Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,847
De Amerikaanse zwarte beer...
heeft meer mensen aangevallen...
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,809
dan welke beer ook.
3
00:00:10,320 --> 00:00:14,086
Sommigen vinden ze
onvoorspelbaar en gevaarlijk.
4
00:00:14,240 --> 00:00:17,926
Het hoofd van de beer was daar.
- In het water?
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,082
Hij greep me achter in m'n nek.
6
00:00:20,240 --> 00:00:23,926
Anderen denken
dat we ze verkeerd begrijpen.
7
00:00:27,600 --> 00:00:32,083
Ik ben Gordon Buchanan.
Ik ben wildlife-cameraman.
8
00:00:32,240 --> 00:00:36,882
Ik wil weten hoe het nou echt zit
met die zwarte beer.
9
00:00:37,040 --> 00:00:42,251
In deze serie wil ik drie seizoenen lang
een berenfamilie filmen.
10
00:00:43,720 --> 00:00:46,485
Van 't moment van ontwaken
in de lente...
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,411
tot ze met winterslaap gaan in de herfst.
12
00:00:53,920 --> 00:00:58,403
Dit is de enige plek ter wereld
waar ik dat kan doen.
13
00:00:58,560 --> 00:01:00,085
Ik moet wel zeggen...
14
00:01:02,480 --> 00:01:04,403
dat ik een beetje bang ben.
15
00:01:05,880 --> 00:01:08,850
Ik ben voor 't eerst
door een beer gebeten.
16
00:01:29,640 --> 00:01:34,168
lente
17
00:01:34,320 --> 00:01:40,282
Noord-Minnesota ligt ten westen van de
grote meren, aan de grens met Canada.
18
00:01:42,680 --> 00:01:46,605
Het is een van de laatste
echte wildernissen in de VS.
19
00:01:48,480 --> 00:01:51,643
Dit is het land van de beren.
20
00:01:55,240 --> 00:01:58,369
Het stadje Ely ligt midden in het gebied.
21
00:01:58,520 --> 00:02:03,367
Duizenden mensen
trekken hiervandaan de wildernis in.
22
00:02:08,120 --> 00:02:12,523
En die mensen willen
geen beer tegenkomen in het bos.
23
00:02:13,680 --> 00:02:18,083
Ik wil ze schieten met een filmcamera,
niet met een wapen.
24
00:02:20,440 --> 00:02:22,602
Beren zijn heel berucht.
25
00:02:24,640 --> 00:02:28,167
Ze zijn in onze fantasie
tot monsters verworden.
26
00:02:31,640 --> 00:02:38,922
Pas als ik er een zie in het wild,
weet ik echt wat ik ervan vind.
27
00:02:39,080 --> 00:02:44,484
Ik heb erg veel respect voor beren,
en ik ben erg bang voor ze.
28
00:02:44,640 --> 00:02:47,769
Als ik 'n beer in de ogen kijk, zie ik een...
29
00:02:48,880 --> 00:02:51,008
een waanzinnige blik.
30
00:02:56,920 --> 00:03:01,209
Het wordt al een uitdaging
om een beer te vinden.
31
00:03:01,360 --> 00:03:06,526
Zwarte beren leven in dichte bossen
en laten zich nauwelijks vinden.
32
00:03:12,360 --> 00:03:16,160
Maar in de bossen net buiten Ely...
33
00:03:16,320 --> 00:03:20,291
heb ik een unieke kans
om bij ze in de buurt te komen.
34
00:03:20,440 --> 00:03:23,808
Dankzij één zeer bijzondere man.
35
00:03:25,400 --> 00:03:31,248
Hij kan ons kennis laten maken
met 'n nog onbekende kant van de beer.
36
00:03:34,000 --> 00:03:37,129
Ben jij Gordon?
Je hebt je bagage al bij je.
37
00:03:37,280 --> 00:03:39,760
Hoe gaat het?
- Goed. Kom maar mee.
38
00:03:39,920 --> 00:03:45,404
Het is me een genoegen.
Ik weet vast meer over u dan u over mij.
39
00:03:45,560 --> 00:03:50,600
Bioloog dr. Lynn Rogers
houdt zich al 44 jaar bezig met beren.
40
00:03:50,760 --> 00:03:52,649
Jij zit aan die kant.
41
00:03:54,240 --> 00:03:56,766
Ik was vergeten in welk land ik ben.
42
00:03:59,240 --> 00:04:01,811
Ja, nu ben je in Amerika.
43
00:04:02,840 --> 00:04:07,050
Als iemand me dicht bij beren
kan brengen, is het Lynn.
44
00:04:07,200 --> 00:04:11,171
Dus in een normaal jaar
zijn ze nog in hun winterslaap?
45
00:04:12,240 --> 00:04:16,040
Dan zouden de eersten
nu tevoorschijn komen.
46
00:04:16,200 --> 00:04:21,411
25 km buiten Ely staat een huisje
waar ik zal overnachten.
47
00:04:25,120 --> 00:04:31,446
Lynn wil me laten zien
dat de beren hier echt heel dichtbij zijn.
48
00:04:31,600 --> 00:04:35,844
Waar schat jij in
dat de dichtstbijzijnde beer nu is?
49
00:04:36,000 --> 00:04:41,291
Vermoedelijk leeft er
één beer per vier km².
50
00:04:41,440 --> 00:04:45,161
Dus ja...
Ik heb geen idee. Ze kunnen overal zijn.
51
00:04:49,680 --> 00:04:53,287
Dat is ongetwijfeld berenhaar.
52
00:04:53,440 --> 00:04:58,321
Hier heeft er een met z'n rug
tegen de ruwe boomschors geschurkt.
53
00:04:58,480 --> 00:05:01,051
Dat doen ze om te communiceren.
54
00:05:01,200 --> 00:05:05,410
Iedere beer die langskomt,
ruikt die geur en snuffelt eraan.
55
00:05:05,560 --> 00:05:11,442
Het is best wel zacht.
- Ja, het is ook fijn om een beer te aaien.
56
00:05:11,600 --> 00:05:13,682
Dat neem ik maar van je aan.
57
00:05:15,160 --> 00:05:19,404
Is dat een beer?
- Ja, heel goed. Dat zijn tandafdrukken.
58
00:05:19,560 --> 00:05:21,801
Waarschijnlijk een mannetje.
59
00:05:21,960 --> 00:05:27,490
Dus als ze staan, zijn ze groter dan wij.
- Dat klopt, ja.
60
00:05:29,680 --> 00:05:35,847
Oké, hier heeft vermoedelijk een beer...
- Ik besefte niet dat ze zo groot waren.
