Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,330 --> 00:00:30,716
- Peter Quint!
- Peter Quint!
2
00:00:33,217 --> 00:00:35,117
Wo sind Sie?
3
00:00:45,598 --> 00:00:47,475
Quint, wo sind Sie?
4
00:00:50,595 --> 00:00:53,957
DAS LOCH IN DER TÜR
5
00:03:34,642 --> 00:03:35,701
Herein!
6
00:03:37,937 --> 00:03:39,146
Sie haben mich gerufen?
7
00:03:40,690 --> 00:03:42,942
Mrs. Grose.
- Master?
8
00:03:43,776 --> 00:03:49,115
Bevor ich abreise, müssen wir
einiges bereden. Setzen Sie sich.
9
00:03:55,997 --> 00:03:58,040
Wo ist Quint?
- lch hab ihn nicht gesehen.
10
00:03:58,499 --> 00:04:00,292
Siehst du? Er versteckt sich!
11
00:04:13,389 --> 00:04:14,640
Hab ich dich!
12
00:04:23,607 --> 00:04:28,946
Wenn er sich versteckt, kann ich nicht
mehr lachen. - Mit ihm ist es schöner!
13
00:04:30,281 --> 00:04:34,994
Darum verreise ich. lch bin nicht
für die Kinder verantwortlich.
14
00:04:35,494 --> 00:04:39,957
lch wollte nicht, dass mein Cousin
und seine Frau so sterben.
15
00:04:40,458 --> 00:04:46,672
Und auch nicht, dass ich nach ihrem
Tod der Vormund ihrer Kinder werde.
16
00:04:47,214 --> 00:04:50,885
Verzeihung, aber Sie sind
der nächste Verwandte der Kinder!
17
00:04:51,385 --> 00:04:56,182
Deshalb lasse ich sie hier wohnen.
Es gehörte ihrem Vater,
18
00:04:56,724 --> 00:05:01,187
aber ich kann hier nicht bleiben.
- Und ich, Master?
19
00:05:01,687 --> 00:05:05,649
Sie sind die Haushälterin.
Sie müssen lhre Dienste fortsetzen.
20
00:05:06,692 --> 00:05:10,196
Und der Kammerdiener des
Verstorbenen, Mr. Quint?
21
00:05:10,696 --> 00:05:14,992
Er ist schon lange hier, aber es wird
kein Kammerdiener gebraucht.
22
00:05:15,493 --> 00:05:17,203
Vielleicht später, für den Jungen.
23
00:05:18,621 --> 00:05:24,627
Wenn er bleiben möchte, könnte er
dann den Garten machen? - Bestimmt.
24
00:05:25,127 --> 00:05:28,381
Dann ist da noch das Kindermädchen.
- Miss Jessel.
25
00:05:28,839 --> 00:05:33,636
lch hab sie seit gestern nicht
mehr gesehen. Wo ist Miss Jessel?
26
00:05:46,023 --> 00:05:48,442
Wir haben Sie gesehen!
27
00:05:50,444 --> 00:05:55,616
Wir haben Sie gesehen! - lch dachte
schon, ihr kommt nie! Wo wart ihr?
28
00:05:56,117 --> 00:05:58,452
Sie atmen zu schwer für einen,
der geschlafen hat!
29
00:05:58,995 --> 00:06:03,374
Wisst ihr, mir ist nicht so gut.
- Wir haben Sie da rennen sehen!
30
00:06:05,251 --> 00:06:08,170
Seht mal, was ich ausgehustet habe.
- Wo haben Sie die her?
31
00:06:10,256 --> 00:06:12,133
Hab ich ausgehustet.
32
00:06:14,218 --> 00:06:18,014
ln London treffe ich finanzielle
Vorkehrungen für die Unterhaltskosten
33
00:06:18,514 --> 00:06:22,810
und die Gehälter, aber
ich selbst werde mich fern halten.
34
00:06:23,477 --> 00:06:27,773
Es wird nicht vorkommen, aber
sollte ein Notfall eintreten . . .
35
00:06:28,232 --> 00:06:31,610
Miss Jessel, das Kindermädchen,
wird mir sofort schreiben.
36
00:06:32,111 --> 00:06:36,157
Sie muss informiert werden.
- Das werde ich tun.
37
00:06:39,702 --> 00:06:43,497
Wohin gehen wir?
- Geduld! lhr werdet schon sehen.
38
00:07:10,608 --> 00:07:11,984
Miss Jessel!
- Ja, Master?
39
00:07:12,526 --> 00:07:15,196
Wo waren Sie?
- Spazieren.
40
00:07:17,365 --> 00:07:18,991
Komm schon.
41
00:07:19,367 --> 00:07:21,410
Braver Junge! Aufmachen.
42
00:07:31,420 --> 00:07:32,713
Seht ihr?
43
00:07:33,756 --> 00:07:37,426
lch muss sie zurücklassen,
die beiden Äffchen.
44
00:07:42,556 --> 00:07:45,643
Sie mag es. Gott weiß, warum.
45
00:07:47,728 --> 00:07:49,355
Wahrscheinlich wegen der heißen Luft.
46
00:07:49,855 --> 00:07:54,068
Woher wissen Sie das alles?
- Quint, was passiert mit ihr?
47
00:07:54,735 --> 00:07:56,362
Warte es ab!
48
00:07:59,156 --> 00:08:04,078
Sie wird immer größer! - Je mehr
sie raucht, umso größer wird sie.
49
00:08:04,704 --> 00:08:08,124
Und weil sie nicht aufhören kann,
es zu mögen, macht sie weiter.
50
00:08:10,001 --> 00:08:12,211
lch glaube, sie ist glücklich dabei.
51
00:08:13,045 --> 00:08:17,258
Und Sie haben keine Probleme
mit Flora und Miles?
52
00:08:17,758 --> 00:08:20,678
Sie sind Schmuckstücke!
- Und ihr Unterricht?
53
00:08:21,178 --> 00:08:25,099
Darum kümmere ich mich.
- Bis sie zur Schule gehen.
54
00:08:25,725 --> 00:08:30,021
Das wird lhre Entscheidung sein, Sir.
- Was meinen Sie, Miss Jessel,
55
00:08:30,479 --> 00:08:34,275
sollten wir ihnen sagen,
dass ihre Eltern verstorben sind?
56
00:08:47,330 --> 00:08:49,206
lch müsste Quint noch mal sprechen.
57
00:08:49,665 --> 00:08:52,585
Die Kinder auch?
- Nein, die kennen mich kaum.
58
00:08:53,085 --> 00:08:56,881
lch schicke Quint zum Pförtnerhaus,
da Sie es so eilig haben.
59
00:09:05,014 --> 00:09:07,767
Hab keine Angst.
- Hab ich nicht. - Du weinst!
60
00:09:08,267 --> 00:09:13,105
Arme Kröte! - Sie mag es, das hat
Quint doch gesagt. Er hat immer Recht!
61
00:09:18,736 --> 00:09:22,365
Mrs. Grose sagt, Sie sollen zum Master
ins Pförtnerhaus kommen. - Ach ja?
62
00:09:24,116 --> 00:09:25,409
Unverzüglich!
63
00:09:27,495 --> 00:09:30,998
Wann ist das?
- Jetzt sofort. Er reist ab.
64
00:09:34,126 --> 00:09:38,589
Heißt das, ich werde entlassen?
- Möglicherweise.
65
00:09:39,423 --> 00:09:40,549
Das heißt,
66
00:09:41,467 --> 00:09:45,596
ich kann kein Stallbursche mehr sein?
- Nicht, wenn Sie sich nicht beeilen!
67
00:09:46,097 --> 00:09:50,393
Und ich kann auch kein Gärtner sein?
- Sie werden nirgendwo mehr hinkönnen.
68
00:09:50,851 --> 00:09:54,897
Kein Geld . . .
Sie werden am Straßenrand verhungern!
69
00:09:55,356 --> 00:09:58,859
Und du kannst mich nie mehr sehen,
richtig, Margaret?
70
00:09:59,360 --> 00:10:01,570
Nenn mich nicht so!
71
00:10:02,571 --> 00:10:04,281
lch vergaß:
72
00:10:04,865 --> 00:10:09,996
Nur wenn's dunkel ist.
- Quint, geh! Oder du verpasst ihn!
73
00:10:10,788 --> 00:10:14,917
Und du? Bleibst du?
- lch gehöre zu den Kindern.
74
00:10:15,751 --> 00:10:20,131
Komm mit mir. - Nein. lch will
nicht mit dir gesehen werden.
75
00:10:20,589 --> 00:10:22,466
Wie du willst!
76
00:10:29,098 --> 00:10:31,559
Der Kröte gefällt's.
- Sie ist tot!
77
00:10:32,059 --> 00:10:35,896
Quint sagt, sie hat das Rauchen
so geliebt, sie wollte alles haben.
78
00:10:36,397 --> 00:10:41,819
Furchtbar! - Sie liebte es so sehr,
dass sie sich dafür umgebracht hat.
79
00:10:42,320 --> 00:10:45,323
Das versteh ich nicht.
- Aber es ist die Wahrheit.
80
00:10:45,823 --> 00:10:49,160
Auf Wiedersehen, Mrs. Grose.
- Wiedersehen, Sir.
81
00:10:58,044 --> 00:11:03,299
Quint! - Verzeihen Sie, Sir,
aber werde ich entlassen?
82
00:11:03,799 --> 00:11:06,135
Sie bleiben.
- Danke, Sir.
83
00:11:06,844 --> 00:11:08,554
Es gibt nichts für Sie zu tun.
84
00:11:09,013 --> 00:11:11,682
Sie könnten im Garten arbeiten.
85
00:11:12,475 --> 00:11:13,392
Ja.
86
00:11:14,143 --> 00:11:15,311
Ja . . . Sir!
87
00:11:16,103 --> 00:11:18,689
Ja, Sir. Danke, Sir.
88
00:11:19,273 --> 00:11:21,400
lch mach das schon, Sir.
89
00:11:22,443 --> 00:11:23,402
Nun,
90
00:11:24,695 --> 00:11:30,034
es muss was zu tun geben: auf die
Kinder aufpassen, die Haushälterin
91
00:11:30,660 --> 00:11:35,831
und das Kindermädchen. Das müsste
reichen. - Gewiss, Sir. - Tun Sie's!
92
00:11:36,791 --> 00:11:40,586
Vielen Dank, Sir.
lch stehe in lhrer Schuld.
93
00:11:41,587 --> 00:11:42,797
Weiterfahren!
94
00:11:44,090 --> 00:11:47,510
Wiedersehen, Sir.
Leck mich doch am Arsch!
95
00:13:23,272 --> 00:13:28,235
Lass sie los! - Dann verliere ich sie.
- Sie wird in einer Ecke schlafen.
96
00:13:28,778 --> 00:13:29,737
Nein.
97
00:13:31,739 --> 00:13:34,283
So kann sie sich nicht bewegen.
98
00:13:34,784 --> 00:13:39,330
So stirbt sie. - So ist sie sicher.
Morgen hol ich sie wieder rauf.
99
00:13:40,206 --> 00:13:44,251
Sie wird sich verletzen.
- Aber nicht sterben. - Wer sagt das?
