All language subtitles for The.Nightcomers.1971.720p.WEB-DL.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,330 --> 00:00:30,716 - Peter Quint! - Peter Quint! 2 00:00:33,217 --> 00:00:35,117 Wo sind Sie? 3 00:00:45,598 --> 00:00:47,475 Quint, wo sind Sie? 4 00:00:50,595 --> 00:00:53,957 DAS LOCH IN DER TÜR 5 00:03:34,642 --> 00:03:35,701 Herein! 6 00:03:37,937 --> 00:03:39,146 Sie haben mich gerufen? 7 00:03:40,690 --> 00:03:42,942 Mrs. Grose. - Master? 8 00:03:43,776 --> 00:03:49,115 Bevor ich abreise, müssen wir einiges bereden. Setzen Sie sich. 9 00:03:55,997 --> 00:03:58,040 Wo ist Quint? - lch hab ihn nicht gesehen. 10 00:03:58,499 --> 00:04:00,292 Siehst du? Er versteckt sich! 11 00:04:13,389 --> 00:04:14,640 Hab ich dich! 12 00:04:23,607 --> 00:04:28,946 Wenn er sich versteckt, kann ich nicht mehr lachen. - Mit ihm ist es schöner! 13 00:04:30,281 --> 00:04:34,994 Darum verreise ich. lch bin nicht für die Kinder verantwortlich. 14 00:04:35,494 --> 00:04:39,957 lch wollte nicht, dass mein Cousin und seine Frau so sterben. 15 00:04:40,458 --> 00:04:46,672 Und auch nicht, dass ich nach ihrem Tod der Vormund ihrer Kinder werde. 16 00:04:47,214 --> 00:04:50,885 Verzeihung, aber Sie sind der nächste Verwandte der Kinder! 17 00:04:51,385 --> 00:04:56,182 Deshalb lasse ich sie hier wohnen. Es gehörte ihrem Vater, 18 00:04:56,724 --> 00:05:01,187 aber ich kann hier nicht bleiben. - Und ich, Master? 19 00:05:01,687 --> 00:05:05,649 Sie sind die Haushälterin. Sie müssen lhre Dienste fortsetzen. 20 00:05:06,692 --> 00:05:10,196 Und der Kammerdiener des Verstorbenen, Mr. Quint? 21 00:05:10,696 --> 00:05:14,992 Er ist schon lange hier, aber es wird kein Kammerdiener gebraucht. 22 00:05:15,493 --> 00:05:17,203 Vielleicht später, für den Jungen. 23 00:05:18,621 --> 00:05:24,627 Wenn er bleiben möchte, könnte er dann den Garten machen? - Bestimmt. 24 00:05:25,127 --> 00:05:28,381 Dann ist da noch das Kindermädchen. - Miss Jessel. 25 00:05:28,839 --> 00:05:33,636 lch hab sie seit gestern nicht mehr gesehen. Wo ist Miss Jessel? 26 00:05:46,023 --> 00:05:48,442 Wir haben Sie gesehen! 27 00:05:50,444 --> 00:05:55,616 Wir haben Sie gesehen! - lch dachte schon, ihr kommt nie! Wo wart ihr? 28 00:05:56,117 --> 00:05:58,452 Sie atmen zu schwer für einen, der geschlafen hat! 29 00:05:58,995 --> 00:06:03,374 Wisst ihr, mir ist nicht so gut. - Wir haben Sie da rennen sehen! 30 00:06:05,251 --> 00:06:08,170 Seht mal, was ich ausgehustet habe. - Wo haben Sie die her? 31 00:06:10,256 --> 00:06:12,133 Hab ich ausgehustet. 32 00:06:14,218 --> 00:06:18,014 ln London treffe ich finanzielle Vorkehrungen für die Unterhaltskosten 33 00:06:18,514 --> 00:06:22,810 und die Gehälter, aber ich selbst werde mich fern halten. 34 00:06:23,477 --> 00:06:27,773 Es wird nicht vorkommen, aber sollte ein Notfall eintreten . . . 35 00:06:28,232 --> 00:06:31,610 Miss Jessel, das Kindermädchen, wird mir sofort schreiben. 36 00:06:32,111 --> 00:06:36,157 Sie muss informiert werden. - Das werde ich tun. 37 00:06:39,702 --> 00:06:43,497 Wohin gehen wir? - Geduld! lhr werdet schon sehen. 38 00:07:10,608 --> 00:07:11,984 Miss Jessel! - Ja, Master? 39 00:07:12,526 --> 00:07:15,196 Wo waren Sie? - Spazieren. 40 00:07:17,365 --> 00:07:18,991 Komm schon. 41 00:07:19,367 --> 00:07:21,410 Braver Junge! Aufmachen. 42 00:07:31,420 --> 00:07:32,713 Seht ihr? 43 00:07:33,756 --> 00:07:37,426 lch muss sie zurücklassen, die beiden Äffchen. 44 00:07:42,556 --> 00:07:45,643 Sie mag es. Gott weiß, warum. 45 00:07:47,728 --> 00:07:49,355 Wahrscheinlich wegen der heißen Luft. 46 00:07:49,855 --> 00:07:54,068 Woher wissen Sie das alles? - Quint, was passiert mit ihr? 47 00:07:54,735 --> 00:07:56,362 Warte es ab! 48 00:07:59,156 --> 00:08:04,078 Sie wird immer größer! - Je mehr sie raucht, umso größer wird sie. 49 00:08:04,704 --> 00:08:08,124 Und weil sie nicht aufhören kann, es zu mögen, macht sie weiter. 50 00:08:10,001 --> 00:08:12,211 lch glaube, sie ist glücklich dabei. 51 00:08:13,045 --> 00:08:17,258 Und Sie haben keine Probleme mit Flora und Miles? 52 00:08:17,758 --> 00:08:20,678 Sie sind Schmuckstücke! - Und ihr Unterricht? 53 00:08:21,178 --> 00:08:25,099 Darum kümmere ich mich. - Bis sie zur Schule gehen. 54 00:08:25,725 --> 00:08:30,021 Das wird lhre Entscheidung sein, Sir. - Was meinen Sie, Miss Jessel, 55 00:08:30,479 --> 00:08:34,275 sollten wir ihnen sagen, dass ihre Eltern verstorben sind? 56 00:08:47,330 --> 00:08:49,206 lch müsste Quint noch mal sprechen. 57 00:08:49,665 --> 00:08:52,585 Die Kinder auch? - Nein, die kennen mich kaum. 58 00:08:53,085 --> 00:08:56,881 lch schicke Quint zum Pförtnerhaus, da Sie es so eilig haben. 59 00:09:05,014 --> 00:09:07,767 Hab keine Angst. - Hab ich nicht. - Du weinst! 60 00:09:08,267 --> 00:09:13,105 Arme Kröte! - Sie mag es, das hat Quint doch gesagt. Er hat immer Recht! 61 00:09:18,736 --> 00:09:22,365 Mrs. Grose sagt, Sie sollen zum Master ins Pförtnerhaus kommen. - Ach ja? 62 00:09:24,116 --> 00:09:25,409 Unverzüglich! 63 00:09:27,495 --> 00:09:30,998 Wann ist das? - Jetzt sofort. Er reist ab. 64 00:09:34,126 --> 00:09:38,589 Heißt das, ich werde entlassen? - Möglicherweise. 65 00:09:39,423 --> 00:09:40,549 Das heißt, 66 00:09:41,467 --> 00:09:45,596 ich kann kein Stallbursche mehr sein? - Nicht, wenn Sie sich nicht beeilen! 67 00:09:46,097 --> 00:09:50,393 Und ich kann auch kein Gärtner sein? - Sie werden nirgendwo mehr hinkönnen. 68 00:09:50,851 --> 00:09:54,897 Kein Geld . . . Sie werden am Straßenrand verhungern! 69 00:09:55,356 --> 00:09:58,859 Und du kannst mich nie mehr sehen, richtig, Margaret? 70 00:09:59,360 --> 00:10:01,570 Nenn mich nicht so! 71 00:10:02,571 --> 00:10:04,281 lch vergaß: 72 00:10:04,865 --> 00:10:09,996 Nur wenn's dunkel ist. - Quint, geh! Oder du verpasst ihn! 73 00:10:10,788 --> 00:10:14,917 Und du? Bleibst du? - lch gehöre zu den Kindern. 74 00:10:15,751 --> 00:10:20,131 Komm mit mir. - Nein. lch will nicht mit dir gesehen werden. 75 00:10:20,589 --> 00:10:22,466 Wie du willst! 76 00:10:29,098 --> 00:10:31,559 Der Kröte gefällt's. - Sie ist tot! 77 00:10:32,059 --> 00:10:35,896 Quint sagt, sie hat das Rauchen so geliebt, sie wollte alles haben. 78 00:10:36,397 --> 00:10:41,819 Furchtbar! - Sie liebte es so sehr, dass sie sich dafür umgebracht hat. 79 00:10:42,320 --> 00:10:45,323 Das versteh ich nicht. - Aber es ist die Wahrheit. 80 00:10:45,823 --> 00:10:49,160 Auf Wiedersehen, Mrs. Grose. - Wiedersehen, Sir. 81 00:10:58,044 --> 00:11:03,299 Quint! - Verzeihen Sie, Sir, aber werde ich entlassen? 82 00:11:03,799 --> 00:11:06,135 Sie bleiben. - Danke, Sir. 83 00:11:06,844 --> 00:11:08,554 Es gibt nichts für Sie zu tun. 84 00:11:09,013 --> 00:11:11,682 Sie könnten im Garten arbeiten. 85 00:11:12,475 --> 00:11:13,392 Ja. 86 00:11:14,143 --> 00:11:15,311 Ja . . . Sir! 87 00:11:16,103 --> 00:11:18,689 Ja, Sir. Danke, Sir. 88 00:11:19,273 --> 00:11:21,400 lch mach das schon, Sir. 89 00:11:22,443 --> 00:11:23,402 Nun, 90 00:11:24,695 --> 00:11:30,034 es muss was zu tun geben: auf die Kinder aufpassen, die Haushälterin 91 00:11:30,660 --> 00:11:35,831 und das Kindermädchen. Das müsste reichen. - Gewiss, Sir. - Tun Sie's! 92 00:11:36,791 --> 00:11:40,586 Vielen Dank, Sir. lch stehe in lhrer Schuld. 93 00:11:41,587 --> 00:11:42,797 Weiterfahren! 94 00:11:44,090 --> 00:11:47,510 Wiedersehen, Sir. Leck mich doch am Arsch! 95 00:13:23,272 --> 00:13:28,235 Lass sie los! - Dann verliere ich sie. - Sie wird in einer Ecke schlafen. 96 00:13:28,778 --> 00:13:29,737 Nein. 97 00:13:31,739 --> 00:13:34,283 So kann sie sich nicht bewegen. 98 00:13:34,784 --> 00:13:39,330 So stirbt sie. - So ist sie sicher. Morgen hol ich sie wieder rauf. 99 00:13:40,206 --> 00:13:44,251 Sie wird sich verletzen. - Aber nicht sterben. - Wer sagt das? 100 00:13:45,503 --> 00:13:46,462 Quint. 