All language subtitles for The.Accident.S01E02.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,615 --> 00:00:04,861 Today should be fun. 2 00:00:05,891 --> 00:00:08,789 Let's give this place a makeover. 3 00:00:08,814 --> 00:00:10,588 Oh, Rhys, come on! 4 00:00:10,613 --> 00:00:12,928 It was a gas explosion, 5 00:00:12,953 --> 00:00:15,309 but we hadn't connected our gas supply. 6 00:00:15,334 --> 00:00:17,631 I'm going to make a statement saying what we know. 7 00:00:17,656 --> 00:00:20,282 That this was done cheap as chips. 8 00:00:20,307 --> 00:00:23,337 She was there because it was yours and so was everyone else. 9 00:00:23,362 --> 00:00:26,230 An explosion has to be triggered by something. 10 00:00:26,255 --> 00:00:30,210 I can't work out if we're responsible for this. 11 00:01:22,244 --> 00:01:24,590 If you want a chair, I don't have another. 12 00:01:24,615 --> 00:01:26,478 You'll have to sit on the ground. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,760 Are you talking to me? 14 00:01:28,785 --> 00:01:31,051 I haven't got a seat for you, love. 15 00:01:31,076 --> 00:01:31,934 I don't want a seat. 16 00:01:33,326 --> 00:01:35,150 Why are you writing everything down? 17 00:01:38,320 --> 00:01:39,650 Police - 18 00:01:39,675 --> 00:01:42,264 the ones that were there when we were been questioned. 19 00:01:42,289 --> 00:01:45,759 They're doing an examination of the site -part of their report. 20 00:01:47,593 --> 00:01:48,895 They search your house? 21 00:01:48,920 --> 00:01:50,020 Yes. 22 00:01:50,046 --> 00:01:52,802 They turned Mia's room upside down. 23 00:01:52,827 --> 00:01:54,681 "Why was she on the site? 24 00:01:54,706 --> 00:01:56,461 "What do you think she wanted there? 25 00:01:56,486 --> 00:02:00,057 "Cause criminal damage?" 26 00:02:00,082 --> 00:02:03,152 I think they're setting up to blame it on our kids. 27 00:02:04,563 --> 00:02:07,332 So, if we've records... 28 00:02:07,357 --> 00:02:08,930 I'm also recording it. 29 00:02:08,955 --> 00:02:09,924 It's Bluetooth. 30 00:02:14,300 --> 00:02:17,450 What are your lawyer say you're going to get? 31 00:02:17,475 --> 00:02:19,017 For your fatal accident claim. 32 00:02:20,177 --> 00:02:23,839 I'm going to be offered 15 grand, he says. 33 00:02:25,793 --> 00:02:27,266 Useless bugger. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,954 Does that seem right? 35 00:02:30,979 --> 00:02:32,722 It doesn't seem right to me. 36 00:02:32,747 --> 00:02:34,530 No. 37 00:02:34,555 --> 00:02:36,500 Leona's going to get more, of course, 38 00:02:36,525 --> 00:02:39,714 because she lived and she needs the care. 39 00:02:41,719 --> 00:02:43,423 And that's... 40 00:02:43,448 --> 00:02:44,428 ...that's fine. 41 00:02:45,738 --> 00:02:50,093 So, I'm here, making sure someone... 42 00:02:50,118 --> 00:02:53,751 ...making sure someone takes responsibility for... 43 00:02:56,298 --> 00:03:00,603 ...making sure that some takes responsibility for it all. 44 00:03:30,390 --> 00:03:32,041 It's good that you're doing this. 45 00:03:35,162 --> 00:03:39,074 The question is -how could this happen in a developed country? 46 00:03:39,099 --> 00:03:42,582 First Grenfell, now this... 47 00:03:45,661 --> 00:03:47,475 Do you know? If you're not better behaved, 48 00:03:47,500 --> 00:03:48,972 I'll sing and no-one wants that. 49 00:03:52,976 --> 00:03:55,352 She won't want to see me. 50 00:03:55,377 --> 00:03:56,729 Of course she will. 51 00:04:12,426 --> 00:04:16,090 Hi. Have you got 20p for...? 52 00:04:16,115 --> 00:04:17,254 Yeah. 53 00:04:17,279 --> 00:04:18,903 There you go. 54 00:04:18,928 --> 00:04:20,159 Oh, ta. 55 00:04:21,550 --> 00:04:23,254 Oh, you're the mother. 