All language subtitles for The.Bear.Family.&.Me.S01E01.Spring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,847 De Amerikaanse zwarte beer... heeft meer mensen aangevallen... 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,809 dan welke beer ook. 3 00:00:10,320 --> 00:00:14,086 Sommigen vinden ze onvoorspelbaar en gevaarlijk. 4 00:00:14,240 --> 00:00:17,926 Het hoofd van de beer was daar. - In het water? 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,082 Hij greep me achter in m'n nek. 6 00:00:20,240 --> 00:00:23,926 Anderen denken dat we ze verkeerd begrijpen. 7 00:00:27,600 --> 00:00:32,083 Ik ben Gordon Buchanan. Ik ben wildlife-cameraman. 8 00:00:32,240 --> 00:00:36,882 Ik wil weten hoe het nou echt zit met die zwarte beer. 9 00:00:37,040 --> 00:00:42,251 In deze serie wil ik drie seizoenen lang een berenfamilie filmen. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,485 Van 't moment van ontwaken in de lente... 11 00:00:49,760 --> 00:00:52,411 tot ze met winterslaap gaan in de herfst. 12 00:00:53,920 --> 00:00:58,403 Dit is de enige plek ter wereld waar ik dat kan doen. 13 00:00:58,560 --> 00:01:00,085 Ik moet wel zeggen... 14 00:01:02,480 --> 00:01:04,403 dat ik een beetje bang ben. 15 00:01:05,880 --> 00:01:08,850 Ik ben voor 't eerst door een beer gebeten. 16 00:01:29,640 --> 00:01:34,168 lente 17 00:01:34,320 --> 00:01:40,282 Noord-Minnesota ligt ten westen van de grote meren, aan de grens met Canada. 18 00:01:42,680 --> 00:01:46,605 Het is een van de laatste echte wildernissen in de VS. 19 00:01:48,480 --> 00:01:51,643 Dit is het land van de beren. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,369 Het stadje Ely ligt midden in het gebied. 21 00:01:58,520 --> 00:02:03,367 Duizenden mensen trekken hiervandaan de wildernis in. 22 00:02:08,120 --> 00:02:12,523 En die mensen willen geen beer tegenkomen in het bos. 23 00:02:13,680 --> 00:02:18,083 Ik wil ze schieten met een filmcamera, niet met een wapen. 24 00:02:20,440 --> 00:02:22,602 Beren zijn heel berucht. 25 00:02:24,640 --> 00:02:28,167 Ze zijn in onze fantasie tot monsters verworden. 26 00:02:31,640 --> 00:02:38,922 Pas als ik er een zie in het wild, weet ik echt wat ik ervan vind. 27 00:02:39,080 --> 00:02:44,484 Ik heb erg veel respect voor beren, en ik ben erg bang voor ze. 28 00:02:44,640 --> 00:02:47,769 Als ik 'n beer in de ogen kijk, zie ik een... 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,008 een waanzinnige blik. 30 00:02:56,920 --> 00:03:01,209 Het wordt al een uitdaging om een beer te vinden. 31 00:03:01,360 --> 00:03:06,526 Zwarte beren leven in dichte bossen en laten zich nauwelijks vinden. 32 00:03:12,360 --> 00:03:16,160 Maar in de bossen net buiten Ely... 33 00:03:16,320 --> 00:03:20,291 heb ik een unieke kans om bij ze in de buurt te komen. 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,808 Dankzij één zeer bijzondere man. 35 00:03:25,400 --> 00:03:31,248 Hij kan ons kennis laten maken met 'n nog onbekende kant van de beer. 36 00:03:34,000 --> 00:03:37,129 Ben jij Gordon? Je hebt je bagage al bij je. 37 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 Hoe gaat het? - Goed. Kom maar mee. 38 00:03:39,920 --> 00:03:45,404 Het is me een genoegen. Ik weet vast meer over u dan u over mij. 39 00:03:45,560 --> 00:03:50,600 Bioloog dr. Lynn Rogers houdt zich al 44 jaar bezig met beren. 40 00:03:50,760 --> 00:03:52,649 Jij zit aan die kant. 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,766 Ik was vergeten in welk land ik ben. 42 00:03:59,240 --> 00:04:01,811 Ja, nu ben je in Amerika. 43 00:04:02,840 --> 00:04:07,050 Als iemand me dicht bij beren kan brengen, is het Lynn. 44 00:04:07,200 --> 00:04:11,171 Dus in een normaal jaar zijn ze nog in hun winterslaap? 45 00:04:12,240 --> 00:04:16,040 Dan zouden de eersten nu tevoorschijn komen. 46 00:04:16,200 --> 00:04:21,411 25 km buiten Ely staat een huisje waar ik zal overnachten. 47 00:04:25,120 --> 00:04:31,446 Lynn wil me laten zien dat de beren hier echt heel dichtbij zijn. 48 00:04:31,600 --> 00:04:35,844 Waar schat jij in dat de dichtstbijzijnde beer nu is? 49 00:04:36,000 --> 00:04:41,291 Vermoedelijk leeft er één beer per vier km². 50 00:04:41,440 --> 00:04:45,161 Dus ja... Ik heb geen idee. Ze kunnen overal zijn. 51 00:04:49,680 --> 00:04:53,287 Dat is ongetwijfeld berenhaar. 52 00:04:53,440 --> 00:04:58,321 Hier heeft er een met z'n rug tegen de ruwe boomschors geschurkt. 53 00:04:58,480 --> 00:05:01,051 Dat doen ze om te communiceren. 54 00:05:01,200 --> 00:05:05,410 Iedere beer die langskomt, ruikt die geur en snuffelt eraan. 55 00:05:05,560 --> 00:05:11,442 Het is best wel zacht. - Ja, het is ook fijn om een beer te aaien. 56 00:05:11,600 --> 00:05:13,682 Dat neem ik maar van je aan. 57 00:05:15,160 --> 00:05:19,404 Is dat een beer? - Ja, heel goed. Dat zijn tandafdrukken. 