All language subtitles for The.Killer.2024.HDR.2160p.WEB.H265-AccomplishedYak[TGx]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,983 --> 00:02:20,819 Palavra de cinco letras para um peixe tropical. 2 00:02:22,363 --> 00:02:23,447 A quarta letra é "P". 3 00:02:27,576 --> 00:02:28,577 Guppy. 4 00:02:31,246 --> 00:02:32,247 Não se ofenda. 5 00:04:02,588 --> 00:04:05,257 Aquele serviço será hoje, cushla machree. 6 00:04:09,219 --> 00:04:10,846 Eles merecem essa morte? 7 00:04:13,098 --> 00:04:14,433 Não pediria se não merecessem. 8 00:04:19,313 --> 00:04:21,106 Ninguém deve sair com vida. 9 00:04:24,902 --> 00:04:27,863 Quando construíram esta igreja, há uns 200 anos... 10 00:04:28,655 --> 00:04:30,324 Há 252. 11 00:04:30,449 --> 00:04:32,326 Pensaram que viraria um Starbucks? 12 00:04:32,451 --> 00:04:33,911 Parece ser o plano. 13 00:04:35,287 --> 00:04:36,330 Talvez Deus goste de café. 14 00:04:37,706 --> 00:04:39,792 Talvez, mas ele prefere uma cerveja. 15 00:04:57,976 --> 00:04:58,977 Sey. 16 00:05:03,232 --> 00:05:06,151 Então... era quase meia-noite. 17 00:05:06,276 --> 00:05:09,363 A farmácia estava fechada, mas Valerie queria saber. 18 00:05:09,488 --> 00:05:12,908 - Eu também, só pensava nisso. - Faz sentido. 19 00:05:13,617 --> 00:05:15,160 E o que você fez? 20 00:05:15,285 --> 00:05:17,955 Eu entrei na farmácia... Invadi. 21 00:05:20,833 --> 00:05:25,129 Um policial confessando ao parceiro que infringiu a lei. 22 00:05:25,254 --> 00:05:27,047 O que devo fazer? Denunciar você? 23 00:05:27,172 --> 00:05:28,674 Eu não quebrei nada. 24 00:05:28,799 --> 00:05:31,718 Entrei, peguei um teste de gravidez 25 00:05:31,844 --> 00:05:34,179 e deixei o dinheiro na registradora. 26 00:05:35,764 --> 00:05:36,932 E o teste? 27 00:05:40,853 --> 00:05:42,271 Ela está grávida. 28 00:05:53,323 --> 00:05:54,408 É ele? 29 00:06:13,760 --> 00:06:15,846 Você é Phillipe Hugo? 30 00:06:16,346 --> 00:06:18,682 Cara, eu não falo francês. 31 00:06:18,807 --> 00:06:20,642 Seus amigos te chamam de Coco. Lembrou? 32 00:06:21,268 --> 00:06:23,145 - Coco. - Como a fruta? 33 00:06:23,270 --> 00:06:24,438 Aonde está indo? 34 00:06:24,563 --> 00:06:26,148 Levar sua irmã pra jantar. 35 00:06:27,441 --> 00:06:29,234 - E depois transar. - Entendi. 36 00:06:29,359 --> 00:06:30,944 Ele é comediante. 37 00:06:31,612 --> 00:06:34,698 E como um pobretão tem dinheiro para esse carro? 38 00:06:35,824 --> 00:06:37,075 Sua irmã de novo. 39 00:06:37,201 --> 00:06:38,202 Sou o cafetão. 40 00:06:38,702 --> 00:06:41,121 Vamos deixar a irmã fora disso, entendeu? 41 00:06:41,246 --> 00:06:42,664 Vamos falar da heroína. 42 00:06:43,540 --> 00:06:44,917 Onde estava terça-feira? 43 00:06:45,042 --> 00:06:47,127 Monsieur Coco, você está preso. 44 00:07:27,292 --> 00:07:29,753 - Está morrendo, Jax? - É, pegue o filho da puta. 45 00:07:30,879 --> 00:07:32,005 Chame a ambulância. 46 00:07:53,110 --> 00:07:54,111 Polícia! 47 00:08:30,063 --> 00:08:32,024 Para trás. 48 00:08:39,990 --> 00:08:41,700 No chão! 49 00:08:50,459 --> 00:08:51,543 Para trás, ou eu... 50 00:08:53,587 --> 00:08:55,630 Largue a arma. Ninguém morreu ainda. 51 00:09:29,831 --> 00:09:31,666 MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE 52 00:09:43,887 --> 00:09:45,305 Outro cliente satisfeito. 53 00:09:47,641 --> 00:09:48,850 Eu o vi sair. 54 00:09:50,143 --> 00:09:51,812 Ele estava nas nuvens. 55 00:09:54,022 --> 00:09:56,775 Ele estava calçando sapatos de 10 mil euros. 56 00:09:56,900 --> 00:10:01,238 Mas ele me trata com respeito e sempre traz meu chocolate favorito. 57 00:10:02,697 --> 00:10:04,032 Acho que sou uma diva. 58 00:10:05,867 --> 00:10:07,494 Não, você é o melhor. 59 00:10:13,917 --> 00:10:14,918 Pode deixar. 60 00:10:15,585 --> 00:10:17,712 É verdade o que falam do chocolate? 61 00:10:18,380 --> 00:10:19,756 Que não faz bem? 62 00:10:23,385 --> 00:10:25,679 O homem que fez isso voltou a incomodá-lo? 63 00:10:26,179 --> 00:10:27,639 Não, está tudo normal. 64 00:10:32,269 --> 00:10:35,772 Sabe, a maioria consegue aceitar um não. 65 00:10:36,440 --> 00:10:38,400 Mas ele levou para o lado pessoal. 66 00:10:39,568 --> 00:10:42,487 Perdoe a curiosidade, mas esse homem horrível... 67 00:10:44,030 --> 00:10:45,198 Como conseguiu afastá-lo? 68 00:10:47,325 --> 00:10:52,289 É preciso usar uma língua que o homem entenda. 69 00:10:53,915 --> 00:10:55,333 Se ele é um poeta, 70 00:10:55,959 --> 00:10:58,670 você fala com o coração. Depende do homem. 71 00:11:06,470 --> 00:11:09,181 Achou uma língua que ele entendia? 72 00:11:11,016 --> 00:11:13,518 Se quiser um terno, vá no Marks & Spencer. 73 00:11:13,643 --> 00:11:14,769 Entendeu? 74 00:11:15,770 --> 00:11:18,732 Nunca mais pise na loja daquele senhor. 75 00:11:19,232 --> 00:11:21,234 Você entendeu? 76 00:11:24,446 --> 00:11:25,655 Ele entendeu. 77 00:11:38,627 --> 00:11:39,669 Lindo, não? 78 00:11:42,797 --> 00:11:44,591 As alterações são imperceptíveis. 79 00:11:56,978 --> 00:11:58,021 Eu sempre digo: 80 00:11:58,188 --> 00:11:59,813 As mulheres se apaixonam 81 00:11:59,814 --> 00:12:02,567 quando dançam com um homem usando um terno meu. 82 00:12:02,692 --> 00:12:05,946 Mas, se um homem dançar com uma mulher usando isto... 83 00:14:27,128 --> 00:14:29,047 Um, dois, três... 84 00:15:18,513 --> 00:15:19,514 Você é o Serge? 85 00:15:19,639 --> 00:15:20,640 Talvez. 86 00:15:23,184 --> 00:15:26,646 Sou a Zee. Está me esperando? 87 00:15:27,063 --> 00:15:30,608 Foi você que eles enviaram para fechar o negócio? 88 00:15:35,155 --> 00:15:38,158 - O que vai fazer depois? - Vou embora. 89 00:15:39,075 --> 00:15:40,994 - Para longe daqui. - Que pena. 90 00:15:46,583 --> 00:15:48,543 Que tal um pouco de privacidade? 91 00:15:50,462 --> 00:15:51,713 Civis são chatos. 92 00:15:53,798 --> 00:15:55,884 Pessoal, saiam por dez minutos! 93 00:15:57,260 --> 00:15:59,471 Ei, pra fora! Fora! 94 00:16:02,557 --> 00:16:04,517 Coco Vou cantar agora. Cadê você? 95 00:16:04,642 --> 00:16:05,894 Você perdeu 96 00:16:21,868 --> 00:16:22,869 Está armada? 97 00:16:27,499 --> 00:16:29,501 Não sei onde eu colocaria. 98 00:16:32,879 --> 00:16:33,880 Só por precaução. 99 00:16:35,548 --> 00:16:39,135 Ela é sexy. Legal. 100 00:16:50,063 --> 00:16:51,064 Está bem. 101 00:16:53,691 --> 00:16:55,527 Meu chefe quer fazer um acordo. 102 00:16:56,778 --> 00:16:59,906 Um acordo? Não tem acordo. 103 00:17:02,116 --> 00:17:03,493 Ele vai pagar nosso preço. 104 00:17:04,285 --> 00:17:05,495 Fim da negociação. 105 00:17:08,414 --> 00:17:09,582 Por que não fazemos assim? 106 00:17:10,583 --> 00:17:12,794 Você devolve o que tirou dele, 107 00:17:14,003 --> 00:17:15,255 pede desculpas 108 00:17:17,340 --> 00:17:20,385 e nunca mais põe os pés em Paris. 109 00:17:24,514 --> 00:17:25,639 Caso contrário... 110 00:17:25,640 --> 00:17:26,724 Coco está morto. 111 00:17:26,850 --> 00:17:32,146 ...será uma noite da qual só eu me lembrarei. 112 00:17:39,612 --> 00:17:40,613 Coco está morto. 113 00:17:47,704 --> 00:17:48,872 Coco está morto. 114 00:20:26,863 --> 00:20:28,072 Meu Deus! 115 00:20:29,240 --> 00:20:30,241 Não consigo ver. 116 00:20:33,703 --> 00:20:34,704 Não consigo ver. 117 00:20:35,997 --> 00:20:37,165 Puta merda! 118 00:20:38,124 --> 00:20:39,542 Não consigo ver! 119 00:20:42,920 --> 00:20:44,005 Alguém... 120 00:20:46,758 --> 00:20:47,759 Não consigo enxergar. 121 00:20:48,134 --> 00:20:49,802 Alguém pode me ajudar? 122 00:20:51,054 --> 00:20:52,055 Me ajudem... 123 00:20:58,061 --> 00:20:59,979 Espere, pode me ajudar? 124 00:22:24,438 --> 00:22:26,438 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 125 00:22:26,440 --> 00:22:27,441 Tudo bem? 126 00:22:29,360 --> 00:22:31,487 Precisa de curativo? Remover uma bala? 127 00:22:31,612 --> 00:22:34,157 Estou bem. Tudo correu como planejado. 128 00:22:35,992 --> 00:22:38,411 Mas não cumpriu o contrato, cushla machree. 129 00:22:39,328 --> 00:22:40,454 Não me chame assim. 130 00:22:41,289 --> 00:22:42,874 Não quero contrariar você. 131 00:22:44,584 --> 00:22:46,752 Mas o contrato era claro. Eram todos. 132 00:22:46,878 --> 00:22:48,379 Por que poupou a americana? 133 00:22:48,504 --> 00:22:50,006 Era só uma menina. 134 00:22:50,131 --> 00:22:52,008 Uma cantora que levaram lá. 135 00:22:52,133 --> 00:22:53,676 Mas ela estava lá. 136 00:22:53,801 --> 00:22:55,303 Não era uma civil. 137 00:22:55,428 --> 00:22:56,470 O que ela faz? 138 00:22:57,972 --> 00:22:59,348 O que a tornou profissional? 139 00:23:04,061 --> 00:23:05,062 Você confia em mim? 140 00:23:06,731 --> 00:23:07,732 Sabe que sim. 141 00:23:07,857 --> 00:23:09,609 Você não mata civis. 142 00:23:09,734 --> 00:23:11,652 Meu dever é garantir isso. 143 00:23:11,777 --> 00:23:13,029 Prometi a você. 144 00:23:17,617 --> 00:23:19,285 Ela merece essa morte? 145 00:23:21,704 --> 00:23:23,206 Eu não pediria se não merecesse. 146 00:23:27,376 --> 00:23:28,377 Eu entendo. 