Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,100 --> 00:02:20,936
Palavra de cinco letras
para um peixe tropical.
2
00:02:22,480 --> 00:02:23,564
A quarta letra � "P".
3
00:02:27,693 --> 00:02:28,694
Guppy.
4
00:02:31,363 --> 00:02:32,364
N�o se ofenda.
5
00:04:02,705 --> 00:04:05,374
Aquele servi�o ser� hoje,
cushla machree.
6
00:04:09,336 --> 00:04:10,963
Eles merecem essa morte?
7
00:04:13,215 --> 00:04:14,550
N�o pediria se n�o merecessem.
8
00:04:19,430 --> 00:04:21,223
Ningu�m deve sair com vida.
9
00:04:25,019 --> 00:04:27,980
Quando constru�ram esta igreja,
h� uns 200 anos...
10
00:04:28,772 --> 00:04:30,441
H� 252.
11
00:04:30,566 --> 00:04:32,443
Pensaram
que viraria um Starbucks?
12
00:04:32,568 --> 00:04:34,028
Parece ser o plano.
13
00:04:35,404 --> 00:04:36,447
Talvez Deus goste de caf�.
14
00:04:37,823 --> 00:04:39,909
Talvez,
mas ele prefere uma cerveja.
15
00:04:58,093 --> 00:04:59,094
Sey.
16
00:05:03,349 --> 00:05:06,268
Ent�o... era quase meia-noite.
17
00:05:06,393 --> 00:05:09,480
A farm�cia estava fechada,
mas Valerie queria saber.
18
00:05:09,605 --> 00:05:13,025
- Eu tamb�m, s� pensava nisso.
- Faz sentido.
19
00:05:13,734 --> 00:05:15,277
E o que voc� fez?
20
00:05:15,402 --> 00:05:18,072
Eu entrei na farm�cia... Invadi.
21
00:05:20,950 --> 00:05:25,246
Um policial confessando
ao parceiro que infringiu a lei.
22
00:05:25,371 --> 00:05:27,164
O que devo fazer?
Denunciar voc�?
23
00:05:27,289 --> 00:05:28,791
Eu n�o quebrei nada.
24
00:05:28,916 --> 00:05:31,835
Entrei,
peguei um teste de gravidez
25
00:05:31,961 --> 00:05:34,296
e deixei o dinheiro
na registradora.
26
00:05:35,881 --> 00:05:37,049
E o teste?
27
00:05:40,970 --> 00:05:42,388
Ela est� gr�vida.
28
00:05:53,440 --> 00:05:54,525
� ele?
29
00:06:13,877 --> 00:06:15,963
Voc� � Phillipe Hugo?
30
00:06:16,463 --> 00:06:18,799
Cara, eu n�o falo franc�s.
31
00:06:18,924 --> 00:06:20,759
Seus amigos te chamam de Coco.
Lembrou?
32
00:06:21,385 --> 00:06:23,262
- Coco.
- Como a fruta?
33
00:06:23,387 --> 00:06:24,555
Aonde est� indo?
34
00:06:24,680 --> 00:06:26,265
Levar sua irm� pra jantar.
35
00:06:27,558 --> 00:06:29,351
- E depois transar.
- Entendi.
36
00:06:29,476 --> 00:06:31,061
Ele � comediante.
37
00:06:31,729 --> 00:06:34,815
E como um pobret�o
tem dinheiro para esse carro?
38
00:06:35,941 --> 00:06:37,192
Sua irm� de novo.
39
00:06:37,318 --> 00:06:38,319
Sou o cafet�o.
40
00:06:38,819 --> 00:06:41,238
Vamos deixar a irm� fora disso,
entendeu?
41
00:06:41,363 --> 00:06:42,781
Vamos falar da hero�na.
42
00:06:43,657 --> 00:06:45,034
Onde estava ter�a-feira?
43
00:06:45,159 --> 00:06:47,244
Monsieur Coco, voc� est� preso.
44
00:07:27,409 --> 00:07:29,870
- Est� morrendo, Jax?
- �, pegue o filho da puta.
45
00:07:30,996 --> 00:07:32,122
Chame a ambul�ncia.
46
00:07:53,227 --> 00:07:54,228
Pol�cia!
47
00:08:30,180 --> 00:08:32,141
Para tr�s.
48
00:08:40,107 --> 00:08:41,817
No ch�o!
49
00:08:50,576 --> 00:08:51,660
Para tr�s, ou eu...
50
00:08:53,704 --> 00:08:55,747
Largue a arma.
Ningu�m morreu ainda.
51
00:09:29,948 --> 00:09:31,783
MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE
52
00:09:44,004 --> 00:09:45,422
Outro cliente satisfeito.
53
00:09:47,758 --> 00:09:48,967
Eu o vi sair.
54
00:09:50,260 --> 00:09:51,929
Ele estava nas nuvens.
55
00:09:54,139 --> 00:09:56,892
Ele estava cal�ando sapatos
de 10 mil euros.
56
00:09:57,017 --> 00:10:01,355
Mas ele me trata com respeito
e sempre traz meu chocolate favorito.
57
00:10:02,814 --> 00:10:04,149
Acho que sou uma diva.
58
00:10:05,984 --> 00:10:07,611
N�o, voc� � o melhor.
59
00:10:14,034 --> 00:10:15,035
Pode deixar.
60
00:10:15,702 --> 00:10:17,829
� verdade
o que falam do chocolate?
61
00:10:18,497 --> 00:10:19,873
Que n�o faz bem?
62
00:10:23,502 --> 00:10:25,796
O homem que fez isso
voltou a incomod�-lo?
63
00:10:26,296 --> 00:10:27,756
N�o, est� tudo normal.
64
00:10:32,386 --> 00:10:35,889
Sabe, a maioria
consegue aceitar um n�o.
65
00:10:36,557 --> 00:10:38,517
Mas ele levou
para o lado pessoal.
66
00:10:39,685 --> 00:10:42,604
Perdoe a curiosidade,
mas esse homem horr�vel...
67
00:10:44,147 --> 00:10:45,315
Como conseguiu afast�-lo?
68
00:10:47,442 --> 00:10:52,406
� preciso usar uma l�ngua
que o homem entenda.
69
00:10:54,032 --> 00:10:55,450
Se ele � um poeta,
70
00:10:56,076 --> 00:10:58,787
voc� fala com o cora��o.
Depende do homem.
71
00:11:06,587 --> 00:11:09,298
Achou uma l�ngua
que ele entendia?
72
00:11:11,133 --> 00:11:13,635
Se quiser um terno,
v� no Marks & Spencer.
73
00:11:13,760 --> 00:11:14,886
Entendeu?
74
00:11:15,887 --> 00:11:18,849
Nunca mais pise
na loja daquele senhor.
75
00:11:19,349 --> 00:11:21,351
Voc� entendeu?
76
00:11:24,563 --> 00:11:25,772
Ele entendeu.
77
00:11:38,744 --> 00:11:39,786
Lindo, n�o?
78
00:11:42,914 --> 00:11:44,708
As altera��es
s�o impercept�veis.
79
00:11:57,095 --> 00:11:58,138
Eu sempre digo:
80
00:11:58,305 --> 00:11:59,930
As mulheres se apaixonam
81
00:11:59,931 --> 00:12:02,684
quando dan�am com um homem
usando um terno meu.
82
00:12:02,809 --> 00:12:06,063
Mas, se um homem dan�ar
com uma mulher usando isto...
83
00:14:27,245 --> 00:14:29,164
Um, dois, tr�s...
84
00:15:18,630 --> 00:15:19,631
Voc� � o Serge?
85
00:15:19,756 --> 00:15:20,757
Talvez.
86
00:15:23,301 --> 00:15:26,763
Sou a Zee. Est� me esperando?
87
00:15:27,180 --> 00:15:30,725
Foi voc� que eles enviaram
para fechar o neg�cio?
88
00:15:35,272 --> 00:15:38,275
- O que vai fazer depois?
- Vou embora.
89
00:15:39,192 --> 00:15:41,111
- Para longe daqui.
- Que pena.
90
00:15:46,700 --> 00:15:48,660
Que tal um pouco de privacidade?
91
00:15:50,579 --> 00:15:51,830
Civis s�o chatos.
92
00:15:53,915 --> 00:15:56,001
Pessoal, saiam por dez minutos!
93
00:15:57,377 --> 00:15:59,588
Ei, pra fora! Fora!
94
00:16:02,674 --> 00:16:04,634
Coco
Vou cantar agora. Cad� voc�?
95
00:16:04,759 --> 00:16:06,011
Voc� perdeu
96
00:16:21,985 --> 00:16:22,986
Est� armada?
97
00:16:27,616 --> 00:16:29,618
N�o sei onde eu colocaria.
98
00:16:32,996 --> 00:16:33,997
S� por precau��o.
99
00:16:35,665 --> 00:16:39,252
Ela � sexy. Legal.
100
00:16:50,180 --> 00:16:51,181
Est� bem.
101
00:16:53,808 --> 00:16:55,644
Meu chefe quer fazer um acordo.
102
00:16:56,895 --> 00:17:00,023
Um acordo? N�o tem acordo.
103
00:17:02,233 --> 00:17:03,610
Ele vai pagar nosso pre�o.
104
00:17:04,402 --> 00:17:05,612
Fim da negocia��o.
105
00:17:08,531 --> 00:17:09,699
Por que n�o fazemos assim?
106
00:17:10,700 --> 00:17:12,911
Voc� devolve o que tirou dele,
107
00:17:14,120 --> 00:17:15,372
pede desculpas
108
00:17:17,457 --> 00:17:20,502
e nunca mais
p�e os p�s em Paris.
109
00:17:24,631 --> 00:17:25,756
Caso contr�rio...
110
00:17:25,757 --> 00:17:26,841
Coco est� morto.
111
00:17:26,967 --> 00:17:32,263
...ser� uma noite
da qual s� eu me lembrarei.
112
00:17:39,729 --> 00:17:40,730
Coco est� morto.
113
00:17:47,821 --> 00:17:48,989
Coco est� morto.
114
00:20:26,980 --> 00:20:28,189
Meu Deus!
115
00:20:29,357 --> 00:20:30,358
N�o consigo ver.
116
00:20:33,820 --> 00:20:34,821
N�o consigo ver.
117
00:20:36,114 --> 00:20:37,282
Puta merda!
118
00:20:38,241 --> 00:20:39,659
N�o consigo ver!
119
00:20:43,037 --> 00:20:44,122
Algu�m...
120
00:20:46,875 --> 00:20:47,876
N�o consigo enxergar.
121
00:20:48,251 --> 00:20:49,919
Algu�m pode me ajudar?
122
00:20:51,171 --> 00:20:52,172
Me ajudem...
123
00:20:58,178 --> 00:21:00,096
Espere, pode me ajudar?
124
00:22:24,555 --> 00:22:26,555
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
125
00:22:26,557 --> 00:22:27,558
Tudo bem?
126
00:22:29,477 --> 00:22:31,604
Precisa de curativo?
Remover uma bala?
127
00:22:31,729 --> 00:22:34,274
Estou bem.
Tudo correu como planejado.
128
00:22:36,109 --> 00:22:38,528
Mas n�o cumpriu o contrato,
cushla machree.
129
00:22:39,445 --> 00:22:40,571
N�o me chame assim.
130
00:22:41,406 --> 00:22:42,991
N�o quero contrariar voc�.
131
00:22:44,701 --> 00:22:46,869
Mas o contrato era claro.
Eram todos.
132
00:22:46,995 --> 00:22:48,496
Por que poupou a americana?
133
00:22:48,621 --> 00:22:50,123
Era s� uma menina.
134
00:22:50,248 --> 00:22:52,125
Uma cantora que levaram l�.
135
00:22:52,250 --> 00:22:53,793
Mas ela estava l�.
136
00:22:53,918 --> 00:22:55,420
N�o era uma civil.
137
00:22:55,545 --> 00:22:56,587
O que ela faz?
138
00:22:58,089 --> 00:22:59,465
O que a tornou profissional?
139
00:23:04,178 --> 00:23:05,179
Voc� confia em mim?
140
00:23:06,848 --> 00:23:07,849
Sabe que sim.
141
00:23:07,974 --> 00:23:09,726
Voc� n�o mata civis.
142
00:23:09,851 --> 00:23:11,769
Meu dever � garantir isso.
143
00:23:11,894 --> 00:23:13,146
Prometi a voc�.
144
00:23:17,734 --> 00:23:19,402
Ela merece essa morte?
145
00:23:21,821 --> 00:23:23,323
Eu n�o pediria se n�o merecesse.
146
00:23:27,493 --> 00:23:28,494
Eu entendo.
147
00:23:29,996 --> 00:23:31,956
Essa parte �
sempre dif�cil pra voc�.