100
00:13:45,503 --> 00:13:46,462
Quint.
101
00:14:50,234 --> 00:14:52,111
Schon gut, Mrs. Grose.
102
00:14:52,570 --> 00:14:53,612
Wir hören Sie.
103
00:14:54,113 --> 00:14:55,906
Wir sind sogar schon da.
104
00:14:56,365 --> 00:14:59,994
Esst ihn jetzt, wo er noch heiß ist.
- Ja, Mrs. Grose.
105
00:15:00,494 --> 00:15:05,833
Gieß die Milch darüber, Flora. Und auf
Porridge kommt immer brauner Zucker.
106
00:15:06,334 --> 00:15:09,837
Nein!
- Oh, doch, das gehört sich so.
107
00:15:10,629 --> 00:15:14,675
Hört auf . . . Das müsst ihr mir
erklären. Wieso ''nein''?
108
00:15:15,134 --> 00:15:18,137
Wir möchten Salz.
- Nur Salz. - Lächerlich!
109
00:15:18,596 --> 00:15:21,098
lhr tut, was ich sage. Aufhören!
110
00:15:21,599 --> 00:15:25,061
Salz bitte, Mrs. Grose.
Auch für Flora. - Warum?
111
00:15:25,561 --> 00:15:30,816
Zucker ist schmutzig, Salz ist rein.
- Wer hat euch denn das erzählt?
112
00:15:37,031 --> 00:15:40,284
Und andere Kinder?
- Was ist mit ihnen?
113
00:15:40,785 --> 00:15:42,995
Spielen die mit ihren Familien?
114
00:15:43,454 --> 00:15:46,540
Gib mir mal den Handfeger.
- Mit anderen Kindern?
115
00:15:47,041 --> 00:15:48,834
Na ja, vielleicht.
116
00:15:49,377 --> 00:15:55,049
Feiern sie bei anderen zu Hause?
Und laden sie nach Bly ein?
117
00:15:55,675 --> 00:15:59,011
Also? - Und Weihnachten
tauschen alle Geschenke aus?
118
00:15:59,512 --> 00:16:03,474
Es gibt viele Geschenke, weil es
viele Freunde gibt. - Geht's darum?
119
00:16:03,974 --> 00:16:06,560
Anders als bei Flora und mir . . .
120
00:16:07,061 --> 00:16:08,145
Na ja,
121
00:16:09,188 --> 00:16:11,232
eure Mom und euer Dad waren anders.
122
00:16:11,732 --> 00:16:12,692
Ja.
123
00:16:14,610 --> 00:16:19,240
Mit ihren Kindern zu spielen, hielten
sie wohl für Zeitverschwendung.
124
00:16:19,699 --> 00:16:23,327
Übrigens, wer hat dir
das Reiten beigebracht? lch.
125
00:16:23,828 --> 00:16:29,000
Und wie man nur mit Brotkrümeln einen
Vogel mit der Hand fängt? Peter Quint!
126
00:16:29,667 --> 00:16:35,089
Komm! Wie man im Dunkeln gucken
kann? Wie man durch die Bäume sieht?
127
00:16:35,548 --> 00:16:38,092
Wie man so schnell wie eine Eule
eine Maus ausmachen kann? - Sie!
128
00:16:38,592 --> 00:16:39,719
Richtig.
129
00:16:40,219 --> 00:16:43,305
Selbst wenn sie euch
auf ihre Art liebten . . . - Liebten?
130
00:16:46,642 --> 00:16:49,478
Ja, Flora. Jetzt ist es zu spät.
131
00:16:51,731 --> 00:16:57,236
Er sagt jetzt, dass sie tot sind. Wir
durften es nicht wissen. - Eurer Mom
132
00:16:59,030 --> 00:17:01,157
gefiel es hier nicht auf Bly.
133
00:17:01,657 --> 00:17:05,870
Euer Vater war immer auf der Suche
nach mechanischen lnstrumenten.
134
00:17:06,329 --> 00:17:09,332
Er mochte Maschinen und Krach.
135
00:17:09,832 --> 00:17:12,835
Also reisten sie um die Welt.
136
00:17:13,627 --> 00:17:18,090
Sie fuhren nach lndien
und ganz runter zur Spitze Afrikas.
137
00:17:18,841 --> 00:17:19,800
Und . . .
138
00:17:21,844 --> 00:17:23,929
Sie hatten einen Unfall.
139
00:17:25,014 --> 00:17:27,600
Verstehst du? Ganz plötzlich.
140
00:17:28,100 --> 00:17:31,687
Sie fuhren ein
französisches Automobil.
141
00:17:33,689 --> 00:17:36,233
Nun, sie sind tot, Flora.
142
00:17:36,734 --> 00:17:40,404
Darum müssen sie
für immer zu uns zurückkommen.
143
00:17:54,251 --> 00:17:56,295
Jetzt ''Benehmen''.
144
00:18:13,354 --> 00:18:16,273
Gut! Und es bedeutet?
- Haltung.
145
00:18:16,774 --> 00:18:22,613
Das ist nur eine Bedeutung. Miles,
wenn eine Dame ins Zimmer kommt . . .
146
00:18:23,114 --> 00:18:27,326
Dann stehe ich auf. - Und . . .?
- Warte, bis sie sich hinsetzt.
147
00:18:27,785 --> 00:18:28,744
Flora.
148
00:18:29,578 --> 00:18:32,665
''Guten Morgen, Madam,
ich bin Sir Charles Warren.''
149
00:18:33,124 --> 00:18:34,291
Setz dich, Miles.
150
00:18:35,209 --> 00:18:37,878
''Treten Sie doch bitte ein, Sir.''
151
00:18:38,337 --> 00:18:41,257
''Vielen Dank, Miss . . .?''
Miles, setz dich!
152
00:18:41,716 --> 00:18:45,052
''Flora Tyrell, es freut mich,
Sie kennen zu lernen!''
153
00:18:45,553 --> 00:18:49,265
Gut!
- Wir machen nie Höflichkeitsfehler.
154
00:18:49,765 --> 00:18:55,021
Könnten wir nicht was Schwierigeres
machen? - Schlag was vor. - Also . . .
155
00:18:55,521 --> 00:18:59,442
Vater und Mutter,
warum sind sie noch nicht zurück?
156
00:18:59,900 --> 00:19:04,947
Sie werden noch lange wegbleiben.
- Bis wann? - Kann ich nicht sagen.
157
00:19:05,656 --> 00:19:07,450
Das reicht nicht.
158
00:19:09,785 --> 00:19:11,579
Frechheit nutzt dir nichts!
159
00:19:12,079 --> 00:19:17,293
Manieren sind alles! - Ja, das stimmt!
- Flora und ich glauben lhnen nicht.
160
00:19:17,793 --> 00:19:20,629
lch kann nicht mehr sagen,
als ich weiß. - Nein?
161
00:19:21,130 --> 00:19:24,133
Nein, Miles. Bitte lies das vor.
- Eine Frage.
162
00:19:25,468 --> 00:19:26,427
Ja?
163
00:19:26,927 --> 00:19:29,597
Wenn Tote sterben . . .
164
00:19:30,514 --> 00:19:35,603
Du meinst, wenn die Toten tot sind?
- Wohin gehen sie?
165
00:19:36,520 --> 00:19:40,983
Wenn sie freundlich und nett sind,
kommen sie in den Himmel,
166
00:19:41,484 --> 00:19:44,820
sonst leider zum Teufel.
- ln die Hölle.
167
00:19:46,238 --> 00:19:48,324
Richtig. Wo es sehr heiß ist!
168
00:19:48,824 --> 00:19:50,826
Völliger Blödsinn!
169
00:19:55,623 --> 00:19:59,251
Deshalb hab ich Miss Jessel gefragt
und nicht unseren Vormund.
170
00:19:59,752 --> 00:20:02,755
lch hab mich nur dran erinnert,
was Sie mir gesagt haben.
171
00:20:03,255 --> 00:20:06,759
lch fand nur, dass ihr wissen solltet,
dass eure Eltern tot sind.
172
00:20:07,259 --> 00:20:12,223
lch hab aber nicht geweint, oder?
- Nein, du nicht, aber Flora schon.
173
00:20:12,723 --> 00:20:14,767
Ein bisschen.
174
00:20:15,434 --> 00:20:19,021
ln der Nacht hat sie ins Bett gemacht.
- Armes Kind.
175
00:20:19,480 --> 00:20:24,360
lch hab Miss Jessel nach den Toten
gefragt, ihr aber nicht geglaubt.
176
00:20:24,860 --> 00:20:26,946
Nicht nach dem, was Sie erzählt haben.
- Gut.
177
00:20:27,446 --> 00:20:32,868
Dass die Guten in den Himmel und die
Bösen in die Hölle kommen, ist Unsinn.
178
00:20:33,327 --> 00:20:35,204
Ja, aber . . .
179
00:20:35,997 --> 00:20:37,790
Wo sind meine Eltern jetzt?
180
00:20:39,208 --> 00:20:44,296
Nachdem man sie nach Hause gebracht
hat, werden sie in Kisten getan
181
00:20:45,464 --> 00:20:48,467
und einige Tage später
in dieses Loch gesteckt.
182
00:20:48,926 --> 00:20:53,305
Dann muss Mrs. Grose es uns
bald sagen, denn ich will es sehen.
183
00:20:53,764 --> 00:20:56,142
Es gibt da nichts zu sehen.
184
00:20:57,059 --> 00:20:59,812
lch will es! Sie können das regeln.
185
00:21:00,271 --> 00:21:02,606
lch versteck mich in den Sträuchern!
186
00:21:03,524 --> 00:21:08,487
Es gibt nichts zu sehen! Sie stecken
die Kisten in die Erde, schütten dann
187
00:21:08,988 --> 00:21:11,449
den Dreck da drüber und fertig.
188
00:21:11,949 --> 00:21:16,162
Wissen Sie noch, was Sie über die
Toten erzählt haben? Wohin sie gehen?
189
00:21:16,620 --> 00:21:18,247
Erzählen Sie's noch mal.
190
00:21:18,748 --> 00:21:23,461
Die Toten gehen nirgendwohin.
Sie können nirgendwohin.
191
00:21:23,961 --> 00:21:27,465
Himmel und Hölle gibt's gar nicht.
- Richtig.
192
00:21:27,965 --> 00:21:32,595
Und später werden wir
uns alle zu ihnen gesellen.
193
00:21:33,721 --> 00:21:36,974
Und das ist alles?
- Das ist alles.
194
00:21:39,352 --> 00:21:40,311
Komm.
195
00:22:16,639 --> 00:22:18,974
Ziehen Sie diese Sachen aus!
196
00:22:20,267 --> 00:22:24,981
Möchten Sie mich nackt sehen?
- Die sind vom Master! - Der ist tot.
197
00:22:25,564 --> 00:22:30,820
Das ist kein Grund für Sie, sich so
was anzumaßen! - Stehen sie mir nicht?
198
00:22:31,320 --> 00:22:35,616
Einem Mistschaufler wie lhnen?
- Mist? Mist nennen Sie das?
199
00:22:36,117 --> 00:22:40,037
lch dachte, ich wäre der Stallbursche.
