Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,883 --> 00:02:15,719
Palavra de cinco letras
para um peixe tropical.
2
00:02:17,263 --> 00:02:18,347
A quarta letra � "P".
3
00:02:22,476 --> 00:02:23,477
Guppy.
4
00:02:26,146 --> 00:02:27,147
N�o se ofenda.
5
00:03:57,488 --> 00:04:00,157
Aquele servi�o ser� hoje,
cushla machree.
6
00:04:04,119 --> 00:04:05,746
Eles merecem essa morte?
7
00:04:07,998 --> 00:04:09,333
N�o pediria se n�o merecessem.
8
00:04:14,213 --> 00:04:16,006
Ningu�m deve sair com vida.
9
00:04:19,802 --> 00:04:22,763
Quando constru�ram esta igreja,
h� uns 200 anos...
10
00:04:23,555 --> 00:04:25,224
H� 252.
11
00:04:25,349 --> 00:04:27,226
Pensaram que viraria um Starbucks?
12
00:04:27,351 --> 00:04:28,811
Parece ser o plano.
13
00:04:30,187 --> 00:04:31,230
Talvez Deus goste de caf�.
14
00:04:32,606 --> 00:04:34,692
Talvez, mas ele prefere uma cerveja.
15
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Sey.
16
00:04:58,132 --> 00:05:01,051
Ent�o... era quase meia-noite.
17
00:05:01,176 --> 00:05:04,263
A farm�cia estava fechada,
mas Valerie queria saber.
18
00:05:04,388 --> 00:05:07,808
- Eu tamb�m, s� pensava nisso.
- Faz sentido.
19
00:05:08,517 --> 00:05:10,060
E o que voc� fez?
20
00:05:10,185 --> 00:05:12,855
Eu entrei na farm�cia... Invadi.
21
00:05:15,733 --> 00:05:20,029
Um policial confessando ao parceiro
que infringiu a lei.
22
00:05:20,154 --> 00:05:21,947
O que devo fazer? Denunciar voc�?
23
00:05:22,072 --> 00:05:23,574
Eu n�o quebrei nada.
24
00:05:23,699 --> 00:05:26,618
Entrei, peguei um teste de gravidez
25
00:05:26,744 --> 00:05:29,079
e deixei o dinheiro na registradora.
26
00:05:30,664 --> 00:05:31,832
E o teste?
27
00:05:35,753 --> 00:05:37,171
Ela est� gr�vida.
28
00:05:48,223 --> 00:05:49,308
� ele?
29
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
Voc� � Phillipe Hugo?
30
00:06:11,246 --> 00:06:13,582
Cara, eu n�o falo franc�s.
31
00:06:13,707 --> 00:06:15,542
Seus amigos te chamam de Coco.
Lembrou?
32
00:06:16,168 --> 00:06:18,045
- Coco.
- Como a fruta?
33
00:06:18,170 --> 00:06:19,338
Aonde est� indo?
34
00:06:19,463 --> 00:06:21,048
Levar sua irm� pra jantar.
35
00:06:22,341 --> 00:06:24,134
- E depois transar.
- Entendi.
36
00:06:24,259 --> 00:06:25,844
Ele � comediante.
37
00:06:26,512 --> 00:06:29,598
E como um pobret�o
tem dinheiro para esse carro?
38
00:06:30,724 --> 00:06:31,975
Sua irm� de novo.
39
00:06:32,101 --> 00:06:33,102
Sou o cafet�o.
40
00:06:33,602 --> 00:06:36,021
Vamos deixar a irm� fora disso, entendeu?
41
00:06:36,146 --> 00:06:37,564
Vamos falar da hero�na.
42
00:06:38,440 --> 00:06:39,817
Onde estava ter�a-feira?
43
00:06:39,942 --> 00:06:42,027
Monsieur Coco, voc� est� preso.
44
00:07:22,192 --> 00:07:24,653
- Est� morrendo, Jax?
- �, pegue o filho da puta.
45
00:07:25,779 --> 00:07:26,905
Chame a ambul�ncia.
46
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Pol�cia!
47
00:08:24,963 --> 00:08:26,924
Para tr�s.
48
00:08:34,890 --> 00:08:36,600
No ch�o!
49
00:08:45,359 --> 00:08:46,443
Para tr�s, ou eu...
50
00:08:48,487 --> 00:08:50,530
Largue a arma.
Ningu�m morreu ainda.
51
00:09:24,731 --> 00:09:26,566
MAISON TESSIER
MESTRE ALFAIATE
52
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Outro cliente satisfeito.
53
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
Eu o vi sair.
54
00:09:45,043 --> 00:09:46,712
Ele estava nas nuvens.
55
00:09:48,922 --> 00:09:51,675
Ele estava cal�ando sapatos
de 10 mil euros.
56
00:09:51,800 --> 00:09:56,138
Mas ele me trata com respeito
e sempre traz meu chocolate favorito.
57
00:09:57,597 --> 00:09:58,932
Acho que sou uma diva.
58
00:10:00,767 --> 00:10:02,394
N�o, voc� � o melhor.
59
00:10:08,817 --> 00:10:09,818
Pode deixar.
60
00:10:10,485 --> 00:10:12,612
� verdade o que falam do chocolate?
61
00:10:13,280 --> 00:10:14,656
Que n�o faz bem?
62
00:10:18,285 --> 00:10:20,579
O homem que fez isso
voltou a incomod�-lo?
63
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
N�o, est� tudo normal.
64
00:10:27,169 --> 00:10:30,672
Sabe, a maioria consegue aceitar um n�o.
65
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
Mas ele levou para o lado pessoal.
66
00:10:34,468 --> 00:10:37,387
Perdoe a curiosidade,
mas esse homem horr�vel...
67
00:10:38,930 --> 00:10:40,098
Como conseguiu afast�-lo?
68
00:10:42,225 --> 00:10:47,189
� preciso usar uma l�ngua
que o homem entenda.
69
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
Se ele � um poeta,
70
00:10:50,859 --> 00:10:53,570
voc� fala com o cora��o.
Depende do homem.
71
00:11:01,370 --> 00:11:04,081
Achou uma l�ngua que ele entendia?
72
00:11:05,916 --> 00:11:08,418
Se quiser um terno, v� no Marks & Spencer.
73
00:11:08,543 --> 00:11:09,669
Entendeu?
74
00:11:10,670 --> 00:11:13,632
Nunca mais pise na loja daquele senhor.
75
00:11:14,132 --> 00:11:16,134
Voc� entendeu?
76
00:11:19,346 --> 00:11:20,555
Ele entendeu.
77
00:11:33,527 --> 00:11:34,569
Lindo, n�o?
78
00:11:37,697 --> 00:11:39,491
As altera��es s�o impercept�veis.
79
00:11:51,878 --> 00:11:52,921
Eu sempre digo:
80
00:11:53,088 --> 00:11:54,714
as mulheres se apaixonam
81
00:11:54,714 --> 00:11:57,467
quando dan�am com um homem
usando um terno meu.
82
00:11:57,592 --> 00:12:00,846
Mas, se um homem dan�ar
com uma mulher usando isto...
83
00:14:22,028 --> 00:14:23,947
Um, dois, tr�s...
84
00:15:13,413 --> 00:15:14,414
Voc� � o Serge?
85
00:15:14,539 --> 00:15:15,540
Talvez.
86
00:15:18,084 --> 00:15:21,546
Sou a Zee. Est� me esperando?
87
00:15:21,963 --> 00:15:25,508
Foi voc� que eles enviaram
para fechar o neg�cio?
88
00:15:30,055 --> 00:15:33,058
- O que vai fazer depois?
- Vou embora.
89
00:15:33,975 --> 00:15:35,894
- Para longe daqui.
- Que pena.
90
00:15:41,483 --> 00:15:43,443
Que tal um pouco de privacidade?
91
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Civis s�o chatos.
92
00:15:48,698 --> 00:15:50,784
Pessoal, saiam por dez minutos!
93
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
Ei, pra fora! Fora!
94
00:15:57,457 --> 00:15:59,417
Coco
Vou cantar agora. Cad� voc�?
95
00:15:59,542 --> 00:16:00,794
Voc� perdeu
96
00:16:16,768 --> 00:16:17,769
Est� armada?
97
00:16:22,399 --> 00:16:24,401
N�o sei onde eu colocaria.
98
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
S� por precau��o.
99
00:16:30,448 --> 00:16:34,035
Ela � sexy. Legal.
100
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
Est� bem.
101
00:16:48,591 --> 00:16:50,427
Meu chefe quer fazer um acordo.
102
00:16:51,678 --> 00:16:54,806
Um acordo? N�o tem acordo.
103
00:16:57,016 --> 00:16:58,393
Ele vai pagar nosso pre�o.
104
00:16:59,185 --> 00:17:00,395
Fim da negocia��o.
105
00:17:03,314 --> 00:17:04,482
Por que n�o fazemos assim?
106
00:17:05,483 --> 00:17:07,694
Voc� devolve o que tirou dele,
107
00:17:08,903 --> 00:17:10,155
pede desculpas
108
00:17:12,240 --> 00:17:15,285
e nunca mais p�e os p�s em Paris.
109
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
Caso contr�rio...
110
00:17:20,540 --> 00:17:21,624
Coco est� morto.
111
00:17:21,750 --> 00:17:27,046
...ser� uma noite
da qual s� eu me lembrarei.
112
00:17:34,512 --> 00:17:35,513
Coco est� morto.
113
00:17:42,604 --> 00:17:43,772
Coco est� morto.
114
00:20:21,763 --> 00:20:22,972
Meu Deus!
115
00:20:24,140 --> 00:20:25,141
N�o consigo ver.
116
00:20:28,603 --> 00:20:29,604
N�o consigo ver.
117
00:20:30,897 --> 00:20:32,065
Puta merda!
118
00:20:33,024 --> 00:20:34,442
N�o consigo ver!
119
00:20:37,820 --> 00:20:38,905
Algu�m...
120
00:20:41,658 --> 00:20:42,659
N�o consigo enxergar.
121
00:20:43,034 --> 00:20:44,702
Algu�m pode me ajudar?
122
00:20:45,954 --> 00:20:46,955
Me ajudem...
123
00:20:52,961 --> 00:20:54,879
Espere, pode me ajudar?
124
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Tudo bem?
125
00:22:24,260 --> 00:22:26,387
Precisa de curativo? Remover uma bala?
126
00:22:26,512 --> 00:22:29,057
Estou bem.
Tudo correu como planejado.
127
00:22:30,892 --> 00:22:33,311
Mas n�o cumpriu o contrato,
cushla machree.
128
00:22:34,228 --> 00:22:35,354
N�o me chame assim.
129
00:22:36,189 --> 00:22:37,774
N�o quero contrariar voc�.
130
00:22:39,484 --> 00:22:41,652
Mas o contrato era claro.
Eram todos.
131
00:22:41,778 --> 00:22:43,279
Por que poupou a americana?
132
00:22:43,404 --> 00:22:44,906
Era s� uma menina.
133
00:22:45,031 --> 00:22:46,908
Uma cantora que levaram l�.
134
00:22:47,033 --> 00:22:48,576
Mas ela estava l�.
135
00:22:48,701 --> 00:22:50,203
N�o era uma civil.
136
00:22:50,328 --> 00:22:51,370
O que ela faz?
137
00:22:52,872 --> 00:22:54,248
O que a tornou profissional?
138
00:22:58,961 --> 00:22:59,962
Voc� confia em mim?
139
00:23:01,631 --> 00:23:02,632
Sabe que sim.
140
00:23:02,757 --> 00:23:04,509
Voc� n�o mata civis.
141
00:23:04,634 --> 00:23:06,552
Meu dever � garantir isso.
142
00:23:06,677 --> 00:23:07,929
Prometi a voc�.
143
00:23:12,517 --> 00:23:14,185
Ela merece essa morte?
144
00:23:16,604 --> 00:23:18,106
Eu n�o pediria se n�o merecesse.
145
00:23:22,276 --> 00:23:23,277
Eu entendo.
146
00:23:24,779 --> 00:23:26,739
Essa parte � sempre dif�cil pra voc�.
147
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Voc� se sente esquecida, profana.
148
00:23:32,161 --> 00:23:33,454
Uma monja sem Deus.
149
00:23:36,582 --> 00:23:37,667
Isso n�o te incomoda.
150
00:23:40,711 --> 00:23:41,963
Somos iguais.
151
00:23:43,673 --> 00:23:45,049
Somos exclu�dos
152
00:23:45,174 --> 00:23:47,802
e n�o estamos presos
como as pessoas normais.