58 00:05:19,560 --> 00:05:21,801 Waarschijnlijk een mannetje. 59 00:05:21,960 --> 00:05:27,490 Dus als ze staan, zijn ze groter dan wij. - Dat klopt, ja. 60 00:05:29,680 --> 00:05:35,847 Oké, hier heeft vermoedelijk een beer... - Ik besefte niet dat ze zo groot waren. 61 00:05:36,000 --> 00:05:41,086 Ik wist dat grizzlyberen heel groot waren, en ijsberen ook... 62 00:05:41,240 --> 00:05:47,043 maar bij zwarte beren dacht ik eigenlijk altijd aan kleine beertjes. 63 00:05:47,200 --> 00:05:53,003 Dit zijn geen afdrukken van een klein beertje. Deze is een stuk groter dan ik. 64 00:05:56,280 --> 00:06:03,050 Hoe grootje hersenen ook zijn, hier in 't bos draait het om je tanden en je kracht. 65 00:06:03,200 --> 00:06:06,329 Naast een zwarte beer stellen wij niks voor. 66 00:06:19,640 --> 00:06:24,851 De volgende dag word ik wakker met een jetlag, maar wel met dit uitzicht. 67 00:06:32,960 --> 00:06:39,411 Ten noorden van het huisje is niets dan wildernis, helemaal tot de poolcirkel. 68 00:06:39,560 --> 00:06:45,169 Het is ongelooflijk dat er zo'n plek is in Noord-Amerika. 69 00:06:45,320 --> 00:06:48,802 Aan de overkant van dit meer is de echte wildernis. 70 00:06:48,960 --> 00:06:54,126 Daarom lopen er elanden, wolven en beren rond in deze bossen. 71 00:06:54,960 --> 00:06:58,681 Het is bijna onaangetast, daarom is 't bijzonder. 72 00:07:05,800 --> 00:07:11,648 Zo'n enorme lappendeken van meren en bossen vind je nergens anders in de VS. 73 00:07:13,800 --> 00:07:18,727 Er zijn hier veel beren, maar die zitten verstopt tussen de bomen. 74 00:07:20,960 --> 00:07:26,126 Gelukkig heeft Lynn tien wilde beren een zenderhalsband om gedaan. 75 00:07:26,280 --> 00:07:28,806 Dat maakt het zoeken makkelijker. 76 00:07:28,960 --> 00:07:33,648 Voor ik begin met filmen zijn er een paar dingen die ik moet doen. 77 00:07:33,800 --> 00:07:38,522 Ik wil de omgeving verkennen en weten hoe lastig ze te vinden zijn. 78 00:07:41,040 --> 00:07:43,327 Oké, mannen... 79 00:07:43,480 --> 00:07:46,927 Ik ben hier met de rest van de crew. Oké, tot zo. 80 00:07:47,080 --> 00:07:52,803 Maar bij deze eerste poging om een beer te vinden, moet ik alleen het bos in. 81 00:07:52,960 --> 00:07:55,042 Zo maak ik geen geluid. 82 00:07:58,880 --> 00:08:01,360 Ik heb eerder dieren zo opgespoord. 83 00:08:01,520 --> 00:08:05,923 Maar ik heb geen idee wat een beer doet als hij mij ziet. 84 00:08:06,080 --> 00:08:08,401 Ik ga die kant op. Mijn hemel. 85 00:08:08,560 --> 00:08:13,043 Ik heb weinig bij me, voor het geval ik snel moet wegrennen. 86 00:08:18,080 --> 00:08:22,563 Ik krijg 'n heel sterk signaal uit die hoek. 87 00:08:23,640 --> 00:08:25,244 Heel sterk. 88 00:08:26,280 --> 00:08:32,287 Ik heb vaak roofdieren gefilmd. Tijgers in de Himalaya's, leeuwen in Afrika... 89 00:08:32,440 --> 00:08:34,602 maar beren zijn nieuw voor me. 90 00:08:34,760 --> 00:08:39,527 Om ze te filmen moet ik zo dicht bij ze in de buurt komen als ik durf. 91 00:08:53,200 --> 00:08:57,524 Ik heb het gevoel dat het niet zo slim is dat ik dit doe. 92 00:08:57,680 --> 00:09:04,564 Ik loop naar een dier toe dat oneindig veel sterker is dan ik... 93 00:09:04,720 --> 00:09:06,848 en ook nog groter is dan ik. 94 00:09:09,640 --> 00:09:12,291 Hij is vast niet banger dan ik. 95 00:09:14,160 --> 00:09:20,008 Oké, blijven lopen, blijven lopen. Gewoon doorgaan, gewoon doorgaan. 96 00:09:20,160 --> 00:09:21,810 Gewoon doorgaan. 97 00:09:26,160 --> 00:09:29,926 Het signaal klinkt harder naarmate ik dichterbij kom. 98 00:09:56,800 --> 00:09:58,564 Daar zit hij. 99 00:10:03,400 --> 00:10:08,611 Ik zie hem. Hij is ongeveer twintig meter van me vandaan. 100 00:10:13,040 --> 00:10:19,446 Oké, hij gaat nu staan. Kom op, camera. Daar is hij. 101 00:10:22,640 --> 00:10:26,725 Stel nou scherp. Verdraaide camera. 102 00:10:26,880 --> 00:10:28,245 Daar is hij. 103 00:10:29,280 --> 00:10:36,368 Lynn zei dat ik de beer moet aanspreken om hem te laten weten dat ik er ben. 104 00:10:36,520 --> 00:10:40,081 Hallo, beer. 105 00:10:46,720 --> 00:10:51,647 O, er is een jong bij. Er is een jong bij haar. 106 00:10:59,800 --> 00:11:07,048 Ik hou twintig meter afstand, want ik weet dat beren snelle sprinters zijn. 107 00:11:18,280 --> 00:11:21,170 Oké, ze komt mijn kant op. 108 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Oké, ze komt mijn kant op. 109 00:11:29,520 --> 00:11:34,811 Dat verdraaide dier komt op me af. Daar komt ze aan. Ik ga achteruit. 110 00:11:48,520 --> 00:11:50,887 Hou netjes afstand. 111 00:11:51,040 --> 00:11:52,804 Dan doe ik dat ook. 112 00:11:57,040 --> 00:12:01,011 Nee, dank je wel. 113 00:12:01,160 --> 00:12:03,242 Dat is me te dichtbij. 114 00:12:13,240 --> 00:12:15,163 Ze komt hierheen. 115 00:12:16,360 --> 00:12:18,647 Jeetje, wat een groot beest. 