- Gekrochen sind Sie vor ihm!
200
00:22:40,538 --> 00:22:44,333
lch weiß es noch genau. Gekrochen!
201
00:22:44,917 --> 00:22:47,837
''Ja, Sir! Nein, Sir! Bitte, Sir!''
202
00:22:49,088 --> 00:22:55,344
Er war ein Dandy! - Eifersüchtig
waren Sie, nicht wahr? Ausziehen!
203
00:22:55,970 --> 00:22:59,682
Sie haben keine Erlaubnis dazu.
Und wenn's nach mir ginge,
204
00:23:00,182 --> 00:23:03,519
dürften Sie nicht mal
in den Stall gehen!
205
00:23:03,978 --> 00:23:07,064
lch danke lhnen dafür.
- Sie sind Dreck, Quint!
206
00:23:07,732 --> 00:23:10,985
Gehen Sie in den Stall,
wo Dreck hingehört!
207
00:23:12,194 --> 00:23:14,864
Sie sind eine Dame, Mrs. Grose.
208
00:23:17,783 --> 00:23:21,537
Und in lhrem Haar sitzt
eine Laus, so groß wie mein Finger.
209
00:23:25,333 --> 00:23:27,209
Ob Sie verrotten?
210
00:23:28,002 --> 00:23:30,046
All diese Lügen!
211
00:23:30,546 --> 00:23:34,925
Kommen Sie nie wieder hier rein, oder
ich schreibe dem Vormund der Kinder.
212
00:23:35,384 --> 00:23:38,471
Maden wimmeln in lhrem Schädel!
213
00:23:38,929 --> 00:23:43,559
Sie enden noch mal in einer Kneipe,
wo Sie sich Bier leihen müssen!
214
00:23:47,480 --> 00:23:49,273
Und ziehen Sie die Sachen aus!
215
00:23:49,732 --> 00:23:53,361
Dieses Haus kann ohne Sie
geführt werden, Peter Quint!
216
00:24:04,872 --> 00:24:07,458
Schrumpliger Arsch!
217
00:24:24,850 --> 00:24:26,227
Nicht reinkommen!
218
00:24:26,686 --> 00:24:29,772
Miles und Flora, liegt ihr im Bett?
219
00:24:31,691 --> 00:24:32,650
Ja!
220
00:24:33,150 --> 00:24:34,527
Habt ihr eure Gebete gesprochen?
221
00:24:36,070 --> 00:24:39,532
Ja, haben wir.
- lch glaube euch nicht.
222
00:24:40,032 --> 00:24:44,328
Wir sind gerade dabei.
- Gut. Jetzt sagt mir nach:
223
00:24:45,329 --> 00:24:49,166
Bitte, Gott, am Ende dieses Tages
224
00:24:53,838 --> 00:24:55,715
danken wir Dir,
225
00:24:57,925 --> 00:25:00,052
dass wir diesen Tag überstanden haben
226
00:25:05,558 --> 00:25:07,268
und in Deinen sicheren Händen
227
00:25:11,022 --> 00:25:12,898
wohlauf sind.
228
00:25:15,443 --> 00:25:16,485
Amen.
229
00:25:23,409 --> 00:25:25,202
Sie dürfen nicht reinkommen! Amen!
230
00:25:35,504 --> 00:25:40,176
Mrs. Grose. lch stecke
ein paar Nadeln in sie rein, so . . .
231
00:25:40,593 --> 00:25:44,096
Es sieht ihr ähnlich. - Nicht wahr?
- Wird sie jetzt sterben?
232
00:25:44,597 --> 00:25:48,642
Nur wenn Quint es sagt.
- Will sie schon sterben?
233
00:25:49,643 --> 00:25:53,230
Sie ist schon nahe dran.
- Dann muss sie.
234
00:25:53,731 --> 00:25:55,691
Gib mir mal eine Nadel.
235
00:25:56,150 --> 00:26:00,863
Quint, warum liebt Miss Jessel Sie?
- Tut sie das?
236
00:26:01,280 --> 00:26:03,240
Aber sicher!
237
00:26:04,825 --> 00:26:09,747
Aber warum hat sie solche Angst vor
lhnen? - Weil sie ihn liebt, Dummkopf!
238
00:26:12,583 --> 00:26:17,922
Was machen Sie mit Miss Jessel, wenn
Sie sie lieben? Und sie mit lhnen?
239
00:26:18,422 --> 00:26:22,885
Das ist einfach! - Wie weißt du das?
- Sie jagen sich Todesangst ein!
240
00:26:28,724 --> 00:26:31,227
Flora ist lustig,
wenn sie sich Mühe gibt.
241
00:26:33,771 --> 00:26:36,023
Was machen Sie mit Miss Jessel?
242
00:26:38,234 --> 00:26:40,736
Wir spielen nur Spielchen.
243
00:26:43,906 --> 00:26:45,282
Das ist alles.
244
00:26:47,076 --> 00:26:49,453
Sind die nicht wunderschön?
245
00:26:50,246 --> 00:26:52,748
Kommt schon! Miss Flora!
246
00:26:53,290 --> 00:26:55,001
Kommen Sie, ich bitte Sie!
247
00:27:00,464 --> 00:27:05,011
Lassen Sie mich in den Laden gehen,
bitte! - Na schön.
248
00:27:06,721 --> 00:27:11,183
Wenn ich den finde, den ich suche,
kaufen Sie ihn mir dann? - Also . . .
249
00:27:11,642 --> 00:27:13,019
Welcher ist es?
- Der da!
250
00:27:13,477 --> 00:27:15,187
Der orange?
251
00:27:16,272 --> 00:27:18,149
lch mach das schon.
252
00:27:21,193 --> 00:27:22,820
Du kennst seinen Namen?
- Klar!
253
00:27:23,321 --> 00:27:24,280
Meine Güte!
254
00:27:24,864 --> 00:27:26,407
Er ist wunderschön!
255
00:27:28,284 --> 00:27:32,413
Dieser hier ist ein Admiral.
- Das stimmt.
256
00:27:32,872 --> 00:27:37,084
So ein kluges Kind.
- Er lebt nur 48 Stunden.
257
00:27:37,585 --> 00:27:42,298
Dann muss er sterben. Das ist
nicht alles. lch muss das erklären.
258
00:27:42,757 --> 00:27:47,470
Deine Zunge ist wie ein Falter: immer
in Bewegung. - Er hat keinen Magen.
259
00:27:47,970 --> 00:27:50,806
Unmöglich!
- Und auch keinen Mund.
260
00:27:51,307 --> 00:27:56,062
Er kann nicht fressen. Er muss
ein Weibchen finden, bevor er stirbt.
261
00:27:56,562 --> 00:27:58,439
Er will sich nur paaren.
262
00:27:58,898 --> 00:28:03,027
Er muss einmal einen anderen Falter
lieben, danach zählt nichts mehr.
263
00:28:03,527 --> 00:28:05,321
Um zu lieben, muss er sterben.
264
00:28:05,780 --> 00:28:07,406
Dummes Mädchen!
265
00:28:08,157 --> 00:28:09,450
Nur Unsinn im Kopf!
266
00:28:11,619 --> 00:28:15,122
Quint hat dir das erzählt.
- Vielleicht auch nicht.
267
00:28:16,749 --> 00:28:21,462
Woher hast du nur diese dummen ldeen?
- Es muss die Wahrheit sein.
268
00:29:36,954 --> 00:29:39,165
Du willst doch nicht schreien, oder?
269
00:29:39,665 --> 00:29:40,750
Oder?
270
00:29:44,503 --> 00:29:45,504
Nein.
271
00:30:00,895 --> 00:30:02,355
So ist gut.
272
00:30:21,123 --> 00:30:22,833
Du Grobian!
273
00:30:23,876 --> 00:30:25,086
Grobian?
274
00:30:26,212 --> 00:30:28,005
Sag, dass es dir Leid tut.
275
00:30:31,384 --> 00:30:32,593
Sag es!
276
00:30:33,177 --> 00:30:34,428
Los, sag's!
277
00:30:37,181 --> 00:30:38,641
Es tut mir Leid.
278
00:30:39,934 --> 00:30:41,477
Schon besser.
279
00:30:51,696 --> 00:30:54,156
Bitte hör jetzt auf!
280
00:30:55,157 --> 00:30:56,617
Halt's Maul!
281
00:31:14,760 --> 00:31:17,054
Wie ein Hühnchen am Spieß!
282
00:31:29,191 --> 00:31:31,777
Du bist nur ein Hund von der Straße.
283
00:31:32,570 --> 00:31:34,196
Sag es!
284
00:31:40,578 --> 00:31:42,705
lch bin nur . . .
- Mach schon.
285
00:31:43,456 --> 00:31:45,666
lch bin nur ein Hund von der Straße.
286
00:32:43,432 --> 00:32:45,059
So eine Schande.
287
00:32:48,437 --> 00:32:50,815
So ein Quatsch!
288
00:32:55,611 --> 00:32:58,698
Hätte ich das gewusst, am Anfang . . .
289
00:32:59,448 --> 00:33:01,158
Auch Quatsch.
290
00:33:03,869 --> 00:33:07,915
Man liebt, wie man glaubt,
lieben zu können. Das ist alles.
291
00:33:08,874 --> 00:33:11,168
Aber all der Schmerz?
292
00:33:11,669 --> 00:33:15,798
Das Verletzende,
das Schmutzige des Ganzen.
293
00:33:18,175 --> 00:33:23,848
Was hast du gedacht, als wir anfingen?
Dass es nett sein würde? - Zärtlich!
294
00:33:27,977 --> 00:33:33,816
Glaubst du nicht, dass es weh tut,
geboren zu werden oder zu sterben?
295
00:33:36,694 --> 00:33:41,324
Glaubst du, man wird nicht verletzt,
wenn man liebt?
296
00:33:42,783 --> 00:33:45,202
Dann bist du eine Heuchlerin.
297
00:33:49,498 --> 00:33:50,499
Ja.
298
00:33:55,212 --> 00:34:00,009
Margaret . . .
- Nicht Margaret! Niemals so intim!
299
00:34:01,761 --> 00:34:03,471
Das auch nicht!
300
00:34:08,476 --> 00:34:11,228
Auf die Art
kann ich mich nicht hingeben.
301
00:34:12,021 --> 00:34:13,648
Was willst du denn?
302
00:34:14,690 --> 00:34:17,109
Das Verlangen nach dir.
303
00:34:32,333 --> 00:34:36,462
Sie müssen Durst haben, meine Liebe!
- Der Stöpsel war nicht drauf.
304
00:34:36,962 --> 00:34:39,882
lch wollte ihn nur drauftun.
- Natürlich.
305
00:34:40,341 --> 00:34:43,594
Bitte, ich entschuldige mich.
306
00:34:44,637 --> 00:34:45,721
Wirklich?
307
00:34:46,222 --> 00:34:51,143
lch hab Kopfschmerzen, ich dachte . . .
- Morgens um halb zehn?
308
00:34:52,853 --> 00:34:55,064
Mir war nicht klar, wie spät es ist.
309
00:34:58,192 --> 00:35:02,405
Sie sehen mich an,
als wäre es ein schlimmes Verbrechen.