56 00:04:23,279 --> 00:04:25,212 I'm the mother? Whose mother? 57 00:04:25,237 --> 00:04:27,946 I'm not your mother, unless you're a lot younger than I thought 58 00:04:27,971 --> 00:04:31,070 and I'm a lot older and that trip to Bristol zoo with Ben Jenkins 59 00:04:31,095 --> 00:04:33,561 was more memorable than even I remember. 60 00:04:33,587 --> 00:04:35,211 He was a looker, that Ben Jenkins. 61 00:04:36,843 --> 00:04:38,747 Quite a speech you made. 62 00:04:38,772 --> 00:04:40,273 Very powerful. 63 00:04:40,298 --> 00:04:42,133 Oh... 64 00:04:42,158 --> 00:04:44,011 That mother. 65 00:04:44,037 --> 00:04:46,453 What did you mean by that? 66 00:04:46,478 --> 00:04:48,152 "This is your site. You did this." 67 00:04:49,865 --> 00:04:52,220 Who are you visiting in the hospital? 68 00:04:52,246 --> 00:04:56,089 You said the site was as cheap as chips, I'd love to know why. 69 00:04:56,114 --> 00:05:00,188 I'm here, with my husband, visiting my seriously ill daughter. 70 00:05:00,213 --> 00:05:03,966 Do you really think this is an appropriate place for journalism? 71 00:05:03,991 --> 00:05:08,106 I'm not actually a journalist... 72 00:05:08,131 --> 00:05:11,520 Her progress is less rapid than we'd have hoped it might be. 73 00:05:11,546 --> 00:05:12,948 Will she walk again? 74 00:05:12,974 --> 00:05:13,953 I suspect not. 75 00:05:15,535 --> 00:05:18,876 But she'll talk again? I mean... 76 00:05:18,901 --> 00:05:20,564 ...is she brain-damaged? 77 00:05:20,589 --> 00:05:22,573 All signs still point to a full brain recovery, 78 00:05:22,598 --> 00:05:27,658 but that organ is most mysterious. 79 00:05:27,683 --> 00:05:30,842 The second thing we need to discuss is the police. 80 00:05:30,867 --> 00:05:33,315 They're adamant they need to talk to her and there are fewer 81 00:05:33,340 --> 00:05:35,725 and fewer reasons to prevent them from doing so. 82 00:05:35,751 --> 00:05:37,764 You just said she might be brain-damaged. 83 00:05:37,790 --> 00:05:40,057 She can still give some answers. 84 00:05:40,082 --> 00:05:41,303 Please. 85 00:05:52,710 --> 00:05:55,550 Do you think this is as good as she's going to get? 86 00:05:55,575 --> 00:05:56,633 No, I didn't say that. 87 00:05:58,508 --> 00:06:03,546 Cos you've been waiting for progress and now there isn't any. 88 00:06:03,571 --> 00:06:06,008 You might as well let the police talk to her. 89 00:06:37,312 --> 00:06:40,261 Because it's your father's birthday and he wants you to. 90 00:06:40,286 --> 00:06:41,577 Frank's in your office. 91 00:06:43,017 --> 00:06:44,109 Harriet? 92 00:06:44,134 --> 00:06:47,092 Because maybe you're at an age where you can understand a complication. 93 00:06:47,117 --> 00:06:48,862 You've visitors. 94 00:06:48,887 --> 00:06:50,057 Got to go. 95 00:06:50,082 --> 00:06:51,675 Morning. 96 00:06:51,700 --> 00:06:54,699 I've walked into the wrong office. 97 00:06:54,724 --> 00:06:59,069 This is George and Laura, our lawyers. 98 00:06:59,094 --> 00:07:01,088 Ah-ha. This is a hijacking. 99 00:07:02,782 --> 00:07:04,123 Hello, George. Pleasure. 100 00:07:04,148 --> 00:07:05,128 Laura. Hi. 101 00:07:09,815 --> 00:07:14,292 So, Harriet, you're a senior vice president for development control 102 00:07:14,317 --> 00:07:17,446 and, as such, you were running a number of sites for Kallbridge. 103 00:07:17,471 --> 00:07:19,205 I believe I still am. 104 00:07:19,230 --> 00:07:22,661 Sorry, legalese, I'm afraid, we are referring to your position 105 00:07:22,686 --> 00:07:24,047 when events occurred. 106 00:07:25,660 --> 00:07:27,955 We've been able to map movements of the children through 107 00:07:27,981 --> 00:07:29,453 the development complex. 