153
00:23:48,553 --> 00:23:49,971
As regras n�o valem para n�s.
154
00:23:51,639 --> 00:23:52,849
Estamos livres delas.
155
00:23:54,934 --> 00:23:56,144
� como eu penso.
156
00:23:57,937 --> 00:24:01,858
Continue pensando, Finn.
� pra isso que o Gobert paga voc�.
157
00:24:05,862 --> 00:24:09,991
E voc� continue fazendo, cushla machree,
porque � muito boa nisso.
158
00:24:14,203 --> 00:24:16,247
POL�CIA NACIONAL
159
00:24:18,416 --> 00:24:21,544
Est� falando s�rio?
Por que atirei no suspeito?
160
00:24:21,669 --> 00:24:25,381
N�o foi apenas um tiro.
Voc� o matou.
161
00:24:25,506 --> 00:24:28,050
Ele estava com a arma
na cabe�a da crian�a.
162
00:24:29,135 --> 00:24:30,720
Tinha baleado um policial.
163
00:24:31,637 --> 00:24:33,472
Ele viu o policial como amea�a.
164
00:24:34,265 --> 00:24:37,643
Vejo voc� como amea�a.
Significa que posso atirar em voc�?
165
00:24:38,477 --> 00:24:39,478
Sey!
166
00:24:47,445 --> 00:24:51,032
Ele tinha um olhar fren�tico.
Conhe�o bem esse olhar.
167
00:24:51,157 --> 00:24:53,409
Sempre acaba em trag�dia.
168
00:24:58,873 --> 00:24:59,874
Por isso atirei.
169
00:25:14,055 --> 00:25:15,056
Alves.
170
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
- Tudo bem?
- Tudo, e voc�?
171
00:25:16,766 --> 00:25:17,850
Tudo certo.
172
00:25:18,726 --> 00:25:19,727
Quem � voc�?
173
00:25:19,852 --> 00:25:21,395
Este � o policial Sidney.
174
00:25:21,604 --> 00:25:23,856
� da Europol, no Reino Unido.
175
00:25:23,981 --> 00:25:25,107
Vamos, ent�o.
176
00:25:30,363 --> 00:25:31,864
- O que descobriu?
- Bom...
177
00:25:33,199 --> 00:25:36,577
Antes de voc� ir atr�s do Coco,
ele escreveu para uma garota.
178
00:25:36,702 --> 00:25:39,163
"Saudades, te amo."
A baboseira de sempre.
179
00:25:39,997 --> 00:25:42,416
Ela respondeu que fez uma m�sica pra ele.
180
00:25:42,541 --> 00:25:45,294
- Ele disse: "Me mande."
- Isso leva a algum lugar?
181
00:25:45,419 --> 00:25:50,174
Sim, tocamos a m�sica
que Coco estava ouvindo, de uma cantora.
182
00:25:50,299 --> 00:25:52,885
Mas passamos pelo Shazam e nada.
183
00:25:53,010 --> 00:25:54,512
- � uma demo.
- Exato.
184
00:25:54,637 --> 00:25:57,515
Entre os caras assassinados
no Paradis Latin...
185
00:25:57,640 --> 00:25:58,849
A gangue de Marselha.
186
00:25:58,975 --> 00:26:01,394
A garota ferida era cantora,
187
00:26:01,519 --> 00:26:03,479
ent�o toquei a demo para o DJ.
188
00:26:04,021 --> 00:26:05,898
Mesma garota, mesma m�sica.
189
00:26:07,650 --> 00:26:08,693
Muito bem, Alves.
190
00:26:09,026 --> 00:26:10,444
Mas vai adorar isto.
191
00:26:11,570 --> 00:26:14,532
Dos homens mortos no clube,
um morreu baleado.
192
00:26:15,241 --> 00:26:16,659
Os outros quatro
foram mortos por uma espada.
193
00:26:17,118 --> 00:26:18,786
- Espada?
- Pelos ferimentos,
194
00:26:18,911 --> 00:26:21,289
a largura da l�mina
indica que � uma espada samurai,
195
00:26:21,289 --> 00:26:22,373
mas n�o a achamos.
196
00:26:22,498 --> 00:26:25,167
Ent�o algu�m entra na boate
com uma espada samurai,
197
00:26:26,043 --> 00:26:27,420
mata quatro homens,
198
00:26:27,545 --> 00:26:30,965
atira em outro
e sai sem ningu�m ter visto a espada?
199
00:26:32,133 --> 00:26:33,175
Isso.
200
00:26:33,592 --> 00:26:35,636
O que investigam na Europol? Ninjas?
201
00:26:36,721 --> 00:26:37,722
N�o � piada, senhor.
202
00:26:38,931 --> 00:26:39,932
Uma espada samurai.
203
00:26:48,065 --> 00:26:49,066
EMBAIXADA
ESTADOS UNIDOS
204
00:26:49,191 --> 00:26:50,484
JULINE NOONE
VICE-C�NSUL
205
00:27:16,469 --> 00:27:17,803
Bom dia, policial.
206
00:27:17,928 --> 00:27:20,514
Sou a vice-c�nsul Noone,
da Embaixada dos EUA.
207
00:27:25,811 --> 00:27:27,104
Vim ver Jennifer Clark.
208
00:27:28,898 --> 00:27:30,316
Algu�m veio procur�-la?
209
00:27:30,900 --> 00:27:32,151
A senhora � a primeira.
210
00:27:47,541 --> 00:27:48,542
Quem est� a�?
211
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Oi, Jennifer.
212
00:27:50,711 --> 00:27:53,297
Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA.
213
00:27:55,174 --> 00:27:56,217
� Jenn.
214
00:27:57,093 --> 00:27:58,594
Ningu�m me chama de Jennifer.
215
00:27:59,845 --> 00:28:00,846
Jenn.
216
00:28:20,533 --> 00:28:22,159
O que houve com seus olhos?
217
00:28:23,994 --> 00:28:24,995
N�o sei ao certo.
218
00:28:26,455 --> 00:28:29,166
Tem muito incha�o
e press�o nos nervos �ticos.
219
00:28:29,166 --> 00:28:30,501
Porque bati a cabe�a.
220
00:28:32,086 --> 00:28:33,212
Vai melhorar?
221
00:28:33,838 --> 00:28:35,089
Eles n�o sabem.
222
00:28:35,548 --> 00:28:39,885
Pode ser tempor�rio ou permanente,
at� o incha�o diminuir.
223
00:28:39,885 --> 00:28:40,970
N�o sei.
224
00:28:42,471 --> 00:28:43,597
Me faz um favor?
225
00:28:46,851 --> 00:28:49,228
- � claro.
- Pode ligar pra minha m�e?
226
00:28:51,605 --> 00:28:53,524
Ela vai ficar muito preocupada.
227
00:29:03,159 --> 00:29:04,201
Voc�s s�o pr�ximas?
228
00:29:05,161 --> 00:29:06,537
Sou a filha problema.
229
00:29:10,499 --> 00:29:14,879
Se eu tivesse outra chance,
tentaria ser melhor com ela.
230
00:29:29,101 --> 00:29:30,102
Quem �?
231
00:29:31,020 --> 00:29:32,021
Desculpem.
232
00:29:32,396 --> 00:29:34,982
Sou o inspetor Sey, Srta. Clark,
da pol�cia francesa.
233
00:29:35,816 --> 00:29:39,153
- � da Embaixada dos EUA?
- Srta. Noone.
234
00:29:39,528 --> 00:29:41,447
Vim ver o que posso fazer
pela nossa cidad�.
235
00:29:42,239 --> 00:29:43,491
Enchant�.
236
00:29:43,824 --> 00:29:46,160
J� disse tudo que sei � pol�cia.
237
00:29:46,285 --> 00:29:48,204
Sim, voc� foi cantar na boate,
238
00:29:48,329 --> 00:29:51,916
e um dos homens
a convidou para um drinque.
239
00:29:52,208 --> 00:29:53,709
- Foi isso?
- Foi.
240
00:29:55,044 --> 00:29:57,129
Quando me dei conta,
241
00:29:57,254 --> 00:30:01,842
tiros foram disparados
e tudo ficou escuro.
242
00:30:05,471 --> 00:30:08,098
Srta. Noone? Como se escreve, por favor?
243
00:30:08,974 --> 00:30:10,059
N-O-O-N-E.
244
00:30:13,062 --> 00:30:15,439
Tenho perguntas para a Srta. Clark.
245
00:30:15,940 --> 00:30:17,566
- Oficialmente?
- Oui.
246
00:30:17,691 --> 00:30:19,401
Ent�o ela tem sorte de eu estar aqui.
247
00:30:20,903 --> 00:30:21,904
Est� bem.
248
00:30:28,244 --> 00:30:29,537
Por favor,
249
00:30:29,662 --> 00:30:31,539
descreva o assassino, Srta. Clark.
250
00:30:32,331 --> 00:30:33,415
O assassino?
251
00:30:33,541 --> 00:30:35,668
Deve ter tido um bom �ngulo de vis�o.
252
00:30:41,173 --> 00:30:42,383
Eu estava confusa.
253
00:30:44,176 --> 00:30:47,263
Acho que algu�m colocou algo
na minha bebida.
254
00:30:47,388 --> 00:30:48,389
Fa�a o poss�vel.
255
00:30:51,559 --> 00:30:54,853
Seja l� quem fosse, eu n�o o vi.
256
00:30:55,896 --> 00:30:57,523
E quando tudo come�ou,
257
00:30:59,233 --> 00:31:02,611
eu j� estava cega.
258
00:31:05,239 --> 00:31:06,657
Ele tinha uma espada?
259
00:31:07,491 --> 00:31:08,909
- O qu�?
- Uma espada.
260
00:31:12,580 --> 00:31:16,417
A per�cia diz que alguns homens
foram mortos com uma espada.
261
00:31:17,626 --> 00:31:18,627
Eu n�o sei.
262
00:31:20,212 --> 00:31:21,630
� que...
263
00:31:22,840 --> 00:31:24,717
Foi tudo uma loucura.
264
00:31:25,593 --> 00:31:28,053
Conhece um homem chamado Phillipe Hugo?
265
00:31:29,513 --> 00:31:31,015
Ele atende pelo nome Coco.
266
00:31:34,143 --> 00:31:36,895
Talvez. N�o sei.
267
00:31:37,730 --> 00:31:39,898
Parece que todos que conhe�o usam apelido.
268
00:31:40,024 --> 00:31:43,694
� interessante, porque ele est� morto.
269
00:31:46,697 --> 00:31:49,116
E estava ouvindo uma m�sica sua
quando morreu.
270
00:31:51,243 --> 00:31:53,370
Faz tanto sentido quanto uma espada.
271
00:31:59,251 --> 00:32:00,586
Droga!
272
00:32:00,586 --> 00:32:03,172
Como sou desastrada. Perd�o.
273
00:32:03,297 --> 00:32:05,799
- O que houve?
- Derrubei seu soro.
274
00:32:06,425 --> 00:32:08,594
Est� tudo bem.
Acidentes acontecem.
275
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Ela est� mentindo.
276
00:32:10,638 --> 00:32:12,765
- Sua conterr�nea.
- Sobre o qu�?
277
00:32:13,223 --> 00:32:15,184
Sobre tudo, ao que parece.
278
00:32:15,684 --> 00:32:18,854
- E como voc� percebeu?
- Policiais sabem.
279
00:32:19,355 --> 00:32:23,275
Ent�o, se eu tivesse roubado
um croissant no caf� hoje cedo,
280
00:32:23,400 --> 00:32:24,735
voc� saberia?
281
00:32:25,819 --> 00:32:28,656
N�o os detalhes, mas eu sentiria.
282
00:32:29,114 --> 00:32:30,616
Ainda bem que sou inocente.
283
00:32:31,158 --> 00:32:32,826
Em quase tudo, pelo menos.
284
00:32:35,079 --> 00:32:37,373
O que vai fazer no resto do dia?
285
00:32:37,498 --> 00:32:38,874
O de sempre.
286
00:32:40,584 --> 00:32:42,836
Papelada. Mais visitas como esta.
287
00:32:44,797 --> 00:32:48,467
Meu trabalho �... previs�vel.
288
00:32:56,100 --> 00:32:57,685
- E voc�?
- Tamb�m.
289
00:32:58,227 --> 00:32:59,436
Vou para o escrit�rio.
290
00:33:04,566 --> 00:33:06,652
Ser policial pode ser chato.
291
00:33:10,072 --> 00:33:11,573
Boa sorte com o caso, inspetor.
292
00:33:12,032 --> 00:33:14,660
E voc�, Srta. Noone,
boa sorte com seus EUA.