310
00:35:03,114 --> 00:35:07,326
Wie Sie sicherlich wissen,
ist der Morgen für Arbeit vorgesehen.
311
00:35:10,705 --> 00:35:15,918
Morgen werden der Master und seine
Frau bestattet. Der frühere Master.
312
00:35:16,419 --> 00:35:19,505
Die Kinder sollen
der Beerdigung nicht beiwohnen?
313
00:35:20,006 --> 00:35:25,177
Als Kindermädchen entscheiden Sie.
- Aber sie sollten nicht gehen?
314
00:35:26,178 --> 00:35:31,309
lm Gegenteil, wenn Sie sie vorbereitet
haben . . . - Nein, das hab ich nicht.
315
00:35:31,809 --> 00:35:36,022
Was sie nicht schon wissen,
müssen sie auch nicht wissen. - Ja . . .
316
00:35:38,983 --> 00:35:42,153
Es liegt mir fern, lhnen zu sagen,
was sie tun oder lassen sollten.
317
00:35:43,779 --> 00:35:45,740
Sie nehmen lhre Pflichten wahr
318
00:35:46,365 --> 00:35:48,367
und ich die meinen.
319
00:35:53,414 --> 00:35:55,541
Liebes Kind!
320
00:36:00,004 --> 00:36:01,380
Liebes Kind . . .
321
00:36:02,882 --> 00:36:04,342
lch bin eingeschlafen.
322
00:36:04,842 --> 00:36:06,719
Bleiben Sie sitzen.
323
00:36:08,596 --> 00:36:13,601
Verzeihen Sie mir.
Mir war gerade so schwindelig.
324
00:36:15,311 --> 00:36:17,980
lch habe es bereits gesehen.
325
00:36:18,856 --> 00:36:20,316
Aber warum?
326
00:36:21,108 --> 00:36:24,028
Warum wollen Sie
sich selbst verletzen?
327
00:36:30,076 --> 00:36:33,704
Würden Sie Miss Jessel heiraten,
wenn Sie könnten?
328
00:36:37,500 --> 00:36:41,170
lch weiß nicht.
- Haben Sie Angst, sie zu heiraten?
329
00:36:42,129 --> 00:36:44,090
lch bin nicht so dumm, sie zu fragen.
330
00:36:44,882 --> 00:36:46,425
Das verstehe ich nicht.
331
00:36:47,176 --> 00:36:49,345
Sie könnte mich abweisen.
332
00:36:58,062 --> 00:37:00,398
Aber natürlich, liebes Kind!
333
00:37:00,898 --> 00:37:05,194
Wir glauben alle, dass es das Ende der
Welt ist, dass es keine Zukunft gibt.
334
00:37:05,695 --> 00:37:09,448
Alles, was uns bleibt,
sind Unwichtigkeiten.
335
00:37:09,949 --> 00:37:14,078
Aber wir besiegen das.
- Bitte lassen Sie mich allein.
336
00:37:14,495 --> 00:37:18,708
Als ich jung war,
habe ich auch mal einen Mann geliebt.
337
00:37:19,166 --> 00:37:23,295
Wir lebten in den Pennines. Mein Vater
beschlug Zugpferde beim Grundbesitzer.
338
00:37:23,796 --> 00:37:29,218
lch liebte einen,
hatte aber nie den Mut, es zu zeigen.
339
00:37:29,677 --> 00:37:32,680
Er zog nach Ramsgate
und lernte eine Französin kennen.
340
00:37:33,973 --> 00:37:37,059
lch habe zwei Tage
ununterbrochen geweint.
341
00:37:38,894 --> 00:37:41,272
Er war so ein guter Mann.
342
00:37:42,606 --> 00:37:44,608
Der älteste Sohn des Pfarrers.
343
00:37:46,277 --> 00:37:48,154
Was habe ich geweint!
344
00:37:52,825 --> 00:37:54,035
Sie meinen . . .
345
00:37:54,535 --> 00:37:58,664
Sie meinen, ich hab
ein gebrochenes Herz oder bin traurig?
346
00:37:59,165 --> 00:38:01,125
Das ist aber nicht so.
347
00:38:03,127 --> 00:38:05,254
Das ist eine Fehlinterpretation.
348
00:38:15,890 --> 00:38:16,849
Peter.
349
00:38:17,516 --> 00:38:19,226
Sein Name ist Quint!
350
00:38:26,901 --> 00:38:28,027
Sein Werk!
351
00:38:28,611 --> 00:38:31,864
lch weiß nicht.
- Doch, das wissen Sie.
352
00:38:32,365 --> 00:38:35,284
Das war's! - Vielleicht
baten die Kinder ihn darum.
353
00:38:35,743 --> 00:38:40,039
lch werde ihm nicht das sagen, was ich
sollte. Aber eins versprech ich lhnen:
354
00:38:40,539 --> 00:38:45,586
Er kommt nicht mehr ins Haus, und wenn
ich mich an den Vormund wenden muss!
355
00:38:46,087 --> 00:38:49,965
Er bleibt draußen!
Er bleibt beim Pförtnerhaus!
356
00:38:50,466 --> 00:38:53,386
Es ist ihm verboten,
das Haus zu betreten!
357
00:38:59,767 --> 00:39:04,480
Erzählen Sie noch mal, wie lhr Vater
den Zigeunern das Pferd verkaufte.
358
00:39:05,106 --> 00:39:06,899
Mein Vater.
359
00:39:10,569 --> 00:39:15,825
Was mir zuerst einfällt, ist, was für
ein fürchterlicher Verbrecher er war.
360
00:39:16,784 --> 00:39:18,494
Wir zogen immer rum
361
00:39:19,245 --> 00:39:24,333
und kamen an einen Ort
namens Carrickfergus. Da geschah es.
362
00:39:25,793 --> 00:39:28,879
Er beschließt,
einen alten Gaul zu klauen
363
00:39:29,338 --> 00:39:32,425
und ihn den Zigeunern zu verkaufen.
364
00:39:32,883 --> 00:39:38,014
Er meinte viel über Pferde zu wissen,
aber die Zigeuner wussten viel mehr.
365
00:39:39,557 --> 00:39:46,439
Er klaut also das Vieh und führt mich
und diesen alten Sargschlepper
366
00:39:46,897 --> 00:39:51,527
über den Belfast Solway nach Brough
Hill, wo gerade Pferde verkauft werden
367
00:39:51,986 --> 00:39:54,030
auf einem Jahrmarkt.
368
00:39:58,034 --> 00:40:02,163
lch werde nie den Tag vergessen,
an dem er versuchte, es zu verkaufen.
369
00:40:02,621 --> 00:40:04,665
Er hatte einen Riesensack Hafer.
370
00:40:05,166 --> 00:40:06,792
Geklaut.
371
00:40:07,293 --> 00:40:12,089
Er mischt Soda darunter und verfüttert
ihn ans Pferd, damit es sich aufbläht.
372
00:40:13,716 --> 00:40:15,259
Damit die Knochen
373
00:40:15,760 --> 00:40:17,470
nicht rausgucken.
374
00:40:18,220 --> 00:40:21,932
Das arme Biest
hatte aber solche kahle Flecken.
375
00:40:22,433 --> 00:40:24,477
Er schmiert sie mit Leim zu,
376
00:40:25,436 --> 00:40:31,901
zerschneidet ein Kaninchenfell, klebt
das drauf und pinselt es mit Teer ein,
377
00:40:32,610 --> 00:40:34,236
damit es scheckig aussieht.
378
00:40:35,863 --> 00:40:41,452
Dann nimmt er eine Handvoll . . . nein,
ein so langes, heißes Stück lngwer
379
00:40:46,207 --> 00:40:52,213
und steckt es dem Pferd hinten rein,
um's zu beleben. lhr müsst zur Kirche.
380
00:40:55,383 --> 00:41:00,012
Er sagt zu mir: ''Wir gehen zum Fluss
und warten auf den Sonnenuntergang.''
381
00:41:00,471 --> 00:41:06,519
''Auf den Sonnenuntergang?'', frag ich.
Er sagt: ''Sollte ein ldiot es kaufen,
382
00:41:07,019 --> 00:41:09,438
sieht er's erst morgen richtig.''
383
00:41:11,691 --> 00:41:16,862
Dann sieht er einen Zigeuner
auf uns zukommen. Einen Riesenkerl!
384
00:41:18,280 --> 00:41:21,117
Mein Vater nimmt einfach das Pferd
385
00:41:22,743 --> 00:41:29,083
und marschiert auf den Kerl los,
so was von eingebildet! Er sagt:
386
00:41:29,959 --> 00:41:34,255
''Guten Abend, Sie sehen aus wie einer,
der was von Pferden versteht!
387
00:41:35,006 --> 00:41:40,761
lch verkaufe lhnen dieses
prachtvolle Tier für nur 5 Shilling!
388
00:41:41,345 --> 00:41:43,848
Es kommt gerade
von einem Schiff aus Arabien.''
389
00:41:44,348 --> 00:41:48,394
Der Zigeuner sieht meinen Vater
von oben nach unten an.
390
00:41:48,853 --> 00:41:53,899
Dann sieht er sich das Pferd an,
erkennt aber nichts in der Dunkelheit!
391
00:41:59,697 --> 00:42:02,283
Der Zigeuner sagt: ''lch geb dir 2.''
392
00:42:03,909 --> 00:42:07,163
Dad steckt schnell die 2 Shilling ein.
393
00:42:08,331 --> 00:42:12,626
Der Zigeuner springt aufs Pferd
und reitet ins Wasser! Und sofort
394
00:42:13,127 --> 00:42:15,796
fängt es an, sich zu drehen,
395
00:42:16,464 --> 00:42:19,884
zu bocken, zu treten und zu furzen!
396
00:42:21,469 --> 00:42:23,512
lch dachte, die Briten kommen!
397
00:42:28,476 --> 00:42:32,605
Das Kaninchenfell kam runter,
die Farbe tropfte von den Beinen,
398
00:42:33,064 --> 00:42:37,360
die kahlen Stellen wurden sichtbar,
und das Stück lngwer
399
00:42:37,818 --> 00:42:43,032
kam wie eine Kanonenkugel aus dem
Arsch des armen Gauls geschossen!
400
00:42:46,410 --> 00:42:51,666
Mein Dad sah aus! Er zitterte,
war weiß wie ein Fisch und betete!
401
00:42:52,166 --> 00:42:53,793
Zum ersten Mal in seinem Leben!
402
00:42:54,293 --> 00:42:56,087
Sie schnappten ihn sich,
403
00:42:56,545 --> 00:42:58,631
rissen ihm die Klamotten vom Leib
404
00:43:01,008 --> 00:43:03,844
und warfen ihn in den Fluss!
405
00:43:06,013 --> 00:43:11,602
Er wäre fast ersoffen! Aber er schwamm
zum anderen Ufer und rannte davon!
406
00:43:12,311 --> 00:43:16,440
Das war das letzte Mal,
das ich den alten ldioten gesehen hab!
407
00:43:16,857 --> 00:43:20,987
Und euch würde ich nie anlügen,
so wahr mir Gott helfe.
408
00:43:26,617 --> 00:43:28,661
Das ist mein Vater.
