All language subtitles for The.Killer.2024.1080p.WEB.H264-TastefulStirringGharialOfCompetition

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,883 --> 00:02:15,719 Palavra de cinco letras para um peixe tropical. 2 00:02:17,263 --> 00:02:18,347 A quarta letra � "P". 3 00:02:22,476 --> 00:02:23,477 Guppy. 4 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 N�o se ofenda. 5 00:03:57,488 --> 00:04:00,157 Aquele servi�o ser� hoje, cushla machree. 6 00:04:04,119 --> 00:04:05,746 Eles merecem essa morte? 7 00:04:07,998 --> 00:04:09,333 N�o pediria se n�o merecessem. 8 00:04:14,213 --> 00:04:16,006 Ningu�m deve sair com vida. 9 00:04:19,802 --> 00:04:22,763 Quando constru�ram esta igreja, h� uns 200 anos... 10 00:04:23,555 --> 00:04:25,224 H� 252. 11 00:04:25,349 --> 00:04:27,226 Pensaram que viraria um Starbucks? 12 00:04:27,351 --> 00:04:28,811 Parece ser o plano. 13 00:04:30,187 --> 00:04:31,230 Talvez Deus goste de caf�. 14 00:04:32,606 --> 00:04:34,692 Talvez, mas ele prefere uma cerveja. 15 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Sey. 16 00:04:58,132 --> 00:05:01,051 Ent�o... era quase meia-noite. 17 00:05:01,176 --> 00:05:04,263 A farm�cia estava fechada, mas Valerie queria saber. 18 00:05:04,388 --> 00:05:07,808 - Eu tamb�m, s� pensava nisso. - Faz sentido. 19 00:05:08,517 --> 00:05:10,060 E o que voc� fez? 20 00:05:10,185 --> 00:05:12,855 Eu entrei na farm�cia... Invadi. 21 00:05:15,733 --> 00:05:20,029 Um policial confessando ao parceiro que infringiu a lei. 22 00:05:20,154 --> 00:05:21,947 O que devo fazer? Denunciar voc�? 23 00:05:22,072 --> 00:05:23,574 Eu n�o quebrei nada. 24 00:05:23,699 --> 00:05:26,618 Entrei, peguei um teste de gravidez 25 00:05:26,744 --> 00:05:29,079 e deixei o dinheiro na registradora. 26 00:05:30,664 --> 00:05:31,832 E o teste? 27 00:05:35,753 --> 00:05:37,171 Ela est� gr�vida. 28 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 � ele? 29 00:06:08,660 --> 00:06:10,746 Voc� � Phillipe Hugo? 30 00:06:11,246 --> 00:06:13,582 Cara, eu n�o falo franc�s. 31 00:06:13,707 --> 00:06:15,542 Seus amigos te chamam de Coco. Lembrou? 32 00:06:16,168 --> 00:06:18,045 - Coco. - Como a fruta? 33 00:06:18,170 --> 00:06:19,338 Aonde est� indo? 34 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 Levar sua irm� pra jantar. 35 00:06:22,341 --> 00:06:24,134 - E depois transar. - Entendi. 36 00:06:24,259 --> 00:06:25,844 Ele � comediante. 37 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 E como um pobret�o tem dinheiro para esse carro? 38 00:06:30,724 --> 00:06:31,975 Sua irm� de novo. 39 00:06:32,101 --> 00:06:33,102 Sou o cafet�o. 40 00:06:33,602 --> 00:06:36,021 Vamos deixar a irm� fora disso, entendeu? 41 00:06:36,146 --> 00:06:37,564 Vamos falar da hero�na. 42 00:06:38,440 --> 00:06:39,817 Onde estava ter�a-feira? 43 00:06:39,942 --> 00:06:42,027 Monsieur Coco, voc� est� preso. 44 00:07:22,192 --> 00:07:24,653 - Est� morrendo, Jax? - �, pegue o filho da puta. 45 00:07:25,779 --> 00:07:26,905 Chame a ambul�ncia. 46 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Pol�cia! 47 00:08:24,963 --> 00:08:26,924 Para tr�s. 48 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 No ch�o! 49 00:08:45,359 --> 00:08:46,443 Para tr�s, ou eu... 50 00:08:48,487 --> 00:08:50,530 Largue a arma. Ningu�m morreu ainda. 51 00:09:24,731 --> 00:09:26,566 MAISON TESSIER MESTRE ALFAIATE 52 00:09:38,787 --> 00:09:40,205 Outro cliente satisfeito. 53 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 Eu o vi sair. 54 00:09:45,043 --> 00:09:46,712 Ele estava nas nuvens. 55 00:09:48,922 --> 00:09:51,675 Ele estava cal�ando sapatos de 10 mil euros. 56 00:09:51,800 --> 00:09:56,138 Mas ele me trata com respeito e sempre traz meu chocolate favorito. 57 00:09:57,597 --> 00:09:58,932 Acho que sou uma diva. 58 00:10:00,767 --> 00:10:02,394 N�o, voc� � o melhor. 59 00:10:08,817 --> 00:10:09,818 Pode deixar. 60 00:10:10,485 --> 00:10:12,612 � verdade o que falam do chocolate? 61 00:10:13,280 --> 00:10:14,656 Que n�o faz bem? 62 00:10:18,285 --> 00:10:20,579 O homem que fez isso voltou a incomod�-lo? 63 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 N�o, est� tudo normal. 64 00:10:27,169 --> 00:10:30,672 Sabe, a maioria consegue aceitar um n�o. 65 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Mas ele levou para o lado pessoal. 66 00:10:34,468 --> 00:10:37,387 Perdoe a curiosidade, mas esse homem horr�vel... 67 00:10:38,930 --> 00:10:40,098 Como conseguiu afast�-lo? 68 00:10:42,225 --> 00:10:47,189 � preciso usar uma l�ngua que o homem entenda. 69 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 Se ele � um poeta, 70 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 voc� fala com o cora��o. Depende do homem. 71 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 Achou uma l�ngua que ele entendia? 72 00:11:05,916 --> 00:11:08,418 Se quiser um terno, v� no Marks & Spencer. 73 00:11:08,543 --> 00:11:09,669 Entendeu? 74 00:11:10,670 --> 00:11:13,632 Nunca mais pise na loja daquele senhor. 75 00:11:14,132 --> 00:11:16,134 Voc� entendeu? 76 00:11:19,346 --> 00:11:20,555 Ele entendeu. 77 00:11:33,527 --> 00:11:34,569 Lindo, n�o? 78 00:11:37,697 --> 00:11:39,491 As altera��es s�o impercept�veis. 79 00:11:51,878 --> 00:11:52,921 Eu sempre digo: 80 00:11:53,088 --> 00:11:54,714 as mulheres se apaixonam 81 00:11:54,714 --> 00:11:57,467 quando dan�am com um homem usando um terno meu. 82 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 Mas, se um homem dan�ar com uma mulher usando isto... 83 00:14:22,028 --> 00:14:23,947 Um, dois, tr�s... 84 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 Voc� � o Serge? 85 00:15:14,539 --> 00:15:15,540 Talvez. 86 00:15:18,084 --> 00:15:21,546 Sou a Zee. Est� me esperando? 87 00:15:21,963 --> 00:15:25,508 Foi voc� que eles enviaram para fechar o neg�cio? 88 00:15:30,055 --> 00:15:33,058 - O que vai fazer depois? - Vou embora. 89 00:15:33,975 --> 00:15:35,894 - Para longe daqui. - Que pena. 90 00:15:41,483 --> 00:15:43,443 Que tal um pouco de privacidade? 91 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Civis s�o chatos. 92 00:15:48,698 --> 00:15:50,784 Pessoal, saiam por dez minutos! 93 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 Ei, pra fora! Fora! 94 00:15:57,457 --> 00:15:59,417 Coco Vou cantar agora. Cad� voc�? 95 00:15:59,542 --> 00:16:00,794 Voc� perdeu 96 00:16:16,768 --> 00:16:17,769 Est� armada? 97 00:16:22,399 --> 00:16:24,401 N�o sei onde eu colocaria. 98 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 S� por precau��o. 99 00:16:30,448 --> 00:16:34,035 Ela � sexy. Legal. 100 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 Est� bem. 101 00:16:48,591 --> 00:16:50,427 Meu chefe quer fazer um acordo. 102 00:16:51,678 --> 00:16:54,806 Um acordo? N�o tem acordo. 103 00:16:57,016 --> 00:16:58,393 Ele vai pagar nosso pre�o. 104 00:16:59,185 --> 00:17:00,395 Fim da negocia��o. 105 00:17:03,314 --> 00:17:04,482 Por que n�o fazemos assim? 106 00:17:05,483 --> 00:17:07,694 Voc� devolve o que tirou dele, 107 00:17:08,903 --> 00:17:10,155 pede desculpas 108 00:17:12,240 --> 00:17:15,285 e nunca mais p�e os p�s em Paris. 109 00:17:19,414 --> 00:17:20,540 Caso contr�rio... 110 00:17:20,540 --> 00:17:21,624 Coco est� morto. 111 00:17:21,750 --> 00:17:27,046 ...ser� uma noite da qual s� eu me lembrarei. 112 00:17:34,512 --> 00:17:35,513 Coco est� morto. 113 00:17:42,604 --> 00:17:43,772 Coco est� morto. 114 00:20:21,763 --> 00:20:22,972 Meu Deus! 115 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 N�o consigo ver. 116 00:20:28,603 --> 00:20:29,604 N�o consigo ver. 117 00:20:30,897 --> 00:20:32,065 Puta merda! 118 00:20:33,024 --> 00:20:34,442 N�o consigo ver! 119 00:20:37,820 --> 00:20:38,905 Algu�m... 120 00:20:41,658 --> 00:20:42,659 N�o consigo enxergar. 121 00:20:43,034 --> 00:20:44,702 Algu�m pode me ajudar? 122 00:20:45,954 --> 00:20:46,955 Me ajudem... 123 00:20:52,961 --> 00:20:54,879 Espere, pode me ajudar? 124 00:22:21,340 --> 00:22:22,341 Tudo bem? 125 00:22:24,260 --> 00:22:26,387 Precisa de curativo? Remover uma bala? 126 00:22:26,512 --> 00:22:29,057 Estou bem. Tudo correu como planejado. 127 00:22:30,892 --> 00:22:33,311 Mas n�o cumpriu o contrato, cushla machree. 128 00:22:34,228 --> 00:22:35,354 N�o me chame assim. 129 00:22:36,189 --> 00:22:37,774 N�o quero contrariar voc�. 130 00:22:39,484 --> 00:22:41,652 Mas o contrato era claro. Eram todos. 131 00:22:41,778 --> 00:22:43,279 Por que poupou a americana? 132 00:22:43,404 --> 00:22:44,906 Era s� uma menina. 133 00:22:45,031 --> 00:22:46,908 Uma cantora que levaram l�. 134 00:22:47,033 --> 00:22:48,576 Mas ela estava l�. 135 00:22:48,701 --> 00:22:50,203 N�o era uma civil. 136 00:22:50,328 --> 00:22:51,370 O que ela faz? 137 00:22:52,872 --> 00:22:54,248 O que a tornou profissional? 138 00:22:58,961 --> 00:22:59,962 Voc� confia em mim? 139 00:23:01,631 --> 00:23:02,632 Sabe que sim. 140 00:23:02,757 --> 00:23:04,509 Voc� n�o mata civis. 141 00:23:04,634 --> 00:23:06,552 Meu dever � garantir isso. 142 00:23:06,677 --> 00:23:07,929 Prometi a voc�. 