:52,136 .( سيدة (سيو 462 00:40:52,762 --> 00:40:54,147 نعم ؟ 463 00:40:54,147 --> 00:40:56,239 .نعم يا سيدتي 464 00:41:05,107 --> 00:41:07,629 أنتي معلمة (ديوك إم) ، أليس كذلك ؟ 465 00:41:07,629 --> 00:41:09,748 . انا كذلك يا سيدتي 466 00:41:10,395 --> 00:41:13,795 .أتذكر عندما وضعت عيني عليها لأول مرة 467 00:41:14,438 --> 00:41:17,394 .كانت دائما جريئة 468 00:41:18,541 --> 00:41:21,237 .تبدو مشرقة ودقيقة 469 00:41:21,237 --> 00:41:25,327 .ربما سيكون من الجيد وضعها مع ولي العهد 470 00:41:28,729 --> 00:41:30,790 أعتقد ... سيكون ذلك 471 00:41:30,790 --> 00:41:32,573 .غير لائق يا سيدتي 472 00:41:32,573 --> 00:41:33,546 هل هذا صحيح ؟ 473 00:41:33,546 --> 00:41:35,393 ، إنها طفلة متهورة 474 00:41:35,393 --> 00:41:37,437 .غير قادرة أن تمنع كلامها ، جيدة أو سيئة 475 00:41:37,437 --> 00:41:39,061 ، بطريقة أخرى 476 00:41:39,061 --> 00:41:42,160 إنها جريئة وجسورة ، أليس كذلك ؟ 477 00:41:42,825 --> 00:41:45,480 .لن ينجح النوع الخجول 478 00:41:45,480 --> 00:41:49,187 .لا يمكنها أن ترتجف أثناء حضور رؤسائها 479 00:41:50,240 --> 00:41:52,192 ، أظنها مناسبة 480 00:41:52,192 --> 00:41:53,736 لكنكِ لا توافقين ؟ 481 00:41:53,736 --> 00:41:55,327 ...مع ذلك 482 00:41:56,119 --> 00:41:59,550 ... لا يمكنني أن أتركها تزعجكِ بوقاحة يا سيدتي 483 00:41:59,550 --> 00:42:02,590 .بما أنها لا تزال صغيرة ، سأستمر في تعليمها 484 00:42:02,590 --> 00:42:04,863 ، إنها ستبلغ سن الرشد قريباً 485 00:42:04,863 --> 00:42:06,565 .وسيتعين عليها ترك جانبكِ 486 00:42:06,566 --> 00:42:08,333 ... مع ذلك 487 00:42:08,333 --> 00:42:11,010 ... يجب أن ... أرشدها أكثر 488 00:42:11,481 --> 00:42:14,030 .حسنًا ، سننتظر ونرى 489 00:42:14,030 --> 00:42:15,736 .لا داعي للتسرّع 490 00:42:15,737 --> 00:42:17,389 . لا يا سيدتي 491 00:42:18,794 --> 00:42:21,392 .لكنها ستأتي في النهاية 492 00:42:21,392 --> 00:42:24,436 ، بما أن ولي العهد الشاب 493 00:42:24,436 --> 00:42:26,739 .فسوف يحتاج إلى الشابة 494 00:42:26,739 --> 00:42:29,543 . نعم يا سيدتي 495 00:42:54,004 --> 00:42:55,671 ! يا سيدتي 496 00:42:58,083 --> 00:42:59,705 ! يا سيدتي 497 00:43:01,137 --> 00:43:03,110 .سأذهب الآن 498 00:43:04,170 --> 00:43:08,019 تغادرين القصر اليوم لزيارة عائلتكِ ، أليس كذلك ؟ 499 00:43:08,019 --> 00:43:09,618 .نعم يا سيدتي 500 00:43:10,726 --> 00:43:12,503 .أنظري كيف كبرتي 501 00:43:12,503 --> 00:43:14,978 .أنتي امرأة الآن 502 00:43:14,978 --> 00:43:17,598 .بالطبع ، أنا كذلك. حان الوقت تقريبًا لحفل بلوغ سن الرشد 503 00:43:17,598 --> 00:43:19,658 .أراكِ لاحقاً 504 00:43:26,354 --> 00:43:28,990 ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً ؟ 505 00:43:30,450 --> 00:43:32,760 !ها هن ّ 506 00:43:37,460 --> 00:43:39,400 !أبي 507 00:43:41,889 --> 00:43:44,829 !أنا سعيد جداً لرؤيتكِ 508 00:43:45,551 --> 00:43:47,660 !ديوك إم ) ، سأراك ِلاحقًا) 509 00:44:35,076 --> 00:44:36,920 من أنتي ؟ 510 00:44:37,915 --> 00:44:41,526 .( إنه أنا ، (ديوك إم 511 00:44:41,526 --> 00:44:43,701 هل تتعرّف عليّ؟ 512 00:44:43,701 --> 00:44:45,390 ، (يا إلهي ! آنسة (سونغ 513 00:44:45,390 --> 00:44:47,340 خادمة قصر المتدربة ؟ 514 00:44:50,449 --> 00:44:52,949 .أود أن أنحني وأحييكم بشكل صحيح 515 00:44:52,949 --> 00:44:54,322 هل يمكنني الدخول ؟ 