409
00:43:35,251 --> 00:43:36,252
Also,
410
00:43:38,337 --> 00:43:40,297
gefällt es dir, Flora?
411
00:43:42,299 --> 00:43:45,761
Es hat nur ein Ohr.
Das andere hab ich abgebrochen.
412
00:43:46,345 --> 00:43:50,224
lch reparier's. Willst du's?
- Bitte! - Dann gib mir einen Kuss.
413
00:43:50,933 --> 00:43:51,976
Los!
414
00:43:53,352 --> 00:43:54,520
Na gut.
415
00:43:58,482 --> 00:43:59,525
Komm her.
416
00:44:00,735 --> 00:44:02,945
Hier. Bitte, Schätzchen.
417
00:44:03,779 --> 00:44:05,406
Es gehört dir.
418
00:44:15,166 --> 00:44:19,211
Da, wie fühlt sich das an?
- Schrecklich. - Wieso?
419
00:44:19,670 --> 00:44:21,130
lch kann mich nicht bewegen.
420
00:44:21,589 --> 00:44:23,466
Das ist der Sinn der Sache.
421
00:44:23,924 --> 00:44:25,301
Wirklich?
422
00:44:25,843 --> 00:44:31,349
Vielleicht machen wir es falsch.
- Miles, das tut weh!
423
00:44:31,807 --> 00:44:33,100
Soll es auch.
424
00:44:37,563 --> 00:44:41,317
Wir müssen, glaub ich,
noch mal von vorn anfangen.
425
00:44:43,110 --> 00:44:47,156
Schreien nutzt dir nichts.
Es muss möglichst schmerzhaft sein.
426
00:44:47,657 --> 00:44:53,329
Quint sagt, wenn es weh tut, ist es
die Wahrheit. Jetzt weiß ich's. - Und?
427
00:44:53,788 --> 00:44:57,667
Zieh deine Schuhe aus. - Nein.
- Zieh dein Kleid aus. - Niemals!
428
00:44:58,542 --> 00:45:03,005
Flora, du benimmst dich wie ein Baby.
- Tu ich nicht. - Es war abgemacht:
429
00:45:03,464 --> 00:45:06,801
Wir lieben uns
und haben eine ekstatische Affäre.
430
00:45:07,301 --> 00:45:10,304
Ekstatische Affären sind langweilig.
431
00:45:11,180 --> 00:45:12,640
lst schon Teestunde?
432
00:45:22,191 --> 00:45:26,487
Was stellst du dich so an? Letzte
Woche haben wir noch zusammen gebadet!
433
00:45:26,988 --> 00:45:28,364
Hör auf!
434
00:45:34,453 --> 00:45:37,123
Bleib stehen! So macht man keinen Sex!
435
00:45:43,629 --> 00:45:45,339
Das wird dir noch Leid tun!
436
00:45:55,141 --> 00:45:56,350
Bitte, Miles!
437
00:46:01,147 --> 00:46:03,816
Hör auf! Lass das!
438
00:46:17,163 --> 00:46:20,583
ln diesem Haus darf keiner eintreten,
ohne anzuklopfen!
439
00:46:21,042 --> 00:46:26,172
lch muss euch fragen, was ihr
da macht! Warum schreit Miss Flora?
440
00:46:26,714 --> 00:46:30,217
lch werde lhnen genau sagen,
was wir gemacht haben.
441
00:46:30,718 --> 00:46:32,678
Wir haben Sex gemacht.
442
00:46:37,350 --> 00:46:40,853
Mitten im Leben sind wir dem Tod
geweiht. Wo finden wir Beistand
443
00:46:41,312 --> 00:46:45,107
außer bei Dir, Herr,
dem unsere Sünden missfallen.
444
00:46:45,608 --> 00:46:47,735
Trotzdem, Herr, allerheiligster,
445
00:46:48,235 --> 00:46:53,282
allmächtiger Gott, liefer uns nicht
dem Schmerz des ewigen Todes aus.
446
00:46:53,908 --> 00:46:59,246
Herr, der Du die Geheimnisse unseres
Herzens kennst, erhöre unsere Gebete.
447
00:46:59,705 --> 00:47:04,001
Und verschone uns, allerheiligster
und allmächtiger Gott,
448
00:47:04,502 --> 00:47:09,131
der Du der heiligste
und gnädigste Retter bist . . .
449
00:47:22,812 --> 00:47:25,189
Da, Quint!
- Was hast du ihr gesagt?
450
00:47:25,690 --> 00:47:29,443
Dass Quint sie erwartet.
- Gehen Sie nicht hin, Quint?
451
00:47:29,944 --> 00:47:32,947
Natürlich nicht!
- Warum sie dann dorthin bestellen?
452
00:47:33,781 --> 00:47:35,908
Weil man das so macht.
453
00:47:36,409 --> 00:47:39,161
Was?
- So macht man Liebe.
454
00:47:39,620 --> 00:47:41,163
Wie denn?
455
00:47:43,457 --> 00:47:48,379
Ach, halt's Maul, Flora.
- Quint, sie liebt Sie!
456
00:47:48,879 --> 00:47:53,175
Stimmt. - Dann müssen Sie hingehen.
Sie sagen immer: ''Treffen wir uns'',
457
00:47:53,676 --> 00:47:56,137
und sie kommt her und wartet.
458
00:47:56,721 --> 00:47:59,724
Aber Sie gehen nie hin.
Warum nicht, Quint?
459
00:48:00,433 --> 00:48:02,852
Das ist schwer zu erklären.
460
00:48:04,020 --> 00:48:09,775
Sie dürfen nicht mehr ins Haus, Quint.
Das sagt Mrs. Grose. - Ach ja?
461
00:48:12,236 --> 00:48:16,866
lst es lhnen verboten, Miss Jessel
zu sehen? - Das hat man mir gesagt.
462
00:48:17,325 --> 00:48:22,330
Aber sie wartet ständig auf Sie,
nicht wahr? - Sie liebt ihn.
463
00:48:24,832 --> 00:48:28,252
lst es nicht so,
dass Liebe eine Qual ist?
464
00:48:29,295 --> 00:48:31,172
lch würde es hassen, zu lieben.
465
00:48:31,756 --> 00:48:35,801
Das ist alles langweilig.
All diese Probleme!
466
00:48:39,889 --> 00:48:43,851
Manchmal, wenn man hasst,
liebt man in Wirklichkeit.
467
00:50:33,210 --> 00:50:36,380
Ratten! Ratten in meiner Küche!
468
00:50:36,881 --> 00:50:39,216
Quint müsste sie fern halten.
469
00:50:39,717 --> 00:50:44,263
Wo sind Miles und Flora? Sind sie
nicht bei lhnen? - Heute Morgen nicht.
470
00:50:44,722 --> 00:50:49,185
Quint hat einen Drachen. - Ein
erwachsener Mann! Verschwendung!
471
00:50:49,644 --> 00:50:55,399
Die Kinder waren so aufgeregt!
Sie sind zur Kalkgrube. - Kalkgrube?
472
00:50:55,900 --> 00:51:00,363
Sie dürfen da nicht spielen.
Es ist gefährlich! - Quint ist dabei.
473
00:51:00,863 --> 00:51:04,450
Der passt doch nicht auf!
lch gehe hin.
474
00:51:05,993 --> 00:51:09,955
Kommen Sie nicht mit?
- lch hab zu tun.
475
00:51:14,669 --> 00:51:16,045
Es klappt nicht.
476
00:51:16,545 --> 00:51:20,925
Es funktioniert nicht.
- Doch, das tut es. Komm mal her.
477
00:51:22,843 --> 00:51:24,637
Weiter zurück, Flora.
478
00:51:25,262 --> 00:51:27,306
Hier anfassen.
479
00:51:28,849 --> 00:51:32,812
Wenn ich sage: ''Lauf!'',
dann läufst du wie der Wind!
480
00:51:33,938 --> 00:51:37,108
Moment noch. Jetzt, lauf!
481
00:51:37,900 --> 00:51:38,859
Schneller!
482
00:51:40,486 --> 00:51:42,196
Lauf weiter!
483
00:51:45,992 --> 00:51:47,368
Gib her!
484
00:51:56,127 --> 00:51:57,837
Vorsicht, der Abgrund!
485
00:51:59,463 --> 00:52:00,673
Gütiger Gott!
486
00:52:26,198 --> 00:52:28,576
Alles in Ordnung?
- Natürlich!
487
00:52:29,076 --> 00:52:33,706
Quint hat doch auf mich aufgepasst!
- Sie fieses Schwein! Sie Dreckskerl!
488
00:52:34,999 --> 00:52:39,628
Sehen Sie sich den Jungen an!
- Über den Felsen hinaus! Wie war's?
489
00:52:40,546 --> 00:52:42,923
Gut eigentlich. Wie fliegen!
490
00:54:15,975 --> 00:54:16,934
Miles?
491
00:54:17,893 --> 00:54:19,437
Nein, Quint!
492
00:54:20,146 --> 00:54:22,648
Sie kommen hier nicht rein!
493
00:54:24,025 --> 00:54:26,277
Was suchen Sie? Was wollen Sie
494
00:54:26,777 --> 00:54:30,031
von uns?
- Uns?
495
00:54:30,531 --> 00:54:31,991
Wollen Sie Geld?
496
00:54:32,450 --> 00:54:35,828
Halten Sie mich für einen Dieb?
- Uns alle töten?
497
00:54:36,454 --> 00:54:38,080
Wollen Sie das?
498
00:54:41,083 --> 00:54:43,836
lch habe lhnen das Haus verboten!
499
00:54:49,467 --> 00:54:51,010
Drücken Sie ab.
500
00:54:56,641 --> 00:54:57,683
Drücken Sie ab.
501
00:55:01,395 --> 00:55:04,565
Haben Sie Angst davor,
mich zu töten, Mrs. Grose?
502
00:55:07,777 --> 00:55:12,156
lch schreibe dem Vormund!
Sie sehen sie zum letzten Mal!
503
00:55:28,798 --> 00:55:33,970
Du bist es.
Du glaubst, ich werde schreien?
504
00:55:37,390 --> 00:55:40,559
Siehst du? lch werde nicht schreien.
505
00:55:40,977 --> 00:55:41,936
Peter!
506
00:55:42,436 --> 00:55:44,897
Nein! Nicht Peter!
507
00:55:46,816 --> 00:55:48,609
Er kommt nicht!
508
00:55:49,110 --> 00:55:50,111
Er wurde gewarnt.
509
00:55:50,611 --> 00:55:52,405
Er kann nicht.
510
00:55:53,155 --> 00:55:58,661
Was will er von lhnen?
Sie tanzen für ihn wie eine Puppe!
511
00:55:59,203 --> 00:56:03,416
lch hab geschlafen.
- Sie hätten ihn gelassen?
512
00:56:04,208 --> 00:56:09,380
Alles, was er lhnen antut! Jede
Abscheulichkeit! - lch hab geträumt!
513
00:56:09,880 --> 00:56:12,008
Sie ernähren sich von ihm!
514
00:56:12,883 --> 00:56:17,763
ln diesem Haus ist das Zimmer
eines jeden ein privater Ort.