61
00:05:36,000 --> 00:05:41,086
Ik wist dat grizzlyberen heel groot waren,
en ijsberen ook...
62
00:05:41,240 --> 00:05:47,043
maar bij zwarte beren dacht ik eigenlijk
altijd aan kleine beertjes.
63
00:05:47,200 --> 00:05:53,003
Dit zijn geen afdrukken van een klein
beertje. Deze is een stuk groter dan ik.
64
00:05:56,280 --> 00:06:03,050
Hoe grootje hersenen ook zijn, hier in 't
bos draait het om je tanden en je kracht.
65
00:06:03,200 --> 00:06:06,329
Naast een zwarte beer
stellen wij niks voor.
66
00:06:19,640 --> 00:06:24,851
De volgende dag word ik wakker
met een jetlag, maar wel met dit uitzicht.
67
00:06:32,960 --> 00:06:39,411
Ten noorden van het huisje is niets
dan wildernis, helemaal tot de poolcirkel.
68
00:06:39,560 --> 00:06:45,169
Het is ongelooflijk dat er zo'n plek is
in Noord-Amerika.
69
00:06:45,320 --> 00:06:48,802
Aan de overkant van dit meer
is de echte wildernis.
70
00:06:48,960 --> 00:06:54,126
Daarom lopen er elanden, wolven
en beren rond in deze bossen.
71
00:06:54,960 --> 00:06:58,681
Het is bijna onaangetast,
daarom is 't bijzonder.
72
00:07:05,800 --> 00:07:11,648
Zo'n enorme lappendeken van meren en
bossen vind je nergens anders in de VS.
73
00:07:13,800 --> 00:07:18,727
Er zijn hier veel beren, maar
die zitten verstopt tussen de bomen.
74
00:07:20,960 --> 00:07:26,126
Gelukkig heeft Lynn tien wilde beren
een zenderhalsband om gedaan.
75
00:07:26,280 --> 00:07:28,806
Dat maakt het zoeken makkelijker.
76
00:07:28,960 --> 00:07:33,648
Voor ik begin met filmen
zijn er een paar dingen die ik moet doen.
77
00:07:33,800 --> 00:07:38,522
Ik wil de omgeving verkennen
en weten hoe lastig ze te vinden zijn.
78
00:07:41,040 --> 00:07:43,327
Oké, mannen...
79
00:07:43,480 --> 00:07:46,927
Ik ben hier met de rest van de crew.
Oké, tot zo.
80
00:07:47,080 --> 00:07:52,803
Maar bij deze eerste poging om een beer
te vinden, moet ik alleen het bos in.
81
00:07:52,960 --> 00:07:55,042
Zo maak ik geen geluid.
82
00:07:58,880 --> 00:08:01,360
Ik heb eerder dieren zo opgespoord.
83
00:08:01,520 --> 00:08:05,923
Maar ik heb geen idee
wat een beer doet als hij mij ziet.
84
00:08:06,080 --> 00:08:08,401
Ik ga die kant op. Mijn hemel.
85
00:08:08,560 --> 00:08:13,043
Ik heb weinig bij me,
voor het geval ik snel moet wegrennen.
86
00:08:18,080 --> 00:08:22,563
Ik krijg 'n heel sterk signaal uit die hoek.
87
00:08:23,640 --> 00:08:25,244
Heel sterk.
88
00:08:26,280 --> 00:08:32,287
Ik heb vaak roofdieren gefilmd. Tijgers
in de Himalaya's, leeuwen in Afrika...
89
00:08:32,440 --> 00:08:34,602
maar beren zijn nieuw voor me.
90
00:08:34,760 --> 00:08:39,527
Om ze te filmen moet ik zo dicht
bij ze in de buurt komen als ik durf.
91
00:08:53,200 --> 00:08:57,524
Ik heb het gevoel dat het niet zo slim is
dat ik dit doe.
92
00:08:57,680 --> 00:09:04,564
Ik loop naar een dier toe
dat oneindig veel sterker is dan ik...
93
00:09:04,720 --> 00:09:06,848
en ook nog groter is dan ik.
94
00:09:09,640 --> 00:09:12,291
Hij is vast niet banger dan ik.
95
00:09:14,160 --> 00:09:20,008
Oké, blijven lopen, blijven lopen.
Gewoon doorgaan, gewoon doorgaan.
96
00:09:20,160 --> 00:09:21,810
Gewoon doorgaan.
97
00:09:26,160 --> 00:09:29,926
Het signaal klinkt harder
naarmate ik dichterbij kom.
98
00:09:56,800 --> 00:09:58,564
Daar zit hij.
99
00:10:03,400 --> 00:10:08,611
Ik zie hem. Hij is ongeveer
twintig meter van me vandaan.
100
00:10:13,040 --> 00:10:19,446
Oké, hij gaat nu staan.
Kom op, camera. Daar is hij.
101
00:10:22,640 --> 00:10:26,725
Stel nou scherp. Verdraaide camera.
102
00:10:26,880 --> 00:10:28,245
Daar is hij.
103
00:10:29,280 --> 00:10:36,368
Lynn zei dat ik de beer moet aanspreken
om hem te laten weten dat ik er ben.
104
00:10:36,520 --> 00:10:40,081
Hallo, beer.
105
00:10:46,720 --> 00:10:51,647
O, er is een jong bij.
Er is een jong bij haar.
106
00:10:59,800 --> 00:11:07,048
Ik hou twintig meter afstand, want ik
weet dat beren snelle sprinters zijn.
107
00:11:18,280 --> 00:11:21,170
Oké, ze komt mijn kant op.
108
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Oké, ze komt mijn kant op.
109
00:11:29,520 --> 00:11:34,811
Dat verdraaide dier komt op me af.
Daar komt ze aan. Ik ga achteruit.
110
00:11:48,520 --> 00:11:50,887
Hou netjes afstand.
111
00:11:51,040 --> 00:11:52,804
Dan doe ik dat ook.
112
00:11:57,040 --> 00:12:01,011
Nee, dank je wel.
113
00:12:01,160 --> 00:12:03,242
Dat is me te dichtbij.
114
00:12:13,240 --> 00:12:15,163
Ze komt hierheen.
115
00:12:16,360 --> 00:12:18,647
Jeetje, wat een groot beest.
116
00:12:28,840 --> 00:12:31,810
Jeetje, man. Zien jullie haar?
117
00:12:58,760 --> 00:13:00,489
Ongelooflijk.
118
00:13:01,520 --> 00:13:04,330
Dat was echt heel bijzonder.