516 00:44:54,322 --> 00:44:57,590 ما الذي كان بإمكاننا فعله لكسب إحترامكِ؟ 517 00:44:57,590 --> 00:44:59,782 أنتما تبنيتماني كإبنتكما 518 00:44:59,782 --> 00:45:01,627 .لذلك تمكنت من أن أصبح خادمة القصر 519 00:45:01,627 --> 00:45:05,035 .كنا نقوم فقط بأمر الأميرة 520 00:45:05,035 --> 00:45:09,953 ... لم نكن نعرف شيئا عنكِ 521 00:45:14,413 --> 00:45:16,902 .صاحبة السمو الأميرة تسأل عنكِ أيتها الآنسة خادمة القصر 522 00:45:16,902 --> 00:45:19,477 . إذهبي لرؤيتها يا ىنسة 523 00:45:28,871 --> 00:45:30,220 ... للجميع 524 00:45:30,220 --> 00:45:33,040 ،لأنكِ تبيّتني كإبنتكِ 525 00:45:33,560 --> 00:45:36,566 .أنا ممتنة للغاية 526 00:45:57,889 --> 00:45:59,280 أمنا وأبينا 527 00:45:59,280 --> 00:46:01,350 .كلاهما ميتان 528 00:46:01,801 --> 00:46:04,013 إذا كنتي يا صاحبة السمو لا ترينا الرحمة 529 00:46:04,013 --> 00:46:07,011 .نحن سنموت كذلك 530 00:46:11,324 --> 00:46:13,479 ، لا يهمني إذا أنا مُت 531 00:46:13,479 --> 00:46:16,094 .ولكن أرجو أن تنقذي أختي 532 00:46:16,648 --> 00:46:18,390 والدنا 533 00:46:18,390 --> 00:46:21,048 .لقد خدم ولي العهد بالولاء 534 00:46:21,048 --> 00:46:22,920 ، لذا من فضلكِ 535 00:46:22,920 --> 00:46:25,560 !أتوسل إليكِ يا صاحبة السمو 536 00:46:38,891 --> 00:46:40,469 !لقد أتيتي 537 00:46:43,258 --> 00:46:45,125 . (الأميرة ( هيبين 538 00:46:59,942 --> 00:47:02,928 .أنتي بالفعل ثمانية عشر 539 00:47:02,928 --> 00:47:06,650 .كم يمرّ الوقت بسرعة 540 00:47:07,911 --> 00:47:10,089 لذا ستصبحين الآن خادمة رسمية في القصر ؟ 541 00:47:10,089 --> 00:47:12,542 .كل ذلك بفضلكِ يا صاحبة السمو 542 00:47:12,542 --> 00:47:14,936 .لقد أنقذتي أخي وأنا 543 00:47:14,936 --> 00:47:17,758 .يوماً ما سأردّ لطفكِ 544 00:47:17,758 --> 00:47:21,002 هل تعتقدين ذلك حقاَ ؟ 545 00:47:21,734 --> 00:47:24,034 هل ستردّين لطفي ؟ 546 00:47:24,034 --> 00:47:25,870 كيف لا أفعل ؟ 547 00:47:25,870 --> 00:47:28,590 .لقد أنقذتي حياتي 548 00:47:30,361 --> 00:47:33,561 .ثم ابدأي الآن 549 00:47:34,674 --> 00:47:36,674 انا بحاجة الى شخص ما 550 00:47:36,674 --> 00:47:39,705 .ليخبرني بأفعال ولي العهد 551 00:47:39,705 --> 00:47:43,411 هل تطلبين مني التجسس على ولي العهد ؟ 552 00:47:43,411 --> 00:47:47,140 أحتاج ... لأعرف كل شيء 553 00:47:47,140 --> 00:47:48,170 .ابني يفعله 554 00:47:48,170 --> 00:47:50,291 ، يا صاحبة السمو ، حتى لو كنتي والدته 555 00:47:50,291 --> 00:47:52,939 .لا يمكنني التجسس على وريث الدولة 556 00:47:52,940 --> 00:47:55,492 ... إنه ضد قانون القصر ، و 557 00:47:57,377 --> 00:47:59,588 .قانون القصر 558 00:48:01,893 --> 00:48:05,138 .لقد التزمت به قبلاً بصرامة 559 00:48:06,365 --> 00:48:09,831 .كل من في القصر يتجسس على بعضهم البعض 560 00:48:09,831 --> 00:48:14,551 .بصراحة ، في القصر ، سيكون من الصعب العثور على روح ليست كذلك 561 00:48:14,551 --> 00:48:16,489 ...لكن أنا 562 00:48:17,469 --> 00:48:20,603 ، فقط ابتعدت عن وقتي ، محاصرة هناك 563 00:48:20,603 --> 00:48:22,635 ، أقرأ الرسائل الأخلاقية 564 00:48:22,635 --> 00:48:25,240 .ملزمة بقانون القصر 565 00:48:28,377 --> 00:48:30,609 !ماهو العارّ 566 00:48:31,524 --> 00:48:33,400 ما هو 567 00:48:33,900 --> 00:48:35,600 الشرف؟ 568 00:48:36,630 --> 00:48:38,830 لو كنت قد 569 00:48:39,274 --> 00:48:42,508 ، زرعت عيني وأذني بالقرب من زوجي 570 00:48:43,761 --> 00:48:46,561 شاهدته 571 00:48:46,561 --> 00:48:48,689 .. وشاهدته عن كثب 572 00:48:53,909 --> 00:48:57,465 ولكن ما هو جيد أن نتحدث عن الموتى ؟ 