116 00:12:28,840 --> 00:12:31,810 Jeetje, man. Zien jullie haar? 117 00:12:58,760 --> 00:13:00,489 Ongelooflijk. 118 00:13:01,520 --> 00:13:04,330 Dat was echt heel bijzonder. 119 00:13:05,440 --> 00:13:08,569 Ik sta ervan te kijken dat ik zo bang was. 120 00:13:08,720 --> 00:13:13,806 Ik snap dus echt niet waarom iemand zoiets doet. Het is gestoord. 121 00:13:13,960 --> 00:13:17,885 Ik ben gek als ik m'n angst voor beren ooit kwijtraak. 122 00:13:18,040 --> 00:13:21,601 Het zijn wilde dieren. Dat mag je niet vergeten. 123 00:13:25,680 --> 00:13:30,686 Om hun leven in detail te filmen zal ik veel dichterbij moeten komen... 124 00:13:30,840 --> 00:13:33,650 en ook nog uren bij ze moeten blijven. 125 00:13:35,200 --> 00:13:38,647 Maar dat zie ik nu absoluut niet zitten. 126 00:13:39,640 --> 00:13:46,250 Ik ben niet de enige. Bijna iedereen is bang voor beren, zelfs beren-experts. 127 00:13:46,400 --> 00:13:50,928 Zij denken veelal dat je beren alleen op afstand kunt volgen. 128 00:13:53,080 --> 00:13:58,803 Ze gebruiken zenderhalsbanden. Om die te plaatsen, moet je beren vangen... 129 00:14:00,800 --> 00:14:03,201 en dan verdoven. 130 00:14:09,240 --> 00:14:16,044 Dat is zeer stressvol voor het dier, en het versterkt de angst bij beide partijen. 131 00:14:16,200 --> 00:14:21,240 Daarom zien veel biologen zelden normaal gedrag van zwarte beren. 132 00:14:26,240 --> 00:14:29,801 Lynn heeft besloten het anders aan te pakken. 133 00:14:30,800 --> 00:14:36,250 Ik weet al jaren dat je weinig leert van het opmeten van een verdoofde beer... 134 00:14:36,400 --> 00:14:40,689 en van het rondvliegen om de locatie van beren te bepalen. 135 00:14:40,840 --> 00:14:45,562 Als je het dier dat je bestudeert niet ziet, leer je weinig. 136 00:14:47,280 --> 00:14:54,528 Met zijn onconventionele werkwijze komt Lynn dichter bij wilde beren dan wie ook. 137 00:14:56,480 --> 00:14:58,528 Door hem kan ik ze filmen. 138 00:14:59,880 --> 00:15:03,009 Ik moet dus leren hoe hij te werk gaat. 139 00:15:07,040 --> 00:15:08,963 Lynn leert me vandaag... 140 00:15:09,120 --> 00:15:13,284 hoe je zo dicht bij beren kunt komen dat je ze kunt aanraken. 141 00:15:14,720 --> 00:15:18,770 Lynn bestudeert deze beren al veertig jaar. 142 00:15:18,920 --> 00:15:26,611 Niemand weet zoveel van ze en heeft zoveel tijd doorgebracht met deze beren. 143 00:15:26,760 --> 00:15:31,243 Hij is de beste mentor die ik me maar kan wensen. 144 00:15:31,400 --> 00:15:37,806 Maar voor hetzelfde geld is hij volkomen gestoord en heeft hij puur geluk gehad. 145 00:15:37,960 --> 00:15:39,405 Ik ben het, beer. 146 00:15:39,560 --> 00:15:43,007 We gaan naar de moeder met jong die ik eerder al zag. 147 00:15:43,160 --> 00:15:47,324 Lynn denkt dat deze onervaren moeder een goed studie-object is. 148 00:15:47,480 --> 00:15:49,482 Ik ben het, beer. 149 00:15:49,640 --> 00:15:54,965 Hij wil haar een betere zenderhalsband geven zodat ze beter te vinden is. 150 00:15:59,240 --> 00:16:02,210 Van wat hij daarna doet, sla ik versteld. 151 00:16:02,360 --> 00:16:06,285 Geen enkele andere beren-expert zou dit proberen. 152 00:16:06,440 --> 00:16:07,805 Ik ben het, beer. 153 00:16:07,960 --> 00:16:10,884 Hij wil de zenderhalsband vervangen... 154 00:16:11,040 --> 00:16:13,122 zonder haar te verdoven. 155 00:16:13,280 --> 00:16:16,648 Ik ben het, Lily. Wees niet bang. 156 00:16:16,800 --> 00:16:20,088 We gaan iets verder. - Zei je 'Lily'? 157 00:16:20,240 --> 00:16:23,767 Heet ze zo? - Ja, dat is Lily. 158 00:16:26,360 --> 00:16:27,964 Daar is ze. - Ja? 159 00:16:28,120 --> 00:16:32,569 Oké, daar komt ze. Moet je die reus zien lopen. 160 00:16:32,720 --> 00:16:36,611 Denk je dat ze naar ons toe komt? - Ik hoop het wel, ja. 161 00:16:38,080 --> 00:16:42,483 Lynn, ik ga even een stukje achteruit. Ga jij je gang maar. 162 00:16:42,640 --> 00:16:46,850 Ik kijk liever alleen toe. - Hé beer, ik ben het. 163 00:16:47,000 --> 00:16:50,766 Ik blijf bij die enorme beer uit de buurt. 164 00:16:50,920 --> 00:16:52,729 Ongelooflijk. 165 00:17:01,880 --> 00:17:05,566 Ken je mij nog? Ja, hè? Jawel, hè? 166 00:17:05,720 --> 00:17:11,204 Aha, herinner je je dat ook nog? Ik ben de man met de druiven. 167 00:17:11,360 --> 00:17:18,403 Ik heb nog nooit iemand zo dicht bij een grote, wilde vleeseter zien komen. 168 00:17:18,560 --> 00:17:22,690 Momentje. Ja hoor, ik ben het echt. 169 00:17:32,200 --> 00:17:37,206 Ik was nooit zo dicht bij 't jong geweest. - Echt waar? 170 00:17:38,760 --> 00:17:43,482 Wauw, wat een schatje. Heb je haar ook al een naam gegeven? 171 00:17:43,640 --> 00:17:46,689 Het jong heet Hope. 172 00:17:46,840 --> 00:17:48,842 Lily's Hope. 173 00:17:57,120 --> 00:18:02,331 We gaan samen naar de beer toe en dan bied jij haar voedsel aan. 174 00:18:02,480 --> 00:18:06,201 Dan weet ze dat jij degene bent. - Die haar eten geeft. 