108 00:07:29,478 --> 00:07:33,834 They entered here and travelled towards the basement, where... 109 00:07:35,441 --> 00:07:37,729 You can see they're very close to the equipment. 110 00:07:37,754 --> 00:07:39,417 We don't have a shot of them doing anything, 111 00:07:39,442 --> 00:07:42,000 but we also don't have full coverage of the room. 112 00:07:42,025 --> 00:07:44,752 So it was them? This proves it was them. 113 00:07:44,777 --> 00:07:48,510 It proves questions of liability are complicated. 114 00:07:48,535 --> 00:07:51,523 Like I say, we don't have full coverage, so we haven't been able 115 00:07:51,548 --> 00:07:53,896 to definitively state what caused ignition, 116 00:07:53,921 --> 00:07:56,699 we believe a cigarette, but the blast was caused 117 00:07:56,724 --> 00:08:00,075 by a significant number of oxygen and acetylene canisters 118 00:08:00,100 --> 00:08:02,575 stacked, contrary to regulation, in a basement. 119 00:08:02,600 --> 00:08:05,128 Which leaves us with three problems. 120 00:08:05,153 --> 00:08:06,988 One -security arrangements, 121 00:08:07,013 --> 00:08:09,559 a group of minors in the building for that amount of time 122 00:08:09,584 --> 00:08:11,488 without being spotted and stopped. 123 00:08:11,513 --> 00:08:14,071 Two -the problem of these canisters, 124 00:08:14,096 --> 00:08:16,441 clear breach of health and safety. 125 00:08:16,466 --> 00:08:19,376 And three -the rate of collapse of the building, 126 00:08:19,401 --> 00:08:21,908 which is something we don't yet understand. 127 00:08:21,932 --> 00:08:24,279 Our level of culpability could be a concern. 128 00:08:41,314 --> 00:08:43,369 Debbie, I was shouting for you. 129 00:08:43,394 --> 00:08:44,403 You couldn't... 130 00:08:44,428 --> 00:08:46,183 Oh, Jesus, I'm not a runner. 131 00:08:46,208 --> 00:08:47,800 Well, there's a meeting now. 132 00:08:47,825 --> 00:08:48,985 Yeah, you're coming. 133 00:08:57,581 --> 00:09:03,564 I've had every single charity there is offering to pay for our funerals. 134 00:09:03,590 --> 00:09:05,293 We've got to do it ourselves. 135 00:09:05,318 --> 00:09:07,041 Newspapers, too, 136 00:09:07,066 --> 00:09:09,844 for a subtle exclusive. 137 00:09:11,466 --> 00:09:16,013 By which they mean, they mean pictures, at the grave site. 138 00:09:16,038 --> 00:09:17,269 Jesus. 139 00:09:17,294 --> 00:09:21,108 And it's made me realise the power of them, 140 00:09:21,133 --> 00:09:27,979 the statement of them, so I think we need to do them together. 141 00:09:29,482 --> 00:09:30,611 Together? 142 00:09:30,636 --> 00:09:32,994 Yes, Greta, it's the best way of getting attention. 143 00:09:33,019 --> 00:09:35,274 Now, the trouble is which priest, or such, does it? 144 00:09:36,805 --> 00:09:38,710 Do we do lots? 145 00:09:38,735 --> 00:09:41,603 We're not doing freaking lots. 146 00:09:41,628 --> 00:09:43,131 We've got to decide. 147 00:09:43,156 --> 00:09:45,412 I haven't had time to think this through. 148 00:09:47,548 --> 00:09:50,616 Polly, tell her this is a good idea. 149 00:09:50,641 --> 00:09:52,345 It's a really good idea. 150 00:09:52,370 --> 00:09:53,630 You see? 151 00:09:53,656 --> 00:09:55,319 Even Debbie says so. 152 00:09:55,344 --> 00:09:59,910 My daughter needs to be buried a Welsh Presbyterian. 153 00:09:59,935 --> 00:10:01,156 I know. 154 00:10:01,181 --> 00:10:03,457 And I need our minister to do the service. 155 00:10:06,417 --> 00:10:07,796 Polly, help here. 156 00:10:09,461 --> 00:10:12,711 How many religions are we talking about? 157 00:10:12,736 --> 00:10:17,041 We've got Welsh Presbyterian, we've got Catholic... 