573 00:48:58,174 --> 00:49:00,020 ... لا بد لي من رعاية 574 00:49:00,463 --> 00:49:03,229 .إبني الحي 575 00:49:09,055 --> 00:49:10,830 .فقط أخبريني بكل ما يحدث له 576 00:49:10,830 --> 00:49:13,670 .لا تتركي أي شيء 577 00:49:13,670 --> 00:49:17,496 .أريد أن أعرف كل ما يهم ابني 578 00:49:17,496 --> 00:49:21,349 .يا صاحبة السمو - .أنتي وأخيكِ أطفال الخائن - 579 00:49:21,766 --> 00:49:25,052 .أنا السبب الوحيد لأنكِ على قيد الحياة 580 00:49:25,563 --> 00:49:27,350 يوما ما تريدين 581 00:49:27,350 --> 00:49:30,140 أن تقابلي أخيكِ مرة أخرى ، صحيح ؟ 582 00:49:31,086 --> 00:49:33,141 لبعض الوقت ، سأغادر القصر 583 00:49:33,141 --> 00:49:35,948 .وسوف أستريح في سكن الخاص 584 00:49:41,841 --> 00:49:43,559 .هذا هو رمز المدخل 585 00:49:44,216 --> 00:49:45,450 ، إذا حدث أي شيء 586 00:49:45,450 --> 00:49:48,870 .اتركي القصر وأبلغيني 587 00:49:53,876 --> 00:49:55,830 .سيدتي 588 00:49:55,830 --> 00:49:56,974 .نعم 589 00:49:56,974 --> 00:49:58,941 .من فضلكِ قولي أنه تم استقباله بشكل جيد 590 00:49:58,941 --> 00:50:00,419 .نعم يا سيدة البلاط 591 00:50:05,070 --> 00:50:06,360 خادمة القصر الشابة 592 00:50:06,360 --> 00:50:10,320 التي توسلت الصفح لولي العهد 593 00:50:10,323 --> 00:50:11,577 هل هذه هي ؟ 594 00:50:11,577 --> 00:50:13,383 . نعم يا صاحبة السمو 595 00:50:13,383 --> 00:50:16,786 وهي تعمل حاليًا كخادمة شخصية له ؟ 596 00:50:16,786 --> 00:50:18,249 . نعم يا صاحبة السمو 597 00:50:25,981 --> 00:50:27,670 ! أيتها العاهرة 598 00:50:29,054 --> 00:50:30,775 م... من انتي ؟ 599 00:50:30,775 --> 00:50:33,058 .(هذه الأميرة (هووان 600 00:50:33,058 --> 00:50:34,197 . يا صاحبة السمو 601 00:50:34,197 --> 00:50:37,029 هل تعرفين خطأكِ ؟ 602 00:50:37,029 --> 00:50:39,913 ... انا... انا لا أعرف ماذا فعلت يا صاحبة السمو 603 00:50:39,913 --> 00:50:41,967 كيف تجرؤين على التعدي على طريق الملك ؟ 604 00:50:41,967 --> 00:50:44,778 المعذرة ؟ - .رأيت كل شيء - 605 00:50:44,778 --> 00:50:49,109 !رأيت تنانيركِ تلمس مسار الملك الحصري 606 00:50:49,109 --> 00:50:51,708 .لكنني لم أكن في مكان قريب منه 607 00:50:51,708 --> 00:50:54,672 التخلص من الأعذار الطفولية لجريمة كبرى ؟ 608 00:50:54,672 --> 00:50:56,951 كيف تجرؤ خادمة مبتدئة شابة على أن تكون وقحة للغاية ؟ 609 00:50:56,951 --> 00:51:00,154 !هيا! اسحبيها بعيدًا وأعطيها مائة ضربة من الجلد 610 00:51:00,154 --> 00:51:01,529 . نعم يا صاحبة السمو 611 00:51:01,529 --> 00:51:03,949 .أرجوكِ سامحيني يا صاحبة السمو 612 00:51:03,949 --> 00:51:06,846 !لقد أخطأت! صاحبة السمو 613 00:51:06,846 --> 00:51:09,257 !لقد أخطأت يا صاحبة السمو! أرجوكِ سامحني 614 00:51:09,257 --> 00:51:11,700 !أتركيها 615 00:51:26,924 --> 00:51:28,103 .ولي العهد 616 00:51:28,103 --> 00:51:30,090 .العمة الملكية 617 00:51:30,090 --> 00:51:34,518 .لقد خرقت هذه الخادمة القواعد لذلك كنت أحاول معاقبتها 618 00:51:34,518 --> 00:51:35,995 هل رأيتبه مباشرة ؟ 619 00:51:35,995 --> 00:51:38,473 .بالطبع - .هذا غريب - 620 00:51:38,473 --> 00:51:43,340 . كنت في نفس المكان وفي نفس الوقت ولم أرى 621 00:51:45,340 --> 00:51:48,511 .حسنا ، أفهم الآن 622 00:51:48,511 --> 00:51:53,404 .