175 00:18:06,360 --> 00:18:11,287 Je blijft haar eten geven zodat ze afgeleid is terwijl ik deze om doe. 176 00:18:11,440 --> 00:18:14,887 Ik wist niet dat Lynn mij erbij zou betrekken. 177 00:18:15,040 --> 00:18:20,365 Het wordt interessant, want deze halsband is zwaarder dan ze gewend is. 178 00:18:20,520 --> 00:18:25,606 Ze heeft nu een kleine halsband om. Deze is groter en dit is nieuw. 179 00:18:25,760 --> 00:18:28,047 Eens kijken hoe ze reageert. 180 00:18:31,440 --> 00:18:33,681 Ik ben het, beer. 181 00:18:39,800 --> 00:18:43,043 Rustig maar, meid. 182 00:18:52,240 --> 00:18:54,049 Hallo, meisje. 183 00:18:55,240 --> 00:18:59,484 Rustig maar, ik geef je wel wat. - Niet bang zijn, Lily. 184 00:18:59,640 --> 00:19:04,601 Zou ze het fijn vinden als ik me buk, of is dat niet verstandig? 185 00:19:04,760 --> 00:19:07,604 Hallo, meid. Hé, meisje. 186 00:19:09,880 --> 00:19:11,769 Niet zo inhalig. 187 00:19:11,920 --> 00:19:14,002 Mijn hemel. 188 00:19:15,840 --> 00:19:19,686 Alsjeblieft, meid. - Rustig maar, beer. 189 00:19:23,400 --> 00:19:27,610 M'n hart klopt iets sneller dan twee minuten geleden. 190 00:19:27,760 --> 00:19:31,970 Ik hou mezelf gewoon voor dat het een pony is, en geen beer. 191 00:19:32,120 --> 00:19:34,521 Nu die schroeven nog vastzetten. 192 00:19:34,680 --> 00:19:37,968 De helft van de druiven is op. Dan weet je dat. 193 00:19:38,120 --> 00:19:41,806 Eet maar lekker. Ik denk steeds dat ze me gaat bijten. 194 00:19:41,960 --> 00:19:45,089 Zit hij strak genoeg? Volgens mij wel. 195 00:19:47,120 --> 00:19:49,851 Ik ga even naar haar hart luisteren. 196 00:19:51,520 --> 00:19:56,162 Dat is veel makkelijker met 'n stethoscoop. - Dit is bizar. 197 00:19:58,200 --> 00:20:02,489 Dit is echt raar. Het is een heel vreemde situatie. 198 00:20:02,640 --> 00:20:06,611 Ik heb eerder gezien dat dieren zo'n halsband om kregen. 199 00:20:06,760 --> 00:20:11,209 Dat was dan stressvol voor het dier omdat het verdoofd werd. 200 00:20:11,360 --> 00:20:16,366 Wat is 37 keer 2? - 74. 201 00:20:16,520 --> 00:20:18,170 Dat dacht ik ook. 202 00:20:19,200 --> 00:20:24,525 Dit is geen goed moment om me wiskundige vraagstukken voor te leggen. 203 00:20:24,680 --> 00:20:26,648 Wat is ze mooi. 204 00:20:26,800 --> 00:20:32,170 74 is een goede langzame, kalme hartslag. 205 00:20:32,320 --> 00:20:34,721 Ze is dus lekker ontspannen. 206 00:20:34,880 --> 00:20:37,281 Dat is je oude zenderhalsband. 207 00:20:37,440 --> 00:20:40,284 Kun je mijn hartslag ook even meten? 208 00:20:42,400 --> 00:20:49,363 Hierdoor snap ik ineens waarom Lynn zo'n hechte band krijgt met deze dieren. 209 00:20:49,520 --> 00:20:55,402 Hierdoor kan hij dit soort dingen doen zonder dat het dier er stress van ervaart. 210 00:20:55,560 --> 00:20:58,086 Het gaat niet alleen om de halsband. 211 00:20:58,240 --> 00:21:03,246 Als een dier je zo goed vertrouwt, kun je hem volgen en bestuderen... 212 00:21:03,400 --> 00:21:05,721 en na een tijdje negeert hij je. 213 00:21:07,280 --> 00:21:10,170 Voor een cameraman is dit perfect. 214 00:21:10,320 --> 00:21:16,168 Je hebt een wild dier dat zich natuurlijk gedraagt waar je dicht bij kunt komen. 215 00:21:16,320 --> 00:21:20,245 Dat is voor mij echt een unieke kans. 216 00:21:22,360 --> 00:21:27,924 Ook Lynn weet niet hoe beren als Lily leren hoe ze 'n jong moeten verzorgen. 217 00:21:30,040 --> 00:21:36,366 Als ik kan zorgen dat Lily me accepteert, heb ik de kans dat vast te leggen. 218 00:21:46,520 --> 00:21:51,242 Ik denk dat ik nu moet leren mijn angst te beheersen. 219 00:21:52,480 --> 00:21:55,484 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 220 00:21:57,360 --> 00:22:01,649 Veel van Lynns assistenten hebben zich teruggetrokken. 221 00:22:01,800 --> 00:22:04,929 Er zijn meerdere mensen opgestapt... 222 00:22:05,080 --> 00:22:08,368 omdat ze dingen zagen die ze niet snapten. 223 00:22:08,520 --> 00:22:10,841 Dan zeiden ze: Ik wil niet dood. 224 00:22:14,680 --> 00:22:20,164 Eén jongen werd zo bang toen we het bos in gingen, dat hij moest overgeven. 225 00:22:21,240 --> 00:22:23,447 Een week later was hij weg. 226 00:22:24,600 --> 00:22:27,285 Hij nam uit eigen beweging ontslag. 227 00:22:28,960 --> 00:22:34,364 Lynns onderzoeker Sue Mansfield is de enige die 't heeft volgehouden. 228 00:22:34,520 --> 00:22:39,924 Sue gaat de filmploeg helpen 't komend halfjaar zoveel mogelijk te filmen. 229 00:22:40,080 --> 00:22:42,128 Zelfs als ik er niet bij ben. 230 00:22:43,160 --> 00:22:47,961 We hopen meer te ontdekken over beren dan men ooit heeft geweten. 231 00:22:50,960 --> 00:22:55,522 Interessant. Ze loopt parallel aan de weg, maar niet over de weg. 232 00:22:55,680 --> 00:22:59,162 Lily's nieuwe GPS-halsband is een bonus. 