143 00:23:12,517 --> 00:23:14,185 Ela merece essa morte? 144 00:23:16,604 --> 00:23:18,106 Eu n�o pediria se n�o merecesse. 145 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Eu entendo. 146 00:23:24,779 --> 00:23:26,739 Essa parte � sempre dif�cil pra voc�. 147 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Voc� se sente esquecida, profana. 148 00:23:32,161 --> 00:23:33,454 Uma monja sem Deus. 149 00:23:36,582 --> 00:23:37,667 Isso n�o te incomoda. 150 00:23:40,711 --> 00:23:41,963 Somos iguais. 151 00:23:43,673 --> 00:23:45,049 Somos exclu�dos 152 00:23:45,174 --> 00:23:47,802 e n�o estamos presos como as pessoas normais. 153 00:23:48,553 --> 00:23:49,971 As regras n�o valem para n�s. 154 00:23:51,639 --> 00:23:52,849 Estamos livres delas. 155 00:23:54,934 --> 00:23:56,144 � como eu penso. 156 00:23:57,937 --> 00:24:01,858 Continue pensando, Finn. � pra isso que o Gobert paga voc�. 157 00:24:05,862 --> 00:24:09,991 E voc� continue fazendo, cushla machree, porque � muito boa nisso. 158 00:24:14,203 --> 00:24:16,247 POL�CIA NACIONAL 159 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Est� falando s�rio? Por que atirei no suspeito? 160 00:24:21,669 --> 00:24:25,381 N�o foi apenas um tiro. Voc� o matou. 161 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 Ele estava com a arma na cabe�a da crian�a. 162 00:24:29,135 --> 00:24:30,720 Tinha baleado um policial. 163 00:24:31,637 --> 00:24:33,472 Ele viu o policial como amea�a. 164 00:24:34,265 --> 00:24:37,643 Vejo voc� como amea�a. Significa que posso atirar em voc�? 165 00:24:38,477 --> 00:24:39,478 Sey! 166 00:24:47,445 --> 00:24:51,032 Ele tinha um olhar fren�tico. Conhe�o bem esse olhar. 167 00:24:51,157 --> 00:24:53,409 Sempre acaba em trag�dia. 168 00:24:58,873 --> 00:24:59,874 Por isso atirei. 169 00:25:14,055 --> 00:25:15,056 Alves. 170 00:25:15,181 --> 00:25:16,766 - Tudo bem? - Tudo, e voc�? 171 00:25:16,766 --> 00:25:17,850 Tudo certo. 172 00:25:18,726 --> 00:25:19,727 Quem � voc�? 173 00:25:19,852 --> 00:25:21,395 Este � o policial Sidney. 174 00:25:21,604 --> 00:25:23,856 � da Europol, no Reino Unido. 175 00:25:23,981 --> 00:25:25,107 Vamos, ent�o. 176 00:25:30,363 --> 00:25:31,864 - O que descobriu? - Bom... 177 00:25:33,199 --> 00:25:36,577 Antes de voc� ir atr�s do Coco, ele escreveu para uma garota. 178 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 "Saudades, te amo." A baboseira de sempre. 179 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Ela respondeu que fez uma m�sica pra ele. 180 00:25:42,541 --> 00:25:45,294 - Ele disse: "Me mande." - Isso leva a algum lugar? 181 00:25:45,419 --> 00:25:50,174 Sim, tocamos a m�sica que Coco estava ouvindo, de uma cantora. 182 00:25:50,299 --> 00:25:52,885 Mas passamos pelo Shazam e nada. 183 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 - � uma demo. - Exato. 184 00:25:54,637 --> 00:25:57,515 Entre os caras assassinados no Paradis Latin... 185 00:25:57,640 --> 00:25:58,849 A gangue de Marselha. 186 00:25:58,975 --> 00:26:01,394 A garota ferida era cantora, 187 00:26:01,519 --> 00:26:03,479 ent�o toquei a demo para o DJ. 188 00:26:04,021 --> 00:26:05,898 Mesma garota, mesma m�sica. 189 00:26:07,650 --> 00:26:08,693 Muito bem, Alves. 190 00:26:09,026 --> 00:26:10,444 Mas vai adorar isto. 191 00:26:11,570 --> 00:26:14,532 Dos homens mortos no clube, um morreu baleado. 192 00:26:15,241 --> 00:26:16,659 Os outros quatro foram mortos por uma espada. 193 00:26:17,118 --> 00:26:18,786 - Espada? - Pelos ferimentos, 194 00:26:18,911 --> 00:26:21,289 a largura da l�mina indica que � uma espada samurai, 195 00:26:21,289 --> 00:26:22,373 mas n�o a achamos. 196 00:26:22,498 --> 00:26:25,167 Ent�o algu�m entra na boate com uma espada samurai, 197 00:26:26,043 --> 00:26:27,420 mata quatro homens, 198 00:26:27,545 --> 00:26:30,965 atira em outro e sai sem ningu�m ter visto a espada? 199 00:26:32,133 --> 00:26:33,175 Isso. 200 00:26:33,592 --> 00:26:35,636 O que investigam na Europol? Ninjas? 201 00:26:36,721 --> 00:26:37,722 N�o � piada, senhor. 202 00:26:38,931 --> 00:26:39,932 Uma espada samurai. 203 00:26:48,065 --> 00:26:49,066 EMBAIXADA ESTADOS UNIDOS 204 00:26:49,191 --> 00:26:50,484 JULINE NOONE VICE-C�NSUL 205 00:27:16,469 --> 00:27:17,803 Bom dia, policial. 206 00:27:17,928 --> 00:27:20,514 Sou a vice-c�nsul Noone, da Embaixada dos EUA. 207 00:27:25,811 --> 00:27:27,104 Vim ver Jennifer Clark. 208 00:27:28,898 --> 00:27:30,316 Algu�m veio procur�-la? 209 00:27:30,900 --> 00:27:32,151 A senhora � a primeira. 210 00:27:47,541 --> 00:27:48,542 Quem est� a�? 211 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Oi, Jennifer. 212 00:27:50,711 --> 00:27:53,297 Sou a Srta. Noone, da Embaixada dos EUA. 213 00:27:55,174 --> 00:27:56,217 � Jenn. 214 00:27:57,093 --> 00:27:58,594 Ningu�m me chama de Jennifer. 215 00:27:59,845 --> 00:28:00,846 Jenn. 216 00:28:20,533 --> 00:28:22,159 O que houve com seus olhos? 217 00:28:23,994 --> 00:28:24,995 N�o sei ao certo. 218 00:28:26,455 --> 00:28:29,166 Tem muito incha�o e press�o nos nervos �ticos. 219 00:28:29,166 --> 00:28:30,501 Porque bati a cabe�a. 220 00:28:32,086 --> 00:28:33,212 Vai melhorar? 221 00:28:33,838 --> 00:28:35,089 Eles n�o sabem. 222 00:28:35,548 --> 00:28:39,885 Pode ser tempor�rio ou permanente, at� o incha�o diminuir. 223 00:28:39,885 --> 00:28:40,970 N�o sei. 224 00:28:42,471 --> 00:28:43,597 Me faz um favor? 225 00:28:46,851 --> 00:28:49,228 - � claro. - Pode ligar pra minha m�e? 226 00:28:51,605 --> 00:28:53,524 Ela vai ficar muito preocupada. 227 00:29:03,159 --> 00:29:04,201 Voc�s s�o pr�ximas? 228 00:29:05,161 --> 00:29:06,537 Sou a filha problema. 229 00:29:10,499 --> 00:29:14,879 Se eu tivesse outra chance, tentaria ser melhor com ela. 230 00:29:29,101 --> 00:29:30,102 Quem �? 231 00:29:31,020 --> 00:29:32,021 Desculpem. 232 00:29:32,396 --> 00:29:34,982 Sou o inspetor Sey, Srta. Clark, da pol�cia francesa. 233 00:29:35,816 --> 00:29:39,153 - � da Embaixada dos EUA? - Srta. Noone. 234 00:29:39,528 --> 00:29:41,447 Vim ver o que posso fazer pela nossa cidad�. 235 00:29:42,239 --> 00:29:43,491 Enchant�. 236 00:29:43,824 --> 00:29:46,160 J� disse tudo que sei � pol�cia. 237 00:29:46,285 --> 00:29:48,204 Sim, voc� foi cantar na boate, 238 00:29:48,329 --> 00:29:51,916 e um dos homens a convidou para um drinque. 239 00:29:52,208 --> 00:29:53,709 - Foi isso? - Foi. 240 00:29:55,044 --> 00:29:57,129 Quando me dei conta, 241 00:29:57,254 --> 00:30:01,842 tiros foram disparados e tudo ficou escuro. 242 00:30:05,471 --> 00:30:08,098 Srta. Noone? Como se escreve, por favor? 243 00:30:08,974 --> 00:30:10,059 N-O-O-N-E. 244 00:30:13,062 --> 00:30:15,439 Tenho perguntas para a Srta. Clark. 245 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 - Oficialmente? - Oui. 246 00:30:17,691 --> 00:30:19,401 Ent�o ela tem sorte de eu estar aqui. 247 00:30:20,903 --> 00:30:21,904 Est� bem. 248 00:30:28,244 --> 00:30:29,537 Por favor, 249 00:30:29,662 --> 00:30:31,539 descreva o assassino, Srta. Clark. 250 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 O assassino? 251 00:30:33,541 --> 00:30:35,668 Deve ter tido um bom �ngulo de vis�o. 252 00:30:41,173 --> 00:30:42,383 Eu estava confusa. 253 00:30:44,176 --> 00:30:47,263 Acho que algu�m colocou algo na minha bebida. 254 00:30:47,388 --> 00:30:48,389 Fa�a o poss�vel. 255 00:30:51,559 --> 00:30:54,853 Seja l� quem fosse, eu n�o o vi. 256 00:30:55,896 --> 00:30:57,523 E quando tudo come�ou, 257 00:30:59,233 --> 00:31:02,611 eu j� estava cega. 258 00:31:05,239 --> 00:31:06,657 Ele tinha uma espada? 259 00:31:07,491 --> 00:31:08,909 - O qu�? - Uma espada. 260 00:31:12,580 --> 00:31:16,417 A per�cia diz que alguns homens foram mortos com uma espada. 261 00:31:17,626 --> 00:31:18,627 Eu n�o sei. 262 00:31:20,212 --> 00:31:21,630 � que... 263 00:31:22,840 --> 00:31:24,717 Foi tudo uma loucura. 264 00:31:25,593 --> 00:31:28,053 Conhece um homem chamado Phillipe Hugo? 265 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Ele atende pelo nome Coco. 266 00:31:34,143 --> 00:31:36,895 Talvez. N�o sei. 267 00:31:37,730 --> 00:31:39,898 Parece que todos que conhe�o usam apelido. 268 00:31:40,024 --> 00:31:43,694 � interessante, porque ele est� morto. 269 00:31:46,697 --> 00:31:49,116 E estava ouvindo uma m�sica sua quando morreu. 270 00:31:51,243 --> 00:31:53,370 Faz tanto sentido quanto uma espada. 271 00:31:59,251 --> 00:32:00,586 Droga! 272 00:32:00,586 --> 00:32:03,172 Como sou desastrada. Perd�o. 273 00:32:03,297 --> 00:32:05,799 - O que houve? - Derrubei seu soro. 274 00:32:06,425 --> 00:32:08,594 Est� tudo bem. Acidentes acontecem. 275 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Ela est� mentindo. 276 00:32:10,638 --> 00:32:12,765 - Sua conterr�nea. - Sobre o qu�? 277 00:32:13,223 --> 00:32:15,184 Sobre tudo, ao que parece. 278 00:32:15,684 --> 00:32:18,854 - E como voc� percebeu? - Policiais sabem. 279 00:32:19,355 --> 00:32:23,275 Ent�o, se eu tivesse roubado um croissant no caf� hoje cedo, 280 00:32:23,400 --> 00:32:24,735 voc� saberia? 