293
00:33:15,369 --> 00:33:17,579
- Al�?
- Al�, inspetor Sey.
294
00:33:18,414 --> 00:33:19,540
� ele.
295
00:33:19,873 --> 00:33:22,626
Aqui � Carl Staley,
adido civil na Embaixada dos EUA.
296
00:33:23,127 --> 00:33:25,504
Sim, queria informa��es sobre sua colega.
297
00:33:26,797 --> 00:33:30,175
N�o conhecemos essa vice-c�nsul Noone.
298
00:33:30,759 --> 00:33:32,010
Entendo.
299
00:33:33,137 --> 00:33:34,471
Obrigado, Sr. Staley.
300
00:34:02,666 --> 00:34:03,667
NINGU�M
301
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
Nada mau.
302
00:34:33,739 --> 00:34:37,868
Os neoexpressionistas
s�o c�mplices de lavagem de dinheiro.
303
00:34:40,287 --> 00:34:41,914
Primitivismo p�s-moderno.
304
00:34:43,248 --> 00:34:45,626
Mas divertido, n�o acha?
305
00:34:47,461 --> 00:34:49,004
N�o sei, n�o entendo.
306
00:34:52,049 --> 00:34:55,469
- Sabia que estou sem 75 milh�es?
- Como?
307
00:34:56,136 --> 00:34:58,263
Adiantei para o pr�ncipe saudita.
308
00:34:59,306 --> 00:35:03,310
O pai dele o deixou na m�o,
ent�o financiei a compra da droga.
309
00:35:05,062 --> 00:35:07,773
O que acontece se eu perder
75 milh�es de euros?
310
00:35:08,774 --> 00:35:11,819
- Vende seu Basquiat?
- Nem sei se � original.
311
00:35:13,529 --> 00:35:17,032
Mas voc� � real.
Ruim pra Irlanda, bom pra Fran�a.
312
00:35:17,157 --> 00:35:18,492
Voc� sente falta?
313
00:35:18,617 --> 00:35:20,619
�, de uma mulher ou duas.
314
00:35:21,119 --> 00:35:22,246
N�o sinto falta da pris�o.
315
00:35:22,788 --> 00:35:23,789
Vamos sentar.
316
00:35:27,876 --> 00:35:29,503
Sabe o que mais � real?
317
00:35:30,087 --> 00:35:32,798
O valor de mercado
de 75 milh�es em hero�na pura.
318
00:35:33,966 --> 00:35:35,467
Trezentos milh�es.
319
00:35:36,969 --> 00:35:38,762
O que o pr�ncipe tem a dizer?
320
00:35:40,097 --> 00:35:41,306
Ele quer ir para casa.
321
00:35:42,099 --> 00:35:44,059
� claro, correr para o papai.
322
00:35:44,184 --> 00:35:46,353
Mas ele tem
um compromisso com a pol�cia.
323
00:35:47,020 --> 00:35:49,147
- Um dos nossos amigos, espero.
- Quem me dera.
324
00:35:50,232 --> 00:35:52,818
- � o inspetor Sey.
- Sey?
325
00:35:55,863 --> 00:35:57,447
N�o sou contra policiais honestos.
326
00:35:57,573 --> 00:36:00,826
S� quero todos no administrativo,
onde n�o d�o trabalho.
327
00:36:00,826 --> 00:36:01,910
Mas o Sey...
328
00:36:04,580 --> 00:36:07,207
Ele � um p� no meu saco.
329
00:36:22,931 --> 00:36:23,932
Merci.
330
00:36:32,608 --> 00:36:35,611
- Inspetor.
- Pr�ncipe Majed Bin Faheem.
331
00:36:35,986 --> 00:36:37,154
Enchant�.
332
00:36:38,155 --> 00:36:39,239
Por favor.
333
00:36:39,364 --> 00:36:41,199
Est� bem.
334
00:36:42,326 --> 00:36:44,786
Morei a vida inteira nesta cidade.
335
00:36:44,912 --> 00:36:46,997
N�o sabia que este lugar existia.
336
00:36:47,915 --> 00:36:51,877
Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris,
compre um hotel, certo?
337
00:36:52,878 --> 00:36:54,212
Veio me atualizar
338
00:36:54,338 --> 00:36:56,465
sobre a libera��o do meu avi�o?
339
00:36:56,590 --> 00:36:58,759
Vim fazer algumas perguntas sobre ele.
340
00:37:00,552 --> 00:37:02,137
Faz parecer que sou suspeito.
341
00:37:02,512 --> 00:37:04,681
Bom, voc� � uma testemunha.
342
00:37:05,724 --> 00:37:06,725
Correto?
343
00:37:09,645 --> 00:37:14,691
Seu avi�o pousou no Le Bourget
�s 16h30 vindo de Beirute.
344
00:37:15,817 --> 00:37:17,402
Ainda na pista,
345
00:37:17,527 --> 00:37:21,365
foi recebido por homens que voc� sup�s
serem oficiais da alf�ndega.
346
00:37:21,990 --> 00:37:23,033
Pois �.
347
00:37:23,158 --> 00:37:24,660
N�o tinha por que pensar outra coisa.
348
00:37:24,785 --> 00:37:27,454
- � claro.
- Estava de dia, pelo amor de Deus.
349
00:37:31,333 --> 00:37:32,793
Abra a porta.
350
00:37:33,961 --> 00:37:35,295
Abra a porta.
351
00:37:55,107 --> 00:37:57,401
Reconheceu algum dos ladr�es?
352
00:37:58,402 --> 00:37:59,528
N�o.
353
00:38:01,405 --> 00:38:02,739
O que queriam com voc�?
354
00:38:03,657 --> 00:38:05,033
O que tinha no avi�o?
355
00:38:05,659 --> 00:38:06,660
Nada.
356
00:38:06,785 --> 00:38:08,036
Eles cometeram um erro.
357
00:38:09,538 --> 00:38:10,539
Pode ser.
358
00:38:15,836 --> 00:38:17,004
Eram estes homens?
359
00:38:30,892 --> 00:38:32,602
Os invasores do seu avi�o
360
00:38:34,146 --> 00:38:35,147
est�o todos mortos.
361
00:38:36,356 --> 00:38:37,441
Foi ontem � noite.
362
00:38:38,316 --> 00:38:39,651
- N�o te incomoda?
- N�o.
363
00:38:39,776 --> 00:38:43,321
Sinceramente, fico feliz,
e voc� tamb�m deveria ficar.
364
00:38:48,410 --> 00:38:49,661
Conhece este homem?
365
00:38:52,539 --> 00:38:53,749
N�o. Quem � ele?
366
00:38:53,874 --> 00:38:55,292
Gobert. Jules Gobert.
367
00:38:56,752 --> 00:38:57,753
Um criminoso.
368
00:38:57,878 --> 00:39:00,547
Na verdade,
ele � o poderoso chef�o de Paris.
369
00:39:01,381 --> 00:39:04,426
Jogos de azar, prostitui��o, hero�na.
370
00:39:05,594 --> 00:39:07,095
Todos t�m que ganhar a vida.
371
00:39:07,220 --> 00:39:09,222
Agora, estou atrasado
372
00:39:09,347 --> 00:39:11,641
para uma reuni�o muito mais importante.
373
00:39:13,351 --> 00:39:15,020
Mas n�o respondeu � pergunta.
374
00:39:18,440 --> 00:39:19,649
O que eles roubaram?
375
00:39:21,234 --> 00:39:24,738
Fui atacado em plena luz do dia
em solo franc�s.
376
00:39:25,280 --> 00:39:27,699
Como cortesia a um convidado em seu pa�s,
377
00:39:28,366 --> 00:39:30,577
libere meu avi�o o mais r�pido poss�vel.
378
00:39:47,719 --> 00:39:48,720
Zee.
379
00:39:49,888 --> 00:39:50,889
Sente-se.
380
00:39:53,141 --> 00:39:54,142
Aqui.
381
00:39:54,684 --> 00:39:55,852
Vamos beber.
382
00:39:56,228 --> 00:39:57,437
Que bom que veio.
383
00:40:01,274 --> 00:40:02,275
Quem � aquela?
384
00:40:02,651 --> 00:40:03,652
� a Chi-Mai.
385
00:40:03,777 --> 00:40:05,445
Substituiu o Rudi depois que ele morreu.
386
00:40:07,906 --> 00:40:09,741
Acho que ela admira voc�.
387
00:40:09,866 --> 00:40:11,576
D� um aut�grafo, talvez.
388
00:40:12,494 --> 00:40:14,704
- E sua outra amiga?
- Outra amiga?
389
00:40:19,459 --> 00:40:20,919
Ela tamb�m � sua f�.
390
00:40:24,256 --> 00:40:26,633
Por que a garota da boate est� viva, Zee?
391
00:40:27,759 --> 00:40:29,010
Tinha um policial.
392
00:40:29,678 --> 00:40:31,680
Fiz o que pude pra sair.
393
00:40:33,265 --> 00:40:35,100
Por que n�o voltou depois?
394
00:40:36,101 --> 00:40:37,727
N�o fiquei l�.
395
00:40:38,353 --> 00:40:41,231
E antes que deixe sua paranoia
tomar conta,
396
00:40:41,356 --> 00:40:42,816
ela n�o sabe de nada.
397
00:40:42,941 --> 00:40:45,068
Vi o interrogat�rio.
Ela estava fora de si.
398
00:40:46,111 --> 00:40:49,239
� uma civil.
Nem conseguiu identificar o assassino.
399
00:40:50,323 --> 00:40:51,825
Ela mente, e voc� est� fraquejando.
400
00:40:53,076 --> 00:40:54,995
A quest�o � que ela n�o vai falar.
401
00:41:00,292 --> 00:41:01,501
Quem s�o aqueles caras?
402
00:41:17,017 --> 00:41:19,603
Eu me lembro de quando conheci a Zee.
403
00:41:20,312 --> 00:41:22,355
Ela j� era teimosa na �poca.
404
00:41:23,899 --> 00:41:25,192
Tinha um corte no l�bio.
405
00:41:26,151 --> 00:41:27,777
Os olhos inchados.
406
00:41:27,903 --> 00:41:29,529
O bret�o fez isso com voc�?
407
00:41:35,577 --> 00:41:37,078
E voc� fez isso com o bret�o?
408
00:41:45,587 --> 00:41:46,671
Voc� n�o tem coragem...
409
00:41:59,935 --> 00:42:01,603
Ela era feroz como uma leoa.
410
00:42:07,150 --> 00:42:09,945
Uma magricela
matou o cafet�o mais forte de Paris.
411
00:42:10,070 --> 00:42:11,196
Era prostituta dele?
412
00:42:11,321 --> 00:42:14,991
- N�o sou prostituta de ningu�m.
- Parece que n�o.
413
00:42:19,246 --> 00:42:21,039
Se vai me matar, mate logo.
414
00:42:22,791 --> 00:42:23,792
Matar voc�?
415
00:42:24,834 --> 00:42:25,835
Uma assassina de verdade?
416
00:42:27,921 --> 00:42:31,049
Isso � um bem muito valioso,
cushla machree.
417
00:42:33,176 --> 00:42:36,388
� "meu amor" em irland�s.
418
00:42:39,391 --> 00:42:41,309
Encontrou sua voca��o naquele dia.
419
00:42:43,270 --> 00:42:44,896
O que houve com aquela leoa?
420
00:42:50,944 --> 00:42:52,487
Est� tudo bem.
421
00:42:52,612 --> 00:42:55,156
Se n�o quer matar a cega,
n�o posso for��-la.
422
00:42:59,577 --> 00:43:01,204
Eles v�o mat�-la, n�o v�o?
423
00:43:03,331 --> 00:43:05,292
Agora vejo a leoa de volta.
424
00:43:06,626 --> 00:43:09,170
Se tiver suas ressalvas,
deixe a leoa dormir.
425
00:45:47,328 --> 00:45:49,706
HOSPITAL
426
00:45:51,541 --> 00:45:52,542
Pol�cia.
427
00:45:56,296 --> 00:45:59,132
- Como voc� est�?
- Um pouco dolorido.
428
00:45:59,549 --> 00:46:01,217
Isso vai te animar.
429
00:46:02,844 --> 00:46:05,305
- A� sim.
- Pode deixar comigo.
430
00:46:07,348 --> 00:46:08,349
Obrigado.
431
00:46:09,893 --> 00:46:10,935
Eu penso em voc�.
432
00:46:23,907 --> 00:46:26,284
E o caso, como est�?
433
00:46:26,993 --> 00:46:29,245
O que disse o pr�ncipe saudita?
434
00:46:30,705 --> 00:46:31,706
Esconda.