233 00:22:59,320 --> 00:23:05,009 Ze sturen elke tien minuten een signaal naar onze computer. 234 00:23:06,200 --> 00:23:12,242 Sue kan eruit opmaken waar Lily net is geweest, maar beren zitten niet stil. 235 00:23:12,400 --> 00:23:18,169 In het bos hebben we de radio-ontvanger nodig om de precieze plekte bepalen. 236 00:23:20,760 --> 00:23:26,608 Het klinkt simpel, maar in een bos is het vreselijk lastig voor mij en m'n ploeg. 237 00:23:26,760 --> 00:23:28,125 Ik ben het, beer. 238 00:23:31,280 --> 00:23:37,561 Het is lastig. Je moet volledig afgaan op de richting die deze antenne aangeeft. 239 00:23:37,720 --> 00:23:43,921 Ik dacht dat ik die kant op moest, maar ik word naar deze stomme rots geleid. 240 00:23:44,080 --> 00:23:49,120 Ik heb dus door het bos geploeterd in de richting van het signaal... 241 00:23:49,280 --> 00:23:54,491 maar het signaal weerkaatst tegen die rots. Ze is niet hier, maar daar. 242 00:23:55,480 --> 00:24:00,884 Toen ik begon met m'n afstudeerproject, was m'n eerste tocht rampzalig. 243 00:24:02,520 --> 00:24:08,243 Ik strompelde achter haar aan door het bos en leerde helemaal niks. 244 00:24:08,400 --> 00:24:12,962 Alleen dat het moeilijk was. - Jemig, laat 's los. 245 00:24:13,120 --> 00:24:15,282 Je moet gewoon volhouden. 246 00:24:15,440 --> 00:24:23,166 Ik overweeg zelfs Lynn na te doen in de hoop dat de beren daarop af komen. 247 00:24:26,200 --> 00:24:27,645 Ik ben het, beer. 248 00:24:28,800 --> 00:24:31,406 Die goeie ouwe dr. Rogers. 249 00:24:33,840 --> 00:24:35,490 Nog niet gelukt. 250 00:24:35,640 --> 00:24:43,047 Het zou mooi zijn als hij Lily nu vindt, want ze is al een tijdje in dat gebied. 251 00:24:44,240 --> 00:24:46,925 Al ongeveer vijf kwartier. 252 00:24:47,080 --> 00:24:52,325 Ik heb één voordeel: Hope is nog klein en moet vaak rusten. 253 00:24:52,480 --> 00:24:56,849 Na een uur ploeteren vind ik ze dan eindelijk. 254 00:25:00,760 --> 00:25:05,322 Gelukkig is Lily meer bezig met haarjong dan met mij. 255 00:25:12,320 --> 00:25:16,370 Door m'n lens kan ik zien dat Hope's ogen nog blauw zijn. 256 00:25:16,520 --> 00:25:19,444 Die zullen later bruin worden. 257 00:25:23,040 --> 00:25:29,047 Lynn zei dat hij nog nooit 'n jong op zo'n jonge leeftijd buiten het hol had gezien. 258 00:25:30,360 --> 00:25:34,968 Eindelijk ben ik ontspannen genoeg om te beginnen met filmen. 259 00:25:53,480 --> 00:25:59,249 Hope is volledig afhankelijk van Lily. Ze moet elke paar minuten drinken. 260 00:26:06,040 --> 00:26:08,646 Maar Lily is zelf pas drie. 261 00:26:08,800 --> 00:26:13,442 En net als elke onervaren moeder, moet ze het al doende leren. 262 00:26:23,000 --> 00:26:26,527 Als ze me tolereert, en ik kan haar bijhouden... 263 00:26:26,680 --> 00:26:31,641 kan ik vanaf de eerste rang volgen hoe het gaat met haar en haarjong. 264 00:26:39,520 --> 00:26:43,241 De dagen daarop ga ik terug naar dezelfde plek. 265 00:26:44,800 --> 00:26:49,283 Lily laat me naar haar kijken, maar wel van een afstandje. 266 00:26:51,880 --> 00:26:54,486 Ik snap haar bezorgdheid wel. 267 00:26:54,640 --> 00:26:59,202 Er leven hier wolven, dus haarjong loopt gevaar op de grond. 268 00:27:08,160 --> 00:27:13,200 Om veilig te zijn, moet Hope snel in bomen leren klimmen. 269 00:27:13,360 --> 00:27:16,569 En haar instinct roert zich nu al. 270 00:27:18,680 --> 00:27:20,762 Ze krabt aan de bomen. 271 00:27:28,000 --> 00:27:32,449 Zelfs met dit instinct heeft het eerste jong van 'n berin... 272 00:27:32,600 --> 00:27:37,208 slechts 50 procent kans het eerste jaar te overleven. 273 00:27:46,520 --> 00:27:51,481 Het is twee weken geleden dat Lily en Hope uit hun hol kwamen. 274 00:27:51,640 --> 00:27:57,761 Lily heeft sinds de herfst niet goed gegeten. Ze teert op haar vetreserves. 275 00:27:58,920 --> 00:28:04,563 Nu Hope mobieler is, gaat ze grotere afstanden afleggen op zoek naar eten. 276 00:28:05,800 --> 00:28:10,886 Ik volg ze en word zo nog dieper hun wereld in gezogen. 277 00:28:22,640 --> 00:28:28,488 Als Gordon het vertrouwen van een paar wilde beren kan winnen... 278 00:28:28,640 --> 00:28:31,883 is het zijn doel om genegeerd te worden. 279 00:28:32,040 --> 00:28:37,080 De beren moeten hem zo vertrouwen dat ze hem niet relevant vinden. 280 00:28:37,240 --> 00:28:42,690 Hij mag er zijn, maar hij is geen vriend en ook geen vijand. 281 00:28:42,840 --> 00:28:47,801 Hij voedt ze niet, maar hij ontneemt ze ook niks. Hij is er gewoon. 282 00:28:47,960 --> 00:28:51,646 Al snel denken ze: Jij bent niet relevant voor mij. 283 00:28:51,800 --> 00:28:57,364 'Ik doe wat ik altijd doe en let niet op jou.' Dat levert belangrijke gegevens op. 284 00:29:05,920 --> 00:29:11,848 Die stam zat vast vol keverlarven of zo, want ze heeft hem volledig verpulverd. 285 00:29:13,800 --> 00:29:16,610 Alsof er een granaat is afgegaan. 