158 00:10:18,755 --> 00:10:21,994 ...we've got Anglican and that's it. 159 00:10:22,019 --> 00:10:24,928 Then you need multiple people to do the service, don't you? 160 00:10:24,953 --> 00:10:26,286 That's possible. 161 00:10:26,311 --> 00:10:31,229 Greta, this is your funeral, yeah? 162 00:10:36,569 --> 00:10:39,347 I keep finding her hair everywhere, 163 00:10:39,372 --> 00:10:42,682 when I'm hoovering or cleaning the shower. 164 00:10:42,708 --> 00:10:45,153 She moulted, that girl. 165 00:10:45,179 --> 00:10:47,605 I just used to... 166 00:10:53,007 --> 00:10:55,281 ...we need to be loud, do you understand? 167 00:10:57,054 --> 00:11:01,662 They've killed our children and we need to be loud, 168 00:11:01,687 --> 00:11:06,043 until they tell us who is responsible for this mess! 169 00:11:06,068 --> 00:11:07,328 Who?! 170 00:11:41,183 --> 00:11:42,575 Got it. 171 00:11:42,600 --> 00:11:43,862 Official complaint. 172 00:11:43,887 --> 00:11:45,267 Who's complaining? 173 00:11:45,293 --> 00:11:50,935 Our health and safety leader, to one Alan Kethin, foreman, 174 00:11:50,960 --> 00:11:53,276 self-employed foreman, on the site. 175 00:11:53,302 --> 00:11:56,953 "Please be sure not to be storing gas canisters on company property, 176 00:11:56,979 --> 00:11:59,013 "particularly grouped like that. 177 00:11:59,039 --> 00:12:02,952 "Gas, indeed any canister, should be stored..." blah, blah, blah. 178 00:12:02,977 --> 00:12:04,478 Do the police have this? 179 00:12:04,503 --> 00:12:05,765 They will do, 180 00:12:05,790 --> 00:12:07,281 but we should use it first. 181 00:12:08,362 --> 00:12:09,985 We need to change the narrative. 182 00:12:10,010 --> 00:12:13,010 If you're talking about a leak, it'll be traced back to us. 183 00:12:18,772 --> 00:12:21,991 You know, don't you, that this company are setting 184 00:12:22,017 --> 00:12:24,343 to throw you to the wolves? 185 00:12:24,368 --> 00:12:27,015 They're lining you up and you know it. 186 00:12:29,290 --> 00:12:30,763 He wasn't doing his job - 187 00:12:30,788 --> 00:12:32,361 you were doing yours. 188 00:12:34,625 --> 00:12:37,494 Don't dismiss this, please. 189 00:12:43,106 --> 00:12:44,599 No leaks. 190 00:12:56,150 --> 00:12:57,822 What are you watching? 191 00:12:59,686 --> 00:13:03,048 There's some police here who want to talk to you. 192 00:13:03,073 --> 00:13:04,644 I'm here the entire time, OK? 193 00:13:05,997 --> 00:13:08,783 Any time you want to stop, just... 194 00:13:08,809 --> 00:13:09,798 ...just say so. 195 00:13:17,893 --> 00:13:19,766 Hello, Leona. 196 00:13:19,791 --> 00:13:21,394 I'm DS Hendricks, 197 00:13:21,419 --> 00:13:23,142 but you can call me Anne, OK? 198 00:13:23,168 --> 00:13:27,061 She'll not be calling you anything -she can't speak. 199 00:13:27,086 --> 00:13:29,763 I know you're still not at your best, 200 00:13:29,788 --> 00:13:34,506 so we're going to keep this nice and short and to the point. 201 00:13:34,531 --> 00:13:39,088 Firstly, why did you enter the facility? 202 00:13:46,899 --> 00:13:48,291 Fun. 203 00:13:50,738 --> 00:13:52,661 And what did you intend to do inside? 204 00:13:55,500 --> 00:13:57,254 How did you enter the property? 205 00:14:03,297 --> 00:14:04,598 Climb fence. 206 00:14:08,642 --> 00:14:11,682 This fence... here? 207 00:14:12,912 --> 00:14:15,630 What can you tell me about what you did inside? 208 00:14:19,614 --> 00:14:21,036 Mess. 209 00:14:23,352 --> 00:14:26,803 You found your way to the basement, where you found a lot of equipment. 210 00:14:28,063 --> 00:14:30,048 What did you do to that equipment? 211 00:14:30,073 --> 00:14:31,263 She's had enough. 