281 00:32:25,819 --> 00:32:28,656 N�o os detalhes, mas eu sentiria. 282 00:32:29,114 --> 00:32:30,616 Ainda bem que sou inocente. 283 00:32:31,158 --> 00:32:32,826 Em quase tudo, pelo menos. 284 00:32:35,079 --> 00:32:37,373 O que vai fazer no resto do dia? 285 00:32:37,498 --> 00:32:38,874 O de sempre. 286 00:32:40,584 --> 00:32:42,836 Papelada. Mais visitas como esta. 287 00:32:44,797 --> 00:32:48,467 Meu trabalho �... previs�vel. 288 00:32:56,100 --> 00:32:57,685 - E voc�? - Tamb�m. 289 00:32:58,227 --> 00:32:59,436 Vou para o escrit�rio. 290 00:33:04,566 --> 00:33:06,652 Ser policial pode ser chato. 291 00:33:10,072 --> 00:33:11,573 Boa sorte com o caso, inspetor. 292 00:33:12,032 --> 00:33:14,660 E voc�, Srta. Noone, boa sorte com seus EUA. 293 00:33:15,369 --> 00:33:17,579 - Al�? - Al�, inspetor Sey. 294 00:33:18,414 --> 00:33:19,540 � ele. 295 00:33:19,873 --> 00:33:22,626 Aqui � Carl Staley, adido civil na Embaixada dos EUA. 296 00:33:23,127 --> 00:33:25,504 Sim, queria informa��es sobre sua colega. 297 00:33:26,797 --> 00:33:30,175 N�o conhecemos essa vice-c�nsul Noone. 298 00:33:30,759 --> 00:33:32,010 Entendo. 299 00:33:33,137 --> 00:33:34,471 Obrigado, Sr. Staley. 300 00:34:02,666 --> 00:34:03,667 NINGU�M 301 00:34:10,632 --> 00:34:11,633 Nada mau. 302 00:34:33,739 --> 00:34:37,868 Os neoexpressionistas s�o c�mplices de lavagem de dinheiro. 303 00:34:40,287 --> 00:34:41,914 Primitivismo p�s-moderno. 304 00:34:43,248 --> 00:34:45,626 Mas divertido, n�o acha? 305 00:34:47,461 --> 00:34:49,004 N�o sei, n�o entendo. 306 00:34:52,049 --> 00:34:55,469 - Sabia que estou sem 75 milh�es? - Como? 307 00:34:56,136 --> 00:34:58,263 Adiantei para o pr�ncipe saudita. 308 00:34:59,306 --> 00:35:03,310 O pai dele o deixou na m�o, ent�o financiei a compra da droga. 309 00:35:05,062 --> 00:35:07,773 O que acontece se eu perder 75 milh�es de euros? 310 00:35:08,774 --> 00:35:11,819 - Vende seu Basquiat? - Nem sei se � original. 311 00:35:13,529 --> 00:35:17,032 Mas voc� � real. Ruim pra Irlanda, bom pra Fran�a. 312 00:35:17,157 --> 00:35:18,492 Voc� sente falta? 313 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 �, de uma mulher ou duas. 314 00:35:21,119 --> 00:35:22,246 N�o sinto falta da pris�o. 315 00:35:22,788 --> 00:35:23,789 Vamos sentar. 316 00:35:27,876 --> 00:35:29,503 Sabe o que mais � real? 317 00:35:30,087 --> 00:35:32,798 O valor de mercado de 75 milh�es em hero�na pura. 318 00:35:33,966 --> 00:35:35,467 Trezentos milh�es. 319 00:35:36,969 --> 00:35:38,762 O que o pr�ncipe tem a dizer? 320 00:35:40,097 --> 00:35:41,306 Ele quer ir para casa. 321 00:35:42,099 --> 00:35:44,059 � claro, correr para o papai. 322 00:35:44,184 --> 00:35:46,353 Mas ele tem um compromisso com a pol�cia. 323 00:35:47,020 --> 00:35:49,147 - Um dos nossos amigos, espero. - Quem me dera. 324 00:35:50,232 --> 00:35:52,818 - � o inspetor Sey. - Sey? 325 00:35:55,863 --> 00:35:57,447 N�o sou contra policiais honestos. 326 00:35:57,573 --> 00:36:00,826 S� quero todos no administrativo, onde n�o d�o trabalho. 327 00:36:00,826 --> 00:36:01,910 Mas o Sey... 328 00:36:04,580 --> 00:36:07,207 Ele � um p� no meu saco. 329 00:36:22,931 --> 00:36:23,932 Merci. 330 00:36:32,608 --> 00:36:35,611 - Inspetor. - Pr�ncipe Majed Bin Faheem. 331 00:36:35,986 --> 00:36:37,154 Enchant�. 332 00:36:38,155 --> 00:36:39,239 Por favor. 333 00:36:39,364 --> 00:36:41,199 Est� bem. 334 00:36:42,326 --> 00:36:44,786 Morei a vida inteira nesta cidade. 335 00:36:44,912 --> 00:36:46,997 N�o sabia que este lugar existia. 336 00:36:47,915 --> 00:36:51,877 Se quiser um bom lugar pra ficar em Paris, compre um hotel, certo? 337 00:36:52,878 --> 00:36:54,212 Veio me atualizar 338 00:36:54,338 --> 00:36:56,465 sobre a libera��o do meu avi�o? 339 00:36:56,590 --> 00:36:58,759 Vim fazer algumas perguntas sobre ele. 340 00:37:00,552 --> 00:37:02,137 Faz parecer que sou suspeito. 341 00:37:02,512 --> 00:37:04,681 Bom, voc� � uma testemunha. 342 00:37:05,724 --> 00:37:06,725 Correto? 343 00:37:09,645 --> 00:37:14,691 Seu avi�o pousou no Le Bourget �s 16h30 vindo de Beirute. 344 00:37:15,817 --> 00:37:17,402 Ainda na pista, 345 00:37:17,527 --> 00:37:21,365 foi recebido por homens que voc� sup�s serem oficiais da alf�ndega. 346 00:37:21,990 --> 00:37:23,033 Pois �. 347 00:37:23,158 --> 00:37:24,660 N�o tinha por que pensar outra coisa. 348 00:37:24,785 --> 00:37:27,454 - � claro. - Estava de dia, pelo amor de Deus. 349 00:37:31,333 --> 00:37:32,793 Abra a porta. 350 00:37:33,961 --> 00:37:35,295 Abra a porta. 351 00:37:55,107 --> 00:37:57,401 Reconheceu algum dos ladr�es? 352 00:37:58,402 --> 00:37:59,528 N�o. 353 00:38:01,405 --> 00:38:02,739 O que queriam com voc�? 354 00:38:03,657 --> 00:38:05,033 O que tinha no avi�o? 355 00:38:05,659 --> 00:38:06,660 Nada. 356 00:38:06,785 --> 00:38:08,036 Eles cometeram um erro. 357 00:38:09,538 --> 00:38:10,539 Pode ser. 358 00:38:15,836 --> 00:38:17,004 Eram estes homens? 359 00:38:30,892 --> 00:38:32,602 Os invasores do seu avi�o 360 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 est�o todos mortos. 361 00:38:36,356 --> 00:38:37,441 Foi ontem � noite. 362 00:38:38,316 --> 00:38:39,651 - N�o te incomoda? - N�o. 363 00:38:39,776 --> 00:38:43,321 Sinceramente, fico feliz, e voc� tamb�m deveria ficar. 364 00:38:48,410 --> 00:38:49,661 Conhece este homem? 365 00:38:52,539 --> 00:38:53,749 N�o. Quem � ele? 366 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 Gobert. Jules Gobert. 367 00:38:56,752 --> 00:38:57,753 Um criminoso. 368 00:38:57,878 --> 00:39:00,547 Na verdade, ele � o poderoso chef�o de Paris. 369 00:39:01,381 --> 00:39:04,426 Jogos de azar, prostitui��o, hero�na. 370 00:39:05,594 --> 00:39:07,095 Todos t�m que ganhar a vida. 371 00:39:07,220 --> 00:39:09,222 Agora, estou atrasado 372 00:39:09,347 --> 00:39:11,641 para uma reuni�o muito mais importante. 373 00:39:13,351 --> 00:39:15,020 Mas n�o respondeu � pergunta. 374 00:39:18,440 --> 00:39:19,649 O que eles roubaram? 375 00:39:21,234 --> 00:39:24,738 Fui atacado em plena luz do dia em solo franc�s. 376 00:39:25,280 --> 00:39:27,699 Como cortesia a um convidado em seu pa�s, 377 00:39:28,366 --> 00:39:30,577 libere meu avi�o o mais r�pido poss�vel. 378 00:39:47,719 --> 00:39:48,720 Zee. 379 00:39:49,888 --> 00:39:50,889 Sente-se. 380 00:39:53,141 --> 00:39:54,142 Aqui. 381 00:39:54,684 --> 00:39:55,852 Vamos beber. 382 00:39:56,228 --> 00:39:57,437 Que bom que veio. 383 00:40:01,274 --> 00:40:02,275 Quem � aquela? 384 00:40:02,651 --> 00:40:03,652 � a Chi-Mai. 385 00:40:03,777 --> 00:40:05,445 Substituiu o Rudi depois que ele morreu. 386 00:40:07,906 --> 00:40:09,741 Acho que ela admira voc�. 387 00:40:09,866 --> 00:40:11,576 D� um aut�grafo, talvez. 388 00:40:12,494 --> 00:40:14,704 - E sua outra amiga? - Outra amiga? 389 00:40:19,459 --> 00:40:20,919 Ela tamb�m � sua f�. 390 00:40:24,256 --> 00:40:26,633 Por que a garota da boate est� viva, Zee? 391 00:40:27,759 --> 00:40:29,010 Tinha um policial. 392 00:40:29,678 --> 00:40:31,680 Fiz o que pude pra sair. 393 00:40:33,265 --> 00:40:35,100 Por que n�o voltou depois? 394 00:40:36,101 --> 00:40:37,727 N�o fiquei l�. 395 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 E antes que deixe sua paranoia tomar conta, 396 00:40:41,356 --> 00:40:42,816 ela n�o sabe de nada. 397 00:40:42,941 --> 00:40:45,068 Vi o interrogat�rio. Ela estava fora de si. 398 00:40:46,111 --> 00:40:49,239 � uma civil. Nem conseguiu identificar o assassino. 399 00:40:50,323 --> 00:40:51,825 Ela mente, e voc� est� fraquejando. 400 00:40:53,076 --> 00:40:54,995 A quest�o � que ela n�o vai falar. 401 00:41:00,292 --> 00:41:01,501 Quem s�o aqueles caras? 402 00:41:17,017 --> 00:41:19,603 Eu me lembro de quando conheci a Zee. 403 00:41:20,312 --> 00:41:22,355 Ela j� era teimosa na �poca. 404 00:41:23,899 --> 00:41:25,192 Tinha um corte no l�bio. 405 00:41:26,151 --> 00:41:27,777 Os olhos inchados. 406 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 O bret�o fez isso com voc�? 407 00:41:35,577 --> 00:41:37,078 E voc� fez isso com o bret�o? 408 00:41:45,587 --> 00:41:46,671 Voc� n�o tem coragem... 409 00:41:59,935 --> 00:42:01,603 Ela era feroz como uma leoa. 410 00:42:07,150 --> 00:42:09,945 Uma magricela matou o cafet�o mais forte de Paris. 411 00:42:10,070 --> 00:42:11,196 Era prostituta dele? 412 00:42:11,321 --> 00:42:14,991 - N�o sou prostituta de ningu�m. - Parece que n�o. 413 00:42:19,246 --> 00:42:21,039 Se vai me matar, mate logo. 414 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Matar voc�? 415 00:42:24,834 --> 00:42:25,835 Uma assassina de verdade? 416 00:42:27,921 --> 00:42:31,049 Isso � um bem muito valioso, cushla machree. 417 00:42:33,176 --> 00:42:36,388 � "meu amor" em irland�s. 418 00:42:39,391 --> 00:42:41,309 Encontrou sua voca��o naquele dia. 419 00:42:43,270 --> 00:42:44,896 O que houve com aquela leoa? 420 00:42:50,944 --> 00:42:52,487 Est� tudo bem. 421 00:42:52,612 --> 00:42:55,156 Se n�o quer matar a cega, n�o posso for��-la. 422 00:42:59,577 --> 00:43:01,204 Eles v�o mat�-la, n�o v�o? 423 00:43:03,331 --> 00:43:05,292 Agora vejo a leoa de volta. 