119
00:13:05,440 --> 00:13:08,569
Ik sta ervan te kijken dat ik zo bang was.
120
00:13:08,720 --> 00:13:13,806
Ik snap dus echt niet waarom iemand
zoiets doet. Het is gestoord.
121
00:13:13,960 --> 00:13:17,885
Ik ben gek als ik m'n angst
voor beren ooit kwijtraak.
122
00:13:18,040 --> 00:13:21,601
Het zijn wilde dieren.
Dat mag je niet vergeten.
123
00:13:25,680 --> 00:13:30,686
Om hun leven in detail te filmen
zal ik veel dichterbij moeten komen...
124
00:13:30,840 --> 00:13:33,650
en ook nog uren bij ze moeten blijven.
125
00:13:35,200 --> 00:13:38,647
Maar dat zie ik nu absoluut niet zitten.
126
00:13:39,640 --> 00:13:46,250
Ik ben niet de enige. Bijna iedereen
is bang voor beren, zelfs beren-experts.
127
00:13:46,400 --> 00:13:50,928
Zij denken veelal dat je beren
alleen op afstand kunt volgen.
128
00:13:53,080 --> 00:13:58,803
Ze gebruiken zenderhalsbanden. Om
die te plaatsen, moet je beren vangen...
129
00:14:00,800 --> 00:14:03,201
en dan verdoven.
130
00:14:09,240 --> 00:14:16,044
Dat is zeer stressvol voor het dier, en
het versterkt de angst bij beide partijen.
131
00:14:16,200 --> 00:14:21,240
Daarom zien veel biologen zelden
normaal gedrag van zwarte beren.
132
00:14:26,240 --> 00:14:29,801
Lynn heeft besloten
het anders aan te pakken.
133
00:14:30,800 --> 00:14:36,250
Ik weet al jaren dat je weinig leert van
het opmeten van een verdoofde beer...
134
00:14:36,400 --> 00:14:40,689
en van het rondvliegen
om de locatie van beren te bepalen.
135
00:14:40,840 --> 00:14:45,562
Als je het dier dat je bestudeert niet ziet,
leer je weinig.
136
00:14:47,280 --> 00:14:54,528
Met zijn onconventionele werkwijze komt
Lynn dichter bij wilde beren dan wie ook.
137
00:14:56,480 --> 00:14:58,528
Door hem kan ik ze filmen.
138
00:14:59,880 --> 00:15:03,009
Ik moet dus leren hoe hij te werk gaat.
139
00:15:07,040 --> 00:15:08,963
Lynn leert me vandaag...
140
00:15:09,120 --> 00:15:13,284
hoe je zo dicht bij beren kunt komen
dat je ze kunt aanraken.
141
00:15:14,720 --> 00:15:18,770
Lynn bestudeert deze beren
al veertig jaar.
142
00:15:18,920 --> 00:15:26,611
Niemand weet zoveel van ze en heeft
zoveel tijd doorgebracht met deze beren.
143
00:15:26,760 --> 00:15:31,243
Hij is de beste mentor
die ik me maar kan wensen.
144
00:15:31,400 --> 00:15:37,806
Maar voor hetzelfde geld is hij volkomen
gestoord en heeft hij puur geluk gehad.
145
00:15:37,960 --> 00:15:39,405
Ik ben het, beer.
146
00:15:39,560 --> 00:15:43,007
We gaan naar de moeder met jong
die ik eerder al zag.
147
00:15:43,160 --> 00:15:47,324
Lynn denkt dat deze onervaren moeder
een goed studie-object is.
148
00:15:47,480 --> 00:15:49,482
Ik ben het, beer.
149
00:15:49,640 --> 00:15:54,965
Hij wil haar een betere zenderhalsband
geven zodat ze beter te vinden is.
150
00:15:59,240 --> 00:16:02,210
Van wat hij daarna doet, sla ik versteld.
151
00:16:02,360 --> 00:16:06,285
Geen enkele andere beren-expert
zou dit proberen.
152
00:16:06,440 --> 00:16:07,805
Ik ben het, beer.
153
00:16:07,960 --> 00:16:10,884
Hij wil de zenderhalsband vervangen...
154
00:16:11,040 --> 00:16:13,122
zonder haar te verdoven.
155
00:16:13,280 --> 00:16:16,648
Ik ben het, Lily. Wees niet bang.
156
00:16:16,800 --> 00:16:20,088
We gaan iets verder.
- Zei je 'Lily'?
157
00:16:20,240 --> 00:16:23,767
Heet ze zo?
- Ja, dat is Lily.
158
00:16:26,360 --> 00:16:27,964
Daar is ze.
- Ja?
159
00:16:28,120 --> 00:16:32,569
Oké, daar komt ze.
Moet je die reus zien lopen.
160
00:16:32,720 --> 00:16:36,611
Denk je dat ze naar ons toe komt?
- Ik hoop het wel, ja.
161
00:16:38,080 --> 00:16:42,483
Lynn, ik ga even een stukje achteruit.
Ga jij je gang maar.
162
00:16:42,640 --> 00:16:46,850
Ik kijk liever alleen toe.
- Hé beer, ik ben het.
163
00:16:47,000 --> 00:16:50,766
Ik blijf bij die enorme beer uit de buurt.
164
00:16:50,920 --> 00:16:52,729
Ongelooflijk.
165
00:17:01,880 --> 00:17:05,566
Ken je mij nog? Ja, hè? Jawel, hè?
166
00:17:05,720 --> 00:17:11,204
Aha, herinner je je dat ook nog?
Ik ben de man met de druiven.
167
00:17:11,360 --> 00:17:18,403
Ik heb nog nooit iemand zo dicht bij
een grote, wilde vleeseter zien komen.
168
00:17:18,560 --> 00:17:22,690
Momentje. Ja hoor, ik ben het echt.
169
00:17:32,200 --> 00:17:37,206
Ik was nooit zo dicht bij 't jong geweest.
- Echt waar?
170
00:17:38,760 --> 00:17:43,482
Wauw, wat een schatje.
Heb je haar ook al een naam gegeven?
171
00:17:43,640 --> 00:17:46,689
Het jong heet Hope.
172
00:17:46,840 --> 00:17:48,842
Lily's Hope.
173
00:17:57,120 --> 00:18:02,331
We gaan samen naar de beer toe
en dan bied jij haar voedsel aan.
174
00:18:02,480 --> 00:18:06,201
Dan weet ze dat jij degene bent.
- Die haar eten geeft.
175
00:18:06,360 --> 00:18:11,287
Je blijft haar eten geven zodat ze
afgeleid is terwijl ik deze om doe.