101 00:14:50,234 --> 00:14:52,111 Schon gut, Mrs. Grose. 102 00:14:52,570 --> 00:14:53,612 Wir hören Sie. 103 00:14:54,113 --> 00:14:55,906 Wir sind sogar schon da. 104 00:14:56,365 --> 00:14:59,994 Esst ihn jetzt, wo er noch heiß ist. - Ja, Mrs. Grose. 105 00:15:00,494 --> 00:15:05,833 Gieß die Milch darüber, Flora. Und auf Porridge kommt immer brauner Zucker. 106 00:15:06,334 --> 00:15:09,837 Nein! - Oh, doch, das gehört sich so. 107 00:15:10,629 --> 00:15:14,675 Hört auf . . . Das müsst ihr mir erklären. Wieso ''nein''? 108 00:15:15,134 --> 00:15:18,137 Wir möchten Salz. - Nur Salz. - Lächerlich! 109 00:15:18,596 --> 00:15:21,098 lhr tut, was ich sage. Aufhören! 110 00:15:21,599 --> 00:15:25,061 Salz bitte, Mrs. Grose. Auch für Flora. - Warum? 111 00:15:25,561 --> 00:15:30,816 Zucker ist schmutzig, Salz ist rein. - Wer hat euch denn das erzählt? 112 00:15:37,031 --> 00:15:40,284 Und andere Kinder? - Was ist mit ihnen? 113 00:15:40,785 --> 00:15:42,995 Spielen die mit ihren Familien? 114 00:15:43,454 --> 00:15:46,540 Gib mir mal den Handfeger. - Mit anderen Kindern? 115 00:15:47,041 --> 00:15:48,834 Na ja, vielleicht. 116 00:15:49,377 --> 00:15:55,049 Feiern sie bei anderen zu Hause? Und laden sie nach Bly ein? 117 00:15:55,675 --> 00:15:59,011 Also? - Und Weihnachten tauschen alle Geschenke aus? 118 00:15:59,512 --> 00:16:03,474 Es gibt viele Geschenke, weil es viele Freunde gibt. - Geht's darum? 119 00:16:03,974 --> 00:16:06,560 Anders als bei Flora und mir . . . 120 00:16:07,061 --> 00:16:08,145 Na ja, 121 00:16:09,188 --> 00:16:11,232 eure Mom und euer Dad waren anders. 122 00:16:11,732 --> 00:16:12,692 Ja. 123 00:16:14,610 --> 00:16:19,240 Mit ihren Kindern zu spielen, hielten sie wohl für Zeitverschwendung. 124 00:16:19,699 --> 00:16:23,327 Übrigens, wer hat dir das Reiten beigebracht? lch. 125 00:16:23,828 --> 00:16:29,000 Und wie man nur mit Brotkrümeln einen Vogel mit der Hand fängt? Peter Quint! 126 00:16:29,667 --> 00:16:35,089 Komm! Wie man im Dunkeln gucken kann? Wie man durch die Bäume sieht? 127 00:16:35,548 --> 00:16:38,092 Wie man so schnell wie eine Eule eine Maus ausmachen kann? - Sie! 128 00:16:38,592 --> 00:16:39,719 Richtig. 129 00:16:40,219 --> 00:16:43,305 Selbst wenn sie euch auf ihre Art liebten . . . - Liebten? 130 00:16:46,642 --> 00:16:49,478 Ja, Flora. Jetzt ist es zu spät. 131 00:16:51,731 --> 00:16:57,236 Er sagt jetzt, dass sie tot sind. Wir durften es nicht wissen. - Eurer Mom 132 00:16:59,030 --> 00:17:01,157 gefiel es hier nicht auf Bly. 133 00:17:01,657 --> 00:17:05,870 Euer Vater war immer auf der Suche nach mechanischen lnstrumenten. 134 00:17:06,329 --> 00:17:09,332 Er mochte Maschinen und Krach. 135 00:17:09,832 --> 00:17:12,835 Also reisten sie um die Welt. 136 00:17:13,627 --> 00:17:18,090 Sie fuhren nach lndien und ganz runter zur Spitze Afrikas. 137 00:17:18,841 --> 00:17:19,800 Und . . . 138 00:17:21,844 --> 00:17:23,929 Sie hatten einen Unfall. 139 00:17:25,014 --> 00:17:27,600 Verstehst du? Ganz plötzlich. 140 00:17:28,100 --> 00:17:31,687 Sie fuhren ein französisches Automobil. 141 00:17:33,689 --> 00:17:36,233 Nun, sie sind tot, Flora. 142 00:17:36,734 --> 00:17:40,404 Darum müssen sie für immer zu uns zurückkommen. 143 00:17:54,251 --> 00:17:56,295 Jetzt ''Benehmen''. 144 00:18:13,354 --> 00:18:16,273 Gut! Und es bedeutet? - Haltung. 145 00:18:16,774 --> 00:18:22,613 Das ist nur eine Bedeutung. Miles, wenn eine Dame ins Zimmer kommt . . . 146 00:18:23,114 --> 00:18:27,326 Dann stehe ich auf. - Und . . .? - Warte, bis sie sich hinsetzt. 147 00:18:27,785 --> 00:18:28,744 Flora. 148 00:18:29,578 --> 00:18:32,665 ''Guten Morgen, Madam, ich bin Sir Charles Warren.'' 149 00:18:33,124 --> 00:18:34,291 Setz dich, Miles. 150 00:18:35,209 --> 00:18:37,878 ''Treten Sie doch bitte ein, Sir.'' 151 00:18:38,337 --> 00:18:41,257 ''Vielen Dank, Miss . . .?'' Miles, setz dich! 152 00:18:41,716 --> 00:18:45,052 ''Flora Tyrell, es freut mich, Sie kennen zu lernen!'' 153 00:18:45,553 --> 00:18:49,265 Gut! - Wir machen nie Höflichkeitsfehler. 154 00:18:49,765 --> 00:18:55,021 Könnten wir nicht was Schwierigeres machen? - Schlag was vor. - Also . . . 155 00:18:55,521 --> 00:18:59,442 Vater und Mutter, warum sind sie noch nicht zurück? 156 00:18:59,900 --> 00:19:04,947 Sie werden noch lange wegbleiben. - Bis wann? - Kann ich nicht sagen. 157 00:19:05,656 --> 00:19:07,450 Das reicht nicht. 158 00:19:09,785 --> 00:19:11,579 Frechheit nutzt dir nichts! 159 00:19:12,079 --> 00:19:17,293 Manieren sind alles! - Ja, das stimmt! - Flora und ich glauben lhnen nicht. 160 00:19:17,793 --> 00:19:20,629 lch kann nicht mehr sagen, als ich weiß. - Nein? 161 00:19:21,130 --> 00:19:24,133 Nein, Miles. Bitte lies das vor. - Eine Frage. 162 00:19:25,468 --> 00:19:26,427 Ja? 163 00:19:26,927 --> 00:19:29,597 Wenn Tote sterben . . . 164 00:19:30,514 --> 00:19:35,603 Du meinst, wenn die Toten tot sind? - Wohin gehen sie? 165 00:19:36,520 --> 00:19:40,983 Wenn sie freundlich und nett sind, kommen sie in den Himmel, 166 00:19:41,484 --> 00:19:44,820 sonst leider zum Teufel. - ln die Hölle. 167 00:19:46,238 --> 00:19:48,324 Richtig. Wo es sehr heiß ist! 168 00:19:48,824 --> 00:19:50,826 Völliger Blödsinn! 169 00:19:55,623 --> 00:19:59,251 Deshalb hab ich Miss Jessel gefragt und nicht unseren Vormund. 170 00:19:59,752 --> 00:20:02,755 lch hab mich nur dran erinnert, was Sie mir gesagt haben. 171 00:20:03,255 --> 00:20:06,759 lch fand nur, dass ihr wissen solltet, dass eure Eltern tot sind. 172 00:20:07,259 --> 00:20:12,223 lch hab aber nicht geweint, oder? - Nein, du nicht, aber Flora schon. 173 00:20:12,723 --> 00:20:14,767 Ein bisschen. 174 00:20:15,434 --> 00:20:19,021 ln der Nacht hat sie ins Bett gemacht. - Armes Kind. 175 00:20:19,480 --> 00:20:24,360 lch hab Miss Jessel nach den Toten gefragt, ihr aber nicht geglaubt. 176 00:20:24,860 --> 00:20:26,946 Nicht nach dem, was Sie erzählt haben. - Gut. 177 00:20:27,446 --> 00:20:32,868 Dass die Guten in den Himmel und die Bösen in die Hölle kommen, ist Unsinn. 178 00:20:33,327 --> 00:20:35,204 Ja, aber . . . 179 00:20:35,997 --> 00:20:37,790 Wo sind meine Eltern jetzt? 180 00:20:39,208 --> 00:20:44,296 Nachdem man sie nach Hause gebracht hat, werden sie in Kisten getan 181 00:20:45,464 --> 00:20:48,467 und einige Tage später in dieses Loch gesteckt. 182 00:20:48,926 --> 00:20:53,305 Dann muss Mrs. Grose es uns bald sagen, denn ich will es sehen. 183 00:20:53,764 --> 00:20:56,142 Es gibt da nichts zu sehen. 184 00:20:57,059 --> 00:20:59,812 lch will es! Sie können das regeln. 185 00:21:00,271 --> 00:21:02,606 lch versteck mich in den Sträuchern! 186 00:21:03,524 --> 00:21:08,487 Es gibt nichts zu sehen! Sie stecken die Kisten in die Erde, schütten dann 187 00:21:08,988 --> 00:21:11,449 den Dreck da drüber und fertig. 188 00:21:11,949 --> 00:21:16,162 Wissen Sie noch, was Sie über die Toten erzählt haben? Wohin sie gehen? 189 00:21:16,620 --> 00:21:18,247 Erzählen Sie's noch mal. 190 00:21:18,748 --> 00:21:23,461 Die Toten gehen nirgendwohin. Sie können nirgendwohin. 191 00:21:23,961 --> 00:21:27,465 Himmel und Hölle gibt's gar nicht. - Richtig. 192 00:21:27,965 --> 00:21:32,595 Und später werden wir uns alle zu ihnen gesellen. 193 00:21:33,721 --> 00:21:36,974 Und das ist alles? - Das ist alles. 194 00:21:39,352 --> 00:21:40,311 Komm. 195 00:22:16,639 --> 00:22:18,974 Ziehen Sie diese Sachen aus! 196 00:22:20,267 --> 00:22:24,981 Möchten Sie mich nackt sehen? - Die sind vom Master! - Der ist tot. 197 00:22:25,564 --> 00:22:30,820 Das ist kein Grund für Sie, sich so was anzumaßen! - Stehen sie mir nicht? 198 00:22:31,320 --> 00:22:35,616 Einem Mistschaufler wie lhnen? - Mist? Mist nennen Sie das? 199 00:22:36,117 --> 00:22:40,037 lch dachte, ich wäre der Stallbursche. - Gekrochen sind Sie vor ihm! 200 00:22:40,538 --> 00:22:44,333 lch weiß es noch genau. Gekrochen! 