Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,983 --> 00:02:20,819
Palavra de cinco letras
para um peixe tropical.
2
00:02:22,363 --> 00:02:23,447
A quarta letra é "P".
3
00:02:27,576 --> 00:02:28,577
Guppy.
4
00:02:31,246 --> 00:02:32,247
Não se ofenda.
5
00:04:02,588 --> 00:04:05,257
Aquele serviço será hoje,
cushla machree.
6
00:04:09,219 --> 00:04:10,846
Eles merecem essa morte?
7
00:04:13,098 --> 00:04:14,433
Não pediria se não merecessem.
8
00:04:19,313 --> 00:04:21,106
Ninguém deve sair com vida.
9
00:04:24,902 --> 00:04:27,863
Quando construíram esta igreja,
há uns 200 anos...
10
00:04:28,655 --> 00:04:30,324
Há 252.
11
00:04:30,449 --> 00:04:32,326
Pensaram
que viraria um Starbucks?
12
00:04:32,451 --> 00:04:33,911
Parece ser o plano.
13
00:04:35,287 --> 00:04:36,330
Talvez Deus goste de café.
14
00:04:37,706 --> 00:04:39,792
Talvez,
mas ele prefere uma cerveja.
15
00:04:57,976 --> 00:04:58,977
Sey.
16
00:05:03,232 --> 00:05:06,151
Então... era quase meia-noite.
17
00:05:06,276 --> 00:05:09,363
A farmácia estava fechada,
mas Valerie queria saber.
18
00:05:09,488 --> 00:05:12,908
- Eu também, só pensava nisso.
- Faz sentido.
19
00:05:13,617 --> 00:05:15,160
E o que você fez?
20
00:05:15,285 --> 00:05:17,955
Eu entrei na farmácia... Invadi.
21
00:05:20,833 --> 00:05:25,129
Um policial confessando
ao parceiro que infringiu a lei.
22
00:05:25,254 --> 00:05:27,047
O que devo fazer?
Denunciar você?
23
00:05:27,172 --> 00:05:28,674
Eu não quebrei nada.
24
00:05:28,799 --> 00:05:31,718
Entrei,
peguei um teste de gravidez
25
00:05:31,844 --> 00:05:34,179
e deixei o dinheiro
na registradora.
26
00:05:35,764 --> 00:05:36,932
E o teste?
27
00:05:40,853 --> 00:05:42,271
Ela está grávida.
28
00:05:53,323 --> 00:05:54,408
É ele?
29
00:06:13,760 --> 00:06:15,846
Você é Phillipe Hugo?
30
00:06:16,346 --> 00:06:18,682
Cara, eu não falo francês.
31
00:06:18,807 --> 00:06:20,642
Seus amigos te chamam de Coco.
Lembrou?
32
00:06:21,268 --> 00:06:23,145
- Coco.
- Como a fruta?
33
00:06:23,270 --> 00:06:24,438
Aonde está indo?
34
00:06:24,563 --> 00:06:26,148
Levar sua irmã pra jantar.
35
00:06:27,441 --> 00:06:29,234
- E depois transar.
- Entendi.
36
00:06:29,359 --> 00:06:30,944
Ele é comediante.
37
00:06:31,612 --> 00:06:34,698
E como um pobretão
tem dinheiro para esse carro?
38
00:06:35,824 --> 00:06:37,075
Sua irmã de novo.
39
00:06:37,201 --> 00:06:38,202
Sou o cafetão.
40
00:06:38,702 --> 00:06:41,121
Vamos deixar a irmã fora disso,
entendeu?
41
00:06:41,246 --> 00:06:42,664
Vamos falar da heroína.
42
00:06:43,540 --> 00:06:44,917
Onde estava terça-feira?
43
00:06:45,042 --> 00:06:47,127
Monsieur Coco, você está preso.
44
00:07:27,292 --> 00:07:29,753
- Está morrendo, Jax?
- É, pegue o filho da puta.
45
00:07:30,879 --> 00:07:32,005
Chame a ambulância.
46
00:07:53,110 --> 00:07:54,111
Polícia!
47
00:08:30,063 --> 00:08:32,024
Para trás.
48
00:08:39,990 --> 00:08:41,700
No chão!
49
00:08:50,459 --> 00:08:51,543
Para trás, ou eu...
50
00:08:53,587 --> 00:08:55,630
Largue a arma.
Ninguém morreu ainda.
51
00:09:29,831 --> 00:09:31,666
MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE
52
00:09:43,887 --> 00:09:45,305
Outro cliente satisfeito.
53
00:09:47,641 --> 00:09:48,850
Eu o vi sair.
54
00:09:50,143 --> 00:09:51,812
Ele estava nas nuvens.
55
00:09:54,022 --> 00:09:56,775
Ele estava calçando sapatos
de 10 mil euros.
56
00:09:56,900 --> 00:10:01,238
Mas ele me trata com respeito
e sempre traz meu chocolate favorito.
57
00:10:02,697 --> 00:10:04,032
Acho que sou uma diva.
58
00:10:05,867 --> 00:10:07,494
Não, você é o melhor.
59
00:10:13,917 --> 00:10:14,918
Pode deixar.
60
00:10:15,585 --> 00:10:17,712
É verdade
o que falam do chocolate?
61
00:10:18,380 --> 00:10:19,756
Que não faz bem?
62
00:10:23,385 --> 00:10:25,679
O homem que fez isso
voltou a incomodá-lo?
63
00:10:26,179 --> 00:10:27,639
Não, está tudo normal.
64
00:10:32,269 --> 00:10:35,772
Sabe, a maioria
consegue aceitar um não.
65
00:10:36,440 --> 00:10:38,400
Mas ele levou
para o lado pessoal.
66
00:10:39,568 --> 00:10:42,487
Perdoe a curiosidade,
mas esse homem horrível...
67
00:10:44,030 --> 00:10:45,198
Como conseguiu afastá-lo?
68
00:10:47,325 --> 00:10:52,289
É preciso usar uma língua
que o homem entenda.
69
00:10:53,915 --> 00:10:55,333
Se ele é um poeta,
70
00:10:55,959 --> 00:10:58,670
você fala com o coração.
Depende do homem.
71
00:11:06,470 --> 00:11:09,181
Achou uma língua
que ele entendia?
72
00:11:11,016 --> 00:11:13,518
Se quiser um terno,
vá no Marks & Spencer.
73
00:11:13,643 --> 00:11:14,769
Entendeu?
74
00:11:15,770 --> 00:11:18,732
Nunca mais pise
na loja daquele senhor.
75
00:11:19,232 --> 00:11:21,234
Você entendeu?
76
00:11:24,446 --> 00:11:25,655
Ele entendeu.
77
00:11:38,627 --> 00:11:39,669
Lindo, não?
78
00:11:42,797 --> 00:11:44,591
As alterações
são imperceptíveis.
79
00:11:56,978 --> 00:11:58,021
Eu sempre digo:
80
00:11:58,188 --> 00:11:59,813
As mulheres se apaixonam
81
00:11:59,814 --> 00:12:02,567
quando dançam com um homem
usando um terno meu.
82
00:12:02,692 --> 00:12:05,946
Mas, se um homem dançar
com uma mulher usando isto...
83
00:14:27,128 --> 00:14:29,047
Um, dois, três...
84
00:15:18,513 --> 00:15:19,514
Você é o Serge?
85
00:15:19,639 --> 00:15:20,640
Talvez.
86
00:15:23,184 --> 00:15:26,646
Sou a Zee. Está me esperando?
87
00:15:27,063 --> 00:15:30,608
Foi você que eles enviaram
para fechar o negócio?
88
00:15:35,155 --> 00:15:38,158
- O que vai fazer depois?
- Vou embora.
89
00:15:39,075 --> 00:15:40,994
- Para longe daqui.
- Que pena.
90
00:15:46,583 --> 00:15:48,543
Que tal um pouco de privacidade?
91
00:15:50,462 --> 00:15:51,713
Civis são chatos.
92
00:15:53,798 --> 00:15:55,884
Pessoal, saiam por dez minutos!
93
00:15:57,260 --> 00:15:59,471
Ei, pra fora! Fora!
94
00:16:02,557 --> 00:16:04,517
Coco
Vou cantar agora. Cadê você?
95
00:16:04,642 --> 00:16:05,894
Você perdeu
96
00:16:21,868 --> 00:16:22,869
Está armada?
97
00:16:27,499 --> 00:16:29,501
Não sei onde eu colocaria.
98
00:16:32,879 --> 00:16:33,880
Só por precaução.
99
00:16:35,548 --> 00:16:39,135
Ela é sexy. Legal.
100
00:16:50,063 --> 00:16:51,064
Está bem.
101
00:16:53,691 --> 00:16:55,527
Meu chefe quer fazer um acordo.
102
00:16:56,778 --> 00:16:59,906
Um acordo? Não tem acordo.
103
00:17:02,116 --> 00:17:03,493
Ele vai pagar nosso preço.
104
00:17:04,285 --> 00:17:05,495
Fim da negociação.
105
00:17:08,414 --> 00:17:09,582
Por que não fazemos assim?
106
00:17:10,583 --> 00:17:12,794
Você devolve o que tirou dele,
107
00:17:14,003 --> 00:17:15,255
pede desculpas
108
00:17:17,340 --> 00:17:20,385
e nunca mais
põe os pés em Paris.
109
00:17:24,514 --> 00:17:25,639
Caso contrário...
110
00:17:25,640 --> 00:17:26,724
Coco está morto.
111
00:17:26,850 --> 00:17:32,146
...será uma noite
da qual só eu me lembrarei.
112
00:17:39,612 --> 00:17:40,613
Coco está morto.
113
00:17:47,704 --> 00:17:48,872
Coco está morto.
114
00:20:26,863 --> 00:20:28,072
Meu Deus!
115
00:20:29,240 --> 00:20:30,241
Não consigo ver.
116
00:20:33,703 --> 00:20:34,704
Não consigo ver.
117
00:20:35,997 --> 00:20:37,165
Puta merda!
118
00:20:38,124 --> 00:20:39,542
Não consigo ver!
119
00:20:42,920 --> 00:20:44,005
Alguém...
120
00:20:46,758 --> 00:20:47,759
Não consigo enxergar.
121
00:20:48,134 --> 00:20:49,802
Alguém pode me ajudar?
122
00:20:51,054 --> 00:20:52,055
Me ajudem...
123
00:20:58,061 --> 00:20:59,979
Espere, pode me ajudar?
124
00:22:24,438 --> 00:22:26,438
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com
125
00:22:26,440 --> 00:22:27,441
Tudo bem?
126
00:22:29,360 --> 00:22:31,487
Precisa de curativo?
Remover uma bala?
127
00:22:31,612 --> 00:22:34,157
Estou bem.
Tudo correu como planejado.
128
00:22:35,992 --> 00:22:38,411
Mas não cumpriu o contrato,
cushla machree.
129
00:22:39,328 --> 00:22:40,454
Não me chame assim.
130
00:22:41,289 --> 00:22:42,874
Não quero contrariar você.
131
00:22:44,584 --> 00:22:46,752
Mas o contrato era claro.
Eram todos.
132
00:22:46,878 --> 00:22:48,379
Por que poupou a americana?
133
00:22:48,504 --> 00:22:50,006
Era só uma menina.
134
00:22:50,131 --> 00:22:52,008
Uma cantora que levaram lá.
135
00:22:52,133 --> 00:22:53,676
Mas ela estava lá.
136
00:22:53,801 --> 00:22:55,303
Não era uma civil.
137
00:22:55,428 --> 00:22:56,470
O que ela faz?
138
00:22:57,972 --> 00:22:59,348
O que a tornou profissional?
139
00:23:04,061 --> 00:23:05,062
Você confia em mim?
140
00:23:06,731 --> 00:23:07,732
Sabe que sim.
141
00:23:07,857 --> 00:23:09,609
Você não mata civis.
142
00:23:09,734 --> 00:23:11,652
Meu dever é garantir isso.
143
00:23:11,777 --> 00:23:13,029
Prometi a você.
144
00:23:17,617 --> 00:23:19,285
Ela merece essa morte?
145
00:23:21,704 --> 00:23:23,206
Eu não pediria se não merecesse.
146
00:23:27,376 --> 00:23:28,377
Eu entendo.
147
00:23:29,879 --> 00:23:31,839
Essa parte é
sempre difícil pra você.
148
00:23:33,466 --> 00:23:35,593
Você se sente esquecida,
profana.