212 00:14:34,012 --> 00:14:37,420 I just need some help here, Leona. 213 00:14:37,446 --> 00:14:39,056 Can you help me? 214 00:14:39,082 --> 00:14:41,389 What were you doing? 215 00:14:47,050 --> 00:14:51,407 We have footage from the scene. I just need your version of events. 216 00:14:51,432 --> 00:14:52,521 She's had enough. 217 00:14:54,817 --> 00:14:56,108 Sure. 218 00:14:57,782 --> 00:14:59,292 Thank you for trying, Leona. 219 00:15:05,176 --> 00:15:07,683 So, will you charge her? What happens now? 220 00:15:07,708 --> 00:15:10,065 Will you charge her? I'm just asking questions. 221 00:15:10,090 --> 00:15:12,023 She can't stand up, but are you going to arrest her? 222 00:15:12,048 --> 00:15:13,349 No, of course we're not. 223 00:15:13,374 --> 00:15:15,912 No? Because I don't know, I don't understand what's happening, 224 00:15:15,937 --> 00:15:17,279 and if you don't tell me then... 225 00:15:17,304 --> 00:15:19,740 Look, we and the HSE are doing our best to untangle... 226 00:15:19,765 --> 00:15:21,498 Aren't we supposed to be the victims here? 227 00:15:21,523 --> 00:15:24,201 Aren't you supposed to be helping us and telling us what happened? 228 00:15:24,227 --> 00:15:26,159 Go back into your daughter, Polly. 229 00:15:37,208 --> 00:15:40,226 Debbie? Debbie? 230 00:15:40,251 --> 00:15:41,925 Did Alan kill those kids? 231 00:15:41,950 --> 00:15:44,376 Debbie, any information... 232 00:16:13,026 --> 00:16:14,477 What did you do? 233 00:16:16,956 --> 00:16:18,737 I did what you couldn't. 234 00:16:18,762 --> 00:16:20,346 I didn't want this. 235 00:16:22,823 --> 00:16:24,686 This is wrong. 236 00:16:24,711 --> 00:16:26,574 This is necessary. 237 00:16:26,600 --> 00:16:28,264 You don't know how it works now, 238 00:16:28,289 --> 00:16:30,805 how quickly you'd be thrown to the sharks. 239 00:16:30,830 --> 00:16:34,262 I don't know how it works now? 240 00:16:34,287 --> 00:16:35,649 Am I that old? 241 00:16:38,687 --> 00:16:42,129 You're perfect, you know you are. 242 00:16:43,400 --> 00:16:45,675 And you just made a disgrace of yourself. 243 00:17:27,559 --> 00:17:33,963 Sometimes, what makes things easiest is to decide on the wood first 244 00:17:33,988 --> 00:17:36,285 and then on the design, 245 00:17:36,310 --> 00:17:39,800 and at least we don't have that problem of matching the others. 246 00:17:39,825 --> 00:17:42,173 Angela has a military funeral in mind, I think. 247 00:17:42,198 --> 00:17:44,664 Why don't I have to worry about the others? 248 00:17:44,689 --> 00:17:50,412 Because, the children, they're just burying the children together now. 249 00:17:52,114 --> 00:17:53,466 I thought you knew. 250 00:18:07,799 --> 00:18:09,462 He not good enough? 251 00:18:09,487 --> 00:18:11,802 He not good enough to be buried with the others?! 252 00:18:11,827 --> 00:18:13,289 He not good enough for you?! 253 00:18:13,314 --> 00:18:17,097 Get off me! I am mourning my child! 254 00:18:17,121 --> 00:18:18,584 He died, too! 255 00:18:18,609 --> 00:18:20,484 And you don't know what happened! 256 00:18:20,509 --> 00:18:22,301 And he died, too! 257 00:18:24,335 --> 00:18:27,003 You're a disgrace to this town, 258 00:18:27,028 --> 00:18:29,306 you and that husband of yours! 259 00:18:29,331 --> 00:18:30,972 Blood on his hands! 260 00:18:30,997 --> 00:18:33,243 He has blood on his hands! 261 00:18:44,823 --> 00:18:47,078 They'll see through that. 262 00:18:47,103 --> 00:18:48,486 Which element? 263 00:18:48,511 --> 00:18:52,262 You know what I'm saying, the girl in the chair. 264 00:18:52,288 --> 00:18:55,026 She happens to be a very fine lawyer. 