201 00:22:44,917 --> 00:22:47,837 ''Ja, Sir! Nein, Sir! Bitte, Sir!'' 202 00:22:49,088 --> 00:22:55,344 Er war ein Dandy! - Eifersüchtig waren Sie, nicht wahr? Ausziehen! 203 00:22:55,970 --> 00:22:59,682 Sie haben keine Erlaubnis dazu. Und wenn's nach mir ginge, 204 00:23:00,182 --> 00:23:03,519 dürften Sie nicht mal in den Stall gehen! 205 00:23:03,978 --> 00:23:07,064 lch danke lhnen dafür. - Sie sind Dreck, Quint! 206 00:23:07,732 --> 00:23:10,985 Gehen Sie in den Stall, wo Dreck hingehört! 207 00:23:12,194 --> 00:23:14,864 Sie sind eine Dame, Mrs. Grose. 208 00:23:17,783 --> 00:23:21,537 Und in lhrem Haar sitzt eine Laus, so groß wie mein Finger. 209 00:23:25,333 --> 00:23:27,209 Ob Sie verrotten? 210 00:23:28,002 --> 00:23:30,046 All diese Lügen! 211 00:23:30,546 --> 00:23:34,925 Kommen Sie nie wieder hier rein, oder ich schreibe dem Vormund der Kinder. 212 00:23:35,384 --> 00:23:38,471 Maden wimmeln in lhrem Schädel! 213 00:23:38,929 --> 00:23:43,559 Sie enden noch mal in einer Kneipe, wo Sie sich Bier leihen müssen! 214 00:23:47,480 --> 00:23:49,273 Und ziehen Sie die Sachen aus! 215 00:23:49,732 --> 00:23:53,361 Dieses Haus kann ohne Sie geführt werden, Peter Quint! 216 00:24:04,872 --> 00:24:07,458 Schrumpliger Arsch! 217 00:24:24,850 --> 00:24:26,227 Nicht reinkommen! 218 00:24:26,686 --> 00:24:29,772 Miles und Flora, liegt ihr im Bett? 219 00:24:31,691 --> 00:24:32,650 Ja! 220 00:24:33,150 --> 00:24:34,527 Habt ihr eure Gebete gesprochen? 221 00:24:36,070 --> 00:24:39,532 Ja, haben wir. - lch glaube euch nicht. 222 00:24:40,032 --> 00:24:44,328 Wir sind gerade dabei. - Gut. Jetzt sagt mir nach: 223 00:24:45,329 --> 00:24:49,166 Bitte, Gott, am Ende dieses Tages 224 00:24:53,838 --> 00:24:55,715 danken wir Dir, 225 00:24:57,925 --> 00:25:00,052 dass wir diesen Tag überstanden haben 226 00:25:05,558 --> 00:25:07,268 und in Deinen sicheren Händen 227 00:25:11,022 --> 00:25:12,898 wohlauf sind. 228 00:25:15,443 --> 00:25:16,485 Amen. 229 00:25:23,409 --> 00:25:25,202 Sie dürfen nicht reinkommen! Amen! 230 00:25:35,504 --> 00:25:40,176 Mrs. Grose. lch stecke ein paar Nadeln in sie rein, so . . . 231 00:25:40,593 --> 00:25:44,096 Es sieht ihr ähnlich. - Nicht wahr? - Wird sie jetzt sterben? 232 00:25:44,597 --> 00:25:48,642 Nur wenn Quint es sagt. - Will sie schon sterben? 233 00:25:49,643 --> 00:25:53,230 Sie ist schon nahe dran. - Dann muss sie. 234 00:25:53,731 --> 00:25:55,691 Gib mir mal eine Nadel. 235 00:25:56,150 --> 00:26:00,863 Quint, warum liebt Miss Jessel Sie? - Tut sie das? 236 00:26:01,280 --> 00:26:03,240 Aber sicher! 237 00:26:04,825 --> 00:26:09,747 Aber warum hat sie solche Angst vor lhnen? - Weil sie ihn liebt, Dummkopf! 238 00:26:12,583 --> 00:26:17,922 Was machen Sie mit Miss Jessel, wenn Sie sie lieben? Und sie mit lhnen? 239 00:26:18,422 --> 00:26:22,885 Das ist einfach! - Wie weißt du das? - Sie jagen sich Todesangst ein! 240 00:26:28,724 --> 00:26:31,227 Flora ist lustig, wenn sie sich Mühe gibt. 241 00:26:33,771 --> 00:26:36,023 Was machen Sie mit Miss Jessel? 242 00:26:38,234 --> 00:26:40,736 Wir spielen nur Spielchen. 243 00:26:43,906 --> 00:26:45,282 Das ist alles. 244 00:26:47,076 --> 00:26:49,453 Sind die nicht wunderschön? 245 00:26:50,246 --> 00:26:52,748 Kommt schon! Miss Flora! 246 00:26:53,290 --> 00:26:55,001 Kommen Sie, ich bitte Sie! 247 00:27:00,464 --> 00:27:05,011 Lassen Sie mich in den Laden gehen, bitte! - Na schön. 248 00:27:06,721 --> 00:27:11,183 Wenn ich den finde, den ich suche, kaufen Sie ihn mir dann? - Also . . . 249 00:27:11,642 --> 00:27:13,019 Welcher ist es? - Der da! 250 00:27:13,477 --> 00:27:15,187 Der orange? 251 00:27:16,272 --> 00:27:18,149 lch mach das schon. 252 00:27:21,193 --> 00:27:22,820 Du kennst seinen Namen? - Klar! 253 00:27:23,321 --> 00:27:24,280 Meine Güte! 254 00:27:24,864 --> 00:27:26,407 Er ist wunderschön! 255 00:27:28,284 --> 00:27:32,413 Dieser hier ist ein Admiral. - Das stimmt. 256 00:27:32,872 --> 00:27:37,084 So ein kluges Kind. - Er lebt nur 48 Stunden. 257 00:27:37,585 --> 00:27:42,298 Dann muss er sterben. Das ist nicht alles. lch muss das erklären. 258 00:27:42,757 --> 00:27:47,470 Deine Zunge ist wie ein Falter: immer in Bewegung. - Er hat keinen Magen. 259 00:27:47,970 --> 00:27:50,806 Unmöglich! - Und auch keinen Mund. 260 00:27:51,307 --> 00:27:56,062 Er kann nicht fressen. Er muss ein Weibchen finden, bevor er stirbt. 261 00:27:56,562 --> 00:27:58,439 Er will sich nur paaren. 262 00:27:58,898 --> 00:28:03,027 Er muss einmal einen anderen Falter lieben, danach zählt nichts mehr. 263 00:28:03,527 --> 00:28:05,321 Um zu lieben, muss er sterben. 264 00:28:05,780 --> 00:28:07,406 Dummes Mädchen! 265 00:28:08,157 --> 00:28:09,450 Nur Unsinn im Kopf! 266 00:28:11,619 --> 00:28:15,122 Quint hat dir das erzählt. - Vielleicht auch nicht. 267 00:28:16,749 --> 00:28:21,462 Woher hast du nur diese dummen ldeen? - Es muss die Wahrheit sein. 268 00:29:36,954 --> 00:29:39,165 Du willst doch nicht schreien, oder? 269 00:29:39,665 --> 00:29:40,750 Oder? 270 00:29:44,503 --> 00:29:45,504 Nein. 271 00:30:00,895 --> 00:30:02,355 So ist gut. 272 00:30:21,123 --> 00:30:22,833 Du Grobian! 273 00:30:23,876 --> 00:30:25,086 Grobian? 274 00:30:26,212 --> 00:30:28,005 Sag, dass es dir Leid tut. 275 00:30:31,384 --> 00:30:32,593 Sag es! 276 00:30:33,177 --> 00:30:34,428 Los, sag's! 277 00:30:37,181 --> 00:30:38,641 Es tut mir Leid. 278 00:30:39,934 --> 00:30:41,477 Schon besser. 279 00:30:51,696 --> 00:30:54,156 Bitte hör jetzt auf! 280 00:30:55,157 --> 00:30:56,617 Halt's Maul! 281 00:31:14,760 --> 00:31:17,054 Wie ein Hühnchen am Spieß! 282 00:31:29,191 --> 00:31:31,777 Du bist nur ein Hund von der Straße. 283 00:31:32,570 --> 00:31:34,196 Sag es! 284 00:31:40,578 --> 00:31:42,705 lch bin nur . . . - Mach schon. 285 00:31:43,456 --> 00:31:45,666 lch bin nur ein Hund von der Straße. 286 00:32:43,432 --> 00:32:45,059 So eine Schande. 287 00:32:48,437 --> 00:32:50,815 So ein Quatsch! 288 00:32:55,611 --> 00:32:58,698 Hätte ich das gewusst, am Anfang . . . 289 00:32:59,448 --> 00:33:01,158 Auch Quatsch. 290 00:33:03,869 --> 00:33:07,915 Man liebt, wie man glaubt, lieben zu können. Das ist alles. 291 00:33:08,874 --> 00:33:11,168 Aber all der Schmerz? 292 00:33:11,669 --> 00:33:15,798 Das Verletzende, das Schmutzige des Ganzen. 293 00:33:18,175 --> 00:33:23,848 Was hast du gedacht, als wir anfingen? Dass es nett sein würde? - Zärtlich! 294 00:33:27,977 --> 00:33:33,816 Glaubst du nicht, dass es weh tut, geboren zu werden oder zu sterben? 295 00:33:36,694 --> 00:33:41,324 Glaubst du, man wird nicht verletzt, wenn man liebt? 296 00:33:42,783 --> 00:33:45,202 Dann bist du eine Heuchlerin. 297 00:33:49,498 --> 00:33:50,499 Ja. 298 00:33:55,212 --> 00:34:00,009 Margaret . . . - Nicht Margaret! Niemals so intim! 299 00:34:01,761 --> 00:34:03,471 Das auch nicht! 300 00:34:08,476 --> 00:34:11,228 Auf die Art kann ich mich nicht hingeben. 301 00:34:12,021 --> 00:34:13,648 Was willst du denn? 302 00:34:14,690 --> 00:34:17,109 Das Verlangen nach dir. 303 00:34:32,333 --> 00:34:36,462 Sie müssen Durst haben, meine Liebe! - Der Stöpsel war nicht drauf. 304 00:34:36,962 --> 00:34:39,882 lch wollte ihn nur drauftun. - Natürlich. 305 00:34:40,341 --> 00:34:43,594 Bitte, ich entschuldige mich. 306 00:34:44,637 --> 00:34:45,721 Wirklich? 307 00:34:46,222 --> 00:34:51,143 lch hab Kopfschmerzen, ich dachte . . . - Morgens um halb zehn? 308 00:34:52,853 --> 00:34:55,064 Mir war nicht klar, wie spät es ist. 309 00:34:58,192 --> 00:35:02,405 Sie sehen mich an, als wäre es ein schlimmes Verbrechen. 310 00:35:03,114 --> 00:35:07,326 Wie Sie sicherlich wissen, ist der Morgen für Arbeit vorgesehen. 