149
00:23:37,261 --> 00:23:38,554
Uma monja sem Deus.
150
00:23:41,682 --> 00:23:42,767
Isso não te incomoda.
151
00:23:45,811 --> 00:23:47,063
Somos iguais.
152
00:23:48,773 --> 00:23:50,149
Somos excluídos
153
00:23:50,274 --> 00:23:52,902
e não estamos presos
como as pessoas normais.
154
00:23:53,653 --> 00:23:55,071
As regras não valem para nós.
155
00:23:56,739 --> 00:23:57,949
Estamos livres delas.
156
00:24:00,034 --> 00:24:01,244
É como eu penso.
157
00:24:03,037 --> 00:24:06,958
Continue pensando, Finn. É
pra isso que o Gobert paga você.
158
00:24:10,962 --> 00:24:15,091
E você continue fazendo, cushla
machree, porque é muito boa nisso.
159
00:24:19,303 --> 00:24:21,347
POLÍCIA NACIONAL
160
00:24:23,516 --> 00:24:26,644
Está falando sério?
Por que atirei no suspeito?
161
00:24:26,769 --> 00:24:30,481
Não foi apenas um tiro.
Você o matou.
162
00:24:30,606 --> 00:24:33,150
Ele estava com a arma
na cabeça da criança.
163
00:24:34,235 --> 00:24:35,820
Tinha baleado um policial.
164
00:24:36,737 --> 00:24:38,572
Ele viu o policial como ameaça.
165
00:24:39,365 --> 00:24:42,743
Vejo você como ameaça. Significa
que posso atirar em você?
166
00:24:43,577 --> 00:24:44,578
Sey!
167
00:24:52,545 --> 00:24:56,132
Ele tinha um olhar frenético.
Conheço bem esse olhar.
168
00:24:56,257 --> 00:24:58,509
Sempre acaba em tragédia.
169
00:25:03,973 --> 00:25:04,974
Por isso atirei.
170
00:25:19,155 --> 00:25:20,156
Alves.
171
00:25:20,281 --> 00:25:21,865
- Tudo bem?
- Tudo, e você?
172
00:25:21,866 --> 00:25:22,950
Tudo certo.
173
00:25:23,826 --> 00:25:24,827
Quem é você?
174
00:25:24,952 --> 00:25:26,495
Este é o policial Sidney.
175
00:25:26,704 --> 00:25:28,956
É da Europol, no Reino Unido.
176
00:25:29,081 --> 00:25:30,207
Vamos, então.
177
00:25:35,463 --> 00:25:36,964
- O que descobriu?
- Bom...
178
00:25:38,299 --> 00:25:41,677
Antes de você ir atrás do Coco,
ele escreveu para uma garota.
179
00:25:41,802 --> 00:25:44,263
"Saudades, te amo."
A baboseira de sempre.
180
00:25:45,097 --> 00:25:47,516
Ela respondeu
que fez uma música pra ele.
181
00:25:47,641 --> 00:25:50,394
- Ele disse: "Me mande."
- Isso leva a algum lugar?
182
00:25:50,519 --> 00:25:55,274
Sim, tocamos a música que Coco
estava ouvindo, de uma cantora.
183
00:25:55,399 --> 00:25:57,985
Mas passamos pelo Shazam e nada.
184
00:25:58,110 --> 00:25:59,612
- É uma demo.
- Exato.
185
00:25:59,737 --> 00:26:02,615
Entre os caras assassinados
no Paradis Latin...
186
00:26:02,740 --> 00:26:03,949
A gangue de Marselha.
187
00:26:04,075 --> 00:26:06,494
A garota ferida era cantora,
188
00:26:06,619 --> 00:26:08,579
então toquei a demo para o DJ.
189
00:26:09,121 --> 00:26:10,998
Mesma garota, mesma música.
190
00:26:12,750 --> 00:26:13,793
Muito bem, Alves.
191
00:26:14,126 --> 00:26:15,544
Mas vai adorar isto.
192
00:26:16,670 --> 00:26:19,632
Dos homens mortos no clube,
um morreu baleado.
193
00:26:20,341 --> 00:26:21,759
Os outros quatro
foram mortos por uma espada.
194
00:26:22,218 --> 00:26:23,886
- Espada?
- Pelos ferimentos,
195
00:26:24,011 --> 00:26:26,388
a largura da lâmina
indica que é uma espada samurai,
196
00:26:26,389 --> 00:26:27,473
mas não a achamos.
197
00:26:27,598 --> 00:26:30,267
Então alguém entra na boate
com uma espada samurai,
198
00:26:31,143 --> 00:26:32,520
mata quatro homens,
199
00:26:32,645 --> 00:26:36,065
atira em outro e sai
sem ninguém ter visto a espada?
200
00:26:37,233 --> 00:26:38,275
Isso.
201
00:26:38,692 --> 00:26:40,736
O que investigam na Europol?
Ninjas?
202
00:26:41,821 --> 00:26:42,822
Não é piada, senhor.
203
00:26:44,031 --> 00:26:45,032
Uma espada samurai.
204
00:26:53,165 --> 00:26:54,166
EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS
205
00:26:54,291 --> 00:26:55,584
JULINE NOONE VICE-CÔNSUL
206
00:27:21,569 --> 00:27:22,903
Bom dia, policial.
207
00:27:23,028 --> 00:27:25,614
Sou a vice-cônsul Noone,
da Embaixada dos EUA.
208
00:27:30,911 --> 00:27:32,204
Vim ver Jennifer Clark.
209
00:27:33,998 --> 00:27:35,416
Alguém veio procurá-la?
210
00:27:36,000 --> 00:27:37,251
A senhora é a primeira.
211
00:27:52,641 --> 00:27:53,642
Quem está aí?
212
00:27:54,560 --> 00:27:55,561
Oi, Jennifer.
213
00:27:55,811 --> 00:27:58,397
Sou a Srta. Noone,
da Embaixada dos EUA.
214
00:28:00,274 --> 00:28:01,317
É Jenn.
215
00:28:02,193 --> 00:28:03,694
Ninguém me chama de Jennifer.
216
00:28:04,945 --> 00:28:05,946
Jenn.
217
00:28:25,633 --> 00:28:27,259
O que houve com seus olhos?
218
00:28:29,094 --> 00:28:30,095
Não sei ao certo.
219
00:28:31,555 --> 00:28:34,265
Tem muito inchaço
e pressão nos nervos óticos.
220
00:28:34,266 --> 00:28:35,601
Porque bati a cabeça.
221
00:28:37,186 --> 00:28:38,312
Vai melhorar?
222
00:28:38,938 --> 00:28:40,189
Eles não sabem.
223
00:28:40,648 --> 00:28:44,984
Pode ser temporário ou permanente,
até o inchaço diminuir.
224
00:28:44,985 --> 00:28:46,070
Não sei.
225
00:28:47,571 --> 00:28:48,697
Me faz um favor?
226
00:28:51,951 --> 00:28:54,328
- É claro.
- Pode ligar pra minha mãe?
227
00:28:56,705 --> 00:28:58,624
Ela vai ficar muito preocupada.
228
00:29:08,259 --> 00:29:09,301
Vocês são próximas?
229
00:29:10,261 --> 00:29:11,637
Sou a filha problema.
230
00:29:15,599 --> 00:29:19,979
Se eu tivesse outra chance,
tentaria ser melhor com ela.
231
00:29:34,201 --> 00:29:35,202
Quem é?
232
00:29:36,120 --> 00:29:37,121
Desculpem.
233
00:29:37,496 --> 00:29:40,082
Sou o inspetor Sey, Srta. Clark,
da polícia francesa.
234
00:29:40,916 --> 00:29:44,253
- É da Embaixada dos EUA?
- Srta. Noone.
235
00:29:44,628 --> 00:29:46,547
Vim ver o que posso fazer
pela nossa cidadã.
236
00:29:47,339 --> 00:29:48,591
Enchanté.
237
00:29:48,924 --> 00:29:51,260
Já disse tudo que sei à polícia.
238
00:29:51,385 --> 00:29:53,304
Sim, você foi cantar na boate,
239
00:29:53,429 --> 00:29:57,016
e um dos homens
a convidou para um drinque.
240
00:29:57,308 --> 00:29:58,809
- Foi isso?
- Foi.
241
00:30:00,144 --> 00:30:02,229
Quando me dei conta,
242
00:30:02,354 --> 00:30:06,942
tiros foram disparados
e tudo ficou escuro.
243
00:30:10,571 --> 00:30:13,198
Srta. Noone?
Como se escreve, por favor?
244
00:30:14,074 --> 00:30:15,159
N-O-O-N-E.
245
00:30:18,162 --> 00:30:20,539
Tenho perguntas
para a Srta. Clark.
246
00:30:21,040 --> 00:30:22,666
- Oficialmente?
- Oui.
247
00:30:22,791 --> 00:30:24,501
Então ela tem
sorte de eu estar aqui.
248
00:30:26,003 --> 00:30:27,004
Está bem.
249
00:30:33,344 --> 00:30:34,637
Por favor,
250
00:30:34,762 --> 00:30:36,639
descreva o assassino,
Srta. Clark.
251
00:30:37,431 --> 00:30:38,515
O assassino?
252
00:30:38,641 --> 00:30:40,768
Deve ter tido
um bom ângulo de visão.
253
00:30:46,273 --> 00:30:47,483
Eu estava confusa.
254
00:30:49,276 --> 00:30:52,363
Acho que alguém colocou algo
na minha bebida.
255
00:30:52,488 --> 00:30:53,489
Faça o possível.
256
00:30:56,659 --> 00:30:59,953
Seja lá quem fosse, eu não o vi.
257
00:31:00,996 --> 00:31:02,623
E quando tudo começou,
258
00:31:04,333 --> 00:31:07,711
eu já estava cega.
259
00:31:10,339 --> 00:31:11,757
Ele tinha uma espada?
260
00:31:12,591 --> 00:31:14,009
- O quê?
- Uma espada.
261
00:31:17,680 --> 00:31:21,517
A perícia diz que alguns homens
foram mortos com uma espada.
262
00:31:22,726 --> 00:31:23,727
Eu não sei.
263
00:31:25,312 --> 00:31:26,730
É que...
264
00:31:27,940 --> 00:31:29,817
Foi tudo uma loucura.
265
00:31:30,693 --> 00:31:33,153
Conhece um homem
chamado Phillipe Hugo?
266
00:31:34,613 --> 00:31:36,115
Ele atende pelo nome Coco.
267
00:31:39,243 --> 00:31:41,995
Talvez. Não sei.
268
00:31:42,830 --> 00:31:44,998
Parece que todos
que conheço usam apelido.
269
00:31:45,124 --> 00:31:48,794
É interessante,
porque ele está morto.
270
00:31:51,797 --> 00:31:54,216
E estava ouvindo uma música sua
quando morreu.
271
00:31:56,343 --> 00:31:58,470
Faz tanto sentido
quanto uma espada.
272
00:32:04,351 --> 00:32:05,685
Droga!
273
00:32:05,686 --> 00:32:08,272
Como sou desastrada. Perdão.
274
00:32:08,397 --> 00:32:10,899
- O que houve?
- Derrubei seu soro.
275
00:32:11,525 --> 00:32:13,694
Está tudo bem.
Acidentes acontecem.
276
00:32:14,194 --> 00:32:15,195
Ela está mentindo.
277
00:32:15,738 --> 00:32:17,865
- Sua conterrânea.
- Sobre o quê?
278
00:32:18,323 --> 00:32:20,284
Sobre tudo, ao que parece.
279
00:32:20,784 --> 00:32:23,954
- E como você percebeu?
- Policiais sabem.
280
00:32:24,455 --> 00:32:28,375
Então, se eu tivesse roubado
um croissant no café hoje cedo,
281
00:32:28,500 --> 00:32:29,835
você saberia?
282
00:32:30,919 --> 00:32:33,756
Não os detalhes,
mas eu sentiria.
283
00:32:34,214 --> 00:32:35,716
Ainda bem que sou inocente.
284
00:32:36,258 --> 00:32:37,926
Em quase tudo, pelo menos.
285
00:32:40,179 --> 00:32:42,473
O que vai fazer no resto do dia?
286
00:32:42,598 --> 00:32:43,974
O de sempre.
287
00:32:45,684 --> 00:32:47,936
Papelada.
Mais visitas como esta.
288
00:32:49,897 --> 00:32:53,567
Meu trabalho é... previsível.