176
00:18:11,440 --> 00:18:14,887
Ik wist niet dat Lynn
mij erbij zou betrekken.
177
00:18:15,040 --> 00:18:20,365
Het wordt interessant, want deze
halsband is zwaarder dan ze gewend is.
178
00:18:20,520 --> 00:18:25,606
Ze heeft nu een kleine halsband om.
Deze is groter en dit is nieuw.
179
00:18:25,760 --> 00:18:28,047
Eens kijken hoe ze reageert.
180
00:18:31,440 --> 00:18:33,681
Ik ben het, beer.
181
00:18:39,800 --> 00:18:43,043
Rustig maar, meid.
182
00:18:52,240 --> 00:18:54,049
Hallo, meisje.
183
00:18:55,240 --> 00:18:59,484
Rustig maar, ik geef je wel wat.
- Niet bang zijn, Lily.
184
00:18:59,640 --> 00:19:04,601
Zou ze het fijn vinden als ik me buk,
of is dat niet verstandig?
185
00:19:04,760 --> 00:19:07,604
Hallo, meid. Hé, meisje.
186
00:19:09,880 --> 00:19:11,769
Niet zo inhalig.
187
00:19:11,920 --> 00:19:14,002
Mijn hemel.
188
00:19:15,840 --> 00:19:19,686
Alsjeblieft, meid.
- Rustig maar, beer.
189
00:19:23,400 --> 00:19:27,610
M'n hart klopt iets sneller
dan twee minuten geleden.
190
00:19:27,760 --> 00:19:31,970
Ik hou mezelf gewoon voor
dat het een pony is, en geen beer.
191
00:19:32,120 --> 00:19:34,521
Nu die schroeven nog vastzetten.
192
00:19:34,680 --> 00:19:37,968
De helft van de druiven is op.
Dan weet je dat.
193
00:19:38,120 --> 00:19:41,806
Eet maar lekker.
Ik denk steeds dat ze me gaat bijten.
194
00:19:41,960 --> 00:19:45,089
Zit hij strak genoeg? Volgens mij wel.
195
00:19:47,120 --> 00:19:49,851
Ik ga even naar haar hart luisteren.
196
00:19:51,520 --> 00:19:56,162
Dat is veel makkelijker met 'n stethoscoop.
- Dit is bizar.
197
00:19:58,200 --> 00:20:02,489
Dit is echt raar.
Het is een heel vreemde situatie.
198
00:20:02,640 --> 00:20:06,611
Ik heb eerder gezien
dat dieren zo'n halsband om kregen.
199
00:20:06,760 --> 00:20:11,209
Dat was dan stressvol voor het dier
omdat het verdoofd werd.
200
00:20:11,360 --> 00:20:16,366
Wat is 37 keer 2?
- 74.
201
00:20:16,520 --> 00:20:18,170
Dat dacht ik ook.
202
00:20:19,200 --> 00:20:24,525
Dit is geen goed moment om me
wiskundige vraagstukken voor te leggen.
203
00:20:24,680 --> 00:20:26,648
Wat is ze mooi.
204
00:20:26,800 --> 00:20:32,170
74 is een goede langzame,
kalme hartslag.
205
00:20:32,320 --> 00:20:34,721
Ze is dus lekker ontspannen.
206
00:20:34,880 --> 00:20:37,281
Dat is je oude zenderhalsband.
207
00:20:37,440 --> 00:20:40,284
Kun je mijn hartslag ook even meten?
208
00:20:42,400 --> 00:20:49,363
Hierdoor snap ik ineens waarom Lynn
zo'n hechte band krijgt met deze dieren.
209
00:20:49,520 --> 00:20:55,402
Hierdoor kan hij dit soort dingen doen
zonder dat het dier er stress van ervaart.
210
00:20:55,560 --> 00:20:58,086
Het gaat niet alleen om de halsband.
211
00:20:58,240 --> 00:21:03,246
Als een dier je zo goed vertrouwt,
kun je hem volgen en bestuderen...
212
00:21:03,400 --> 00:21:05,721
en na een tijdje negeert hij je.
213
00:21:07,280 --> 00:21:10,170
Voor een cameraman is dit perfect.
214
00:21:10,320 --> 00:21:16,168
Je hebt een wild dier dat zich natuurlijk
gedraagt waar je dicht bij kunt komen.
215
00:21:16,320 --> 00:21:20,245
Dat is voor mij echt een unieke kans.
216
00:21:22,360 --> 00:21:27,924
Ook Lynn weet niet hoe beren als Lily
leren hoe ze 'n jong moeten verzorgen.
217
00:21:30,040 --> 00:21:36,366
Als ik kan zorgen dat Lily me accepteert,
heb ik de kans dat vast te leggen.
218
00:21:46,520 --> 00:21:51,242
Ik denk dat ik nu moet leren
mijn angst te beheersen.
219
00:21:52,480 --> 00:21:55,484
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
220
00:21:57,360 --> 00:22:01,649
Veel van Lynns assistenten
hebben zich teruggetrokken.
221
00:22:01,800 --> 00:22:04,929
Er zijn meerdere mensen opgestapt...
222
00:22:05,080 --> 00:22:08,368
omdat ze dingen zagen
die ze niet snapten.
223
00:22:08,520 --> 00:22:10,841
Dan zeiden ze: Ik wil niet dood.
224
00:22:14,680 --> 00:22:20,164
Eén jongen werd zo bang toen we het
bos in gingen, dat hij moest overgeven.
225
00:22:21,240 --> 00:22:23,447
Een week later was hij weg.
226
00:22:24,600 --> 00:22:27,285
Hij nam uit eigen beweging ontslag.
227
00:22:28,960 --> 00:22:34,364
Lynns onderzoeker Sue Mansfield
is de enige die 't heeft volgehouden.
228
00:22:34,520 --> 00:22:39,924
Sue gaat de filmploeg helpen 't komend
halfjaar zoveel mogelijk te filmen.
229
00:22:40,080 --> 00:22:42,128
Zelfs als ik er niet bij ben.
230
00:22:43,160 --> 00:22:47,961
We hopen meer te ontdekken over beren
dan men ooit heeft geweten.
231
00:22:50,960 --> 00:22:55,522
Interessant. Ze loopt parallel
aan de weg, maar niet over de weg.
232
00:22:55,680 --> 00:22:59,162
Lily's nieuwe GPS-halsband
is een bonus.
233
00:22:59,320 --> 00:23:05,009
Ze sturen elke tien minuten
een signaal naar onze computer.
234
00:23:06,200 --> 00:23:12,242
Sue kan eruit opmaken waar Lily net
is geweest, maar beren zitten niet stil.