515
00:56:18,264 --> 00:56:19,724
Das ist eine Regel.
516
00:56:20,516 --> 00:56:22,143
Warum, Margaret?
517
00:56:23,769 --> 00:56:24,729
Warum?
518
00:56:25,604 --> 00:56:27,481
Sie haben doch auch bemerkt,
519
00:56:28,899 --> 00:56:32,153
dass im Mondlicht,
das durchs Fenster fällt,
520
00:56:32,611 --> 00:56:35,948
die Bettlaken besonders weiß sind?
521
00:56:42,621 --> 00:56:46,292
Man hält ihn am Ende fest.
Nein, das Ende des Pfeils. - So?
522
00:56:46,792 --> 00:56:48,502
Das ist es. Genau da.
523
00:56:48,961 --> 00:56:53,758
Den Arm strecken. Strecken . . .
Jetzt loslassen.
524
00:56:56,218 --> 00:56:57,511
Oje.
525
00:56:58,012 --> 00:57:02,141
Gar nicht schlecht.
Weißt du, was sie in China sagen?
526
00:57:02,975 --> 00:57:07,271
Wenn man fest genug ans Ziel denkt,
trifft man's mit verbundenen Augen.
527
00:57:07,730 --> 00:57:09,690
Ja.
- Wie denn?
528
00:57:11,317 --> 00:57:12,276
Na ja . . .
529
00:57:12,818 --> 00:57:15,488
Zuerst macht man die Augen zu.
530
00:57:16,530 --> 00:57:19,617
Dann denkt man ganz fest ans Ziel.
531
00:57:20,993 --> 00:57:25,456
lm Geiste sieht man,
wie der Pfeil ins Schwarze trifft.
532
00:57:28,125 --> 00:57:30,294
Und dann schießt man!
533
00:57:33,798 --> 00:57:36,550
Geschafft!
- Großer Gott!
534
00:57:37,093 --> 00:57:39,345
Du bist so schlau, Quint!
535
00:57:47,144 --> 00:57:49,438
Wollen wir jetzt spazieren gehen?
536
00:57:51,607 --> 00:57:54,068
Darf ich mit lhnen
über Peter Quint sprechen?
537
00:57:54,568 --> 00:57:59,657
Das hat keinen Sinn. Wozu?
- Sie sollten sich mit ihm treffen.
538
00:58:00,157 --> 00:58:04,787
Das werde ich nicht tun.
- Na gut, Miss Jessel. lch verstehe.
539
00:58:10,543 --> 00:58:13,921
Würdest du etwas für mich tun?
- Was immer Sie möchten.
540
00:58:14,422 --> 00:58:16,966
lch möchte Miss Jessel sehen.
541
00:58:17,717 --> 00:58:20,261
Der Schrumpelarsch verbietet es mir.
542
00:58:21,137 --> 00:58:25,599
Aber ich muss sie sehen.
- Sie hassen Miss Jessel. - Und wie!
543
00:58:26,058 --> 00:58:31,022
Wenn ich Sie also richtig verstehe,
lieben Sie sie? - Das stimmt.
544
00:58:31,939 --> 00:58:35,901
lch liebe sie wirklich. - lst doch
einfach. lch kann alles regeln.
545
00:58:36,402 --> 00:58:40,781
Machst du's? - Ja.
- Braver Junge! Komm schon, rollen!
546
00:58:52,168 --> 00:58:55,004
Kann ich sie behalten, um zu üben?
547
00:58:56,255 --> 00:58:58,424
Aber pass bloß auf.
548
00:59:07,808 --> 00:59:13,397
Die Chinesen sehen das Ziel und tun
dann so, als hätten sie es getroffen.
549
00:59:13,856 --> 00:59:17,026
Weil sie fest dran denken.
- Richtig.
550
00:59:17,526 --> 00:59:20,446
Sie machen die Augen zu.
- Und schießen!
551
00:59:32,792 --> 00:59:36,170
Miles, das könnte gefährlich werden!
552
00:59:40,383 --> 00:59:43,719
lch war kein Kind wie du.
lch hatte kein großes Haus,
553
00:59:44,220 --> 00:59:48,683
keine neuen Kleider, neues
Spielzeug . . . - Wer war lhr Vater?
554
00:59:49,183 --> 00:59:52,436
Mr. Jessel natürlich!
- Was hat er gemacht?
555
00:59:52,937 --> 00:59:55,314
Er war Küster.
556
00:59:55,815 --> 01:00:00,111
Er war sehr schüchtern und zärtlich.
Meine Mutter liebte ihn.
557
01:00:00,569 --> 01:00:01,654
Warum?
558
01:00:03,072 --> 01:00:05,491
Sie heirateten
fünf Jahre nach meiner Geburt.
559
01:00:06,367 --> 01:00:11,622
Er war nicht mein echter Vater.
Er war nur ein netter, kleiner Mann.
560
01:00:12,123 --> 01:00:17,086
lch verstehe. Mögen Sie
nette und zärtliche Menschen?
561
01:00:18,796 --> 01:00:21,173
Jetzt nicht mehr, Flora.
562
01:00:21,924 --> 01:00:26,137
Nach Mr. Jessels Tod hat Mutter sich
umgebracht. So sehr liebte sie ihn.
563
01:00:26,637 --> 01:00:31,767
Er war so ruhig. Aber nach seinem Tod
kannte meine Mutter die Wahrheit.
564
01:00:32,310 --> 01:00:33,561
Die Wahrheit?
565
01:00:34,520 --> 01:00:37,690
Die Welt ist ein gewalttätiger Ort.
566
01:00:39,358 --> 01:00:44,530
Nichts ist wirklich ruhig.
Selbst noch im Tod bringt man Schmerz.
567
01:00:47,408 --> 01:00:51,454
Alles in Ordnung, Miss Jessel!
Sie sind ganz blass geworden.
568
01:00:53,289 --> 01:00:56,709
lch kann nicht schwimmen
und dachte . . .
569
01:00:58,002 --> 01:01:03,049
lch hatte Angst. - Keine Sorge. lch
kann schwimmen und hätte Sie gerettet.
570
01:01:10,181 --> 01:01:14,310
Quint sagt, er will Sie nie wieder
sehen! Und dass alles vorbei ist.
571
01:01:14,810 --> 01:01:19,482
Miles, nicht doch! - Er sagt, Sie
sind im egal und können verrecken!
572
01:01:19,982 --> 01:01:22,318
Schlag den Ball nicht so!
573
01:01:22,818 --> 01:01:27,782
Er sagt, er will
nichts mehr mit lhnen zu tun haben.
574
01:01:29,825 --> 01:01:31,827
Was sagen Sie dazu?
575
01:01:33,663 --> 01:01:38,250
Du hattest kein Recht, meinen Ball
wegzuschlagen. - Das sagen Sie dazu?
576
01:01:38,751 --> 01:01:39,710
Zu Quint?
577
01:01:40,378 --> 01:01:45,091
lch glaub's nicht.
- Sie sind ihm jetzt gleichgültig!
578
01:01:47,551 --> 01:01:51,931
Wenn das stimmt, sollte er es mir
direkt ins Gesicht sagen. Fang!
579
01:01:53,099 --> 01:01:56,018
Das ist einfach!
lch kann alles regeln.
580
01:02:21,335 --> 01:02:24,088
Was machst du hier?
- lch wollte Sie sehen . . .
581
01:02:24,547 --> 01:02:28,426
Den alten Quint? - . . . um zu sagen,
dass ich Miss Jessel gesprochen habe.
582
01:02:28,926 --> 01:02:33,597
Sie liebt Sie. - Tu deinen Arsch weg!
- Sie liebt Sie! - Wer?
583
01:02:34,098 --> 01:02:40,021
Miss Jessel! Sie denkt nur an Sie
und an den Tag, wo Sie zusammen sind!
584
01:02:40,521 --> 01:02:43,983
Du lügst mich doch nicht an?
- Nein!
585
01:02:45,276 --> 01:02:50,614
Sie will Sie sehen und lhnen vergeben.
Seien Sie nett und zärtlich.
586
01:02:51,115 --> 01:02:54,910
Sie liebt Sie von ganzem Herzen!
- Wie hübsch du das sagst.
587
01:02:55,411 --> 01:02:59,707
Was hat sie noch gesagt?
Was für Lügen hat sie noch erzählt?
588
01:03:08,257 --> 01:03:10,760
Mrs. Grose, ich helfe lhnen rauf!
589
01:03:17,058 --> 01:03:18,017
Oje!
590
01:03:19,560 --> 01:03:22,021
lch hab höllische Höhenangst!
591
01:03:23,814 --> 01:03:27,276
Geben Sie mir lhre Hand, Mrs. Grose.
Es ist ziemlich sicher.
592
01:03:28,944 --> 01:03:31,614
Geben Sie mir lhren Korb.
- Hier, bitte.
593
01:03:34,659 --> 01:03:37,745
Geh schon mal hoch,
ich schaff das jetzt.
594
01:03:38,245 --> 01:03:40,539
lch komme hinterher.
595
01:03:42,833 --> 01:03:48,506
Du kannst so charmant sein, wenn du
willst. Eine Einladung ins Baumhaus!
596
01:03:49,507 --> 01:03:54,387
Vielen Dank! - Es ist mir eine Freude!
- Da wären wir dann!
597
01:04:00,267 --> 01:04:05,523
lst das schön hier! - Quint hat es für
uns gebaut. Er hat 4 Monate gebraucht!
598
01:04:06,023 --> 01:04:09,318
Kommt Miss Flora auch?
- Bestimmt.
599
01:04:09,819 --> 01:04:13,072
lch weiß noch, wie ich als Kind . . .
600
01:04:17,535 --> 01:04:20,705
Was war das?
- Es gibt hier Eichhörnchen.
601
01:04:22,790 --> 01:04:24,500
lch hab aber was gehört.
602
01:04:28,546 --> 01:04:32,925
Es könnte höchstens . . .
- Was denn? - lch seh mal nach.
603
01:04:38,431 --> 01:04:40,141
Siehst du was?
604
01:04:41,809 --> 01:04:43,811
Miles, sei vorsichtig!
605
01:04:44,312 --> 01:04:45,313
Ja.
606
01:04:46,814 --> 01:04:48,274
Wo bist du?
607
01:04:48,733 --> 01:04:49,859
Moment.
608
01:04:53,529 --> 01:04:55,531
Sei ein braver Junge,
609
01:04:56,032 --> 01:04:59,910
komm zurück und trink deinen Tee!
- Das mache ich bestimmt!
610
01:05:03,831 --> 01:05:05,624
Was machst du denn da?
611
01:05:12,673 --> 01:05:16,135
Großer Gott,
er hat die Leiter weggenommen!
612
01:05:20,014 --> 01:05:21,307
Hilf mir!
613
01:07:04,160 --> 01:07:07,246
Guten Abend, Quint.
- Guten Abend, Junge.
614
01:07:11,625 --> 01:07:15,463
lhre Haare sehen so ordentlich aus.
- Gefällt's dir?
615
01:07:26,015 --> 01:07:30,394
lch hab doch gesagt, dass ich
alles regle. Viel Glück, Quint.