289
00:33:01,200 --> 00:33:02,785
- E você?
- Também.
290
00:33:03,327 --> 00:33:04,536
Vou para o escritório.
291
00:33:09,666 --> 00:33:11,752
Ser policial pode ser chato.
292
00:33:15,172 --> 00:33:16,673
Boa sorte com o caso, inspetor.
293
00:33:17,132 --> 00:33:19,760
E você, Srta. Noone,
boa sorte com seus EUA.
294
00:33:20,469 --> 00:33:22,679
- Alô?
- Alô, inspetor Sey.
295
00:33:23,514 --> 00:33:24,640
É ele.
296
00:33:24,973 --> 00:33:27,726
Aqui é Carl Staley, adido
civil na Embaixada dos EUA.
297
00:33:28,227 --> 00:33:30,604
Sim, queria
informações sobre sua colega.
298
00:33:31,897 --> 00:33:35,275
Não conhecemos
essa vice-cônsul Noone.
299
00:33:35,859 --> 00:33:37,110
Entendo.
300
00:33:38,237 --> 00:33:39,571
Obrigado, Sr. Staley.
301
00:34:07,766 --> 00:34:08,767
NINGUÉM
302
00:34:15,732 --> 00:34:16,733
Nada mau.
303
00:34:38,839 --> 00:34:42,968
Os neoexpressionistas são
cúmplices de lavagem de dinheiro.
304
00:34:45,387 --> 00:34:47,014
Primitivismo pós-moderno.
305
00:34:48,348 --> 00:34:50,726
Mas divertido, não acha?
306
00:34:52,561 --> 00:34:54,104
Não sei, não entendo.
307
00:34:57,149 --> 00:35:00,569
- Sabia que estou sem 75 milhões?
- Como?
308
00:35:01,236 --> 00:35:03,363
Adiantei
para o príncipe saudita.
309
00:35:04,406 --> 00:35:08,410
O pai dele o deixou na mão, então
financiei a compra da droga.
310
00:35:10,162 --> 00:35:12,873
O que acontece se eu perder
75 milhões de euros?
311
00:35:13,874 --> 00:35:16,919
- Vende seu Basquiat?
- Nem sei se é original.
312
00:35:18,629 --> 00:35:22,132
Mas você é real. Ruim
pra Irlanda, bom pra França.
313
00:35:22,257 --> 00:35:23,592
Você sente falta?
314
00:35:23,717 --> 00:35:25,719
É, de uma mulher ou duas.
315
00:35:26,219 --> 00:35:27,346
Não sinto falta da prisão.
316
00:35:27,888 --> 00:35:28,889
Vamos sentar.
317
00:35:32,976 --> 00:35:34,603
Sabe o que mais é real?
318
00:35:35,187 --> 00:35:37,898
O valor de mercado
de 75 milhões em heroína pura.
319
00:35:39,066 --> 00:35:40,567
Trezentos milhões.
320
00:35:42,069 --> 00:35:43,862
O que o príncipe tem a dizer?
321
00:35:45,197 --> 00:35:46,406
Ele quer ir para casa.
322
00:35:47,199 --> 00:35:49,159
É claro, correr para o papai.
323
00:35:49,284 --> 00:35:51,453
Mas ele tem
um compromisso com a polícia.
324
00:35:52,120 --> 00:35:54,247
- Um dos nossos amigos, espero.
- Quem me dera.
325
00:35:55,332 --> 00:35:57,918
- É o inspetor Sey.
- Sey?
326
00:36:00,963 --> 00:36:02,547
Não sou
contra policiais honestos.
327
00:36:02,673 --> 00:36:05,925
Só quero todos no administrativo,
onde não dão trabalho.
328
00:36:05,926 --> 00:36:07,010
Mas o Sey...
329
00:36:09,680 --> 00:36:12,307
Ele é um pé no meu saco.
330
00:36:28,031 --> 00:36:29,032
Merci.
331
00:36:37,708 --> 00:36:40,711
- Inspetor.
- Príncipe Majed Bin Faheem.
332
00:36:41,086 --> 00:36:42,254
Enchanté.
333
00:36:43,255 --> 00:36:44,339
Por favor.
334
00:36:44,464 --> 00:36:46,299
Está bem.
335
00:36:47,426 --> 00:36:49,886
Morei a vida
inteira nesta cidade.
336
00:36:50,012 --> 00:36:52,097
Não sabia
que este lugar existia.
337
00:36:53,015 --> 00:36:56,977
Se quiser um bom lugar pra ficar
em Paris, compre um hotel, certo?
338
00:36:57,978 --> 00:36:59,312
Veio me atualizar
339
00:36:59,438 --> 00:37:01,565
sobre a liberação do meu avião?
340
00:37:01,690 --> 00:37:03,859
Vim fazer algumas
perguntas sobre ele.
341
00:37:05,652 --> 00:37:07,237
Faz parecer que sou suspeito.
342
00:37:07,612 --> 00:37:09,781
Bom, você é uma testemunha.
343
00:37:10,824 --> 00:37:11,825
Correto?
344
00:37:14,745 --> 00:37:19,791
Seu avião pousou no Le Bourget
às 16h30 vindo de Beirute.
345
00:37:20,917 --> 00:37:22,502
Ainda na pista,
346
00:37:22,627 --> 00:37:26,465
foi recebido por homens que você
supôs serem oficiais da alfândega.
347
00:37:27,090 --> 00:37:28,133
Pois é.
348
00:37:28,258 --> 00:37:29,760
Não tinha
por que pensar outra coisa.
349
00:37:29,885 --> 00:37:32,554
- É claro.
- Estava de dia, pelo amor de Deus.
350
00:37:36,433 --> 00:37:37,893
Abra a porta.
351
00:37:39,061 --> 00:37:40,395
Abra a porta.
352
00:38:00,207 --> 00:38:02,501
Reconheceu algum dos ladrões?
353
00:38:03,502 --> 00:38:04,628
Não.
354
00:38:06,505 --> 00:38:07,839
O que queriam com você?
355
00:38:08,757 --> 00:38:10,133
O que tinha no avião?
356
00:38:10,759 --> 00:38:11,760
Nada.
357
00:38:11,885 --> 00:38:13,136
Eles cometeram um erro.
358
00:38:14,638 --> 00:38:15,639
Pode ser.
359
00:38:20,936 --> 00:38:22,104
Eram estes homens?
360
00:38:35,992 --> 00:38:37,702
Os invasores do seu avião
361
00:38:39,246 --> 00:38:40,247
estão todos mortos.
362
00:38:41,456 --> 00:38:42,541
Foi ontem à noite.
363
00:38:43,416 --> 00:38:44,751
- Não te incomoda?
- Não.
364
00:38:44,876 --> 00:38:48,421
Sinceramente, fico feliz,
e você também deveria ficar.
365
00:38:53,510 --> 00:38:54,761
Conhece este homem?
366
00:38:57,639 --> 00:38:58,849
Não. Quem é ele?
367
00:38:58,974 --> 00:39:00,392
Gobert. Jules Gobert.
368
00:39:01,852 --> 00:39:02,853
Um criminoso.
369
00:39:02,978 --> 00:39:05,647
Na verdade, ele é
o poderoso chefão de Paris.
370
00:39:06,481 --> 00:39:09,526
Jogos de azar,
prostituição, heroína.
371
00:39:10,694 --> 00:39:12,195
Todos têm que ganhar a vida.
372
00:39:12,320 --> 00:39:14,322
Agora, estou atrasado
373
00:39:14,447 --> 00:39:16,741
para uma reunião
muito mais importante.
374
00:39:18,451 --> 00:39:20,120
Mas não respondeu à pergunta.
375
00:39:23,540 --> 00:39:24,749
O que eles roubaram?
376
00:39:26,334 --> 00:39:29,838
Fui atacado em plena luz do dia
em solo francês.
377
00:39:30,380 --> 00:39:32,799
Como cortesia
a um convidado em seu país,
378
00:39:33,466 --> 00:39:35,677
libere meu avião
o mais rápido possível.
379
00:39:52,819 --> 00:39:53,820
Zee.
380
00:39:54,988 --> 00:39:55,989
Sente-se.
381
00:39:58,241 --> 00:39:59,242
Aqui.
382
00:39:59,784 --> 00:40:00,952
Vamos beber.
383
00:40:01,328 --> 00:40:02,537
Que bom que veio.
384
00:40:06,374 --> 00:40:07,375
Quem é aquela?
385
00:40:07,751 --> 00:40:08,752
É a Chi-Mai.
386
00:40:08,877 --> 00:40:10,545
Substituiu o Rudi
depois que ele morreu.
387
00:40:13,006 --> 00:40:14,841
Acho que ela admira você.
388
00:40:14,966 --> 00:40:16,676
Dê um autógrafo, talvez.
389
00:40:17,594 --> 00:40:19,804
- E sua outra amiga?
- Outra amiga?
390
00:40:24,559 --> 00:40:26,019
Ela também é sua fã.
391
00:40:29,356 --> 00:40:31,733
Por que a garota
da boate está viva, Zee?
392
00:40:32,859 --> 00:40:34,110
Tinha um policial.
393
00:40:34,778 --> 00:40:36,780
Fiz o que pude pra sair.
394
00:40:38,365 --> 00:40:40,200
Por que não voltou depois?
395
00:40:41,201 --> 00:40:42,827
Não fiquei lá.
396
00:40:43,453 --> 00:40:46,331
E antes que deixe sua paranoia
tomar conta,
397
00:40:46,456 --> 00:40:47,916
ela não sabe de nada.
398
00:40:48,041 --> 00:40:50,168
Vi o interrogatório.
Ela estava fora de si.
399
00:40:51,211 --> 00:40:54,339
É uma civil. Nem conseguiu
identificar o assassino.
400
00:40:55,423 --> 00:40:56,925
Ela mente,
e você está fraquejando.
401
00:40:58,176 --> 00:41:00,095
A questão é
que ela não vai falar.
402
00:41:05,392 --> 00:41:06,601
Quem são aqueles caras?
403
00:41:22,117 --> 00:41:24,703
Eu me lembro
de quando conheci a Zee.
404
00:41:25,412 --> 00:41:27,455
Ela já era teimosa na época.
405
00:41:28,999 --> 00:41:30,292
Tinha um corte no lábio.
406
00:41:31,251 --> 00:41:32,877
Os olhos inchados.
407
00:41:33,003 --> 00:41:34,629
O bretão fez isso com você?
408
00:41:40,677 --> 00:41:42,178
E você fez isso com o bretão?
409
00:41:50,687 --> 00:41:51,771
Você não tem coragem...
410
00:42:05,035 --> 00:42:06,703
Ela era feroz como uma leoa.
411
00:42:12,250 --> 00:42:15,045
Uma magricela matou
o cafetão mais forte de Paris.
412
00:42:15,170 --> 00:42:16,296
Era prostituta dele?
413
00:42:16,421 --> 00:42:20,091
- Não sou prostituta de ninguém.
- Parece que não.
414
00:42:24,346 --> 00:42:26,139
Se vai me matar, mate logo.
415
00:42:27,891 --> 00:42:28,892
Matar você?
416
00:42:29,934 --> 00:42:30,935
Uma assassina de verdade?
417
00:42:33,021 --> 00:42:36,149
Isso é um bem muito valioso,
cushla machree.
418
00:42:38,276 --> 00:42:41,488
É "meu amor" em irlandês.
419
00:42:44,491 --> 00:42:46,409
Encontrou
sua vocação naquele dia.
420
00:42:48,370 --> 00:42:49,996
O que houve com aquela leoa?
421
00:42:56,044 --> 00:42:57,587
Está tudo bem.
422
00:42:57,712 --> 00:43:00,256
Se não quer matar a cega,
não posso forçá-la.
423
00:43:04,677 --> 00:43:06,304
Eles vão matá-la, não vão?
424
00:43:08,431 --> 00:43:10,392
Agora vejo a leoa de volta.
425
00:43:11,726 --> 00:43:14,270
Se tiver suas ressalvas,
deixe a leoa dormir.
426
00:45:52,428 --> 00:45:54,806
HOSPITAL
427
00:45:56,641 --> 00:45:57,642
Polícia.
428
00:46:01,396 --> 00:46:04,232
- Como você está?
- Um pouco dolorido.
429
00:46:04,649 --> 00:46:06,317
Isso vai te animar.
430
00:46:07,944 --> 00:46:10,405
- Aí sim.