147 00:23:29,879 --> 00:23:31,839 Essa parte é sempre difícil pra você. 148 00:23:33,466 --> 00:23:35,593 Você se sente esquecida, profana. 149 00:23:37,261 --> 00:23:38,554 Uma monja sem Deus. 150 00:23:41,682 --> 00:23:42,767 Isso não te incomoda. 151 00:23:45,811 --> 00:23:47,063 Somos iguais. 152 00:23:48,773 --> 00:23:50,149 Somos excluídos 153 00:23:50,274 --> 00:23:52,902 e não estamos presos como as pessoas normais. 154 00:23:53,653 --> 00:23:55,071 As regras não valem para nós. 155 00:23:56,739 --> 00:23:57,949 Estamos livres delas. 156 00:24:00,034 --> 00:24:01,244 É como eu penso. 157 00:24:03,037 --> 00:24:06,958 Continue pensando, Finn. É pra isso que o Gobert paga você. 158 00:24:10,962 --> 00:24:15,091 E você continue fazendo, cushla machree, porque é muito boa nisso. 159 00:24:19,303 --> 00:24:21,347 POLÍCIA NACIONAL 160 00:24:23,516 --> 00:24:26,644 Está falando sério? Por que atirei no suspeito? 161 00:24:26,769 --> 00:24:30,481 Não foi apenas um tiro. Você o matou. 162 00:24:30,606 --> 00:24:33,150 Ele estava com a arma na cabeça da criança. 163 00:24:34,235 --> 00:24:35,820 Tinha baleado um policial. 164 00:24:36,737 --> 00:24:38,572 Ele viu o policial como ameaça. 165 00:24:39,365 --> 00:24:42,743 Vejo você como ameaça. Significa que posso atirar em você? 166 00:24:43,577 --> 00:24:44,578 Sey! 167 00:24:52,545 --> 00:24:56,132 Ele tinha um olhar frenético. Conheço bem esse olhar. 168 00:24:56,257 --> 00:24:58,509 Sempre acaba em tragédia. 169 00:25:03,973 --> 00:25:04,974 Por isso atirei. 170 00:25:19,155 --> 00:25:20,156 Alves. 171 00:25:20,281 --> 00:25:21,865 - Tudo bem? - Tudo, e você? 172 00:25:21,866 --> 00:25:22,950 Tudo certo. 173 00:25:23,826 --> 00:25:24,827 Quem é você? 174 00:25:24,952 --> 00:25:26,495 Este é o policial Sidney. 175 00:25:26,704 --> 00:25:28,956 É da Europol, no Reino Unido. 176 00:25:29,081 --> 00:25:30,207 Vamos, então. 177 00:25:35,463 --> 00:25:36,964 - O que descobriu? - Bom... 178 00:25:38,299 --> 00:25:41,677 Antes de você ir atrás do Coco, ele escreveu para uma garota. 179 00:25:41,802 --> 00:25:44,263 "Saudades, te amo." A baboseira de sempre. 180 00:25:45,097 --> 00:25:47,516 Ela respondeu que fez uma música pra ele. 181 00:25:47,641 --> 00:25:50,394 - Ele disse: "Me mande." - Isso leva a algum lugar? 182 00:25:50,519 --> 00:25:55,274 Sim, tocamos a música que Coco estava ouvindo, de uma cantora. 183 00:25:55,399 --> 00:25:57,985 Mas passamos pelo Shazam e nada. 184 00:25:58,110 --> 00:25:59,612 - É uma demo. - Exato. 185 00:25:59,737 --> 00:26:02,615 Entre os caras assassinados no Paradis Latin... 186 00:26:02,740 --> 00:26:03,949 A gangue de Marselha. 187 00:26:04,075 --> 00:26:06,494 A garota ferida era cantora, 188 00:26:06,619 --> 00:26:08,579 então toquei a demo para o DJ. 189 00:26:09,121 --> 00:26:10,998 Mesma garota, mesma música. 190 00:26:12,750 --> 00:26:13,793 Muito bem, Alves. 191 00:26:14,126 --> 00:26:15,544 Mas vai adorar isto. 192 00:26:16,670 --> 00:26:19,632 Dos homens mortos no clube, um morreu baleado. 193 00:26:20,341 --> 00:26:21,759 Os outros quatro foram mortos por uma espada. 194 00:26:22,218 --> 00:26:23,886 - Espada? - Pelos ferimentos, 195 00:26:24,011 --> 00:26:26,388 a largura da lâmina indica que é uma espada samurai, 196 00:26:26,389 --> 00:26:27,473 mas não a achamos. 197 00:26:27,598 --> 00:26:30,267 Então alguém entra na boate com uma espada samurai, 198 00:26:31,143 --> 00:26:32,520 mata quatro homens, 199 00:26:32,645 --> 00:26:36,065 atira em outro e sai sem ninguém ter visto a espada? 200 00:26:37,233 --> 00:26:38,275 Isso. 201 00:26:38,692 --> 00:26:40,736 O que investigam na Europol? Ninjas? 202 00:26:41,821 --> 00:26:42,822 Não é piada, senhor. 203 00:26:44,031 --> 00:26:45,032 Uma espada samurai. 204 00:26:53,165 --> 00:26:54,166 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 205 00:26:54,291 --> 00:26:55,584 JULINE NOONE VICE-CÔNSUL 206 00:27:21,569 --> 00:27:22,903 Bom dia, policial. 207 00:27:23,028 --> 00:27:25,614 Sou a vice-cônsul Noone, da Embaixada dos EUA. 208 00:27:30,911 --> 00:27:32,204 Vim ver Jennifer Clark. 209 00:27:33,998 --> 00:27:35,416 Alguém veio procurá-la? 210 00:27:36,000 --> 00:27:37,251 A senhora é a primeira. 211 00:27:52,641 --> 00:27:53,642 Quem está aí? 212 00:27:54,560 --> 00:27:55,561 Oi, Jennifer. 213 00:27:55,811 --> 00:27:58,397 Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA. 214 00:28:00,274 --> 00:28:01,317 É Jenn. 215 00:28:02,193 --> 00:28:03,694 Ninguém me chama de Jennifer. 216 00:28:04,945 --> 00:28:05,946 Jenn. 217 00:28:25,633 --> 00:28:27,259 O que houve com seus olhos? 218 00:28:29,094 --> 00:28:30,095 Não sei ao certo. 219 00:28:31,555 --> 00:28:34,265 Tem muito inchaço e pressão nos nervos óticos. 220 00:28:34,266 --> 00:28:35,601 Porque bati a cabeça. 221 00:28:37,186 --> 00:28:38,312 Vai melhorar? 222 00:28:38,938 --> 00:28:40,189 Eles não sabem. 223 00:28:40,648 --> 00:28:44,984 Pode ser temporário ou permanente, até o inchaço diminuir. 224 00:28:44,985 --> 00:28:46,070 Não sei. 225 00:28:47,571 --> 00:28:48,697 Me faz um favor? 226 00:28:51,951 --> 00:28:54,328 - É claro. - Pode ligar pra minha mãe? 227 00:28:56,705 --> 00:28:58,624 Ela vai ficar muito preocupada. 228 00:29:08,259 --> 00:29:09,301 Vocês são próximas? 229 00:29:10,261 --> 00:29:11,637 Sou a filha problema. 230 00:29:15,599 --> 00:29:19,979 Se eu tivesse outra chance, tentaria ser melhor com ela. 231 00:29:34,201 --> 00:29:35,202 Quem é? 232 00:29:36,120 --> 00:29:37,121 Desculpem. 233 00:29:37,496 --> 00:29:40,082 Sou o inspetor Sey, Srta. Clark, da polícia francesa. 234 00:29:40,916 --> 00:29:44,253 - É da Embaixada dos EUA? - Srta. Noone. 235 00:29:44,628 --> 00:29:46,547 Vim ver o que posso fazer pela nossa cidadã. 236 00:29:47,339 --> 00:29:48,591 Enchanté. 237 00:29:48,924 --> 00:29:51,260 Já disse tudo que sei à polícia. 238 00:29:51,385 --> 00:29:53,304 Sim, você foi cantar na boate, 239 00:29:53,429 --> 00:29:57,016 e um dos homens a convidou para um drinque. 240 00:29:57,308 --> 00:29:58,809 - Foi isso? - Foi. 241 00:30:00,144 --> 00:30:02,229 Quando me dei conta, 242 00:30:02,354 --> 00:30:06,942 tiros foram disparados e tudo ficou escuro. 243 00:30:10,571 --> 00:30:13,198 Srta. Noone? Como se escreve, por favor? 244 00:30:14,074 --> 00:30:15,159 N-O-O-N-E. 245 00:30:18,162 --> 00:30:20,539 Tenho perguntas para a Srta. Clark. 246 00:30:21,040 --> 00:30:22,666 - Oficialmente? - Oui. 247 00:30:22,791 --> 00:30:24,501 Então ela tem sorte de eu estar aqui. 248 00:30:26,003 --> 00:30:27,004 Está bem. 249 00:30:33,344 --> 00:30:34,637 Por favor, 250 00:30:34,762 --> 00:30:36,639 descreva o assassino, Srta. Clark. 251 00:30:37,431 --> 00:30:38,515 O assassino? 252 00:30:38,641 --> 00:30:40,768 Deve ter tido um bom ângulo de visão. 253 00:30:46,273 --> 00:30:47,483 Eu estava confusa. 254 00:30:49,276 --> 00:30:52,363 Acho que alguém colocou algo na minha bebida. 255 00:30:52,488 --> 00:30:53,489 Faça o possível. 256 00:30:56,659 --> 00:30:59,953 Seja lá quem fosse, eu não o vi. 257 00:31:00,996 --> 00:31:02,623 E quando tudo começou, 258 00:31:04,333 --> 00:31:07,711 eu já estava cega. 259 00:31:10,339 --> 00:31:11,757 Ele tinha uma espada? 260 00:31:12,591 --> 00:31:14,009 - O quê? - Uma espada. 261 00:31:17,680 --> 00:31:21,517 A perícia diz que alguns homens foram mortos com uma espada. 262 00:31:22,726 --> 00:31:23,727 Eu não sei. 263 00:31:25,312 --> 00:31:26,730 É que... 264 00:31:27,940 --> 00:31:29,817 Foi tudo uma loucura. 265 00:31:30,693 --> 00:31:33,153 Conhece um homem chamado Phillipe Hugo? 266 00:31:34,613 --> 00:31:36,115 Ele atende pelo nome Coco. 267 00:31:39,243 --> 00:31:41,995 Talvez. Não sei. 268 00:31:42,830 --> 00:31:44,998 Parece que todos que conheço usam apelido. 269 00:31:45,124 --> 00:31:48,794 É interessante, porque ele está morto. 270 00:31:51,797 --> 00:31:54,216 E estava ouvindo uma música sua quando morreu. 271 00:31:56,343 --> 00:31:58,470 Faz tanto sentido quanto uma espada. 272 00:32:04,351 --> 00:32:05,685 Droga! 273 00:32:05,686 --> 00:32:08,272 Como sou desastrada. Perdão. 274 00:32:08,397 --> 00:32:10,899 - O que houve? - Derrubei seu soro. 275 00:32:11,525 --> 00:32:13,694 Está tudo bem. Acidentes acontecem. 276 00:32:14,194 --> 00:32:15,195 Ela está mentindo. 277 00:32:15,738 --> 00:32:17,865 - Sua conterrânea. - Sobre o quê? 278 00:32:18,323 --> 00:32:20,284 Sobre tudo, ao que parece. 279 00:32:20,784 --> 00:32:23,954 - E como você percebeu? - Policiais sabem. 280 00:32:24,455 --> 00:32:28,375 Então, se eu tivesse roubado um croissant no café hoje cedo, 281 00:32:28,500 --> 00:32:29,835 você saberia? 282 00:32:30,919 --> 00:32:33,756 Não os detalhes, mas eu sentiria. 283 00:32:34,214 --> 00:32:35,716 Ainda bem que sou inocente. 284 00:32:36,258 --> 00:32:37,926 Em quase tudo, pelo menos. 285 00:32:40,179 --> 00:32:42,473 O que vai fazer no resto do dia? 286 00:32:42,598 --> 00:32:43,974 O de sempre. 