435
00:46:31,706 --> 00:46:32,790
Pode entrar.
436
00:46:34,876 --> 00:46:36,419
- Bonjour.
- Bonjour.
437
00:46:40,131 --> 00:46:41,424
Conte o que ele disse.
438
00:46:42,926 --> 00:46:44,552
Ele mentiu sobre tudo.
439
00:46:45,428 --> 00:46:49,474
N�o deixou escapar nada,
mas ningu�m � intoc�vel.
440
00:46:54,521 --> 00:46:57,482
O avi�o levava a hero�na
que est�vamos rastreando.
441
00:46:57,607 --> 00:46:59,901
Eu sei disso, e o pr�ncipe tamb�m.
442
00:47:01,069 --> 00:47:03,947
E a garota? A cantora?
443
00:47:05,156 --> 00:47:07,617
O que ela diz sobre tudo isso?
444
00:47:08,451 --> 00:47:10,328
Ainda n�o pude pression�-la,
445
00:47:10,453 --> 00:47:11,955
dadas as circunst�ncias.
446
00:47:12,080 --> 00:47:16,084
Mas vou fazer isso daqui a pouco.
Ela est� aqui perto.
447
00:47:42,193 --> 00:47:44,279
Se for almo�o, pode levar.
448
00:47:44,404 --> 00:47:45,488
O cheiro � horr�vel.
449
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
Jenn, preciso que me escute.
450
00:47:50,743 --> 00:47:53,538
H� homens vindo para matar voc�.
Est� entendendo?
451
00:47:54,747 --> 00:47:55,748
Do que est� falando?
452
00:47:55,873 --> 00:47:58,251
V�o terminar o que come�aram na boate,
453
00:47:58,376 --> 00:48:01,296
e isso significa voc�. Entendeu?
454
00:48:03,423 --> 00:48:05,633
- Sim, eu entendi.
- Est� bem.
455
00:48:06,342 --> 00:48:09,429
Tem que confiar em mim
e fazer o que eu mandar.
456
00:48:09,554 --> 00:48:11,848
Se n�o fizer isso, voc� morre.
457
00:49:02,690 --> 00:49:03,816
Tente ficar calma.
458
00:49:55,576 --> 00:49:58,454
No tr�s. Um, dois, tr�s, vamos!
459
00:51:57,406 --> 00:51:58,616
Est� quase l�.
460
00:52:07,583 --> 00:52:08,751
O que est� havendo?
461
00:52:18,928 --> 00:52:20,638
Por que paramos de nos mover?
462
00:52:23,766 --> 00:52:26,185
Encontrei um conhecido.
463
00:52:26,310 --> 00:52:27,562
Inspetor Sey, n�o �?
464
00:52:28,020 --> 00:52:29,939
Isso, vice-c�nsul "Ningu�m".
465
00:52:31,107 --> 00:52:32,608
Agora parece brit�nica.
466
00:52:34,694 --> 00:52:36,946
Adoraria saber
qual � o seu papel nisso tudo.
467
00:52:38,447 --> 00:52:40,575
Na verdade, nem eu mesma sei.
468
00:52:41,742 --> 00:52:43,077
Voc� tentou salv�-la.
469
00:52:45,621 --> 00:52:47,164
N�o � um caso perdido.
470
00:53:19,155 --> 00:53:20,448
Surpreendente.
471
00:53:20,573 --> 00:53:21,574
Por que n�o larga a arma?
472
00:53:22,992 --> 00:53:24,493
N�o estou sem balas.
473
00:53:25,369 --> 00:53:27,788
Voc� est�, e sempre tenho uma sobrando.
474
00:53:42,762 --> 00:53:43,763
Est� acordado?
475
00:53:47,016 --> 00:53:49,143
Sim, estou acordado.
476
00:53:51,062 --> 00:53:52,063
Sinto muito.
477
00:53:52,897 --> 00:53:53,940
Eu tamb�m.
478
00:54:06,827 --> 00:54:08,037
Estar� segura aqui.
479
00:54:12,333 --> 00:54:13,751
Ningu�m conhece este lugar.
480
00:54:14,752 --> 00:54:17,880
Tem cheiro de velho.
481
00:54:18,005 --> 00:54:19,882
N�o � no mau sentido.
482
00:54:20,299 --> 00:54:21,300
N�o me ofendeu.
483
00:54:24,136 --> 00:54:25,137
Merda.
484
00:54:33,854 --> 00:54:35,773
Tente contar seus passos.
485
00:54:40,027 --> 00:54:41,237
Esta � a cozinha.
486
00:54:41,862 --> 00:54:42,989
A pia � em frente.
487
00:54:52,039 --> 00:54:53,416
A geladeira � aqui.
488
00:54:54,208 --> 00:54:55,960
Me diga o que quiser comer.
489
00:54:56,085 --> 00:54:57,878
- Tem um abajur ali.
- �.
490
00:55:00,631 --> 00:55:02,717
Janelas. Pode abrir se quiser.
491
00:55:06,637 --> 00:55:08,014
Veja onde pisa.
492
00:55:08,139 --> 00:55:11,392
S�o dois degraus at� a cama.
Fica � sua esquerda.
493
00:55:12,101 --> 00:55:15,896
O banheiro � em frente,
talvez tr�s passos.
494
00:55:17,273 --> 00:55:18,482
Tenho um colega de quarto.
495
00:55:18,858 --> 00:55:20,901
Vou apresent�-los.
Ele deve estar com fome.
496
00:55:34,081 --> 00:55:35,374
N�o o derrube.
497
00:55:36,959 --> 00:55:38,502
Ele � tudo que tenho.
498
00:55:41,213 --> 00:55:44,425
- Um peixe?
- O nome dele � Y.
499
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
D� comida pra ele.
500
00:55:49,180 --> 00:55:50,389
Por que "Y"?
501
00:55:51,682 --> 00:55:52,683
Porque meu nome � Zee.
502
00:55:54,977 --> 00:55:56,395
O que aconteceu com "X"?
503
00:55:59,565 --> 00:56:00,900
N�o falamos sobre "X".
504
00:56:09,158 --> 00:56:10,534
�timo caf� da manh�.
505
00:56:11,160 --> 00:56:12,953
Vou levar o chef para casa.
506
00:56:15,915 --> 00:56:17,583
O que o policial queria saber?
507
00:56:21,295 --> 00:56:23,714
O que aconteceu, o que foi roubado.
508
00:56:24,465 --> 00:56:28,010
E se os homens eram os mesmos
que foram mortos na boate.
509
00:56:28,135 --> 00:56:30,346
Imagino que voc� mandou mat�-los.
510
00:56:31,180 --> 00:56:33,015
N�o, n�o fomos n�s.
511
00:56:34,016 --> 00:56:36,227
Mas j� pensou que, se eles morreram,
512
00:56:36,352 --> 00:56:37,978
outra pessoa est� com a droga?
513
00:56:38,104 --> 00:56:41,190
N�o � do meu departamento,
como diriam os brit�nicos.
514
00:56:44,401 --> 00:56:45,820
O que mais ele perguntou?
515
00:56:46,403 --> 00:56:48,614
Me mostraram uma foto sua.
516
00:56:50,366 --> 00:56:51,909
Entrando neste hotel.
517
00:56:52,409 --> 00:56:54,912
Perguntou se eu te conhecia.
518
00:56:57,456 --> 00:56:59,083
- E conhece?
- O qu�?
519
00:56:59,667 --> 00:57:02,670
- Voc� me conhece?
- Muito bem, meu amigo.
520
00:57:02,795 --> 00:57:04,004
N�o conhece nada.
521
00:57:05,131 --> 00:57:07,133
Pode correr para o seu pai
quando tem problemas.
522
00:57:08,008 --> 00:57:09,176
Meu pai est� morto.
523
00:57:09,510 --> 00:57:11,804
Eu sei porque o matei aos 17 anos.
524
00:57:13,055 --> 00:57:14,265
Deveria tentar.
525
00:57:16,058 --> 00:57:18,978
Meu problema hoje � que perdi 75 milh�es.
526
00:57:19,937 --> 00:57:22,189
Preciso fazer de algu�m um exemplo.
527
00:57:23,816 --> 00:57:26,277
N�o sou um reles policial.
Sou Jules Gobert.
528
00:57:26,402 --> 00:57:28,112
Aqui nesta pocilga chique,
529
00:57:28,237 --> 00:57:29,530
tenho uma pergunta pra voc�.
530
00:57:29,655 --> 00:57:31,615
- O que sabe sobre isso?
- Jules.
531
00:57:32,658 --> 00:57:34,201
Est� sendo irracional.
532
00:57:36,245 --> 00:57:37,454
Responda � pergunta.
533
00:57:43,669 --> 00:57:44,795
J� chega.
534
00:57:46,714 --> 00:57:48,257
Largue isso.
535
00:57:55,181 --> 00:57:56,432
Imbecil.
536
00:57:56,557 --> 00:57:58,809
Quero ele morto. Contrate a Zee.
537
00:57:58,934 --> 00:58:00,436
Isso � ruim. Pense melhor.
538
00:58:01,353 --> 00:58:03,063
Quero a Zee agora!
539
00:58:10,863 --> 00:58:13,490
- Quando veio para Paris?
- H� alguns meses.
540
00:58:16,452 --> 00:58:17,620
E voc�?
541
00:58:19,205 --> 00:58:20,581
H� 15 anos.
542
00:58:22,666 --> 00:58:24,168
Mas n�o com este luxo.
543
00:58:25,920 --> 00:58:28,589
Na primeira noite,
dormi coberta de papel�o debaixo da ponte.
544
00:58:32,009 --> 00:58:33,886
Dormi debaixo da Pont Neuf.
545
00:58:35,346 --> 00:58:36,513
Depois dormi no metr�.
546
00:58:38,641 --> 00:58:39,934
Usou o papel�o por muito tempo?
547
00:58:41,810 --> 00:58:45,606
No meio da terceira noite,
um cara me tirou dali.
548
00:58:46,649 --> 00:58:49,276
Ele me comprou um Armagnac.
549
00:58:57,618 --> 00:58:58,619
E voc�?
550
00:58:59,328 --> 00:59:00,329
Como chegou aqui?
551
00:59:03,249 --> 00:59:06,085
Vim � Europa
para cantar com minha banda,
552
00:59:07,002 --> 00:59:09,672
mas ela acabou em Roma,
antes de marcarmos um show.
553
00:59:11,757 --> 00:59:13,676
E eu conheci esse cara, o Coco.
554
00:59:15,970 --> 00:59:18,973
Tinha um passado duvidoso,
mas acreditou em mim.
555
00:59:20,266 --> 00:59:22,226
Me arrumou boates para cantar.
556
00:59:23,769 --> 00:59:24,979
Queria ser meu empres�rio.
557
00:59:25,729 --> 00:59:27,022
Conseguir uma gravadora.
558
00:59:28,565 --> 00:59:31,026
Ele ficou sabendo de uma bolada.
559
00:59:31,485 --> 00:59:34,321
Disse que precisava disso
para fugir de sua antiga vida.
560
00:59:34,989 --> 00:59:35,990
E voc�?
561
00:59:37,074 --> 00:59:40,160
- O que aconteceu com aquele cara?
- S� queria me usar.
562
00:59:40,995 --> 00:59:41,996
Ent�o acabou?
563
00:59:44,957 --> 00:59:46,583
�, em grande estilo.
564
00:59:49,837 --> 00:59:51,839
Uma noite da qual s� eu me lembro.
565
00:59:55,342 --> 00:59:59,138
Ser� uma noite
566
00:59:59,263 --> 01:00:00,764
da qual s� eu me lembrarei.
567
01:00:03,392 --> 01:00:04,393
Foi voc�.
568
01:00:07,688 --> 01:00:09,148
Voc� matou todos naquele lugar?
569
01:00:09,648 --> 01:00:10,649
Sim.
570
01:00:13,444 --> 01:00:14,737
Est� cega por minha causa.
571
01:00:16,322 --> 01:00:20,659
N�o. Estou cega
porque acreditei numa mentira.
572
01:00:22,202 --> 01:00:24,371
Por estar onde nunca devia ter entrado.
573
01:00:25,414 --> 01:00:26,749
Por que querem mat�-la, Jenn?
574
01:00:28,792 --> 01:00:30,794
- N�o fa�o ideia.
- Mentira. Voc� sabe.
575
01:00:33,464 --> 01:00:35,799
O cara que acreditou em voc�
se chamava Coco.
576
01:00:37,134 --> 01:00:38,927
Coco era o nome na boate.
577
01:00:39,053 --> 01:00:42,056
O cara das mensagens, que tinha morrido.