148
00:23:33,583 --> 00:23:35,710
Voc� se sente esquecida,
profana.
149
00:23:37,378 --> 00:23:38,671
Uma monja sem Deus.
150
00:23:41,799 --> 00:23:42,884
Isso n�o te incomoda.
151
00:23:45,928 --> 00:23:47,180
Somos iguais.
152
00:23:48,890 --> 00:23:50,266
Somos exclu�dos
153
00:23:50,391 --> 00:23:53,019
e n�o estamos presos
como as pessoas normais.
154
00:23:53,770 --> 00:23:55,188
As regras n�o valem para n�s.
155
00:23:56,856 --> 00:23:58,066
Estamos livres delas.
156
00:24:00,151 --> 00:24:01,361
� como eu penso.
157
00:24:03,154 --> 00:24:07,075
Continue pensando, Finn. �
pra isso que o Gobert paga voc�.
158
00:24:11,079 --> 00:24:15,208
E voc� continue fazendo, cushla
machree, porque � muito boa nisso.
159
00:24:19,420 --> 00:24:21,464
POL�CIA NACIONAL
160
00:24:23,633 --> 00:24:26,761
Est� falando s�rio?
Por que atirei no suspeito?
161
00:24:26,886 --> 00:24:30,598
N�o foi apenas um tiro.
Voc� o matou.
162
00:24:30,723 --> 00:24:33,267
Ele estava com a arma
na cabe�a da crian�a.
163
00:24:34,352 --> 00:24:35,937
Tinha baleado um policial.
164
00:24:36,854 --> 00:24:38,689
Ele viu o policial como amea�a.
165
00:24:39,482 --> 00:24:42,860
Vejo voc� como amea�a. Significa
que posso atirar em voc�?
166
00:24:43,694 --> 00:24:44,695
Sey!
167
00:24:52,662 --> 00:24:56,249
Ele tinha um olhar fren�tico.
Conhe�o bem esse olhar.
168
00:24:56,374 --> 00:24:58,626
Sempre acaba em trag�dia.
169
00:25:04,090 --> 00:25:05,091
Por isso atirei.
170
00:25:19,272 --> 00:25:20,273
Alves.
171
00:25:20,398 --> 00:25:21,982
- Tudo bem?
- Tudo, e voc�?
172
00:25:21,983 --> 00:25:23,067
Tudo certo.
173
00:25:23,943 --> 00:25:24,944
Quem � voc�?
174
00:25:25,069 --> 00:25:26,612
Este � o policial Sidney.
175
00:25:26,821 --> 00:25:29,073
� da Europol, no Reino Unido.
176
00:25:29,198 --> 00:25:30,324
Vamos, ent�o.
177
00:25:35,580 --> 00:25:37,081
- O que descobriu?
- Bom...
178
00:25:38,416 --> 00:25:41,794
Antes de voc� ir atr�s do Coco,
ele escreveu para uma garota.
179
00:25:41,919 --> 00:25:44,380
"Saudades, te amo."
A baboseira de sempre.
180
00:25:45,214 --> 00:25:47,633
Ela respondeu
que fez uma m�sica pra ele.
181
00:25:47,758 --> 00:25:50,511
- Ele disse: "Me mande."
- Isso leva a algum lugar?
182
00:25:50,636 --> 00:25:55,391
Sim, tocamos a m�sica que Coco
estava ouvindo, de uma cantora.
183
00:25:55,516 --> 00:25:58,102
Mas passamos pelo Shazam e nada.
184
00:25:58,227 --> 00:25:59,729
- � uma demo.
- Exato.
185
00:25:59,854 --> 00:26:02,732
Entre os caras assassinados
no Paradis Latin...
186
00:26:02,857 --> 00:26:04,066
A gangue de Marselha.
187
00:26:04,192 --> 00:26:06,611
A garota ferida era cantora,
188
00:26:06,736 --> 00:26:08,696
ent�o toquei a demo para o DJ.
189
00:26:09,238 --> 00:26:11,115
Mesma garota, mesma m�sica.
190
00:26:12,867 --> 00:26:13,910
Muito bem, Alves.
191
00:26:14,243 --> 00:26:15,661
Mas vai adorar isto.
192
00:26:16,787 --> 00:26:19,749
Dos homens mortos no clube,
um morreu baleado.
193
00:26:20,458 --> 00:26:21,876
Os outros quatro
foram mortos por uma espada.
194
00:26:22,335 --> 00:26:24,003
- Espada?
- Pelos ferimentos,
195
00:26:24,128 --> 00:26:26,505
a largura da l�mina
indica que � uma espada samurai,
196
00:26:26,506 --> 00:26:27,590
mas n�o a achamos.
197
00:26:27,715 --> 00:26:30,384
Ent�o algu�m entra na boate
com uma espada samurai,
198
00:26:31,260 --> 00:26:32,637
mata quatro homens,
199
00:26:32,762 --> 00:26:36,182
atira em outro e sai
sem ningu�m ter visto a espada?
200
00:26:37,350 --> 00:26:38,392
Isso.
201
00:26:38,809 --> 00:26:40,853
O que investigam na Europol?
Ninjas?
202
00:26:41,938 --> 00:26:42,939
N�o � piada, senhor.
203
00:26:44,148 --> 00:26:45,149
Uma espada samurai.
204
00:26:53,282 --> 00:26:54,283
EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS
205
00:26:54,408 --> 00:26:55,701
JULINE NOONE VICE-C�NSUL
206
00:27:21,686 --> 00:27:23,020
Bom dia, policial.
207
00:27:23,145 --> 00:27:25,731
Sou a vice-c�nsul Noone,
da Embaixada dos EUA.
208
00:27:31,028 --> 00:27:32,321
Vim ver Jennifer Clark.
209
00:27:34,115 --> 00:27:35,533
Algu�m veio procur�-la?
210
00:27:36,117 --> 00:27:37,368
A senhora � a primeira.
211
00:27:52,758 --> 00:27:53,759
Quem est� a�?
212
00:27:54,677 --> 00:27:55,678
Oi, Jennifer.
213
00:27:55,928 --> 00:27:58,514
Sou a Srta. Noone,
da Embaixada dos EUA.
214
00:28:00,391 --> 00:28:01,434
� Jenn.
215
00:28:02,310 --> 00:28:03,811
Ningu�m me chama de Jennifer.
216
00:28:05,062 --> 00:28:06,063
Jenn.
217
00:28:25,750 --> 00:28:27,376
O que houve com seus olhos?
218
00:28:29,211 --> 00:28:30,212
N�o sei ao certo.
219
00:28:31,672 --> 00:28:34,382
Tem muito incha�o
e press�o nos nervos �ticos.
220
00:28:34,383 --> 00:28:35,718
Porque bati a cabe�a.
221
00:28:37,303 --> 00:28:38,429
Vai melhorar?
222
00:28:39,055 --> 00:28:40,306
Eles n�o sabem.
223
00:28:40,765 --> 00:28:45,101
Pode ser tempor�rio ou permanente,
at� o incha�o diminuir.
224
00:28:45,102 --> 00:28:46,187
N�o sei.
225
00:28:47,688 --> 00:28:48,814
Me faz um favor?
226
00:28:52,068 --> 00:28:54,445
- � claro.
- Pode ligar pra minha m�e?
227
00:28:56,822 --> 00:28:58,741
Ela vai ficar muito preocupada.
228
00:29:08,376 --> 00:29:09,418
Voc�s s�o pr�ximas?
229
00:29:10,378 --> 00:29:11,754
Sou a filha problema.
230
00:29:15,716 --> 00:29:20,096
Se eu tivesse outra chance,
tentaria ser melhor com ela.
231
00:29:34,318 --> 00:29:35,319
Quem �?
232
00:29:36,237 --> 00:29:37,238
Desculpem.
233
00:29:37,613 --> 00:29:40,199
Sou o inspetor Sey, Srta. Clark,
da pol�cia francesa.
234
00:29:41,033 --> 00:29:44,370
- � da Embaixada dos EUA?
- Srta. Noone.
235
00:29:44,745 --> 00:29:46,664
Vim ver o que posso fazer
pela nossa cidad�.
236
00:29:47,456 --> 00:29:48,708
Enchant�.
237
00:29:49,041 --> 00:29:51,377
J� disse tudo que sei � pol�cia.
238
00:29:51,502 --> 00:29:53,421
Sim, voc� foi cantar na boate,
239
00:29:53,546 --> 00:29:57,133
e um dos homens
a convidou para um drinque.
240
00:29:57,425 --> 00:29:58,926
- Foi isso?
- Foi.
241
00:30:00,261 --> 00:30:02,346
Quando me dei conta,
242
00:30:02,471 --> 00:30:07,059
tiros foram disparados
e tudo ficou escuro.
243
00:30:10,688 --> 00:30:13,315
Srta. Noone?
Como se escreve, por favor?
244
00:30:14,191 --> 00:30:15,276
N-O-O-N-E.
245
00:30:18,279 --> 00:30:20,656
Tenho perguntas
para a Srta. Clark.
246
00:30:21,157 --> 00:30:22,783
- Oficialmente?
- Oui.
247
00:30:22,908 --> 00:30:24,618
Ent�o ela tem
sorte de eu estar aqui.
248
00:30:26,120 --> 00:30:27,121
Est� bem.
249
00:30:33,461 --> 00:30:34,754
Por favor,
250
00:30:34,879 --> 00:30:36,756
descreva o assassino,
Srta. Clark.
251
00:30:37,548 --> 00:30:38,632
O assassino?
252
00:30:38,758 --> 00:30:40,885
Deve ter tido
um bom �ngulo de vis�o.
253
00:30:46,390 --> 00:30:47,600
Eu estava confusa.
254
00:30:49,393 --> 00:30:52,480
Acho que algu�m colocou algo
na minha bebida.
255
00:30:52,605 --> 00:30:53,606
Fa�a o poss�vel.
256
00:30:56,776 --> 00:31:00,070
Seja l� quem fosse, eu n�o o vi.
257
00:31:01,113 --> 00:31:02,740
E quando tudo come�ou,
258
00:31:04,450 --> 00:31:07,828
eu j� estava cega.
259
00:31:10,456 --> 00:31:11,874
Ele tinha uma espada?
260
00:31:12,708 --> 00:31:14,126
- O qu�?
- Uma espada.
261
00:31:17,797 --> 00:31:21,634
A per�cia diz que alguns homens
foram mortos com uma espada.
262
00:31:22,843 --> 00:31:23,844
Eu n�o sei.
263
00:31:25,429 --> 00:31:26,847
� que...
264
00:31:28,057 --> 00:31:29,934
Foi tudo uma loucura.
265
00:31:30,810 --> 00:31:33,270
Conhece um homem
chamado Phillipe Hugo?
266
00:31:34,730 --> 00:31:36,232
Ele atende pelo nome Coco.
267
00:31:39,360 --> 00:31:42,112
Talvez. N�o sei.
268
00:31:42,947 --> 00:31:45,115
Parece que todos
que conhe�o usam apelido.
269
00:31:45,241 --> 00:31:48,911
� interessante,
porque ele est� morto.
270
00:31:51,914 --> 00:31:54,333
E estava ouvindo uma m�sica sua
quando morreu.
271
00:31:56,460 --> 00:31:58,587
Faz tanto sentido
quanto uma espada.
272
00:32:04,468 --> 00:32:05,802
Droga!
273
00:32:05,803 --> 00:32:08,389
Como sou desastrada. Perd�o.
274
00:32:08,514 --> 00:32:11,016
- O que houve?
- Derrubei seu soro.
275
00:32:11,642 --> 00:32:13,811
Est� tudo bem.
Acidentes acontecem.
276
00:32:14,311 --> 00:32:15,312
Ela est� mentindo.
277
00:32:15,855 --> 00:32:17,982
- Sua conterr�nea.
- Sobre o qu�?
278
00:32:18,440 --> 00:32:20,401
Sobre tudo, ao que parece.
279
00:32:20,901 --> 00:32:24,071
- E como voc� percebeu?
- Policiais sabem.
280
00:32:24,572 --> 00:32:28,492
Ent�o, se eu tivesse roubado
um croissant no caf� hoje cedo,
281
00:32:28,617 --> 00:32:29,952
voc� saberia?
282
00:32:31,036 --> 00:32:33,873
N�o os detalhes,
mas eu sentiria.
283
00:32:34,331 --> 00:32:35,833
Ainda bem que sou inocente.
284
00:32:36,375 --> 00:32:38,043
Em quase tudo, pelo menos.
285
00:32:40,296 --> 00:32:42,590
O que vai fazer no resto do dia?
286
00:32:42,715 --> 00:32:44,091
O de sempre.
287
00:32:45,801 --> 00:32:48,053
Papelada.
Mais visitas como esta.
288
00:32:50,014 --> 00:32:53,684
Meu trabalho �... previs�vel.