ثم أنت تقف بجانبها 623 00:51:53,404 --> 00:51:56,406 لأنها تخدم في قصرك ؟ 624 00:51:56,406 --> 00:52:01,525 كيف عرفت أنها تخدم في قصري ؟ 625 00:52:01,550 --> 00:52:03,140 ... حسنا 626 00:52:03,910 --> 00:52:05,820 . هذا واضح 627 00:52:05,820 --> 00:52:10,190 إذا لم تفعل ، فلماذا تتوسط نيابة عنها ؟ 628 00:52:10,190 --> 00:52:13,545 ، نعم ، كما تقولين يا عمة الملكية 629 00:52:13,545 --> 00:52:15,654 .هي تخدم في قصري 630 00:52:15,654 --> 00:52:21,573 ، وهكذا ، فإن عقابها ليس لكِ أن تعطي 631 00:52:21,573 --> 00:52:24,811 .ولكن بالنسبة لي كمولاها وسيدها 632 00:52:24,811 --> 00:52:26,522 .تعالي 633 00:52:34,715 --> 00:52:36,681 !توقف هناك 634 00:52:53,083 --> 00:52:54,827 لذلك تعتقد أنه يحق لك فقط 635 00:52:54,827 --> 00:52:58,033 معاقبة الحاضرين في منزلك ؟ 636 00:52:58,033 --> 00:52:59,391 .لا 637 00:52:59,391 --> 00:53:03,567 هناك شخص آخر يحكم 638 00:53:03,567 --> 00:53:05,713 . جميع خادمات البلاط 639 00:53:21,394 --> 00:53:25,894 .يا صاحبة السمو ، خادمة من قصر ولي العهد قد خرقت القانون 640 00:53:25,894 --> 00:53:29,844 .ولي العهد ميت على حماية خادمته 641 00:53:29,844 --> 00:53:33,994 .أطلب بتواضع أن تعاقبيها بصرامة بمائة ضربة من الجلد 642 00:53:33,994 --> 00:53:36,521 ألا توافق على العقاب ؟ 643 00:53:36,521 --> 00:53:38,938 . لا يا صاحبة السمو 644 00:53:38,938 --> 00:53:41,420 ، حتى لو لمست طريق الملك 645 00:53:41,420 --> 00:53:43,897 .عقابكِ المقترح شديد للغاية 646 00:53:43,897 --> 00:53:47,472 .مائة ضربة يمكن أن تقتلها 647 00:53:47,472 --> 00:53:49,467 ...بدلاً من ذلك 648 00:53:50,486 --> 00:53:54,741 هل سيؤدي خفض الأجور للأشهر الستة القادمة إلى إرضائكِ؟ 649 00:53:54,741 --> 00:53:58,589 هل كنتي لتظهري لها الرحمة والتسامح أيتها الأميرة ؟ 650 00:53:58,589 --> 00:54:01,699 .سأدعم قراركِ 651 00:54:04,177 --> 00:54:05,843 ما هو رأيك يا ولي العهد ؟ 652 00:54:05,843 --> 00:54:08,738 ، كما تقع سيدات البلاط تحت اختصاصكِ يا صاحبة السمو 653 00:54:08,738 --> 00:54:13,259 .سأتبع رغباتكِ 654 00:54:15,415 --> 00:54:18,627 ... الرحمة والتسامح 655 00:54:19,563 --> 00:54:23,990 .يبدوان رائعين ، لكن لا تجبريهم عليّ 656 00:54:24,795 --> 00:54:27,029 هل من الخطأ 657 00:54:27,029 --> 00:54:32,561 السعي دائمًا للحفاظ على كرامة الملك واتباع قواعد القصر ؟ 658 00:54:33,506 --> 00:54:35,017 أقول لكِ 659 00:54:35,018 --> 00:54:39,314 !أنني رأيتها ترتكب المخالفة بأم عيني 660 00:54:39,314 --> 00:54:41,482 ،لحماية سلامة جميع سيدات البلاط 661 00:54:41,482 --> 00:54:45,077 .يجب أن تحصل على مائة ضربة من الجلد 662 00:54:51,822 --> 00:54:53,368 .يا ولي العهد 663 00:54:53,368 --> 00:54:55,589 . نعم يا صاحبة السمو 664 00:54:55,589 --> 00:55:00,154 ، لقد قلت ذلك للتو ، بما إني مسؤولة عن شؤون القصر 665 00:55:00,154 --> 00:55:02,878 .ستتبع رغباتي 666 00:55:05,306 --> 00:55:07,840 .الأميرة (هووان) هي عمتك 667 00:55:07,840 --> 00:55:09,362 لا يمكننا السماح 668 00:55:09,362 --> 00:55:13,326 .لعلاقتك بأن تتوتر على مجرد خادمة في القصر 669 00:55:13,326 --> 00:55:15,579 ، كما تطلب الأميرة 670 00:55:17,004 --> 00:55:19,660 .هي ستُعاقب 671 00:55:22,689 --> 00:55:25,767 ، مع هذا العرض من الحسم 672 00:55:25,767 --> 00:55:29,453 .فأنتي حقًا رئيسة جيدة لشؤون القصر 673 00:55:29,453 --> 00:55:33,090 .سأذهب الآن يا صاحبة السمو 674 00:55:36,858 --> 00:55:40,657 .