Voc� est� envolvida.
578
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
Sugiro que me conte,
sen�o eu te jogo na rua.
579
01:00:49,730 --> 01:00:50,981
Ou coisa pior.
580
01:00:52,566 --> 01:00:53,567
Est� bem.
581
01:00:56,695 --> 01:00:58,197
Os caras da boate
582
01:00:59,573 --> 01:01:01,742
roubaram drogas de um jatinho.
583
01:01:02,659 --> 01:01:06,830
- Um jatinho?
- �, s�o ladr�es de alto n�vel.
584
01:01:08,040 --> 01:01:09,208
Coco estava junto.
585
01:01:10,376 --> 01:01:11,418
Eu tamb�m estava l�.
586
01:01:13,837 --> 01:01:15,672
Ele me escondeu e pude ver tudo.
587
01:01:30,854 --> 01:01:32,731
Onde voc� estava?
588
01:01:33,607 --> 01:01:38,529
N�o sei.
Era um bairro pobre em Paris.
589
01:01:38,654 --> 01:01:41,698
- N�o conhe�o Paris.
- Por que ele te escondeu?
590
01:01:42,991 --> 01:01:44,910
Eu podia abrir por dentro.
591
01:01:49,540 --> 01:01:52,543
Eu o ajudei a roubar a droga
que eles tinham roubado.
592
01:01:58,340 --> 01:01:59,550
Que tipo de droga?
593
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
Hero�na, eu acho.
594
01:02:05,639 --> 01:02:08,058
Ele ia usar uma parte
para ajudar minha carreira.
595
01:02:08,058 --> 01:02:09,143
Pare!
596
01:02:09,393 --> 01:02:10,477
Caralho!
597
01:02:12,479 --> 01:02:13,564
Porra!
598
01:02:15,107 --> 01:02:17,359
Finn tinha raz�o.
Ningu�m era inocente ali.
599
01:02:20,821 --> 01:02:21,947
O que aconteceu?
600
01:02:28,120 --> 01:02:30,289
Coco avisou a algu�m
que estava com a droga.
601
01:02:30,914 --> 01:02:35,127
A pessoa passou um endere�o
para a entrega da van.
602
01:02:36,211 --> 01:02:37,880
Dirigimos um pouco,
603
01:02:39,965 --> 01:02:42,426
e a deixamos em...
604
01:02:43,719 --> 01:02:46,180
- Em Paris, num dep�sito.
- Onde?
605
01:02:47,556 --> 01:02:48,932
Onde?
606
01:02:50,142 --> 01:02:51,477
Est� numa van...
607
01:02:52,269 --> 01:02:55,355
Num dep�sito, em algum lugar de Paris.
608
01:02:55,481 --> 01:02:56,523
Isso n�o basta.
609
01:02:59,109 --> 01:03:01,445
Por que n�o descreveu o assassino
para o policial?
610
01:03:02,112 --> 01:03:04,907
- N�o queria me envolver.
- Voc� est� envolvida.
611
01:03:11,038 --> 01:03:12,039
Levante-se.
612
01:03:14,541 --> 01:03:15,542
Por qu�?
613
01:03:16,919 --> 01:03:18,253
Vamos a um lugar.
614
01:03:24,968 --> 01:03:26,053
Tem dois degraus.
615
01:03:34,937 --> 01:03:35,938
Onde estamos?
616
01:03:37,439 --> 01:03:38,899
Numa igreja desconsagrada.
617
01:03:41,109 --> 01:03:43,195
O que significa "desconsagrada"?
618
01:03:45,656 --> 01:03:46,657
Abandonada.
619
01:03:49,451 --> 01:03:50,661
N�o � mais um templo.
620
01:03:57,501 --> 01:03:58,669
Quero que cante.
621
01:04:00,212 --> 01:04:01,213
- O qu�?
- Cante.
622
01:04:05,259 --> 01:04:06,260
N�o consigo.
623
01:04:09,972 --> 01:04:11,765
Eu disse para cantar.
624
01:05:47,235 --> 01:05:48,779
Tem que ligar antes de vir.
625
01:05:48,904 --> 01:05:50,489
Olhe o celular. Eu tentei.
626
01:05:54,076 --> 01:05:55,702
Estou sem saco, como reparou.
627
01:05:56,370 --> 01:05:57,454
E por qu�?
628
01:05:58,455 --> 01:06:01,208
Porque dois homens bons
est�o mortos no hospital por sua causa.
629
01:06:01,333 --> 01:06:04,044
Ningu�m termina meu trabalho por mim.
Ningu�m!
630
01:06:04,169 --> 01:06:05,962
Se eram t�o bons, por que morreram?
631
01:06:07,297 --> 01:06:09,466
Nunca mande garotos
fazerem o trabalho de uma mulher.
632
01:06:09,591 --> 01:06:13,261
Tudo bem. N�o vou cometer
o mesmo erro, ent�o.
633
01:06:13,679 --> 01:06:15,180
Cad� a porra da garota?
634
01:06:16,306 --> 01:06:19,559
Joguei a cadela cega
no incinerador de lixo em Moulineaux.
635
01:06:20,602 --> 01:06:21,895
Ela virou ar.
636
01:06:22,396 --> 01:06:23,397
Fuma�a.
637
01:06:25,732 --> 01:06:28,443
Minha leoa feroz est� de volta.
638
01:06:28,568 --> 01:06:29,903
Diga ao Gobert
639
01:06:30,028 --> 01:06:32,197
que tudo que o preocupava est� resolvido.
640
01:06:32,322 --> 01:06:35,659
Ele te respeita, mas tinha que ser feito.
641
01:06:36,660 --> 01:06:37,703
Est� bem?
642
01:06:39,121 --> 01:06:42,124
Deixe um folgado passar,
e ele vai pensar que a pista � dele.
643
01:06:43,333 --> 01:06:44,835
Boa. Nunca ouvi essa.
644
01:06:45,877 --> 01:06:48,672
Fique me chamando de cushla machree
e vou mostrar pra voc�.
645
01:06:49,631 --> 01:06:50,882
Precisa descansar.
646
01:06:53,343 --> 01:06:55,846
Mas posso ter outro servi�o.
N�o decidi ainda.
647
01:06:57,639 --> 01:06:59,266
At� l�, me deixe em paz.
648
01:07:00,559 --> 01:07:01,560
Como quiser.
649
01:07:04,396 --> 01:07:08,108
Sabia que n�o me decepcionaria,
cushla machree.
650
01:07:32,174 --> 01:07:33,175
Ele j� foi.
651
01:07:34,468 --> 01:07:36,386
- Voc� est� bem?
- Estou.
652
01:07:41,892 --> 01:07:44,394
Na primeira vez que foi ao hospital...
653
01:07:47,105 --> 01:07:49,149
Voc� foi l� para me matar?
654
01:07:49,858 --> 01:07:52,736
Fui, para terminar o servi�o.
655
01:07:53,653 --> 01:07:55,197
� um matador de verdade.
656
01:07:57,574 --> 01:07:58,700
Matadora.
657
01:08:02,746 --> 01:08:07,167
Ent�o por que n�o terminou o servi�o?
658
01:08:10,712 --> 01:08:12,464
Minha m�e era uma viciada.
659
01:08:16,176 --> 01:08:18,720
Sempre nos deixava sozinhas.
660
01:08:20,555 --> 01:08:22,098
Acabou tendo uma overdose.
661
01:08:25,727 --> 01:08:27,687
Era meu dever cuidar da minha irm�.
662
01:08:28,897 --> 01:08:30,023
E eu falhei.
663
01:08:30,607 --> 01:08:31,608
Eu a perdi.
664
01:08:37,197 --> 01:08:40,033
Mas eu a vejo em voc�.
665
01:08:42,285 --> 01:08:44,955
E um pouco de mim tamb�m, eu acho.
666
01:08:47,332 --> 01:08:50,502
A diferen�a � que voc�
ainda tem uma chance...
667
01:08:52,212 --> 01:08:53,213
de ter uma vida melhor.
668
01:08:56,174 --> 01:08:58,134
N�o chegou ao ponto que eu cheguei.
669
01:09:00,470 --> 01:09:02,097
Quem sou eu para mudar isso?
670
01:09:12,941 --> 01:09:13,942
Est� com fome?
671
01:09:15,902 --> 01:09:19,155
- Deu tiros num hospital.
- Assim como os homens em quem atirei.
672
01:09:19,281 --> 01:09:21,783
Tem sorte de n�o ter matado um inocente.
673
01:09:21,908 --> 01:09:23,660
Deveria ser suspenso.
674
01:09:24,536 --> 01:09:26,496
Tem algo a dizer?
675
01:09:28,707 --> 01:09:33,336
Quero vigil�ncia 24 horas para o pr�ncipe,
e que ele entregue o passaporte.
676
01:09:35,171 --> 01:09:38,717
O pr�ncipe vai entrar numa lista.
677
01:09:38,842 --> 01:09:41,761
- Excelente.
- Significa que n�o chegar� perto dele.
678
01:09:41,887 --> 01:09:43,889
Ele � a v�tima, n�o um suspeito.
679
01:09:44,639 --> 01:09:45,932
Fui claro?
680
01:09:47,976 --> 01:09:50,604
Os c�es farejaram coca�na no avi�o dele.
681
01:09:51,021 --> 01:09:52,731
Que surpresa!
682
01:09:53,148 --> 01:09:56,109
Ele � um playboy, um hedonista.
683
01:09:56,234 --> 01:09:58,987
Seus c�es encontram coca�na
em metade dos jatinhos no Le Bourget.
684
01:09:59,321 --> 01:10:02,908
O avi�o dele tinha 100 quilos
de hero�na pura.
685
01:10:03,950 --> 01:10:04,951
Que foi roubada.
686
01:10:07,746 --> 01:10:10,290
Vale 300 milh�es nas ruas.
687
01:10:12,000 --> 01:10:14,502
Seguimos os passos do pr�ncipe por meses.
688
01:10:15,462 --> 01:10:17,464
Sua imagina��o vai longe demais.
689
01:10:17,589 --> 01:10:20,216
Os cinco homens mortos
discordariam de voc�.
690
01:10:20,717 --> 01:10:22,719
Sete, se contar com o hospital.
691
01:10:23,094 --> 01:10:25,305
N�o tem bandidos franceses para prender?
692
01:10:25,430 --> 01:10:26,890
Nos conjuntos habitacionais.
693
01:10:27,015 --> 01:10:30,936
Tire um traficante das ruas
enquanto seu amigo voa com 100 quilos.
694
01:10:31,061 --> 01:10:32,812
- � isso que querem!
- Chega, Sey!
695
01:10:32,938 --> 01:10:37,400
O embaixador saudita falou com o MRE,
que falou diretamente comigo.
696
01:10:37,525 --> 01:10:39,945
- Pol�tica de novo!
- � o dinheiro!
697
01:10:40,654 --> 01:10:45,659
Os bilh�es que a Fran�a gasta em petr�leo
e eles gastam com nossas armas.
698
01:10:47,994 --> 01:10:49,329
O que ele est� dizendo
699
01:10:49,454 --> 01:10:52,457
� que o pr�ncipe est� acima
do trabalho da pol�cia.
700
01:10:53,959 --> 01:10:55,377
Diga que voc� entende.
701
01:11:01,716 --> 01:11:04,219
Os atiradores do hospital
estavam sem identidade.
702
01:11:04,344 --> 01:11:05,762
Sem carteira, s� dinheiro.
703
01:11:06,262 --> 01:11:08,098
As digitais ainda n�o batem.
704
01:11:08,348 --> 01:11:11,059
- E o carro era roubado.
- O que mais?
705
01:11:11,184 --> 01:11:13,311
Estou vendo as imagens
do entorno da boate,
706
01:11:13,436 --> 01:11:14,896
procurando a falsa c�nsul.
707
01:11:17,732 --> 01:11:18,733
� ela?
708
01:11:19,943 --> 01:11:21,069
�.
709
01:11:23,446 --> 01:11:24,447
Esta � a chegada.
710
01:11:25,448 --> 01:11:26,449
Agora a sa�da.
711
01:11:28,201 --> 01:11:29,452
Ela n�o parece do tipo
712
01:11:29,577 --> 01:11:31,496
que mata com uma espada samurai.
713
01:11:32,330 --> 01:11:33,790
Quem � ela afinal?
714
01:11:34,124 --> 01:11:35,458
� a Rainha dos Mortos.
715
01:11:36,751 --> 01:11:38,545
Acredita em contos de fadas?
716
01:11:38,670 --> 01:11:40,296
� o qu�?