311 00:35:10,705 --> 00:35:15,918 Morgen werden der Master und seine Frau bestattet. Der frühere Master. 312 00:35:16,419 --> 00:35:19,505 Die Kinder sollen der Beerdigung nicht beiwohnen? 313 00:35:20,006 --> 00:35:25,177 Als Kindermädchen entscheiden Sie. - Aber sie sollten nicht gehen? 314 00:35:26,178 --> 00:35:31,309 lm Gegenteil, wenn Sie sie vorbereitet haben . . . - Nein, das hab ich nicht. 315 00:35:31,809 --> 00:35:36,022 Was sie nicht schon wissen, müssen sie auch nicht wissen. - Ja . . . 316 00:35:38,983 --> 00:35:42,153 Es liegt mir fern, lhnen zu sagen, was sie tun oder lassen sollten. 317 00:35:43,779 --> 00:35:45,740 Sie nehmen lhre Pflichten wahr 318 00:35:46,365 --> 00:35:48,367 und ich die meinen. 319 00:35:53,414 --> 00:35:55,541 Liebes Kind! 320 00:36:00,004 --> 00:36:01,380 Liebes Kind . . . 321 00:36:02,882 --> 00:36:04,342 lch bin eingeschlafen. 322 00:36:04,842 --> 00:36:06,719 Bleiben Sie sitzen. 323 00:36:08,596 --> 00:36:13,601 Verzeihen Sie mir. Mir war gerade so schwindelig. 324 00:36:15,311 --> 00:36:17,980 lch habe es bereits gesehen. 325 00:36:18,856 --> 00:36:20,316 Aber warum? 326 00:36:21,108 --> 00:36:24,028 Warum wollen Sie sich selbst verletzen? 327 00:36:30,076 --> 00:36:33,704 Würden Sie Miss Jessel heiraten, wenn Sie könnten? 328 00:36:37,500 --> 00:36:41,170 lch weiß nicht. - Haben Sie Angst, sie zu heiraten? 329 00:36:42,129 --> 00:36:44,090 lch bin nicht so dumm, sie zu fragen. 330 00:36:44,882 --> 00:36:46,425 Das verstehe ich nicht. 331 00:36:47,176 --> 00:36:49,345 Sie könnte mich abweisen. 332 00:36:58,062 --> 00:37:00,398 Aber natürlich, liebes Kind! 333 00:37:00,898 --> 00:37:05,194 Wir glauben alle, dass es das Ende der Welt ist, dass es keine Zukunft gibt. 334 00:37:05,695 --> 00:37:09,448 Alles, was uns bleibt, sind Unwichtigkeiten. 335 00:37:09,949 --> 00:37:14,078 Aber wir besiegen das. - Bitte lassen Sie mich allein. 336 00:37:14,495 --> 00:37:18,708 Als ich jung war, habe ich auch mal einen Mann geliebt. 337 00:37:19,166 --> 00:37:23,295 Wir lebten in den Pennines. Mein Vater beschlug Zugpferde beim Grundbesitzer. 338 00:37:23,796 --> 00:37:29,218 lch liebte einen, hatte aber nie den Mut, es zu zeigen. 339 00:37:29,677 --> 00:37:32,680 Er zog nach Ramsgate und lernte eine Französin kennen. 340 00:37:33,973 --> 00:37:37,059 lch habe zwei Tage ununterbrochen geweint. 341 00:37:38,894 --> 00:37:41,272 Er war so ein guter Mann. 342 00:37:42,606 --> 00:37:44,608 Der älteste Sohn des Pfarrers. 343 00:37:46,277 --> 00:37:48,154 Was habe ich geweint! 344 00:37:52,825 --> 00:37:54,035 Sie meinen . . . 345 00:37:54,535 --> 00:37:58,664 Sie meinen, ich hab ein gebrochenes Herz oder bin traurig? 346 00:37:59,165 --> 00:38:01,125 Das ist aber nicht so. 347 00:38:03,127 --> 00:38:05,254 Das ist eine Fehlinterpretation. 348 00:38:15,890 --> 00:38:16,849 Peter. 349 00:38:17,516 --> 00:38:19,226 Sein Name ist Quint! 350 00:38:26,901 --> 00:38:28,027 Sein Werk! 351 00:38:28,611 --> 00:38:31,864 lch weiß nicht. - Doch, das wissen Sie. 352 00:38:32,365 --> 00:38:35,284 Das war's! - Vielleicht baten die Kinder ihn darum. 353 00:38:35,743 --> 00:38:40,039 lch werde ihm nicht das sagen, was ich sollte. Aber eins versprech ich lhnen: 354 00:38:40,539 --> 00:38:45,586 Er kommt nicht mehr ins Haus, und wenn ich mich an den Vormund wenden muss! 355 00:38:46,087 --> 00:38:49,965 Er bleibt draußen! Er bleibt beim Pförtnerhaus! 356 00:38:50,466 --> 00:38:53,386 Es ist ihm verboten, das Haus zu betreten! 357 00:38:59,767 --> 00:39:04,480 Erzählen Sie noch mal, wie lhr Vater den Zigeunern das Pferd verkaufte. 358 00:39:05,106 --> 00:39:06,899 Mein Vater. 359 00:39:10,569 --> 00:39:15,825 Was mir zuerst einfällt, ist, was für ein fürchterlicher Verbrecher er war. 360 00:39:16,784 --> 00:39:18,494 Wir zogen immer rum 361 00:39:19,245 --> 00:39:24,333 und kamen an einen Ort namens Carrickfergus. Da geschah es. 362 00:39:25,793 --> 00:39:28,879 Er beschließt, einen alten Gaul zu klauen 363 00:39:29,338 --> 00:39:32,425 und ihn den Zigeunern zu verkaufen. 364 00:39:32,883 --> 00:39:38,014 Er meinte viel über Pferde zu wissen, aber die Zigeuner wussten viel mehr. 365 00:39:39,557 --> 00:39:46,439 Er klaut also das Vieh und führt mich und diesen alten Sargschlepper 366 00:39:46,897 --> 00:39:51,527 über den Belfast Solway nach Brough Hill, wo gerade Pferde verkauft werden 367 00:39:51,986 --> 00:39:54,030 auf einem Jahrmarkt. 368 00:39:58,034 --> 00:40:02,163 lch werde nie den Tag vergessen, an dem er versuchte, es zu verkaufen. 369 00:40:02,621 --> 00:40:04,665 Er hatte einen Riesensack Hafer. 370 00:40:05,166 --> 00:40:06,792 Geklaut. 371 00:40:07,293 --> 00:40:12,089 Er mischt Soda darunter und verfüttert ihn ans Pferd, damit es sich aufbläht. 372 00:40:13,716 --> 00:40:15,259 Damit die Knochen 373 00:40:15,760 --> 00:40:17,470 nicht rausgucken. 374 00:40:18,220 --> 00:40:21,932 Das arme Biest hatte aber solche kahle Flecken. 375 00:40:22,433 --> 00:40:24,477 Er schmiert sie mit Leim zu, 376 00:40:25,436 --> 00:40:31,901 zerschneidet ein Kaninchenfell, klebt das drauf und pinselt es mit Teer ein, 377 00:40:32,610 --> 00:40:34,236 damit es scheckig aussieht. 378 00:40:35,863 --> 00:40:41,452 Dann nimmt er eine Handvoll . . . nein, ein so langes, heißes Stück lngwer 379 00:40:46,207 --> 00:40:52,213 und steckt es dem Pferd hinten rein, um's zu beleben. lhr müsst zur Kirche. 380 00:40:55,383 --> 00:41:00,012 Er sagt zu mir: ''Wir gehen zum Fluss und warten auf den Sonnenuntergang.'' 381 00:41:00,471 --> 00:41:06,519 ''Auf den Sonnenuntergang?'', frag ich. Er sagt: ''Sollte ein ldiot es kaufen, 382 00:41:07,019 --> 00:41:09,438 sieht er's erst morgen richtig.'' 383 00:41:11,691 --> 00:41:16,862 Dann sieht er einen Zigeuner auf uns zukommen. Einen Riesenkerl! 384 00:41:18,280 --> 00:41:21,117 Mein Vater nimmt einfach das Pferd 385 00:41:22,743 --> 00:41:29,083 und marschiert auf den Kerl los, so was von eingebildet! Er sagt: 386 00:41:29,959 --> 00:41:34,255 ''Guten Abend, Sie sehen aus wie einer, der was von Pferden versteht! 387 00:41:35,006 --> 00:41:40,761 lch verkaufe lhnen dieses prachtvolle Tier für nur 5 Shilling! 388 00:41:41,345 --> 00:41:43,848 Es kommt gerade von einem Schiff aus Arabien.'' 389 00:41:44,348 --> 00:41:48,394 Der Zigeuner sieht meinen Vater von oben nach unten an. 390 00:41:48,853 --> 00:41:53,899 Dann sieht er sich das Pferd an, erkennt aber nichts in der Dunkelheit! 391 00:41:59,697 --> 00:42:02,283 Der Zigeuner sagt: ''lch geb dir 2.'' 392 00:42:03,909 --> 00:42:07,163 Dad steckt schnell die 2 Shilling ein. 393 00:42:08,331 --> 00:42:12,626 Der Zigeuner springt aufs Pferd und reitet ins Wasser! Und sofort 394 00:42:13,127 --> 00:42:15,796 fängt es an, sich zu drehen, 395 00:42:16,464 --> 00:42:19,884 zu bocken, zu treten und zu furzen! 396 00:42:21,469 --> 00:42:23,512 lch dachte, die Briten kommen! 397 00:42:28,476 --> 00:42:32,605 Das Kaninchenfell kam runter, die Farbe tropfte von den Beinen, 398 00:42:33,064 --> 00:42:37,360 die kahlen Stellen wurden sichtbar, und das Stück lngwer 399 00:42:37,818 --> 00:42:43,032 kam wie eine Kanonenkugel aus dem Arsch des armen Gauls geschossen! 400 00:42:46,410 --> 00:42:51,666 Mein Dad sah aus! Er zitterte, war weiß wie ein Fisch und betete! 401 00:42:52,166 --> 00:42:53,793 Zum ersten Mal in seinem Leben! 402 00:42:54,293 --> 00:42:56,087 Sie schnappten ihn sich, 403 00:42:56,545 --> 00:42:58,631 rissen ihm die Klamotten vom Leib 404 00:43:01,008 --> 00:43:03,844 und warfen ihn in den Fluss! 405 00:43:06,013 --> 00:43:11,602 Er wäre fast ersoffen! Aber er schwamm zum anderen Ufer und rannte davon! 406 00:43:12,311 --> 00:43:16,440 Das war das letzte Mal, das ich den alten ldioten gesehen hab! 407 00:43:16,857 --> 00:43:20,987 Und euch würde ich nie anlügen, so wahr mir Gott helfe. 