- Pode deixar comigo.
431
00:46:12,448 --> 00:46:13,449
Obrigado.
432
00:46:14,993 --> 00:46:16,035
Eu penso em você.
433
00:46:29,007 --> 00:46:31,384
E o caso, como está?
434
00:46:32,093 --> 00:46:34,345
O que disse o príncipe saudita?
435
00:46:35,805 --> 00:46:36,805
Esconda.
436
00:46:36,806 --> 00:46:37,890
Pode entrar.
437
00:46:39,976 --> 00:46:41,519
- Bonjour.
- Bonjour.
438
00:46:45,231 --> 00:46:46,524
Conte o que ele disse.
439
00:46:48,026 --> 00:46:49,652
Ele mentiu sobre tudo.
440
00:46:50,528 --> 00:46:54,574
Não deixou escapar nada,
mas ninguém é intocável.
441
00:46:59,621 --> 00:47:02,582
O avião levava a heroína
que estávamos rastreando.
442
00:47:02,707 --> 00:47:05,001
Eu sei disso,
e o príncipe também.
443
00:47:06,169 --> 00:47:09,047
E a garota? A cantora?
444
00:47:10,256 --> 00:47:12,717
O que ela diz sobre tudo isso?
445
00:47:13,551 --> 00:47:15,428
Ainda não pude pressioná-la,
446
00:47:15,553 --> 00:47:17,055
dadas as circunstâncias.
447
00:47:17,180 --> 00:47:21,184
Mas vou fazer isso daqui
a pouco. Ela está aqui perto.
448
00:47:47,293 --> 00:47:49,379
Se for almoço, pode levar.
449
00:47:49,504 --> 00:47:50,588
O cheiro é horrível.
450
00:47:52,090 --> 00:47:54,425
Jenn, preciso que me escute.
451
00:47:55,843 --> 00:47:58,638
Há homens vindo para matar você.
Está entendendo?
452
00:47:59,847 --> 00:48:00,848
Do que está falando?
453
00:48:00,973 --> 00:48:03,351
Vão terminar
o que começaram na boate,
454
00:48:03,476 --> 00:48:06,396
e isso significa você. Entendeu?
455
00:48:08,523 --> 00:48:10,733
- Sim, eu entendi.
- Está bem.
456
00:48:11,442 --> 00:48:14,529
Tem que confiar em mim
e fazer o que eu mandar.
457
00:48:14,654 --> 00:48:16,948
Se não fizer isso, você morre.
458
00:49:07,790 --> 00:49:08,916
Tente ficar calma.
459
00:50:00,676 --> 00:50:03,554
No três. Um, dois, três, vamos!
460
00:52:02,506 --> 00:52:03,716
Está quase lá.
461
00:52:12,683 --> 00:52:13,851
O que está havendo?
462
00:52:24,028 --> 00:52:25,738
Por que paramos de nos mover?
463
00:52:28,866 --> 00:52:31,285
Encontrei um conhecido.
464
00:52:31,410 --> 00:52:32,662
Inspetor Sey, não é?
465
00:52:33,120 --> 00:52:35,039
Isso, vice-cônsul "Ninguém".
466
00:52:36,207 --> 00:52:37,708
Agora parece britânica.
467
00:52:39,794 --> 00:52:42,046
Adoraria saber
qual é o seu papel nisso tudo.
468
00:52:43,547 --> 00:52:45,675
Na verdade, nem eu mesma sei.
469
00:52:46,842 --> 00:52:48,177
Você tentou salvá-la.
470
00:52:50,721 --> 00:52:52,264
Não é um caso perdido.
471
00:53:24,255 --> 00:53:25,548
Surpreendente.
472
00:53:25,673 --> 00:53:26,674
Por que não larga a arma?
473
00:53:28,092 --> 00:53:29,593
Não estou sem balas.
474
00:53:30,469 --> 00:53:32,888
Você está,
e sempre tenho uma sobrando.
475
00:53:47,862 --> 00:53:48,863
Está acordado?
476
00:53:52,116 --> 00:53:54,243
Sim, estou acordado.
477
00:53:56,162 --> 00:53:57,163
Sinto muito.
478
00:53:57,997 --> 00:53:59,040
Eu também.
479
00:54:11,927 --> 00:54:13,137
Estará segura aqui.
480
00:54:17,433 --> 00:54:18,851
Ninguém conhece este lugar.
481
00:54:19,852 --> 00:54:22,980
Tem cheiro de velho.
482
00:54:23,105 --> 00:54:24,982
Não é no mau sentido.
483
00:54:25,399 --> 00:54:26,400
Não me ofendeu.
484
00:54:29,236 --> 00:54:30,237
Merda.
485
00:54:38,954 --> 00:54:40,873
Tente contar seus passos.
486
00:54:45,127 --> 00:54:46,337
Esta é a cozinha.
487
00:54:46,962 --> 00:54:48,089
A pia é em frente.
488
00:54:57,139 --> 00:54:58,516
A geladeira é aqui.
489
00:54:59,308 --> 00:55:01,060
Me diga o que quiser comer.
490
00:55:01,185 --> 00:55:02,978
- Tem um abajur ali.
- É.
491
00:55:05,731 --> 00:55:07,817
Janelas. Pode abrir se quiser.
492
00:55:11,737 --> 00:55:13,114
Veja onde pisa.
493
00:55:13,239 --> 00:55:16,492
São dois degraus até a cama.
Fica à sua esquerda.
494
00:55:17,201 --> 00:55:20,996
O banheiro é em frente,
talvez três passos.
495
00:55:22,373 --> 00:55:23,582
Tenho um colega de quarto.
496
00:55:23,958 --> 00:55:26,001
Vou apresentá-los.
Ele deve estar com fome.
497
00:55:39,181 --> 00:55:40,474
Não o derrube.
498
00:55:42,059 --> 00:55:43,602
Ele é tudo que tenho.
499
00:55:46,313 --> 00:55:49,525
- Um peixe?
- O nome dele é Y.
500
00:55:51,068 --> 00:55:52,069
Dê comida pra ele.
501
00:55:54,280 --> 00:55:55,489
Por que "Y"?
502
00:55:56,782 --> 00:55:57,783
Porque meu nome é Zee.
503
00:56:00,077 --> 00:56:01,495
O que aconteceu com "X"?
504
00:56:04,665 --> 00:56:06,000
Não falamos sobre "X".
505
00:56:14,258 --> 00:56:15,634
Ótimo café da manhã.
506
00:56:16,260 --> 00:56:18,053
Vou levar o chef para casa.
507
00:56:21,015 --> 00:56:22,683
O que o policial queria saber?
508
00:56:26,395 --> 00:56:28,814
O que aconteceu,
o que foi roubado.
509
00:56:29,565 --> 00:56:33,110
E se os homens eram os mesmos
que foram mortos na boate.
510
00:56:33,235 --> 00:56:35,446
Imagino que você
mandou matá-los.
511
00:56:36,280 --> 00:56:38,115
Não, não fomos nós.
512
00:56:39,116 --> 00:56:41,327
Mas já pensou que,
se eles morreram,
513
00:56:41,452 --> 00:56:43,078
outra pessoa está com a droga?
514
00:56:43,204 --> 00:56:46,290
Não é do meu departamento,
como diriam os britânicos.
515
00:56:49,501 --> 00:56:50,920
O que mais ele perguntou?
516
00:56:51,503 --> 00:56:53,714
Me mostraram uma foto sua.
517
00:56:55,466 --> 00:56:57,009
Entrando neste hotel.
518
00:56:57,509 --> 00:57:00,012
Perguntou se eu te conhecia.
519
00:57:02,556 --> 00:57:04,183
- E conhece?
- O quê?
520
00:57:04,767 --> 00:57:07,770
- Você me conhece?
- Muito bem, meu amigo.
521
00:57:07,895 --> 00:57:09,104
Não conhece nada.
522
00:57:10,231 --> 00:57:12,233
Pode correr para o seu pai
quando tem problemas.
523
00:57:13,108 --> 00:57:14,276
Meu pai está morto.
524
00:57:14,610 --> 00:57:16,904
Eu sei porque o matei
aos 17 anos.
525
00:57:18,155 --> 00:57:19,365
Deveria tentar.
526
00:57:21,158 --> 00:57:24,078
Meu problema hoje é
que perdi 75 milhões.
527
00:57:25,037 --> 00:57:27,289
Preciso fazer
de alguém um exemplo.
528
00:57:28,916 --> 00:57:31,377
Não sou um reles policial.
Sou Jules Gobert.
529
00:57:31,502 --> 00:57:33,212
Aqui nesta pocilga chique,
530
00:57:33,337 --> 00:57:34,630
tenho uma pergunta pra você.
531
00:57:34,755 --> 00:57:36,715
- O que sabe sobre isso?
- Jules.
532
00:57:37,758 --> 00:57:39,301
Está sendo irracional.
533
00:57:41,345 --> 00:57:42,554
Responda à pergunta.
534
00:57:48,769 --> 00:57:49,895
Já chega.
535
00:57:51,814 --> 00:57:53,357
Largue isso.
536
00:58:00,281 --> 00:58:01,532
Imbecil.
537
00:58:01,657 --> 00:58:03,909
Quero ele morto. Contrate a Zee.
538
00:58:04,034 --> 00:58:05,536
Isso é ruim. Pense melhor.
539
00:58:06,453 --> 00:58:08,163
Quero a Zee agora!
540
00:58:15,963 --> 00:58:18,590
- Quando veio para Paris?
- Há alguns meses.
541
00:58:21,552 --> 00:58:22,720
E você?
542
00:58:24,305 --> 00:58:25,681
Há 15 anos.
543
00:58:27,766 --> 00:58:29,268
Mas não com este luxo.
544
00:58:31,020 --> 00:58:33,689
Na primeira noite, dormi coberta
de papelão debaixo da ponte.
545
00:58:37,109 --> 00:58:38,986
Dormi debaixo da Pont Neuf.
546
00:58:40,446 --> 00:58:41,613
Depois dormi no metrô.
547
00:58:43,741 --> 00:58:45,034
Usou o papelão por muito tempo?
548
00:58:46,910 --> 00:58:50,706
No meio da terceira noite,
um cara me tirou dali.
549
00:58:51,749 --> 00:58:54,376
Ele me comprou um Armagnac.
550
00:59:02,718 --> 00:59:03,719
E você?
551
00:59:04,428 --> 00:59:05,429
Como chegou aqui?
552
00:59:08,349 --> 00:59:11,185
Vim à Europa
para cantar com minha banda,
553
00:59:12,102 --> 00:59:14,772
mas ela acabou em Roma,
antes de marcarmos um show.
554
00:59:16,857 --> 00:59:18,776
E eu conheci esse cara, o Coco.
555
00:59:21,070 --> 00:59:24,073
Tinha um passado duvidoso,
mas acreditou em mim.
556
00:59:25,366 --> 00:59:27,326
Me arrumou boates para cantar.
557
00:59:28,869 --> 00:59:30,079
Queria ser meu empresário.
558
00:59:30,829 --> 00:59:32,122
Conseguir uma gravadora.
559
00:59:33,665 --> 00:59:36,126
Ele ficou sabendo de uma bolada.
560
00:59:36,585 --> 00:59:39,421
Disse que precisava disso
para fugir de sua antiga vida.
561
00:59:40,089 --> 00:59:41,090
E você?
562
00:59:42,174 --> 00:59:45,260
- O que aconteceu com aquele cara?
- Só queria me usar.
563
00:59:46,095 --> 00:59:47,096
Então acabou?
564
00:59:50,057 --> 00:59:51,683
É, em grande estilo.
565
00:59:54,937 --> 00:59:56,939
Uma noite da qual
só eu me lembro.
566
01:00:00,442 --> 01:00:04,238
Será uma noite
567
01:00:04,363 --> 01:00:05,864
da qual só eu me lembrarei.
568
01:00:08,492 --> 01:00:09,493
Foi você.
569
01:00:12,788 --> 01:00:14,248
Você matou todos naquele lugar?
570
01:00:14,748 --> 01:00:15,749
Sim.
571
01:00:18,544 --> 01:00:19,837
Está cega por minha causa.
572
01:00:21,422 --> 01:00:25,759
Não. Estou cega
porque acreditei numa mentira.
573
01:00:27,302 --> 01:00:29,471
Por estar onde
nunca devia ter entrado.
574
01:00:30,514 --> 01:00:31,849
Por que querem matá-la, Jenn?