424 00:43:06,626 --> 00:43:09,170 Se tiver suas ressalvas, deixe a leoa dormir. 425 00:45:47,328 --> 00:45:49,706 HOSPITAL 426 00:45:51,541 --> 00:45:52,542 Pol�cia. 427 00:45:56,296 --> 00:45:59,132 - Como voc� est�? - Um pouco dolorido. 428 00:45:59,549 --> 00:46:01,217 Isso vai te animar. 429 00:46:02,844 --> 00:46:05,305 - A� sim. - Pode deixar comigo. 430 00:46:07,348 --> 00:46:08,349 Obrigado. 431 00:46:09,893 --> 00:46:10,935 Eu penso em voc�. 432 00:46:23,907 --> 00:46:26,284 E o caso, como est�? 433 00:46:26,993 --> 00:46:29,245 O que disse o pr�ncipe saudita? 434 00:46:30,705 --> 00:46:31,706 Esconda. 435 00:46:31,706 --> 00:46:32,790 Pode entrar. 436 00:46:34,876 --> 00:46:36,419 - Bonjour. - Bonjour. 437 00:46:40,131 --> 00:46:41,424 Conte o que ele disse. 438 00:46:42,926 --> 00:46:44,552 Ele mentiu sobre tudo. 439 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 N�o deixou escapar nada, mas ningu�m � intoc�vel. 440 00:46:54,521 --> 00:46:57,482 O avi�o levava a hero�na que est�vamos rastreando. 441 00:46:57,607 --> 00:46:59,901 Eu sei disso, e o pr�ncipe tamb�m. 442 00:47:01,069 --> 00:47:03,947 E a garota? A cantora? 443 00:47:05,156 --> 00:47:07,617 O que ela diz sobre tudo isso? 444 00:47:08,451 --> 00:47:10,328 Ainda n�o pude pression�-la, 445 00:47:10,453 --> 00:47:11,955 dadas as circunst�ncias. 446 00:47:12,080 --> 00:47:16,084 Mas vou fazer isso daqui a pouco. Ela est� aqui perto. 447 00:47:42,193 --> 00:47:44,279 Se for almo�o, pode levar. 448 00:47:44,404 --> 00:47:45,488 O cheiro � horr�vel. 449 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Jenn, preciso que me escute. 450 00:47:50,743 --> 00:47:53,538 H� homens vindo para matar voc�. Est� entendendo? 451 00:47:54,747 --> 00:47:55,748 Do que est� falando? 452 00:47:55,873 --> 00:47:58,251 V�o terminar o que come�aram na boate, 453 00:47:58,376 --> 00:48:01,296 e isso significa voc�. Entendeu? 454 00:48:03,423 --> 00:48:05,633 - Sim, eu entendi. - Est� bem. 455 00:48:06,342 --> 00:48:09,429 Tem que confiar em mim e fazer o que eu mandar. 456 00:48:09,554 --> 00:48:11,848 Se n�o fizer isso, voc� morre. 457 00:49:02,690 --> 00:49:03,816 Tente ficar calma. 458 00:49:55,576 --> 00:49:58,454 No tr�s. Um, dois, tr�s, vamos! 459 00:51:57,406 --> 00:51:58,616 Est� quase l�. 460 00:52:07,583 --> 00:52:08,751 O que est� havendo? 461 00:52:18,928 --> 00:52:20,638 Por que paramos de nos mover? 462 00:52:23,766 --> 00:52:26,185 Encontrei um conhecido. 463 00:52:26,310 --> 00:52:27,562 Inspetor Sey, n�o �? 464 00:52:28,020 --> 00:52:29,939 Isso, vice-c�nsul "Ningu�m". 465 00:52:31,107 --> 00:52:32,608 Agora parece brit�nica. 466 00:52:34,694 --> 00:52:36,946 Adoraria saber qual � o seu papel nisso tudo. 467 00:52:38,447 --> 00:52:40,575 Na verdade, nem eu mesma sei. 468 00:52:41,742 --> 00:52:43,077 Voc� tentou salv�-la. 469 00:52:45,621 --> 00:52:47,164 N�o � um caso perdido. 470 00:53:19,155 --> 00:53:20,448 Surpreendente. 471 00:53:20,573 --> 00:53:21,574 Por que n�o larga a arma? 472 00:53:22,992 --> 00:53:24,493 N�o estou sem balas. 473 00:53:25,369 --> 00:53:27,788 Voc� est�, e sempre tenho uma sobrando. 474 00:53:42,762 --> 00:53:43,763 Est� acordado? 475 00:53:47,016 --> 00:53:49,143 Sim, estou acordado. 476 00:53:51,062 --> 00:53:52,063 Sinto muito. 477 00:53:52,897 --> 00:53:53,940 Eu tamb�m. 478 00:54:06,827 --> 00:54:08,037 Estar� segura aqui. 479 00:54:12,333 --> 00:54:13,751 Ningu�m conhece este lugar. 480 00:54:14,752 --> 00:54:17,880 Tem cheiro de velho. 481 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 N�o � no mau sentido. 482 00:54:20,299 --> 00:54:21,300 N�o me ofendeu. 483 00:54:24,136 --> 00:54:25,137 Merda. 484 00:54:33,854 --> 00:54:35,773 Tente contar seus passos. 485 00:54:40,027 --> 00:54:41,237 Esta � a cozinha. 486 00:54:41,862 --> 00:54:42,989 A pia � em frente. 487 00:54:52,039 --> 00:54:53,416 A geladeira � aqui. 488 00:54:54,208 --> 00:54:55,960 Me diga o que quiser comer. 489 00:54:56,085 --> 00:54:57,878 - Tem um abajur ali. - �. 490 00:55:00,631 --> 00:55:02,717 Janelas. Pode abrir se quiser. 491 00:55:06,637 --> 00:55:08,014 Veja onde pisa. 492 00:55:08,139 --> 00:55:11,392 S�o dois degraus at� a cama. Fica � sua esquerda. 493 00:55:12,101 --> 00:55:15,896 O banheiro � em frente, talvez tr�s passos. 494 00:55:17,273 --> 00:55:18,482 Tenho um colega de quarto. 495 00:55:18,858 --> 00:55:20,901 Vou apresent�-los. Ele deve estar com fome. 496 00:55:34,081 --> 00:55:35,374 N�o o derrube. 497 00:55:36,959 --> 00:55:38,502 Ele � tudo que tenho. 498 00:55:41,213 --> 00:55:44,425 - Um peixe? - O nome dele � Y. 499 00:55:45,968 --> 00:55:46,969 D� comida pra ele. 500 00:55:49,180 --> 00:55:50,389 Por que "Y"? 501 00:55:51,682 --> 00:55:52,683 Porque meu nome � Zee. 502 00:55:54,977 --> 00:55:56,395 O que aconteceu com "X"? 503 00:55:59,565 --> 00:56:00,900 N�o falamos sobre "X". 504 00:56:09,158 --> 00:56:10,534 �timo caf� da manh�. 505 00:56:11,160 --> 00:56:12,953 Vou levar o chef para casa. 506 00:56:15,915 --> 00:56:17,583 O que o policial queria saber? 507 00:56:21,295 --> 00:56:23,714 O que aconteceu, o que foi roubado. 508 00:56:24,465 --> 00:56:28,010 E se os homens eram os mesmos que foram mortos na boate. 509 00:56:28,135 --> 00:56:30,346 Imagino que voc� mandou mat�-los. 510 00:56:31,180 --> 00:56:33,015 N�o, n�o fomos n�s. 511 00:56:34,016 --> 00:56:36,227 Mas j� pensou que, se eles morreram, 512 00:56:36,352 --> 00:56:37,978 outra pessoa est� com a droga? 513 00:56:38,104 --> 00:56:41,190 N�o � do meu departamento, como diriam os brit�nicos. 514 00:56:44,401 --> 00:56:45,820 O que mais ele perguntou? 515 00:56:46,403 --> 00:56:48,614 Me mostraram uma foto sua. 516 00:56:50,366 --> 00:56:51,909 Entrando neste hotel. 517 00:56:52,409 --> 00:56:54,912 Perguntou se eu te conhecia. 518 00:56:57,456 --> 00:56:59,083 - E conhece? - O qu�? 519 00:56:59,667 --> 00:57:02,670 - Voc� me conhece? - Muito bem, meu amigo. 520 00:57:02,795 --> 00:57:04,004 N�o conhece nada. 521 00:57:05,131 --> 00:57:07,133 Pode correr para o seu pai quando tem problemas. 522 00:57:08,008 --> 00:57:09,176 Meu pai est� morto. 523 00:57:09,510 --> 00:57:11,804 Eu sei porque o matei aos 17 anos. 524 00:57:13,055 --> 00:57:14,265 Deveria tentar. 525 00:57:16,058 --> 00:57:18,978 Meu problema hoje � que perdi 75 milh�es. 526 00:57:19,937 --> 00:57:22,189 Preciso fazer de algu�m um exemplo. 527 00:57:23,816 --> 00:57:26,277 N�o sou um reles policial. Sou Jules Gobert. 528 00:57:26,402 --> 00:57:28,112 Aqui nesta pocilga chique, 529 00:57:28,237 --> 00:57:29,530 tenho uma pergunta pra voc�. 530 00:57:29,655 --> 00:57:31,615 - O que sabe sobre isso? - Jules. 531 00:57:32,658 --> 00:57:34,201 Est� sendo irracional. 532 00:57:36,245 --> 00:57:37,454 Responda � pergunta. 533 00:57:43,669 --> 00:57:44,795 J� chega. 534 00:57:46,714 --> 00:57:48,257 Largue isso. 535 00:57:55,181 --> 00:57:56,432 Imbecil. 536 00:57:56,557 --> 00:57:58,809 Quero ele morto. Contrate a Zee. 537 00:57:58,934 --> 00:58:00,436 Isso � ruim. Pense melhor. 538 00:58:01,353 --> 00:58:03,063 Quero a Zee agora! 539 00:58:10,863 --> 00:58:13,490 - Quando veio para Paris? - H� alguns meses. 540 00:58:16,452 --> 00:58:17,620 E voc�? 541 00:58:19,205 --> 00:58:20,581 H� 15 anos. 542 00:58:22,666 --> 00:58:24,168 Mas n�o com este luxo. 543 00:58:25,920 --> 00:58:28,589 Na primeira noite, dormi coberta de papel�o debaixo da ponte. 544 00:58:32,009 --> 00:58:33,886 Dormi debaixo da Pont Neuf. 545 00:58:35,346 --> 00:58:36,513 Depois dormi no metr�. 546 00:58:38,641 --> 00:58:39,934 Usou o papel�o por muito tempo? 547 00:58:41,810 --> 00:58:45,606 No meio da terceira noite, um cara me tirou dali. 548 00:58:46,649 --> 00:58:49,276 Ele me comprou um Armagnac. 549 00:58:57,618 --> 00:58:58,619 E voc�? 550 00:58:59,328 --> 00:59:00,329 Como chegou aqui? 551 00:59:03,249 --> 00:59:06,085 Vim � Europa para cantar com minha banda, 552 00:59:07,002 --> 00:59:09,672 mas ela acabou em Roma, antes de marcarmos um show. 553 00:59:11,757 --> 00:59:13,676 E eu conheci esse cara, o Coco. 554 00:59:15,970 --> 00:59:18,973 Tinha um passado duvidoso, mas acreditou em mim. 555 00:59:20,266 --> 00:59:22,226 Me arrumou boates para cantar. 556 00:59:23,769 --> 00:59:24,979 Queria ser meu empres�rio. 557 00:59:25,729 --> 00:59:27,022 Conseguir uma gravadora. 558 00:59:28,565 --> 00:59:31,026 Ele ficou sabendo de uma bolada. 559 00:59:31,485 --> 00:59:34,321 Disse que precisava disso para fugir de sua antiga vida. 560 00:59:34,989 --> 00:59:35,990 E voc�? 561 00:59:37,074 --> 00:59:40,160 - O que aconteceu com aquele cara? - S� queria me usar. 562 00:59:40,995 --> 00:59:41,996 Ent�o acabou? 563 00:59:44,957 --> 00:59:46,583 �, em grande estilo. 564 00:59:49,837 --> 00:59:51,839 Uma noite da qual s� eu me lembro. 565 00:59:55,342 --> 00:59:59,138 Ser� uma noite 566 00:59:59,263 --> 01:00:00,764 da qual s� eu me lembrarei. 567 01:00:03,392 --> 01:00:04,393 Foi voc�. 