408 00:43:26,617 --> 00:43:28,661 Das ist mein Vater. 409 00:43:35,251 --> 00:43:36,252 Also, 410 00:43:38,337 --> 00:43:40,297 gefällt es dir, Flora? 411 00:43:42,299 --> 00:43:45,761 Es hat nur ein Ohr. Das andere hab ich abgebrochen. 412 00:43:46,345 --> 00:43:50,224 lch reparier's. Willst du's? - Bitte! - Dann gib mir einen Kuss. 413 00:43:50,933 --> 00:43:51,976 Los! 414 00:43:53,352 --> 00:43:54,520 Na gut. 415 00:43:58,482 --> 00:43:59,525 Komm her. 416 00:44:00,735 --> 00:44:02,945 Hier. Bitte, Schätzchen. 417 00:44:03,779 --> 00:44:05,406 Es gehört dir. 418 00:44:15,166 --> 00:44:19,211 Da, wie fühlt sich das an? - Schrecklich. - Wieso? 419 00:44:19,670 --> 00:44:21,130 lch kann mich nicht bewegen. 420 00:44:21,589 --> 00:44:23,466 Das ist der Sinn der Sache. 421 00:44:23,924 --> 00:44:25,301 Wirklich? 422 00:44:25,843 --> 00:44:31,349 Vielleicht machen wir es falsch. - Miles, das tut weh! 423 00:44:31,807 --> 00:44:33,100 Soll es auch. 424 00:44:37,563 --> 00:44:41,317 Wir müssen, glaub ich, noch mal von vorn anfangen. 425 00:44:43,110 --> 00:44:47,156 Schreien nutzt dir nichts. Es muss möglichst schmerzhaft sein. 426 00:44:47,657 --> 00:44:53,329 Quint sagt, wenn es weh tut, ist es die Wahrheit. Jetzt weiß ich's. - Und? 427 00:44:53,788 --> 00:44:57,667 Zieh deine Schuhe aus. - Nein. - Zieh dein Kleid aus. - Niemals! 428 00:44:58,542 --> 00:45:03,005 Flora, du benimmst dich wie ein Baby. - Tu ich nicht. - Es war abgemacht: 429 00:45:03,464 --> 00:45:06,801 Wir lieben uns und haben eine ekstatische Affäre. 430 00:45:07,301 --> 00:45:10,304 Ekstatische Affären sind langweilig. 431 00:45:11,180 --> 00:45:12,640 lst schon Teestunde? 432 00:45:22,191 --> 00:45:26,487 Was stellst du dich so an? Letzte Woche haben wir noch zusammen gebadet! 433 00:45:26,988 --> 00:45:28,364 Hör auf! 434 00:45:34,453 --> 00:45:37,123 Bleib stehen! So macht man keinen Sex! 435 00:45:43,629 --> 00:45:45,339 Das wird dir noch Leid tun! 436 00:45:55,141 --> 00:45:56,350 Bitte, Miles! 437 00:46:01,147 --> 00:46:03,816 Hör auf! Lass das! 438 00:46:17,163 --> 00:46:20,583 ln diesem Haus darf keiner eintreten, ohne anzuklopfen! 439 00:46:21,042 --> 00:46:26,172 lch muss euch fragen, was ihr da macht! Warum schreit Miss Flora? 440 00:46:26,714 --> 00:46:30,217 lch werde lhnen genau sagen, was wir gemacht haben. 441 00:46:30,718 --> 00:46:32,678 Wir haben Sex gemacht. 442 00:46:37,350 --> 00:46:40,853 Mitten im Leben sind wir dem Tod geweiht. Wo finden wir Beistand 443 00:46:41,312 --> 00:46:45,107 außer bei Dir, Herr, dem unsere Sünden missfallen. 444 00:46:45,608 --> 00:46:47,735 Trotzdem, Herr, allerheiligster, 445 00:46:48,235 --> 00:46:53,282 allmächtiger Gott, liefer uns nicht dem Schmerz des ewigen Todes aus. 446 00:46:53,908 --> 00:46:59,246 Herr, der Du die Geheimnisse unseres Herzens kennst, erhöre unsere Gebete. 447 00:46:59,705 --> 00:47:04,001 Und verschone uns, allerheiligster und allmächtiger Gott, 448 00:47:04,502 --> 00:47:09,131 der Du der heiligste und gnädigste Retter bist . . . 449 00:47:22,812 --> 00:47:25,189 Da, Quint! - Was hast du ihr gesagt? 450 00:47:25,690 --> 00:47:29,443 Dass Quint sie erwartet. - Gehen Sie nicht hin, Quint? 451 00:47:29,944 --> 00:47:32,947 Natürlich nicht! - Warum sie dann dorthin bestellen? 452 00:47:33,781 --> 00:47:35,908 Weil man das so macht. 453 00:47:36,409 --> 00:47:39,161 Was? - So macht man Liebe. 454 00:47:39,620 --> 00:47:41,163 Wie denn? 455 00:47:43,457 --> 00:47:48,379 Ach, halt's Maul, Flora. - Quint, sie liebt Sie! 456 00:47:48,879 --> 00:47:53,175 Stimmt. - Dann müssen Sie hingehen. Sie sagen immer: ''Treffen wir uns'', 457 00:47:53,676 --> 00:47:56,137 und sie kommt her und wartet. 458 00:47:56,721 --> 00:47:59,724 Aber Sie gehen nie hin. Warum nicht, Quint? 459 00:48:00,433 --> 00:48:02,852 Das ist schwer zu erklären. 460 00:48:04,020 --> 00:48:09,775 Sie dürfen nicht mehr ins Haus, Quint. Das sagt Mrs. Grose. - Ach ja? 461 00:48:12,236 --> 00:48:16,866 lst es lhnen verboten, Miss Jessel zu sehen? - Das hat man mir gesagt. 462 00:48:17,325 --> 00:48:22,330 Aber sie wartet ständig auf Sie, nicht wahr? - Sie liebt ihn. 463 00:48:24,832 --> 00:48:28,252 lst es nicht so, dass Liebe eine Qual ist? 464 00:48:29,295 --> 00:48:31,172 lch würde es hassen, zu lieben. 465 00:48:31,756 --> 00:48:35,801 Das ist alles langweilig. All diese Probleme! 466 00:48:39,889 --> 00:48:43,851 Manchmal, wenn man hasst, liebt man in Wirklichkeit. 467 00:50:33,210 --> 00:50:36,380 Ratten! Ratten in meiner Küche! 468 00:50:36,881 --> 00:50:39,216 Quint müsste sie fern halten. 469 00:50:39,717 --> 00:50:44,263 Wo sind Miles und Flora? Sind sie nicht bei lhnen? - Heute Morgen nicht. 470 00:50:44,722 --> 00:50:49,185 Quint hat einen Drachen. - Ein erwachsener Mann! Verschwendung! 471 00:50:49,644 --> 00:50:55,399 Die Kinder waren so aufgeregt! Sie sind zur Kalkgrube. - Kalkgrube? 472 00:50:55,900 --> 00:51:00,363 Sie dürfen da nicht spielen. Es ist gefährlich! - Quint ist dabei. 473 00:51:00,863 --> 00:51:04,450 Der passt doch nicht auf! lch gehe hin. 474 00:51:05,993 --> 00:51:09,955 Kommen Sie nicht mit? - lch hab zu tun. 475 00:51:14,669 --> 00:51:16,045 Es klappt nicht. 476 00:51:16,545 --> 00:51:20,925 Es funktioniert nicht. - Doch, das tut es. Komm mal her. 477 00:51:22,843 --> 00:51:24,637 Weiter zurück, Flora. 478 00:51:25,262 --> 00:51:27,306 Hier anfassen. 479 00:51:28,849 --> 00:51:32,812 Wenn ich sage: ''Lauf!'', dann läufst du wie der Wind! 480 00:51:33,938 --> 00:51:37,108 Moment noch. Jetzt, lauf! 481 00:51:37,900 --> 00:51:38,859 Schneller! 482 00:51:40,486 --> 00:51:42,196 Lauf weiter! 483 00:51:45,992 --> 00:51:47,368 Gib her! 484 00:51:56,127 --> 00:51:57,837 Vorsicht, der Abgrund! 485 00:51:59,463 --> 00:52:00,673 Gütiger Gott! 486 00:52:26,198 --> 00:52:28,576 Alles in Ordnung? - Natürlich! 487 00:52:29,076 --> 00:52:33,706 Quint hat doch auf mich aufgepasst! - Sie fieses Schwein! Sie Dreckskerl! 488 00:52:34,999 --> 00:52:39,628 Sehen Sie sich den Jungen an! - Über den Felsen hinaus! Wie war's? 489 00:52:40,546 --> 00:52:42,923 Gut eigentlich. Wie fliegen! 490 00:54:15,975 --> 00:54:16,934 Miles? 491 00:54:17,893 --> 00:54:19,437 Nein, Quint! 492 00:54:20,146 --> 00:54:22,648 Sie kommen hier nicht rein! 493 00:54:24,025 --> 00:54:26,277 Was suchen Sie? Was wollen Sie 494 00:54:26,777 --> 00:54:30,031 von uns? - Uns? 495 00:54:30,531 --> 00:54:31,991 Wollen Sie Geld? 496 00:54:32,450 --> 00:54:35,828 Halten Sie mich für einen Dieb? - Uns alle töten? 497 00:54:36,454 --> 00:54:38,080 Wollen Sie das? 498 00:54:41,083 --> 00:54:43,836 lch habe lhnen das Haus verboten! 499 00:54:49,467 --> 00:54:51,010 Drücken Sie ab. 500 00:54:56,641 --> 00:54:57,683 Drücken Sie ab. 501 00:55:01,395 --> 00:55:04,565 Haben Sie Angst davor, mich zu töten, Mrs. Grose? 502 00:55:07,777 --> 00:55:12,156 lch schreibe dem Vormund! Sie sehen sie zum letzten Mal! 503 00:55:28,798 --> 00:55:33,970 Du bist es. Du glaubst, ich werde schreien? 504 00:55:37,390 --> 00:55:40,559 Siehst du? lch werde nicht schreien. 505 00:55:40,977 --> 00:55:41,936 Peter! 506 00:55:42,436 --> 00:55:44,897 Nein! Nicht Peter! 507 00:55:46,816 --> 00:55:48,609 Er kommt nicht! 508 00:55:49,110 --> 00:55:50,111 Er wurde gewarnt. 509 00:55:50,611 --> 00:55:52,405 Er kann nicht. 510 00:55:53,155 --> 00:55:58,661 Was will er von lhnen? Sie tanzen für ihn wie eine Puppe! 511 00:55:59,203 --> 00:56:03,416 lch hab geschlafen. - Sie hätten ihn gelassen? 512 00:56:04,208 --> 00:56:09,380 Alles, was er lhnen antut! Jede Abscheulichkeit! - lch hab geträumt! 513 00:56:09,880 --> 00:56:12,008 Sie ernähren sich von ihm! 514 00:56:12,883 --> 00:56:17,763 ln diesem Haus ist das Zimmer eines jeden ein privater Ort. 515 00:56:18,264 --> 00:56:19,724 Das ist eine Regel. 