289
00:33:01,317 --> 00:33:02,902
- E voc�?
- Tamb�m.
290
00:33:03,444 --> 00:33:04,653
Vou para o escrit�rio.
291
00:33:09,783 --> 00:33:11,869
Ser policial pode ser chato.
292
00:33:15,289 --> 00:33:16,790
Boa sorte com o caso, inspetor.
293
00:33:17,249 --> 00:33:19,877
E voc�, Srta. Noone,
boa sorte com seus EUA.
294
00:33:20,586 --> 00:33:22,796
- Al�?
- Al�, inspetor Sey.
295
00:33:23,631 --> 00:33:24,757
� ele.
296
00:33:25,090 --> 00:33:27,843
Aqui � Carl Staley, adido
civil na Embaixada dos EUA.
297
00:33:28,344 --> 00:33:30,721
Sim, queria
informa��es sobre sua colega.
298
00:33:32,014 --> 00:33:35,392
N�o conhecemos
essa vice-c�nsul Noone.
299
00:33:35,976 --> 00:33:37,227
Entendo.
300
00:33:38,354 --> 00:33:39,688
Obrigado, Sr. Staley.
301
00:34:07,883 --> 00:34:08,884
NINGU�M
302
00:34:15,849 --> 00:34:16,850
Nada mau.
303
00:34:38,956 --> 00:34:43,085
Os neoexpressionistas s�o
c�mplices de lavagem de dinheiro.
304
00:34:45,504 --> 00:34:47,131
Primitivismo p�s-moderno.
305
00:34:48,465 --> 00:34:50,843
Mas divertido, n�o acha?
306
00:34:52,678 --> 00:34:54,221
N�o sei, n�o entendo.
307
00:34:57,266 --> 00:35:00,686
- Sabia que estou sem 75 milh�es?
- Como?
308
00:35:01,353 --> 00:35:03,480
Adiantei
para o pr�ncipe saudita.
309
00:35:04,523 --> 00:35:08,527
O pai dele o deixou na m�o, ent�o
financiei a compra da droga.
310
00:35:10,279 --> 00:35:12,990
O que acontece se eu perder
75 milh�es de euros?
311
00:35:13,991 --> 00:35:17,036
- Vende seu Basquiat?
- Nem sei se � original.
312
00:35:18,746 --> 00:35:22,249
Mas voc� � real. Ruim
pra Irlanda, bom pra Fran�a.
313
00:35:22,374 --> 00:35:23,709
Voc� sente falta?
314
00:35:23,834 --> 00:35:25,836
�, de uma mulher ou duas.
315
00:35:26,336 --> 00:35:27,463
N�o sinto falta da pris�o.
316
00:35:28,005 --> 00:35:29,006
Vamos sentar.
317
00:35:33,093 --> 00:35:34,720
Sabe o que mais � real?
318
00:35:35,304 --> 00:35:38,015
O valor de mercado
de 75 milh�es em hero�na pura.
319
00:35:39,183 --> 00:35:40,684
Trezentos milh�es.
320
00:35:42,186 --> 00:35:43,979
O que o pr�ncipe tem a dizer?
321
00:35:45,314 --> 00:35:46,523
Ele quer ir para casa.
322
00:35:47,316 --> 00:35:49,276
� claro, correr para o papai.
323
00:35:49,401 --> 00:35:51,570
Mas ele tem
um compromisso com a pol�cia.
324
00:35:52,237 --> 00:35:54,364
- Um dos nossos amigos, espero.
- Quem me dera.
325
00:35:55,449 --> 00:35:58,035
- � o inspetor Sey.
- Sey?
326
00:36:01,080 --> 00:36:02,664
N�o sou
contra policiais honestos.
327
00:36:02,790 --> 00:36:06,042
S� quero todos no administrativo,
onde n�o d�o trabalho.
328
00:36:06,043 --> 00:36:07,127
Mas o Sey...
329
00:36:09,797 --> 00:36:12,424
Ele � um p� no meu saco.
330
00:36:28,148 --> 00:36:29,149
Merci.
331
00:36:37,825 --> 00:36:40,828
- Inspetor.
- Pr�ncipe Majed Bin Faheem.
332
00:36:41,203 --> 00:36:42,371
Enchant�.
333
00:36:43,372 --> 00:36:44,456
Por favor.
334
00:36:44,581 --> 00:36:46,416
Est� bem.
335
00:36:47,543 --> 00:36:50,003
Morei a vida
inteira nesta cidade.
336
00:36:50,129 --> 00:36:52,214
N�o sabia
que este lugar existia.
337
00:36:53,132 --> 00:36:57,094
Se quiser um bom lugar pra ficar
em Paris, compre um hotel, certo?
338
00:36:58,095 --> 00:36:59,429
Veio me atualizar
339
00:36:59,555 --> 00:37:01,682
sobre a libera��o do meu avi�o?
340
00:37:01,807 --> 00:37:03,976
Vim fazer algumas
perguntas sobre ele.
341
00:37:05,769 --> 00:37:07,354
Faz parecer que sou suspeito.
342
00:37:07,729 --> 00:37:09,898
Bom, voc� � uma testemunha.
343
00:37:10,941 --> 00:37:11,942
Correto?
344
00:37:14,862 --> 00:37:19,908
Seu avi�o pousou no Le Bourget
�s 16h30 vindo de Beirute.
345
00:37:21,034 --> 00:37:22,619
Ainda na pista,
346
00:37:22,744 --> 00:37:26,582
foi recebido por homens que voc�
sup�s serem oficiais da alf�ndega.
347
00:37:27,207 --> 00:37:28,250
Pois �.
348
00:37:28,375 --> 00:37:29,877
N�o tinha
por que pensar outra coisa.
349
00:37:30,002 --> 00:37:32,671
- � claro.
- Estava de dia, pelo amor de Deus.
350
00:37:36,550 --> 00:37:38,010
Abra a porta.
351
00:37:39,178 --> 00:37:40,512
Abra a porta.
352
00:38:00,324 --> 00:38:02,618
Reconheceu algum dos ladr�es?
353
00:38:03,619 --> 00:38:04,745
N�o.
354
00:38:06,622 --> 00:38:07,956
O que queriam com voc�?
355
00:38:08,874 --> 00:38:10,250
O que tinha no avi�o?
356
00:38:10,876 --> 00:38:11,877
Nada.
357
00:38:12,002 --> 00:38:13,253
Eles cometeram um erro.
358
00:38:14,755 --> 00:38:15,756
Pode ser.
359
00:38:21,053 --> 00:38:22,221
Eram estes homens?
360
00:38:36,109 --> 00:38:37,819
Os invasores do seu avi�o
361
00:38:39,363 --> 00:38:40,364
est�o todos mortos.
362
00:38:41,573 --> 00:38:42,658
Foi ontem � noite.
363
00:38:43,533 --> 00:38:44,868
- N�o te incomoda?
- N�o.
364
00:38:44,993 --> 00:38:48,538
Sinceramente, fico feliz,
e voc� tamb�m deveria ficar.
365
00:38:53,627 --> 00:38:54,878
Conhece este homem?
366
00:38:57,756 --> 00:38:58,966
N�o. Quem � ele?
367
00:38:59,091 --> 00:39:00,509
Gobert. Jules Gobert.
368
00:39:01,969 --> 00:39:02,970
Um criminoso.
369
00:39:03,095 --> 00:39:05,764
Na verdade, ele �
o poderoso chef�o de Paris.
370
00:39:06,598 --> 00:39:09,643
Jogos de azar,
prostitui��o, hero�na.
371
00:39:10,811 --> 00:39:12,312
Todos t�m que ganhar a vida.
372
00:39:12,437 --> 00:39:14,439
Agora, estou atrasado
373
00:39:14,564 --> 00:39:16,858
para uma reuni�o
muito mais importante.
374
00:39:18,568 --> 00:39:20,237
Mas n�o respondeu � pergunta.
375
00:39:23,657 --> 00:39:24,866
O que eles roubaram?
376
00:39:26,451 --> 00:39:29,955
Fui atacado em plena luz do dia
em solo franc�s.
377
00:39:30,497 --> 00:39:32,916
Como cortesia
a um convidado em seu pa�s,
378
00:39:33,583 --> 00:39:35,794
libere meu avi�o
o mais r�pido poss�vel.
379
00:39:52,936 --> 00:39:53,937
Zee.
380
00:39:55,105 --> 00:39:56,106
Sente-se.
381
00:39:58,358 --> 00:39:59,359
Aqui.
382
00:39:59,901 --> 00:40:01,069
Vamos beber.
383
00:40:01,445 --> 00:40:02,654
Que bom que veio.
384
00:40:06,491 --> 00:40:07,492
Quem � aquela?
385
00:40:07,868 --> 00:40:08,869
� a Chi-Mai.
386
00:40:08,994 --> 00:40:10,662
Substituiu o Rudi
depois que ele morreu.
387
00:40:13,123 --> 00:40:14,958
Acho que ela admira voc�.
388
00:40:15,083 --> 00:40:16,793
D� um aut�grafo, talvez.
389
00:40:17,711 --> 00:40:19,921
- E sua outra amiga?
- Outra amiga?
390
00:40:24,676 --> 00:40:26,136
Ela tamb�m � sua f�.
391
00:40:29,473 --> 00:40:31,850
Por que a garota
da boate est� viva, Zee?
392
00:40:32,976 --> 00:40:34,227
Tinha um policial.
393
00:40:34,895 --> 00:40:36,897
Fiz o que pude pra sair.
394
00:40:38,482 --> 00:40:40,317
Por que n�o voltou depois?
395
00:40:41,318 --> 00:40:42,944
N�o fiquei l�.
396
00:40:43,570 --> 00:40:46,448
E antes que deixe sua paranoia
tomar conta,
397
00:40:46,573 --> 00:40:48,033
ela n�o sabe de nada.
398
00:40:48,158 --> 00:40:50,285
Vi o interrogat�rio.
Ela estava fora de si.
399
00:40:51,328 --> 00:40:54,456
� uma civil. Nem conseguiu
identificar o assassino.
400
00:40:55,540 --> 00:40:57,042
Ela mente,
e voc� est� fraquejando.
401
00:40:58,293 --> 00:41:00,212
A quest�o �
que ela n�o vai falar.
402
00:41:05,509 --> 00:41:06,718
Quem s�o aqueles caras?
403
00:41:22,234 --> 00:41:24,820
Eu me lembro
de quando conheci a Zee.
404
00:41:25,529 --> 00:41:27,572
Ela j� era teimosa na �poca.
405
00:41:29,116 --> 00:41:30,409
Tinha um corte no l�bio.
406
00:41:31,368 --> 00:41:32,994
Os olhos inchados.
407
00:41:33,120 --> 00:41:34,746
O bret�o fez isso com voc�?
408
00:41:40,794 --> 00:41:42,295
E voc� fez isso com o bret�o?
409
00:41:50,804 --> 00:41:51,888
Voc� n�o tem coragem...
410
00:42:05,152 --> 00:42:06,820
Ela era feroz como uma leoa.
411
00:42:12,367 --> 00:42:15,162
Uma magricela matou
o cafet�o mais forte de Paris.
412
00:42:15,287 --> 00:42:16,413
Era prostituta dele?
413
00:42:16,538 --> 00:42:20,208
- N�o sou prostituta de ningu�m.
- Parece que n�o.
414
00:42:24,463 --> 00:42:26,256
Se vai me matar, mate logo.
415
00:42:28,008 --> 00:42:29,009
Matar voc�?
416
00:42:30,051 --> 00:42:31,052
Uma assassina de verdade?
417
00:42:33,138 --> 00:42:36,266
Isso � um bem muito valioso,
cushla machree.
418
00:42:38,393 --> 00:42:41,605
� "meu amor" em irland�s.
419
00:42:44,608 --> 00:42:46,526
Encontrou
sua voca��o naquele dia.
420
00:42:48,487 --> 00:42:50,113
O que houve com aquela leoa?
421
00:42:56,161 --> 00:42:57,704
Est� tudo bem.
422
00:42:57,829 --> 00:43:00,373
Se n�o quer matar a cega,
n�o posso for��-la.
423
00:43:04,794 --> 00:43:06,421
Eles v�o mat�-la, n�o v�o?
424
00:43:08,548 --> 00:43:10,509
Agora vejo a leoa de volta.
425
00:43:11,843 --> 00:43:14,387
Se tiver suas ressalvas,
deixe a leoa dormir.
426
00:45:52,545 --> 00:45:54,923
HOSPITAL
427
00:45:56,758 --> 00:45:57,759
Pol�cia.
428
00:46:01,513 --> 00:46:04,349
- Como voc� est�?
- Um pouco dolorido.
429
00:46:04,766 --> 00:46:06,434
Isso vai te animar.