235
00:23:12,400 --> 00:23:18,169
In het bos hebben we de radio-ontvanger
nodig om de precieze plekte bepalen.
236
00:23:20,760 --> 00:23:26,608
Het klinkt simpel, maar in een bos is het
vreselijk lastig voor mij en m'n ploeg.
237
00:23:26,760 --> 00:23:28,125
Ik ben het, beer.
238
00:23:31,280 --> 00:23:37,561
Het is lastig. Je moet volledig afgaan op
de richting die deze antenne aangeeft.
239
00:23:37,720 --> 00:23:43,921
Ik dacht dat ik die kant op moest, maar
ik word naar deze stomme rots geleid.
240
00:23:44,080 --> 00:23:49,120
Ik heb dus door het bos geploeterd
in de richting van het signaal...
241
00:23:49,280 --> 00:23:54,491
maar het signaal weerkaatst tegen
die rots. Ze is niet hier, maar daar.
242
00:23:55,480 --> 00:24:00,884
Toen ik begon met m'n afstudeerproject,
was m'n eerste tocht rampzalig.
243
00:24:02,520 --> 00:24:08,243
Ik strompelde achter haar aan
door het bos en leerde helemaal niks.
244
00:24:08,400 --> 00:24:12,962
Alleen dat het moeilijk was.
- Jemig, laat 's los.
245
00:24:13,120 --> 00:24:15,282
Je moet gewoon volhouden.
246
00:24:15,440 --> 00:24:23,166
Ik overweeg zelfs Lynn na te doen in de
hoop dat de beren daarop af komen.
247
00:24:26,200 --> 00:24:27,645
Ik ben het, beer.
248
00:24:28,800 --> 00:24:31,406
Die goeie ouwe dr. Rogers.
249
00:24:33,840 --> 00:24:35,490
Nog niet gelukt.
250
00:24:35,640 --> 00:24:43,047
Het zou mooi zijn als hij Lily nu vindt,
want ze is al een tijdje in dat gebied.
251
00:24:44,240 --> 00:24:46,925
Al ongeveer vijf kwartier.
252
00:24:47,080 --> 00:24:52,325
Ik heb één voordeel:
Hope is nog klein en moet vaak rusten.
253
00:24:52,480 --> 00:24:56,849
Na een uur ploeteren
vind ik ze dan eindelijk.
254
00:25:00,760 --> 00:25:05,322
Gelukkig is Lily meer bezig
met haarjong dan met mij.
255
00:25:12,320 --> 00:25:16,370
Door m'n lens kan ik zien
dat Hope's ogen nog blauw zijn.
256
00:25:16,520 --> 00:25:19,444
Die zullen later bruin worden.
257
00:25:23,040 --> 00:25:29,047
Lynn zei dat hij nog nooit 'n jong op zo'n
jonge leeftijd buiten het hol had gezien.
258
00:25:30,360 --> 00:25:34,968
Eindelijk ben ik ontspannen genoeg
om te beginnen met filmen.
259
00:25:53,480 --> 00:25:59,249
Hope is volledig afhankelijk van Lily.
Ze moet elke paar minuten drinken.
260
00:26:06,040 --> 00:26:08,646
Maar Lily is zelf pas drie.
261
00:26:08,800 --> 00:26:13,442
En net als elke onervaren moeder,
moet ze het al doende leren.
262
00:26:23,000 --> 00:26:26,527
Als ze me tolereert,
en ik kan haar bijhouden...
263
00:26:26,680 --> 00:26:31,641
kan ik vanaf de eerste rang volgen
hoe het gaat met haar en haarjong.
264
00:26:39,520 --> 00:26:43,241
De dagen daarop
ga ik terug naar dezelfde plek.
265
00:26:44,800 --> 00:26:49,283
Lily laat me naar haar kijken,
maar wel van een afstandje.
266
00:26:51,880 --> 00:26:54,486
Ik snap haar bezorgdheid wel.
267
00:26:54,640 --> 00:26:59,202
Er leven hier wolven,
dus haarjong loopt gevaar op de grond.
268
00:27:08,160 --> 00:27:13,200
Om veilig te zijn,
moet Hope snel in bomen leren klimmen.
269
00:27:13,360 --> 00:27:16,569
En haar instinct roert zich nu al.
270
00:27:18,680 --> 00:27:20,762
Ze krabt aan de bomen.
271
00:27:28,000 --> 00:27:32,449
Zelfs met dit instinct
heeft het eerste jong van 'n berin...
272
00:27:32,600 --> 00:27:37,208
slechts 50 procent kans
het eerste jaar te overleven.
273
00:27:46,520 --> 00:27:51,481
Het is twee weken geleden
dat Lily en Hope uit hun hol kwamen.
274
00:27:51,640 --> 00:27:57,761
Lily heeft sinds de herfst niet goed
gegeten. Ze teert op haar vetreserves.
275
00:27:58,920 --> 00:28:04,563
Nu Hope mobieler is, gaat ze grotere
afstanden afleggen op zoek naar eten.
276
00:28:05,800 --> 00:28:10,886
Ik volg ze en word zo
nog dieper hun wereld in gezogen.
277
00:28:22,640 --> 00:28:28,488
Als Gordon het vertrouwen
van een paar wilde beren kan winnen...
278
00:28:28,640 --> 00:28:31,883
is het zijn doel om genegeerd te worden.
279
00:28:32,040 --> 00:28:37,080
De beren moeten hem zo vertrouwen
dat ze hem niet relevant vinden.
280
00:28:37,240 --> 00:28:42,690
Hij mag er zijn, maar hij is geen vriend
en ook geen vijand.
281
00:28:42,840 --> 00:28:47,801
Hij voedt ze niet, maar hij
ontneemt ze ook niks. Hij is er gewoon.
282
00:28:47,960 --> 00:28:51,646
Al snel denken ze:
Jij bent niet relevant voor mij.
283
00:28:51,800 --> 00:28:57,364
'Ik doe wat ik altijd doe en let niet op jou.'
Dat levert belangrijke gegevens op.
284
00:29:05,920 --> 00:29:11,848
Die stam zat vast vol keverlarven of zo,
want ze heeft hem volledig verpulverd.
285
00:29:13,800 --> 00:29:16,610
Alsof er een granaat is afgegaan.
286
00:29:16,760 --> 00:29:19,445
Ik doorzoek de splinters als ze weg zijn.
287
00:29:19,600 --> 00:29:25,164
Dit was ze aan het doen. Ze trok dit eraf.
Eens kijken of ik zie wat ze zocht.