575
01:00:33,892 --> 01:00:35,894
- Não faço ideia.
- Mentira. Você sabe.
576
01:00:38,564 --> 01:00:40,899
O cara que acreditou em você
se chamava Coco.
577
01:00:42,234 --> 01:00:44,027
Coco era o nome na boate.
578
01:00:44,153 --> 01:00:47,156
O cara das mensagens, que tinha
morrido. Você está envolvida.
579
01:00:50,534 --> 01:00:53,537
Sugiro que me conte,
senão eu te jogo na rua.
580
01:00:54,830 --> 01:00:56,081
Ou coisa pior.
581
01:00:57,666 --> 01:00:58,667
Está bem.
582
01:01:01,795 --> 01:01:03,297
Os caras da boate
583
01:01:04,673 --> 01:01:06,842
roubaram drogas de um jatinho.
584
01:01:07,759 --> 01:01:11,930
- Um jatinho?
- É, são ladrões de alto nível.
585
01:01:13,140 --> 01:01:14,308
Coco estava junto.
586
01:01:15,476 --> 01:01:16,518
Eu também estava lá.
587
01:01:18,937 --> 01:01:20,772
Ele me escondeu e pude ver tudo.
588
01:01:35,954 --> 01:01:37,831
Onde você estava?
589
01:01:38,707 --> 01:01:43,629
Não sei.
Era um bairro pobre em Paris.
590
01:01:43,754 --> 01:01:46,798
- Não conheço Paris.
- Por que ele te escondeu?
591
01:01:48,091 --> 01:01:50,010
Eu podia abrir por dentro.
592
01:01:54,640 --> 01:01:57,643
Eu o ajudei a roubar a droga
que eles tinham roubado.
593
01:02:03,440 --> 01:02:04,650
Que tipo de droga?
594
01:02:05,567 --> 01:02:07,694
Heroína, eu acho.
595
01:02:10,739 --> 01:02:13,157
Ele ia usar uma parte
para ajudar minha carreira.
596
01:02:13,158 --> 01:02:14,243
Pare!
597
01:02:14,493 --> 01:02:15,577
Caralho!
598
01:02:17,579 --> 01:02:18,664
Porra!
599
01:02:20,207 --> 01:02:22,459
Finn tinha razão.
Ninguém era inocente ali.
600
01:02:25,921 --> 01:02:27,047
O que aconteceu?
601
01:02:33,220 --> 01:02:35,389
Coco avisou a alguém
que estava com a droga.
602
01:02:36,014 --> 01:02:40,227
A pessoa passou um endereço
para a entrega da van.
603
01:02:41,311 --> 01:02:42,980
Dirigimos um pouco,
604
01:02:45,065 --> 01:02:47,526
e a deixamos em...
605
01:02:48,819 --> 01:02:51,280
- Em Paris, num depósito.
- Onde?
606
01:02:52,656 --> 01:02:54,032
Onde?
607
01:02:55,242 --> 01:02:56,577
Está numa van...
608
01:02:57,369 --> 01:03:00,455
Num depósito,
em algum lugar de Paris.
609
01:03:00,581 --> 01:03:01,623
Isso não basta.
610
01:03:04,209 --> 01:03:06,545
Por que não descreveu
o assassino para o policial?
611
01:03:07,212 --> 01:03:10,007
- Não queria me envolver.
- Você está envolvida.
612
01:03:16,138 --> 01:03:17,139
Levante-se.
613
01:03:19,641 --> 01:03:20,642
Por quê?
614
01:03:22,019 --> 01:03:23,353
Vamos a um lugar.
615
01:03:30,068 --> 01:03:31,153
Tem dois degraus.
616
01:03:40,037 --> 01:03:41,038
Onde estamos?
617
01:03:42,539 --> 01:03:43,999
Numa igreja desconsagrada.
618
01:03:46,209 --> 01:03:48,295
O que significa "desconsagrada"?
619
01:03:50,756 --> 01:03:51,757
Abandonada.
620
01:03:54,551 --> 01:03:55,761
Não é mais um templo.
621
01:04:02,601 --> 01:04:03,769
Quero que cante.
622
01:04:05,312 --> 01:04:06,313
- O quê?
- Cante.
623
01:04:10,359 --> 01:04:11,360
Não consigo.
624
01:04:15,072 --> 01:04:16,865
Eu disse para cantar.
625
01:05:52,335 --> 01:05:53,879
Tem que ligar antes de vir.
626
01:05:54,004 --> 01:05:55,589
Olhe o celular. Eu tentei.
627
01:05:59,176 --> 01:06:00,802
Estou sem saco, como reparou.
628
01:06:01,470 --> 01:06:02,554
E por quê?
629
01:06:03,555 --> 01:06:06,308
Porque dois homens bons estão
mortos no hospital por sua causa.
630
01:06:06,433 --> 01:06:09,144
Ninguém termina
meu trabalho por mim. Ninguém!
631
01:06:09,269 --> 01:06:11,062
Se eram tão bons,
por que morreram?
632
01:06:12,397 --> 01:06:14,566
Nunca mande garotos fazerem
o trabalho de uma mulher.
633
01:06:14,691 --> 01:06:18,361
Tudo bem. Não vou cometer
o mesmo erro, então.
634
01:06:18,779 --> 01:06:20,280
Cadê a porra da garota?
635
01:06:21,406 --> 01:06:24,659
Joguei a cadela cega no incinerador
de lixo em Moulineaux.
636
01:06:25,702 --> 01:06:26,995
Ela virou ar.
637
01:06:27,496 --> 01:06:28,497
Fumaça.
638
01:06:30,832 --> 01:06:33,543
Minha leoa feroz está de volta.
639
01:06:33,668 --> 01:06:35,003
Diga ao Gobert
640
01:06:35,128 --> 01:06:37,297
que tudo
que o preocupava está resolvido.
641
01:06:37,422 --> 01:06:40,759
Ele te respeita,
mas tinha que ser feito.
642
01:06:41,760 --> 01:06:42,803
Está bem?
643
01:06:44,221 --> 01:06:47,224
Deixe um folgado passar, e ele
vai pensar que a pista é dele.
644
01:06:48,433 --> 01:06:49,935
Boa. Nunca ouvi essa.
645
01:06:50,977 --> 01:06:53,772
Fique me chamando de cushla
machree e vou mostrar pra você.
646
01:06:54,731 --> 01:06:55,982
Precisa descansar.
647
01:06:58,443 --> 01:07:00,946
Mas posso ter outro serviço.
Não decidi ainda.
648
01:07:02,739 --> 01:07:04,366
Até lá, me deixe em paz.
649
01:07:05,659 --> 01:07:06,660
Como quiser.
650
01:07:09,496 --> 01:07:13,208
Sabia que não me decepcionaria,
cushla machree.
651
01:07:37,274 --> 01:07:38,275
Ele já foi.
652
01:07:39,568 --> 01:07:41,486
- Você está bem?
- Estou.
653
01:07:46,992 --> 01:07:49,494
Na primeira vez
que foi ao hospital...
654
01:07:52,205 --> 01:07:54,249
Você foi lá para me matar?
655
01:07:54,958 --> 01:07:57,836
Fui, para terminar o serviço.
656
01:07:58,753 --> 01:08:00,297
É um matador de verdade.
657
01:08:02,674 --> 01:08:03,800
Matadora.
658
01:08:07,846 --> 01:08:12,267
Então
por que não terminou o serviço?
659
01:08:15,812 --> 01:08:17,564
Minha mãe era uma viciada.
660
01:08:21,276 --> 01:08:23,820
Sempre nos deixava sozinhas.
661
01:08:25,655 --> 01:08:27,198
Acabou tendo uma overdose.
662
01:08:30,827 --> 01:08:32,787
Era meu dever
cuidar da minha irmã.
663
01:08:33,997 --> 01:08:35,123
E eu falhei.
664
01:08:35,707 --> 01:08:36,708
Eu a perdi.
665
01:08:42,297 --> 01:08:45,133
Mas eu a vejo em você.
666
01:08:47,385 --> 01:08:50,055
E um pouco de mim também,
eu acho.
667
01:08:52,432 --> 01:08:55,602
A diferença é que você
ainda tem uma chance...
668
01:08:57,312 --> 01:08:58,313
de ter uma vida melhor.
669
01:09:01,274 --> 01:09:03,234
Não chegou
ao ponto que eu cheguei.
670
01:09:05,570 --> 01:09:07,197
Quem sou eu para mudar isso?
671
01:09:18,041 --> 01:09:19,042
Está com fome?
672
01:09:21,002 --> 01:09:24,255
- Deu tiros num hospital.
- Assim como os homens em quem atirei.
673
01:09:24,381 --> 01:09:26,883
Tem sorte de não ter
matado um inocente.
674
01:09:27,008 --> 01:09:28,760
Deveria ser suspenso.
675
01:09:29,636 --> 01:09:31,596
Tem algo a dizer?
676
01:09:33,807 --> 01:09:38,436
Quero vigilância 24 horas para o príncipe,
e que ele entregue o passaporte.
677
01:09:40,271 --> 01:09:43,817
O príncipe vai
entrar numa lista.
678
01:09:43,942 --> 01:09:46,861
- Excelente.
- Significa que não chegará perto dele.
679
01:09:46,987 --> 01:09:48,989
Ele é a vítima, não um suspeito.
680
01:09:49,739 --> 01:09:51,032
Fui claro?
681
01:09:53,076 --> 01:09:55,704
Os cães farejaram
cocaína no avião dele.
682
01:09:56,121 --> 01:09:57,831
Que surpresa!
683
01:09:58,248 --> 01:10:01,209
Ele é um playboy, um hedonista.
684
01:10:01,334 --> 01:10:04,087
Seus cães encontram cocaína
em metade dos jatinhos no Le Bourget.
685
01:10:04,421 --> 01:10:08,008
O avião dele tinha 100 quilos
de heroína pura.
686
01:10:09,050 --> 01:10:10,051
Que foi roubada.
687
01:10:12,846 --> 01:10:15,390
Vale 300 milhões nas ruas.
688
01:10:17,100 --> 01:10:19,602
Seguimos os passos
do príncipe por meses.
689
01:10:20,562 --> 01:10:22,564
Sua imaginação vai longe demais.
690
01:10:22,689 --> 01:10:25,316
Os cinco homens mortos
discordariam de você.
691
01:10:25,817 --> 01:10:27,819
Sete, se contar com o hospital.
692
01:10:28,194 --> 01:10:30,405
Não tem bandidos
franceses para prender?
693
01:10:30,530 --> 01:10:31,990
Nos conjuntos habitacionais.
694
01:10:32,115 --> 01:10:36,036
Tire um traficante das ruas
enquanto seu amigo voa com 100 quilos.
695
01:10:36,161 --> 01:10:37,912
- É isso que querem!
- Chega, Sey!
696
01:10:38,038 --> 01:10:42,500
O embaixador saudita falou com o MRE,
que falou diretamente comigo.
697
01:10:42,625 --> 01:10:45,045
- Política de novo!
- É o dinheiro!
698
01:10:45,754 --> 01:10:50,759
Os bilhões que a França gasta em petróleo
e eles gastam com nossas armas.
699
01:10:53,094 --> 01:10:54,429
O que ele está dizendo
700
01:10:54,554 --> 01:10:57,557
é que o príncipe está acima
do trabalho da polícia.
701
01:10:59,059 --> 01:11:00,477
Diga que você entende.
702
01:11:06,816 --> 01:11:09,319
Os atiradores do hospital
estavam sem identidade.
703
01:11:09,444 --> 01:11:10,862
Sem carteira, só dinheiro.
704
01:11:11,362 --> 01:11:13,198
As digitais ainda não batem.
705
01:11:13,448 --> 01:11:16,159
- E o carro era roubado.
- O que mais?
706
01:11:16,284 --> 01:11:18,411
Estou vendo as imagens
do entorno da boate,
707
01:11:18,536 --> 01:11:19,996
procurando a falsa cônsul.
708
01:11:22,832 --> 01:11:23,833
É ela?
709
01:11:25,043 --> 01:11:26,169
É.
710
01:11:28,546 --> 01:11:29,547
Esta é a chegada.
711
01:11:30,548 --> 01:11:31,549
Agora a saída.
712
01:11:33,301 --> 01:11:34,552
Ela não parece do tipo
713
01:11:34,677 --> 01:11:36,596
que mata com uma espada samurai.