430
00:46:08,061 --> 00:46:10,522
- A� sim.
- Pode deixar comigo.
431
00:46:12,565 --> 00:46:13,566
Obrigado.
432
00:46:15,110 --> 00:46:16,152
Eu penso em voc�.
433
00:46:29,124 --> 00:46:31,501
E o caso, como est�?
434
00:46:32,210 --> 00:46:34,462
O que disse o pr�ncipe saudita?
435
00:46:35,922 --> 00:46:36,922
Esconda.
436
00:46:36,923 --> 00:46:38,007
Pode entrar.
437
00:46:40,093 --> 00:46:41,636
- Bonjour.
- Bonjour.
438
00:46:45,348 --> 00:46:46,641
Conte o que ele disse.
439
00:46:48,143 --> 00:46:49,769
Ele mentiu sobre tudo.
440
00:46:50,645 --> 00:46:54,691
N�o deixou escapar nada,
mas ningu�m � intoc�vel.
441
00:46:59,738 --> 00:47:02,699
O avi�o levava a hero�na
que est�vamos rastreando.
442
00:47:02,824 --> 00:47:05,118
Eu sei disso,
e o pr�ncipe tamb�m.
443
00:47:06,286 --> 00:47:09,164
E a garota? A cantora?
444
00:47:10,373 --> 00:47:12,834
O que ela diz sobre tudo isso?
445
00:47:13,668 --> 00:47:15,545
Ainda n�o pude pression�-la,
446
00:47:15,670 --> 00:47:17,172
dadas as circunst�ncias.
447
00:47:17,297 --> 00:47:21,301
Mas vou fazer isso daqui
a pouco. Ela est� aqui perto.
448
00:47:47,410 --> 00:47:49,496
Se for almo�o, pode levar.
449
00:47:49,621 --> 00:47:50,705
O cheiro � horr�vel.
450
00:47:52,207 --> 00:47:54,542
Jenn, preciso que me escute.
451
00:47:55,960 --> 00:47:58,755
H� homens vindo para matar voc�.
Est� entendendo?
452
00:47:59,964 --> 00:48:00,965
Do que est� falando?
453
00:48:01,090 --> 00:48:03,468
V�o terminar
o que come�aram na boate,
454
00:48:03,593 --> 00:48:06,513
e isso significa voc�. Entendeu?
455
00:48:08,640 --> 00:48:10,850
- Sim, eu entendi.
- Est� bem.
456
00:48:11,559 --> 00:48:14,646
Tem que confiar em mim
e fazer o que eu mandar.
457
00:48:14,771 --> 00:48:17,065
Se n�o fizer isso, voc� morre.
458
00:49:07,907 --> 00:49:09,033
Tente ficar calma.
459
00:50:00,793 --> 00:50:03,671
No tr�s. Um, dois, tr�s, vamos!
460
00:52:02,623 --> 00:52:03,833
Est� quase l�.
461
00:52:12,800 --> 00:52:13,968
O que est� havendo?
462
00:52:24,145 --> 00:52:25,855
Por que paramos de nos mover?
463
00:52:28,983 --> 00:52:31,402
Encontrei um conhecido.
464
00:52:31,527 --> 00:52:32,779
Inspetor Sey, n�o �?
465
00:52:33,237 --> 00:52:35,156
Isso, vice-c�nsul "Ningu�m".
466
00:52:36,324 --> 00:52:37,825
Agora parece brit�nica.
467
00:52:39,911 --> 00:52:42,163
Adoraria saber
qual � o seu papel nisso tudo.
468
00:52:43,664 --> 00:52:45,792
Na verdade, nem eu mesma sei.
469
00:52:46,959 --> 00:52:48,294
Voc� tentou salv�-la.
470
00:52:50,838 --> 00:52:52,381
N�o � um caso perdido.
471
00:53:24,372 --> 00:53:25,665
Surpreendente.
472
00:53:25,790 --> 00:53:26,791
Por que n�o larga a arma?
473
00:53:28,209 --> 00:53:29,710
N�o estou sem balas.
474
00:53:30,586 --> 00:53:33,005
Voc� est�,
e sempre tenho uma sobrando.
475
00:53:47,979 --> 00:53:48,980
Est� acordado?
476
00:53:52,233 --> 00:53:54,360
Sim, estou acordado.
477
00:53:56,279 --> 00:53:57,280
Sinto muito.
478
00:53:58,114 --> 00:53:59,157
Eu tamb�m.
479
00:54:12,044 --> 00:54:13,254
Estar� segura aqui.
480
00:54:17,550 --> 00:54:18,968
Ningu�m conhece este lugar.
481
00:54:19,969 --> 00:54:23,097
Tem cheiro de velho.
482
00:54:23,222 --> 00:54:25,099
N�o � no mau sentido.
483
00:54:25,516 --> 00:54:26,517
N�o me ofendeu.
484
00:54:29,353 --> 00:54:30,354
Merda.
485
00:54:39,071 --> 00:54:40,990
Tente contar seus passos.
486
00:54:45,244 --> 00:54:46,454
Esta � a cozinha.
487
00:54:47,079 --> 00:54:48,206
A pia � em frente.
488
00:54:57,256 --> 00:54:58,633
A geladeira � aqui.
489
00:54:59,425 --> 00:55:01,177
Me diga o que quiser comer.
490
00:55:01,302 --> 00:55:03,095
- Tem um abajur ali.
- �.
491
00:55:05,848 --> 00:55:07,934
Janelas. Pode abrir se quiser.
492
00:55:11,854 --> 00:55:13,231
Veja onde pisa.
493
00:55:13,356 --> 00:55:16,609
S�o dois degraus at� a cama.
Fica � sua esquerda.
494
00:55:17,318 --> 00:55:21,113
O banheiro � em frente,
talvez tr�s passos.
495
00:55:22,490 --> 00:55:23,699
Tenho um colega de quarto.
496
00:55:24,075 --> 00:55:26,118
Vou apresent�-los.
Ele deve estar com fome.
497
00:55:39,298 --> 00:55:40,591
N�o o derrube.
498
00:55:42,176 --> 00:55:43,719
Ele � tudo que tenho.
499
00:55:46,430 --> 00:55:49,642
- Um peixe?
- O nome dele � Y.
500
00:55:51,185 --> 00:55:52,186
D� comida pra ele.
501
00:55:54,397 --> 00:55:55,606
Por que "Y"?
502
00:55:56,899 --> 00:55:57,900
Porque meu nome � Zee.
503
00:56:00,194 --> 00:56:01,612
O que aconteceu com "X"?
504
00:56:04,782 --> 00:56:06,117
N�o falamos sobre "X".
505
00:56:14,375 --> 00:56:15,751
�timo caf� da manh�.
506
00:56:16,377 --> 00:56:18,170
Vou levar o chef para casa.
507
00:56:21,132 --> 00:56:22,800
O que o policial queria saber?
508
00:56:26,512 --> 00:56:28,931
O que aconteceu,
o que foi roubado.
509
00:56:29,682 --> 00:56:33,227
E se os homens eram os mesmos
que foram mortos na boate.
510
00:56:33,352 --> 00:56:35,563
Imagino que voc�
mandou mat�-los.
511
00:56:36,397 --> 00:56:38,232
N�o, n�o fomos n�s.
512
00:56:39,233 --> 00:56:41,444
Mas j� pensou que,
se eles morreram,
513
00:56:41,569 --> 00:56:43,195
outra pessoa est� com a droga?
514
00:56:43,321 --> 00:56:46,407
N�o � do meu departamento,
como diriam os brit�nicos.
515
00:56:49,618 --> 00:56:51,037
O que mais ele perguntou?
516
00:56:51,620 --> 00:56:53,831
Me mostraram uma foto sua.
517
00:56:55,583 --> 00:56:57,126
Entrando neste hotel.
518
00:56:57,626 --> 00:57:00,129
Perguntou se eu te conhecia.
519
00:57:02,673 --> 00:57:04,300
- E conhece?
- O qu�?
520
00:57:04,884 --> 00:57:07,887
- Voc� me conhece?
- Muito bem, meu amigo.
521
00:57:08,012 --> 00:57:09,221
N�o conhece nada.
522
00:57:10,348 --> 00:57:12,350
Pode correr para o seu pai
quando tem problemas.
523
00:57:13,225 --> 00:57:14,393
Meu pai est� morto.
524
00:57:14,727 --> 00:57:17,021
Eu sei porque o matei
aos 17 anos.
525
00:57:18,272 --> 00:57:19,482
Deveria tentar.
526
00:57:21,275 --> 00:57:24,195
Meu problema hoje �
que perdi 75 milh�es.
527
00:57:25,154 --> 00:57:27,406
Preciso fazer
de algu�m um exemplo.
528
00:57:29,033 --> 00:57:31,494
N�o sou um reles policial.
Sou Jules Gobert.
529
00:57:31,619 --> 00:57:33,329
Aqui nesta pocilga chique,
530
00:57:33,454 --> 00:57:34,747
tenho uma pergunta pra voc�.
531
00:57:34,872 --> 00:57:36,832
- O que sabe sobre isso?
- Jules.
532
00:57:37,875 --> 00:57:39,418
Est� sendo irracional.
533
00:57:41,462 --> 00:57:42,671
Responda � pergunta.
534
00:57:48,886 --> 00:57:50,012
J� chega.
535
00:57:51,931 --> 00:57:53,474
Largue isso.
536
00:58:00,398 --> 00:58:01,649
Imbecil.
537
00:58:01,774 --> 00:58:04,026
Quero ele morto. Contrate a Zee.
538
00:58:04,151 --> 00:58:05,653
Isso � ruim. Pense melhor.
539
00:58:06,570 --> 00:58:08,280
Quero a Zee agora!
540
00:58:16,080 --> 00:58:18,707
- Quando veio para Paris?
- H� alguns meses.
541
00:58:21,669 --> 00:58:22,837
E voc�?
542
00:58:24,422 --> 00:58:25,798
H� 15 anos.
543
00:58:27,883 --> 00:58:29,385
Mas n�o com este luxo.
544
00:58:31,137 --> 00:58:33,806
Na primeira noite, dormi coberta
de papel�o debaixo da ponte.
545
00:58:37,226 --> 00:58:39,103
Dormi debaixo da Pont Neuf.
546
00:58:40,563 --> 00:58:41,730
Depois dormi no metr�.
547
00:58:43,858 --> 00:58:45,151
Usou o papel�o por muito tempo?
548
00:58:47,027 --> 00:58:50,823
No meio da terceira noite,
um cara me tirou dali.
549
00:58:51,866 --> 00:58:54,493
Ele me comprou um Armagnac.
550
00:59:02,835 --> 00:59:03,836
E voc�?
551
00:59:04,545 --> 00:59:05,546
Como chegou aqui?
552
00:59:08,466 --> 00:59:11,302
Vim � Europa
para cantar com minha banda,
553
00:59:12,219 --> 00:59:14,889
mas ela acabou em Roma,
antes de marcarmos um show.
554
00:59:16,974 --> 00:59:18,893
E eu conheci esse cara, o Coco.
555
00:59:21,187 --> 00:59:24,190
Tinha um passado duvidoso,
mas acreditou em mim.
556
00:59:25,483 --> 00:59:27,443
Me arrumou boates para cantar.
557
00:59:28,986 --> 00:59:30,196
Queria ser meu empres�rio.
558
00:59:30,946 --> 00:59:32,239
Conseguir uma gravadora.
559
00:59:33,782 --> 00:59:36,243
Ele ficou sabendo de uma bolada.
560
00:59:36,702 --> 00:59:39,538
Disse que precisava disso
para fugir de sua antiga vida.
561
00:59:40,206 --> 00:59:41,207
E voc�?
562
00:59:42,291 --> 00:59:45,377
- O que aconteceu com aquele cara?
- S� queria me usar.
563
00:59:46,212 --> 00:59:47,213
Ent�o acabou?
564
00:59:50,174 --> 00:59:51,800
�, em grande estilo.
565
00:59:55,054 --> 00:59:57,056
Uma noite da qual
s� eu me lembro.
566
01:00:00,559 --> 01:00:04,355
Ser� uma noite
567
01:00:04,480 --> 01:00:05,981
da qual s� eu me lembrarei.
568
01:00:08,609 --> 01:00:09,610
Foi voc�.
569
01:00:12,905 --> 01:00:14,365
Voc� matou todos naquele lugar?
570
01:00:14,865 --> 01:00:15,866
Sim.
571
01:00:18,661 --> 01:00:19,954
Est� cega por minha causa.
572
01:00:21,539 --> 01:00:25,876
N�o. Estou cega
porque acreditei numa mentira.
573
01:00:27,419 --> 01:00:29,588
Por estar onde
nunca devia ter entrado.
574
01:00:30,631 --> 01:00:31,966
Por que querem mat�-la, Jenn?