717
01:11:40,422 --> 01:11:41,798
A Rainha dos Mortos.
718
01:11:42,215 --> 01:11:45,510
Uma assassina t�o esquiva e �gil
que ningu�m nunca a viu.
719
01:11:46,636 --> 01:11:47,637
A Rainha dos Mortos.
720
01:11:47,637 --> 01:11:48,722
Pare com isso.
721
01:11:49,597 --> 01:11:51,224
Ouvi isso na academia da pol�cia.
722
01:11:51,349 --> 01:11:52,934
Dizem que a rainha matou Belanger.
723
01:11:53,184 --> 01:11:54,728
Sou Henry Belanger!
724
01:11:54,853 --> 01:11:57,647
Acha que tenho medo do Gobert?
Ele � um merda.
725
01:12:02,068 --> 01:12:03,737
E que tamb�m matou L'Orange Russe.
726
01:12:03,862 --> 01:12:06,281
�, quando crian�a, ela matou o Kennedy.
727
01:12:07,282 --> 01:12:08,783
L'Orange Russe...
728
01:12:08,908 --> 01:12:10,035
Ningu�m sabe quem foi.
729
01:12:10,910 --> 01:12:13,538
Caso n�o tenha ouvido a hist�ria,
eu estava l�.
730
01:12:14,873 --> 01:12:16,541
O que mais descobriu
al�m de contos de fadas?
731
01:12:16,666 --> 01:12:20,086
Eu a rastreei em c�meras de rua
com reconhecimento facial.
732
01:12:20,211 --> 01:12:22,589
N�o sei onde ela mora,
mas � quest�o de tempo.
733
01:12:23,131 --> 01:12:24,132
L� est� ela.
734
01:12:28,053 --> 01:12:29,345
Aposto que � a rainha.
735
01:12:30,138 --> 01:12:33,058
Para uma rainha,
ela adora comida de rua.
736
01:12:34,726 --> 01:12:36,728
Isso foi horas antes do ataque � boate.
737
01:12:37,854 --> 01:12:39,981
E aqui � o dia anterior.
738
01:12:41,149 --> 01:12:42,859
E este � o dia anterior.
739
01:12:43,777 --> 01:12:46,029
E assim por diante.
740
01:12:52,702 --> 01:12:56,414
Ela � uma bela mulher.
Por que ningu�m a convida para jantar?
741
01:13:35,703 --> 01:13:37,288
Eu recarreguei desde a �ltima vez.
742
01:13:37,288 --> 01:13:38,373
M�os na cabe�a.
743
01:13:43,128 --> 01:13:44,712
Ou est� com muita fome,
744
01:13:46,506 --> 01:13:48,174
ou comprou para duas pessoas.
745
01:13:53,179 --> 01:13:55,765
Se souber a palavra sete na vertical,
eu agrade�o.
746
01:14:10,864 --> 01:14:12,866
GRAVANDO
747
01:14:18,663 --> 01:14:19,706
Cad� a garota?
748
01:14:20,915 --> 01:14:22,458
Ela sabe quem voc� �?
749
01:14:23,626 --> 01:14:25,336
Sabe que ficou cega por sua causa?
750
01:14:26,713 --> 01:14:29,716
Quando voltar a v�-la, pretende admitir
751
01:14:29,841 --> 01:14:31,217
que matou o namorado dela?
752
01:14:34,012 --> 01:14:35,430
Isto � muito bom.
753
01:14:37,307 --> 01:14:39,726
Mas n�o se cansa de comer a mesma coisa?
754
01:14:40,310 --> 01:14:42,270
Nunca me canso de algo bem feito.
755
01:14:42,896 --> 01:14:44,564
Deixa o cliente satisfeito.
756
01:14:46,107 --> 01:14:48,067
E voc�, o que sabe fazer?
757
01:14:50,195 --> 01:14:51,696
Eu acordo de manh�.
758
01:14:52,488 --> 01:14:53,698
S� isso?
759
01:14:54,782 --> 01:14:56,743
�, isso sempre me faz rir.
760
01:14:57,327 --> 01:14:59,662
Ainda estou aqui. Ainda estou viva.
761
01:15:01,372 --> 01:15:02,582
� um milagre.
762
01:15:02,707 --> 01:15:05,168
E o que estaria fazendo
se n�o fosse quem �?
763
01:15:06,669 --> 01:15:10,173
Aos dez anos, uma professora
me perguntou o que eu queria ser.
764
01:15:11,341 --> 01:15:13,301
O que eu queria fazer da vida.
765
01:15:14,302 --> 01:15:16,346
Eu disse que queria ser feliz.
766
01:15:16,471 --> 01:15:19,140
E ela disse que eu n�o entendi a pergunta.
767
01:15:19,849 --> 01:15:21,935
Mas era ela que n�o entendia a vida.
768
01:15:24,270 --> 01:15:25,271
E voc�?
769
01:15:26,522 --> 01:15:28,191
O que faria se n�o fosse policial?
770
01:15:32,820 --> 01:15:34,155
Posso te dizer.
771
01:15:34,948 --> 01:15:36,115
Voc� seria eu.
772
01:15:37,492 --> 01:15:38,618
E eu seria voc�.
773
01:15:47,418 --> 01:15:48,878
{\an8}PALAVRAS CRUZADAS
774
01:15:49,170 --> 01:15:52,340
- Sete vertical?
- �. Nunca consigo terminar.
775
01:15:53,174 --> 01:15:55,468
Sempre tem uma dica que me pega.
776
01:15:56,678 --> 01:15:58,012
O forte de Rigoletto?
777
01:15:59,097 --> 01:16:01,474
{\an8}S�o quatro letras, e a segunda � "I".
778
01:16:01,599 --> 01:16:05,019
Sei que Rigoletto
� uma �pera sobre um palha�o.
779
01:16:05,144 --> 01:16:07,146
Rigoletto n�o era bem um palha�o.
780
01:16:07,438 --> 01:16:08,439
Era bobo da corte.
781
01:16:14,362 --> 01:16:15,363
O "riso".
782
01:16:18,199 --> 01:16:19,909
- Posso?
- Fique � vontade.
783
01:16:24,122 --> 01:16:26,958
{\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas.
784
01:16:27,500 --> 01:16:28,501
Encantador.
785
01:16:30,336 --> 01:16:31,879
Alguma vez sentiu vergonha?
786
01:16:32,922 --> 01:16:36,342
Ningu�m sente vergonha.
N�o � uma emo��o.
787
01:16:37,844 --> 01:16:39,095
� um estado de esp�rito.
788
01:16:41,556 --> 01:16:44,434
E, se seguir o seu c�digo,
voc� � honrado.
789
01:16:45,685 --> 01:16:46,978
Vergonha n�o � problema.
790
01:16:47,103 --> 01:16:48,604
Parece muito conveniente.
791
01:16:48,730 --> 01:16:51,232
Talvez para voc�, n�o para mim.
792
01:16:51,357 --> 01:16:52,900
Por que salvou a garota?
793
01:16:54,527 --> 01:16:56,029
O que pretende ganhar com ela?
794
01:16:58,740 --> 01:17:01,117
Ou quer fazer algo bom para variar?
795
01:17:02,160 --> 01:17:03,328
Tenha cuidado.
796
01:17:04,120 --> 01:17:05,872
Vai expor toda essa bondade
797
01:17:05,997 --> 01:17:07,915
� escurid�o que carrega a� dentro.
798
01:17:09,500 --> 01:17:11,502
Desculpe.
799
01:17:11,627 --> 01:17:14,756
N�o deveria estar
arrancando uma confiss�o de mim?
800
01:17:15,465 --> 01:17:16,632
Depois da comida.
801
01:17:24,223 --> 01:17:25,808
Ela vai ficar assustada agora.
802
01:17:26,768 --> 01:17:27,852
A garota.
803
01:17:29,437 --> 01:17:32,273
Deve ter avisado
que sairia por alguns minutos.
804
01:17:32,398 --> 01:17:33,566
Me passa um guardanapo?
805
01:17:34,275 --> 01:17:35,443
Tem na sacola.
806
01:17:49,957 --> 01:17:50,958
Obrigada.
807
01:17:51,667 --> 01:17:53,378
Alguns policiais a consideram uma lenda.
808
01:17:57,965 --> 01:17:59,300
A Rainha dos Mortos.
809
01:18:00,385 --> 01:18:02,929
Parece que est�o com tempo sobrando.
810
01:18:03,846 --> 01:18:04,847
Pode ser.
811
01:18:07,266 --> 01:18:08,684
J� levou um tiro?
812
01:18:09,519 --> 01:18:10,520
N�o.
813
01:18:10,937 --> 01:18:11,938
Voc� tem sorte.
814
01:18:13,106 --> 01:18:15,733
- Eu j�.
- Talvez eu seja melhor no que fa�o.
815
01:18:17,068 --> 01:18:18,569
Foi h� quatro anos.
816
01:18:19,946 --> 01:18:21,906
Fui baleado por um g�ngster russo.
817
01:18:33,793 --> 01:18:34,961
Trouxe o dinheiro?
818
01:18:40,049 --> 01:18:41,134
Trouxe a coca�na?
819
01:18:53,855 --> 01:18:55,690
Minha escuta deu defeito.
820
01:19:01,737 --> 01:19:02,864
Policial de merda.
821
01:19:02,989 --> 01:19:05,783
Meu parceiro estava na rua.
Eu estava no telhado.
822
01:19:06,367 --> 01:19:07,952
Precisava ganhar alguns segundos.
823
01:19:08,077 --> 01:19:10,580
- Dar tempo ao meu parceiro.
- O que voc� fez?
824
01:19:12,915 --> 01:19:14,125
O que teria feito?
825
01:19:16,043 --> 01:19:18,671
- Algo absurdo.
- Por exemplo?
826
01:19:20,965 --> 01:19:22,550
Fazer uma pergunta a ele.
827
01:19:23,801 --> 01:19:24,802
Para distra�-lo.
828
01:19:26,012 --> 01:19:27,013
Por exemplo?
829
01:19:35,813 --> 01:19:37,690
Que n�mero voc� cal�a?
830
01:19:37,815 --> 01:19:38,816
O qu�?
831
01:19:42,278 --> 01:19:44,280
Por que voc� quer saber?
832
01:19:57,502 --> 01:19:58,503
Voc� est� bem?
833
01:20:00,171 --> 01:20:01,172
Atirou nele?
834
01:20:02,423 --> 01:20:04,425
- N�o foi voc�?
- N�o.
835
01:20:11,516 --> 01:20:12,517
Foi voc�.
836
01:20:17,355 --> 01:20:18,439
Salvou minha vida.
837
01:20:21,025 --> 01:20:22,026
Por qu�?
838
01:20:26,822 --> 01:20:27,907
Policial de merda.
839
01:20:28,324 --> 01:20:30,076
- Que n�mero voc� cal�a?
- O qu�?
840
01:20:31,035 --> 01:20:33,079
Por que voc� quer saber?
841
01:20:44,507 --> 01:20:47,009
Voc� esperou
que ele viesse alimentar os pombos.
842
01:20:47,635 --> 01:20:49,887
Dizem que a morte
� uma forma de manter a ordem.
843
01:20:50,012 --> 01:20:51,973
Acho que mant�m a honestidade.
844
01:20:53,307 --> 01:20:55,851
Aquele russo estava
tentando dominar Paris.
845
01:20:57,478 --> 01:21:00,565
Algu�m o pegou antes que voc� pudesse.
846
01:21:02,233 --> 01:21:05,903
Falando assim,
parece que estamos do mesmo lado.
847
01:21:12,201 --> 01:21:13,202
Cad� a garota?
848
01:21:14,036 --> 01:21:17,540
Pode passar um milh�o de anos
e nunca direi onde ela est�.
849
01:21:22,461 --> 01:21:23,713
Mas posso lev�-lo at� ela.
850
01:21:24,964 --> 01:21:26,090
Com uma condi��o.
851
01:21:27,883 --> 01:21:29,427
Devolva minhas palavras cruzadas.
852
01:21:40,813 --> 01:21:42,023
Esperem.
853
01:21:43,107 --> 01:21:45,318
Se tentar alguma gracinha, atiro em voc�.
854
01:21:47,153 --> 01:21:48,988
Falei da Rainha dos Mortos para ela.
855
01:21:49,113 --> 01:21:50,948
- E?
- Ela n�o confirmou.
856
01:22:18,559 --> 01:22:19,935
Pare sen�o eu atiro!
857
01:22:27,860 --> 01:22:29,195
Por que n�o pulou atr�s dela?
858
01:22:34,033 --> 01:22:36,494
Ele prioriza formas robustas.