714
01:11:37,430 --> 01:11:38,890
Quem é ela afinal?
715
01:11:39,224 --> 01:11:40,558
É a Rainha dos Mortos.
716
01:11:41,851 --> 01:11:43,645
Acredita em contos de fadas?
717
01:11:43,770 --> 01:11:45,396
É o quê?
718
01:11:45,522 --> 01:11:46,898
A Rainha dos Mortos.
719
01:11:47,315 --> 01:11:50,610
Uma assassina tão esquiva e ágil
que ninguém nunca a viu.
720
01:11:51,736 --> 01:11:52,736
A Rainha dos Mortos.
721
01:11:52,737 --> 01:11:53,822
Pare com isso.
722
01:11:54,697 --> 01:11:56,324
Ouvi isso
na academia da polícia.
723
01:11:56,449 --> 01:11:58,034
Dizem que a rainha
matou Belanger.
724
01:11:58,284 --> 01:11:59,828
Sou Henry Belanger!
725
01:11:59,953 --> 01:12:02,747
Acha que tenho medo do Gobert?
Ele é um merda.
726
01:12:07,168 --> 01:12:08,837
E que também
matou L'Orange Russe.
727
01:12:08,962 --> 01:12:11,381
É, quando criança,
ela matou o Kennedy.
728
01:12:12,382 --> 01:12:13,883
L'Orange Russe...
729
01:12:14,008 --> 01:12:15,135
Ninguém sabe quem foi.
730
01:12:16,010 --> 01:12:18,638
Caso não tenha ouvido
a história, eu estava lá.
731
01:12:19,973 --> 01:12:21,641
O que mais descobriu
além de contos de fadas?
732
01:12:21,766 --> 01:12:25,186
Eu a rastreei em câmeras de rua
com reconhecimento facial.
733
01:12:25,311 --> 01:12:27,689
Não sei onde ela mora,
mas é questão de tempo.
734
01:12:28,231 --> 01:12:29,232
Lá está ela.
735
01:12:33,153 --> 01:12:34,445
Aposto que é a rainha.
736
01:12:35,238 --> 01:12:38,158
Para uma rainha,
ela adora comida de rua.
737
01:12:39,826 --> 01:12:41,828
Isso foi horas
antes do ataque à boate.
738
01:12:42,954 --> 01:12:45,081
E aqui é o dia anterior.
739
01:12:46,249 --> 01:12:47,959
E este é o dia anterior.
740
01:12:48,877 --> 01:12:51,129
E assim por diante.
741
01:12:57,802 --> 01:13:01,514
Ela é uma bela mulher. Por
que ninguém a convida para jantar?
742
01:13:40,803 --> 01:13:42,387
Eu recarreguei
desde a última vez.
743
01:13:42,388 --> 01:13:43,473
Mãos na cabeça.
744
01:13:48,228 --> 01:13:49,812
Ou está com muita fome,
745
01:13:51,606 --> 01:13:53,274
ou comprou para duas pessoas.
746
01:13:58,279 --> 01:14:00,865
Se souber a palavra sete
na vertical, eu agradeço.
747
01:14:15,964 --> 01:14:17,966
GRAVANDO
748
01:14:23,763 --> 01:14:24,806
Cadê a garota?
749
01:14:26,015 --> 01:14:27,558
Ela sabe quem você é?
750
01:14:28,726 --> 01:14:30,436
Sabe que ficou
cega por sua causa?
751
01:14:31,813 --> 01:14:34,816
Quando voltar a vê-la,
pretende admitir
752
01:14:34,941 --> 01:14:36,317
que matou o namorado dela?
753
01:14:39,112 --> 01:14:40,530
Isto é muito bom.
754
01:14:42,407 --> 01:14:44,826
Mas não se cansa
de comer a mesma coisa?
755
01:14:45,410 --> 01:14:47,370
Nunca me canso
de algo bem feito.
756
01:14:47,996 --> 01:14:49,664
Deixa o cliente satisfeito.
757
01:14:51,207 --> 01:14:53,167
E você, o que sabe fazer?
758
01:14:55,295 --> 01:14:56,796
Eu acordo de manhã.
759
01:14:57,588 --> 01:14:58,798
Só isso?
760
01:14:59,882 --> 01:15:01,843
É, isso sempre me faz rir.
761
01:15:02,427 --> 01:15:04,762
Ainda estou aqui.
Ainda estou viva.
762
01:15:06,472 --> 01:15:07,682
É um milagre.
763
01:15:07,807 --> 01:15:10,268
E o que estaria fazendo
se não fosse quem é?
764
01:15:11,769 --> 01:15:15,273
Aos dez anos, uma professora
me perguntou o que eu queria ser.
765
01:15:16,441 --> 01:15:18,401
O que eu queria fazer da vida.
766
01:15:19,402 --> 01:15:21,446
Eu disse que queria ser feliz.
767
01:15:21,571 --> 01:15:24,240
E ela disse que eu
não entendi a pergunta.
768
01:15:24,949 --> 01:15:27,035
Mas era ela
que não entendia a vida.
769
01:15:29,370 --> 01:15:30,371
E você?
770
01:15:31,622 --> 01:15:33,291
O que faria
se não fosse policial?
771
01:15:37,920 --> 01:15:39,255
Posso te dizer.
772
01:15:40,048 --> 01:15:41,215
Você seria eu.
773
01:15:42,592 --> 01:15:43,718
E eu seria você.
774
01:15:52,518 --> 01:15:53,978
{\an8}PALAVRAS CRUZADAS
775
01:15:54,270 --> 01:15:57,440
- Sete vertical?
- É. Nunca consigo terminar.
776
01:15:58,274 --> 01:16:00,568
Sempre tem uma dica que me pega.
777
01:16:01,778 --> 01:16:03,112
O forte de Rigoletto?
778
01:16:04,197 --> 01:16:06,574
{\an8}São quatro letras,
e a segunda é "I".
779
01:16:06,699 --> 01:16:10,119
Sei que Rigoletto
é uma ópera sobre um palhaço.
780
01:16:10,244 --> 01:16:12,246
Rigoletto não era
bem um palhaço.
781
01:16:12,538 --> 01:16:13,539
Era bobo da corte.
782
01:16:19,462 --> 01:16:20,463
O "riso".
783
01:16:23,299 --> 01:16:25,009
- Posso?
- Fique à vontade.
784
01:16:29,222 --> 01:16:32,058
{\an8}Palavras cruzadas
enquanto mata pessoas.
785
01:16:32,600 --> 01:16:33,601
Encantador.
786
01:16:35,436 --> 01:16:36,979
Alguma vez sentiu vergonha?
787
01:16:38,022 --> 01:16:41,442
Ninguém sente vergonha.
Não é uma emoção.
788
01:16:42,944 --> 01:16:44,195
É um estado de espírito.
789
01:16:46,656 --> 01:16:49,534
E, se seguir o seu código,
você é honrado.
790
01:16:50,785 --> 01:16:52,078
Vergonha não é problema.
791
01:16:52,203 --> 01:16:53,704
Parece muito conveniente.
792
01:16:53,830 --> 01:16:56,332
Talvez para você, não para mim.
793
01:16:56,457 --> 01:16:58,000
Por que salvou a garota?
794
01:16:59,627 --> 01:17:01,129
O que pretende ganhar com ela?
795
01:17:03,840 --> 01:17:06,217
Ou quer fazer
algo bom para variar?
796
01:17:07,260 --> 01:17:08,428
Tenha cuidado.
797
01:17:09,220 --> 01:17:10,972
Vai expor toda essa bondade
798
01:17:11,097 --> 01:17:13,015
à escuridão
que carrega aí dentro.
799
01:17:14,600 --> 01:17:16,602
Desculpe.
800
01:17:16,727 --> 01:17:19,856
Não deveria estar
arrancando uma confissão de mim?
801
01:17:20,565 --> 01:17:21,732
Depois da comida.
802
01:17:29,323 --> 01:17:30,908
Ela vai ficar assustada agora.
803
01:17:31,868 --> 01:17:32,952
A garota.
804
01:17:34,537 --> 01:17:37,373
Deve ter avisado
que sairia por alguns minutos.
805
01:17:37,498 --> 01:17:38,666
Me passa um guardanapo?
806
01:17:39,375 --> 01:17:40,543
Tem na sacola.
807
01:17:55,057 --> 01:17:56,058
Obrigada.
808
01:17:56,767 --> 01:17:58,478
Alguns policiais
a consideram uma lenda.
809
01:18:03,065 --> 01:18:04,400
A Rainha dos Mortos.
810
01:18:05,485 --> 01:18:08,029
Parece que estão
com tempo sobrando.
811
01:18:08,946 --> 01:18:09,947
Pode ser.
812
01:18:12,366 --> 01:18:13,784
Já levou um tiro?
813
01:18:14,619 --> 01:18:15,620
Não.
814
01:18:16,037 --> 01:18:17,038
Você tem sorte.
815
01:18:18,206 --> 01:18:20,833
- Eu já.
- Talvez eu seja melhor no que faço.
816
01:18:22,168 --> 01:18:23,669
Foi há quatro anos.
817
01:18:25,046 --> 01:18:27,006
Fui baleado
por um gângster russo.
818
01:18:38,893 --> 01:18:40,061
Trouxe o dinheiro?
819
01:18:45,149 --> 01:18:46,234
Trouxe a cocaína?
820
01:18:58,955 --> 01:19:00,790
Minha escuta deu defeito.
821
01:19:06,837 --> 01:19:07,964
Policial de merda.
822
01:19:08,089 --> 01:19:10,883
Meu parceiro estava na rua.
Eu estava no telhado.
823
01:19:11,467 --> 01:19:13,052
Precisava ganhar
alguns segundos.
824
01:19:13,177 --> 01:19:15,680
- Dar tempo ao meu parceiro.
- O que você fez?
825
01:19:18,015 --> 01:19:19,225
O que teria feito?
826
01:19:21,143 --> 01:19:23,771
- Algo absurdo.
- Por exemplo?
827
01:19:26,065 --> 01:19:27,650
Fazer uma pergunta a ele.
828
01:19:28,901 --> 01:19:29,902
Para distraí-lo.
829
01:19:31,112 --> 01:19:32,113
Por exemplo?
830
01:19:40,913 --> 01:19:42,790
Que número você calça?
831
01:19:42,915 --> 01:19:43,916
O quê?
832
01:19:47,378 --> 01:19:49,380
Por que você quer saber?
833
01:20:02,602 --> 01:20:03,603
Você está bem?
834
01:20:05,271 --> 01:20:06,272
Atirou nele?
835
01:20:07,523 --> 01:20:09,525
- Não foi você?
- Não.
836
01:20:16,616 --> 01:20:17,617
Foi você.
837
01:20:22,455 --> 01:20:23,539
Salvou minha vida.
838
01:20:26,125 --> 01:20:27,126
Por quê?
839
01:20:31,922 --> 01:20:33,007
Policial de merda.
840
01:20:33,424 --> 01:20:35,176
- Que número você calça?
- O quê?
841
01:20:36,135 --> 01:20:38,179
Por que você quer saber?
842
01:20:49,607 --> 01:20:52,109
Você esperou que ele
viesse alimentar os pombos.
843
01:20:52,735 --> 01:20:54,987
Dizem que a morte
é uma forma de manter a ordem.
844
01:20:55,112 --> 01:20:57,073
Acho que mantém a honestidade.
845
01:20:58,407 --> 01:21:00,951
Aquele russo estava
tentando dominar Paris.
846
01:21:02,578 --> 01:21:05,665
Alguém o pegou
antes que você pudesse.
847
01:21:07,333 --> 01:21:11,003
Falando assim, parece
que estamos do mesmo lado.
848
01:21:17,301 --> 01:21:18,302
Cadê a garota?
849
01:21:19,136 --> 01:21:22,640
Pode passar um milhão de anos
e nunca direi onde ela está.
850
01:21:27,561 --> 01:21:28,813
Mas posso levá-lo até ela.
851
01:21:30,064 --> 01:21:31,190
Com uma condição.
852
01:21:32,983 --> 01:21:34,527
Devolva
minhas palavras cruzadas.
853
01:21:45,913 --> 01:21:47,123
Esperem.
854
01:21:48,207 --> 01:21:50,418
Se tentar alguma gracinha,
atiro em você.
855
01:21:52,253 --> 01:21:54,088
Falei da Rainha
dos Mortos para ela.