أنتي ، أيتها الساحرة . اتبعيني على الفور 675 00:55:40,657 --> 00:55:42,841 ! أيتها الأميرة 676 00:55:42,841 --> 00:55:47,079 .يمكن معاقبة الخادمة في أي وقت 677 00:55:47,079 --> 00:55:48,933 ،لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ 678 00:55:48,933 --> 00:55:52,900 .سأكون حزينًا جدًا لرؤيتكِ تذهبين بسرعة 679 00:55:52,900 --> 00:55:57,590 .لقد صنعت كعك الأرز المعسول. أرجو أن تجربي واحدة 680 00:55:58,777 --> 00:56:01,287 ... يا صاحبة السمو ، أنا مشغولة قليلاً 681 00:56:01,287 --> 00:56:03,991 .لقد استغرق الأمر مني ست ساعات لأصنعهم 682 00:56:03,991 --> 00:56:07,715 .كنتي ستلزميني كثيرا بتجربة واحدة 683 00:56:08,733 --> 00:56:11,289 .لن أقبل بالرفض كإجابة 684 00:56:24,893 --> 00:56:28,904 !يصل جلالة الملك 685 00:56:36,145 --> 00:56:40,467 يا إلهي ، الآن ، لماذا تجتمعون جميعًا هنا ؟ 686 00:56:49,323 --> 00:56:51,167 . يا ملكتي 687 00:56:51,167 --> 00:56:52,345 . نعم يا صاحب الجلالة 688 00:56:52,345 --> 00:56:57,657 ،تصنعين هذه لي بيديكِ 689 00:56:57,657 --> 00:57:00,386 ألم يكن الأمر صعبًا ؟ 690 00:57:00,386 --> 00:57:05,489 .كما كان لاجلك ، بدا أنه لم أبذل أي جهد على الإطلاق 691 00:57:06,578 --> 00:57:08,600 .لنجربهم 692 00:57:12,533 --> 00:57:14,800 !من فضلك لا تأكله يا أبي 693 00:57:14,800 --> 00:57:19,513 .ماذا ؟ لقد صنعتهم الملكة القرينة بعناية 694 00:57:19,513 --> 00:57:20,869 فلماذا توقفيني ؟ 695 00:57:20,869 --> 00:57:23,670 !إنهم ... السم 696 00:57:23,670 --> 00:57:25,466 ماذا؟ 697 00:57:26,271 --> 00:57:30,900 ... يا أميرة! لثد أعددتهم بنفسي وحاولتهم 698 00:57:30,900 --> 00:57:33,336 السم ؟ 699 00:57:33,336 --> 00:57:35,794 هل تشكّين بي يا أميرة ؟ 700 00:57:35,794 --> 00:57:39,567 ما الذي تتحدثين عنه يا أميرة ؟ 701 00:57:39,567 --> 00:57:43,588 .لا أقصد أنهم مسمومون 702 00:57:43,588 --> 00:57:49,134 .أعني أن أقول أن كل كعك الأرز هذا هو السم لك يا أبي 703 00:57:49,134 --> 00:57:51,973 .لقد عانيت ذات مرة من عسر الهضم الحاد بعد تناولها 704 00:57:51,973 --> 00:57:56,218 هل نسيت تلك الأيام الثلاثة من العذاب ؟ 705 00:57:56,218 --> 00:57:59,426 .أتذكرها جيداً 706 00:57:59,426 --> 00:58:02,792 كنت قلقة للغاية لأنك كنت مريضاً جداً 707 00:58:02,792 --> 00:58:05,704 .قضيت تلك الأيام أبكي 708 00:58:07,445 --> 00:58:10,167 أكثر من أي شخص آخر 709 00:58:10,957 --> 00:58:14,324 .أفكر في سلامتك يا أبي 710 00:58:14,324 --> 00:58:18,240 .أنت أرضي وسمائي يا أبي 711 00:58:18,240 --> 00:58:20,520 ... لو خسرتك 712 00:58:21,192 --> 00:58:24,292 .سأفقد كل شيء 713 00:58:25,593 --> 00:58:28,738 .لن يفقد أي شخص آخر شيئًا 714 00:58:30,391 --> 00:58:35,002 كيف يمكن أن يفهموا كيف أشعر ؟ 715 00:58:37,975 --> 00:58:40,108 ...حسنا الآن 716 00:58:40,108 --> 00:58:45,804 .إذا لم آكله ، سيجعل الملكة تشعر بخيبة أمل 717 00:58:45,804 --> 00:58:51,315 ... وإذا فعلت ذلك ، ستقلق إبنتي 718 00:58:52,562 --> 00:58:57,417 ما رأيك يا ( سان ) ؟ 719 00:58:58,647 --> 00:59:04,460 ماذا يجب أن يفعل جدك بكعكة الأرز هذه ؟ 720 00:59:08,499 --> 00:59:13,980 ... بما أنها أمضت ست ساعات في إعداده 721 00:59:19,541 --> 00:59:26,086 .ستصاب الملكة بخيبة أمل بالتأكيد إذا لم تأكلها يا صاحب الجلالة 722 00:59:29,633 --> 00:59:34,822 ، ومع ذلك ، لأن سلامتك أمر بالغ الأهمية 723 00:59:34,822 --> 00:59:38,240 ... عدم تناوله هو بالتأكيد 724 00:59:38,870 --> 00:59:40,722 .