287 00:32:45,684 --> 00:32:47,936 Papelada. Mais visitas como esta. 288 00:32:49,897 --> 00:32:53,567 Meu trabalho é... previsível. 289 00:33:01,200 --> 00:33:02,785 - E você? - Também. 290 00:33:03,327 --> 00:33:04,536 Vou para o escritório. 291 00:33:09,666 --> 00:33:11,752 Ser policial pode ser chato. 292 00:33:15,172 --> 00:33:16,673 Boa sorte com o caso, inspetor. 293 00:33:17,132 --> 00:33:19,760 E você, Srta. Noone, boa sorte com seus EUA. 294 00:33:20,469 --> 00:33:22,679 - Alô? - Alô, inspetor Sey. 295 00:33:23,514 --> 00:33:24,640 É ele. 296 00:33:24,973 --> 00:33:27,726 Aqui é Carl Staley, adido civil na Embaixada dos EUA. 297 00:33:28,227 --> 00:33:30,604 Sim, queria informações sobre sua colega. 298 00:33:31,897 --> 00:33:35,275 Não conhecemos essa vice-cônsul Noone. 299 00:33:35,859 --> 00:33:37,110 Entendo. 300 00:33:38,237 --> 00:33:39,571 Obrigado, Sr. Staley. 301 00:34:07,766 --> 00:34:08,767 NINGUÉM 302 00:34:15,732 --> 00:34:16,733 Nada mau. 303 00:34:38,839 --> 00:34:42,968 Os neoexpressionistas são cúmplices de lavagem de dinheiro. 304 00:34:45,387 --> 00:34:47,014 Primitivismo pós-moderno. 305 00:34:48,348 --> 00:34:50,726 Mas divertido, não acha? 306 00:34:52,561 --> 00:34:54,104 Não sei, não entendo. 307 00:34:57,149 --> 00:35:00,569 - Sabia que estou sem 75 milhões? - Como? 308 00:35:01,236 --> 00:35:03,363 Adiantei para o príncipe saudita. 309 00:35:04,406 --> 00:35:08,410 O pai dele o deixou na mão, então financiei a compra da droga. 310 00:35:10,162 --> 00:35:12,873 O que acontece se eu perder 75 milhões de euros? 311 00:35:13,874 --> 00:35:16,919 - Vende seu Basquiat? - Nem sei se é original. 312 00:35:18,629 --> 00:35:22,132 Mas você é real. Ruim pra Irlanda, bom pra França. 313 00:35:22,257 --> 00:35:23,592 Você sente falta? 314 00:35:23,717 --> 00:35:25,719 É, de uma mulher ou duas. 315 00:35:26,219 --> 00:35:27,346 Não sinto falta da prisão. 316 00:35:27,888 --> 00:35:28,889 Vamos sentar. 317 00:35:32,976 --> 00:35:34,603 Sabe o que mais é real? 318 00:35:35,187 --> 00:35:37,898 O valor de mercado de 75 milhões em heroína pura. 319 00:35:39,066 --> 00:35:40,567 Trezentos milhões. 320 00:35:42,069 --> 00:35:43,862 O que o príncipe tem a dizer? 321 00:35:45,197 --> 00:35:46,406 Ele quer ir para casa. 322 00:35:47,199 --> 00:35:49,159 É claro, correr para o papai. 323 00:35:49,284 --> 00:35:51,453 Mas ele tem um compromisso com a polícia. 324 00:35:52,120 --> 00:35:54,247 - Um dos nossos amigos, espero. - Quem me dera. 325 00:35:55,332 --> 00:35:57,918 - É o inspetor Sey. - Sey? 326 00:36:00,963 --> 00:36:02,547 Não sou contra policiais honestos. 327 00:36:02,673 --> 00:36:05,925 Só quero todos no administrativo, onde não dão trabalho. 328 00:36:05,926 --> 00:36:07,010 Mas o Sey... 329 00:36:09,680 --> 00:36:12,307 Ele é um pé no meu saco. 330 00:36:28,031 --> 00:36:29,032 Merci. 331 00:36:37,708 --> 00:36:40,711 - Inspetor. - Príncipe Majed Bin Faheem. 332 00:36:41,086 --> 00:36:42,254 Enchanté. 333 00:36:43,255 --> 00:36:44,339 Por favor. 334 00:36:44,464 --> 00:36:46,299 Está bem. 335 00:36:47,426 --> 00:36:49,886 Morei a vida inteira nesta cidade. 336 00:36:50,012 --> 00:36:52,097 Não sabia que este lugar existia. 337 00:36:53,015 --> 00:36:56,977 Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris, compre um hotel, certo? 338 00:36:57,978 --> 00:36:59,312 Veio me atualizar 339 00:36:59,438 --> 00:37:01,565 sobre a liberação do meu avião? 340 00:37:01,690 --> 00:37:03,859 Vim fazer algumas perguntas sobre ele. 341 00:37:05,652 --> 00:37:07,237 Faz parecer que sou suspeito. 342 00:37:07,612 --> 00:37:09,781 Bom, você é uma testemunha. 343 00:37:10,824 --> 00:37:11,825 Correto? 344 00:37:14,745 --> 00:37:19,791 Seu avião pousou no Le Bourget às 16h30 vindo de Beirute. 345 00:37:20,917 --> 00:37:22,502 Ainda na pista, 346 00:37:22,627 --> 00:37:26,465 foi recebido por homens que você supôs serem oficiais da alfândega. 347 00:37:27,090 --> 00:37:28,133 Pois é. 348 00:37:28,258 --> 00:37:29,760 Não tinha por que pensar outra coisa. 349 00:37:29,885 --> 00:37:32,554 - É claro. - Estava de dia, pelo amor de Deus. 350 00:37:36,433 --> 00:37:37,893 Abra a porta. 351 00:37:39,061 --> 00:37:40,395 Abra a porta. 352 00:38:00,207 --> 00:38:02,501 Reconheceu algum dos ladrões? 353 00:38:03,502 --> 00:38:04,628 Não. 354 00:38:06,505 --> 00:38:07,839 O que queriam com você? 355 00:38:08,757 --> 00:38:10,133 O que tinha no avião? 356 00:38:10,759 --> 00:38:11,760 Nada. 357 00:38:11,885 --> 00:38:13,136 Eles cometeram um erro. 358 00:38:14,638 --> 00:38:15,639 Pode ser. 359 00:38:20,936 --> 00:38:22,104 Eram estes homens? 360 00:38:35,992 --> 00:38:37,702 Os invasores do seu avião 361 00:38:39,246 --> 00:38:40,247 estão todos mortos. 362 00:38:41,456 --> 00:38:42,541 Foi ontem à noite. 363 00:38:43,416 --> 00:38:44,751 - Não te incomoda? - Não. 364 00:38:44,876 --> 00:38:48,421 Sinceramente, fico feliz, e você também deveria ficar. 365 00:38:53,510 --> 00:38:54,761 Conhece este homem? 366 00:38:57,639 --> 00:38:58,849 Não. Quem é ele? 367 00:38:58,974 --> 00:39:00,392 Gobert. Jules Gobert. 368 00:39:01,852 --> 00:39:02,853 Um criminoso. 369 00:39:02,978 --> 00:39:05,647 Na verdade, ele é o poderoso chefão de Paris. 370 00:39:06,481 --> 00:39:09,526 Jogos de azar, prostituição, heroína. 371 00:39:10,694 --> 00:39:12,195 Todos têm que ganhar a vida. 372 00:39:12,320 --> 00:39:14,322 Agora, estou atrasado 373 00:39:14,447 --> 00:39:16,741 para uma reunião muito mais importante. 374 00:39:18,451 --> 00:39:20,120 Mas não respondeu à pergunta. 375 00:39:23,540 --> 00:39:24,749 O que eles roubaram? 376 00:39:26,334 --> 00:39:29,838 Fui atacado em plena luz do dia em solo francês. 377 00:39:30,380 --> 00:39:32,799 Como cortesia a um convidado em seu país, 378 00:39:33,466 --> 00:39:35,677 libere meu avião o mais rápido possível. 379 00:39:52,819 --> 00:39:53,820 Zee. 380 00:39:54,988 --> 00:39:55,989 Sente-se. 381 00:39:58,241 --> 00:39:59,242 Aqui. 382 00:39:59,784 --> 00:40:00,952 Vamos beber. 383 00:40:01,328 --> 00:40:02,537 Que bom que veio. 384 00:40:06,374 --> 00:40:07,375 Quem é aquela? 385 00:40:07,751 --> 00:40:08,752 É a Chi-Mai. 386 00:40:08,877 --> 00:40:10,545 Substituiu o Rudi depois que ele morreu. 387 00:40:13,006 --> 00:40:14,841 Acho que ela admira você. 388 00:40:14,966 --> 00:40:16,676 Dê um autógrafo, talvez. 389 00:40:17,594 --> 00:40:19,804 - E sua outra amiga? - Outra amiga? 390 00:40:24,559 --> 00:40:26,019 Ela também é sua fã. 391 00:40:29,356 --> 00:40:31,733 Por que a garota da boate está viva, Zee? 392 00:40:32,859 --> 00:40:34,110 Tinha um policial. 393 00:40:34,778 --> 00:40:36,780 Fiz o que pude pra sair. 394 00:40:38,365 --> 00:40:40,200 Por que não voltou depois? 395 00:40:41,201 --> 00:40:42,827 Não fiquei lá. 396 00:40:43,453 --> 00:40:46,331 E antes que deixe sua paranoia tomar conta, 397 00:40:46,456 --> 00:40:47,916 ela não sabe de nada. 398 00:40:48,041 --> 00:40:50,168 Vi o interrogatório. Ela estava fora de si. 399 00:40:51,211 --> 00:40:54,339 É uma civil. Nem conseguiu identificar o assassino. 400 00:40:55,423 --> 00:40:56,925 Ela mente, e você está fraquejando. 401 00:40:58,176 --> 00:41:00,095 A questão é que ela não vai falar. 402 00:41:05,392 --> 00:41:06,601 Quem são aqueles caras? 403 00:41:22,117 --> 00:41:24,703 Eu me lembro de quando conheci a Zee. 404 00:41:25,412 --> 00:41:27,455 Ela já era teimosa na época. 405 00:41:28,999 --> 00:41:30,292 Tinha um corte no lábio. 406 00:41:31,251 --> 00:41:32,877 Os olhos inchados. 407 00:41:33,003 --> 00:41:34,629 O bretão fez isso com você? 408 00:41:40,677 --> 00:41:42,178 E você fez isso com o bretão? 409 00:41:50,687 --> 00:41:51,771 Você não tem coragem... 410 00:42:05,035 --> 00:42:06,703 Ela era feroz como uma leoa. 411 00:42:12,250 --> 00:42:15,045 Uma magricela matou o cafetão mais forte de Paris. 412 00:42:15,170 --> 00:42:16,296 Era prostituta dele? 413 00:42:16,421 --> 00:42:20,091 - Não sou prostituta de ninguém. - Parece que não. 414 00:42:24,346 --> 00:42:26,139 Se vai me matar, mate logo. 415 00:42:27,891 --> 00:42:28,892 Matar você? 416 00:42:29,934 --> 00:42:30,935 Uma assassina de verdade? 417 00:42:33,021 --> 00:42:36,149 Isso é um bem muito valioso, cushla machree. 418 00:42:38,276 --> 00:42:41,488 É "meu amor" em irlandês. 419 00:42:44,491 --> 00:42:46,409 Encontrou sua vocação naquele dia. 420 00:42:48,370 --> 00:42:49,996 O que houve com aquela leoa? 421 00:42:56,044 --> 00:42:57,587 Está tudo bem. 422 00:42:57,712 --> 00:43:00,256 Se não quer matar a cega, não posso forçá-la. 423 00:43:04,677 --> 00:43:06,304 Eles vão matá-la, não vão? 424 00:43:08,431 --> 00:43:10,392 Agora vejo a leoa de volta. 425 00:43:11,726 --> 00:43:14,270 Se tiver suas ressalvas, deixe a leoa dormir. 426 00:45:52,428 --> 00:45:54,806 HOSPITAL 427 00:45:56,641 --> 00:45:57,642 Polícia. 428 00:46:01,396 --> 00:46:04,232 - Como você está? - Um pouco dolorido. 429 00:46:04,649 --> 00:46:06,317 Isso vai te animar. 