616
01:07:34,607 --> 01:07:35,900
Sie sind da oben.
617
01:07:59,632 --> 01:08:01,634
Schick siehst du aus.
618
01:08:02,718 --> 01:08:04,095
So sauber.
619
01:08:06,764 --> 01:08:11,644
lch hab nie geglaubt, dass dir nichts
mehr an mir liegt. Es war eine Lüge.
620
01:08:15,314 --> 01:08:16,315
Lügen.
621
01:08:16,941 --> 01:08:20,152
Alles Lügen.
- Du musstest mich sehen.
622
01:08:21,195 --> 01:08:22,154
Stimmt.
623
01:08:23,114 --> 01:08:26,367
Du würdest sogar
deine Arbeit dafür riskieren.
624
01:08:31,789 --> 01:08:36,168
Du weißt, dass Mrs. Grose nur einen
Brief an den Master schicken muss,
625
01:08:36,669 --> 01:08:39,588
und du bist hier erledigt.
Das weißt du.
626
01:08:42,133 --> 01:08:44,885
Das steht dir nicht. Es sieht
627
01:08:46,429 --> 01:08:48,139
unbequem aus.
628
01:08:51,309 --> 01:08:53,019
Du glühst ja!
629
01:08:57,565 --> 01:08:59,108
Bist du gerannt?
630
01:09:07,700 --> 01:09:09,410
Nicht gerannt, Margaret.
631
01:09:09,910 --> 01:09:15,249
lch hab keine Angst, Quint. lch weiß,
was du willst, und es ist gut so.
632
01:09:23,090 --> 01:09:25,051
Wie stark du bist!
633
01:09:33,267 --> 01:09:35,686
Willst du diesen Eindruck erwecken?
634
01:09:36,562 --> 01:09:40,858
Dunkel und kalt,
als ob du gleich Böses vorhast.
635
01:09:41,609 --> 01:09:42,568
Ja?
636
01:09:48,866 --> 01:09:52,119
lch hätte nur . . .
Hast du je daran gedacht?
637
01:09:52,620 --> 01:09:57,625
lch hätte nur schreien oder zum
Polizisten ins Dorf gehen brauchen.
638
01:10:00,670 --> 01:10:04,507
Du wärst ins Gefängnis gekommen.
Für Jahre!
639
01:10:06,634 --> 01:10:11,180
lch hätte dir alles antun können
für das, was du mit mir gemacht hast.
640
01:10:19,313 --> 01:10:21,607
Nein.
- Wieso nicht?
641
01:10:22,900 --> 01:10:25,736
Was hat mir mein Schweigen gebracht?
642
01:10:26,362 --> 01:10:27,405
Mich.
643
01:10:29,115 --> 01:10:34,078
Du hast Miles gesagt, dass ich dir
egal bin und du jetzt Schluss machst.
644
01:10:36,455 --> 01:10:40,334
Das hier ist das Ende, nicht wahr?
Heute Nacht?
645
01:10:41,252 --> 01:10:42,628
Wie du willst.
646
01:10:43,087 --> 01:10:44,714
Das will ich.
647
01:10:46,632 --> 01:10:47,758
Sieh doch.
648
01:10:48,509 --> 01:10:50,720
lch hab keine Angst.
649
01:10:51,762 --> 01:10:53,389
lch bin frei.
650
01:10:53,848 --> 01:10:55,474
Es ist vollbracht.
651
01:11:02,023 --> 01:11:05,943
Siehst du, Quint,
wie wenig es bedeutet?
652
01:11:14,243 --> 01:11:16,912
lch brauche dich bei mir, Margaret.
653
01:11:19,707 --> 01:11:22,293
lch möchte, dass du bei mir bleibst.
654
01:11:23,210 --> 01:11:26,380
Um mit dir
in deinem Schweinestall zu leben?
655
01:11:43,481 --> 01:11:45,650
lch geb dir ''Schweinestall''!
656
01:11:58,954 --> 01:12:00,414
Du Sau!
657
01:12:30,820 --> 01:12:31,862
Wer ist da unten?
658
01:12:32,488 --> 01:12:35,241
Wer ist da?
- Peter Quint.
659
01:12:40,788 --> 01:12:42,748
Lassen Sie mich sofort runter!
660
01:12:43,207 --> 01:12:46,460
Dafür werden Sie büßen! Quint!
661
01:12:47,628 --> 01:12:52,425
Du bist es, Master Miles.
Hilf mir runter, ich bitte dich!
662
01:12:52,925 --> 01:12:57,305
Keine Sorge, ich hole Sie
sofort runter! - Braver Junge!
663
01:13:10,735 --> 01:13:14,363
lch hab überall
nach Miles und Flora gesucht.
664
01:13:15,448 --> 01:13:19,577
Sie waren schon früh auf.
Sie sind zum See gegangen.
665
01:13:20,036 --> 01:13:25,082
lch mache mir ernste Sorgen um sie.
Wegen ihres Benehmens und dem,
666
01:13:25,583 --> 01:13:27,960
was sie mir gestern angetan haben.
667
01:13:28,461 --> 01:13:33,633
Obwohl mir untersagt wurde, dem Master
zu schreiben, muss ich es tun.
668
01:13:34,884 --> 01:13:39,096
Was Miles lhnen angetan hat,
halte ich für unerhört,
669
01:13:40,264 --> 01:13:45,061
aber Sie sollten es als Scherz
auffassen, meinen Sie nicht?
670
01:13:45,561 --> 01:13:49,440
Sind lhre Augen heute so schwach?
- Nein, warum?
671
01:13:49,940 --> 01:13:53,277
lch hab mich nur gefragt, warum . . .
- Warum was?
672
01:13:53,986 --> 01:13:56,572
Warum Sie hier einen Schleier tragen!
673
01:14:05,247 --> 01:14:06,707
Sie Schlampe.
674
01:14:07,416 --> 01:14:10,544
Es war alles nur ein Trick,
um mich reinzulegen!
675
01:14:44,537 --> 01:14:49,000
Der Teufel! Der Teufel ist in euch
gefahren! Gott möge euch verzeihen!
676
01:14:49,500 --> 01:14:52,586
Loslassen!
- lch hab's doch gesehen!
677
01:14:53,087 --> 01:14:56,882
Du hättest Flora fast umgebracht!
- Sie haben mich aufgehalten!
678
01:14:57,383 --> 01:15:00,970
Sie haben sich eingemischt!
- Sie haben ihn aufgehalten!
679
01:15:01,470 --> 01:15:04,724
Miles hatte Recht!
Scheren Sie sich zum Teufel!
680
01:15:05,182 --> 01:15:09,020
Sinn der Sache war . . . Aber das
verstehen Sie nicht! Es war ein Spiel!
681
01:15:09,520 --> 01:15:12,356
lch sollte sterben!
- Ein Spiel? Sterben?
682
01:15:12,857 --> 01:15:17,653
Sie haben es verdorben!
- Du willst sterben? - Ja!
683
01:15:25,077 --> 01:15:27,330
Nun?
- Was soll ich sagen?
684
01:15:27,830 --> 01:15:32,501
Sie haben Sie letzte Nacht
mit ihm gesehen! - Ja.
685
01:15:33,127 --> 01:15:38,883
Sie haben nachgespielt, was Sie
getan haben. - Nein! - Doch, alles!
686
01:15:41,052 --> 01:15:44,805
Sie können nicht alles nachspielen,
sie können nicht wissen . . .
687
01:15:46,098 --> 01:15:48,517
Es sind Kinder!
688
01:15:49,018 --> 01:15:51,854
Sie können nicht verstehen,
dass das, was ich getan hab . . .
689
01:15:52,355 --> 01:15:54,523
All das Böse, wenn Sie so wollen,
690
01:15:55,983 --> 01:15:57,777
es geschah aus Liebe.
691
01:15:58,653 --> 01:16:04,075
Halten Sie's jetzt, wo Sie mit eigenen
Augen gesehen haben, was es anrichtet,
692
01:16:04,533 --> 01:16:07,119
immer noch für Liebe?
- Bitte nicht.
693
01:16:07,620 --> 01:16:11,832
Was, wenn Flora gestorben wäre?
Und auch noch durch Miles?
694
01:16:12,333 --> 01:16:15,252
Margaret, haben Sie daran gedacht?
695
01:16:17,880 --> 01:16:20,174
Früher hätte ich Mitleid gehabt.
696
01:16:21,050 --> 01:16:22,301
Aber jetzt . . .
697
01:16:24,095 --> 01:16:26,514
lch schicke einen Brief nach London.
698
01:16:27,014 --> 01:16:30,810
Entweder Sie gehen
und kommen nie mehr wieder,
699
01:16:31,268 --> 01:16:34,355
oder Sie werden entlassen.
700
01:16:36,649 --> 01:16:38,609
Diese Schande!
701
01:17:04,802 --> 01:17:10,975
Es gibt keinen Unterricht heute . . .
- Und wieso nicht? Sind Sie krank?
702
01:17:11,892 --> 01:17:15,688
lch bin müde.
- Es steht nichts an der Tafel.
703
01:17:17,064 --> 01:17:21,110
lhre Augen sind rot und geschwollen,
als ob Sie geweint haben.
704
01:17:21,944 --> 01:17:24,363
Und wenn schon.
- Darf ich Sie fragen:
705
01:17:24,864 --> 01:17:28,200
Haben Sie große Schmerzen?
Lassen Sie mich helfen.
706
01:17:28,909 --> 01:17:31,746
Es ist zu spät.
- Wieso?
707
01:17:32,997 --> 01:17:35,583
lch bin krank.
- lch aber nicht.
708
01:17:39,295 --> 01:17:40,921
Sie lieben ihn.
709
01:17:41,380 --> 01:17:44,216
Nein.
- Doch, das tun Sie.
710
01:17:45,801 --> 01:17:47,345
lch hasse . . .
711
01:17:48,179 --> 01:17:50,598
Dann lieben Sie ihn doch!
712
01:17:51,682 --> 01:17:55,311
Aber Sie weinen ja. Sie leiden so.
713
01:17:56,187 --> 01:17:57,813
Mach dir um mich keine Sorgen.
714
01:17:58,522 --> 01:17:59,815
Das tue ich aber.
715
01:18:01,150 --> 01:18:06,322
Wenn du nur verstehen könntest,
wie grausam ich zu euch war.
716
01:18:07,198 --> 01:18:12,370
Dass ich euch so irregeführt habe!
- Das haben Sie nicht.
717
01:18:13,371 --> 01:18:18,542
An die Tafel schreibe ich
die Grammatik und schöne Worte . . .
718
01:18:20,378 --> 01:18:24,674
lch wollte euch nie was anderes
zeigen. - Sie meinen Quint?
719
01:18:26,592 --> 01:18:30,179
lch schäme mich so.
- lch kann lhnen helfen.
720
01:18:30,972 --> 01:18:34,892
Nein, es hat alles ein Ende.
- Lassen Sie mich helfen.
721
01:18:35,393 --> 01:18:36,602
Bitte.
722
01:18:38,187 --> 01:18:42,108
lch werde gehen.
- Gehen? Bitte nicht,
723
01:18:42,608 --> 01:18:44,151
Sie müssen bleiben.