856
01:21:54,213 --> 01:21:56,048
- E?
- Ela não confirmou.
857
01:22:23,659 --> 01:22:25,035
Pare senão eu atiro!
858
01:22:32,960 --> 01:22:34,295
Por que não pulou atrás dela?
859
01:22:39,133 --> 01:22:41,594
Ele prioriza formas robustas.
860
01:22:42,636 --> 01:22:43,804
É tudo uma bobagem.
861
01:22:44,346 --> 01:22:47,933
É. Se eu comprar cinco delas
e o infeliz ficar famoso,
862
01:22:48,058 --> 01:22:49,518
meu investimento dispara.
863
01:22:51,228 --> 01:22:53,314
Como você ganha seu dinheiro?
864
01:22:54,815 --> 01:22:57,526
- Adivinhe.
- Na bolsa de valores?
865
01:23:01,322 --> 01:23:04,283
- Sou gângster.
- É alguma brincadeira?
866
01:23:07,661 --> 01:23:08,913
Já volto.
867
01:23:09,371 --> 01:23:10,372
Barman.
868
01:23:18,714 --> 01:23:21,091
Garotas bonitas
estão ficando mais inteligentes?
869
01:23:22,259 --> 01:23:23,385
É o Viagra falando.
870
01:23:28,182 --> 01:23:29,975
Sempre gosta de dizer a verdade,
Finn.
871
01:23:31,018 --> 01:23:33,270
Então me diga onde
está minha heroína.
872
01:23:33,395 --> 01:23:34,480
Eu queria saber.
873
01:23:37,316 --> 01:23:38,901
Também não gosto de mistérios.
874
01:23:39,026 --> 01:23:40,736
Quer ouvir
um mistério de verdade?
875
01:23:42,279 --> 01:23:44,907
Por que a Zee ainda não matou
o príncipe Bin Faheem?
876
01:23:45,032 --> 01:23:46,367
Por que ele está vivo?
877
01:23:47,243 --> 01:23:48,619
É difícil chegar até ele.
878
01:23:48,744 --> 01:23:52,540
Todo mundo pode ser encontrado,
principalmente pela Zee.
879
01:23:53,082 --> 01:23:55,751
Não sei se matar o príncipe
é a melhor jogada.
880
01:23:57,920 --> 01:24:01,006
Não me diga o que devo fazer.
881
01:24:03,884 --> 01:24:05,219
Por que não toma seu drinque?
882
01:24:45,634 --> 01:24:47,469
Eu roubei sua heroína.
883
01:24:49,096 --> 01:24:51,891
O príncipe não está envolvido.
É tão burro quanto você.
884
01:24:58,981 --> 01:25:01,191
Ave Maria, cheia de graça...
885
01:25:07,907 --> 01:25:08,908
Jenn?
886
01:25:35,142 --> 01:25:37,436
Socorro!
887
01:25:52,868 --> 01:25:53,953
Fiquem longe de mim!
888
01:25:54,745 --> 01:25:55,913
Socorro!
889
01:26:01,752 --> 01:26:04,046
Finn Precisamos conversar,
cushla machree
890
01:26:12,262 --> 01:26:13,847
Fiquem longe de mim!
891
01:26:14,682 --> 01:26:16,933
- Identificamos os atiradores do hospital.
- E?
892
01:26:16,934 --> 01:26:19,853
Você não vai gostar.
São policiais do 7o DP.
893
01:26:21,230 --> 01:26:23,607
Eram corruptos, pode haver mais.
894
01:26:23,732 --> 01:26:25,526
Merda. Vou pra minha sala.
895
01:27:45,230 --> 01:27:47,441
Meu velho amigo,
preciso de um favor.
896
01:27:53,197 --> 01:27:55,991
Zee, aqui não é mais seguro.
897
01:27:56,116 --> 01:27:58,160
Um policial veio te procurar.
898
01:27:58,285 --> 01:28:02,581
Eu disse que só atendo homens,
mas ele disse: "Veja isto."
899
01:28:05,667 --> 01:28:08,378
{\an8}Eu disse que qualquer um
podia carregar uma sacola.
900
01:28:09,088 --> 01:28:11,465
Mas ele não acreditou
e ficou muito agressivo.
901
01:28:12,633 --> 01:28:13,634
Ele te machucou?
902
01:28:14,301 --> 01:28:16,386
Só um tapinha de policial.
903
01:28:19,056 --> 01:28:20,265
O que mais ele fez?
904
01:28:21,308 --> 01:28:23,352
Ele disse que se você viesse,
905
01:28:23,477 --> 01:28:25,479
eu deveria telefonar e dizer:
906
01:28:25,604 --> 01:28:27,523
"O terno está pronto.
Pode vir buscar."
907
01:28:33,153 --> 01:28:34,738
Como descobriu onde moro?
908
01:28:36,615 --> 01:28:39,868
Depois de tantos anos,
sei tudo o que preciso saber.
909
01:28:41,662 --> 01:28:44,206
Se gostava de pensar
que eu não sabia, melhor ainda.
910
01:28:45,791 --> 01:28:48,168
- Você não me conhece.
- Sei que mentiu para mim.
911
01:28:48,961 --> 01:28:50,254
Disse que a garota morreu.
912
01:28:50,379 --> 01:28:52,506
Finalmente
se cansou de ser sozinha?
913
01:28:52,631 --> 01:28:53,715
É isso?
914
01:28:55,467 --> 01:28:56,468
Deixe-a em paz.
915
01:28:57,386 --> 01:28:59,054
Ela não tem nada com isso.
916
01:28:59,179 --> 01:29:00,764
É completamente inocente.
917
01:29:03,308 --> 01:29:08,897
Só ajudou o namorado a descarregar 350
milhões de euros da heroína do Gobert.
918
01:29:13,443 --> 01:29:14,653
Soube o que aconteceu com ele?
919
01:29:16,363 --> 01:29:17,364
Ele está morto.
920
01:29:18,073 --> 01:29:19,074
É, eu estava com ele.
921
01:29:20,200 --> 01:29:21,535
Podia ter sido eu.
922
01:29:24,413 --> 01:29:25,414
O que acontece agora?
923
01:29:26,498 --> 01:29:27,791
As gangues vão pra guerra.
924
01:29:29,001 --> 01:29:31,587
Vou ver quem dará a melhor
oferta pelo meu trabalho.
925
01:29:32,921 --> 01:29:33,922
Mentira.
926
01:29:36,675 --> 01:29:38,510
Vai dar um jeito de dominar.
927
01:29:38,635 --> 01:29:40,762
Não sou francês.
Não aceitam ordens minhas.
928
01:29:42,014 --> 01:29:45,809
Mesmo com toda a heroína?
Todo o dinheiro que ela geraria?
929
01:29:48,645 --> 01:29:50,022
Por que acha que está comigo?
930
01:29:50,314 --> 01:29:52,232
Você é mais
esperto que os outros.
931
01:29:53,025 --> 01:29:54,276
Cérebro e músculos.
932
01:29:56,486 --> 01:29:59,698
Nós dois juntos
formaríamos uma bela equipe.
933
01:30:00,240 --> 01:30:01,408
Eu quero sair.
934
01:30:05,037 --> 01:30:06,163
É fácil falar.
935
01:30:09,499 --> 01:30:11,335
Mas a arma é como um mau hábito.
936
01:30:12,294 --> 01:30:15,172
É fácil de começar
e muito difícil de largar.
937
01:30:21,720 --> 01:30:23,430
Então quer sair
e que eu desista da garota.
938
01:30:23,597 --> 01:30:25,557
O que oferece em troca?
Cadê o acordo?
939
01:30:28,518 --> 01:30:29,937
Você se perdeu, Zee.
940
01:30:31,438 --> 01:30:32,689
Ela devia estar morta.
941
01:30:33,523 --> 01:30:34,942
Mas transferiu sua lealdade
942
01:30:35,067 --> 01:30:37,653
pela ideia de que salvá-la
vai redimir você?
943
01:30:41,907 --> 01:30:43,158
Deus não funciona assim.
944
01:30:44,243 --> 01:30:45,452
Deus?
945
01:30:47,162 --> 01:30:48,956
Deus me esqueceu há muito tempo.
946
01:30:50,082 --> 01:30:51,416
Que acordo você quer?
947
01:30:53,252 --> 01:30:54,962
Preciso de um último serviço.
948
01:31:01,593 --> 01:31:03,595
- Ele merece essa morte?
- Merece.
949
01:31:04,930 --> 01:31:06,431
Ele é corrupto.
950
01:31:07,015 --> 01:31:08,225
É um policial corrupto.
951
01:31:10,143 --> 01:31:12,271
Vai estar na feira em uma hora.
952
01:31:13,689 --> 01:31:15,816
Faça de longe,
queremos algo limpo.
953
01:31:19,194 --> 01:31:21,113
Uma prova de vida primeiro.
954
01:31:22,864 --> 01:31:24,324
Você é tão previsível.
955
01:31:33,125 --> 01:31:34,501
- Jenn...
- Zee?
956
01:31:35,585 --> 01:31:36,753
Onde você está?
957
01:31:39,256 --> 01:31:40,257
Satisfeita?
958
01:31:43,719 --> 01:31:47,472
Ele vai estar na barraca 43. Está
pintado no chão aos pés dele.
959
01:31:48,557 --> 01:31:49,558
{\an8}Número 43.
960
01:32:56,291 --> 01:32:57,626
É bom te ver.
961
01:33:00,045 --> 01:33:02,838
- O que aconteceu?
- Tentaram me incriminar.
962
01:33:02,839 --> 01:33:03,924
Acredite.
963
01:33:50,137 --> 01:33:51,430
Por que você fugiu?
964
01:33:52,472 --> 01:33:55,350
Todo mundo sabe
que você não fez nada.
965
01:33:55,475 --> 01:33:57,853
Menos os meus superiores.
966
01:33:57,978 --> 01:34:00,605
Quando decidem te derrubar,
eles não param.
967
01:34:01,231 --> 01:34:02,774
Fugir era a única opção.
968
01:34:11,074 --> 01:34:15,078
Não aguento mais. Todos
os subornos que sempre recusei...
969
01:34:16,121 --> 01:34:19,332
Sou um policial honesto.
E pra quê? Pra ser difamado?
970
01:34:19,708 --> 01:34:21,209
- Entendeu?
- Claro.
971
01:34:21,418 --> 01:34:23,420
Mas enfrente
essa injustiça depois.
972
01:34:23,962 --> 01:34:25,588
Há problemas mais importantes.
973
01:34:25,589 --> 01:34:26,673
Com certeza.
974
01:34:27,174 --> 01:34:28,175
Um segundo.
975
01:34:34,764 --> 01:34:35,765
Alô?
976
01:34:35,891 --> 01:34:37,309
O terno está pronto.
977
01:34:38,560 --> 01:34:39,978
Pode vir buscar.
978
01:34:41,021 --> 01:34:42,856
Pode usá-lo no seu caixão.
979
01:34:44,357 --> 01:34:48,945
Vejo que Sey confia em você,
pelo sorriso e a linguagem corporal.
980
01:34:49,070 --> 01:34:50,530
Você é policial.
981
01:34:51,114 --> 01:34:52,616
Ele o considera um amigo.
982
01:34:53,617 --> 01:34:56,328
Mas sempre mandam o Judas,
não é?
983
01:34:57,537 --> 01:34:59,206
Passe o telefone pra ele.
984
01:35:00,540 --> 01:35:03,251
Diga que a verdadeira amiga
quer falar com ele.
985
01:35:04,711 --> 01:35:05,712
Faça isso ou morra.
986
01:35:09,382 --> 01:35:13,929
Alguém quer falar com você.
Diz que é uma amiga.
987
01:35:14,304 --> 01:35:15,722
Vamos, atire nele.
988
01:35:24,689 --> 01:35:25,899
O que está esperando?
989
01:35:58,974 --> 01:36:00,392
Alô? Sey, atenda.
990
01:36:00,809 --> 01:36:01,810
Sou eu.
991
01:36:01,935 --> 01:36:03,812
Seja quem for,
ele armou pra você.
992
01:36:03,937 --> 01:36:05,063
Me mandaram matá-lo.
993
01:36:06,815 --> 01:36:09,817
- Ele é meu parceiro há anos.
- Ele não mandou encontrá-lo aqui?
994
01:36:09,818 --> 01:36:10,902
Mandou.
995
01:36:11,027 --> 01:36:13,405
Então quem me enviou
também enviou ele.