430 00:46:07,944 --> 00:46:10,405 - Aí sim. - Pode deixar comigo. 431 00:46:12,448 --> 00:46:13,449 Obrigado. 432 00:46:14,993 --> 00:46:16,035 Eu penso em você. 433 00:46:29,007 --> 00:46:31,384 E o caso, como está? 434 00:46:32,093 --> 00:46:34,345 O que disse o príncipe saudita? 435 00:46:35,805 --> 00:46:36,805 Esconda. 436 00:46:36,806 --> 00:46:37,890 Pode entrar. 437 00:46:39,976 --> 00:46:41,519 - Bonjour. - Bonjour. 438 00:46:45,231 --> 00:46:46,524 Conte o que ele disse. 439 00:46:48,026 --> 00:46:49,652 Ele mentiu sobre tudo. 440 00:46:50,528 --> 00:46:54,574 Não deixou escapar nada, mas ninguém é intocável. 441 00:46:59,621 --> 00:47:02,582 O avião levava a heroína que estávamos rastreando. 442 00:47:02,707 --> 00:47:05,001 Eu sei disso, e o príncipe também. 443 00:47:06,169 --> 00:47:09,047 E a garota? A cantora? 444 00:47:10,256 --> 00:47:12,717 O que ela diz sobre tudo isso? 445 00:47:13,551 --> 00:47:15,428 Ainda não pude pressioná-la, 446 00:47:15,553 --> 00:47:17,055 dadas as circunstâncias. 447 00:47:17,180 --> 00:47:21,184 Mas vou fazer isso daqui a pouco. Ela está aqui perto. 448 00:47:47,293 --> 00:47:49,379 Se for almoço, pode levar. 449 00:47:49,504 --> 00:47:50,588 O cheiro é horrível. 450 00:47:52,090 --> 00:47:54,425 Jenn, preciso que me escute. 451 00:47:55,843 --> 00:47:58,638 Há homens vindo para matar você. Está entendendo? 452 00:47:59,847 --> 00:48:00,848 Do que está falando? 453 00:48:00,973 --> 00:48:03,351 Vão terminar o que começaram na boate, 454 00:48:03,476 --> 00:48:06,396 e isso significa você. Entendeu? 455 00:48:08,523 --> 00:48:10,733 - Sim, eu entendi. - Está bem. 456 00:48:11,442 --> 00:48:14,529 Tem que confiar em mim e fazer o que eu mandar. 457 00:48:14,654 --> 00:48:16,948 Se não fizer isso, você morre. 458 00:49:07,790 --> 00:49:08,916 Tente ficar calma. 459 00:50:00,676 --> 00:50:03,554 No três. Um, dois, três, vamos! 460 00:52:02,506 --> 00:52:03,716 Está quase lá. 461 00:52:12,683 --> 00:52:13,851 O que está havendo? 462 00:52:24,028 --> 00:52:25,738 Por que paramos de nos mover? 463 00:52:28,866 --> 00:52:31,285 Encontrei um conhecido. 464 00:52:31,410 --> 00:52:32,662 Inspetor Sey, não é? 465 00:52:33,120 --> 00:52:35,039 Isso, vice-cônsul "Ninguém". 466 00:52:36,207 --> 00:52:37,708 Agora parece britânica. 467 00:52:39,794 --> 00:52:42,046 Adoraria saber qual é o seu papel nisso tudo. 468 00:52:43,547 --> 00:52:45,675 Na verdade, nem eu mesma sei. 469 00:52:46,842 --> 00:52:48,177 Você tentou salvá-la. 470 00:52:50,721 --> 00:52:52,264 Não é um caso perdido. 471 00:53:24,255 --> 00:53:25,548 Surpreendente. 472 00:53:25,673 --> 00:53:26,674 Por que não larga a arma? 473 00:53:28,092 --> 00:53:29,593 Não estou sem balas. 474 00:53:30,469 --> 00:53:32,888 Você está, e sempre tenho uma sobrando. 475 00:53:47,862 --> 00:53:48,863 Está acordado? 476 00:53:52,116 --> 00:53:54,243 Sim, estou acordado. 477 00:53:56,162 --> 00:53:57,163 Sinto muito. 478 00:53:57,997 --> 00:53:59,040 Eu também. 479 00:54:11,927 --> 00:54:13,137 Estará segura aqui. 480 00:54:17,433 --> 00:54:18,851 Ninguém conhece este lugar. 481 00:54:19,852 --> 00:54:22,980 Tem cheiro de velho. 482 00:54:23,105 --> 00:54:24,982 Não é no mau sentido. 483 00:54:25,399 --> 00:54:26,400 Não me ofendeu. 484 00:54:29,236 --> 00:54:30,237 Merda. 485 00:54:38,954 --> 00:54:40,873 Tente contar seus passos. 486 00:54:45,127 --> 00:54:46,337 Esta é a cozinha. 487 00:54:46,962 --> 00:54:48,089 A pia é em frente. 488 00:54:57,139 --> 00:54:58,516 A geladeira é aqui. 489 00:54:59,308 --> 00:55:01,060 Me diga o que quiser comer. 490 00:55:01,185 --> 00:55:02,978 - Tem um abajur ali. - É. 491 00:55:05,731 --> 00:55:07,817 Janelas. Pode abrir se quiser. 492 00:55:11,737 --> 00:55:13,114 Veja onde pisa. 493 00:55:13,239 --> 00:55:16,492 São dois degraus até a cama. Fica à sua esquerda. 494 00:55:17,201 --> 00:55:20,996 O banheiro é em frente, talvez três passos. 495 00:55:22,373 --> 00:55:23,582 Tenho um colega de quarto. 496 00:55:23,958 --> 00:55:26,001 Vou apresentá-los. Ele deve estar com fome. 497 00:55:39,181 --> 00:55:40,474 Não o derrube. 498 00:55:42,059 --> 00:55:43,602 Ele é tudo que tenho. 499 00:55:46,313 --> 00:55:49,525 - Um peixe? - O nome dele é Y. 500 00:55:51,068 --> 00:55:52,069 Dê comida pra ele. 501 00:55:54,280 --> 00:55:55,489 Por que "Y"? 502 00:55:56,782 --> 00:55:57,783 Porque meu nome é Zee. 503 00:56:00,077 --> 00:56:01,495 O que aconteceu com "X"? 504 00:56:04,665 --> 00:56:06,000 Não falamos sobre "X". 505 00:56:14,258 --> 00:56:15,634 Ótimo café da manhã. 506 00:56:16,260 --> 00:56:18,053 Vou levar o chef para casa. 507 00:56:21,015 --> 00:56:22,683 O que o policial queria saber? 508 00:56:26,395 --> 00:56:28,814 O que aconteceu, o que foi roubado. 509 00:56:29,565 --> 00:56:33,110 E se os homens eram os mesmos que foram mortos na boate. 510 00:56:33,235 --> 00:56:35,446 Imagino que você mandou matá-los. 511 00:56:36,280 --> 00:56:38,115 Não, não fomos nós. 512 00:56:39,116 --> 00:56:41,327 Mas já pensou que, se eles morreram, 513 00:56:41,452 --> 00:56:43,078 outra pessoa está com a droga? 514 00:56:43,204 --> 00:56:46,290 Não é do meu departamento, como diriam os britânicos. 515 00:56:49,501 --> 00:56:50,920 O que mais ele perguntou? 516 00:56:51,503 --> 00:56:53,714 Me mostraram uma foto sua. 517 00:56:55,466 --> 00:56:57,009 Entrando neste hotel. 518 00:56:57,509 --> 00:57:00,012 Perguntou se eu te conhecia. 519 00:57:02,556 --> 00:57:04,183 - E conhece? - O quê? 520 00:57:04,767 --> 00:57:07,770 - Você me conhece? - Muito bem, meu amigo. 521 00:57:07,895 --> 00:57:09,104 Não conhece nada. 522 00:57:10,231 --> 00:57:12,233 Pode correr para o seu pai quando tem problemas. 523 00:57:13,108 --> 00:57:14,276 Meu pai está morto. 524 00:57:14,610 --> 00:57:16,904 Eu sei porque o matei aos 17 anos. 525 00:57:18,155 --> 00:57:19,365 Deveria tentar. 526 00:57:21,158 --> 00:57:24,078 Meu problema hoje é que perdi 75 milhões. 527 00:57:25,037 --> 00:57:27,289 Preciso fazer de alguém um exemplo. 528 00:57:28,916 --> 00:57:31,377 Não sou um reles policial. Sou Jules Gobert. 529 00:57:31,502 --> 00:57:33,212 Aqui nesta pocilga chique, 530 00:57:33,337 --> 00:57:34,630 tenho uma pergunta pra você. 531 00:57:34,755 --> 00:57:36,715 - O que sabe sobre isso? - Jules. 532 00:57:37,758 --> 00:57:39,301 Está sendo irracional. 533 00:57:41,345 --> 00:57:42,554 Responda à pergunta. 534 00:57:48,769 --> 00:57:49,895 Já chega. 535 00:57:51,814 --> 00:57:53,357 Largue isso. 536 00:58:00,281 --> 00:58:01,532 Imbecil. 537 00:58:01,657 --> 00:58:03,909 Quero ele morto. Contrate a Zee. 538 00:58:04,034 --> 00:58:05,536 Isso é ruim. Pense melhor. 539 00:58:06,453 --> 00:58:08,163 Quero a Zee agora! 540 00:58:15,963 --> 00:58:18,590 - Quando veio para Paris? - Há alguns meses. 541 00:58:21,552 --> 00:58:22,720 E você? 542 00:58:24,305 --> 00:58:25,681 Há 15 anos. 543 00:58:27,766 --> 00:58:29,268 Mas não com este luxo. 544 00:58:31,020 --> 00:58:33,689 Na primeira noite, dormi coberta de papelão debaixo da ponte. 545 00:58:37,109 --> 00:58:38,986 Dormi debaixo da Pont Neuf. 546 00:58:40,446 --> 00:58:41,613 Depois dormi no metrô. 547 00:58:43,741 --> 00:58:45,034 Usou o papelão por muito tempo? 548 00:58:46,910 --> 00:58:50,706 No meio da terceira noite, um cara me tirou dali. 549 00:58:51,749 --> 00:58:54,376 Ele me comprou um Armagnac. 550 00:59:02,718 --> 00:59:03,719 E você? 551 00:59:04,428 --> 00:59:05,429 Como chegou aqui? 552 00:59:08,349 --> 00:59:11,185 Vim à Europa para cantar com minha banda, 553 00:59:12,102 --> 00:59:14,772 mas ela acabou em Roma, antes de marcarmos um show. 554 00:59:16,857 --> 00:59:18,776 E eu conheci esse cara, o Coco. 555 00:59:21,070 --> 00:59:24,073 Tinha um passado duvidoso, mas acreditou em mim. 556 00:59:25,366 --> 00:59:27,326 Me arrumou boates para cantar. 557 00:59:28,869 --> 00:59:30,079 Queria ser meu empresário. 558 00:59:30,829 --> 00:59:32,122 Conseguir uma gravadora. 559 00:59:33,665 --> 00:59:36,126 Ele ficou sabendo de uma bolada. 560 00:59:36,585 --> 00:59:39,421 Disse que precisava disso para fugir de sua antiga vida. 561 00:59:40,089 --> 00:59:41,090 E você? 562 00:59:42,174 --> 00:59:45,260 - O que aconteceu com aquele cara? - Só queria me usar. 563 00:59:46,095 --> 00:59:47,096 Então acabou? 564 00:59:50,057 --> 00:59:51,683 É, em grande estilo. 565 00:59:54,937 --> 00:59:56,939 Uma noite da qual só eu me lembro. 566 01:00:00,442 --> 01:00:04,238 Será uma noite 567 01:00:04,363 --> 01:00:05,864 da qual só eu me lembrarei. 568 01:00:08,492 --> 01:00:09,493 Foi você. 569 01:00:12,788 --> 01:00:14,248 Você matou todos naquele lugar? 570 01:00:14,748 --> 01:00:15,749 Sim. 571 01:00:18,544 --> 01:00:19,837 Está cega por minha causa. 572 01:00:21,422 --> 01:00:25,759 Não. Estou cega porque acreditei numa mentira. 573 01:00:27,302 --> 01:00:29,471 Por estar onde nunca devia ter entrado. 