568 01:00:07,688 --> 01:00:09,148 Voc� matou todos naquele lugar? 569 01:00:09,648 --> 01:00:10,649 Sim. 570 01:00:13,444 --> 01:00:14,737 Est� cega por minha causa. 571 01:00:16,322 --> 01:00:20,659 N�o. Estou cega porque acreditei numa mentira. 572 01:00:22,202 --> 01:00:24,371 Por estar onde nunca devia ter entrado. 573 01:00:25,414 --> 01:00:26,749 Por que querem mat�-la, Jenn? 574 01:00:28,792 --> 01:00:30,794 - N�o fa�o ideia. - Mentira. Voc� sabe. 575 01:00:33,464 --> 01:00:35,799 O cara que acreditou em voc� se chamava Coco. 576 01:00:37,134 --> 01:00:38,927 Coco era o nome na boate. 577 01:00:39,053 --> 01:00:42,056 O cara das mensagens, que tinha morrido. Voc� est� envolvida. 578 01:00:45,434 --> 01:00:48,437 Sugiro que me conte, sen�o eu te jogo na rua. 579 01:00:49,730 --> 01:00:50,981 Ou coisa pior. 580 01:00:52,566 --> 01:00:53,567 Est� bem. 581 01:00:56,695 --> 01:00:58,197 Os caras da boate 582 01:00:59,573 --> 01:01:01,742 roubaram drogas de um jatinho. 583 01:01:02,659 --> 01:01:06,830 - Um jatinho? - �, s�o ladr�es de alto n�vel. 584 01:01:08,040 --> 01:01:09,208 Coco estava junto. 585 01:01:10,376 --> 01:01:11,418 Eu tamb�m estava l�. 586 01:01:13,837 --> 01:01:15,672 Ele me escondeu e pude ver tudo. 587 01:01:30,854 --> 01:01:32,731 Onde voc� estava? 588 01:01:33,607 --> 01:01:38,529 N�o sei. Era um bairro pobre em Paris. 589 01:01:38,654 --> 01:01:41,698 - N�o conhe�o Paris. - Por que ele te escondeu? 590 01:01:42,991 --> 01:01:44,910 Eu podia abrir por dentro. 591 01:01:49,540 --> 01:01:52,543 Eu o ajudei a roubar a droga que eles tinham roubado. 592 01:01:58,340 --> 01:01:59,550 Que tipo de droga? 593 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 Hero�na, eu acho. 594 01:02:05,639 --> 01:02:08,058 Ele ia usar uma parte para ajudar minha carreira. 595 01:02:08,058 --> 01:02:09,143 Pare! 596 01:02:09,393 --> 01:02:10,477 Caralho! 597 01:02:12,479 --> 01:02:13,564 Porra! 598 01:02:15,107 --> 01:02:17,359 Finn tinha raz�o. Ningu�m era inocente ali. 599 01:02:20,821 --> 01:02:21,947 O que aconteceu? 600 01:02:28,120 --> 01:02:30,289 Coco avisou a algu�m que estava com a droga. 601 01:02:30,914 --> 01:02:35,127 A pessoa passou um endere�o para a entrega da van. 602 01:02:36,211 --> 01:02:37,880 Dirigimos um pouco, 603 01:02:39,965 --> 01:02:42,426 e a deixamos em... 604 01:02:43,719 --> 01:02:46,180 - Em Paris, num dep�sito. - Onde? 605 01:02:47,556 --> 01:02:48,932 Onde? 606 01:02:50,142 --> 01:02:51,477 Est� numa van... 607 01:02:52,269 --> 01:02:55,355 Num dep�sito, em algum lugar de Paris. 608 01:02:55,481 --> 01:02:56,523 Isso n�o basta. 609 01:02:59,109 --> 01:03:01,445 Por que n�o descreveu o assassino para o policial? 610 01:03:02,112 --> 01:03:04,907 - N�o queria me envolver. - Voc� est� envolvida. 611 01:03:11,038 --> 01:03:12,039 Levante-se. 612 01:03:14,541 --> 01:03:15,542 Por qu�? 613 01:03:16,919 --> 01:03:18,253 Vamos a um lugar. 614 01:03:24,968 --> 01:03:26,053 Tem dois degraus. 615 01:03:34,937 --> 01:03:35,938 Onde estamos? 616 01:03:37,439 --> 01:03:38,899 Numa igreja desconsagrada. 617 01:03:41,109 --> 01:03:43,195 O que significa "desconsagrada"? 618 01:03:45,656 --> 01:03:46,657 Abandonada. 619 01:03:49,451 --> 01:03:50,661 N�o � mais um templo. 620 01:03:57,501 --> 01:03:58,669 Quero que cante. 621 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 - O qu�? - Cante. 622 01:04:05,259 --> 01:04:06,260 N�o consigo. 623 01:04:09,972 --> 01:04:11,765 Eu disse para cantar. 624 01:05:47,235 --> 01:05:48,779 Tem que ligar antes de vir. 625 01:05:48,904 --> 01:05:50,489 Olhe o celular. Eu tentei. 626 01:05:54,076 --> 01:05:55,702 Estou sem saco, como reparou. 627 01:05:56,370 --> 01:05:57,454 E por qu�? 628 01:05:58,455 --> 01:06:01,208 Porque dois homens bons est�o mortos no hospital por sua causa. 629 01:06:01,333 --> 01:06:04,044 Ningu�m termina meu trabalho por mim. Ningu�m! 630 01:06:04,169 --> 01:06:05,962 Se eram t�o bons, por que morreram? 631 01:06:07,297 --> 01:06:09,466 Nunca mande garotos fazerem o trabalho de uma mulher. 632 01:06:09,591 --> 01:06:13,261 Tudo bem. N�o vou cometer o mesmo erro, ent�o. 633 01:06:13,679 --> 01:06:15,180 Cad� a porra da garota? 634 01:06:16,306 --> 01:06:19,559 Joguei a cadela cega no incinerador de lixo em Moulineaux. 635 01:06:20,602 --> 01:06:21,895 Ela virou ar. 636 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Fuma�a. 637 01:06:25,732 --> 01:06:28,443 Minha leoa feroz est� de volta. 638 01:06:28,568 --> 01:06:29,903 Diga ao Gobert 639 01:06:30,028 --> 01:06:32,197 que tudo que o preocupava est� resolvido. 640 01:06:32,322 --> 01:06:35,659 Ele te respeita, mas tinha que ser feito. 641 01:06:36,660 --> 01:06:37,703 Est� bem? 642 01:06:39,121 --> 01:06:42,124 Deixe um folgado passar, e ele vai pensar que a pista � dele. 643 01:06:43,333 --> 01:06:44,835 Boa. Nunca ouvi essa. 644 01:06:45,877 --> 01:06:48,672 Fique me chamando de cushla machree e vou mostrar pra voc�. 645 01:06:49,631 --> 01:06:50,882 Precisa descansar. 646 01:06:53,343 --> 01:06:55,846 Mas posso ter outro servi�o. N�o decidi ainda. 647 01:06:57,639 --> 01:06:59,266 At� l�, me deixe em paz. 648 01:07:00,559 --> 01:07:01,560 Como quiser. 649 01:07:04,396 --> 01:07:08,108 Sabia que n�o me decepcionaria, cushla machree. 650 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 Ele j� foi. 651 01:07:34,468 --> 01:07:36,386 - Voc� est� bem? - Estou. 652 01:07:41,892 --> 01:07:44,394 Na primeira vez que foi ao hospital... 653 01:07:47,105 --> 01:07:49,149 Voc� foi l� para me matar? 654 01:07:49,858 --> 01:07:52,736 Fui, para terminar o servi�o. 655 01:07:53,653 --> 01:07:55,197 � um matador de verdade. 656 01:07:57,574 --> 01:07:58,700 Matadora. 657 01:08:02,746 --> 01:08:07,167 Ent�o por que n�o terminou o servi�o? 658 01:08:10,712 --> 01:08:12,464 Minha m�e era uma viciada. 659 01:08:16,176 --> 01:08:18,720 Sempre nos deixava sozinhas. 660 01:08:20,555 --> 01:08:22,098 Acabou tendo uma overdose. 661 01:08:25,727 --> 01:08:27,687 Era meu dever cuidar da minha irm�. 662 01:08:28,897 --> 01:08:30,023 E eu falhei. 663 01:08:30,607 --> 01:08:31,608 Eu a perdi. 664 01:08:37,197 --> 01:08:40,033 Mas eu a vejo em voc�. 665 01:08:42,285 --> 01:08:44,955 E um pouco de mim tamb�m, eu acho. 666 01:08:47,332 --> 01:08:50,502 A diferen�a � que voc� ainda tem uma chance... 667 01:08:52,212 --> 01:08:53,213 de ter uma vida melhor. 668 01:08:56,174 --> 01:08:58,134 N�o chegou ao ponto que eu cheguei. 669 01:09:00,470 --> 01:09:02,097 Quem sou eu para mudar isso? 670 01:09:12,941 --> 01:09:13,942 Est� com fome? 671 01:09:15,902 --> 01:09:19,155 - Deu tiros num hospital. - Assim como os homens em quem atirei. 672 01:09:19,281 --> 01:09:21,783 Tem sorte de n�o ter matado um inocente. 673 01:09:21,908 --> 01:09:23,660 Deveria ser suspenso. 674 01:09:24,536 --> 01:09:26,496 Tem algo a dizer? 675 01:09:28,707 --> 01:09:33,336 Quero vigil�ncia 24 horas para o pr�ncipe, e que ele entregue o passaporte. 676 01:09:35,171 --> 01:09:38,717 O pr�ncipe vai entrar numa lista. 677 01:09:38,842 --> 01:09:41,761 - Excelente. - Significa que n�o chegar� perto dele. 678 01:09:41,887 --> 01:09:43,889 Ele � a v�tima, n�o um suspeito. 679 01:09:44,639 --> 01:09:45,932 Fui claro? 680 01:09:47,976 --> 01:09:50,604 Os c�es farejaram coca�na no avi�o dele. 681 01:09:51,021 --> 01:09:52,731 Que surpresa! 682 01:09:53,148 --> 01:09:56,109 Ele � um playboy, um hedonista. 683 01:09:56,234 --> 01:09:58,987 Seus c�es encontram coca�na em metade dos jatinhos no Le Bourget. 684 01:09:59,321 --> 01:10:02,908 O avi�o dele tinha 100 quilos de hero�na pura. 685 01:10:03,950 --> 01:10:04,951 Que foi roubada. 686 01:10:07,746 --> 01:10:10,290 Vale 300 milh�es nas ruas. 687 01:10:12,000 --> 01:10:14,502 Seguimos os passos do pr�ncipe por meses. 688 01:10:15,462 --> 01:10:17,464 Sua imagina��o vai longe demais. 689 01:10:17,589 --> 01:10:20,216 Os cinco homens mortos discordariam de voc�. 690 01:10:20,717 --> 01:10:22,719 Sete, se contar com o hospital. 691 01:10:23,094 --> 01:10:25,305 N�o tem bandidos franceses para prender? 692 01:10:25,430 --> 01:10:26,890 Nos conjuntos habitacionais. 693 01:10:27,015 --> 01:10:30,936 Tire um traficante das ruas enquanto seu amigo voa com 100 quilos. 694 01:10:31,061 --> 01:10:32,812 - � isso que querem! - Chega, Sey! 695 01:10:32,938 --> 01:10:37,400 O embaixador saudita falou com o MRE, que falou diretamente comigo. 696 01:10:37,525 --> 01:10:39,945 - Pol�tica de novo! - � o dinheiro! 697 01:10:40,654 --> 01:10:45,659 Os bilh�es que a Fran�a gasta em petr�leo e eles gastam com nossas armas. 698 01:10:47,994 --> 01:10:49,329 O que ele est� dizendo 699 01:10:49,454 --> 01:10:52,457 � que o pr�ncipe est� acima do trabalho da pol�cia. 700 01:10:53,959 --> 01:10:55,377 Diga que voc� entende. 701 01:11:01,716 --> 01:11:04,219 Os atiradores do hospital estavam sem identidade. 702 01:11:04,344 --> 01:11:05,762 Sem carteira, s� dinheiro. 703 01:11:06,262 --> 01:11:08,098 As digitais ainda n�o batem. 