575
01:00:34,009 --> 01:00:36,011
- N�o fa�o ideia.
- Mentira. Voc� sabe.
576
01:00:38,681 --> 01:00:41,016
O cara que acreditou em voc�
se chamava Coco.
577
01:00:42,351 --> 01:00:44,144
Coco era o nome na boate.
578
01:00:44,270 --> 01:00:47,273
O cara das mensagens, que tinha
morrido. Voc� est� envolvida.
579
01:00:50,651 --> 01:00:53,654
Sugiro que me conte,
sen�o eu te jogo na rua.
580
01:00:54,947 --> 01:00:56,198
Ou coisa pior.
581
01:00:57,783 --> 01:00:58,784
Est� bem.
582
01:01:01,912 --> 01:01:03,414
Os caras da boate
583
01:01:04,790 --> 01:01:06,959
roubaram drogas de um jatinho.
584
01:01:07,876 --> 01:01:12,047
- Um jatinho?
- �, s�o ladr�es de alto n�vel.
585
01:01:13,257 --> 01:01:14,425
Coco estava junto.
586
01:01:15,593 --> 01:01:16,635
Eu tamb�m estava l�.
587
01:01:19,054 --> 01:01:20,889
Ele me escondeu e pude ver tudo.
588
01:01:36,071 --> 01:01:37,948
Onde voc� estava?
589
01:01:38,824 --> 01:01:43,746
N�o sei.
Era um bairro pobre em Paris.
590
01:01:43,871 --> 01:01:46,915
- N�o conhe�o Paris.
- Por que ele te escondeu?
591
01:01:48,208 --> 01:01:50,127
Eu podia abrir por dentro.
592
01:01:54,757 --> 01:01:57,760
Eu o ajudei a roubar a droga
que eles tinham roubado.
593
01:02:03,557 --> 01:02:04,767
Que tipo de droga?
594
01:02:05,684 --> 01:02:07,811
Hero�na, eu acho.
595
01:02:10,856 --> 01:02:13,274
Ele ia usar uma parte
para ajudar minha carreira.
596
01:02:13,275 --> 01:02:14,360
Pare!
597
01:02:14,610 --> 01:02:15,694
Caralho!
598
01:02:17,696 --> 01:02:18,781
Porra!
599
01:02:20,324 --> 01:02:22,576
Finn tinha raz�o.
Ningu�m era inocente ali.
600
01:02:26,038 --> 01:02:27,164
O que aconteceu?
601
01:02:33,337 --> 01:02:35,506
Coco avisou a algu�m
que estava com a droga.
602
01:02:36,131 --> 01:02:40,344
A pessoa passou um endere�o
para a entrega da van.
603
01:02:41,428 --> 01:02:43,097
Dirigimos um pouco,
604
01:02:45,182 --> 01:02:47,643
e a deixamos em...
605
01:02:48,936 --> 01:02:51,397
- Em Paris, num dep�sito.
- Onde?
606
01:02:52,773 --> 01:02:54,149
Onde?
607
01:02:55,359 --> 01:02:56,694
Est� numa van...
608
01:02:57,486 --> 01:03:00,572
Num dep�sito,
em algum lugar de Paris.
609
01:03:00,698 --> 01:03:01,740
Isso n�o basta.
610
01:03:04,326 --> 01:03:06,662
Por que n�o descreveu
o assassino para o policial?
611
01:03:07,329 --> 01:03:10,124
- N�o queria me envolver.
- Voc� est� envolvida.
612
01:03:16,255 --> 01:03:17,256
Levante-se.
613
01:03:19,758 --> 01:03:20,759
Por qu�?
614
01:03:22,136 --> 01:03:23,470
Vamos a um lugar.
615
01:03:30,185 --> 01:03:31,270
Tem dois degraus.
616
01:03:40,154 --> 01:03:41,155
Onde estamos?
617
01:03:42,656 --> 01:03:44,116
Numa igreja desconsagrada.
618
01:03:46,326 --> 01:03:48,412
O que significa "desconsagrada"?
619
01:03:50,873 --> 01:03:51,874
Abandonada.
620
01:03:54,668 --> 01:03:55,878
N�o � mais um templo.
621
01:04:02,718 --> 01:04:03,886
Quero que cante.
622
01:04:05,429 --> 01:04:06,430
- O qu�?
- Cante.
623
01:04:10,476 --> 01:04:11,477
N�o consigo.
624
01:04:15,189 --> 01:04:16,982
Eu disse para cantar.
625
01:05:52,452 --> 01:05:53,996
Tem que ligar antes de vir.
626
01:05:54,121 --> 01:05:55,706
Olhe o celular. Eu tentei.
627
01:05:59,293 --> 01:06:00,919
Estou sem saco, como reparou.
628
01:06:01,587 --> 01:06:02,671
E por qu�?
629
01:06:03,672 --> 01:06:06,425
Porque dois homens bons est�o
mortos no hospital por sua causa.
630
01:06:06,550 --> 01:06:09,261
Ningu�m termina
meu trabalho por mim. Ningu�m!
631
01:06:09,386 --> 01:06:11,179
Se eram t�o bons,
por que morreram?
632
01:06:12,514 --> 01:06:14,683
Nunca mande garotos fazerem
o trabalho de uma mulher.
633
01:06:14,808 --> 01:06:18,478
Tudo bem. N�o vou cometer
o mesmo erro, ent�o.
634
01:06:18,896 --> 01:06:20,397
Cad� a porra da garota?
635
01:06:21,523 --> 01:06:24,776
Joguei a cadela cega no incinerador
de lixo em Moulineaux.
636
01:06:25,819 --> 01:06:27,112
Ela virou ar.
637
01:06:27,613 --> 01:06:28,614
Fuma�a.
638
01:06:30,949 --> 01:06:33,660
Minha leoa feroz est� de volta.
639
01:06:33,785 --> 01:06:35,120
Diga ao Gobert
640
01:06:35,245 --> 01:06:37,414
que tudo
que o preocupava est� resolvido.
641
01:06:37,539 --> 01:06:40,876
Ele te respeita,
mas tinha que ser feito.
642
01:06:41,877 --> 01:06:42,920
Est� bem?
643
01:06:44,338 --> 01:06:47,341
Deixe um folgado passar, e ele
vai pensar que a pista � dele.
644
01:06:48,550 --> 01:06:50,052
Boa. Nunca ouvi essa.
645
01:06:51,094 --> 01:06:53,889
Fique me chamando de cushla
machree e vou mostrar pra voc�.
646
01:06:54,848 --> 01:06:56,099
Precisa descansar.
647
01:06:58,560 --> 01:07:01,063
Mas posso ter outro servi�o.
N�o decidi ainda.
648
01:07:02,856 --> 01:07:04,483
At� l�, me deixe em paz.
649
01:07:05,776 --> 01:07:06,777
Como quiser.
650
01:07:09,613 --> 01:07:13,325
Sabia que n�o me decepcionaria,
cushla machree.
651
01:07:37,391 --> 01:07:38,392
Ele j� foi.
652
01:07:39,685 --> 01:07:41,603
- Voc� est� bem?
- Estou.
653
01:07:47,109 --> 01:07:49,611
Na primeira vez
que foi ao hospital...
654
01:07:52,322 --> 01:07:54,366
Voc� foi l� para me matar?
655
01:07:55,075 --> 01:07:57,953
Fui, para terminar o servi�o.
656
01:07:58,870 --> 01:08:00,414
� um matador de verdade.
657
01:08:02,791 --> 01:08:03,917
Matadora.
658
01:08:07,963 --> 01:08:12,384
Ent�o
por que n�o terminou o servi�o?
659
01:08:15,929 --> 01:08:17,681
Minha m�e era uma viciada.
660
01:08:21,393 --> 01:08:23,937
Sempre nos deixava sozinhas.
661
01:08:25,772 --> 01:08:27,315
Acabou tendo uma overdose.
662
01:08:30,944 --> 01:08:32,904
Era meu dever
cuidar da minha irm�.
663
01:08:34,114 --> 01:08:35,240
E eu falhei.
664
01:08:35,824 --> 01:08:36,825
Eu a perdi.
665
01:08:42,414 --> 01:08:45,250
Mas eu a vejo em voc�.
666
01:08:47,502 --> 01:08:50,172
E um pouco de mim tamb�m,
eu acho.
667
01:08:52,549 --> 01:08:55,719
A diferen�a � que voc�
ainda tem uma chance...
668
01:08:57,429 --> 01:08:58,430
de ter uma vida melhor.
669
01:09:01,391 --> 01:09:03,351
N�o chegou
ao ponto que eu cheguei.
670
01:09:05,687 --> 01:09:07,314
Quem sou eu para mudar isso?
671
01:09:18,158 --> 01:09:19,159
Est� com fome?
672
01:09:21,119 --> 01:09:24,372
- Deu tiros num hospital.
- Assim como os homens em quem atirei.
673
01:09:24,498 --> 01:09:27,000
Tem sorte de n�o ter
matado um inocente.
674
01:09:27,125 --> 01:09:28,877
Deveria ser suspenso.
675
01:09:29,753 --> 01:09:31,713
Tem algo a dizer?
676
01:09:33,924 --> 01:09:38,553
Quero vigil�ncia 24 horas para o pr�ncipe,
e que ele entregue o passaporte.
677
01:09:40,388 --> 01:09:43,934
O pr�ncipe vai
entrar numa lista.
678
01:09:44,059 --> 01:09:46,978
- Excelente.
- Significa que n�o chegar� perto dele.
679
01:09:47,104 --> 01:09:49,106
Ele � a v�tima, n�o um suspeito.
680
01:09:49,856 --> 01:09:51,149
Fui claro?
681
01:09:53,193 --> 01:09:55,821
Os c�es farejaram
coca�na no avi�o dele.
682
01:09:56,238 --> 01:09:57,948
Que surpresa!
683
01:09:58,365 --> 01:10:01,326
Ele � um playboy, um hedonista.
684
01:10:01,451 --> 01:10:04,204
Seus c�es encontram coca�na
em metade dos jatinhos no Le Bourget.
685
01:10:04,538 --> 01:10:08,125
O avi�o dele tinha 100 quilos
de hero�na pura.
686
01:10:09,167 --> 01:10:10,168
Que foi roubada.
687
01:10:12,963 --> 01:10:15,507
Vale 300 milh�es nas ruas.
688
01:10:17,217 --> 01:10:19,719
Seguimos os passos
do pr�ncipe por meses.
689
01:10:20,679 --> 01:10:22,681
Sua imagina��o vai longe demais.
690
01:10:22,806 --> 01:10:25,433
Os cinco homens mortos
discordariam de voc�.
691
01:10:25,934 --> 01:10:27,936
Sete, se contar com o hospital.
692
01:10:28,311 --> 01:10:30,522
N�o tem bandidos
franceses para prender?
693
01:10:30,647 --> 01:10:32,107
Nos conjuntos habitacionais.
694
01:10:32,232 --> 01:10:36,153
Tire um traficante das ruas
enquanto seu amigo voa com 100 quilos.
695
01:10:36,278 --> 01:10:38,029
- � isso que querem!
- Chega, Sey!
696
01:10:38,155 --> 01:10:42,617
O embaixador saudita falou com o MRE,
que falou diretamente comigo.
697
01:10:42,742 --> 01:10:45,162
- Pol�tica de novo!
- � o dinheiro!
698
01:10:45,871 --> 01:10:50,876
Os bilh�es que a Fran�a gasta em petr�leo
e eles gastam com nossas armas.
699
01:10:53,211 --> 01:10:54,546
O que ele est� dizendo
700
01:10:54,671 --> 01:10:57,674
� que o pr�ncipe est� acima
do trabalho da pol�cia.
701
01:10:59,176 --> 01:11:00,594
Diga que voc� entende.
702
01:11:06,933 --> 01:11:09,436
Os atiradores do hospital
estavam sem identidade.
703
01:11:09,561 --> 01:11:10,979
Sem carteira, s� dinheiro.
704
01:11:11,479 --> 01:11:13,315
As digitais ainda n�o batem.
705
01:11:13,565 --> 01:11:16,276
- E o carro era roubado.
- O que mais?
706
01:11:16,401 --> 01:11:18,528
Estou vendo as imagens
do entorno da boate,
707
01:11:18,653 --> 01:11:20,113
procurando a falsa c�nsul.
708
01:11:22,949 --> 01:11:23,950
� ela?
709
01:11:25,160 --> 01:11:26,286
�.
710
01:11:28,663 --> 01:11:29,664
Esta � a chegada.
711
01:11:30,665 --> 01:11:31,666
Agora a sa�da.
712
01:11:33,418 --> 01:11:34,669
Ela n�o parece do tipo
713
01:11:34,794 --> 01:11:36,713
que mata com uma espada samurai.