574 01:00:30,514 --> 01:00:31,849 Por que querem matá-la, Jenn? 575 01:00:33,892 --> 01:00:35,894 - Não faço ideia. - Mentira. Você sabe. 576 01:00:38,564 --> 01:00:40,899 O cara que acreditou em você se chamava Coco. 577 01:00:42,234 --> 01:00:44,027 Coco era o nome na boate. 578 01:00:44,153 --> 01:00:47,156 O cara das mensagens, que tinha morrido. Você está envolvida. 579 01:00:50,534 --> 01:00:53,537 Sugiro que me conte, senão eu te jogo na rua. 580 01:00:54,830 --> 01:00:56,081 Ou coisa pior. 581 01:00:57,666 --> 01:00:58,667 Está bem. 582 01:01:01,795 --> 01:01:03,297 Os caras da boate 583 01:01:04,673 --> 01:01:06,842 roubaram drogas de um jatinho. 584 01:01:07,759 --> 01:01:11,930 - Um jatinho? - É, são ladrões de alto nível. 585 01:01:13,140 --> 01:01:14,308 Coco estava junto. 586 01:01:15,476 --> 01:01:16,518 Eu também estava lá. 587 01:01:18,937 --> 01:01:20,772 Ele me escondeu e pude ver tudo. 588 01:01:35,954 --> 01:01:37,831 Onde você estava? 589 01:01:38,707 --> 01:01:43,629 Não sei. Era um bairro pobre em Paris. 590 01:01:43,754 --> 01:01:46,798 - Não conheço Paris. - Por que ele te escondeu? 591 01:01:48,091 --> 01:01:50,010 Eu podia abrir por dentro. 592 01:01:54,640 --> 01:01:57,643 Eu o ajudei a roubar a droga que eles tinham roubado. 593 01:02:03,440 --> 01:02:04,650 Que tipo de droga? 594 01:02:05,567 --> 01:02:07,694 Heroína, eu acho. 595 01:02:10,739 --> 01:02:13,157 Ele ia usar uma parte para ajudar minha carreira. 596 01:02:13,158 --> 01:02:14,243 Pare! 597 01:02:14,493 --> 01:02:15,577 Caralho! 598 01:02:17,579 --> 01:02:18,664 Porra! 599 01:02:20,207 --> 01:02:22,459 Finn tinha razão. Ninguém era inocente ali. 600 01:02:25,921 --> 01:02:27,047 O que aconteceu? 601 01:02:33,220 --> 01:02:35,389 Coco avisou a alguém que estava com a droga. 602 01:02:36,014 --> 01:02:40,227 A pessoa passou um endereço para a entrega da van. 603 01:02:41,311 --> 01:02:42,980 Dirigimos um pouco, 604 01:02:45,065 --> 01:02:47,526 e a deixamos em... 605 01:02:48,819 --> 01:02:51,280 - Em Paris, num depósito. - Onde? 606 01:02:52,656 --> 01:02:54,032 Onde? 607 01:02:55,242 --> 01:02:56,577 Está numa van... 608 01:02:57,369 --> 01:03:00,455 Num depósito, em algum lugar de Paris. 609 01:03:00,581 --> 01:03:01,623 Isso não basta. 610 01:03:04,209 --> 01:03:06,545 Por que não descreveu o assassino para o policial? 611 01:03:07,212 --> 01:03:10,007 - Não queria me envolver. - Você está envolvida. 612 01:03:16,138 --> 01:03:17,139 Levante-se. 613 01:03:19,641 --> 01:03:20,642 Por quê? 614 01:03:22,019 --> 01:03:23,353 Vamos a um lugar. 615 01:03:30,068 --> 01:03:31,153 Tem dois degraus. 616 01:03:40,037 --> 01:03:41,038 Onde estamos? 617 01:03:42,539 --> 01:03:43,999 Numa igreja desconsagrada. 618 01:03:46,209 --> 01:03:48,295 O que significa "desconsagrada"? 619 01:03:50,756 --> 01:03:51,757 Abandonada. 620 01:03:54,551 --> 01:03:55,761 Não é mais um templo. 621 01:04:02,601 --> 01:04:03,769 Quero que cante. 622 01:04:05,312 --> 01:04:06,313 - O quê? - Cante. 623 01:04:10,359 --> 01:04:11,360 Não consigo. 624 01:04:15,072 --> 01:04:16,865 Eu disse para cantar. 625 01:05:52,335 --> 01:05:53,879 Tem que ligar antes de vir. 626 01:05:54,004 --> 01:05:55,589 Olhe o celular. Eu tentei. 627 01:05:59,176 --> 01:06:00,802 Estou sem saco, como reparou. 628 01:06:01,470 --> 01:06:02,554 E por quê? 629 01:06:03,555 --> 01:06:06,308 Porque dois homens bons estão mortos no hospital por sua causa. 630 01:06:06,433 --> 01:06:09,144 Ninguém termina meu trabalho por mim. Ninguém! 631 01:06:09,269 --> 01:06:11,062 Se eram tão bons, por que morreram? 632 01:06:12,397 --> 01:06:14,566 Nunca mande garotos fazerem o trabalho de uma mulher. 633 01:06:14,691 --> 01:06:18,361 Tudo bem. Não vou cometer o mesmo erro, então. 634 01:06:18,779 --> 01:06:20,280 Cadê a porra da garota? 635 01:06:21,406 --> 01:06:24,659 Joguei a cadela cega no incinerador de lixo em Moulineaux. 636 01:06:25,702 --> 01:06:26,995 Ela virou ar. 637 01:06:27,496 --> 01:06:28,497 Fumaça. 638 01:06:30,832 --> 01:06:33,543 Minha leoa feroz está de volta. 639 01:06:33,668 --> 01:06:35,003 Diga ao Gobert 640 01:06:35,128 --> 01:06:37,297 que tudo que o preocupava está resolvido. 641 01:06:37,422 --> 01:06:40,759 Ele te respeita, mas tinha que ser feito. 642 01:06:41,760 --> 01:06:42,803 Está bem? 643 01:06:44,221 --> 01:06:47,224 Deixe um folgado passar, e ele vai pensar que a pista é dele. 644 01:06:48,433 --> 01:06:49,935 Boa. Nunca ouvi essa. 645 01:06:50,977 --> 01:06:53,772 Fique me chamando de cushla machree e vou mostrar pra você. 646 01:06:54,731 --> 01:06:55,982 Precisa descansar. 647 01:06:58,443 --> 01:07:00,946 Mas posso ter outro serviço. Não decidi ainda. 648 01:07:02,739 --> 01:07:04,366 Até lá, me deixe em paz. 649 01:07:05,659 --> 01:07:06,660 Como quiser. 650 01:07:09,496 --> 01:07:13,208 Sabia que não me decepcionaria, cushla machree. 651 01:07:37,274 --> 01:07:38,275 Ele já foi. 652 01:07:39,568 --> 01:07:41,486 - Você está bem? - Estou. 653 01:07:46,992 --> 01:07:49,494 Na primeira vez que foi ao hospital... 654 01:07:52,205 --> 01:07:54,249 Você foi lá para me matar? 655 01:07:54,958 --> 01:07:57,836 Fui, para terminar o serviço. 656 01:07:58,753 --> 01:08:00,297 É um matador de verdade. 657 01:08:02,674 --> 01:08:03,800 Matadora. 658 01:08:07,846 --> 01:08:12,267 Então por que não terminou o serviço? 659 01:08:15,812 --> 01:08:17,564 Minha mãe era uma viciada. 660 01:08:21,276 --> 01:08:23,820 Sempre nos deixava sozinhas. 661 01:08:25,655 --> 01:08:27,198 Acabou tendo uma overdose. 662 01:08:30,827 --> 01:08:32,787 Era meu dever cuidar da minha irmã. 663 01:08:33,997 --> 01:08:35,123 E eu falhei. 664 01:08:35,707 --> 01:08:36,708 Eu a perdi. 665 01:08:42,297 --> 01:08:45,133 Mas eu a vejo em você. 666 01:08:47,385 --> 01:08:50,055 E um pouco de mim também, eu acho. 667 01:08:52,432 --> 01:08:55,602 A diferença é que você ainda tem uma chance... 668 01:08:57,312 --> 01:08:58,313 de ter uma vida melhor. 669 01:09:01,274 --> 01:09:03,234 Não chegou ao ponto que eu cheguei. 670 01:09:05,570 --> 01:09:07,197 Quem sou eu para mudar isso? 671 01:09:18,041 --> 01:09:19,042 Está com fome? 672 01:09:21,002 --> 01:09:24,255 - Deu tiros num hospital. - Assim como os homens em quem atirei. 673 01:09:24,381 --> 01:09:26,883 Tem sorte de não ter matado um inocente. 674 01:09:27,008 --> 01:09:28,760 Deveria ser suspenso. 675 01:09:29,636 --> 01:09:31,596 Tem algo a dizer? 676 01:09:33,807 --> 01:09:38,436 Quero vigilância 24 horas para o príncipe, e que ele entregue o passaporte. 677 01:09:40,271 --> 01:09:43,817 O príncipe vai entrar numa lista. 678 01:09:43,942 --> 01:09:46,861 - Excelente. - Significa que não chegará perto dele. 679 01:09:46,987 --> 01:09:48,989 Ele é a vítima, não um suspeito. 680 01:09:49,739 --> 01:09:51,032 Fui claro? 681 01:09:53,076 --> 01:09:55,704 Os cães farejaram cocaína no avião dele. 682 01:09:56,121 --> 01:09:57,831 Que surpresa! 683 01:09:58,248 --> 01:10:01,209 Ele é um playboy, um hedonista. 684 01:10:01,334 --> 01:10:04,087 Seus cães encontram cocaína em metade dos jatinhos no Le Bourget. 685 01:10:04,421 --> 01:10:08,008 O avião dele tinha 100 quilos de heroína pura. 686 01:10:09,050 --> 01:10:10,051 Que foi roubada. 687 01:10:12,846 --> 01:10:15,390 Vale 300 milhões nas ruas. 688 01:10:17,100 --> 01:10:19,602 Seguimos os passos do príncipe por meses. 689 01:10:20,562 --> 01:10:22,564 Sua imaginação vai longe demais. 690 01:10:22,689 --> 01:10:25,316 Os cinco homens mortos discordariam de você. 691 01:10:25,817 --> 01:10:27,819 Sete, se contar com o hospital. 692 01:10:28,194 --> 01:10:30,405 Não tem bandidos franceses para prender? 693 01:10:30,530 --> 01:10:31,990 Nos conjuntos habitacionais. 694 01:10:32,115 --> 01:10:36,036 Tire um traficante das ruas enquanto seu amigo voa com 100 quilos. 695 01:10:36,161 --> 01:10:37,912 - É isso que querem! - Chega, Sey! 696 01:10:38,038 --> 01:10:42,500 O embaixador saudita falou com o MRE, que falou diretamente comigo. 697 01:10:42,625 --> 01:10:45,045 - Política de novo! - É o dinheiro! 698 01:10:45,754 --> 01:10:50,759 Os bilhões que a França gasta em petróleo e eles gastam com nossas armas. 699 01:10:53,094 --> 01:10:54,429 O que ele está dizendo 700 01:10:54,554 --> 01:10:57,557 é que o príncipe está acima do trabalho da polícia. 701 01:10:59,059 --> 01:11:00,477 Diga que você entende. 702 01:11:06,816 --> 01:11:09,319 Os atiradores do hospital estavam sem identidade. 703 01:11:09,444 --> 01:11:10,862 Sem carteira, só dinheiro. 704 01:11:11,362 --> 01:11:13,198 As digitais ainda não batem. 705 01:11:13,448 --> 01:11:16,159 - E o carro era roubado. - O que mais? 706 01:11:16,284 --> 01:11:18,411 Estou vendo as imagens do entorno da boate, 707 01:11:18,536 --> 01:11:19,996 procurando a falsa cônsul. 708 01:11:22,832 --> 01:11:23,833 É ela? 709 01:11:25,043 --> 01:11:26,169 É. 710 01:11:28,546 --> 01:11:29,547 Esta é a chegada. 711 01:11:30,548 --> 01:11:31,549 Agora a saída. 