286 00:29:16,760 --> 00:29:19,445 Ik doorzoek de splinters als ze weg zijn. 287 00:29:19,600 --> 00:29:25,164 Dit was ze aan het doen. Ze trok dit eraf. Eens kijken of ik zie wat ze zocht. 288 00:29:25,320 --> 00:29:29,450 Opvallend genoeg eet ze vooral veel kleine diertjes. 289 00:29:30,920 --> 00:29:35,562 Sorry dat ik je stam openbreek. Ik wilde weten wat erin zat. 290 00:29:36,640 --> 00:29:40,884 Lynn en Sue hebben me gebaren geleerd die beren begrijpen. 291 00:29:41,040 --> 00:29:44,408 Handen omhoog betekent 'Ik heb geen voedsel'. 292 00:29:50,160 --> 00:29:55,530 Dat ik hier nu bij ze ben, terwijl het zo rustig is in het bos... 293 00:29:55,680 --> 00:29:58,809 en zij gewoon hun gang gaan, is te gek. 294 00:30:01,600 --> 00:30:06,367 Ik was bang voor zwarte beren. Wat een stomkop. 295 00:30:11,880 --> 00:30:17,046 Hoi Lily, kom je even bij me kijken? Hé, lieverd. 296 00:30:17,200 --> 00:30:19,089 Breng je jong 's hierheen. 297 00:30:20,160 --> 00:30:22,208 Breng je jong 's hierheen. 298 00:30:23,800 --> 00:30:27,885 Wat een mooi beest ben jij. Jammer dat je niet kunt praten. 299 00:30:30,240 --> 00:30:33,403 Waarom maakt je jong toch zo'n lawaai? 300 00:30:33,560 --> 00:30:40,205 Kijk je jong nou toch, Lily. Hallo, daar. Ze is erg nieuwsgierig. 301 00:30:50,440 --> 00:30:55,606 Oké, we zijn nu klaar. We zijn klaar. 302 00:30:55,760 --> 00:31:00,402 Oké Lily, ik denk... Goed, geef me maar een kusje. 303 00:31:02,960 --> 00:31:07,204 Wat doe ik nou? Ik vraag een wilde beer om een kusje. 304 00:31:09,040 --> 00:31:12,044 Beren worden leuker als je ze leert kennen. 305 00:31:12,200 --> 00:31:16,888 Dan besef je namelijk dat ze niet zo gevaarlijk zijn als je dacht. 306 00:31:17,040 --> 00:31:21,489 Je kunt je heel verbonden gaan voelen met een beer. 307 00:31:22,920 --> 00:31:29,724 Maar als je dat gevoel te snel hebt, kan de beer met één actie alles ongedaan maken. 308 00:31:29,880 --> 00:31:34,408 Al na een paar weken voel ik me echt verbonden met dit gezinnetje. 309 00:31:38,160 --> 00:31:40,640 Heb je hier zin in? 310 00:31:40,800 --> 00:31:45,601 Maar vandaag komt ze niet meteen m'n begroetingsgeschenk halen. 311 00:31:50,800 --> 00:31:54,646 Ze is ergens zenuwachtig over. Er kraakt een boom. 312 00:32:00,440 --> 00:32:04,047 Wil je wat druifjes? Dat is de afspraak, hè? 313 00:32:04,200 --> 00:32:09,809 Wij worden vrienden. We worden heel goede vrienden. 314 00:32:12,240 --> 00:32:14,720 Ik wilde haar bijna aaien. 315 00:32:14,880 --> 00:32:17,087 Het ging bijna vanzelf. 316 00:32:19,320 --> 00:32:24,008 Elke keer dat ik Lily zie, verzamelt Hope iets meer moed. 317 00:32:24,160 --> 00:32:28,404 Ik steek m'n hand uit naar je jong, oké? Kijk nou toch. 318 00:32:28,560 --> 00:32:33,407 Wauw Hope, ik heb je neus voor het eerst aangeraakt. 319 00:32:42,880 --> 00:32:46,566 Kom je dichterbij? Kom je dichterbij? 320 00:33:04,720 --> 00:33:09,089 Ik hoef niet echt uit te leggen hoe bijzonder dit is. 321 00:33:09,240 --> 00:33:11,971 Wie wil dit nou niet doen? 322 00:33:14,240 --> 00:33:16,925 Hé meisje, het spijt me. 323 00:33:23,800 --> 00:33:27,247 Ik ben net voor het eerst door een beer gebeten. 324 00:33:29,400 --> 00:33:31,926 Ze beet in m'n been. 325 00:33:32,080 --> 00:33:35,402 Niks aan de hand, het was niet echt een beet. 326 00:33:40,040 --> 00:33:46,400 Ik keek naar boven, naar Hope, en ik keek niet wat Lily aan 't doen was. 327 00:33:46,560 --> 00:33:50,645 Ze pakte m'n been met haar tanden. 328 00:33:50,800 --> 00:33:54,361 Het was niet echt bijten. Het was... 329 00:33:54,520 --> 00:33:56,409 Het was een waarschuwing. 330 00:34:01,960 --> 00:34:04,611 Wat kan dat snel omslaan. 331 00:34:06,040 --> 00:34:08,964 Het is goed, Lily. Ik heb niks voor je. 332 00:34:10,080 --> 00:34:13,766 Brave beer. Rustig, maar. 333 00:34:13,920 --> 00:34:19,450 Als ze zo met haar lippen smakt, geeft ze aan dat ze nerveus is. 334 00:34:19,600 --> 00:34:23,685 Lily, ik denk dat ik ga staan. Rustig maar. 335 00:34:23,840 --> 00:34:27,481 Hé Lily, ik ga staan. Rustig maar, meid. 336 00:34:27,640 --> 00:34:31,361 Ik ga gewoon achteruit. Je vindt dit niet fijn. 337 00:34:33,240 --> 00:34:35,686 Hope is ervan geschrokken. 338 00:34:37,000 --> 00:34:38,843 Ik heb niks voor je. 339 00:34:40,000 --> 00:34:41,445 Kom op, wegwezen. 340 00:34:42,480 --> 00:34:48,806 Ik besef nu dat Lily al aangaf dat ik te dichtbij kwam, maar ik luisterde niet. 341 00:34:48,960 --> 00:34:51,201 Hé Lily, ik loop bij je vandaan. 342 00:34:52,360 --> 00:34:54,647 Ik heb op m'n donder gekregen. 343 00:34:57,640 --> 00:35:02,726 Dat is schrikken. Je zit te spelen met een berenjong aan de ene kant... 344 00:35:02,880 --> 00:35:07,204 en aan de andere kant sluit mama-beer haar kaken om je been. 345 00:35:07,360 --> 00:35:09,886 Ze greep me ineens zo... 346 00:35:12,200 --> 00:35:16,091 Ze beet niet tot bloedens toe, het was meer... 347 00:35:16,240 --> 00:35:21,610 Het was een proefbeet. Niet eens echt een beet, want dan zou je er iets van zien. 348 00:35:21,760 --> 00:35:26,971 Dit was eerder een liefkozing met haar tanden. 