704 01:11:08,348 --> 01:11:11,059 - E o carro era roubado. - O que mais? 705 01:11:11,184 --> 01:11:13,311 Estou vendo as imagens do entorno da boate, 706 01:11:13,436 --> 01:11:14,896 procurando a falsa c�nsul. 707 01:11:17,732 --> 01:11:18,733 � ela? 708 01:11:19,943 --> 01:11:21,069 �. 709 01:11:23,446 --> 01:11:24,447 Esta � a chegada. 710 01:11:25,448 --> 01:11:26,449 Agora a sa�da. 711 01:11:28,201 --> 01:11:29,452 Ela n�o parece do tipo 712 01:11:29,577 --> 01:11:31,496 que mata com uma espada samurai. 713 01:11:32,330 --> 01:11:33,790 Quem � ela afinal? 714 01:11:34,124 --> 01:11:35,458 � a Rainha dos Mortos. 715 01:11:36,751 --> 01:11:38,545 Acredita em contos de fadas? 716 01:11:38,670 --> 01:11:40,296 � o qu�? 717 01:11:40,422 --> 01:11:41,798 A Rainha dos Mortos. 718 01:11:42,215 --> 01:11:45,510 Uma assassina t�o esquiva e �gil que ningu�m nunca a viu. 719 01:11:46,636 --> 01:11:47,637 A Rainha dos Mortos. 720 01:11:47,637 --> 01:11:48,722 Pare com isso. 721 01:11:49,597 --> 01:11:51,224 Ouvi isso na academia da pol�cia. 722 01:11:51,349 --> 01:11:52,934 Dizem que a rainha matou Belanger. 723 01:11:53,184 --> 01:11:54,728 Sou Henry Belanger! 724 01:11:54,853 --> 01:11:57,647 Acha que tenho medo do Gobert? Ele � um merda. 725 01:12:02,068 --> 01:12:03,737 E que tamb�m matou L'Orange Russe. 726 01:12:03,862 --> 01:12:06,281 �, quando crian�a, ela matou o Kennedy. 727 01:12:07,282 --> 01:12:08,783 L'Orange Russe... 728 01:12:08,908 --> 01:12:10,035 Ningu�m sabe quem foi. 729 01:12:10,910 --> 01:12:13,538 Caso n�o tenha ouvido a hist�ria, eu estava l�. 730 01:12:14,873 --> 01:12:16,541 O que mais descobriu al�m de contos de fadas? 731 01:12:16,666 --> 01:12:20,086 Eu a rastreei em c�meras de rua com reconhecimento facial. 732 01:12:20,211 --> 01:12:22,589 N�o sei onde ela mora, mas � quest�o de tempo. 733 01:12:23,131 --> 01:12:24,132 L� est� ela. 734 01:12:28,053 --> 01:12:29,345 Aposto que � a rainha. 735 01:12:30,138 --> 01:12:33,058 Para uma rainha, ela adora comida de rua. 736 01:12:34,726 --> 01:12:36,728 Isso foi horas antes do ataque � boate. 737 01:12:37,854 --> 01:12:39,981 E aqui � o dia anterior. 738 01:12:41,149 --> 01:12:42,859 E este � o dia anterior. 739 01:12:43,777 --> 01:12:46,029 E assim por diante. 740 01:12:52,702 --> 01:12:56,414 Ela � uma bela mulher. Por que ningu�m a convida para jantar? 741 01:13:35,703 --> 01:13:37,288 Eu recarreguei desde a �ltima vez. 742 01:13:37,288 --> 01:13:38,373 M�os na cabe�a. 743 01:13:43,128 --> 01:13:44,712 Ou est� com muita fome, 744 01:13:46,506 --> 01:13:48,174 ou comprou para duas pessoas. 745 01:13:53,179 --> 01:13:55,765 Se souber a palavra sete na vertical, eu agrade�o. 746 01:14:10,864 --> 01:14:12,866 GRAVANDO 747 01:14:18,663 --> 01:14:19,706 Cad� a garota? 748 01:14:20,915 --> 01:14:22,458 Ela sabe quem voc� �? 749 01:14:23,626 --> 01:14:25,336 Sabe que ficou cega por sua causa? 750 01:14:26,713 --> 01:14:29,716 Quando voltar a v�-la, pretende admitir 751 01:14:29,841 --> 01:14:31,217 que matou o namorado dela? 752 01:14:34,012 --> 01:14:35,430 Isto � muito bom. 753 01:14:37,307 --> 01:14:39,726 Mas n�o se cansa de comer a mesma coisa? 754 01:14:40,310 --> 01:14:42,270 Nunca me canso de algo bem feito. 755 01:14:42,896 --> 01:14:44,564 Deixa o cliente satisfeito. 756 01:14:46,107 --> 01:14:48,067 E voc�, o que sabe fazer? 757 01:14:50,195 --> 01:14:51,696 Eu acordo de manh�. 758 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 S� isso? 759 01:14:54,782 --> 01:14:56,743 �, isso sempre me faz rir. 760 01:14:57,327 --> 01:14:59,662 Ainda estou aqui. Ainda estou viva. 761 01:15:01,372 --> 01:15:02,582 � um milagre. 762 01:15:02,707 --> 01:15:05,168 E o que estaria fazendo se n�o fosse quem �? 763 01:15:06,669 --> 01:15:10,173 Aos dez anos, uma professora me perguntou o que eu queria ser. 764 01:15:11,341 --> 01:15:13,301 O que eu queria fazer da vida. 765 01:15:14,302 --> 01:15:16,346 Eu disse que queria ser feliz. 766 01:15:16,471 --> 01:15:19,140 E ela disse que eu n�o entendi a pergunta. 767 01:15:19,849 --> 01:15:21,935 Mas era ela que n�o entendia a vida. 768 01:15:24,270 --> 01:15:25,271 E voc�? 769 01:15:26,522 --> 01:15:28,191 O que faria se n�o fosse policial? 770 01:15:32,820 --> 01:15:34,155 Posso te dizer. 771 01:15:34,948 --> 01:15:36,115 Voc� seria eu. 772 01:15:37,492 --> 01:15:38,618 E eu seria voc�. 773 01:15:47,418 --> 01:15:48,878 {\an8}PALAVRAS CRUZADAS 774 01:15:49,170 --> 01:15:52,340 - Sete vertical? - �. Nunca consigo terminar. 775 01:15:53,174 --> 01:15:55,468 Sempre tem uma dica que me pega. 776 01:15:56,678 --> 01:15:58,012 O forte de Rigoletto? 777 01:15:59,097 --> 01:16:01,474 {\an8}S�o quatro letras, e a segunda � "I". 778 01:16:01,599 --> 01:16:05,019 Sei que Rigoletto � uma �pera sobre um palha�o. 779 01:16:05,144 --> 01:16:07,146 Rigoletto n�o era bem um palha�o. 780 01:16:07,438 --> 01:16:08,439 Era bobo da corte. 781 01:16:14,362 --> 01:16:15,363 O "riso". 782 01:16:18,199 --> 01:16:19,909 - Posso? - Fique � vontade. 783 01:16:24,122 --> 01:16:26,958 {\an8}Palavras cruzadas enquanto mata pessoas. 784 01:16:27,500 --> 01:16:28,501 Encantador. 785 01:16:30,336 --> 01:16:31,879 Alguma vez sentiu vergonha? 786 01:16:32,922 --> 01:16:36,342 Ningu�m sente vergonha. N�o � uma emo��o. 787 01:16:37,844 --> 01:16:39,095 � um estado de esp�rito. 788 01:16:41,556 --> 01:16:44,434 E, se seguir o seu c�digo, voc� � honrado. 789 01:16:45,685 --> 01:16:46,978 Vergonha n�o � problema. 790 01:16:47,103 --> 01:16:48,604 Parece muito conveniente. 791 01:16:48,730 --> 01:16:51,232 Talvez para voc�, n�o para mim. 792 01:16:51,357 --> 01:16:52,900 Por que salvou a garota? 793 01:16:54,527 --> 01:16:56,029 O que pretende ganhar com ela? 794 01:16:58,740 --> 01:17:01,117 Ou quer fazer algo bom para variar? 795 01:17:02,160 --> 01:17:03,328 Tenha cuidado. 796 01:17:04,120 --> 01:17:05,872 Vai expor toda essa bondade 797 01:17:05,997 --> 01:17:07,915 � escurid�o que carrega a� dentro. 798 01:17:09,500 --> 01:17:11,502 Desculpe. 799 01:17:11,627 --> 01:17:14,756 N�o deveria estar arrancando uma confiss�o de mim? 800 01:17:15,465 --> 01:17:16,632 Depois da comida. 801 01:17:24,223 --> 01:17:25,808 Ela vai ficar assustada agora. 802 01:17:26,768 --> 01:17:27,852 A garota. 803 01:17:29,437 --> 01:17:32,273 Deve ter avisado que sairia por alguns minutos. 804 01:17:32,398 --> 01:17:33,566 Me passa um guardanapo? 805 01:17:34,275 --> 01:17:35,443 Tem na sacola. 806 01:17:49,957 --> 01:17:50,958 Obrigada. 807 01:17:51,667 --> 01:17:53,378 Alguns policiais a consideram uma lenda. 808 01:17:57,965 --> 01:17:59,300 A Rainha dos Mortos. 809 01:18:00,385 --> 01:18:02,929 Parece que est�o com tempo sobrando. 810 01:18:03,846 --> 01:18:04,847 Pode ser. 811 01:18:07,266 --> 01:18:08,684 J� levou um tiro? 812 01:18:09,519 --> 01:18:10,520 N�o. 813 01:18:10,937 --> 01:18:11,938 Voc� tem sorte. 814 01:18:13,106 --> 01:18:15,733 - Eu j�. - Talvez eu seja melhor no que fa�o. 815 01:18:17,068 --> 01:18:18,569 Foi h� quatro anos. 816 01:18:19,946 --> 01:18:21,906 Fui baleado por um g�ngster russo. 817 01:18:33,793 --> 01:18:34,961 Trouxe o dinheiro? 818 01:18:40,049 --> 01:18:41,134 Trouxe a coca�na? 819 01:18:53,855 --> 01:18:55,690 Minha escuta deu defeito. 820 01:19:01,737 --> 01:19:02,864 Policial de merda. 821 01:19:02,989 --> 01:19:05,783 Meu parceiro estava na rua. Eu estava no telhado. 822 01:19:06,367 --> 01:19:07,952 Precisava ganhar alguns segundos. 823 01:19:08,077 --> 01:19:10,580 - Dar tempo ao meu parceiro. - O que voc� fez? 824 01:19:12,915 --> 01:19:14,125 O que teria feito? 825 01:19:16,043 --> 01:19:18,671 - Algo absurdo. - Por exemplo? 826 01:19:20,965 --> 01:19:22,550 Fazer uma pergunta a ele. 827 01:19:23,801 --> 01:19:24,802 Para distra�-lo. 828 01:19:26,012 --> 01:19:27,013 Por exemplo? 829 01:19:35,813 --> 01:19:37,690 Que n�mero voc� cal�a? 830 01:19:37,815 --> 01:19:38,816 O qu�? 831 01:19:42,278 --> 01:19:44,280 Por que voc� quer saber? 832 01:19:57,502 --> 01:19:58,503 Voc� est� bem? 833 01:20:00,171 --> 01:20:01,172 Atirou nele? 834 01:20:02,423 --> 01:20:04,425 - N�o foi voc�? - N�o. 835 01:20:11,516 --> 01:20:12,517 Foi voc�. 836 01:20:17,355 --> 01:20:18,439 Salvou minha vida. 837 01:20:21,025 --> 01:20:22,026 Por qu�? 838 01:20:26,822 --> 01:20:27,907 Policial de merda. 839 01:20:28,324 --> 01:20:30,076 - Que n�mero voc� cal�a? - O qu�? 840 01:20:31,035 --> 01:20:33,079 Por que voc� quer saber? 841 01:20:44,507 --> 01:20:47,009 Voc� esperou que ele viesse alimentar os pombos. 842 01:20:47,635 --> 01:20:49,887 Dizem que a morte � uma forma de manter a ordem. 843 01:20:50,012 --> 01:20:51,973 Acho que mant�m a honestidade. 844 01:20:53,307 --> 01:20:55,851 Aquele russo estava tentando dominar Paris. 845 01:20:57,478 --> 01:21:00,565 Algu�m o pegou antes que voc� pudesse. 846 01:21:02,233 --> 01:21:05,903 Falando assim, parece que estamos do mesmo lado. 847 01:21:12,201 --> 01:21:13,202 Cad� a garota? 848 01:21:14,036 --> 01:21:17,540 Pode passar um milh�o de anos e nunca direi onde ela est�. 