712 01:11:33,301 --> 01:11:34,552 Ela não parece do tipo 713 01:11:34,677 --> 01:11:36,596 que mata com uma espada samurai. 714 01:11:37,430 --> 01:11:38,890 Quem é ela afinal? 715 01:11:39,224 --> 01:11:40,558 É a Rainha dos Mortos. 716 01:11:41,851 --> 01:11:43,645 Acredita em contos de fadas? 717 01:11:43,770 --> 01:11:45,396 É o quê? 718 01:11:45,522 --> 01:11:46,898 A Rainha dos Mortos. 719 01:11:47,315 --> 01:11:50,610 Uma assassina tão esquiva e ágil que ninguém nunca a viu. 720 01:11:51,736 --> 01:11:52,736 A Rainha dos Mortos. 721 01:11:52,737 --> 01:11:53,822 Pare com isso. 722 01:11:54,697 --> 01:11:56,324 Ouvi isso na academia da polícia. 723 01:11:56,449 --> 01:11:58,034 Dizem que a rainha matou Belanger. 724 01:11:58,284 --> 01:11:59,828 Sou Henry Belanger! 725 01:11:59,953 --> 01:12:02,747 Acha que tenho medo do Gobert? Ele é um merda. 726 01:12:07,168 --> 01:12:08,837 E que também matou L'Orange Russe. 727 01:12:08,962 --> 01:12:11,381 É, quando criança, ela matou o Kennedy. 728 01:12:12,382 --> 01:12:13,883 L'Orange Russe... 729 01:12:14,008 --> 01:12:15,135 Ninguém sabe quem foi. 730 01:12:16,010 --> 01:12:18,638 Caso não tenha ouvido a história, eu estava lá. 731 01:12:19,973 --> 01:12:21,641 O que mais descobriu além de contos de fadas? 732 01:12:21,766 --> 01:12:25,186 Eu a rastreei em câmeras de rua com reconhecimento facial. 733 01:12:25,311 --> 01:12:27,689 Não sei onde ela mora, mas é questão de tempo. 734 01:12:28,231 --> 01:12:29,232 Lá está ela. 735 01:12:33,153 --> 01:12:34,445 Aposto que é a rainha. 736 01:12:35,238 --> 01:12:38,158 Para uma rainha, ela adora comida de rua. 737 01:12:39,826 --> 01:12:41,828 Isso foi horas antes do ataque à boate. 738 01:12:42,954 --> 01:12:45,081 E aqui é o dia anterior. 739 01:12:46,249 --> 01:12:47,959 E este é o dia anterior. 740 01:12:48,877 --> 01:12:51,129 E assim por diante. 741 01:12:57,802 --> 01:13:01,514 Ela é uma bela mulher. Por que ninguém a convida para jantar? 742 01:13:40,803 --> 01:13:42,387 Eu recarreguei desde a última vez. 743 01:13:42,388 --> 01:13:43,473 Mãos na cabeça. 744 01:13:48,228 --> 01:13:49,812 Ou está com muita fome, 745 01:13:51,606 --> 01:13:53,274 ou comprou para duas pessoas. 746 01:13:58,279 --> 01:14:00,865 Se souber a palavra sete na vertical, eu agradeço. 747 01:14:15,964 --> 01:14:17,966 GRAVANDO 748 01:14:23,763 --> 01:14:24,806 Cadê a garota? 749 01:14:26,015 --> 01:14:27,558 Ela sabe quem você é? 750 01:14:28,726 --> 01:14:30,436 Sabe que ficou cega por sua causa? 751 01:14:31,813 --> 01:14:34,816 Quando voltar a vê-la, pretende admitir 752 01:14:34,941 --> 01:14:36,317 que matou o namorado dela? 753 01:14:39,112 --> 01:14:40,530 Isto é muito bom. 754 01:14:42,407 --> 01:14:44,826 Mas não se cansa de comer a mesma coisa? 755 01:14:45,410 --> 01:14:47,370 Nunca me canso de algo bem feito. 756 01:14:47,996 --> 01:14:49,664 Deixa o cliente satisfeito. 757 01:14:51,207 --> 01:14:53,167 E você, o que sabe fazer? 758 01:14:55,295 --> 01:14:56,796 Eu acordo de manhã. 759 01:14:57,588 --> 01:14:58,798 Só isso? 760 01:14:59,882 --> 01:15:01,843 É, isso sempre me faz rir. 761 01:15:02,427 --> 01:15:04,762 Ainda estou aqui. Ainda estou viva. 762 01:15:06,472 --> 01:15:07,682 É um milagre. 763 01:15:07,807 --> 01:15:10,268 E o que estaria fazendo se não fosse quem é? 764 01:15:11,769 --> 01:15:15,273 Aos dez anos, uma professora me perguntou o que eu queria ser. 765 01:15:16,441 --> 01:15:18,401 O que eu queria fazer da vida. 766 01:15:19,402 --> 01:15:21,446 Eu disse que queria ser feliz. 767 01:15:21,571 --> 01:15:24,240 E ela disse que eu não entendi a pergunta. 768 01:15:24,949 --> 01:15:27,035 Mas era ela que não entendia a vida. 769 01:15:29,370 --> 01:15:30,371 E você? 770 01:15:31,622 --> 01:15:33,291 O que faria se não fosse policial? 771 01:15:37,920 --> 01:15:39,255 Posso te dizer. 772 01:15:40,048 --> 01:15:41,215 Você seria eu. 773 01:15:42,592 --> 01:15:43,718 E eu seria você. 774 01:15:52,518 --> 01:15:53,978 {\an8}PALAVRAS CRUZADAS 775 01:15:54,270 --> 01:15:57,440 - Sete vertical? - É. Nunca consigo terminar. 776 01:15:58,274 --> 01:16:00,568 Sempre tem uma dica que me pega. 777 01:16:01,778 --> 01:16:03,112 O forte de Rigoletto? 778 01:16:04,197 --> 01:16:06,574 {\an8}São quatro letras, e a segunda é "I". 779 01:16:06,699 --> 01:16:10,119 Sei que Rigoletto é uma ópera sobre um palhaço. 780 01:16:10,244 --> 01:16:12,246 Rigoletto não era bem um palhaço. 781 01:16:12,538 --> 01:16:13,539 Era bobo da corte. 782 01:16:19,462 --> 01:16:20,463 O "riso". 783 01:16:23,299 --> 01:16:25,009 - Posso? - Fique à vontade. 784 01:16:29,222 --> 01:16:32,058 {\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas. 785 01:16:32,600 --> 01:16:33,601 Encantador. 786 01:16:35,436 --> 01:16:36,979 Alguma vez sentiu vergonha? 787 01:16:38,022 --> 01:16:41,442 Ninguém sente vergonha. Não é uma emoção. 788 01:16:42,944 --> 01:16:44,195 É um estado de espírito. 789 01:16:46,656 --> 01:16:49,534 E, se seguir o seu código, você é honrado. 790 01:16:50,785 --> 01:16:52,078 Vergonha não é problema. 791 01:16:52,203 --> 01:16:53,704 Parece muito conveniente. 792 01:16:53,830 --> 01:16:56,332 Talvez para você, não para mim. 793 01:16:56,457 --> 01:16:58,000 Por que salvou a garota? 794 01:16:59,627 --> 01:17:01,129 O que pretende ganhar com ela? 795 01:17:03,840 --> 01:17:06,217 Ou quer fazer algo bom para variar? 796 01:17:07,260 --> 01:17:08,428 Tenha cuidado. 797 01:17:09,220 --> 01:17:10,972 Vai expor toda essa bondade 798 01:17:11,097 --> 01:17:13,015 à escuridão que carrega aí dentro. 799 01:17:14,600 --> 01:17:16,602 Desculpe. 800 01:17:16,727 --> 01:17:19,856 Não deveria estar arrancando uma confissão de mim? 801 01:17:20,565 --> 01:17:21,732 Depois da comida. 802 01:17:29,323 --> 01:17:30,908 Ela vai ficar assustada agora. 803 01:17:31,868 --> 01:17:32,952 A garota. 804 01:17:34,537 --> 01:17:37,373 Deve ter avisado que sairia por alguns minutos. 805 01:17:37,498 --> 01:17:38,666 Me passa um guardanapo? 806 01:17:39,375 --> 01:17:40,543 Tem na sacola. 807 01:17:55,057 --> 01:17:56,058 Obrigada. 808 01:17:56,767 --> 01:17:58,478 Alguns policiais a consideram uma lenda. 809 01:18:03,065 --> 01:18:04,400 A Rainha dos Mortos. 810 01:18:05,485 --> 01:18:08,029 Parece que estão com tempo sobrando. 811 01:18:08,946 --> 01:18:09,947 Pode ser. 812 01:18:12,366 --> 01:18:13,784 Já levou um tiro? 813 01:18:14,619 --> 01:18:15,620 Não. 814 01:18:16,037 --> 01:18:17,038 Você tem sorte. 815 01:18:18,206 --> 01:18:20,833 - Eu já. - Talvez eu seja melhor no que faço. 816 01:18:22,168 --> 01:18:23,669 Foi há quatro anos. 817 01:18:25,046 --> 01:18:27,006 Fui baleado por um gângster russo. 818 01:18:38,893 --> 01:18:40,061 Trouxe o dinheiro? 819 01:18:45,149 --> 01:18:46,234 Trouxe a cocaína? 820 01:18:58,955 --> 01:19:00,790 Minha escuta deu defeito. 821 01:19:06,837 --> 01:19:07,964 Policial de merda. 822 01:19:08,089 --> 01:19:10,883 Meu parceiro estava na rua. Eu estava no telhado. 823 01:19:11,467 --> 01:19:13,052 Precisava ganhar alguns segundos. 824 01:19:13,177 --> 01:19:15,680 - Dar tempo ao meu parceiro. - O que você fez? 825 01:19:18,015 --> 01:19:19,225 O que teria feito? 826 01:19:21,143 --> 01:19:23,771 - Algo absurdo. - Por exemplo? 827 01:19:26,065 --> 01:19:27,650 Fazer uma pergunta a ele. 828 01:19:28,901 --> 01:19:29,902 Para distraí-lo. 829 01:19:31,112 --> 01:19:32,113 Por exemplo? 830 01:19:40,913 --> 01:19:42,790 Que número você calça? 831 01:19:42,915 --> 01:19:43,916 O quê? 832 01:19:47,378 --> 01:19:49,380 Por que você quer saber? 833 01:20:02,602 --> 01:20:03,603 Você está bem? 834 01:20:05,271 --> 01:20:06,272 Atirou nele? 835 01:20:07,523 --> 01:20:09,525 - Não foi você? - Não. 836 01:20:16,616 --> 01:20:17,617 Foi você. 837 01:20:22,455 --> 01:20:23,539 Salvou minha vida. 838 01:20:26,125 --> 01:20:27,126 Por quê? 839 01:20:31,922 --> 01:20:33,007 Policial de merda. 840 01:20:33,424 --> 01:20:35,176 - Que número você calça? - O quê? 841 01:20:36,135 --> 01:20:38,179 Por que você quer saber? 842 01:20:49,607 --> 01:20:52,109 Você esperou que ele viesse alimentar os pombos. 843 01:20:52,735 --> 01:20:54,987 Dizem que a morte é uma forma de manter a ordem. 844 01:20:55,112 --> 01:20:57,073 Acho que mantém a honestidade. 845 01:20:58,407 --> 01:21:00,951 Aquele russo estava tentando dominar Paris. 846 01:21:02,578 --> 01:21:05,665 Alguém o pegou antes que você pudesse. 847 01:21:07,333 --> 01:21:11,003 Falando assim, parece que estamos do mesmo lado. 848 01:21:17,301 --> 01:21:18,302 Cadê a garota? 849 01:21:19,136 --> 01:21:22,640 Pode passar um milhão de anos e nunca direi onde ela está. 850 01:21:27,561 --> 01:21:28,813 Mas posso levá-lo até ela. 851 01:21:30,064 --> 01:21:31,190 Com uma condição. 852 01:21:32,983 --> 01:21:34,527 Devolva minhas palavras cruzadas. 853 01:21:45,913 --> 01:21:47,123 Esperem. 