349 00:35:28,920 --> 00:35:33,687 Hope, moet ik de brandweer bellen om je omlaag te krijgen? 350 00:35:33,840 --> 00:35:37,401 Net een knuffelbeer die in een boom is gehangen. 351 00:35:43,600 --> 00:35:47,571 Het goede nieuws is dat Hope steeds beter kan klimmen. 352 00:36:00,120 --> 00:36:05,160 Het helpt ook dat ik beren nu in een ander licht zie. 353 00:36:11,280 --> 00:36:16,810 Het voelt alsof ik deze lente deel ben gaan uitmaken van een berengezin. 354 00:36:16,960 --> 00:36:20,521 Maar m'n tijd tijdens dit bezoek loopt ten einde. 355 00:36:20,680 --> 00:36:24,241 Elke dag die ik met ze doorbreng, is waardevol. 356 00:36:24,400 --> 00:36:27,449 Ik wil niks missen van Hope's ontwikkeling. 357 00:36:32,720 --> 00:36:34,609 Doe mij maar een woestijn. 358 00:36:36,120 --> 00:36:41,729 Ze klimt volgens mij niet omdat ze bang is. Ze is aan het oefenen. 359 00:36:41,880 --> 00:36:48,445 Ze klimt in elke soort boom die ze ziet om te kijken of het lukt. 360 00:36:48,600 --> 00:36:52,764 Jonge beren moeten echt ontzettend veel leren. 361 00:36:54,080 --> 00:36:58,244 Het is gek, maar dit jong is binnen een jaar zelfstandig. 362 00:36:59,920 --> 00:37:04,448 Het is al mei. Ik ga bijna terug naar Engeland. 363 00:37:04,600 --> 00:37:08,924 De beren laten me zien waarom ik zo snel mogelijk terug wil. 364 00:37:10,400 --> 00:37:12,846 Ze beginnen een show op te voeren. 365 00:37:13,000 --> 00:37:17,562 Ze geven aan dat ze beschikbaar zijn door hun geur af te zetten... 366 00:37:17,720 --> 00:37:19,882 waar ze maar kunnen. 367 00:37:44,960 --> 00:37:48,726 Zo te merken is er liefde in de lucht. 368 00:37:48,880 --> 00:37:52,009 June wordt dit jaar drachtig. 369 00:37:52,160 --> 00:37:56,722 Als het paarseizoen begint, staan haar jaarlingen er alleen voor. 370 00:37:56,880 --> 00:38:00,965 Dan krijgt June eindelijktijd voor zichzelf. 371 00:38:07,600 --> 00:38:10,729 Lily ruikt dat 't paarseizoen is begonnen. 372 00:38:10,880 --> 00:38:15,283 Het gekke is dat ze er ook op begint te reageren. 373 00:38:16,600 --> 00:38:19,251 Ze loopt rond te stampen. 374 00:38:21,520 --> 00:38:23,363 Ze zet haar geur af... 375 00:38:23,520 --> 00:38:29,687 maar een moeder met zo'n klein jong hoort pas volgend jaar weer te paren. 376 00:38:29,840 --> 00:38:34,402 Ik heb geen idee wat er aan de hand is. Het is wel vreemd. 377 00:38:40,040 --> 00:38:46,207 Over een half uur wordt het donker, dus ik moet Lily en Hope nu alleen laten. 378 00:38:55,360 --> 00:38:59,763 Hé Lily, waar ga je heen? Ik moet het weten. 379 00:39:07,560 --> 00:39:09,164 Deze beren... 380 00:39:11,280 --> 00:39:14,090 Deze beren zijn echt bijzonder. 381 00:39:20,520 --> 00:39:26,323 Morgen vertrek ik, voor zeven weken. Dan kan ik m'n eigen familie weer zien. 382 00:39:33,400 --> 00:39:39,487 Ik weet dan nog niet dat er zich na mijn vertrek 'n bijzonder drama zal uitspelen. 383 00:39:42,160 --> 00:39:46,688 Gelukkig kon de ploeg die achterbleef filmen wat er gebeurde. 384 00:39:50,720 --> 00:39:56,011 Ze filmen hoe Lily uit een boom klimt en Hope alleen achterlaat. 385 00:40:05,880 --> 00:40:12,331 Zo te zien heeft een mannetje haar aan- dacht getrokken. Ze volgt zijn geurspoor. 386 00:40:18,160 --> 00:40:22,609 Moeders laten hun jong wel vaker een paar uur alleen... 387 00:40:22,760 --> 00:40:27,846 maar als de avond valt, beseft Sue dat er iets mis is. 388 00:40:28,960 --> 00:40:34,808 Na zes uur ging ik naar de plek waar ik ze voor 't laatst samen had gezien... 389 00:40:34,960 --> 00:40:36,450 en spitste m'n oren. 390 00:40:38,760 --> 00:40:46,406 Het klonk alsof een dier, mogelijk Hope, rondscharrelde tussen de bomen. 391 00:40:49,120 --> 00:40:55,401 Omdat Lily die GPS-halsband heeft, wist ik dat zij kilometers daarvandaan was. 392 00:41:00,160 --> 00:41:02,686 Die avond gaat het regenen. 393 00:41:04,240 --> 00:41:07,847 Lynn en Sue denken dat Lily terug wilde naar Hope. 394 00:41:10,000 --> 00:41:15,723 We denken dat Lily Hope's geur niet kon vinden. Dat hij was weggespoeld. 395 00:41:17,400 --> 00:41:20,688 Het is duidelijk dat Lily Hope mist. 396 00:41:33,480 --> 00:41:36,723 Ik denk dat het jong bang is... 397 00:41:38,640 --> 00:41:41,007 en honger heeft. 398 00:41:41,160 --> 00:41:44,562 Ze verlangt vast wanhopig naar haar moeder. 399 00:41:47,160 --> 00:41:53,281 Hope is nog afhankelijk van Lily's melk. Ze kan in haar eentje niet overleven. 400 00:41:58,520 --> 00:42:03,924 Toen ik met Lynn naar de boom ging waar ik Hope voor 't laatst had gezien... 401 00:42:04,080 --> 00:42:11,680 zagen we langs de weg aanwijzingen dat daar 'n wolf of coyote was geweest. 