للأفضل 725 00:59:42,606 --> 00:59:43,718 أتعتقد ؟ 726 00:59:43,718 --> 00:59:46,383 .ولي العهد يتحدث بصدق 727 00:59:46,383 --> 00:59:48,413 .أعتذر يا صاحب الجلالة 728 00:59:48,413 --> 00:59:52,181 .كان يجب أن أكون أكثر حكمةً 729 00:59:52,181 --> 00:59:55,625 ، فكرت فقط في شيء ممتع للتذوق 730 00:59:55,625 --> 00:59:59,355 دون النظر في التأثير الذي سيكون له 731 01:00:00,274 --> 01:00:02,918 .على دستورك الملكي 732 01:00:09,186 --> 01:00:11,020 .لحظة الآن 733 01:00:11,820 --> 01:00:13,950 !هي هناك 734 01:00:13,950 --> 01:00:16,261 .هذه هي 735 01:00:17,608 --> 01:00:21,653 سونغ ديوك إم ). أليس كذلك ؟) 736 01:00:21,653 --> 01:00:24,533 . نعم يا صاحب الجلالة 737 01:00:24,533 --> 01:00:26,401 لماذا أنتي هنا ؟ 738 01:00:26,401 --> 01:00:29,374 ، يا جلالة الملك ، لأنها انتهكت القانون 739 01:00:29,374 --> 01:00:32,694 .كنا نناقش عقابها 740 01:00:32,694 --> 01:00:36,677 .لمست تنانيرها طريقك الحصري يا صاحب الجلالة 741 01:00:36,677 --> 01:00:39,112 ، على الرغم من أنها ليست مسألة خطيرة 742 01:00:39,112 --> 01:00:41,787 ، كما كان ولي العهد والأميرة مستاءين للغاية 743 01:00:41,787 --> 01:00:44,844 .كنت أساعدهم على النظر في عقابها 744 01:00:44,844 --> 01:00:48,347 .توقفي عن القلق حيال ذلك 745 01:00:48,347 --> 01:00:54,270 .هناك الكثير من خادمات القصر. من المستحيل بالنسبة لكِ أن تهتمي بالجميع 746 01:00:54,911 --> 01:00:58,685 ، لأنها تنتمي إلى قصر ولي العهد 747 01:00:58,685 --> 01:01:02,007 .هو سيقرر عقابها 748 01:01:02,007 --> 01:01:04,133 ! أبي - ماذا ؟ - 749 01:01:04,133 --> 01:01:05,923 ، إذا هو قرر العقوبة 750 01:01:05,923 --> 01:01:09,701 .الجميع سيشتبه في محابته 751 01:01:09,701 --> 01:01:12,735 .هذا تقريبا ليس عقابا على الإطلاق 752 01:01:12,735 --> 01:01:17,535 .ثم يمكنكِ المشاهدة للتأكد من أنه يفعل ذلك بشكل صحيح 753 01:01:17,535 --> 01:01:20,765 ، راقبي ما إذا كان متساهلاً للغاية لأنها واحدة من رعاياه 754 01:01:20,765 --> 01:01:25,881 .أو إذا أعطاها عقوبة عادلة بموضوعية 755 01:01:27,265 --> 01:01:29,865 .( سان ) - .نعم يا صاحب الجلالة - 756 01:01:29,865 --> 01:01:34,217 ذات يوم ستكون المصدر 757 01:01:34,217 --> 01:01:37,658 .كل العدالة في المملكة 758 01:01:37,658 --> 01:01:43,423 لذلك يجب أن تعاقب بإنصاف 759 01:01:43,423 --> 01:01:47,235 .بحيث يتم إقناع الجميع 760 01:01:47,235 --> 01:01:49,823 .سوف أتذكر ذلك يا صاحب الجلالة 761 01:01:49,823 --> 01:01:52,978 !حاول معاقبتها إذاً 762 01:01:52,978 --> 01:01:54,724 لنرى 763 01:01:54,724 --> 01:01:59,145 .إذا كانت العقوبة التي تختارها تضرب جدك على أنها عادلة 764 01:02:06,783 --> 01:02:11,606 بالتأكيد لن يكون الملك راضياً أبداً 765 01:02:11,606 --> 01:02:16,269 .إذا كان ولي العهد متساهلاً معها 766 01:02:17,298 --> 01:02:19,143 ، كما أراها 767 01:02:20,355 --> 01:02:23,600 ،كان وزيرًا يمس الطريق عمداً 768 01:02:25,117 --> 01:02:27,661 .سيقتلون بالتأكيد 769 01:02:27,661 --> 01:02:29,945 ،ولكن إن كان من عامة الناس لمس الطريق 770 01:02:29,945 --> 01:02:32,082 سيتم إرسالهم إلى السجن 771 01:02:32,082 --> 01:02:36,239 .لإطلاق سراحهم مرة أخرى بعد فترة من الحبس 772 01:02:37,095 --> 01:02:40,400 ، على الرغم من أن الشخص الجاهل فعل شيئًا خاطئًا 773 01:02:40,400 --> 01:02:44,064 .