854 01:21:48,207 --> 01:21:50,418 Se tentar alguma gracinha, atiro em você. 855 01:21:52,253 --> 01:21:54,088 Falei da Rainha dos Mortos para ela. 856 01:21:54,213 --> 01:21:56,048 - E? - Ela não confirmou. 857 01:22:23,659 --> 01:22:25,035 Pare senão eu atiro! 858 01:22:32,960 --> 01:22:34,295 Por que não pulou atrás dela? 859 01:22:39,133 --> 01:22:41,594 Ele prioriza formas robustas. 860 01:22:42,636 --> 01:22:43,804 É tudo uma bobagem. 861 01:22:44,346 --> 01:22:47,933 É. Se eu comprar cinco delas e o infeliz ficar famoso, 862 01:22:48,058 --> 01:22:49,518 meu investimento dispara. 863 01:22:51,228 --> 01:22:53,314 Como você ganha seu dinheiro? 864 01:22:54,815 --> 01:22:57,526 - Adivinhe. - Na bolsa de valores? 865 01:23:01,322 --> 01:23:04,283 - Sou gângster. - É alguma brincadeira? 866 01:23:07,661 --> 01:23:08,913 Já volto. 867 01:23:09,371 --> 01:23:10,372 Barman. 868 01:23:18,714 --> 01:23:21,091 Garotas bonitas estão ficando mais inteligentes? 869 01:23:22,259 --> 01:23:23,385 É o Viagra falando. 870 01:23:28,182 --> 01:23:29,975 Sempre gosta de dizer a verdade, Finn. 871 01:23:31,018 --> 01:23:33,270 Então me diga onde está minha heroína. 872 01:23:33,395 --> 01:23:34,480 Eu queria saber. 873 01:23:37,316 --> 01:23:38,901 Também não gosto de mistérios. 874 01:23:39,026 --> 01:23:40,736 Quer ouvir um mistério de verdade? 875 01:23:42,279 --> 01:23:44,907 Por que a Zee ainda não matou o príncipe Bin Faheem? 876 01:23:45,032 --> 01:23:46,367 Por que ele está vivo? 877 01:23:47,243 --> 01:23:48,619 É difícil chegar até ele. 878 01:23:48,744 --> 01:23:52,540 Todo mundo pode ser encontrado, principalmente pela Zee. 879 01:23:53,082 --> 01:23:55,751 Não sei se matar o príncipe é a melhor jogada. 880 01:23:57,920 --> 01:24:01,006 Não me diga o que devo fazer. 881 01:24:03,884 --> 01:24:05,219 Por que não toma seu drinque? 882 01:24:45,634 --> 01:24:47,469 Eu roubei sua heroína. 883 01:24:49,096 --> 01:24:51,891 O príncipe não está envolvido. É tão burro quanto você. 884 01:24:58,981 --> 01:25:01,191 Ave Maria, cheia de graça... 885 01:25:07,907 --> 01:25:08,908 Jenn? 886 01:25:35,142 --> 01:25:37,436 Socorro! 887 01:25:52,868 --> 01:25:53,953 Fiquem longe de mim! 888 01:25:54,745 --> 01:25:55,913 Socorro! 889 01:26:01,752 --> 01:26:04,046 Finn Precisamos conversar, cushla machree 890 01:26:12,262 --> 01:26:13,847 Fiquem longe de mim! 891 01:26:14,682 --> 01:26:16,933 - Identificamos os atiradores do hospital. - E? 892 01:26:16,934 --> 01:26:19,853 Você não vai gostar. São policiais do 7o DP. 893 01:26:21,230 --> 01:26:23,607 Eram corruptos, pode haver mais. 894 01:26:23,732 --> 01:26:25,526 Merda. Vou pra minha sala. 895 01:27:45,230 --> 01:27:47,441 Meu velho amigo, preciso de um favor. 896 01:27:53,197 --> 01:27:55,991 Zee, aqui não é mais seguro. 897 01:27:56,116 --> 01:27:58,160 Um policial veio te procurar. 898 01:27:58,285 --> 01:28:02,581 Eu disse que só atendo homens, mas ele disse: "Veja isto." 899 01:28:05,667 --> 01:28:08,378 {\an8}Eu disse que qualquer um podia carregar uma sacola. 900 01:28:09,088 --> 01:28:11,465 Mas ele não acreditou e ficou muito agressivo. 901 01:28:12,633 --> 01:28:13,634 Ele te machucou? 902 01:28:14,301 --> 01:28:16,386 Só um tapinha de policial. 903 01:28:19,056 --> 01:28:20,265 O que mais ele fez? 904 01:28:21,308 --> 01:28:23,352 Ele disse que se você viesse, 905 01:28:23,477 --> 01:28:25,479 eu deveria telefonar e dizer: 906 01:28:25,604 --> 01:28:27,523 "O terno está pronto. Pode vir buscar." 907 01:28:33,153 --> 01:28:34,738 Como descobriu onde moro? 908 01:28:36,615 --> 01:28:39,868 Depois de tantos anos, sei tudo o que preciso saber. 909 01:28:41,662 --> 01:28:44,206 Se gostava de pensar que eu não sabia, melhor ainda. 910 01:28:45,791 --> 01:28:48,168 - Você não me conhece. - Sei que mentiu para mim. 911 01:28:48,961 --> 01:28:50,254 Disse que a garota morreu. 912 01:28:50,379 --> 01:28:52,506 Finalmente se cansou de ser sozinha? 913 01:28:52,631 --> 01:28:53,715 É isso? 914 01:28:55,467 --> 01:28:56,468 Deixe-a em paz. 915 01:28:57,386 --> 01:28:59,054 Ela não tem nada com isso. 916 01:28:59,179 --> 01:29:00,764 É completamente inocente. 917 01:29:03,308 --> 01:29:08,897 Só ajudou o namorado a descarregar 350 milhões de euros da heroína do Gobert. 918 01:29:13,443 --> 01:29:14,653 Soube o que aconteceu com ele? 919 01:29:16,363 --> 01:29:17,364 Ele está morto. 920 01:29:18,073 --> 01:29:19,074 É, eu estava com ele. 921 01:29:20,200 --> 01:29:21,535 Podia ter sido eu. 922 01:29:24,413 --> 01:29:25,414 O que acontece agora? 923 01:29:26,498 --> 01:29:27,791 As gangues vão pra guerra. 924 01:29:29,001 --> 01:29:31,587 Vou ver quem dará a melhor oferta pelo meu trabalho. 925 01:29:32,921 --> 01:29:33,922 Mentira. 926 01:29:36,675 --> 01:29:38,510 Vai dar um jeito de dominar. 927 01:29:38,635 --> 01:29:40,762 Não sou francês. Não aceitam ordens minhas. 928 01:29:42,014 --> 01:29:45,809 Mesmo com toda a heroína? Todo o dinheiro que ela geraria? 929 01:29:48,645 --> 01:29:50,022 Por que acha que está comigo? 930 01:29:50,314 --> 01:29:52,232 Você é mais esperto que os outros. 931 01:29:53,025 --> 01:29:54,276 Cérebro e músculos. 932 01:29:56,486 --> 01:29:59,698 Nós dois juntos formaríamos uma bela equipe. 933 01:30:00,240 --> 01:30:01,408 Eu quero sair. 934 01:30:05,037 --> 01:30:06,163 É fácil falar. 935 01:30:09,499 --> 01:30:11,335 Mas a arma é como um mau hábito. 936 01:30:12,294 --> 01:30:15,172 É fácil de começar e muito difícil de largar. 937 01:30:21,720 --> 01:30:23,430 Então quer sair e que eu desista da garota. 938 01:30:23,597 --> 01:30:25,557 O que oferece em troca? Cadê o acordo? 939 01:30:28,518 --> 01:30:29,937 Você se perdeu, Zee. 940 01:30:31,438 --> 01:30:32,689 Ela devia estar morta. 941 01:30:33,523 --> 01:30:34,942 Mas transferiu sua lealdade 942 01:30:35,067 --> 01:30:37,653 pela ideia de que salvá-la vai redimir você? 943 01:30:41,907 --> 01:30:43,158 Deus não funciona assim. 944 01:30:44,243 --> 01:30:45,452 Deus? 945 01:30:47,162 --> 01:30:48,956 Deus me esqueceu há muito tempo. 946 01:30:50,082 --> 01:30:51,416 Que acordo você quer? 947 01:30:53,252 --> 01:30:54,962 Preciso de um último serviço. 948 01:31:01,593 --> 01:31:03,595 - Ele merece essa morte? - Merece. 949 01:31:04,930 --> 01:31:06,431 Ele é corrupto. 950 01:31:07,015 --> 01:31:08,225 É um policial corrupto. 951 01:31:10,143 --> 01:31:12,271 Vai estar na feira em uma hora. 952 01:31:13,689 --> 01:31:15,816 Faça de longe, queremos algo limpo. 953 01:31:19,194 --> 01:31:21,113 Uma prova de vida primeiro. 954 01:31:22,864 --> 01:31:24,324 Você é tão previsível. 955 01:31:33,125 --> 01:31:34,501 - Jenn... - Zee? 956 01:31:35,585 --> 01:31:36,753 Onde você está? 957 01:31:39,256 --> 01:31:40,257 Satisfeita? 958 01:31:43,719 --> 01:31:47,472 Ele vai estar na barraca 43. Está pintado no chão aos pés dele. 959 01:31:48,557 --> 01:31:49,558 {\an8}Número 43. 960 01:32:56,291 --> 01:32:57,626 É bom te ver. 961 01:33:00,045 --> 01:33:02,838 - O que aconteceu? - Tentaram me incriminar. 962 01:33:02,839 --> 01:33:03,924 Acredite. 963 01:33:50,137 --> 01:33:51,430 Por que você fugiu? 964 01:33:52,472 --> 01:33:55,350 Todo mundo sabe que você não fez nada. 965 01:33:55,475 --> 01:33:57,853 Menos os meus superiores. 966 01:33:57,978 --> 01:34:00,605 Quando decidem te derrubar, eles não param. 967 01:34:01,231 --> 01:34:02,774 Fugir era a única opção. 968 01:34:11,074 --> 01:34:15,078 Não aguento mais. Todos os subornos que sempre recusei... 969 01:34:16,121 --> 01:34:19,332 Sou um policial honesto. E pra quê? Pra ser difamado? 970 01:34:19,708 --> 01:34:21,209 - Entendeu? - Claro. 971 01:34:21,418 --> 01:34:23,420 Mas enfrente essa injustiça depois. 972 01:34:23,962 --> 01:34:25,588 Há problemas mais importantes. 973 01:34:25,589 --> 01:34:26,673 Com certeza. 974 01:34:27,174 --> 01:34:28,175 Um segundo. 975 01:34:34,764 --> 01:34:35,765 Alô? 976 01:34:35,891 --> 01:34:37,309 O terno está pronto. 977 01:34:38,560 --> 01:34:39,978 Pode vir buscar. 978 01:34:41,021 --> 01:34:42,856 Pode usá-lo no seu caixão. 979 01:34:44,357 --> 01:34:48,945 Vejo que Sey confia em você, pelo sorriso e a linguagem corporal. 980 01:34:49,070 --> 01:34:50,530 Você é policial. 981 01:34:51,114 --> 01:34:52,616 Ele o considera um amigo. 982 01:34:53,617 --> 01:34:56,328 Mas sempre mandam o Judas, não é? 983 01:34:57,537 --> 01:34:59,206 Passe o telefone pra ele. 984 01:35:00,540 --> 01:35:03,251 Diga que a verdadeira amiga quer falar com ele. 985 01:35:04,711 --> 01:35:05,712 Faça isso ou morra. 986 01:35:09,382 --> 01:35:13,929 Alguém quer falar com você. Diz que é uma amiga. 987 01:35:14,304 --> 01:35:15,722 Vamos, atire nele. 988 01:35:24,689 --> 01:35:25,899 O que está esperando? 989 01:35:58,974 --> 01:36:00,392 Alô? Sey, atenda. 990 01:36:00,809 --> 01:36:01,810 Sou eu. 991 01:36:01,935 --> 01:36:03,812 Seja quem for, ele armou pra você. 992 01:36:03,937 --> 01:36:05,063 Me mandaram matá-lo. 993 01:36:06,815 --> 01:36:09,817 - Ele é meu parceiro há anos. - Ele não mandou encontrá-lo aqui? 994 01:36:09,818 --> 01:36:10,902 Mandou. 