516 00:56:20,516 --> 00:56:22,143 Warum, Margaret? 517 00:56:23,769 --> 00:56:24,729 Warum? 518 00:56:25,604 --> 00:56:27,481 Sie haben doch auch bemerkt, 519 00:56:28,899 --> 00:56:32,153 dass im Mondlicht, das durchs Fenster fällt, 520 00:56:32,611 --> 00:56:35,948 die Bettlaken besonders weiß sind? 521 00:56:42,621 --> 00:56:46,292 Man hält ihn am Ende fest. Nein, das Ende des Pfeils. - So? 522 00:56:46,792 --> 00:56:48,502 Das ist es. Genau da. 523 00:56:48,961 --> 00:56:53,758 Den Arm strecken. Strecken . . . Jetzt loslassen. 524 00:56:56,218 --> 00:56:57,511 Oje. 525 00:56:58,012 --> 00:57:02,141 Gar nicht schlecht. Weißt du, was sie in China sagen? 526 00:57:02,975 --> 00:57:07,271 Wenn man fest genug ans Ziel denkt, trifft man's mit verbundenen Augen. 527 00:57:07,730 --> 00:57:09,690 Ja. - Wie denn? 528 00:57:11,317 --> 00:57:12,276 Na ja . . . 529 00:57:12,818 --> 00:57:15,488 Zuerst macht man die Augen zu. 530 00:57:16,530 --> 00:57:19,617 Dann denkt man ganz fest ans Ziel. 531 00:57:20,993 --> 00:57:25,456 lm Geiste sieht man, wie der Pfeil ins Schwarze trifft. 532 00:57:28,125 --> 00:57:30,294 Und dann schießt man! 533 00:57:33,798 --> 00:57:36,550 Geschafft! - Großer Gott! 534 00:57:37,093 --> 00:57:39,345 Du bist so schlau, Quint! 535 00:57:47,144 --> 00:57:49,438 Wollen wir jetzt spazieren gehen? 536 00:57:51,607 --> 00:57:54,068 Darf ich mit lhnen über Peter Quint sprechen? 537 00:57:54,568 --> 00:57:59,657 Das hat keinen Sinn. Wozu? - Sie sollten sich mit ihm treffen. 538 00:58:00,157 --> 00:58:04,787 Das werde ich nicht tun. - Na gut, Miss Jessel. lch verstehe. 539 00:58:10,543 --> 00:58:13,921 Würdest du etwas für mich tun? - Was immer Sie möchten. 540 00:58:14,422 --> 00:58:16,966 lch möchte Miss Jessel sehen. 541 00:58:17,717 --> 00:58:20,261 Der Schrumpelarsch verbietet es mir. 542 00:58:21,137 --> 00:58:25,599 Aber ich muss sie sehen. - Sie hassen Miss Jessel. - Und wie! 543 00:58:26,058 --> 00:58:31,022 Wenn ich Sie also richtig verstehe, lieben Sie sie? - Das stimmt. 544 00:58:31,939 --> 00:58:35,901 lch liebe sie wirklich. - lst doch einfach. lch kann alles regeln. 545 00:58:36,402 --> 00:58:40,781 Machst du's? - Ja. - Braver Junge! Komm schon, rollen! 546 00:58:52,168 --> 00:58:55,004 Kann ich sie behalten, um zu üben? 547 00:58:56,255 --> 00:58:58,424 Aber pass bloß auf. 548 00:59:07,808 --> 00:59:13,397 Die Chinesen sehen das Ziel und tun dann so, als hätten sie es getroffen. 549 00:59:13,856 --> 00:59:17,026 Weil sie fest dran denken. - Richtig. 550 00:59:17,526 --> 00:59:20,446 Sie machen die Augen zu. - Und schießen! 551 00:59:32,792 --> 00:59:36,170 Miles, das könnte gefährlich werden! 552 00:59:40,383 --> 00:59:43,719 lch war kein Kind wie du. lch hatte kein großes Haus, 553 00:59:44,220 --> 00:59:48,683 keine neuen Kleider, neues Spielzeug . . . - Wer war lhr Vater? 554 00:59:49,183 --> 00:59:52,436 Mr. Jessel natürlich! - Was hat er gemacht? 555 00:59:52,937 --> 00:59:55,314 Er war Küster. 556 00:59:55,815 --> 01:00:00,111 Er war sehr schüchtern und zärtlich. Meine Mutter liebte ihn. 557 01:00:00,569 --> 01:00:01,654 Warum? 558 01:00:03,072 --> 01:00:05,491 Sie heirateten fünf Jahre nach meiner Geburt. 559 01:00:06,367 --> 01:00:11,622 Er war nicht mein echter Vater. Er war nur ein netter, kleiner Mann. 560 01:00:12,123 --> 01:00:17,086 lch verstehe. Mögen Sie nette und zärtliche Menschen? 561 01:00:18,796 --> 01:00:21,173 Jetzt nicht mehr, Flora. 562 01:00:21,924 --> 01:00:26,137 Nach Mr. Jessels Tod hat Mutter sich umgebracht. So sehr liebte sie ihn. 563 01:00:26,637 --> 01:00:31,767 Er war so ruhig. Aber nach seinem Tod kannte meine Mutter die Wahrheit. 564 01:00:32,310 --> 01:00:33,561 Die Wahrheit? 565 01:00:34,520 --> 01:00:37,690 Die Welt ist ein gewalttätiger Ort. 566 01:00:39,358 --> 01:00:44,530 Nichts ist wirklich ruhig. Selbst noch im Tod bringt man Schmerz. 567 01:00:47,408 --> 01:00:51,454 Alles in Ordnung, Miss Jessel! Sie sind ganz blass geworden. 568 01:00:53,289 --> 01:00:56,709 lch kann nicht schwimmen und dachte . . . 569 01:00:58,002 --> 01:01:03,049 lch hatte Angst. - Keine Sorge. lch kann schwimmen und hätte Sie gerettet. 570 01:01:10,181 --> 01:01:14,310 Quint sagt, er will Sie nie wieder sehen! Und dass alles vorbei ist. 571 01:01:14,810 --> 01:01:19,482 Miles, nicht doch! - Er sagt, Sie sind im egal und können verrecken! 572 01:01:19,982 --> 01:01:22,318 Schlag den Ball nicht so! 573 01:01:22,818 --> 01:01:27,782 Er sagt, er will nichts mehr mit lhnen zu tun haben. 574 01:01:29,825 --> 01:01:31,827 Was sagen Sie dazu? 575 01:01:33,663 --> 01:01:38,250 Du hattest kein Recht, meinen Ball wegzuschlagen. - Das sagen Sie dazu? 576 01:01:38,751 --> 01:01:39,710 Zu Quint? 577 01:01:40,378 --> 01:01:45,091 lch glaub's nicht. - Sie sind ihm jetzt gleichgültig! 578 01:01:47,551 --> 01:01:51,931 Wenn das stimmt, sollte er es mir direkt ins Gesicht sagen. Fang! 579 01:01:53,099 --> 01:01:56,018 Das ist einfach! lch kann alles regeln. 580 01:02:21,335 --> 01:02:24,088 Was machst du hier? - lch wollte Sie sehen . . . 581 01:02:24,547 --> 01:02:28,426 Den alten Quint? - . . . um zu sagen, dass ich Miss Jessel gesprochen habe. 582 01:02:28,926 --> 01:02:33,597 Sie liebt Sie. - Tu deinen Arsch weg! - Sie liebt Sie! - Wer? 583 01:02:34,098 --> 01:02:40,021 Miss Jessel! Sie denkt nur an Sie und an den Tag, wo Sie zusammen sind! 584 01:02:40,521 --> 01:02:43,983 Du lügst mich doch nicht an? - Nein! 585 01:02:45,276 --> 01:02:50,614 Sie will Sie sehen und lhnen vergeben. Seien Sie nett und zärtlich. 586 01:02:51,115 --> 01:02:54,910 Sie liebt Sie von ganzem Herzen! - Wie hübsch du das sagst. 587 01:02:55,411 --> 01:02:59,707 Was hat sie noch gesagt? Was für Lügen hat sie noch erzählt? 588 01:03:08,257 --> 01:03:10,760 Mrs. Grose, ich helfe lhnen rauf! 589 01:03:17,058 --> 01:03:18,017 Oje! 590 01:03:19,560 --> 01:03:22,021 lch hab höllische Höhenangst! 591 01:03:23,814 --> 01:03:27,276 Geben Sie mir lhre Hand, Mrs. Grose. Es ist ziemlich sicher. 592 01:03:28,944 --> 01:03:31,614 Geben Sie mir lhren Korb. - Hier, bitte. 593 01:03:34,659 --> 01:03:37,745 Geh schon mal hoch, ich schaff das jetzt. 594 01:03:38,245 --> 01:03:40,539 lch komme hinterher. 595 01:03:42,833 --> 01:03:48,506 Du kannst so charmant sein, wenn du willst. Eine Einladung ins Baumhaus! 596 01:03:49,507 --> 01:03:54,387 Vielen Dank! - Es ist mir eine Freude! - Da wären wir dann! 597 01:04:00,267 --> 01:04:05,523 lst das schön hier! - Quint hat es für uns gebaut. Er hat 4 Monate gebraucht! 598 01:04:06,023 --> 01:04:09,318 Kommt Miss Flora auch? - Bestimmt. 599 01:04:09,819 --> 01:04:13,072 lch weiß noch, wie ich als Kind . . . 600 01:04:17,535 --> 01:04:20,705 Was war das? - Es gibt hier Eichhörnchen. 601 01:04:22,790 --> 01:04:24,500 lch hab aber was gehört. 602 01:04:28,546 --> 01:04:32,925 Es könnte höchstens . . . - Was denn? - lch seh mal nach. 603 01:04:38,431 --> 01:04:40,141 Siehst du was? 604 01:04:41,809 --> 01:04:43,811 Miles, sei vorsichtig! 605 01:04:44,312 --> 01:04:45,313 Ja. 606 01:04:46,814 --> 01:04:48,274 Wo bist du? 607 01:04:48,733 --> 01:04:49,859 Moment. 608 01:04:53,529 --> 01:04:55,531 Sei ein braver Junge, 609 01:04:56,032 --> 01:04:59,910 komm zurück und trink deinen Tee! - Das mache ich bestimmt! 610 01:05:03,831 --> 01:05:05,624 Was machst du denn da? 611 01:05:12,673 --> 01:05:16,135 Großer Gott, er hat die Leiter weggenommen! 612 01:05:20,014 --> 01:05:21,307 Hilf mir! 613 01:07:04,160 --> 01:07:07,246 Guten Abend, Quint. - Guten Abend, Junge. 614 01:07:11,625 --> 01:07:15,463 lhre Haare sehen so ordentlich aus. - Gefällt's dir? 615 01:07:26,015 --> 01:07:30,394 lch hab doch gesagt, dass ich alles regle. Viel Glück, Quint. 616 01:07:34,607 --> 01:07:35,900 Sie sind da oben. 617 01:07:59,632 --> 01:08:01,634 Schick siehst du aus. 618 01:08:02,718 --> 01:08:04,095 So sauber. 