859
01:22:37,536 --> 01:22:38,704
� tudo uma bobagem.
860
01:22:39,246 --> 01:22:42,833
�. Se eu comprar cinco delas
e o infeliz ficar famoso,
861
01:22:42,958 --> 01:22:44,418
meu investimento dispara.
862
01:22:46,128 --> 01:22:48,214
Como voc� ganha seu dinheiro?
863
01:22:49,715 --> 01:22:52,426
- Adivinhe.
- Na bolsa de valores?
864
01:22:56,222 --> 01:22:59,183
- Sou g�ngster.
- � alguma brincadeira?
865
01:23:02,561 --> 01:23:03,813
J� volto.
866
01:23:04,271 --> 01:23:05,272
Barman.
867
01:23:13,614 --> 01:23:15,991
Garotas bonitas
est�o ficando mais inteligentes?
868
01:23:17,159 --> 01:23:18,285
� o Viagra falando.
869
01:23:23,082 --> 01:23:24,875
Sempre gosta de dizer a verdade, Finn.
870
01:23:25,918 --> 01:23:28,170
Ent�o me diga onde est� minha hero�na.
871
01:23:28,295 --> 01:23:29,380
Eu queria saber.
872
01:23:32,216 --> 01:23:33,801
Tamb�m n�o gosto de mist�rios.
873
01:23:33,926 --> 01:23:35,636
Quer ouvir um mist�rio de verdade?
874
01:23:37,179 --> 01:23:39,807
Por que a Zee ainda n�o matou
o pr�ncipe Bin Faheem?
875
01:23:39,932 --> 01:23:41,267
Por que ele est� vivo?
876
01:23:42,143 --> 01:23:43,519
� dif�cil chegar at� ele.
877
01:23:43,644 --> 01:23:47,440
Todo mundo pode ser encontrado,
principalmente pela Zee.
878
01:23:47,982 --> 01:23:50,651
N�o sei se matar o pr�ncipe
� a melhor jogada.
879
01:23:52,820 --> 01:23:55,906
N�o me diga o que devo fazer.
880
01:23:58,784 --> 01:24:00,119
Por que n�o toma seu drinque?
881
01:24:40,534 --> 01:24:42,369
Eu roubei sua hero�na.
882
01:24:43,996 --> 01:24:46,791
O pr�ncipe n�o est� envolvido.
� t�o burro quanto voc�.
883
01:24:53,881 --> 01:24:56,091
Ave Maria, cheia de gra�a...
884
01:25:02,807 --> 01:25:03,808
Jenn?
885
01:25:30,042 --> 01:25:32,336
Socorro!
886
01:25:47,768 --> 01:25:48,853
Fiquem longe de mim!
887
01:25:49,645 --> 01:25:50,813
Socorro!
888
01:25:56,652 --> 01:25:58,946
Finn
Precisamos conversar, cushla machree
889
01:26:07,162 --> 01:26:08,747
Fiquem longe de mim!
890
01:26:09,582 --> 01:26:11,834
- Identificamos os atiradores do hospital.
- E?
891
01:26:11,834 --> 01:26:14,753
Voc� n�o vai gostar.
S�o policiais do 7o DP.
892
01:26:16,130 --> 01:26:18,507
Eram corruptos, pode haver mais.
893
01:26:18,632 --> 01:26:20,426
Merda. Vou pra minha sala.
894
01:27:40,130 --> 01:27:42,341
Meu velho amigo, preciso de um favor.
895
01:27:48,097 --> 01:27:50,891
Zee, aqui n�o � mais seguro.
896
01:27:51,016 --> 01:27:53,060
Um policial veio te procurar.
897
01:27:53,185 --> 01:27:57,481
Eu disse que s� atendo homens,
mas ele disse: "Veja isto."
898
01:28:00,567 --> 01:28:03,278
{\an8}Eu disse que qualquer um
podia carregar uma sacola.
899
01:28:03,988 --> 01:28:06,365
Mas ele n�o acreditou
e ficou muito agressivo.
900
01:28:07,533 --> 01:28:08,534
Ele te machucou?
901
01:28:09,201 --> 01:28:11,286
S� um tapinha de policial.
902
01:28:13,956 --> 01:28:15,165
O que mais ele fez?
903
01:28:16,208 --> 01:28:18,252
Ele disse que se voc� viesse,
904
01:28:18,377 --> 01:28:20,379
eu deveria telefonar e dizer:
905
01:28:20,504 --> 01:28:22,423
"O terno est� pronto. Pode vir buscar."
906
01:28:28,053 --> 01:28:29,638
Como descobriu onde moro?
907
01:28:31,515 --> 01:28:34,768
Depois de tantos anos,
sei tudo o que preciso saber.
908
01:28:36,562 --> 01:28:39,106
Se gostava de pensar
que eu n�o sabia, melhor ainda.
909
01:28:40,691 --> 01:28:43,068
- Voc� n�o me conhece.
- Sei que mentiu para mim.
910
01:28:43,861 --> 01:28:45,154
Disse que a garota morreu.
911
01:28:45,279 --> 01:28:47,406
Finalmente se cansou de ser sozinha?
912
01:28:47,531 --> 01:28:48,615
� isso?
913
01:28:50,367 --> 01:28:51,368
Deixe-a em paz.
914
01:28:52,286 --> 01:28:53,954
Ela n�o tem nada com isso.
915
01:28:54,079 --> 01:28:55,664
� completamente inocente.
916
01:28:58,208 --> 01:29:03,797
S� ajudou o namorado a descarregar
350 milh�es de euros da hero�na do Gobert.
917
01:29:08,343 --> 01:29:09,553
Soube o que aconteceu com ele?
918
01:29:11,263 --> 01:29:12,264
Ele est� morto.
919
01:29:12,973 --> 01:29:13,974
�, eu estava com ele.
920
01:29:15,100 --> 01:29:16,435
Podia ter sido eu.
921
01:29:19,313 --> 01:29:20,314
O que acontece agora?
922
01:29:21,398 --> 01:29:22,691
As gangues v�o pra guerra.
923
01:29:23,901 --> 01:29:26,487
Vou ver quem dar�
a melhor oferta pelo meu trabalho.
924
01:29:27,821 --> 01:29:28,822
Mentira.
925
01:29:31,575 --> 01:29:33,410
Vai dar um jeito de dominar.
926
01:29:33,535 --> 01:29:35,662
N�o sou franc�s.
N�o aceitam ordens minhas.
927
01:29:36,914 --> 01:29:40,709
Mesmo com toda a hero�na?
Todo o dinheiro que ela geraria?
928
01:29:43,545 --> 01:29:44,922
Por que acha que est� comigo?
929
01:29:45,214 --> 01:29:47,132
Voc� � mais esperto que os outros.
930
01:29:47,925 --> 01:29:49,176
C�rebro e m�sculos.
931
01:29:51,386 --> 01:29:54,598
N�s dois juntos
formar�amos uma bela equipe.
932
01:29:55,140 --> 01:29:56,308
Eu quero sair.
933
01:29:59,937 --> 01:30:01,063
� f�cil falar.
934
01:30:04,399 --> 01:30:06,235
Mas a arma � como um mau h�bito.
935
01:30:07,194 --> 01:30:10,072
� f�cil de come�ar
e muito dif�cil de largar.
936
01:30:16,620 --> 01:30:18,330
Ent�o quer sair
e que eu desista da garota.
937
01:30:18,497 --> 01:30:20,457
O que oferece em troca?
Cad� o acordo?
938
01:30:23,418 --> 01:30:24,837
Voc� se perdeu, Zee.
939
01:30:26,338 --> 01:30:27,589
Ela devia estar morta.
940
01:30:28,423 --> 01:30:29,842
Mas transferiu sua lealdade
941
01:30:29,967 --> 01:30:32,553
pela ideia de que salv�-la
vai redimir voc�?
942
01:30:36,807 --> 01:30:38,058
Deus n�o funciona assim.
943
01:30:39,143 --> 01:30:40,352
Deus?
944
01:30:42,062 --> 01:30:43,856
Deus me esqueceu h� muito tempo.
945
01:30:44,982 --> 01:30:46,316
Que acordo voc� quer?
946
01:30:48,152 --> 01:30:49,862
Preciso de um �ltimo servi�o.
947
01:30:56,493 --> 01:30:58,495
- Ele merece essa morte?
- Merece.
948
01:30:59,830 --> 01:31:01,331
Ele � corrupto.
949
01:31:01,915 --> 01:31:03,125
� um policial corrupto.
950
01:31:05,043 --> 01:31:07,171
Vai estar na feira em uma hora.
951
01:31:08,589 --> 01:31:10,716
Fa�a de longe, queremos algo limpo.
952
01:31:14,094 --> 01:31:16,013
Uma prova de vida primeiro.
953
01:31:17,764 --> 01:31:19,224
Voc� � t�o previs�vel.
954
01:31:28,025 --> 01:31:29,401
- Jenn...
- Zee?
955
01:31:30,485 --> 01:31:31,653
Onde voc� est�?
956
01:31:34,156 --> 01:31:35,157
Satisfeita?
957
01:31:38,619 --> 01:31:42,372
Ele vai estar na barraca 43.
Est� pintado no ch�o aos p�s dele.
958
01:31:43,457 --> 01:31:44,458
{\an8}N�mero 43.
959
01:32:51,191 --> 01:32:52,526
� bom te ver.
960
01:32:54,945 --> 01:32:57,739
- O que aconteceu?
- Tentaram me incriminar.
961
01:32:57,739 --> 01:32:58,824
Acredite.
962
01:33:45,037 --> 01:33:46,330
Por que voc� fugiu?
963
01:33:47,372 --> 01:33:50,250
Todo mundo sabe que voc� n�o fez nada.
964
01:33:50,375 --> 01:33:52,753
Menos os meus superiores.
965
01:33:52,878 --> 01:33:55,505
Quando decidem te derrubar,
eles n�o param.
966
01:33:56,131 --> 01:33:57,674
Fugir era a �nica op��o.
967
01:34:05,974 --> 01:34:09,978
N�o aguento mais.
Todos os subornos que sempre recusei...
968
01:34:11,021 --> 01:34:14,232
Sou um policial honesto.
E pra qu�? Pra ser difamado?
969
01:34:14,608 --> 01:34:16,109
- Entendeu?
- Claro.
970
01:34:16,318 --> 01:34:18,320
Mas enfrente essa injusti�a depois.
971
01:34:18,862 --> 01:34:20,489
H� problemas mais importantes.
972
01:34:20,489 --> 01:34:21,573
Com certeza.
973
01:34:22,074 --> 01:34:23,075
Um segundo.
974
01:34:29,664 --> 01:34:30,665
Al�?
975
01:34:30,791 --> 01:34:32,209
O terno est� pronto.
976
01:34:33,460 --> 01:34:34,878
Pode vir buscar.
977
01:34:35,921 --> 01:34:37,756
Pode us�-lo no seu caix�o.
978
01:34:39,257 --> 01:34:43,845
Vejo que Sey confia em voc�,
pelo sorriso e a linguagem corporal.
979
01:34:43,970 --> 01:34:45,430
Voc� � policial.
980
01:34:46,014 --> 01:34:47,516
Ele o considera um amigo.
981
01:34:48,517 --> 01:34:51,228
Mas sempre mandam o Judas, n�o �?
982
01:34:52,437 --> 01:34:54,106
Passe o telefone pra ele.
983
01:34:55,440 --> 01:34:58,151
Diga que a verdadeira amiga
quer falar com ele.
984
01:34:59,611 --> 01:35:00,612
Fa�a isso ou morra.
985
01:35:04,282 --> 01:35:08,829
Algu�m quer falar com voc�.
Diz que � uma amiga.
986
01:35:09,204 --> 01:35:10,622
Vamos, atire nele.
987
01:35:19,589 --> 01:35:20,799
O que est� esperando?
988
01:35:53,874 --> 01:35:55,292
Al�? Sey, atenda.
989
01:35:55,709 --> 01:35:56,710
Sou eu.
990
01:35:56,835 --> 01:35:58,712
Seja quem for, ele armou pra voc�.
991
01:35:58,837 --> 01:35:59,963
Me mandaram mat�-lo.
992
01:36:01,715 --> 01:36:04,718
- Ele � meu parceiro h� anos.
- Ele n�o mandou encontr�-lo aqui?
993
01:36:04,718 --> 01:36:05,802
Mandou.
994
01:36:05,927 --> 01:36:08,305
Ent�o quem me enviou
tamb�m enviou ele.
995
01:36:09,723 --> 01:36:10,891
Ele trabalha para o Finn.