849 01:21:22,461 --> 01:21:23,713 Mas posso lev�-lo at� ela. 850 01:21:24,964 --> 01:21:26,090 Com uma condi��o. 851 01:21:27,883 --> 01:21:29,427 Devolva minhas palavras cruzadas. 852 01:21:40,813 --> 01:21:42,023 Esperem. 853 01:21:43,107 --> 01:21:45,318 Se tentar alguma gracinha, atiro em voc�. 854 01:21:47,153 --> 01:21:48,988 Falei da Rainha dos Mortos para ela. 855 01:21:49,113 --> 01:21:50,948 - E? - Ela n�o confirmou. 856 01:22:18,559 --> 01:22:19,935 Pare sen�o eu atiro! 857 01:22:27,860 --> 01:22:29,195 Por que n�o pulou atr�s dela? 858 01:22:34,033 --> 01:22:36,494 Ele prioriza formas robustas. 859 01:22:37,536 --> 01:22:38,704 � tudo uma bobagem. 860 01:22:39,246 --> 01:22:42,833 �. Se eu comprar cinco delas e o infeliz ficar famoso, 861 01:22:42,958 --> 01:22:44,418 meu investimento dispara. 862 01:22:46,128 --> 01:22:48,214 Como voc� ganha seu dinheiro? 863 01:22:49,715 --> 01:22:52,426 - Adivinhe. - Na bolsa de valores? 864 01:22:56,222 --> 01:22:59,183 - Sou g�ngster. - � alguma brincadeira? 865 01:23:02,561 --> 01:23:03,813 J� volto. 866 01:23:04,271 --> 01:23:05,272 Barman. 867 01:23:13,614 --> 01:23:15,991 Garotas bonitas est�o ficando mais inteligentes? 868 01:23:17,159 --> 01:23:18,285 � o Viagra falando. 869 01:23:23,082 --> 01:23:24,875 Sempre gosta de dizer a verdade, Finn. 870 01:23:25,918 --> 01:23:28,170 Ent�o me diga onde est� minha hero�na. 871 01:23:28,295 --> 01:23:29,380 Eu queria saber. 872 01:23:32,216 --> 01:23:33,801 Tamb�m n�o gosto de mist�rios. 873 01:23:33,926 --> 01:23:35,636 Quer ouvir um mist�rio de verdade? 874 01:23:37,179 --> 01:23:39,807 Por que a Zee ainda n�o matou o pr�ncipe Bin Faheem? 875 01:23:39,932 --> 01:23:41,267 Por que ele est� vivo? 876 01:23:42,143 --> 01:23:43,519 � dif�cil chegar at� ele. 877 01:23:43,644 --> 01:23:47,440 Todo mundo pode ser encontrado, principalmente pela Zee. 878 01:23:47,982 --> 01:23:50,651 N�o sei se matar o pr�ncipe � a melhor jogada. 879 01:23:52,820 --> 01:23:55,906 N�o me diga o que devo fazer. 880 01:23:58,784 --> 01:24:00,119 Por que n�o toma seu drinque? 881 01:24:40,534 --> 01:24:42,369 Eu roubei sua hero�na. 882 01:24:43,996 --> 01:24:46,791 O pr�ncipe n�o est� envolvido. � t�o burro quanto voc�. 883 01:24:53,881 --> 01:24:56,091 Ave Maria, cheia de gra�a... 884 01:25:02,807 --> 01:25:03,808 Jenn? 885 01:25:30,042 --> 01:25:32,336 Socorro! 886 01:25:47,768 --> 01:25:48,853 Fiquem longe de mim! 887 01:25:49,645 --> 01:25:50,813 Socorro! 888 01:25:56,652 --> 01:25:58,946 Finn Precisamos conversar, cushla machree 889 01:26:07,162 --> 01:26:08,747 Fiquem longe de mim! 890 01:26:09,582 --> 01:26:11,834 - Identificamos os atiradores do hospital. - E? 891 01:26:11,834 --> 01:26:14,753 Voc� n�o vai gostar. S�o policiais do 7o DP. 892 01:26:16,130 --> 01:26:18,507 Eram corruptos, pode haver mais. 893 01:26:18,632 --> 01:26:20,426 Merda. Vou pra minha sala. 894 01:27:40,130 --> 01:27:42,341 Meu velho amigo, preciso de um favor. 895 01:27:48,097 --> 01:27:50,891 Zee, aqui n�o � mais seguro. 896 01:27:51,016 --> 01:27:53,060 Um policial veio te procurar. 897 01:27:53,185 --> 01:27:57,481 Eu disse que s� atendo homens, mas ele disse: "Veja isto." 898 01:28:00,567 --> 01:28:03,278 {\an8}Eu disse que qualquer um podia carregar uma sacola. 899 01:28:03,988 --> 01:28:06,365 Mas ele n�o acreditou e ficou muito agressivo. 900 01:28:07,533 --> 01:28:08,534 Ele te machucou? 901 01:28:09,201 --> 01:28:11,286 S� um tapinha de policial. 902 01:28:13,956 --> 01:28:15,165 O que mais ele fez? 903 01:28:16,208 --> 01:28:18,252 Ele disse que se voc� viesse, 904 01:28:18,377 --> 01:28:20,379 eu deveria telefonar e dizer: 905 01:28:20,504 --> 01:28:22,423 "O terno est� pronto. Pode vir buscar." 906 01:28:28,053 --> 01:28:29,638 Como descobriu onde moro? 907 01:28:31,515 --> 01:28:34,768 Depois de tantos anos, sei tudo o que preciso saber. 908 01:28:36,562 --> 01:28:39,106 Se gostava de pensar que eu n�o sabia, melhor ainda. 909 01:28:40,691 --> 01:28:43,068 - Voc� n�o me conhece. - Sei que mentiu para mim. 910 01:28:43,861 --> 01:28:45,154 Disse que a garota morreu. 911 01:28:45,279 --> 01:28:47,406 Finalmente se cansou de ser sozinha? 912 01:28:47,531 --> 01:28:48,615 � isso? 913 01:28:50,367 --> 01:28:51,368 Deixe-a em paz. 914 01:28:52,286 --> 01:28:53,954 Ela n�o tem nada com isso. 915 01:28:54,079 --> 01:28:55,664 � completamente inocente. 916 01:28:58,208 --> 01:29:03,797 S� ajudou o namorado a descarregar 350 milh�es de euros da hero�na do Gobert. 917 01:29:08,343 --> 01:29:09,553 Soube o que aconteceu com ele? 918 01:29:11,263 --> 01:29:12,264 Ele est� morto. 919 01:29:12,973 --> 01:29:13,974 �, eu estava com ele. 920 01:29:15,100 --> 01:29:16,435 Podia ter sido eu. 921 01:29:19,313 --> 01:29:20,314 O que acontece agora? 922 01:29:21,398 --> 01:29:22,691 As gangues v�o pra guerra. 923 01:29:23,901 --> 01:29:26,487 Vou ver quem dar� a melhor oferta pelo meu trabalho. 924 01:29:27,821 --> 01:29:28,822 Mentira. 925 01:29:31,575 --> 01:29:33,410 Vai dar um jeito de dominar. 926 01:29:33,535 --> 01:29:35,662 N�o sou franc�s. N�o aceitam ordens minhas. 927 01:29:36,914 --> 01:29:40,709 Mesmo com toda a hero�na? Todo o dinheiro que ela geraria? 928 01:29:43,545 --> 01:29:44,922 Por que acha que est� comigo? 929 01:29:45,214 --> 01:29:47,132 Voc� � mais esperto que os outros. 930 01:29:47,925 --> 01:29:49,176 C�rebro e m�sculos. 931 01:29:51,386 --> 01:29:54,598 N�s dois juntos formar�amos uma bela equipe. 932 01:29:55,140 --> 01:29:56,308 Eu quero sair. 933 01:29:59,937 --> 01:30:01,063 � f�cil falar. 934 01:30:04,399 --> 01:30:06,235 Mas a arma � como um mau h�bito. 935 01:30:07,194 --> 01:30:10,072 � f�cil de come�ar e muito dif�cil de largar. 936 01:30:16,620 --> 01:30:18,330 Ent�o quer sair e que eu desista da garota. 937 01:30:18,497 --> 01:30:20,457 O que oferece em troca? Cad� o acordo? 938 01:30:23,418 --> 01:30:24,837 Voc� se perdeu, Zee. 939 01:30:26,338 --> 01:30:27,589 Ela devia estar morta. 940 01:30:28,423 --> 01:30:29,842 Mas transferiu sua lealdade 941 01:30:29,967 --> 01:30:32,553 pela ideia de que salv�-la vai redimir voc�? 942 01:30:36,807 --> 01:30:38,058 Deus n�o funciona assim. 943 01:30:39,143 --> 01:30:40,352 Deus? 944 01:30:42,062 --> 01:30:43,856 Deus me esqueceu h� muito tempo. 945 01:30:44,982 --> 01:30:46,316 Que acordo voc� quer? 946 01:30:48,152 --> 01:30:49,862 Preciso de um �ltimo servi�o. 947 01:30:56,493 --> 01:30:58,495 - Ele merece essa morte? - Merece. 948 01:30:59,830 --> 01:31:01,331 Ele � corrupto. 949 01:31:01,915 --> 01:31:03,125 � um policial corrupto. 950 01:31:05,043 --> 01:31:07,171 Vai estar na feira em uma hora. 951 01:31:08,589 --> 01:31:10,716 Fa�a de longe, queremos algo limpo. 952 01:31:14,094 --> 01:31:16,013 Uma prova de vida primeiro. 953 01:31:17,764 --> 01:31:19,224 Voc� � t�o previs�vel. 954 01:31:28,025 --> 01:31:29,401 - Jenn... - Zee? 955 01:31:30,485 --> 01:31:31,653 Onde voc� est�? 956 01:31:34,156 --> 01:31:35,157 Satisfeita? 957 01:31:38,619 --> 01:31:42,372 Ele vai estar na barraca 43. Est� pintado no ch�o aos p�s dele. 958 01:31:43,457 --> 01:31:44,458 {\an8}N�mero 43. 959 01:32:51,191 --> 01:32:52,526 � bom te ver. 960 01:32:54,945 --> 01:32:57,739 - O que aconteceu? - Tentaram me incriminar. 961 01:32:57,739 --> 01:32:58,824 Acredite. 962 01:33:45,037 --> 01:33:46,330 Por que voc� fugiu? 963 01:33:47,372 --> 01:33:50,250 Todo mundo sabe que voc� n�o fez nada. 964 01:33:50,375 --> 01:33:52,753 Menos os meus superiores. 965 01:33:52,878 --> 01:33:55,505 Quando decidem te derrubar, eles n�o param. 966 01:33:56,131 --> 01:33:57,674 Fugir era a �nica op��o. 967 01:34:05,974 --> 01:34:09,978 N�o aguento mais. Todos os subornos que sempre recusei... 968 01:34:11,021 --> 01:34:14,232 Sou um policial honesto. E pra qu�? Pra ser difamado? 969 01:34:14,608 --> 01:34:16,109 - Entendeu? - Claro. 970 01:34:16,318 --> 01:34:18,320 Mas enfrente essa injusti�a depois. 971 01:34:18,862 --> 01:34:20,489 H� problemas mais importantes. 972 01:34:20,489 --> 01:34:21,573 Com certeza. 973 01:34:22,074 --> 01:34:23,075 Um segundo. 974 01:34:29,664 --> 01:34:30,665 Al�? 975 01:34:30,791 --> 01:34:32,209 O terno est� pronto. 976 01:34:33,460 --> 01:34:34,878 Pode vir buscar. 977 01:34:35,921 --> 01:34:37,756 Pode us�-lo no seu caix�o. 978 01:34:39,257 --> 01:34:43,845 Vejo que Sey confia em voc�, pelo sorriso e a linguagem corporal. 979 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Voc� � policial. 980 01:34:46,014 --> 01:34:47,516 Ele o considera um amigo. 981 01:34:48,517 --> 01:34:51,228 Mas sempre mandam o Judas, n�o �? 982 01:34:52,437 --> 01:34:54,106 Passe o telefone pra ele. 983 01:34:55,440 --> 01:34:58,151 Diga que a verdadeira amiga quer falar com ele. 984 01:34:59,611 --> 01:35:00,612 Fa�a isso ou morra. 985 01:35:04,282 --> 01:35:08,829 Algu�m quer falar com voc�. Diz que � uma amiga. 986 01:35:09,204 --> 01:35:10,622 Vamos, atire nele. 987 01:35:19,589 --> 01:35:20,799 O que est� esperando? 988 01:35:53,874 --> 01:35:55,292 Al�? Sey, atenda. 989 01:35:55,709 --> 01:35:56,710 Sou eu. 990 01:35:56,835 --> 01:35:58,712 Seja quem for, ele armou pra voc�. 