619 01:08:06,764 --> 01:08:11,644 lch hab nie geglaubt, dass dir nichts mehr an mir liegt. Es war eine Lüge. 620 01:08:15,314 --> 01:08:16,315 Lügen. 621 01:08:16,941 --> 01:08:20,152 Alles Lügen. - Du musstest mich sehen. 622 01:08:21,195 --> 01:08:22,154 Stimmt. 623 01:08:23,114 --> 01:08:26,367 Du würdest sogar deine Arbeit dafür riskieren. 624 01:08:31,789 --> 01:08:36,168 Du weißt, dass Mrs. Grose nur einen Brief an den Master schicken muss, 625 01:08:36,669 --> 01:08:39,588 und du bist hier erledigt. Das weißt du. 626 01:08:42,133 --> 01:08:44,885 Das steht dir nicht. Es sieht 627 01:08:46,429 --> 01:08:48,139 unbequem aus. 628 01:08:51,309 --> 01:08:53,019 Du glühst ja! 629 01:08:57,565 --> 01:08:59,108 Bist du gerannt? 630 01:09:07,700 --> 01:09:09,410 Nicht gerannt, Margaret. 631 01:09:09,910 --> 01:09:15,249 lch hab keine Angst, Quint. lch weiß, was du willst, und es ist gut so. 632 01:09:23,090 --> 01:09:25,051 Wie stark du bist! 633 01:09:33,267 --> 01:09:35,686 Willst du diesen Eindruck erwecken? 634 01:09:36,562 --> 01:09:40,858 Dunkel und kalt, als ob du gleich Böses vorhast. 635 01:09:41,609 --> 01:09:42,568 Ja? 636 01:09:48,866 --> 01:09:52,119 lch hätte nur . . . Hast du je daran gedacht? 637 01:09:52,620 --> 01:09:57,625 lch hätte nur schreien oder zum Polizisten ins Dorf gehen brauchen. 638 01:10:00,670 --> 01:10:04,507 Du wärst ins Gefängnis gekommen. Für Jahre! 639 01:10:06,634 --> 01:10:11,180 lch hätte dir alles antun können für das, was du mit mir gemacht hast. 640 01:10:19,313 --> 01:10:21,607 Nein. - Wieso nicht? 641 01:10:22,900 --> 01:10:25,736 Was hat mir mein Schweigen gebracht? 642 01:10:26,362 --> 01:10:27,405 Mich. 643 01:10:29,115 --> 01:10:34,078 Du hast Miles gesagt, dass ich dir egal bin und du jetzt Schluss machst. 644 01:10:36,455 --> 01:10:40,334 Das hier ist das Ende, nicht wahr? Heute Nacht? 645 01:10:41,252 --> 01:10:42,628 Wie du willst. 646 01:10:43,087 --> 01:10:44,714 Das will ich. 647 01:10:46,632 --> 01:10:47,758 Sieh doch. 648 01:10:48,509 --> 01:10:50,720 lch hab keine Angst. 649 01:10:51,762 --> 01:10:53,389 lch bin frei. 650 01:10:53,848 --> 01:10:55,474 Es ist vollbracht. 651 01:11:02,023 --> 01:11:05,943 Siehst du, Quint, wie wenig es bedeutet? 652 01:11:14,243 --> 01:11:16,912 lch brauche dich bei mir, Margaret. 653 01:11:19,707 --> 01:11:22,293 lch möchte, dass du bei mir bleibst. 654 01:11:23,210 --> 01:11:26,380 Um mit dir in deinem Schweinestall zu leben? 655 01:11:43,481 --> 01:11:45,650 lch geb dir ''Schweinestall''! 656 01:11:58,954 --> 01:12:00,414 Du Sau! 657 01:12:30,820 --> 01:12:31,862 Wer ist da unten? 658 01:12:32,488 --> 01:12:35,241 Wer ist da? - Peter Quint. 659 01:12:40,788 --> 01:12:42,748 Lassen Sie mich sofort runter! 660 01:12:43,207 --> 01:12:46,460 Dafür werden Sie büßen! Quint! 661 01:12:47,628 --> 01:12:52,425 Du bist es, Master Miles. Hilf mir runter, ich bitte dich! 662 01:12:52,925 --> 01:12:57,305 Keine Sorge, ich hole Sie sofort runter! - Braver Junge! 663 01:13:10,735 --> 01:13:14,363 lch hab überall nach Miles und Flora gesucht. 664 01:13:15,448 --> 01:13:19,577 Sie waren schon früh auf. Sie sind zum See gegangen. 665 01:13:20,036 --> 01:13:25,082 lch mache mir ernste Sorgen um sie. Wegen ihres Benehmens und dem, 666 01:13:25,583 --> 01:13:27,960 was sie mir gestern angetan haben. 667 01:13:28,461 --> 01:13:33,633 Obwohl mir untersagt wurde, dem Master zu schreiben, muss ich es tun. 668 01:13:34,884 --> 01:13:39,096 Was Miles lhnen angetan hat, halte ich für unerhört, 669 01:13:40,264 --> 01:13:45,061 aber Sie sollten es als Scherz auffassen, meinen Sie nicht? 670 01:13:45,561 --> 01:13:49,440 Sind lhre Augen heute so schwach? - Nein, warum? 671 01:13:49,940 --> 01:13:53,277 lch hab mich nur gefragt, warum . . . - Warum was? 672 01:13:53,986 --> 01:13:56,572 Warum Sie hier einen Schleier tragen! 673 01:14:05,247 --> 01:14:06,707 Sie Schlampe. 674 01:14:07,416 --> 01:14:10,544 Es war alles nur ein Trick, um mich reinzulegen! 675 01:14:44,537 --> 01:14:49,000 Der Teufel! Der Teufel ist in euch gefahren! Gott möge euch verzeihen! 676 01:14:49,500 --> 01:14:52,586 Loslassen! - lch hab's doch gesehen! 677 01:14:53,087 --> 01:14:56,882 Du hättest Flora fast umgebracht! - Sie haben mich aufgehalten! 678 01:14:57,383 --> 01:15:00,970 Sie haben sich eingemischt! - Sie haben ihn aufgehalten! 679 01:15:01,470 --> 01:15:04,724 Miles hatte Recht! Scheren Sie sich zum Teufel! 680 01:15:05,182 --> 01:15:09,020 Sinn der Sache war . . . Aber das verstehen Sie nicht! Es war ein Spiel! 681 01:15:09,520 --> 01:15:12,356 lch sollte sterben! - Ein Spiel? Sterben? 682 01:15:12,857 --> 01:15:17,653 Sie haben es verdorben! - Du willst sterben? - Ja! 683 01:15:25,077 --> 01:15:27,330 Nun? - Was soll ich sagen? 684 01:15:27,830 --> 01:15:32,501 Sie haben Sie letzte Nacht mit ihm gesehen! - Ja. 685 01:15:33,127 --> 01:15:38,883 Sie haben nachgespielt, was Sie getan haben. - Nein! - Doch, alles! 686 01:15:41,052 --> 01:15:44,805 Sie können nicht alles nachspielen, sie können nicht wissen . . . 687 01:15:46,098 --> 01:15:48,517 Es sind Kinder! 688 01:15:49,018 --> 01:15:51,854 Sie können nicht verstehen, dass das, was ich getan hab . . . 689 01:15:52,355 --> 01:15:54,523 All das Böse, wenn Sie so wollen, 690 01:15:55,983 --> 01:15:57,777 es geschah aus Liebe. 691 01:15:58,653 --> 01:16:04,075 Halten Sie's jetzt, wo Sie mit eigenen Augen gesehen haben, was es anrichtet, 692 01:16:04,533 --> 01:16:07,119 immer noch für Liebe? - Bitte nicht. 693 01:16:07,620 --> 01:16:11,832 Was, wenn Flora gestorben wäre? Und auch noch durch Miles? 694 01:16:12,333 --> 01:16:15,252 Margaret, haben Sie daran gedacht? 695 01:16:17,880 --> 01:16:20,174 Früher hätte ich Mitleid gehabt. 696 01:16:21,050 --> 01:16:22,301 Aber jetzt . . . 697 01:16:24,095 --> 01:16:26,514 lch schicke einen Brief nach London. 698 01:16:27,014 --> 01:16:30,810 Entweder Sie gehen und kommen nie mehr wieder, 699 01:16:31,268 --> 01:16:34,355 oder Sie werden entlassen. 700 01:16:36,649 --> 01:16:38,609 Diese Schande! 701 01:17:04,802 --> 01:17:10,975 Es gibt keinen Unterricht heute . . . - Und wieso nicht? Sind Sie krank? 702 01:17:11,892 --> 01:17:15,688 lch bin müde. - Es steht nichts an der Tafel. 703 01:17:17,064 --> 01:17:21,110 lhre Augen sind rot und geschwollen, als ob Sie geweint haben. 704 01:17:21,944 --> 01:17:24,363 Und wenn schon. - Darf ich Sie fragen: 705 01:17:24,864 --> 01:17:28,200 Haben Sie große Schmerzen? Lassen Sie mich helfen. 706 01:17:28,909 --> 01:17:31,746 Es ist zu spät. - Wieso? 707 01:17:32,997 --> 01:17:35,583 lch bin krank. - lch aber nicht. 708 01:17:39,295 --> 01:17:40,921 Sie lieben ihn. 709 01:17:41,380 --> 01:17:44,216 Nein. - Doch, das tun Sie. 710 01:17:45,801 --> 01:17:47,345 lch hasse . . . 711 01:17:48,179 --> 01:17:50,598 Dann lieben Sie ihn doch! 712 01:17:51,682 --> 01:17:55,311 Aber Sie weinen ja. Sie leiden so. 713 01:17:56,187 --> 01:17:57,813 Mach dir um mich keine Sorgen. 714 01:17:58,522 --> 01:17:59,815 Das tue ich aber. 715 01:18:01,150 --> 01:18:06,322 Wenn du nur verstehen könntest, wie grausam ich zu euch war. 716 01:18:07,198 --> 01:18:12,370 Dass ich euch so irregeführt habe! - Das haben Sie nicht. 717 01:18:13,371 --> 01:18:18,542 An die Tafel schreibe ich die Grammatik und schöne Worte . . . 718 01:18:20,378 --> 01:18:24,674 lch wollte euch nie was anderes zeigen. - Sie meinen Quint? 719 01:18:26,592 --> 01:18:30,179 lch schäme mich so. - lch kann lhnen helfen. 720 01:18:30,972 --> 01:18:34,892 Nein, es hat alles ein Ende. - Lassen Sie mich helfen. 721 01:18:35,393 --> 01:18:36,602 Bitte. 722 01:18:38,187 --> 01:18:42,108 lch werde gehen. - Gehen? Bitte nicht, 723 01:18:42,608 --> 01:18:44,151 Sie müssen bleiben. 