لا يمكنني أن أزيل الحياة التي منحها الرب للراعي بسهولة 774 01:02:44,064 --> 01:02:47,773 .سيكون هذا حُكمي 775 01:02:49,367 --> 01:02:53,860 ، ومع ذلك ، إذا كانت خادمة القصر تضع قدمها على طريق الملك الحصري 776 01:02:59,419 --> 01:03:02,986 .أفضل ألا أضيع وقتي على شيء تافه للغاية 777 01:03:04,203 --> 01:03:05,940 .يا عمة الملكية 778 01:03:06,492 --> 01:03:09,069 ، إذا سقطت ورقة على المسار 779 01:03:09,069 --> 01:03:13,092 .يجب على خادمات القصر تحديد موعد لإزالتها 780 01:03:13,092 --> 01:03:15,801 ، إذا تجمد المسار 781 01:03:15,801 --> 01:03:18,042 سوف ينشرنّ الرماد الساخن لإذابته 782 01:03:18,042 --> 01:03:20,720 .ثم يقمنّ بإزالة الرماد 783 01:03:21,321 --> 01:03:26,876 ، إذا كان زلقًا ، إذا كان الملك ينزلق 784 01:03:26,876 --> 01:03:29,273 ألن يكون ذلك رهيباً ؟ 785 01:03:30,869 --> 01:03:33,518 ،لأن خادمات القصر هنّ ببساطة مساعداتنا 786 01:03:33,518 --> 01:03:38,664 .مناقشة عقابهنّ هي أقل منا 787 01:03:38,664 --> 01:03:40,287 ، مع ذلك 788 01:03:41,950 --> 01:03:46,717 ، حيث يبدو أن تلك خادمة القصر هذه أساءت إلى عمتي 789 01:03:47,836 --> 01:03:50,325 .أنا سأطبق العقوبة 790 01:04:02,367 --> 01:04:05,745 .سأصادر أجر نصف عام 791 01:04:05,745 --> 01:04:08,880 كيف تجدين حكم إبن أخيكِ ؟ 792 01:04:13,870 --> 01:04:18,214 أيتها الأميرة ، ما رأيك بهذا الحين ؟ ؟ 793 01:04:18,214 --> 01:04:20,740 ... أبي ، أنا 794 01:04:21,380 --> 01:04:25,686 .أجد العقوبة مُرضية 795 01:04:25,686 --> 01:04:29,140 .وآمل أن تكونوا راضين بحكمته 796 01:04:29,140 --> 01:04:32,173 .بالطبع ، أنا كذلك 797 01:04:32,173 --> 01:04:37,276 !لم يخيب ظنّي مرة واحدة 798 01:04:37,276 --> 01:04:40,524 .أنا سعيدة لأن كل شيء سار بشكل جيد 799 01:04:40,524 --> 01:04:45,710 !أنتي ! يجب أن تكوني سعيدة نجوتي بفعلتكِ بلا عقاب 800 01:04:45,710 --> 01:04:51,400 .لو كانت شديدة للغاية ، لكنت اضطررت لإنقاذكِ 801 01:05:00,610 --> 01:05:04,077 .ما حدث اليوم لم يكن خطأكِ 802 01:05:04,077 --> 01:05:06,768 .آمل ألا تفكري في ذلك 803 01:05:08,008 --> 01:05:11,330 .. شكرا لك يا صاحب السمو على الانقاذ - ... اليوم - 804 01:05:11,330 --> 01:05:13,960 .أنتي التي أنقذتيني 805 01:05:15,599 --> 01:05:18,870 .لقد أسأت قراءة جلالة الملك بالكامل 806 01:05:19,488 --> 01:05:21,171 ، إذا لم تكوني هناك 807 01:05:21,171 --> 01:05:25,055 .لم أكن لأغير نهجي 808 01:05:26,849 --> 01:05:28,771 .يمكن أن يكون سيئاً 809 01:05:32,851 --> 01:05:37,630 .السيدة بالتأكيد دقيقة للغاية 810 01:05:49,031 --> 01:05:54,531 .السيدة بالتأكيد دقيقة للغاية 811 01:05:54,531 --> 01:05:57,443 .احذري ، لا تفسدي الأمر 812 01:05:57,443 --> 01:06:00,914 .أنا حقا أحاول جهدي 813 01:06:01,937 --> 01:06:03,570 !(ديوك إم) 814 01:06:04,359 --> 01:06:06,827 ما الذي تفكرين فيه ؟ 815 01:06:08,328 --> 01:06:11,800 هل أنا ... دقيقة ؟ 816 01:06:14,330 --> 01:06:16,275 في أي عالم؟ 817 01:06:16,275 --> 01:06:18,505 .لقد تم مناداتي بـ " دقيقة" من قبل 818 01:06:18,505 --> 01:06:22,334 .أنا لا أعرف من هم ، لكنهم بالتأكيد لا يعرفون الدقة 819 01:06:22,334 --> 01:06:23,710 .( انظري إلى ( يونغ هي 820 01:06:23,710 --> 01:06:27,044 .لمساعدتنا على العمل بشكل أفضل حصلت على نفس اللون. هذا هو الدقة 821 01:06:27,044 --> 01:06:31,674 .على أي حال ، إنه شيء جيد ، صحيح ؟ إنها مجاملة 822 01:06:31,674 --> 01:06:34,590 .. من قالها ؟ لقد أخذتيها حقًا بجدية 823 01:06:35,193 --> 01:06:37,263 . لا، لم أفعل 824 01:06:37,263 --> 01:06:40,820 .تساءلت فقط إذا رآني بشكل إيجابي 825 01:06:46,502 --> 01:06:49,835 !كما قالت ( غيونغ هوي ) ، أنا لست دقيقًا على الإطلاق 826 01:06:49,835 --> 01:06:53,390 !إذا توقع شخص ما مني ، فسيصاب بخيبة أمل كاملة 827 01:06:59,150 --> 01:07:02,472 نعم ، ولكن من يتوقع ذلك منكِ ؟ 828 01:07:05,012 --> 01:07:07,392 ... ( سيدة البلاط ( سيو 829 01:07:07,392 --> 01:07:09,602 . كاذبة 830 01:07:10,501 --> 01:07:13,120 .أنتي تتصرفين بغرابة 831 01:07:19,625 --> 01:07:22,181 هل ( سونغ ديوك إم ) هنا ؟ 832 01:07:26,598 --> 01:07:29,331 هناك شائعة غريبة تدور 833 01:07:29,331 --> 01:07:32,824 .أن ولي العهد يزور منازل المحظية 834 01:07:32,824 --> 01:07:33,733 عذراً؟ 835 01:07:33,733 --> 01:07:37,550 .( يقولون أنه يزور مع السيد ( غوانغيون ) والسيد ( هيونغيون 836 01:07:37,550 --> 01:07:39,766 هل تعرفين شيئا عن ذلك ؟ 837 01:07:39,766 --> 01:07:41,652 . لا يا صاحبة السمو 838 01:07:41,652 --> 01:07:45,561 .. لكن لا أعتقد أن ولي العهد سيفعل ذلك 839 01:07:46,756 --> 01:07:50,779 هل تعتقدين أنه مجرد حديث خامل ؟ 840 01:07:51,398 --> 01:07:53,431 .لا اعرف يا صاحبة السمو 841 01:07:53,431 --> 01:07:55,609 ، أنا مجرد خادمة متواضعة 842 01:07:55,609 --> 01:07:58,619 كيف أجرؤ على عمل تنبؤات حول سموه ؟ 843 01:07:58,619 --> 01:08:00,401 . إبحثي في الموضوع 844 01:08:06,909 --> 01:08:09,242 . نعم يا صاحبة السمو 845 01:08:30,761 --> 01:08:32,928 !مرحبا بعودتك يا سيدي 846 01:08:52,433 --> 01:08:54,213 .أتركينا 847 01:10:43,599 --> 01:10:45,687 السيد المدرّس؟ 848 01:10:47,051 --> 01:10:49,540 أين هو سمو ولي العهد ؟ 849 01:10:50,767 --> 01:10:53,778 من هم هؤلاء الناس ؟ 850 01:10:55,433 --> 01:10:58,655 أنتي لا تعرفين أي شيء ولكنكِ أتيتي إلى هنا ؟ 851 01:10:58,655 --> 01:10:59,899 عذراً؟ 852 01:10:59,899 --> 01:11:03,485 ، سواء كنتي تعرفين أي شيء أم لا 853 01:11:03,485 --> 01:11:05,890 .هناك شيء واحد فقط لي أنا أفعله 854 01:11:11,677 --> 01:11:12,999 . أقتلوها 855 01:11:12,999 --> 01:11:14,644 !نعم يا سيدي 856 01:11:17,144 --> 01:11:18,910 !توقف 857 01:11:33,010 --> 01:11:39,950 التـوقيـت والتـرجمـات مقدمـة من الفريـق 💞 الحب يجد طريقة 🛣 @ viki.com 858 01:11:41,260 --> 01:11:48,470 ♫ .يملأ الهواء الهادئ الدفء هنا ♫ 859 01:11:48,470 --> 01:11:54,870 ♫ .كما لو كان هذا هو المصير ♫ 860 01:11:54,870 --> 01:11:57,839 [ ذو اليــاقة الحمــراء ] ~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~ 861 01:11:57,839 --> 01:12:00,158 .أنتي لم تعودي خادمة قصر ولي العهد 862 01:12:00,158 --> 01:12:02,058 .غادري القصر غدا 863 01:12:02,058 --> 01:12:05,721 .إذا تم سحبك ، تقترب. إذا تم دفعك ، تذهب بعيدا 864 01:12:05,721 --> 01:12:07,512 .هذه هي حياة خادمة القصر 865 01:12:07,512 --> 01:12:12,394 .يبدو أن ولي العهد يمكن أن يحل مَحلّي 866 01:12:12,394 --> 01:12:17,171 .سأخلع ولي العهد وأضع شخص آخر في مكانه 867 01:12:17,171 --> 01:12:19,804 .لقد فزنا في هذه الجولة 868 01:12:19,804 --> 01:12:24,212 .حتى يصبح الصبي ملكًا ، يجب أن نتجنب الحوادث المزعجة 869 01:12:24,212 --> 01:12:26,597 ،هل وقعتي في حبي 870 01:12:26,597 --> 01:12:31,420 أو أنا وقعت في حبكِ؟ 871 01:12:31,420 --> 01:12:34,240 ♫ ، بدون أي تردد ♫ 76310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.