995 01:36:11,027 --> 01:36:13,405 Então quem me enviou também enviou ele. 996 01:36:14,823 --> 01:36:15,991 Ele trabalha para o Finn. 997 01:36:17,284 --> 01:36:18,535 Trabalha para o Finn? 998 01:36:19,536 --> 01:36:23,206 Não. O Finn? Nunca. 999 01:36:26,835 --> 01:36:28,753 - Está certa. - Somos amigos. 1000 01:36:28,878 --> 01:36:30,672 Somos amigos, Sey. 1001 01:36:32,340 --> 01:36:35,468 Cadê a garota? E o que houve com a heroína? 1002 01:36:35,927 --> 01:36:37,178 Ou você morre. 1003 01:36:46,021 --> 01:36:48,398 Quando decidiu atirar no Jax e não em mim? 1004 01:36:48,523 --> 01:36:50,066 Quando puxei o gatilho. 1005 01:36:50,984 --> 01:36:52,360 Precisava pensar. 1006 01:36:53,612 --> 01:36:54,653 Como estamos aí? 1007 01:36:54,654 --> 01:36:55,739 Sey... 1008 01:36:56,781 --> 01:36:58,575 - Estou me esvaindo em sangue. - Que pena. 1009 01:36:58,700 --> 01:37:00,535 Só precisa nos dar informações. 1010 01:37:00,660 --> 01:37:01,786 É, onde está a Jenn? 1011 01:37:02,537 --> 01:37:04,163 - Não sei. - Cadê a heroína? 1012 01:37:04,164 --> 01:37:05,248 Não sei. 1013 01:37:05,373 --> 01:37:07,876 Jenn disse que o Coco deixou num depósito em Paris. 1014 01:37:09,002 --> 01:37:11,046 Onde fica, Jax? Você sabe. 1015 01:37:14,549 --> 01:37:15,634 Desculpe, fui errado. 1016 01:37:17,552 --> 01:37:19,429 - Dizemos "erro meu". - Desculpe. 1017 01:37:20,096 --> 01:37:22,432 Tudo bem... 1018 01:37:29,272 --> 01:37:30,482 Tudo bem o quê? 1019 01:37:35,904 --> 01:37:37,906 EMERGÊNCIA 1020 01:38:36,047 --> 01:38:38,299 É uma vergonha um policial saber isso. 1021 01:38:48,184 --> 01:38:49,936 Olá, minha amiga esquecida. 1022 01:38:51,104 --> 01:38:53,106 Você armou pra mim, babaca. 1023 01:38:54,357 --> 01:38:55,358 Depois de todos esses anos. 1024 01:38:55,483 --> 01:38:58,445 Depois de me deixar na mão. Acabou pra você. 1025 01:38:58,778 --> 01:39:00,989 Você perdeu a ousadia e não tem volta. 1026 01:39:01,114 --> 01:39:02,949 Foi um tiro de misericórdia. 1027 01:39:04,617 --> 01:39:06,745 Só pode haver uma cushla machree. 1028 01:39:06,870 --> 01:39:08,830 Um único amor. 1029 01:39:09,998 --> 01:39:13,042 Talvez tudo isso seja um sinal de que você está fraquejando. 1030 01:39:16,129 --> 01:39:18,548 É você ou eu, Finn. 1031 01:39:18,673 --> 01:39:20,383 Resta saber se quer outra chance. 1032 01:39:20,508 --> 01:39:22,343 Por que acha que a garota está viva? 1033 01:39:22,469 --> 01:39:23,845 Ela é moeda de troca. 1034 01:39:24,971 --> 01:39:27,098 Não vai matá-la até saber que estou morta. 1035 01:39:27,724 --> 01:39:28,725 Se for esperto. 1036 01:39:28,850 --> 01:39:31,853 O que tem para barganhar? Vai tentar matar o policial? 1037 01:39:32,270 --> 01:39:33,313 Não. 1038 01:39:34,272 --> 01:39:37,150 Mas estou andando numa van cheia da sua heroína. 1039 01:39:38,985 --> 01:39:40,779 Que tal essa moeda de troca? 1040 01:41:49,490 --> 01:41:51,075 As velas são para os meus mortos. 1041 01:41:52,535 --> 01:41:54,454 A sua está acesa por enquanto. 1042 01:41:56,915 --> 01:41:58,249 Vamos manter assim. 1043 01:41:59,709 --> 01:42:04,172 Lembre-se, Zee, em todos esses anos, eu te dei um motivo para viver. 1044 01:42:05,381 --> 01:42:07,300 Não vá me dar um motivo para morrer. 1045 01:42:10,428 --> 01:42:12,138 Só quero fazer um acordo. 1046 01:42:14,390 --> 01:42:15,433 Então faça. 1047 01:42:39,582 --> 01:42:40,583 Cadê minha heroína? 1048 01:42:41,417 --> 01:42:43,544 Lá fora. Não está longe. 1049 01:42:46,130 --> 01:42:48,049 Acha mesmo que pode dominar Paris? 1050 01:42:49,550 --> 01:42:50,927 Tenho amigos me ajudando. 1051 01:42:52,178 --> 01:42:53,596 Até a polícia? 1052 01:42:54,889 --> 01:42:56,516 O que isso importa para você? 1053 01:42:58,142 --> 01:42:59,143 Importa. 1054 01:43:00,895 --> 01:43:02,730 Nada importava além do seu código idiota. 1055 01:43:02,855 --> 01:43:03,982 Isso e ficar sozinha. 1056 01:43:04,107 --> 01:43:06,651 A solidão é um poder se souber usá-la. 1057 01:43:08,277 --> 01:43:10,446 Nunca esteve sozinha. Você tinha a mim. 1058 01:43:11,948 --> 01:43:13,116 Deixa pra lá. 1059 01:43:14,367 --> 01:43:15,451 E minha heroína? 1060 01:44:13,801 --> 01:44:15,595 - Jenn, sou eu. Estou aqui. - Zee? 1061 01:44:17,847 --> 01:44:19,140 Eu vou morrer? 1062 01:44:19,265 --> 01:44:21,017 Não, você não vai. 1063 01:44:22,143 --> 01:44:23,227 Segure-se em mim. 1064 01:46:37,695 --> 01:46:38,696 No chão! 1065 01:46:57,465 --> 01:47:00,259 Eles não sabem? É pecado matar um policial. 1066 01:47:01,385 --> 01:47:02,678 Nunca ouvi falar nisso. 1067 01:47:03,137 --> 01:47:04,430 Jenn, já ouviu isso antes? 1068 01:47:05,181 --> 01:47:06,641 Acabei de inventar. 1069 01:51:16,682 --> 01:51:17,683 Atire! 1070 01:53:29,315 --> 01:53:33,611 Diga. Eu mereço essa morte? 1071 01:53:34,945 --> 01:53:37,489 Você sempre viverá nos meus sonhos, cushla machree. 1072 01:53:38,824 --> 01:53:40,659 Uma última pergunta. 1073 01:53:42,411 --> 01:53:44,079 Que número você calça? 1074 01:53:45,581 --> 01:53:46,749 Sempre me perguntei. 1075 01:53:51,003 --> 01:53:52,296 Eu te contaria, mas... 1076 01:53:53,088 --> 01:53:56,091 é bom manter algum mistério para a outra vida. 1077 01:53:56,216 --> 01:53:57,217 Você não acha? 1078 01:53:58,177 --> 01:53:59,720 Não quero outra vida. 1079 01:54:02,348 --> 01:54:03,641 Se eu pudesse voltar, 1080 01:54:05,309 --> 01:54:07,936 ter a chance de reviver tudo de novo, eu aceitaria. 1081 01:54:09,855 --> 01:54:11,357 Boa sorte com isso, Zee. 1082 01:54:18,155 --> 01:54:19,698 Você merece esta morte. 1083 01:54:57,903 --> 01:54:59,071 Jenn. 1084 01:55:04,159 --> 01:55:05,160 Zee? 1085 01:55:05,703 --> 01:55:06,704 É. 1086 01:55:07,871 --> 01:55:08,997 Estou enxergando. 1087 01:55:52,166 --> 01:55:54,752 Capriche. Não quero uma cicatriz. 1088 01:55:55,169 --> 01:55:56,587 Por favor, não me ofenda. 1089 01:55:58,255 --> 01:55:59,840 Quando eu a conheci, 1090 01:56:00,966 --> 01:56:04,553 pensei: "Enfim uma aluna a quem posso ensinar." 1091 01:56:05,345 --> 01:56:07,055 Aprendi um ofício diferente. 1092 01:56:08,724 --> 01:56:10,100 Não é tarde demais, Zee. 1093 01:56:10,726 --> 01:56:13,979 Ainda posso ensiná-la a fazer coisas bonitas. 1094 01:56:20,194 --> 01:56:21,195 É tarde demais. 1095 01:57:04,446 --> 01:57:06,281 Você vai ser promovido, Sey. 1096 01:57:06,406 --> 01:57:09,034 E receberá a Medalha de Honra da Polícia. 1097 01:57:13,747 --> 01:57:14,748 Merci. 1098 01:57:15,874 --> 01:57:17,668 Ou seria a Medalha do Silêncio? 1099 01:57:18,919 --> 01:57:20,796 Para negar que vocês se recusam 1100 01:57:20,921 --> 01:57:23,173 a interrogar um príncipe do narcotráfico? 1101 01:57:25,342 --> 01:57:27,761 E o protegem por razões políticas. 1102 01:57:31,014 --> 01:57:32,724 Querem isso nos jornais? 1103 01:57:34,226 --> 01:57:35,936 Então me deixem trabalhar. 1104 01:57:37,396 --> 01:57:39,690 Fiquem com sua medalha e sua promoção. 1105 01:57:40,440 --> 01:57:41,441 Está bem? 1106 01:57:45,988 --> 01:57:47,281 Um momento. 1107 01:57:48,448 --> 01:57:49,658 Não tem pressa. 1108 01:58:04,756 --> 01:58:06,466 - Alô? - Como você está? 1109 01:58:08,760 --> 01:58:09,970 Nada mal. 1110 01:58:10,888 --> 01:58:14,516 Levando em conta que é a segunda e terceira vez que sou baleado. 1111 01:58:14,641 --> 01:58:16,476 - E você? - Estou bem. 1112 01:58:17,519 --> 01:58:19,730 No meu caso, foi a primeira vez. 1113 01:58:21,106 --> 01:58:22,608 Espero que não se acostume. 1114 01:58:23,567 --> 01:58:26,320 - Mas no seu trabalho... - Estou pensando em mudar de ramo. 1115 01:58:27,779 --> 01:58:29,698 - E fazer o quê? - Não sei. 1116 01:58:31,408 --> 01:58:33,452 Quando eu descobrir, te mando um cartão-postal. 1117 01:58:34,703 --> 01:58:35,996 Até lá... 1118 01:58:37,998 --> 01:58:39,124 Viva bem. 1119 01:58:40,167 --> 01:58:42,002 - Adeus, Sey. - Espere. 1120 01:58:42,127 --> 01:58:44,546 É um celular descartável. Não dá para rastrear. 1121 01:58:45,464 --> 01:58:46,465 Não. 1122 01:58:48,383 --> 01:58:51,929 Suas palavras cruzadas. Deixou cair na igreja. 1123 01:58:53,096 --> 01:58:54,222 Só falta uma. 1124 01:58:55,265 --> 01:58:56,600 Treze horizontal. 1125 01:58:58,143 --> 01:59:00,812 Eu disse que sempre tem uma que não consigo resolver. 1126 01:59:02,064 --> 01:59:03,065 Tem oito letras. 1127 01:59:04,524 --> 01:59:06,026 Revigorado. 1128 01:59:06,902 --> 01:59:08,779 Segunda letra "E", quinta letra "S". 1129 01:59:09,321 --> 01:59:11,406 Eu sei, eu tentei, mas... 1130 01:59:15,535 --> 01:59:16,536 Renascer. 1131 01:59:17,245 --> 01:59:18,246 Isso. 1132 01:59:19,873 --> 01:59:20,874 Renascer. 1133 01:59:28,090 --> 01:59:29,091 Adeus, Sey. 1134 01:59:30,050 --> 01:59:32,469 Adeus. Até a próxima. 1135 02:05:15,228 --> 02:05:25,230 Legendas (Português): Deluxe Media Tradução: Aline Leoncio - Sync @imaycon 78759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.