724
01:18:44,652 --> 01:18:48,698
lch regle alles. lch sag's Quint,
und er wird Sie treffen. - Nein.
725
01:18:49,156 --> 01:18:53,953
Ein letztes Mal. - lch liebe Quint,
aber ihr könnt mir nicht helfen.
726
01:18:58,374 --> 01:19:00,167
Fangen Sie mich doch!
727
01:19:19,562 --> 01:19:20,938
Hab ich dich!
728
01:19:23,232 --> 01:19:25,776
Jetzt bin ich dran.
- Nein!
729
01:19:26,277 --> 01:19:28,529
Lass mich zu Atem kommen.
730
01:19:30,156 --> 01:19:33,075
Was haben Sie noch
übers Sterben gesagt?
731
01:19:33,826 --> 01:19:36,996
Was sagst du?
- Wohin gehen die Toten?
732
01:19:37,496 --> 01:19:38,873
Die Toten?
733
01:19:39,415 --> 01:19:43,127
Die gehen nirgendwohin.
Sie können nirgendwohin.
734
01:19:48,174 --> 01:19:49,967
Wie begegnet man ihnen?
735
01:19:50,760 --> 01:19:54,555
Wenn man ihnen begegnen will,
muss man selber sterben.
736
01:19:55,056 --> 01:19:58,142
Die Toten sehen sich also?
- Richtig.
737
01:19:58,601 --> 01:20:02,521
Aber lieben sie sich auch?
- Klar tun sie das.
738
01:20:03,522 --> 01:20:06,609
Aber lebende Menschen
lieben sich auch.
739
01:20:08,110 --> 01:20:09,070
Na ja,
740
01:20:09,695 --> 01:20:11,155
ich glaub schon.
741
01:20:11,739 --> 01:20:13,866
Aber manchmal ist es schwer zu sagen.
742
01:20:16,243 --> 01:20:20,289
Wenn man jemanden liebt,
möchte man ihn umbringen.
743
01:20:21,290 --> 01:20:23,876
Sagen Sie das bitte noch mal, Quint.
744
01:20:25,711 --> 01:20:27,338
Wenn man jemanden wirklich . . .
745
01:20:29,674 --> 01:20:34,637
Wenn man jemanden wirklich liebt,
möchte man ihn manchmal umbringen.
746
01:21:14,969 --> 01:21:16,512
lch hab einen Fahrer bestellt.
747
01:21:18,848 --> 01:21:21,225
lch schicke das alles voraus
748
01:21:21,726 --> 01:21:23,185
nach London.
749
01:21:24,478 --> 01:21:26,188
Morgen bin ich weg.
750
01:21:57,553 --> 01:22:00,973
lch stell die Kisten in die Kutsche,
Madam. - Vielen Dank.
751
01:22:06,270 --> 01:22:10,024
Bleib du hier,
ich gebe dir ein Zeichen vom Turm.
752
01:23:51,375 --> 01:23:56,797
Ach Peter, hast du geglaubt, ich würde
dich ohne ein Wort verlassen?
753
01:24:24,158 --> 01:24:26,661
Wir wollen nicht, dass Sie gehen!
- Hilfe!
754
01:24:31,248 --> 01:24:33,918
Wir möchten, dass Sie bei uns bleiben.
755
01:24:37,880 --> 01:24:39,882
Sie müssen bleiben!
756
01:24:45,096 --> 01:24:47,139
Wir lieben Sie!
757
01:25:15,418 --> 01:25:16,961
Hast du den See?
758
01:25:17,545 --> 01:25:20,381
Er hat die falsche Form.
- Er ist gut genug.
759
01:25:20,965 --> 01:25:23,968
Das sind alles Bäume?
- Die kommen um den See rum.
760
01:25:24,427 --> 01:25:27,013
Die lnsel in der Mitte.
761
01:25:29,765 --> 01:25:34,520
Das Schilf. - Das erkennt man kaum!
- Benutze deine Fantasie!
762
01:25:35,354 --> 01:25:39,025
Das Boot. - Es hat ein Loch!
Was nutzt ein Boot mit einem Loch?
763
01:25:39,525 --> 01:25:42,361
Es soll sinken!
- Was ist das?
764
01:25:43,654 --> 01:25:45,031
Gib her.
765
01:25:46,615 --> 01:25:48,326
Das ist Miss Jessel.
766
01:25:48,784 --> 01:25:50,661
Hab ich gemacht.
767
01:25:52,788 --> 01:25:54,332
Sie ertrinkt.
768
01:25:54,790 --> 01:25:59,587
Die Enten noch, Flora.
- Die wollte ich weglassen. - Wieso?
769
01:26:00,087 --> 01:26:02,590
Du hast sie falsch gemacht.
- Hab ich nicht!
770
01:26:03,090 --> 01:26:07,803
Enten sind weiß. - Es gibt kein Weiß.
- Rotgrüne kommen nicht in Frage.
771
01:26:08,304 --> 01:26:11,307
So ein Quatsch, ich hab sie gemacht!
- lch hasse sie!
772
01:26:15,978 --> 01:26:17,688
Jetzt hast du's kaputtgemacht.
773
01:26:18,189 --> 01:26:19,899
Nein.
774
01:26:43,756 --> 01:26:45,216
Stehen Sie auf!
775
01:26:48,719 --> 01:26:51,639
Gehen Sie, heute noch,
denn ich hab geschrieben.
776
01:26:53,516 --> 01:26:55,351
Und damit hat es sich.
777
01:27:09,073 --> 01:27:13,536
lch hab lhnen erzählt, was ich weiß,
also reisen Sie unverzüglich ab
778
01:27:13,995 --> 01:27:15,871
nach Bly House.
- Ja, Sir.
779
01:27:16,330 --> 01:27:20,376
lhre Vorgängerin musste
sehr plötzlich weg. lch glaube,
780
01:27:20,876 --> 01:27:25,715
sie musste dringend zu ihrer Familie,
ein Verwandter ist krank geworden.
781
01:27:26,215 --> 01:27:31,971
Die Kinder sind fast allein, abgesehen
von der Haushälterin und dem Gärtner.
782
01:27:32,430 --> 01:27:34,140
lch verstehe.
783
01:27:34,890 --> 01:27:40,980
Fragen? - Wenn die Kinder nicht sehr
krank sind oder ein Unfall passiert,
784
01:27:41,480 --> 01:27:44,984
soll ich Sie auf keinen Fall
belästigen. - Auf keinen Fall.
785
01:27:45,484 --> 01:27:50,323
Das Wohlergeben und der Unterricht
obliegen nur mir? - Uneingeschränkt.
786
01:27:50,823 --> 01:27:55,661
Aber Sie verlangen doch Berichte . . .
- Ab und zu. Sagen wir, alle 6 Monate?
787
01:27:56,162 --> 01:27:59,498
lch bin ein beschäftigter Mann . . .
- lch gehe unverzüglich.
788
01:27:59,999 --> 01:28:02,293
lch bin lhnen sehr dankbar.
789
01:28:02,960 --> 01:28:05,087
Der Butler bringt Sie hinaus.
790
01:29:32,341 --> 01:29:36,470
Bitte, Miles, deine Pflaumen.
- Danke, Mrs. Grose.
791
01:29:38,139 --> 01:29:40,391
Hier sitzen wir nicht so oft.
792
01:29:41,600 --> 01:29:44,353
Nein.
- Es gibt einen besonderen Anlass.
793
01:29:44,812 --> 01:29:49,859
Das verstehen wir nicht.
- Nun, Kinder, zuerst einmal:
794
01:29:50,359 --> 01:29:55,614
wie ihr gemerkt hat, hat Miss Jessel
uns verlassen. - Wirklich? - Ja.
795
01:29:56,115 --> 01:30:00,786
Sie musste zu einem Verwandten,
der krank geworden ist. - Wirklich?
796
01:30:01,287 --> 01:30:03,956
Warum wurde uns das nicht mitgeteilt?
797
01:30:04,457 --> 01:30:09,086
Sie wollte nicht, dass ihr euch
aufregt. Sie wollte einfach nur weg.
798
01:30:09,587 --> 01:30:13,716
lhr wisst ja, wie gern
sie euch hatte, und deshalb hat sie
799
01:30:14,175 --> 01:30:17,803
sich nicht verabschiedet. - Nun gut.
- lch soll euch ausrichten,
800
01:30:18,304 --> 01:30:23,351
dass sie euch alles Gute wünscht.
- Heißt das, sie kommt nie wieder?
801
01:30:23,851 --> 01:30:26,687
So ist es . . .
- Das ist verblüffend!
802
01:30:27,146 --> 01:30:29,732
Was denn?
- Sie wird zurückkommen!
803
01:30:30,691 --> 01:30:33,527
lm Gegenteil.
- Sie muss!
804
01:30:33,986 --> 01:30:36,238
Sie kann nirgendwohin.
805
01:30:36,906 --> 01:30:42,411
Also kann sie nur hier bleiben.
- Es kommt eine neue Gouvernante.
806
01:30:42,870 --> 01:30:45,706
Also muss Miss Jessel . . .
- Was sagten Sie da?
807
01:30:46,165 --> 01:30:50,378
lhr werdet eine neue Lehrerin
kennen lernen. - Das glaub ich nicht.
808
01:30:50,836 --> 01:30:55,633
Miss Jessel würde das nie erlauben.
- Miss Jessel ist weg!
809
01:31:01,263 --> 01:31:04,016
lch hätte gern noch ein paar Pflaumen.
810
01:31:05,059 --> 01:31:07,061
Und ich etwas Käse, bitte.
811
01:34:01,277 --> 01:34:02,820
Es tut mir Leid.
812
01:34:06,115 --> 01:34:07,825
Bitte nicht bewegen.
813
01:34:08,284 --> 01:34:10,244
Es wird nicht lange dauern.
814
01:34:11,621 --> 01:34:13,664
Miss Jessel wartet.
815
01:34:50,993 --> 01:34:53,120
Kommt, Kinder! Kommt runter!
816
01:35:05,216 --> 01:35:10,554
Willkommen auf Bly House. Sie werden
hier bestimmt glücklich. - Bestimmt.
817
01:35:11,013 --> 01:35:14,517
War es eine anstrengende Reise?
- Nein, gar nicht.
818
01:35:15,101 --> 01:35:16,268
Also,
819
01:35:17,770 --> 01:35:19,772
das sind Miss Flora
820
01:35:20,398 --> 01:35:22,274
und Master Miles.
821
01:35:22,900 --> 01:35:24,860
Eure neue Gouvernante.
822
01:35:27,029 --> 01:35:28,239
Sie werden nie
823
01:35:28,739 --> 01:35:31,826
in lhrem ganzen Leben
liebere Engel finden als Miles
824
01:35:32,326 --> 01:35:35,746
und Flora.
- Hatten Sie eine angenehme Reise?
825
01:35:36,247 --> 01:35:38,499
Danke, Flora, ja sicher.
826
01:35:40,376 --> 01:35:42,169
Miles, Liebes?
827
01:35:47,800 --> 01:35:49,343
Geben Sie mir die Hand.
828
01:35:49,885 --> 01:35:52,221
Drücken Sie sie kräftig.
63403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.