996
01:36:12,184 --> 01:36:13,435
Trabalha para o Finn?
997
01:36:14,436 --> 01:36:18,106
N�o. O Finn? Nunca.
998
01:36:21,735 --> 01:36:23,653
- Est� certa.
- Somos amigos.
999
01:36:23,778 --> 01:36:25,572
Somos amigos, Sey.
1000
01:36:27,240 --> 01:36:30,368
Cad� a garota?
E o que houve com a hero�na?
1001
01:36:30,827 --> 01:36:32,078
Ou voc� morre.
1002
01:36:40,921 --> 01:36:43,298
Quando decidiu atirar no Jax
e n�o em mim?
1003
01:36:43,423 --> 01:36:44,966
Quando puxei o gatilho.
1004
01:36:45,884 --> 01:36:47,260
Precisava pensar.
1005
01:36:48,512 --> 01:36:49,554
Como estamos a�?
1006
01:36:49,554 --> 01:36:50,639
Sey...
1007
01:36:51,681 --> 01:36:53,475
- Estou me esvaindo em sangue.
- Que pena.
1008
01:36:53,600 --> 01:36:55,435
S� precisa nos dar informa��es.
1009
01:36:55,560 --> 01:36:56,686
�, onde est� a Jenn?
1010
01:36:57,437 --> 01:36:59,064
- N�o sei.
- Cad� a hero�na?
1011
01:36:59,064 --> 01:37:00,148
N�o sei.
1012
01:37:00,273 --> 01:37:02,776
Jenn disse que o Coco deixou
num dep�sito em Paris.
1013
01:37:03,902 --> 01:37:05,946
Onde fica, Jax? Voc� sabe.
1014
01:37:09,449 --> 01:37:10,534
Desculpe, fui errado.
1015
01:37:12,452 --> 01:37:14,329
- Dizemos "erro meu".
- Desculpe.
1016
01:37:14,996 --> 01:37:17,332
Tudo bem...
1017
01:37:24,172 --> 01:37:25,382
Tudo bem o qu�?
1018
01:37:30,804 --> 01:37:32,806
EMERG�NCIA
1019
01:38:30,947 --> 01:38:33,199
� uma vergonha um policial saber isso.
1020
01:38:43,084 --> 01:38:44,836
Ol�, minha amiga esquecida.
1021
01:38:46,004 --> 01:38:48,006
Voc� armou pra mim, babaca.
1022
01:38:49,257 --> 01:38:50,258
Depois de todos esses anos.
1023
01:38:50,383 --> 01:38:53,345
Depois de me deixar na m�o.
Acabou pra voc�.
1024
01:38:53,678 --> 01:38:55,889
Voc� perdeu a ousadia e n�o tem volta.
1025
01:38:56,014 --> 01:38:57,849
Foi um tiro de miseric�rdia.
1026
01:38:59,517 --> 01:39:01,645
S� pode haver uma cushla machree.
1027
01:39:01,770 --> 01:39:03,730
Um �nico amor.
1028
01:39:04,898 --> 01:39:07,942
Talvez tudo isso seja um sinal
de que voc� est� fraquejando.
1029
01:39:11,029 --> 01:39:13,448
� voc� ou eu, Finn.
1030
01:39:13,573 --> 01:39:15,283
Resta saber se quer outra chance.
1031
01:39:15,408 --> 01:39:17,243
Por que acha que a garota est� viva?
1032
01:39:17,369 --> 01:39:18,745
Ela � moeda de troca.
1033
01:39:19,871 --> 01:39:21,998
N�o vai mat�-la at� saber que estou morta.
1034
01:39:22,624 --> 01:39:23,625
Se for esperto.
1035
01:39:23,750 --> 01:39:26,753
O que tem para barganhar?
Vai tentar matar o policial?
1036
01:39:27,170 --> 01:39:28,213
N�o.
1037
01:39:29,172 --> 01:39:32,050
Mas estou andando
numa van cheia da sua hero�na.
1038
01:39:33,885 --> 01:39:35,679
Que tal essa moeda de troca?
1039
01:41:44,390 --> 01:41:45,975
As velas s�o para os meus mortos.
1040
01:41:47,435 --> 01:41:49,354
A sua est� acesa por enquanto.
1041
01:41:51,815 --> 01:41:53,149
Vamos manter assim.
1042
01:41:54,609 --> 01:41:59,072
Lembre-se, Zee, em todos esses anos,
eu te dei um motivo para viver.
1043
01:42:00,281 --> 01:42:02,200
N�o v� me dar um motivo para morrer.
1044
01:42:05,328 --> 01:42:07,038
S� quero fazer um acordo.
1045
01:42:09,290 --> 01:42:10,333
Ent�o fa�a.
1046
01:42:34,482 --> 01:42:35,483
Cad� minha hero�na?
1047
01:42:36,317 --> 01:42:38,444
L� fora. N�o est� longe.
1048
01:42:41,030 --> 01:42:42,949
Acha mesmo que pode dominar Paris?
1049
01:42:44,450 --> 01:42:45,827
Tenho amigos me ajudando.
1050
01:42:47,078 --> 01:42:48,496
At� a pol�cia?
1051
01:42:49,789 --> 01:42:51,416
O que isso importa para voc�?
1052
01:42:53,042 --> 01:42:54,043
Importa.
1053
01:42:55,795 --> 01:42:57,630
Nada importava al�m do seu c�digo idiota.
1054
01:42:57,755 --> 01:42:58,882
Isso e ficar sozinha.
1055
01:42:59,007 --> 01:43:01,551
A solid�o � um poder se souber us�-la.
1056
01:43:03,177 --> 01:43:05,346
Nunca esteve sozinha.
Voc� tinha a mim.
1057
01:43:06,848 --> 01:43:08,016
Deixa pra l�.
1058
01:43:09,267 --> 01:43:10,351
E minha hero�na?
1059
01:44:08,701 --> 01:44:10,495
- Jenn, sou eu. Estou aqui.
- Zee?
1060
01:44:12,747 --> 01:44:14,040
Eu vou morrer?
1061
01:44:14,165 --> 01:44:15,917
N�o, voc� n�o vai.
1062
01:44:17,043 --> 01:44:18,127
Segure-se em mim.
1063
01:46:32,595 --> 01:46:33,596
No ch�o!
1064
01:46:52,365 --> 01:46:55,159
Eles n�o sabem?
� pecado matar um policial.
1065
01:46:56,285 --> 01:46:57,578
Nunca ouvi falar nisso.
1066
01:46:58,037 --> 01:46:59,330
Jenn, j� ouviu isso antes?
1067
01:47:00,081 --> 01:47:01,541
Acabei de inventar.
1068
01:51:11,582 --> 01:51:12,583
Atire!
1069
01:53:24,215 --> 01:53:28,511
Diga. Eu mere�o essa morte?
1070
01:53:29,845 --> 01:53:32,389
Voc� sempre viver� nos meus sonhos,
cushla machree.
1071
01:53:33,724 --> 01:53:35,559
Uma �ltima pergunta.
1072
01:53:37,311 --> 01:53:38,979
Que n�mero voc� cal�a?
1073
01:53:40,481 --> 01:53:41,649
Sempre me perguntei.
1074
01:53:45,903 --> 01:53:47,196
Eu te contaria, mas...
1075
01:53:47,988 --> 01:53:50,991
� bom manter algum mist�rio
para a outra vida.
1076
01:53:51,116 --> 01:53:52,117
Voc� n�o acha?
1077
01:53:53,077 --> 01:53:54,620
N�o quero outra vida.
1078
01:53:57,248 --> 01:53:58,541
Se eu pudesse voltar,
1079
01:54:00,209 --> 01:54:02,836
ter a chance de reviver tudo de novo,
eu aceitaria.
1080
01:54:04,755 --> 01:54:06,257
Boa sorte com isso, Zee.
1081
01:54:13,055 --> 01:54:14,598
Voc� merece esta morte.
1082
01:54:52,803 --> 01:54:53,971
Jenn.
1083
01:54:59,059 --> 01:55:00,060
Zee?
1084
01:55:00,603 --> 01:55:01,604
�.
1085
01:55:02,771 --> 01:55:03,897
Estou enxergando.
1086
01:55:47,066 --> 01:55:49,652
Capriche. N�o quero uma cicatriz.
1087
01:55:50,069 --> 01:55:51,487
Por favor, n�o me ofenda.
1088
01:55:53,155 --> 01:55:54,740
Quando eu a conheci,
1089
01:55:55,866 --> 01:55:59,453
pensei: "Enfim uma aluna
a quem posso ensinar."
1090
01:56:00,245 --> 01:56:01,955
Aprendi um of�cio diferente.
1091
01:56:03,624 --> 01:56:05,000
N�o � tarde demais, Zee.
1092
01:56:05,626 --> 01:56:08,879
Ainda posso ensin�-la
a fazer coisas bonitas.
1093
01:56:15,094 --> 01:56:16,095
� tarde demais.
1094
01:56:59,346 --> 01:57:01,181
Voc� vai ser promovido, Sey.
1095
01:57:01,306 --> 01:57:03,934
E receber� a Medalha de Honra da Pol�cia.
1096
01:57:08,647 --> 01:57:09,648
Merci.
1097
01:57:10,774 --> 01:57:12,568
Ou seria a Medalha do Sil�ncio?
1098
01:57:13,819 --> 01:57:15,696
Para negar que voc�s se recusam
1099
01:57:15,821 --> 01:57:18,073
a interrogar um pr�ncipe do narcotr�fico?
1100
01:57:20,242 --> 01:57:22,661
E o protegem por raz�es pol�ticas.
1101
01:57:25,914 --> 01:57:27,624
Querem isso nos jornais?
1102
01:57:29,126 --> 01:57:30,836
Ent�o me deixem trabalhar.
1103
01:57:32,296 --> 01:57:34,590
Fiquem com sua medalha e sua promo��o.
1104
01:57:35,340 --> 01:57:36,341
Est� bem?
1105
01:57:40,888 --> 01:57:42,181
Um momento.
1106
01:57:43,348 --> 01:57:44,558
N�o tem pressa.
1107
01:57:59,656 --> 01:58:01,366
- Al�?
- Como voc� est�?
1108
01:58:03,660 --> 01:58:04,870
Nada mal.
1109
01:58:05,788 --> 01:58:09,416
Levando em conta que � a segunda
e terceira vez que sou baleado.
1110
01:58:09,541 --> 01:58:11,376
- E voc�?
- Estou bem.
1111
01:58:12,419 --> 01:58:14,630
No meu caso, foi a primeira vez.
1112
01:58:16,006 --> 01:58:17,508
Espero que n�o se acostume.
1113
01:58:18,467 --> 01:58:21,220
- Mas no seu trabalho...
- Estou pensando em mudar de ramo.
1114
01:58:22,679 --> 01:58:24,598
- E fazer o qu�?
- N�o sei.
1115
01:58:26,308 --> 01:58:28,352
Quando eu descobrir,
te mando um cart�o-postal.
1116
01:58:29,603 --> 01:58:30,896
At� l�...
1117
01:58:32,898 --> 01:58:34,024
Viva bem.
1118
01:58:35,067 --> 01:58:36,902
- Adeus, Sey.
- Espere.
1119
01:58:37,027 --> 01:58:39,446
� um celular descart�vel.
N�o d� para rastrear.
1120
01:58:40,364 --> 01:58:41,365
N�o.
1121
01:58:43,283 --> 01:58:46,829
Suas palavras cruzadas.
Deixou cair na igreja.
1122
01:58:47,996 --> 01:58:49,122
S� falta uma.
1123
01:58:50,165 --> 01:58:51,500
Treze horizontal.
1124
01:58:53,043 --> 01:58:55,712
Eu disse que sempre tem uma
que n�o consigo resolver.
1125
01:58:56,964 --> 01:58:57,965
Tem oito letras.
1126
01:58:59,424 --> 01:59:00,926
Revigorado.
1127
01:59:01,802 --> 01:59:03,679
Segunda letra "E", quinta letra "S".
1128
01:59:04,221 --> 01:59:06,306
Eu sei, eu tentei, mas...
1129
01:59:10,435 --> 01:59:11,436
Renascer.
1130
01:59:12,145 --> 01:59:13,146
Isso.
1131
01:59:14,773 --> 01:59:15,774
Renascer.
1132
01:59:22,990 --> 01:59:23,991
Adeus, Sey.
1133
01:59:24,950 --> 01:59:27,369
Adeus. At� a pr�xima.
1134
02:05:10,128 --> 02:05:12,130
Legendas (Portugu�s): Deluxe Media
Tradu��o: Aline Leoncio
74963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.