714
01:11:37,547 --> 01:11:39,007
Quem � ela afinal?
715
01:11:39,341 --> 01:11:40,675
� a Rainha dos Mortos.
716
01:11:41,968 --> 01:11:43,762
Acredita em contos de fadas?
717
01:11:43,887 --> 01:11:45,513
� o qu�?
718
01:11:45,639 --> 01:11:47,015
A Rainha dos Mortos.
719
01:11:47,432 --> 01:11:50,727
Uma assassina t�o esquiva e �gil
que ningu�m nunca a viu.
720
01:11:51,853 --> 01:11:52,853
A Rainha dos Mortos.
721
01:11:52,854 --> 01:11:53,939
Pare com isso.
722
01:11:54,814 --> 01:11:56,441
Ouvi isso
na academia da pol�cia.
723
01:11:56,566 --> 01:11:58,151
Dizem que a rainha
matou Belanger.
724
01:11:58,401 --> 01:11:59,945
Sou Henry Belanger!
725
01:12:00,070 --> 01:12:02,864
Acha que tenho medo do Gobert?
Ele � um merda.
726
01:12:07,285 --> 01:12:08,954
E que tamb�m
matou L'Orange Russe.
727
01:12:09,079 --> 01:12:11,498
�, quando crian�a,
ela matou o Kennedy.
728
01:12:12,499 --> 01:12:14,000
L'Orange Russe...
729
01:12:14,125 --> 01:12:15,252
Ningu�m sabe quem foi.
730
01:12:16,127 --> 01:12:18,755
Caso n�o tenha ouvido
a hist�ria, eu estava l�.
731
01:12:20,090 --> 01:12:21,758
O que mais descobriu
al�m de contos de fadas?
732
01:12:21,883 --> 01:12:25,303
Eu a rastreei em c�meras de rua
com reconhecimento facial.
733
01:12:25,428 --> 01:12:27,806
N�o sei onde ela mora,
mas � quest�o de tempo.
734
01:12:28,348 --> 01:12:29,349
L� est� ela.
735
01:12:33,270 --> 01:12:34,562
Aposto que � a rainha.
736
01:12:35,355 --> 01:12:38,275
Para uma rainha,
ela adora comida de rua.
737
01:12:39,943 --> 01:12:41,945
Isso foi horas
antes do ataque � boate.
738
01:12:43,071 --> 01:12:45,198
E aqui � o dia anterior.
739
01:12:46,366 --> 01:12:48,076
E este � o dia anterior.
740
01:12:48,994 --> 01:12:51,246
E assim por diante.
741
01:12:57,919 --> 01:13:01,631
Ela � uma bela mulher. Por
que ningu�m a convida para jantar?
742
01:13:40,920 --> 01:13:42,504
Eu recarreguei
desde a �ltima vez.
743
01:13:42,505 --> 01:13:43,590
M�os na cabe�a.
744
01:13:48,345 --> 01:13:49,929
Ou est� com muita fome,
745
01:13:51,723 --> 01:13:53,391
ou comprou para duas pessoas.
746
01:13:58,396 --> 01:14:00,982
Se souber a palavra sete
na vertical, eu agrade�o.
747
01:14:16,081 --> 01:14:18,083
GRAVANDO
748
01:14:23,880 --> 01:14:24,923
Cad� a garota?
749
01:14:26,132 --> 01:14:27,675
Ela sabe quem voc� �?
750
01:14:28,843 --> 01:14:30,553
Sabe que ficou
cega por sua causa?
751
01:14:31,930 --> 01:14:34,933
Quando voltar a v�-la,
pretende admitir
752
01:14:35,058 --> 01:14:36,434
que matou o namorado dela?
753
01:14:39,229 --> 01:14:40,647
Isto � muito bom.
754
01:14:42,524 --> 01:14:44,943
Mas n�o se cansa
de comer a mesma coisa?
755
01:14:45,527 --> 01:14:47,487
Nunca me canso
de algo bem feito.
756
01:14:48,113 --> 01:14:49,781
Deixa o cliente satisfeito.
757
01:14:51,324 --> 01:14:53,284
E voc�, o que sabe fazer?
758
01:14:55,412 --> 01:14:56,913
Eu acordo de manh�.
759
01:14:57,705 --> 01:14:58,915
S� isso?
760
01:14:59,999 --> 01:15:01,960
�, isso sempre me faz rir.
761
01:15:02,544 --> 01:15:04,879
Ainda estou aqui.
Ainda estou viva.
762
01:15:06,589 --> 01:15:07,799
� um milagre.
763
01:15:07,924 --> 01:15:10,385
E o que estaria fazendo
se n�o fosse quem �?
764
01:15:11,886 --> 01:15:15,390
Aos dez anos, uma professora
me perguntou o que eu queria ser.
765
01:15:16,558 --> 01:15:18,518
O que eu queria fazer da vida.
766
01:15:19,519 --> 01:15:21,563
Eu disse que queria ser feliz.
767
01:15:21,688 --> 01:15:24,357
E ela disse que eu
n�o entendi a pergunta.
768
01:15:25,066 --> 01:15:27,152
Mas era ela
que n�o entendia a vida.
769
01:15:29,487 --> 01:15:30,488
E voc�?
770
01:15:31,739 --> 01:15:33,408
O que faria
se n�o fosse policial?
771
01:15:38,037 --> 01:15:39,372
Posso te dizer.
772
01:15:40,165 --> 01:15:41,332
Voc� seria eu.
773
01:15:42,709 --> 01:15:43,835
E eu seria voc�.
774
01:15:52,635 --> 01:15:54,095
{\an8}PALAVRAS CRUZADAS
775
01:15:54,387 --> 01:15:57,557
- Sete vertical?
- �. Nunca consigo terminar.
776
01:15:58,391 --> 01:16:00,685
Sempre tem uma dica que me pega.
777
01:16:01,895 --> 01:16:03,229
O forte de Rigoletto?
778
01:16:04,314 --> 01:16:06,691
{\an8}S�o quatro letras,
e a segunda � "I".
779
01:16:06,816 --> 01:16:10,236
Sei que Rigoletto
� uma �pera sobre um palha�o.
780
01:16:10,361 --> 01:16:12,363
Rigoletto n�o era
bem um palha�o.
781
01:16:12,655 --> 01:16:13,656
Era bobo da corte.
782
01:16:19,579 --> 01:16:20,580
O "riso".
783
01:16:23,416 --> 01:16:25,126
- Posso?
- Fique � vontade.
784
01:16:29,339 --> 01:16:32,175
{\an8}Palavras cruzadas
enquanto mata pessoas.
785
01:16:32,717 --> 01:16:33,718
Encantador.
786
01:16:35,553 --> 01:16:37,096
Alguma vez sentiu vergonha?
787
01:16:38,139 --> 01:16:41,559
Ningu�m sente vergonha.
N�o � uma emo��o.
788
01:16:43,061 --> 01:16:44,312
� um estado de esp�rito.
789
01:16:46,773 --> 01:16:49,651
E, se seguir o seu c�digo,
voc� � honrado.
790
01:16:50,902 --> 01:16:52,195
Vergonha n�o � problema.
791
01:16:52,320 --> 01:16:53,821
Parece muito conveniente.
792
01:16:53,947 --> 01:16:56,449
Talvez para voc�, n�o para mim.
793
01:16:56,574 --> 01:16:58,117
Por que salvou a garota?
794
01:16:59,744 --> 01:17:01,246
O que pretende ganhar com ela?
795
01:17:03,957 --> 01:17:06,334
Ou quer fazer
algo bom para variar?
796
01:17:07,377 --> 01:17:08,545
Tenha cuidado.
797
01:17:09,337 --> 01:17:11,089
Vai expor toda essa bondade
798
01:17:11,214 --> 01:17:13,132
� escurid�o
que carrega a� dentro.
799
01:17:14,717 --> 01:17:16,719
Desculpe.
800
01:17:16,844 --> 01:17:19,973
N�o deveria estar
arrancando uma confiss�o de mim?
801
01:17:20,682 --> 01:17:21,849
Depois da comida.
802
01:17:29,440 --> 01:17:31,025
Ela vai ficar assustada agora.
803
01:17:31,985 --> 01:17:33,069
A garota.
804
01:17:34,654 --> 01:17:37,490
Deve ter avisado
que sairia por alguns minutos.
805
01:17:37,615 --> 01:17:38,783
Me passa um guardanapo?
806
01:17:39,492 --> 01:17:40,660
Tem na sacola.
807
01:17:55,174 --> 01:17:56,175
Obrigada.
808
01:17:56,884 --> 01:17:58,595
Alguns policiais
a consideram uma lenda.
809
01:18:03,182 --> 01:18:04,517
A Rainha dos Mortos.
810
01:18:05,602 --> 01:18:08,146
Parece que est�o
com tempo sobrando.
811
01:18:09,063 --> 01:18:10,064
Pode ser.
812
01:18:12,483 --> 01:18:13,901
J� levou um tiro?
813
01:18:14,736 --> 01:18:15,737
N�o.
814
01:18:16,154 --> 01:18:17,155
Voc� tem sorte.
815
01:18:18,323 --> 01:18:20,950
- Eu j�.
- Talvez eu seja melhor no que fa�o.
816
01:18:22,285 --> 01:18:23,786
Foi h� quatro anos.
817
01:18:25,163 --> 01:18:27,123
Fui baleado
por um g�ngster russo.
818
01:18:39,010 --> 01:18:40,178
Trouxe o dinheiro?
819
01:18:45,266 --> 01:18:46,351
Trouxe a coca�na?
820
01:18:59,072 --> 01:19:00,907
Minha escuta deu defeito.
821
01:19:06,954 --> 01:19:08,081
Policial de merda.
822
01:19:08,206 --> 01:19:11,000
Meu parceiro estava na rua.
Eu estava no telhado.
823
01:19:11,584 --> 01:19:13,169
Precisava ganhar
alguns segundos.
824
01:19:13,294 --> 01:19:15,797
- Dar tempo ao meu parceiro.
- O que voc� fez?
825
01:19:18,132 --> 01:19:19,342
O que teria feito?
826
01:19:21,260 --> 01:19:23,888
- Algo absurdo.
- Por exemplo?
827
01:19:26,182 --> 01:19:27,767
Fazer uma pergunta a ele.
828
01:19:29,018 --> 01:19:30,019
Para distra�-lo.
829
01:19:31,229 --> 01:19:32,230
Por exemplo?
830
01:19:41,030 --> 01:19:42,907
Que n�mero voc� cal�a?
831
01:19:43,032 --> 01:19:44,033
O qu�?
832
01:19:47,495 --> 01:19:49,497
Por que voc� quer saber?
833
01:20:02,719 --> 01:20:03,720
Voc� est� bem?
834
01:20:05,388 --> 01:20:06,389
Atirou nele?
835
01:20:07,640 --> 01:20:09,642
- N�o foi voc�?
- N�o.
836
01:20:16,733 --> 01:20:17,734
Foi voc�.
837
01:20:22,572 --> 01:20:23,656
Salvou minha vida.
838
01:20:26,242 --> 01:20:27,243
Por qu�?
839
01:20:32,039 --> 01:20:33,124
Policial de merda.
840
01:20:33,541 --> 01:20:35,293
- Que n�mero voc� cal�a?
- O qu�?
841
01:20:36,252 --> 01:20:38,296
Por que voc� quer saber?
842
01:20:49,724 --> 01:20:52,226
Voc� esperou que ele
viesse alimentar os pombos.
843
01:20:52,852 --> 01:20:55,104
Dizem que a morte
� uma forma de manter a ordem.
844
01:20:55,229 --> 01:20:57,190
Acho que mant�m a honestidade.
845
01:20:58,524 --> 01:21:01,068
Aquele russo estava
tentando dominar Paris.
846
01:21:02,695 --> 01:21:05,782
Algu�m o pegou
antes que voc� pudesse.
847
01:21:07,450 --> 01:21:11,120
Falando assim, parece
que estamos do mesmo lado.
848
01:21:17,418 --> 01:21:18,419
Cad� a garota?
849
01:21:19,253 --> 01:21:22,757
Pode passar um milh�o de anos
e nunca direi onde ela est�.
850
01:21:27,678 --> 01:21:28,930
Mas posso lev�-lo at� ela.
851
01:21:30,181 --> 01:21:31,307
Com uma condi��o.
852
01:21:33,100 --> 01:21:34,644
Devolva
minhas palavras cruzadas.
853
01:21:46,030 --> 01:21:47,240
Esperem.
854
01:21:48,324 --> 01:21:50,535
Se tentar alguma gracinha,
atiro em voc�.
855
01:21:52,370 --> 01:21:54,205
Falei da Rainha
dos Mortos para ela.
856
01:21:54,330 --> 01:21:56,165
- E?