288
00:29:25,320 --> 00:29:29,450
Opvallend genoeg
eet ze vooral veel kleine diertjes.
289
00:29:30,920 --> 00:29:35,562
Sorry dat ik je stam openbreek.
Ik wilde weten wat erin zat.
290
00:29:36,640 --> 00:29:40,884
Lynn en Sue hebben me gebaren
geleerd die beren begrijpen.
291
00:29:41,040 --> 00:29:44,408
Handen omhoog betekent
'Ik heb geen voedsel'.
292
00:29:50,160 --> 00:29:55,530
Dat ik hier nu bij ze ben,
terwijl het zo rustig is in het bos...
293
00:29:55,680 --> 00:29:58,809
en zij gewoon hun gang gaan,
is te gek.
294
00:30:01,600 --> 00:30:06,367
Ik was bang voor zwarte beren.
Wat een stomkop.
295
00:30:11,880 --> 00:30:17,046
Hoi Lily, kom je even bij me kijken?
Hé, lieverd.
296
00:30:17,200 --> 00:30:19,089
Breng je jong 's hierheen.
297
00:30:20,160 --> 00:30:22,208
Breng je jong 's hierheen.
298
00:30:23,800 --> 00:30:27,885
Wat een mooi beest ben jij.
Jammer dat je niet kunt praten.
299
00:30:30,240 --> 00:30:33,403
Waarom maakt je jong
toch zo'n lawaai?
300
00:30:33,560 --> 00:30:40,205
Kijk je jong nou toch, Lily. Hallo, daar.
Ze is erg nieuwsgierig.
301
00:30:50,440 --> 00:30:55,606
Oké, we zijn nu klaar. We zijn klaar.
302
00:30:55,760 --> 00:31:00,402
Oké Lily, ik denk...
Goed, geef me maar een kusje.
303
00:31:02,960 --> 00:31:07,204
Wat doe ik nou?
Ik vraag een wilde beer om een kusje.
304
00:31:09,040 --> 00:31:12,044
Beren worden leuker
als je ze leert kennen.
305
00:31:12,200 --> 00:31:16,888
Dan besef je namelijk dat ze
niet zo gevaarlijk zijn als je dacht.
306
00:31:17,040 --> 00:31:21,489
Je kunt je heel verbonden
gaan voelen met een beer.
307
00:31:22,920 --> 00:31:29,724
Maar als je dat gevoel te snel hebt, kan de
beer met één actie alles ongedaan maken.
308
00:31:29,880 --> 00:31:34,408
Al na een paar weken voel ik me
echt verbonden met dit gezinnetje.
309
00:31:38,160 --> 00:31:40,640
Heb je hier zin in?
310
00:31:40,800 --> 00:31:45,601
Maar vandaag komt ze niet meteen
m'n begroetingsgeschenk halen.
311
00:31:50,800 --> 00:31:54,646
Ze is ergens zenuwachtig over.
Er kraakt een boom.
312
00:32:00,440 --> 00:32:04,047
Wil je wat druifjes?
Dat is de afspraak, hè?
313
00:32:04,200 --> 00:32:09,809
Wij worden vrienden.
We worden heel goede vrienden.
314
00:32:12,240 --> 00:32:14,720
Ik wilde haar bijna aaien.
315
00:32:14,880 --> 00:32:17,087
Het ging bijna vanzelf.
316
00:32:19,320 --> 00:32:24,008
Elke keer dat ik Lily zie,
verzamelt Hope iets meer moed.
317
00:32:24,160 --> 00:32:28,404
Ik steek m'n hand uit naar je jong, oké?
Kijk nou toch.
318
00:32:28,560 --> 00:32:33,407
Wauw Hope, ik heb je neus
voor het eerst aangeraakt.
319
00:32:42,880 --> 00:32:46,566
Kom je dichterbij? Kom je dichterbij?
320
00:33:04,720 --> 00:33:09,089
Ik hoef niet echt uit te leggen
hoe bijzonder dit is.
321
00:33:09,240 --> 00:33:11,971
Wie wil dit nou niet doen?
322
00:33:14,240 --> 00:33:16,925
Hé meisje, het spijt me.
323
00:33:23,800 --> 00:33:27,247
Ik ben net voor het eerst
door een beer gebeten.
324
00:33:29,400 --> 00:33:31,926
Ze beet in m'n been.
325
00:33:32,080 --> 00:33:35,402
Niks aan de hand,
het was niet echt een beet.
326
00:33:40,040 --> 00:33:46,400
Ik keek naar boven, naar Hope,
en ik keek niet wat Lily aan 't doen was.
327
00:33:46,560 --> 00:33:50,645
Ze pakte m'n been met haar tanden.
328
00:33:50,800 --> 00:33:54,361
Het was niet echt bijten. Het was...
329
00:33:54,520 --> 00:33:56,409
Het was een waarschuwing.
330
00:34:01,960 --> 00:34:04,611
Wat kan dat snel omslaan.
331
00:34:06,040 --> 00:34:08,964
Het is goed, Lily. Ik heb niks voor je.
332
00:34:10,080 --> 00:34:13,766
Brave beer. Rustig, maar.
333
00:34:13,920 --> 00:34:19,450
Als ze zo met haar lippen smakt,
geeft ze aan dat ze nerveus is.
334
00:34:19,600 --> 00:34:23,685
Lily, ik denk dat ik ga staan.
Rustig maar.
335
00:34:23,840 --> 00:34:27,481
Hé Lily, ik ga staan. Rustig maar, meid.
336
00:34:27,640 --> 00:34:31,361
Ik ga gewoon achteruit.
Je vindt dit niet fijn.
337
00:34:33,240 --> 00:34:35,686
Hope is ervan geschrokken.
338
00:34:37,000 --> 00:34:38,843
Ik heb niks voor je.
339
00:34:40,000 --> 00:34:41,445
Kom op, wegwezen.
340
00:34:42,480 --> 00:34:48,806
Ik besef nu dat Lily al aangaf dat ik
te dichtbij kwam, maar ik luisterde niet.
341
00:34:48,960 --> 00:34:51,201
Hé Lily, ik loop bij je vandaan.
342
00:34:52,360 --> 00:34:54,647
Ik heb op m'n donder gekregen.
343
00:34:57,640 --> 00:35:02,726
Dat is schrikken. Je zit te spelen
met een berenjong aan de ene kant...
344
00:35:02,880 --> 00:35:07,204
en aan de andere kant
sluit mama-beer haar kaken om je been.
345
00:35:07,360 --> 00:35:09,886
Ze greep me ineens zo...
346
00:35:12,200 --> 00:35:16,091
Ze beet niet tot bloedens toe,
het was meer...