402 00:42:17,280 --> 00:42:18,964 Ik denk... 403 00:42:19,120 --> 00:42:25,924 De kans dat ze elkaar nu nog vinden, wordt echt met de dag kleiner. 404 00:42:28,240 --> 00:42:35,840 Wat moet ik ervan denken? Is ze dood? Heeft Lily haar lichaam gevonden? 405 00:42:41,400 --> 00:42:47,601 De vijfde dag denken Lynn en Sue dat Hope dood is. 406 00:42:57,760 --> 00:43:03,608 Iemand heeft een eenzaam berenjong gezien, maar Lynn gelooft er niet in. 407 00:43:03,760 --> 00:43:07,162 Het is ver van de plek waar Hope 't laatst is gezien. 408 00:43:07,320 --> 00:43:11,211 Ik geloof eigenlijk niet dat het Hope is. 409 00:43:14,720 --> 00:43:17,007 Het is gewoon te ver weg. 410 00:43:29,160 --> 00:43:32,881 Ze kwam net nog naar beneden. - Ze zit nu weer boven. 411 00:43:33,040 --> 00:43:34,565 Zie je haar? 412 00:43:36,680 --> 00:43:40,241 Ik ben het, beer. Ik ben het. 413 00:43:40,400 --> 00:43:43,847 Denk je dat zij 't is? Dat moet toch wel? - Ja. 414 00:43:46,720 --> 00:43:49,803 Het is ongelooflijk, maar 't is echt Hope. 415 00:43:49,960 --> 00:43:57,048 Dit kleine jong heeft ruim twee kilometer gelopen richting haar geboorteplek. 416 00:43:58,160 --> 00:43:59,969 Sue is blij. 417 00:44:06,560 --> 00:44:08,801 Straks moet ik ook nog huilen. 418 00:44:12,200 --> 00:44:16,000 Hope is nu terecht, maar nu staat Lynn in dubio. 419 00:44:16,160 --> 00:44:20,290 M'n hoofd tolde. Wat zou er nu met haar gebeuren? 420 00:44:20,440 --> 00:44:24,206 Wat kan ik doen? In hoeverre mag ik me erin mengen? 421 00:44:24,360 --> 00:44:28,001 Moet ik ingrijpen en ze met elkaar herenigen? 422 00:44:28,160 --> 00:44:30,845 Wat is nu verstandig? 423 00:44:32,320 --> 00:44:35,005 Hope vergaat van de honger. 424 00:44:35,160 --> 00:44:41,247 Moet Lynn ingrijpen om haar te redden of moet hij de natuur op z'n beloop laten? 425 00:44:44,440 --> 00:44:46,647 We kunnen het zo doen: 426 00:44:46,800 --> 00:44:48,404 Hij heeft gekozen. 427 00:44:48,560 --> 00:44:55,011 Heb je toevallig een kattenkoffer of zoiets bij je? Ja, echt? 428 00:44:56,200 --> 00:45:02,685 Lynn wil Hope uit de boom lokken met een stok die in de melk is gedoopt. 429 00:45:05,920 --> 00:45:11,245 Hope heeft zo'n honger dat ze bereid is haar angst ervoor te overwinnen. 430 00:45:14,760 --> 00:45:16,524 Ik ben het, beer. 431 00:45:21,560 --> 00:45:24,245 Kom maar naar beneden, het is goed. 432 00:45:30,680 --> 00:45:34,924 Maar Hope is een wild dier en ze is een felle. 433 00:46:06,440 --> 00:46:09,523 Ik vraag me af wat er nu gaat gebeuren. 434 00:46:09,680 --> 00:46:13,810 Ik vraag me echt af wat Lily ervan zal vinden. 435 00:46:19,480 --> 00:46:25,044 Lily is maar twee km bij ze vandaan. Lynn wil de twee herenigen. 436 00:46:25,200 --> 00:46:28,522 Maar dit is onbekend terrein voor hem. 437 00:46:38,720 --> 00:46:42,645 De sluiting van de geleende kattenkoffer is defect. 438 00:46:49,200 --> 00:46:50,770 Wat nu? 439 00:46:51,920 --> 00:46:57,962 Dit is rampzalig. Lynn moet nu een nieuw plan bedenken. 440 00:47:00,160 --> 00:47:04,722 Ik ben het, beer. - Hij besluit Lily te gaan zoeken. 441 00:47:04,880 --> 00:47:08,680 Maar de zon gaat al onder, dus hij heeft weinig tijd. 442 00:47:09,960 --> 00:47:11,883 Ik ben het, beer. 443 00:47:17,880 --> 00:47:23,284 Hij heeft haar gevonden, een paar honderd meter verder het bos in. 444 00:47:23,440 --> 00:47:26,762 Hij leidt haar naar de plek waar Hope ontsnapte. 445 00:47:32,640 --> 00:47:34,529 Goed zo, beer. 446 00:47:37,000 --> 00:47:43,724 Na zo lang gescheiden te zijn geweest, accepteert Lily haarjong mogelijk niet. 447 00:48:06,160 --> 00:48:12,327 Ik heb nog nooit zo'n intens vertoon van emoties gezien bij een dier. 448 00:48:15,280 --> 00:48:23,131 De kleine Hope krijst omdat ze wil drinken bij haar moeder, bij haar wil zijn. 449 00:48:28,760 --> 00:48:31,047 En de moeder reageert met... 450 00:48:32,520 --> 00:48:34,602 Dat betekent 'Ik wil jou'. 451 00:49:07,280 --> 00:49:12,730 Dit is een van de mooiste momenten uit m'n loopbaan als onderzoeker. 452 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 Ik ben het, beer. Wees niet bang. 453 00:49:38,160 --> 00:49:42,643 Laten we maar teruggaan naar de auto, en dankbaar zijn. 454 00:49:47,080 --> 00:49:49,321 Ik zal vannacht lekker slapen. 455 00:49:58,080 --> 00:50:00,128 Als ik terugkom in de zomer... 456 00:50:00,280 --> 00:50:05,241 heeft het leven van Lily en Hope weer 'n dramatische wending genomen. 457 00:50:06,640 --> 00:50:12,170 Hope drinkt niet goed. Ze is verzwakt en ze vecht voor haar leven. 458 00:50:14,040 --> 00:50:18,568 Lynn vraagt zich af of de hereniging wel verstandig was. 459 00:50:19,920 --> 00:50:25,086 Ik weet niet hoe ver we moeten gaan om Hope's leven te redden. 38513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.