991 01:35:58,837 --> 01:35:59,963 Me mandaram mat�-lo. 992 01:36:01,715 --> 01:36:04,718 - Ele � meu parceiro h� anos. - Ele n�o mandou encontr�-lo aqui? 993 01:36:04,718 --> 01:36:05,802 Mandou. 994 01:36:05,927 --> 01:36:08,305 Ent�o quem me enviou tamb�m enviou ele. 995 01:36:09,723 --> 01:36:10,891 Ele trabalha para o Finn. 996 01:36:12,184 --> 01:36:13,435 Trabalha para o Finn? 997 01:36:14,436 --> 01:36:18,106 N�o. O Finn? Nunca. 998 01:36:21,735 --> 01:36:23,653 - Est� certa. - Somos amigos. 999 01:36:23,778 --> 01:36:25,572 Somos amigos, Sey. 1000 01:36:27,240 --> 01:36:30,368 Cad� a garota? E o que houve com a hero�na? 1001 01:36:30,827 --> 01:36:32,078 Ou voc� morre. 1002 01:36:40,921 --> 01:36:43,298 Quando decidiu atirar no Jax e n�o em mim? 1003 01:36:43,423 --> 01:36:44,966 Quando puxei o gatilho. 1004 01:36:45,884 --> 01:36:47,260 Precisava pensar. 1005 01:36:48,512 --> 01:36:49,554 Como estamos a�? 1006 01:36:49,554 --> 01:36:50,639 Sey... 1007 01:36:51,681 --> 01:36:53,475 - Estou me esvaindo em sangue. - Que pena. 1008 01:36:53,600 --> 01:36:55,435 S� precisa nos dar informa��es. 1009 01:36:55,560 --> 01:36:56,686 �, onde est� a Jenn? 1010 01:36:57,437 --> 01:36:59,064 - N�o sei. - Cad� a hero�na? 1011 01:36:59,064 --> 01:37:00,148 N�o sei. 1012 01:37:00,273 --> 01:37:02,776 Jenn disse que o Coco deixou num dep�sito em Paris. 1013 01:37:03,902 --> 01:37:05,946 Onde fica, Jax? Voc� sabe. 1014 01:37:09,449 --> 01:37:10,534 Desculpe, fui errado. 1015 01:37:12,452 --> 01:37:14,329 - Dizemos "erro meu". - Desculpe. 1016 01:37:14,996 --> 01:37:17,332 Tudo bem... 1017 01:37:24,172 --> 01:37:25,382 Tudo bem o qu�? 1018 01:37:30,804 --> 01:37:32,806 EMERG�NCIA 1019 01:38:30,947 --> 01:38:33,199 � uma vergonha um policial saber isso. 1020 01:38:43,084 --> 01:38:44,836 Ol�, minha amiga esquecida. 1021 01:38:46,004 --> 01:38:48,006 Voc� armou pra mim, babaca. 1022 01:38:49,257 --> 01:38:50,258 Depois de todos esses anos. 1023 01:38:50,383 --> 01:38:53,345 Depois de me deixar na m�o. Acabou pra voc�. 1024 01:38:53,678 --> 01:38:55,889 Voc� perdeu a ousadia e n�o tem volta. 1025 01:38:56,014 --> 01:38:57,849 Foi um tiro de miseric�rdia. 1026 01:38:59,517 --> 01:39:01,645 S� pode haver uma cushla machree. 1027 01:39:01,770 --> 01:39:03,730 Um �nico amor. 1028 01:39:04,898 --> 01:39:07,942 Talvez tudo isso seja um sinal de que voc� est� fraquejando. 1029 01:39:11,029 --> 01:39:13,448 � voc� ou eu, Finn. 1030 01:39:13,573 --> 01:39:15,283 Resta saber se quer outra chance. 1031 01:39:15,408 --> 01:39:17,243 Por que acha que a garota est� viva? 1032 01:39:17,369 --> 01:39:18,745 Ela � moeda de troca. 1033 01:39:19,871 --> 01:39:21,998 N�o vai mat�-la at� saber que estou morta. 1034 01:39:22,624 --> 01:39:23,625 Se for esperto. 1035 01:39:23,750 --> 01:39:26,753 O que tem para barganhar? Vai tentar matar o policial? 1036 01:39:27,170 --> 01:39:28,213 N�o. 1037 01:39:29,172 --> 01:39:32,050 Mas estou andando numa van cheia da sua hero�na. 1038 01:39:33,885 --> 01:39:35,679 Que tal essa moeda de troca? 1039 01:41:44,390 --> 01:41:45,975 As velas s�o para os meus mortos. 1040 01:41:47,435 --> 01:41:49,354 A sua est� acesa por enquanto. 1041 01:41:51,815 --> 01:41:53,149 Vamos manter assim. 1042 01:41:54,609 --> 01:41:59,072 Lembre-se, Zee, em todos esses anos, eu te dei um motivo para viver. 1043 01:42:00,281 --> 01:42:02,200 N�o v� me dar um motivo para morrer. 1044 01:42:05,328 --> 01:42:07,038 S� quero fazer um acordo. 1045 01:42:09,290 --> 01:42:10,333 Ent�o fa�a. 1046 01:42:34,482 --> 01:42:35,483 Cad� minha hero�na? 1047 01:42:36,317 --> 01:42:38,444 L� fora. N�o est� longe. 1048 01:42:41,030 --> 01:42:42,949 Acha mesmo que pode dominar Paris? 1049 01:42:44,450 --> 01:42:45,827 Tenho amigos me ajudando. 1050 01:42:47,078 --> 01:42:48,496 At� a pol�cia? 1051 01:42:49,789 --> 01:42:51,416 O que isso importa para voc�? 1052 01:42:53,042 --> 01:42:54,043 Importa. 1053 01:42:55,795 --> 01:42:57,630 Nada importava al�m do seu c�digo idiota. 1054 01:42:57,755 --> 01:42:58,882 Isso e ficar sozinha. 1055 01:42:59,007 --> 01:43:01,551 A solid�o � um poder se souber us�-la. 1056 01:43:03,177 --> 01:43:05,346 Nunca esteve sozinha. Voc� tinha a mim. 1057 01:43:06,848 --> 01:43:08,016 Deixa pra l�. 1058 01:43:09,267 --> 01:43:10,351 E minha hero�na? 1059 01:44:08,701 --> 01:44:10,495 - Jenn, sou eu. Estou aqui. - Zee? 1060 01:44:12,747 --> 01:44:14,040 Eu vou morrer? 1061 01:44:14,165 --> 01:44:15,917 N�o, voc� n�o vai. 1062 01:44:17,043 --> 01:44:18,127 Segure-se em mim. 1063 01:46:32,595 --> 01:46:33,596 No ch�o! 1064 01:46:52,365 --> 01:46:55,159 Eles n�o sabem? � pecado matar um policial. 1065 01:46:56,285 --> 01:46:57,578 Nunca ouvi falar nisso. 1066 01:46:58,037 --> 01:46:59,330 Jenn, j� ouviu isso antes? 1067 01:47:00,081 --> 01:47:01,541 Acabei de inventar. 1068 01:51:11,582 --> 01:51:12,583 Atire! 1069 01:53:24,215 --> 01:53:28,511 Diga. Eu mere�o essa morte? 1070 01:53:29,845 --> 01:53:32,389 Voc� sempre viver� nos meus sonhos, cushla machree. 1071 01:53:33,724 --> 01:53:35,559 Uma �ltima pergunta. 1072 01:53:37,311 --> 01:53:38,979 Que n�mero voc� cal�a? 1073 01:53:40,481 --> 01:53:41,649 Sempre me perguntei. 1074 01:53:45,903 --> 01:53:47,196 Eu te contaria, mas... 1075 01:53:47,988 --> 01:53:50,991 � bom manter algum mist�rio para a outra vida. 1076 01:53:51,116 --> 01:53:52,117 Voc� n�o acha? 1077 01:53:53,077 --> 01:53:54,620 N�o quero outra vida. 1078 01:53:57,248 --> 01:53:58,541 Se eu pudesse voltar, 1079 01:54:00,209 --> 01:54:02,836 ter a chance de reviver tudo de novo, eu aceitaria. 1080 01:54:04,755 --> 01:54:06,257 Boa sorte com isso, Zee. 1081 01:54:13,055 --> 01:54:14,598 Voc� merece esta morte. 1082 01:54:52,803 --> 01:54:53,971 Jenn. 1083 01:54:59,059 --> 01:55:00,060 Zee? 1084 01:55:00,603 --> 01:55:01,604 �. 1085 01:55:02,771 --> 01:55:03,897 Estou enxergando. 1086 01:55:47,066 --> 01:55:49,652 Capriche. N�o quero uma cicatriz. 1087 01:55:50,069 --> 01:55:51,487 Por favor, n�o me ofenda. 1088 01:55:53,155 --> 01:55:54,740 Quando eu a conheci, 1089 01:55:55,866 --> 01:55:59,453 pensei: "Enfim uma aluna a quem posso ensinar." 1090 01:56:00,245 --> 01:56:01,955 Aprendi um of�cio diferente. 1091 01:56:03,624 --> 01:56:05,000 N�o � tarde demais, Zee. 1092 01:56:05,626 --> 01:56:08,879 Ainda posso ensin�-la a fazer coisas bonitas. 1093 01:56:15,094 --> 01:56:16,095 � tarde demais. 1094 01:56:59,346 --> 01:57:01,181 Voc� vai ser promovido, Sey. 1095 01:57:01,306 --> 01:57:03,934 E receber� a Medalha de Honra da Pol�cia. 1096 01:57:08,647 --> 01:57:09,648 Merci. 1097 01:57:10,774 --> 01:57:12,568 Ou seria a Medalha do Sil�ncio? 1098 01:57:13,819 --> 01:57:15,696 Para negar que voc�s se recusam 1099 01:57:15,821 --> 01:57:18,073 a interrogar um pr�ncipe do narcotr�fico? 1100 01:57:20,242 --> 01:57:22,661 E o protegem por raz�es pol�ticas. 1101 01:57:25,914 --> 01:57:27,624 Querem isso nos jornais? 1102 01:57:29,126 --> 01:57:30,836 Ent�o me deixem trabalhar. 1103 01:57:32,296 --> 01:57:34,590 Fiquem com sua medalha e sua promo��o. 1104 01:57:35,340 --> 01:57:36,341 Est� bem? 1105 01:57:40,888 --> 01:57:42,181 Um momento. 1106 01:57:43,348 --> 01:57:44,558 N�o tem pressa. 1107 01:57:59,656 --> 01:58:01,366 - Al�? - Como voc� est�? 1108 01:58:03,660 --> 01:58:04,870 Nada mal. 1109 01:58:05,788 --> 01:58:09,416 Levando em conta que � a segunda e terceira vez que sou baleado. 1110 01:58:09,541 --> 01:58:11,376 - E voc�? - Estou bem. 1111 01:58:12,419 --> 01:58:14,630 No meu caso, foi a primeira vez. 1112 01:58:16,006 --> 01:58:17,508 Espero que n�o se acostume. 1113 01:58:18,467 --> 01:58:21,220 - Mas no seu trabalho... - Estou pensando em mudar de ramo. 1114 01:58:22,679 --> 01:58:24,598 - E fazer o qu�? - N�o sei. 1115 01:58:26,308 --> 01:58:28,352 Quando eu descobrir, te mando um cart�o-postal. 1116 01:58:29,603 --> 01:58:30,896 At� l�... 1117 01:58:32,898 --> 01:58:34,024 Viva bem. 1118 01:58:35,067 --> 01:58:36,902 - Adeus, Sey. - Espere. 1119 01:58:37,027 --> 01:58:39,446 � um celular descart�vel. N�o d� para rastrear. 1120 01:58:40,364 --> 01:58:41,365 N�o. 1121 01:58:43,283 --> 01:58:46,829 Suas palavras cruzadas. Deixou cair na igreja. 1122 01:58:47,996 --> 01:58:49,122 S� falta uma. 1123 01:58:50,165 --> 01:58:51,500 Treze horizontal. 1124 01:58:53,043 --> 01:58:55,712 Eu disse que sempre tem uma que n�o consigo resolver. 1125 01:58:56,964 --> 01:58:57,965 Tem oito letras. 1126 01:58:59,424 --> 01:59:00,926 Revigorado. 1127 01:59:01,802 --> 01:59:03,679 Segunda letra "E", quinta letra "S". 1128 01:59:04,221 --> 01:59:06,306 Eu sei, eu tentei, mas... 1129 01:59:10,435 --> 01:59:11,436 Renascer. 1130 01:59:12,145 --> 01:59:13,146 Isso. 1131 01:59:14,773 --> 01:59:15,774 Renascer. 1132 01:59:22,990 --> 01:59:23,991 Adeus, Sey. 1133 01:59:24,950 --> 01:59:27,369 Adeus. At� a pr�xima. 1134 02:05:10,128 --> 02:05:12,130 Legendas (Portugu�s): Deluxe Media Tradu��o: Aline Leoncio 74963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.