347
00:35:16,240 --> 00:35:21,610
Het was een proefbeet. Niet eens echt
een beet, want dan zou je er iets van zien.
348
00:35:21,760 --> 00:35:26,971
Dit was eerder een liefkozing
met haar tanden.
349
00:35:28,920 --> 00:35:33,687
Hope, moet ik de brandweer bellen
om je omlaag te krijgen?
350
00:35:33,840 --> 00:35:37,401
Net een knuffelbeer
die in een boom is gehangen.
351
00:35:43,600 --> 00:35:47,571
Het goede nieuws is
dat Hope steeds beter kan klimmen.
352
00:36:00,120 --> 00:36:05,160
Het helpt ook dat ik beren
nu in een ander licht zie.
353
00:36:11,280 --> 00:36:16,810
Het voelt alsof ik deze lente deel
ben gaan uitmaken van een berengezin.
354
00:36:16,960 --> 00:36:20,521
Maar m'n tijd tijdens dit bezoek
loopt ten einde.
355
00:36:20,680 --> 00:36:24,241
Elke dag die ik met ze doorbreng,
is waardevol.
356
00:36:24,400 --> 00:36:27,449
Ik wil niks missen
van Hope's ontwikkeling.
357
00:36:32,720 --> 00:36:34,609
Doe mij maar een woestijn.
358
00:36:36,120 --> 00:36:41,729
Ze klimt volgens mij niet omdat ze
bang is. Ze is aan het oefenen.
359
00:36:41,880 --> 00:36:48,445
Ze klimt in elke soort boom die ze ziet
om te kijken of het lukt.
360
00:36:48,600 --> 00:36:52,764
Jonge beren moeten
echt ontzettend veel leren.
361
00:36:54,080 --> 00:36:58,244
Het is gek, maar dit jong
is binnen een jaar zelfstandig.
362
00:36:59,920 --> 00:37:04,448
Het is al mei.
Ik ga bijna terug naar Engeland.
363
00:37:04,600 --> 00:37:08,924
De beren laten me zien
waarom ik zo snel mogelijk terug wil.
364
00:37:10,400 --> 00:37:12,846
Ze beginnen een show op te voeren.
365
00:37:13,000 --> 00:37:17,562
Ze geven aan dat ze beschikbaar zijn
door hun geur af te zetten...
366
00:37:17,720 --> 00:37:19,882
waar ze maar kunnen.
367
00:37:44,960 --> 00:37:48,726
Zo te merken is er liefde in de lucht.
368
00:37:48,880 --> 00:37:52,009
June wordt dit jaar drachtig.
369
00:37:52,160 --> 00:37:56,722
Als het paarseizoen begint,
staan haar jaarlingen er alleen voor.
370
00:37:56,880 --> 00:38:00,965
Dan krijgt June
eindelijktijd voor zichzelf.
371
00:38:07,600 --> 00:38:10,729
Lily ruikt dat 't paarseizoen is begonnen.
372
00:38:10,880 --> 00:38:15,283
Het gekke is
dat ze er ook op begint te reageren.
373
00:38:16,600 --> 00:38:19,251
Ze loopt rond te stampen.
374
00:38:21,520 --> 00:38:23,363
Ze zet haar geur af...
375
00:38:23,520 --> 00:38:29,687
maar een moeder met zo'n klein jong
hoort pas volgend jaar weer te paren.
376
00:38:29,840 --> 00:38:34,402
Ik heb geen idee wat er aan de hand is.
Het is wel vreemd.
377
00:38:40,040 --> 00:38:46,207
Over een half uur wordt het donker,
dus ik moet Lily en Hope nu alleen laten.
378
00:38:55,360 --> 00:38:59,763
Hé Lily, waar ga je heen?
Ik moet het weten.
379
00:39:07,560 --> 00:39:09,164
Deze beren...
380
00:39:11,280 --> 00:39:14,090
Deze beren zijn echt bijzonder.
381
00:39:20,520 --> 00:39:26,323
Morgen vertrek ik, voor zeven weken.
Dan kan ik m'n eigen familie weer zien.
382
00:39:33,400 --> 00:39:39,487
Ik weet dan nog niet dat er zich na mijn
vertrek 'n bijzonder drama zal uitspelen.
383
00:39:42,160 --> 00:39:46,688
Gelukkig kon de ploeg die achterbleef
filmen wat er gebeurde.
384
00:39:50,720 --> 00:39:56,011
Ze filmen hoe Lily uit een boom klimt
en Hope alleen achterlaat.
385
00:40:05,880 --> 00:40:12,331
Zo te zien heeft een mannetje haar aan-
dacht getrokken. Ze volgt zijn geurspoor.
386
00:40:18,160 --> 00:40:22,609
Moeders laten hun jong
wel vaker een paar uur alleen...
387
00:40:22,760 --> 00:40:27,846
maar als de avond valt,
beseft Sue dat er iets mis is.
388
00:40:28,960 --> 00:40:34,808
Na zes uur ging ik naar de plek waar ik
ze voor 't laatst samen had gezien...
389
00:40:34,960 --> 00:40:36,450
en spitste m'n oren.
390
00:40:38,760 --> 00:40:46,406
Het klonk alsof een dier, mogelijk Hope,
rondscharrelde tussen de bomen.
391
00:40:49,120 --> 00:40:55,401
Omdat Lily die GPS-halsband heeft,
wist ik dat zij kilometers daarvandaan was.
392
00:41:00,160 --> 00:41:02,686
Die avond gaat het regenen.
393
00:41:04,240 --> 00:41:07,847
Lynn en Sue denken
dat Lily terug wilde naar Hope.
394
00:41:10,000 --> 00:41:15,723
We denken dat Lily Hope's geur
niet kon vinden. Dat hij was weggespoeld.
395
00:41:17,400 --> 00:41:20,688
Het is duidelijk dat Lily Hope mist.
396
00:41:33,480 --> 00:41:36,723
Ik denk dat het jong bang is...
397
00:41:38,640 --> 00:41:41,007
en honger heeft.
398
00:41:41,160 --> 00:41:44,562
Ze verlangt vast wanhopig
naar haar moeder.
399
00:41:47,160 --> 00:41:53,281
Hope is nog afhankelijk van Lily's melk.
Ze kan in haar eentje niet overleven.
400
00:41:58,520 --> 00:42:03,924
Toen ik met Lynn naar de boom ging
waar ik Hope voor 't laatst had gezien...
401
00:42:04,080 --> 00:42:11,680
zagen we langs de weg aanwijzingen
dat daar 'n wolf of coyote was geweest.