724 01:18:44,652 --> 01:18:48,698 lch regle alles. lch sag's Quint, und er wird Sie treffen. - Nein. 725 01:18:49,156 --> 01:18:53,953 Ein letztes Mal. - lch liebe Quint, aber ihr könnt mir nicht helfen. 726 01:18:58,374 --> 01:19:00,167 Fangen Sie mich doch! 727 01:19:19,562 --> 01:19:20,938 Hab ich dich! 728 01:19:23,232 --> 01:19:25,776 Jetzt bin ich dran. - Nein! 729 01:19:26,277 --> 01:19:28,529 Lass mich zu Atem kommen. 730 01:19:30,156 --> 01:19:33,075 Was haben Sie noch übers Sterben gesagt? 731 01:19:33,826 --> 01:19:36,996 Was sagst du? - Wohin gehen die Toten? 732 01:19:37,496 --> 01:19:38,873 Die Toten? 733 01:19:39,415 --> 01:19:43,127 Die gehen nirgendwohin. Sie können nirgendwohin. 734 01:19:48,174 --> 01:19:49,967 Wie begegnet man ihnen? 735 01:19:50,760 --> 01:19:54,555 Wenn man ihnen begegnen will, muss man selber sterben. 736 01:19:55,056 --> 01:19:58,142 Die Toten sehen sich also? - Richtig. 737 01:19:58,601 --> 01:20:02,521 Aber lieben sie sich auch? - Klar tun sie das. 738 01:20:03,522 --> 01:20:06,609 Aber lebende Menschen lieben sich auch. 739 01:20:08,110 --> 01:20:09,070 Na ja, 740 01:20:09,695 --> 01:20:11,155 ich glaub schon. 741 01:20:11,739 --> 01:20:13,866 Aber manchmal ist es schwer zu sagen. 742 01:20:16,243 --> 01:20:20,289 Wenn man jemanden liebt, möchte man ihn umbringen. 743 01:20:21,290 --> 01:20:23,876 Sagen Sie das bitte noch mal, Quint. 744 01:20:25,711 --> 01:20:27,338 Wenn man jemanden wirklich . . . 745 01:20:29,674 --> 01:20:34,637 Wenn man jemanden wirklich liebt, möchte man ihn manchmal umbringen. 746 01:21:14,969 --> 01:21:16,512 lch hab einen Fahrer bestellt. 747 01:21:18,848 --> 01:21:21,225 lch schicke das alles voraus 748 01:21:21,726 --> 01:21:23,185 nach London. 749 01:21:24,478 --> 01:21:26,188 Morgen bin ich weg. 750 01:21:57,553 --> 01:22:00,973 lch stell die Kisten in die Kutsche, Madam. - Vielen Dank. 751 01:22:06,270 --> 01:22:10,024 Bleib du hier, ich gebe dir ein Zeichen vom Turm. 752 01:23:51,375 --> 01:23:56,797 Ach Peter, hast du geglaubt, ich würde dich ohne ein Wort verlassen? 753 01:24:24,158 --> 01:24:26,661 Wir wollen nicht, dass Sie gehen! - Hilfe! 754 01:24:31,248 --> 01:24:33,918 Wir möchten, dass Sie bei uns bleiben. 755 01:24:37,880 --> 01:24:39,882 Sie müssen bleiben! 756 01:24:45,096 --> 01:24:47,139 Wir lieben Sie! 757 01:25:15,418 --> 01:25:16,961 Hast du den See? 758 01:25:17,545 --> 01:25:20,381 Er hat die falsche Form. - Er ist gut genug. 759 01:25:20,965 --> 01:25:23,968 Das sind alles Bäume? - Die kommen um den See rum. 760 01:25:24,427 --> 01:25:27,013 Die lnsel in der Mitte. 761 01:25:29,765 --> 01:25:34,520 Das Schilf. - Das erkennt man kaum! - Benutze deine Fantasie! 762 01:25:35,354 --> 01:25:39,025 Das Boot. - Es hat ein Loch! Was nutzt ein Boot mit einem Loch? 763 01:25:39,525 --> 01:25:42,361 Es soll sinken! - Was ist das? 764 01:25:43,654 --> 01:25:45,031 Gib her. 765 01:25:46,615 --> 01:25:48,326 Das ist Miss Jessel. 766 01:25:48,784 --> 01:25:50,661 Hab ich gemacht. 767 01:25:52,788 --> 01:25:54,332 Sie ertrinkt. 768 01:25:54,790 --> 01:25:59,587 Die Enten noch, Flora. - Die wollte ich weglassen. - Wieso? 769 01:26:00,087 --> 01:26:02,590 Du hast sie falsch gemacht. - Hab ich nicht! 770 01:26:03,090 --> 01:26:07,803 Enten sind weiß. - Es gibt kein Weiß. - Rotgrüne kommen nicht in Frage. 771 01:26:08,304 --> 01:26:11,307 So ein Quatsch, ich hab sie gemacht! - lch hasse sie! 772 01:26:15,978 --> 01:26:17,688 Jetzt hast du's kaputtgemacht. 773 01:26:18,189 --> 01:26:19,899 Nein. 774 01:26:43,756 --> 01:26:45,216 Stehen Sie auf! 775 01:26:48,719 --> 01:26:51,639 Gehen Sie, heute noch, denn ich hab geschrieben. 776 01:26:53,516 --> 01:26:55,351 Und damit hat es sich. 777 01:27:09,073 --> 01:27:13,536 lch hab lhnen erzählt, was ich weiß, also reisen Sie unverzüglich ab 778 01:27:13,995 --> 01:27:15,871 nach Bly House. - Ja, Sir. 779 01:27:16,330 --> 01:27:20,376 lhre Vorgängerin musste sehr plötzlich weg. lch glaube, 780 01:27:20,876 --> 01:27:25,715 sie musste dringend zu ihrer Familie, ein Verwandter ist krank geworden. 781 01:27:26,215 --> 01:27:31,971 Die Kinder sind fast allein, abgesehen von der Haushälterin und dem Gärtner. 782 01:27:32,430 --> 01:27:34,140 lch verstehe. 783 01:27:34,890 --> 01:27:40,980 Fragen? - Wenn die Kinder nicht sehr krank sind oder ein Unfall passiert, 784 01:27:41,480 --> 01:27:44,984 soll ich Sie auf keinen Fall belästigen. - Auf keinen Fall. 785 01:27:45,484 --> 01:27:50,323 Das Wohlergeben und der Unterricht obliegen nur mir? - Uneingeschränkt. 786 01:27:50,823 --> 01:27:55,661 Aber Sie verlangen doch Berichte . . . - Ab und zu. Sagen wir, alle 6 Monate? 787 01:27:56,162 --> 01:27:59,498 lch bin ein beschäftigter Mann . . . - lch gehe unverzüglich. 788 01:27:59,999 --> 01:28:02,293 lch bin lhnen sehr dankbar. 789 01:28:02,960 --> 01:28:05,087 Der Butler bringt Sie hinaus. 790 01:29:32,341 --> 01:29:36,470 Bitte, Miles, deine Pflaumen. - Danke, Mrs. Grose. 791 01:29:38,139 --> 01:29:40,391 Hier sitzen wir nicht so oft. 792 01:29:41,600 --> 01:29:44,353 Nein. - Es gibt einen besonderen Anlass. 793 01:29:44,812 --> 01:29:49,859 Das verstehen wir nicht. - Nun, Kinder, zuerst einmal: 794 01:29:50,359 --> 01:29:55,614 wie ihr gemerkt hat, hat Miss Jessel uns verlassen. - Wirklich? - Ja. 795 01:29:56,115 --> 01:30:00,786 Sie musste zu einem Verwandten, der krank geworden ist. - Wirklich? 796 01:30:01,287 --> 01:30:03,956 Warum wurde uns das nicht mitgeteilt? 797 01:30:04,457 --> 01:30:09,086 Sie wollte nicht, dass ihr euch aufregt. Sie wollte einfach nur weg. 798 01:30:09,587 --> 01:30:13,716 lhr wisst ja, wie gern sie euch hatte, und deshalb hat sie 799 01:30:14,175 --> 01:30:17,803 sich nicht verabschiedet. - Nun gut. - lch soll euch ausrichten, 800 01:30:18,304 --> 01:30:23,351 dass sie euch alles Gute wünscht. - Heißt das, sie kommt nie wieder? 801 01:30:23,851 --> 01:30:26,687 So ist es . . . - Das ist verblüffend! 802 01:30:27,146 --> 01:30:29,732 Was denn? - Sie wird zurückkommen! 803 01:30:30,691 --> 01:30:33,527 lm Gegenteil. - Sie muss! 804 01:30:33,986 --> 01:30:36,238 Sie kann nirgendwohin. 805 01:30:36,906 --> 01:30:42,411 Also kann sie nur hier bleiben. - Es kommt eine neue Gouvernante. 806 01:30:42,870 --> 01:30:45,706 Also muss Miss Jessel . . . - Was sagten Sie da? 807 01:30:46,165 --> 01:30:50,378 lhr werdet eine neue Lehrerin kennen lernen. - Das glaub ich nicht. 808 01:30:50,836 --> 01:30:55,633 Miss Jessel würde das nie erlauben. - Miss Jessel ist weg! 809 01:31:01,263 --> 01:31:04,016 lch hätte gern noch ein paar Pflaumen. 810 01:31:05,059 --> 01:31:07,061 Und ich etwas Käse, bitte. 811 01:34:01,277 --> 01:34:02,820 Es tut mir Leid. 812 01:34:06,115 --> 01:34:07,825 Bitte nicht bewegen. 813 01:34:08,284 --> 01:34:10,244 Es wird nicht lange dauern. 814 01:34:11,621 --> 01:34:13,664 Miss Jessel wartet. 815 01:34:50,993 --> 01:34:53,120 Kommt, Kinder! Kommt runter! 816 01:35:05,216 --> 01:35:10,554 Willkommen auf Bly House. Sie werden hier bestimmt glücklich. - Bestimmt. 817 01:35:11,013 --> 01:35:14,517 War es eine anstrengende Reise? - Nein, gar nicht. 818 01:35:15,101 --> 01:35:16,268 Also, 819 01:35:17,770 --> 01:35:19,772 das sind Miss Flora 820 01:35:20,398 --> 01:35:22,274 und Master Miles. 821 01:35:22,900 --> 01:35:24,860 Eure neue Gouvernante. 822 01:35:27,029 --> 01:35:28,239 Sie werden nie 823 01:35:28,739 --> 01:35:31,826 in lhrem ganzen Leben liebere Engel finden als Miles 824 01:35:32,326 --> 01:35:35,746 und Flora. - Hatten Sie eine angenehme Reise? 825 01:35:36,247 --> 01:35:38,499 Danke, Flora, ja sicher. 826 01:35:40,376 --> 01:35:42,169 Miles, Liebes? 827 01:35:47,800 --> 01:35:49,343 Geben Sie mir die Hand. 828 01:35:49,885 --> 01:35:52,221 Drücken Sie sie kräftig. 63403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.