- Ela n�o confirmou.
857
01:22:23,776 --> 01:22:25,152
Pare sen�o eu atiro!
858
01:22:33,077 --> 01:22:34,412
Por que n�o pulou atr�s dela?
859
01:22:39,250 --> 01:22:41,711
Ele prioriza formas robustas.
860
01:22:42,753 --> 01:22:43,921
� tudo uma bobagem.
861
01:22:44,463 --> 01:22:48,050
�. Se eu comprar cinco delas
e o infeliz ficar famoso,
862
01:22:48,175 --> 01:22:49,635
meu investimento dispara.
863
01:22:51,345 --> 01:22:53,431
Como voc� ganha seu dinheiro?
864
01:22:54,932 --> 01:22:57,643
- Adivinhe.
- Na bolsa de valores?
865
01:23:01,439 --> 01:23:04,400
- Sou g�ngster.
- � alguma brincadeira?
866
01:23:07,778 --> 01:23:09,030
J� volto.
867
01:23:09,488 --> 01:23:10,489
Barman.
868
01:23:18,831 --> 01:23:21,208
Garotas bonitas
est�o ficando mais inteligentes?
869
01:23:22,376 --> 01:23:23,502
� o Viagra falando.
870
01:23:28,299 --> 01:23:30,092
Sempre gosta de dizer a verdade,
Finn.
871
01:23:31,135 --> 01:23:33,387
Ent�o me diga onde
est� minha hero�na.
872
01:23:33,512 --> 01:23:34,597
Eu queria saber.
873
01:23:37,433 --> 01:23:39,018
Tamb�m n�o gosto de mist�rios.
874
01:23:39,143 --> 01:23:40,853
Quer ouvir
um mist�rio de verdade?
875
01:23:42,396 --> 01:23:45,024
Por que a Zee ainda n�o matou
o pr�ncipe Bin Faheem?
876
01:23:45,149 --> 01:23:46,484
Por que ele est� vivo?
877
01:23:47,360 --> 01:23:48,736
� dif�cil chegar at� ele.
878
01:23:48,861 --> 01:23:52,657
Todo mundo pode ser encontrado,
principalmente pela Zee.
879
01:23:53,199 --> 01:23:55,868
N�o sei se matar o pr�ncipe
� a melhor jogada.
880
01:23:58,037 --> 01:24:01,123
N�o me diga o que devo fazer.
881
01:24:04,001 --> 01:24:05,336
Por que n�o toma seu drinque?
882
01:24:45,751 --> 01:24:47,586
Eu roubei sua hero�na.
883
01:24:49,213 --> 01:24:52,008
O pr�ncipe n�o est� envolvido.
� t�o burro quanto voc�.
884
01:24:59,098 --> 01:25:01,308
Ave Maria, cheia de gra�a...
885
01:25:08,024 --> 01:25:09,025
Jenn?
886
01:25:35,259 --> 01:25:37,553
Socorro!
887
01:25:52,985 --> 01:25:54,070
Fiquem longe de mim!
888
01:25:54,862 --> 01:25:56,030
Socorro!
889
01:26:01,869 --> 01:26:04,163
Finn Precisamos conversar,
cushla machree
890
01:26:12,379 --> 01:26:13,964
Fiquem longe de mim!
891
01:26:14,799 --> 01:26:17,050
- Identificamos os atiradores do hospital.
- E?
892
01:26:17,051 --> 01:26:19,970
Voc� n�o vai gostar.
S�o policiais do 7o DP.
893
01:26:21,347 --> 01:26:23,724
Eram corruptos, pode haver mais.
894
01:26:23,849 --> 01:26:25,643
Merda. Vou pra minha sala.
895
01:27:45,347 --> 01:27:47,558
Meu velho amigo,
preciso de um favor.
896
01:27:53,314 --> 01:27:56,108
Zee, aqui n�o � mais seguro.
897
01:27:56,233 --> 01:27:58,277
Um policial veio te procurar.
898
01:27:58,402 --> 01:28:02,698
Eu disse que s� atendo homens,
mas ele disse: "Veja isto."
899
01:28:05,784 --> 01:28:08,495
{\an8}Eu disse que qualquer um
podia carregar uma sacola.
900
01:28:09,205 --> 01:28:11,582
Mas ele n�o acreditou
e ficou muito agressivo.
901
01:28:12,750 --> 01:28:13,751
Ele te machucou?
902
01:28:14,418 --> 01:28:16,503
S� um tapinha de policial.
903
01:28:19,173 --> 01:28:20,382
O que mais ele fez?
904
01:28:21,425 --> 01:28:23,469
Ele disse que se voc� viesse,
905
01:28:23,594 --> 01:28:25,596
eu deveria telefonar e dizer:
906
01:28:25,721 --> 01:28:27,640
"O terno est� pronto.
Pode vir buscar."
907
01:28:33,270 --> 01:28:34,855
Como descobriu onde moro?
908
01:28:36,732 --> 01:28:39,985
Depois de tantos anos,
sei tudo o que preciso saber.
909
01:28:41,779 --> 01:28:44,323
Se gostava de pensar
que eu n�o sabia, melhor ainda.
910
01:28:45,908 --> 01:28:48,285
- Voc� n�o me conhece.
- Sei que mentiu para mim.
911
01:28:49,078 --> 01:28:50,371
Disse que a garota morreu.
912
01:28:50,496 --> 01:28:52,623
Finalmente
se cansou de ser sozinha?
913
01:28:52,748 --> 01:28:53,832
� isso?
914
01:28:55,584 --> 01:28:56,585
Deixe-a em paz.
915
01:28:57,503 --> 01:28:59,171
Ela n�o tem nada com isso.
916
01:28:59,296 --> 01:29:00,881
� completamente inocente.
917
01:29:03,425 --> 01:29:09,014
S� ajudou o namorado a descarregar 350
milh�es de euros da hero�na do Gobert.
918
01:29:13,560 --> 01:29:14,770
Soube o que aconteceu com ele?
919
01:29:16,480 --> 01:29:17,481
Ele est� morto.
920
01:29:18,190 --> 01:29:19,191
�, eu estava com ele.
921
01:29:20,317 --> 01:29:21,652
Podia ter sido eu.
922
01:29:24,530 --> 01:29:25,531
O que acontece agora?
923
01:29:26,615 --> 01:29:27,908
As gangues v�o pra guerra.
924
01:29:29,118 --> 01:29:31,704
Vou ver quem dar� a melhor
oferta pelo meu trabalho.
925
01:29:33,038 --> 01:29:34,039
Mentira.
926
01:29:36,792 --> 01:29:38,627
Vai dar um jeito de dominar.
927
01:29:38,752 --> 01:29:40,879
N�o sou franc�s.
N�o aceitam ordens minhas.
928
01:29:42,131 --> 01:29:45,926
Mesmo com toda a hero�na?
Todo o dinheiro que ela geraria?
929
01:29:48,762 --> 01:29:50,139
Por que acha que est� comigo?
930
01:29:50,431 --> 01:29:52,349
Voc� � mais
esperto que os outros.
931
01:29:53,142 --> 01:29:54,393
C�rebro e m�sculos.
932
01:29:56,603 --> 01:29:59,815
N�s dois juntos
formar�amos uma bela equipe.
933
01:30:00,357 --> 01:30:01,525
Eu quero sair.
934
01:30:05,154 --> 01:30:06,280
� f�cil falar.
935
01:30:09,616 --> 01:30:11,452
Mas a arma � como um mau h�bito.
936
01:30:12,411 --> 01:30:15,289
� f�cil de come�ar
e muito dif�cil de largar.
937
01:30:21,837 --> 01:30:23,547
Ent�o quer sair
e que eu desista da garota.
938
01:30:23,714 --> 01:30:25,674
O que oferece em troca?
Cad� o acordo?
939
01:30:28,635 --> 01:30:30,054
Voc� se perdeu, Zee.
940
01:30:31,555 --> 01:30:32,806
Ela devia estar morta.
941
01:30:33,640 --> 01:30:35,059
Mas transferiu sua lealdade
942
01:30:35,184 --> 01:30:37,770
pela ideia de que salv�-la
vai redimir voc�?
943
01:30:42,024 --> 01:30:43,275
Deus n�o funciona assim.
944
01:30:44,360 --> 01:30:45,569
Deus?
945
01:30:47,279 --> 01:30:49,073
Deus me esqueceu h� muito tempo.
946
01:30:50,199 --> 01:30:51,533
Que acordo voc� quer?
947
01:30:53,369 --> 01:30:55,079
Preciso de um �ltimo servi�o.
948
01:31:01,710 --> 01:31:03,712
- Ele merece essa morte?
- Merece.
949
01:31:05,047 --> 01:31:06,548
Ele � corrupto.
950
01:31:07,132 --> 01:31:08,342
� um policial corrupto.
951
01:31:10,260 --> 01:31:12,388
Vai estar na feira em uma hora.
952
01:31:13,806 --> 01:31:15,933
Fa�a de longe,
queremos algo limpo.
953
01:31:19,311 --> 01:31:21,230
Uma prova de vida primeiro.
954
01:31:22,981 --> 01:31:24,441
Voc� � t�o previs�vel.
955
01:31:33,242 --> 01:31:34,618
- Jenn...
- Zee?
956
01:31:35,702 --> 01:31:36,870
Onde voc� est�?
957
01:31:39,373 --> 01:31:40,374
Satisfeita?
958
01:31:43,836 --> 01:31:47,589
Ele vai estar na barraca 43. Est�
pintado no ch�o aos p�s dele.
959
01:31:48,674 --> 01:31:49,675
{\an8}N�mero 43.
960
01:32:56,408 --> 01:32:57,743
� bom te ver.
961
01:33:00,162 --> 01:33:02,955
- O que aconteceu?
- Tentaram me incriminar.
962
01:33:02,956 --> 01:33:04,041
Acredite.
963
01:33:50,254 --> 01:33:51,547
Por que voc� fugiu?
964
01:33:52,589 --> 01:33:55,467
Todo mundo sabe
que voc� n�o fez nada.
965
01:33:55,592 --> 01:33:57,970
Menos os meus superiores.
966
01:33:58,095 --> 01:34:00,722
Quando decidem te derrubar,
eles n�o param.
967
01:34:01,348 --> 01:34:02,891
Fugir era a �nica op��o.
968
01:34:11,191 --> 01:34:15,195
N�o aguento mais. Todos
os subornos que sempre recusei...
969
01:34:16,238 --> 01:34:19,449
Sou um policial honesto.
E pra qu�? Pra ser difamado?
970
01:34:19,825 --> 01:34:21,326
- Entendeu?
- Claro.
971
01:34:21,535 --> 01:34:23,537
Mas enfrente
essa injusti�a depois.
972
01:34:24,079 --> 01:34:25,705
H� problemas mais importantes.
973
01:34:25,706 --> 01:34:26,790
Com certeza.
974
01:34:27,291 --> 01:34:28,292
Um segundo.
975
01:34:34,881 --> 01:34:35,882
Al�?
976
01:34:36,008 --> 01:34:37,426
O terno est� pronto.
977
01:34:38,677 --> 01:34:40,095
Pode vir buscar.
978
01:34:41,138 --> 01:34:42,973
Pode us�-lo no seu caix�o.
979
01:34:44,474 --> 01:34:49,062
Vejo que Sey confia em voc�,
pelo sorriso e a linguagem corporal.
980
01:34:49,187 --> 01:34:50,647
Voc� � policial.
981
01:34:51,231 --> 01:34:52,733
Ele o considera um amigo.
982
01:34:53,734 --> 01:34:56,445
Mas sempre mandam o Judas,
n�o �?
983
01:34:57,654 --> 01:34:59,323
Passe o telefone pra ele.
984
01:35:00,657 --> 01:35:03,368
Diga que a verdadeira amiga
quer falar com ele.
985
01:35:04,828 --> 01:35:05,829
Fa�a isso ou morra.
986
01:35:09,499 --> 01:35:14,046
Algu�m quer falar com voc�.
Diz que � uma amiga.
987
01:35:14,421 --> 01:35:15,839
Vamos, atire nele.
988
01:35:24,806 --> 01:35:26,016
O que est� esperando?
989
01:35:59,091 --> 01:36:00,509
Al�? Sey, atenda.
990
01:36:00,926 --> 01:36:01,927
Sou eu.
991
01:36:02,052 --> 01:36:03,929
Seja quem for,
ele armou pra voc�.
992
01:36:04,054 --> 01:36:05,180
Me mandaram mat�-lo.
993
01:36:06,932 --> 01:36:09,934
- Ele � meu parceiro h� anos.
- Ele n�o mandou encontr�-lo aqui?
994
01:36:09,935 --> 01:36:11,019
Mandou.
995
01:36:11,144 --> 01:36:13,522
Ent�o quem me enviou
tamb�m enviou ele.