402
00:42:17,280 --> 00:42:18,964
Ik denk...
403
00:42:19,120 --> 00:42:25,924
De kans dat ze elkaar nu nog vinden,
wordt echt met de dag kleiner.
404
00:42:28,240 --> 00:42:35,840
Wat moet ik ervan denken? Is ze dood?
Heeft Lily haar lichaam gevonden?
405
00:42:41,400 --> 00:42:47,601
De vijfde dag denken Lynn en Sue
dat Hope dood is.
406
00:42:57,760 --> 00:43:03,608
Iemand heeft een eenzaam berenjong
gezien, maar Lynn gelooft er niet in.
407
00:43:03,760 --> 00:43:07,162
Het is ver van de plek
waar Hope 't laatst is gezien.
408
00:43:07,320 --> 00:43:11,211
Ik geloof eigenlijk niet dat het Hope is.
409
00:43:14,720 --> 00:43:17,007
Het is gewoon te ver weg.
410
00:43:29,160 --> 00:43:32,881
Ze kwam net nog naar beneden.
- Ze zit nu weer boven.
411
00:43:33,040 --> 00:43:34,565
Zie je haar?
412
00:43:36,680 --> 00:43:40,241
Ik ben het, beer. Ik ben het.
413
00:43:40,400 --> 00:43:43,847
Denk je dat zij 't is? Dat moet toch wel?
- Ja.
414
00:43:46,720 --> 00:43:49,803
Het is ongelooflijk, maar 't is echt Hope.
415
00:43:49,960 --> 00:43:57,048
Dit kleine jong heeft ruim twee kilometer
gelopen richting haar geboorteplek.
416
00:43:58,160 --> 00:43:59,969
Sue is blij.
417
00:44:06,560 --> 00:44:08,801
Straks moet ik ook nog huilen.
418
00:44:12,200 --> 00:44:16,000
Hope is nu terecht,
maar nu staat Lynn in dubio.
419
00:44:16,160 --> 00:44:20,290
M'n hoofd tolde.
Wat zou er nu met haar gebeuren?
420
00:44:20,440 --> 00:44:24,206
Wat kan ik doen?
In hoeverre mag ik me erin mengen?
421
00:44:24,360 --> 00:44:28,001
Moet ik ingrijpen
en ze met elkaar herenigen?
422
00:44:28,160 --> 00:44:30,845
Wat is nu verstandig?
423
00:44:32,320 --> 00:44:35,005
Hope vergaat van de honger.
424
00:44:35,160 --> 00:44:41,247
Moet Lynn ingrijpen om haar te redden
of moet hij de natuur op z'n beloop laten?
425
00:44:44,440 --> 00:44:46,647
We kunnen het zo doen:
426
00:44:46,800 --> 00:44:48,404
Hij heeft gekozen.
427
00:44:48,560 --> 00:44:55,011
Heb je toevallig een kattenkoffer
of zoiets bij je? Ja, echt?
428
00:44:56,200 --> 00:45:02,685
Lynn wil Hope uit de boom lokken
met een stok die in de melk is gedoopt.
429
00:45:05,920 --> 00:45:11,245
Hope heeft zo'n honger dat ze bereid
is haar angst ervoor te overwinnen.
430
00:45:14,760 --> 00:45:16,524
Ik ben het, beer.
431
00:45:21,560 --> 00:45:24,245
Kom maar naar beneden, het is goed.
432
00:45:30,680 --> 00:45:34,924
Maar Hope is een wild dier
en ze is een felle.
433
00:46:06,440 --> 00:46:09,523
Ik vraag me af wat er nu gaat gebeuren.
434
00:46:09,680 --> 00:46:13,810
Ik vraag me echt af
wat Lily ervan zal vinden.
435
00:46:19,480 --> 00:46:25,044
Lily is maar twee km bij ze vandaan.
Lynn wil de twee herenigen.
436
00:46:25,200 --> 00:46:28,522
Maar dit is onbekend terrein voor hem.
437
00:46:38,720 --> 00:46:42,645
De sluiting van de geleende kattenkoffer
is defect.
438
00:46:49,200 --> 00:46:50,770
Wat nu?
439
00:46:51,920 --> 00:46:57,962
Dit is rampzalig.
Lynn moet nu een nieuw plan bedenken.
440
00:47:00,160 --> 00:47:04,722
Ik ben het, beer.
- Hij besluit Lily te gaan zoeken.
441
00:47:04,880 --> 00:47:08,680
Maar de zon gaat al onder,
dus hij heeft weinig tijd.
442
00:47:09,960 --> 00:47:11,883
Ik ben het, beer.
443
00:47:17,880 --> 00:47:23,284
Hij heeft haar gevonden, een paar
honderd meter verder het bos in.
444
00:47:23,440 --> 00:47:26,762
Hij leidt haar
naar de plek waar Hope ontsnapte.
445
00:47:32,640 --> 00:47:34,529
Goed zo, beer.
446
00:47:37,000 --> 00:47:43,724
Na zo lang gescheiden te zijn geweest,
accepteert Lily haarjong mogelijk niet.
447
00:48:06,160 --> 00:48:12,327
Ik heb nog nooit zo'n intens vertoon
van emoties gezien bij een dier.
448
00:48:15,280 --> 00:48:23,131
De kleine Hope krijst omdat ze wil
drinken bij haar moeder, bij haar wil zijn.
449
00:48:28,760 --> 00:48:31,047
En de moeder reageert met...
450
00:48:32,520 --> 00:48:34,602
Dat betekent 'Ik wil jou'.
451
00:49:07,280 --> 00:49:12,730
Dit is een van de mooiste momenten
uit m'n loopbaan als onderzoeker.
452
00:49:22,440 --> 00:49:24,920
Ik ben het, beer. Wees niet bang.
453
00:49:38,160 --> 00:49:42,643
Laten we maar teruggaan naar de auto,
en dankbaar zijn.
454
00:49:47,080 --> 00:49:49,321
Ik zal vannacht lekker slapen.
455
00:49:58,080 --> 00:50:00,128
Als ik terugkom in de zomer...
456
00:50:00,280 --> 00:50:05,241
heeft het leven van Lily en Hope
weer 'n dramatische wending genomen.
457
00:50:06,640 --> 00:50:12,170
Hope drinkt niet goed.
Ze is verzwakt en ze vecht voor haar leven.
458
00:50:14,040 --> 00:50:18,568
Lynn vraagt zich af
of de hereniging wel verstandig was.
459
00:50:19,920 --> 00:50:25,086
Ik weet niet hoe ver we moeten gaan
om Hope's leven te redden.
38513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.