996
01:36:14,823 --> 01:36:15,991
Ele trabalha para o Finn.
997
01:36:17,284 --> 01:36:18,535
Trabalha para o Finn?
998
01:36:19,536 --> 01:36:23,206
Não. O Finn? Nunca.
999
01:36:26,835 --> 01:36:28,753
- Está certa.
- Somos amigos.
1000
01:36:28,878 --> 01:36:30,672
Somos amigos, Sey.
1001
01:36:32,340 --> 01:36:35,468
Cadê a garota?
E o que houve com a heroína?
1002
01:36:35,927 --> 01:36:37,178
Ou você morre.
1003
01:36:46,021 --> 01:36:48,398
Quando decidiu atirar no Jax
e não em mim?
1004
01:36:48,523 --> 01:36:50,066
Quando puxei o gatilho.
1005
01:36:50,984 --> 01:36:52,360
Precisava pensar.
1006
01:36:53,612 --> 01:36:54,653
Como estamos aí?
1007
01:36:54,654 --> 01:36:55,739
Sey...
1008
01:36:56,781 --> 01:36:58,575
- Estou me esvaindo em sangue.
- Que pena.
1009
01:36:58,700 --> 01:37:00,535
Só precisa nos dar informações.
1010
01:37:00,660 --> 01:37:01,786
É, onde está a Jenn?
1011
01:37:02,537 --> 01:37:04,163
- Não sei.
- Cadê a heroína?
1012
01:37:04,164 --> 01:37:05,248
Não sei.
1013
01:37:05,373 --> 01:37:07,876
Jenn disse que o Coco deixou
num depósito em Paris.
1014
01:37:09,002 --> 01:37:11,046
Onde fica, Jax? Você sabe.
1015
01:37:14,549 --> 01:37:15,634
Desculpe, fui errado.
1016
01:37:17,552 --> 01:37:19,429
- Dizemos "erro meu".
- Desculpe.
1017
01:37:20,096 --> 01:37:22,432
Tudo bem...
1018
01:37:29,272 --> 01:37:30,482
Tudo bem o quê?
1019
01:37:35,904 --> 01:37:37,906
EMERGÊNCIA
1020
01:38:36,047 --> 01:38:38,299
É uma vergonha
um policial saber isso.
1021
01:38:48,184 --> 01:38:49,936
Olá, minha amiga esquecida.
1022
01:38:51,104 --> 01:38:53,106
Você armou pra mim, babaca.
1023
01:38:54,357 --> 01:38:55,358
Depois de todos esses anos.
1024
01:38:55,483 --> 01:38:58,445
Depois de me deixar na mão.
Acabou pra você.
1025
01:38:58,778 --> 01:39:00,989
Você perdeu
a ousadia e não tem volta.
1026
01:39:01,114 --> 01:39:02,949
Foi um tiro de misericórdia.
1027
01:39:04,617 --> 01:39:06,745
Só pode haver
uma cushla machree.
1028
01:39:06,870 --> 01:39:08,830
Um único amor.
1029
01:39:09,998 --> 01:39:13,042
Talvez tudo isso seja um sinal
de que você está fraquejando.
1030
01:39:16,129 --> 01:39:18,548
É você ou eu, Finn.
1031
01:39:18,673 --> 01:39:20,383
Resta saber
se quer outra chance.
1032
01:39:20,508 --> 01:39:22,343
Por que acha
que a garota está viva?
1033
01:39:22,469 --> 01:39:23,845
Ela é moeda de troca.
1034
01:39:24,971 --> 01:39:27,098
Não vai matá-la
até saber que estou morta.
1035
01:39:27,724 --> 01:39:28,725
Se for esperto.
1036
01:39:28,850 --> 01:39:31,853
O que tem para barganhar?
Vai tentar matar o policial?
1037
01:39:32,270 --> 01:39:33,313
Não.
1038
01:39:34,272 --> 01:39:37,150
Mas estou andando
numa van cheia da sua heroína.
1039
01:39:38,985 --> 01:39:40,779
Que tal essa moeda de troca?
1040
01:41:49,490 --> 01:41:51,075
As velas são
para os meus mortos.
1041
01:41:52,535 --> 01:41:54,454
A sua está acesa por enquanto.
1042
01:41:56,915 --> 01:41:58,249
Vamos manter assim.
1043
01:41:59,709 --> 01:42:04,172
Lembre-se, Zee, em todos esses anos,
eu te dei um motivo para viver.
1044
01:42:05,381 --> 01:42:07,300
Não vá me dar
um motivo para morrer.
1045
01:42:10,428 --> 01:42:12,138
Só quero fazer um acordo.
1046
01:42:14,390 --> 01:42:15,433
Então faça.
1047
01:42:39,582 --> 01:42:40,583
Cadê minha heroína?
1048
01:42:41,417 --> 01:42:43,544
Lá fora. Não está longe.
1049
01:42:46,130 --> 01:42:48,049
Acha mesmo
que pode dominar Paris?
1050
01:42:49,550 --> 01:42:50,927
Tenho amigos me ajudando.
1051
01:42:52,178 --> 01:42:53,596
Até a polícia?
1052
01:42:54,889 --> 01:42:56,516
O que isso importa para você?
1053
01:42:58,142 --> 01:42:59,143
Importa.
1054
01:43:00,895 --> 01:43:02,730
Nada importava
além do seu código idiota.
1055
01:43:02,855 --> 01:43:03,982
Isso e ficar sozinha.
1056
01:43:04,107 --> 01:43:06,651
A solidão é um poder
se souber usá-la.
1057
01:43:08,277 --> 01:43:10,446
Nunca esteve sozinha.
Você tinha a mim.
1058
01:43:11,948 --> 01:43:13,116
Deixa pra lá.
1059
01:43:14,367 --> 01:43:15,451
E minha heroína?
1060
01:44:13,801 --> 01:44:15,595
- Jenn, sou eu. Estou aqui.
- Zee?
1061
01:44:17,847 --> 01:44:19,140
Eu vou morrer?
1062
01:44:19,265 --> 01:44:21,017
Não, você não vai.
1063
01:44:22,143 --> 01:44:23,227
Segure-se em mim.
1064
01:46:37,695 --> 01:46:38,696
No chão!
1065
01:46:57,465 --> 01:47:00,259
Eles não sabem?
É pecado matar um policial.
1066
01:47:01,385 --> 01:47:02,678
Nunca ouvi falar nisso.
1067
01:47:03,137 --> 01:47:04,430
Jenn, já ouviu isso antes?
1068
01:47:05,181 --> 01:47:06,641
Acabei de inventar.
1069
01:51:16,682 --> 01:51:17,683
Atire!
1070
01:53:29,315 --> 01:53:33,611
Diga. Eu mereço essa morte?
1071
01:53:34,945 --> 01:53:37,489
Você sempre viverá
nos meus sonhos, cushla machree.
1072
01:53:38,824 --> 01:53:40,659
Uma última pergunta.
1073
01:53:42,411 --> 01:53:44,079
Que número você calça?
1074
01:53:45,581 --> 01:53:46,749
Sempre me perguntei.
1075
01:53:51,003 --> 01:53:52,296
Eu te contaria, mas...
1076
01:53:53,088 --> 01:53:56,091
é bom manter algum mistério
para a outra vida.
1077
01:53:56,216 --> 01:53:57,217
Você não acha?
1078
01:53:58,177 --> 01:53:59,720
Não quero outra vida.
1079
01:54:02,348 --> 01:54:03,641
Se eu pudesse voltar,
1080
01:54:05,309 --> 01:54:07,936
ter a chance de reviver
tudo de novo, eu aceitaria.
1081
01:54:09,855 --> 01:54:11,357
Boa sorte com isso, Zee.
1082
01:54:18,155 --> 01:54:19,698
Você merece esta morte.
1083
01:54:57,903 --> 01:54:59,071
Jenn.
1084
01:55:04,159 --> 01:55:05,160
Zee?
1085
01:55:05,703 --> 01:55:06,704
É.
1086
01:55:07,871 --> 01:55:08,997
Estou enxergando.
1087
01:55:52,166 --> 01:55:54,752
Capriche.
Não quero uma cicatriz.
1088
01:55:55,169 --> 01:55:56,587
Por favor, não me ofenda.
1089
01:55:58,255 --> 01:55:59,840
Quando eu a conheci,
1090
01:56:00,966 --> 01:56:04,553
pensei: "Enfim uma aluna
a quem posso ensinar."
1091
01:56:05,345 --> 01:56:07,055
Aprendi um ofício diferente.
1092
01:56:08,724 --> 01:56:10,100
Não é tarde demais, Zee.
1093
01:56:10,726 --> 01:56:13,979
Ainda posso ensiná-la
a fazer coisas bonitas.
1094
01:56:20,194 --> 01:56:21,195
É tarde demais.
1095
01:57:04,446 --> 01:57:06,281
Você vai ser promovido, Sey.
1096
01:57:06,406 --> 01:57:09,034
E receberá a Medalha
de Honra da Polícia.
1097
01:57:13,747 --> 01:57:14,748
Merci.
1098
01:57:15,874 --> 01:57:17,668
Ou seria a Medalha do Silêncio?
1099
01:57:18,919 --> 01:57:20,796
Para negar que vocês se recusam
1100
01:57:20,921 --> 01:57:23,173
a interrogar
um príncipe do narcotráfico?
1101
01:57:25,342 --> 01:57:27,761
E o protegem
por razões políticas.
1102
01:57:31,014 --> 01:57:32,724
Querem isso nos jornais?
1103
01:57:34,226 --> 01:57:35,936
Então me deixem trabalhar.
1104
01:57:37,396 --> 01:57:39,690
Fiquem com sua medalha
e sua promoção.
1105
01:57:40,440 --> 01:57:41,441
Está bem?
1106
01:57:45,988 --> 01:57:47,281
Um momento.
1107
01:57:48,448 --> 01:57:49,658
Não tem pressa.
1108
01:58:04,756 --> 01:58:06,466
- Alô?
- Como você está?
1109
01:58:08,760 --> 01:58:09,970
Nada mal.
1110
01:58:10,888 --> 01:58:14,516
Levando em conta que é a segunda
e terceira vez que sou baleado.
1111
01:58:14,641 --> 01:58:16,476
- E você?
- Estou bem.
1112
01:58:17,519 --> 01:58:19,730
No meu caso, foi a primeira vez.
1113
01:58:21,106 --> 01:58:22,608
Espero que não se acostume.
1114
01:58:23,567 --> 01:58:26,320
- Mas no seu trabalho...
- Estou pensando em mudar de ramo.
1115
01:58:27,779 --> 01:58:29,698
- E fazer o quê?
- Não sei.
1116
01:58:31,408 --> 01:58:33,452
Quando eu descobrir,
te mando um cartão-postal.
1117
01:58:34,703 --> 01:58:35,996
Até lá...
1118
01:58:37,998 --> 01:58:39,124
Viva bem.
1119
01:58:40,167 --> 01:58:42,002
- Adeus, Sey.
- Espere.
1120
01:58:42,127 --> 01:58:44,546
É um celular descartável.
Não dá para rastrear.
1121
01:58:45,464 --> 01:58:46,465
Não.
1122
01:58:48,383 --> 01:58:51,929
Suas palavras cruzadas.
Deixou cair na igreja.
1123
01:58:53,096 --> 01:58:54,222
Só falta uma.
1124
01:58:55,265 --> 01:58:56,600
Treze horizontal.
1125
01:58:58,143 --> 01:59:00,812
Eu disse que sempre tem uma
que não consigo resolver.
1126
01:59:02,064 --> 01:59:03,065
Tem oito letras.
1127
01:59:04,524 --> 01:59:06,026
Revigorado.
1128
01:59:06,902 --> 01:59:08,779
Segunda letra "E",
quinta letra "S".
1129
01:59:09,321 --> 01:59:11,406
Eu sei, eu tentei, mas...
1130
01:59:15,535 --> 01:59:16,536
Renascer.
1131
01:59:17,245 --> 01:59:18,246
Isso.
1132
01:59:19,873 --> 01:59:20,874
Renascer.
1133
01:59:28,090 --> 01:59:29,091
Adeus, Sey.
1134
01:59:30,050 --> 01:59:32,469
Adeus. Até a próxima.
1135
02:05:15,228 --> 02:05:25,230
Legendas (Português): Deluxe
Media Tradução: Aline Leoncio - Sync @imaycon
78759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.