996
01:36:14,940 --> 01:36:16,108
Ele trabalha para o Finn.
997
01:36:17,401 --> 01:36:18,652
Trabalha para o Finn?
998
01:36:19,653 --> 01:36:23,323
N�o. O Finn? Nunca.
999
01:36:26,952 --> 01:36:28,870
- Est� certa.
- Somos amigos.
1000
01:36:28,995 --> 01:36:30,789
Somos amigos, Sey.
1001
01:36:32,457 --> 01:36:35,585
Cad� a garota?
E o que houve com a hero�na?
1002
01:36:36,044 --> 01:36:37,295
Ou voc� morre.
1003
01:36:46,138 --> 01:36:48,515
Quando decidiu atirar no Jax
e n�o em mim?
1004
01:36:48,640 --> 01:36:50,183
Quando puxei o gatilho.
1005
01:36:51,101 --> 01:36:52,477
Precisava pensar.
1006
01:36:53,729 --> 01:36:54,770
Como estamos a�?
1007
01:36:54,771 --> 01:36:55,856
Sey...
1008
01:36:56,898 --> 01:36:58,692
- Estou me esvaindo em sangue.
- Que pena.
1009
01:36:58,817 --> 01:37:00,652
S� precisa nos dar informa��es.
1010
01:37:00,777 --> 01:37:01,903
�, onde est� a Jenn?
1011
01:37:02,654 --> 01:37:04,280
- N�o sei.
- Cad� a hero�na?
1012
01:37:04,281 --> 01:37:05,365
N�o sei.
1013
01:37:05,490 --> 01:37:07,993
Jenn disse que o Coco deixou
num dep�sito em Paris.
1014
01:37:09,119 --> 01:37:11,163
Onde fica, Jax? Voc� sabe.
1015
01:37:14,666 --> 01:37:15,751
Desculpe, fui errado.
1016
01:37:17,669 --> 01:37:19,546
- Dizemos "erro meu".
- Desculpe.
1017
01:37:20,213 --> 01:37:22,549
Tudo bem...
1018
01:37:29,389 --> 01:37:30,599
Tudo bem o qu�?
1019
01:37:36,021 --> 01:37:38,023
EMERG�NCIA
1020
01:38:36,164 --> 01:38:38,416
� uma vergonha
um policial saber isso.
1021
01:38:48,301 --> 01:38:50,053
Ol�, minha amiga esquecida.
1022
01:38:51,221 --> 01:38:53,223
Voc� armou pra mim, babaca.
1023
01:38:54,474 --> 01:38:55,475
Depois de todos esses anos.
1024
01:38:55,600 --> 01:38:58,562
Depois de me deixar na m�o.
Acabou pra voc�.
1025
01:38:58,895 --> 01:39:01,106
Voc� perdeu
a ousadia e n�o tem volta.
1026
01:39:01,231 --> 01:39:03,066
Foi um tiro de miseric�rdia.
1027
01:39:04,734 --> 01:39:06,862
S� pode haver
uma cushla machree.
1028
01:39:06,987 --> 01:39:08,947
Um �nico amor.
1029
01:39:10,115 --> 01:39:13,159
Talvez tudo isso seja um sinal
de que voc� est� fraquejando.
1030
01:39:16,246 --> 01:39:18,665
� voc� ou eu, Finn.
1031
01:39:18,790 --> 01:39:20,500
Resta saber
se quer outra chance.
1032
01:39:20,625 --> 01:39:22,460
Por que acha
que a garota est� viva?
1033
01:39:22,586 --> 01:39:23,962
Ela � moeda de troca.
1034
01:39:25,088 --> 01:39:27,215
N�o vai mat�-la
at� saber que estou morta.
1035
01:39:27,841 --> 01:39:28,842
Se for esperto.
1036
01:39:28,967 --> 01:39:31,970
O que tem para barganhar?
Vai tentar matar o policial?
1037
01:39:32,387 --> 01:39:33,430
N�o.
1038
01:39:34,389 --> 01:39:37,267
Mas estou andando
numa van cheia da sua hero�na.
1039
01:39:39,102 --> 01:39:40,896
Que tal essa moeda de troca?
1040
01:41:49,607 --> 01:41:51,192
As velas s�o
para os meus mortos.
1041
01:41:52,652 --> 01:41:54,571
A sua est� acesa por enquanto.
1042
01:41:57,032 --> 01:41:58,366
Vamos manter assim.
1043
01:41:59,826 --> 01:42:04,289
Lembre-se, Zee, em todos esses anos,
eu te dei um motivo para viver.
1044
01:42:05,498 --> 01:42:07,417
N�o v� me dar
um motivo para morrer.
1045
01:42:10,545 --> 01:42:12,255
S� quero fazer um acordo.
1046
01:42:14,507 --> 01:42:15,550
Ent�o fa�a.
1047
01:42:39,699 --> 01:42:40,700
Cad� minha hero�na?
1048
01:42:41,534 --> 01:42:43,661
L� fora. N�o est� longe.
1049
01:42:46,247 --> 01:42:48,166
Acha mesmo
que pode dominar Paris?
1050
01:42:49,667 --> 01:42:51,044
Tenho amigos me ajudando.
1051
01:42:52,295 --> 01:42:53,713
At� a pol�cia?
1052
01:42:55,006 --> 01:42:56,633
O que isso importa para voc�?
1053
01:42:58,259 --> 01:42:59,260
Importa.
1054
01:43:01,012 --> 01:43:02,847
Nada importava
al�m do seu c�digo idiota.
1055
01:43:02,972 --> 01:43:04,099
Isso e ficar sozinha.
1056
01:43:04,224 --> 01:43:06,768
A solid�o � um poder
se souber us�-la.
1057
01:43:08,394 --> 01:43:10,563
Nunca esteve sozinha.
Voc� tinha a mim.
1058
01:43:12,065 --> 01:43:13,233
Deixa pra l�.
1059
01:43:14,484 --> 01:43:15,568
E minha hero�na?
1060
01:44:13,918 --> 01:44:15,712
- Jenn, sou eu. Estou aqui.
- Zee?
1061
01:44:17,964 --> 01:44:19,257
Eu vou morrer?
1062
01:44:19,382 --> 01:44:21,134
N�o, voc� n�o vai.
1063
01:44:22,260 --> 01:44:23,344
Segure-se em mim.
1064
01:46:37,812 --> 01:46:38,813
No ch�o!
1065
01:46:57,582 --> 01:47:00,376
Eles n�o sabem?
� pecado matar um policial.
1066
01:47:01,502 --> 01:47:02,795
Nunca ouvi falar nisso.
1067
01:47:03,254 --> 01:47:04,547
Jenn, j� ouviu isso antes?
1068
01:47:05,298 --> 01:47:06,758
Acabei de inventar.
1069
01:51:16,799 --> 01:51:17,800
Atire!
1070
01:53:29,432 --> 01:53:33,728
Diga. Eu mere�o essa morte?
1071
01:53:35,062 --> 01:53:37,606
Voc� sempre viver�
nos meus sonhos, cushla machree.
1072
01:53:38,941 --> 01:53:40,776
Uma �ltima pergunta.
1073
01:53:42,528 --> 01:53:44,196
Que n�mero voc� cal�a?
1074
01:53:45,698 --> 01:53:46,866
Sempre me perguntei.
1075
01:53:51,120 --> 01:53:52,413
Eu te contaria, mas...
1076
01:53:53,205 --> 01:53:56,208
� bom manter algum mist�rio
para a outra vida.
1077
01:53:56,333 --> 01:53:57,334
Voc� n�o acha?
1078
01:53:58,294 --> 01:53:59,837
N�o quero outra vida.
1079
01:54:02,465 --> 01:54:03,758
Se eu pudesse voltar,
1080
01:54:05,426 --> 01:54:08,053
ter a chance de reviver
tudo de novo, eu aceitaria.
1081
01:54:09,972 --> 01:54:11,474
Boa sorte com isso, Zee.
1082
01:54:18,272 --> 01:54:19,815
Voc� merece esta morte.
1083
01:54:58,020 --> 01:54:59,188
Jenn.
1084
01:55:04,276 --> 01:55:05,277
Zee?
1085
01:55:05,820 --> 01:55:06,821
�.
1086
01:55:07,988 --> 01:55:09,114
Estou enxergando.
1087
01:55:52,283 --> 01:55:54,869
Capriche.
N�o quero uma cicatriz.
1088
01:55:55,286 --> 01:55:56,704
Por favor, n�o me ofenda.
1089
01:55:58,372 --> 01:55:59,957
Quando eu a conheci,
1090
01:56:01,083 --> 01:56:04,670
pensei: "Enfim uma aluna
a quem posso ensinar."
1091
01:56:05,462 --> 01:56:07,172
Aprendi um of�cio diferente.
1092
01:56:08,841 --> 01:56:10,217
N�o � tarde demais, Zee.
1093
01:56:10,843 --> 01:56:14,096
Ainda posso ensin�-la
a fazer coisas bonitas.
1094
01:56:20,311 --> 01:56:21,312
� tarde demais.
1095
01:57:04,563 --> 01:57:06,398
Voc� vai ser promovido, Sey.
1096
01:57:06,523 --> 01:57:09,151
E receber� a Medalha
de Honra da Pol�cia.
1097
01:57:13,864 --> 01:57:14,865
Merci.
1098
01:57:15,991 --> 01:57:17,785
Ou seria a Medalha do Sil�ncio?
1099
01:57:19,036 --> 01:57:20,913
Para negar que voc�s se recusam
1100
01:57:21,038 --> 01:57:23,290
a interrogar
um pr�ncipe do narcotr�fico?
1101
01:57:25,459 --> 01:57:27,878
E o protegem
por raz�es pol�ticas.
1102
01:57:31,131 --> 01:57:32,841
Querem isso nos jornais?
1103
01:57:34,343 --> 01:57:36,053
Ent�o me deixem trabalhar.
1104
01:57:37,513 --> 01:57:39,807
Fiquem com sua medalha
e sua promo��o.
1105
01:57:40,557 --> 01:57:41,558
Est� bem?
1106
01:57:46,105 --> 01:57:47,398
Um momento.
1107
01:57:48,565 --> 01:57:49,775
N�o tem pressa.
1108
01:58:04,873 --> 01:58:06,583
- Al�?
- Como voc� est�?
1109
01:58:08,877 --> 01:58:10,087
Nada mal.
1110
01:58:11,005 --> 01:58:14,633
Levando em conta que � a segunda
e terceira vez que sou baleado.
1111
01:58:14,758 --> 01:58:16,593
- E voc�?
- Estou bem.
1112
01:58:17,636 --> 01:58:19,847
No meu caso, foi a primeira vez.
1113
01:58:21,223 --> 01:58:22,725
Espero que n�o se acostume.
1114
01:58:23,684 --> 01:58:26,437
- Mas no seu trabalho...
- Estou pensando em mudar de ramo.
1115
01:58:27,896 --> 01:58:29,815
- E fazer o qu�?
- N�o sei.
1116
01:58:31,525 --> 01:58:33,569
Quando eu descobrir,
te mando um cart�o-postal.
1117
01:58:34,820 --> 01:58:36,113
At� l�...
1118
01:58:38,115 --> 01:58:39,241
Viva bem.
1119
01:58:40,284 --> 01:58:42,119
- Adeus, Sey.
- Espere.
1120
01:58:42,244 --> 01:58:44,663
� um celular descart�vel.
N�o d� para rastrear.
1121
01:58:45,581 --> 01:58:46,582
N�o.
1122
01:58:48,500 --> 01:58:52,046
Suas palavras cruzadas.
Deixou cair na igreja.
1123
01:58:53,213 --> 01:58:54,339
S� falta uma.
1124
01:58:55,382 --> 01:58:56,717
Treze horizontal.
1125
01:58:58,260 --> 01:59:00,929
Eu disse que sempre tem uma
que n�o consigo resolver.
1126
01:59:02,181 --> 01:59:03,182
Tem oito letras.
1127
01:59:04,641 --> 01:59:06,143
Revigorado.
1128
01:59:07,019 --> 01:59:08,896
Segunda letra "E",
quinta letra "S".
1129
01:59:09,438 --> 01:59:11,523
Eu sei, eu tentei, mas...
1130
01:59:15,652 --> 01:59:16,653
Renascer.
1131
01:59:17,362 --> 01:59:18,363
Isso.
1132
01:59:19,990 --> 01:59:20,991
Renascer.
1133
01:59:28,207 --> 01:59:29,208
Adeus, Sey.
1134
01:59:30,167 --> 01:59:32,586
Adeus. At� a pr�xima.
1135
02:05:15,345 --> 02:05:17,347
Legendas (Portugu�s): Deluxe
Media Tradu��o: Aline Leoncio
Resync: luizferper
79370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.