265 00:18:56,187 --> 00:19:00,945 She happens to be us trying to look like we care about disabled people. 266 00:19:00,970 --> 00:19:02,270 It was useful, that leak. 267 00:19:04,627 --> 00:19:07,173 Very useful. Sure. 268 00:19:08,616 --> 00:19:10,317 I mean, whoever got that out there. 269 00:19:12,232 --> 00:19:16,598 Officially I've launched an investigation, but unofficially... 270 00:19:16,623 --> 00:19:17,502 It wasn't me. 271 00:19:21,155 --> 00:19:23,009 You should never have gone down there. 272 00:19:46,274 --> 00:19:47,484 Not now, Debbie. 273 00:19:47,509 --> 00:19:48,771 You know what they've said. 274 00:19:48,796 --> 00:19:49,815 I do. 275 00:19:49,840 --> 00:19:50,850 He didn't. 276 00:19:50,875 --> 00:19:52,197 He couldn't. 277 00:19:52,222 --> 00:19:53,362 He did though. 278 00:19:53,387 --> 00:19:54,920 He wouldn't have put them in danger. 279 00:19:54,945 --> 00:19:57,531 No, you have to listen to me. 280 00:19:57,556 --> 00:19:59,129 He went into the building. 281 00:19:59,154 --> 00:20:01,109 He went after those kids. 282 00:20:01,134 --> 00:20:04,453 Because he knew what he was responsible for. 283 00:20:04,478 --> 00:20:08,082 She looks at me and there's hell in her eyes, do you understand? 284 00:20:08,107 --> 00:20:09,749 She's screaming at me all the time - 285 00:20:09,774 --> 00:20:10,885 I can see it 286 00:20:10,910 --> 00:20:13,306 and I can't help her, I can't make her feel better. 287 00:20:13,332 --> 00:20:17,044 All I can do is wipe her dribble away from her chin. 288 00:20:17,069 --> 00:20:19,938 I like you, but I can't give him penance. 289 00:20:19,963 --> 00:20:21,425 He was a good man! 290 00:20:26,112 --> 00:20:27,472 He was a good man! 291 00:20:28,564 --> 00:20:29,924 He was a good man. 292 00:21:47,627 --> 00:21:48,917 Are you still awake? 293 00:22:05,551 --> 00:22:06,781 Take your clothes off. 294 00:22:08,174 --> 00:22:11,001 Take your clothes off, turn around... 295 00:22:11,026 --> 00:22:13,575 ...I'm going to give you a massage. 296 00:22:13,600 --> 00:22:15,302 What have you been drinking? 297 00:22:15,327 --> 00:22:16,980 I'm going to massage your shoulders, 298 00:22:17,005 --> 00:22:19,352 and then put my hands around the front of you 299 00:22:19,377 --> 00:22:21,251 and massage your tits. 300 00:22:21,276 --> 00:22:23,652 And then I'm going to massage your arse... 301 00:22:24,732 --> 00:22:27,360 ...massage your arsehole... 302 00:22:28,550 --> 00:22:31,539 ...and I'm going to tell you that you're... 303 00:22:31,564 --> 00:22:32,866 Urghg Oh! 304 00:22:35,734 --> 00:22:36,923 Fucking hell. 305 00:23:02,941 --> 00:23:04,455 Come on. You're still breathing. 306 00:23:10,306 --> 00:23:11,759 OK? 307 00:23:11,784 --> 00:23:13,215 Not really. I know. 308 00:23:15,129 --> 00:23:16,672 Hold this to your head. 309 00:23:24,655 --> 00:23:25,755 What did I do? 310 00:23:27,238 --> 00:23:29,935 Oh, it's best you not know -it won't fill you with pride. 311 00:23:31,126 --> 00:23:33,059 You put a dressing gown on. 312 00:23:33,084 --> 00:23:34,427 Who were you drinking with? 313 00:23:36,349 --> 00:23:37,491 Everyone. 314 00:23:39,525 --> 00:23:41,307 See the news? 315 00:23:41,332 --> 00:23:43,367 They caught the guy. 316 00:23:43,392 --> 00:23:44,966 They caught Alan Kethin. 317 00:23:44,991 --> 00:23:46,372 I know. 318 00:23:46,397 --> 00:23:47,899 I never liked him. 319 00:23:47,924 --> 00:23:49,255 Too good for a pint. Oh. 320 00:23:50,808 --> 00:23:53,125 And you were relieved that they caught someone. 321 00:23:53,150 --> 00:23:55,013 Meant you weren't responsible. No. 322 00:23:55,038 --> 00:23:57,354 Oh, you've been terrified the buck would stop with you. 323 00:23:57,379 --> 00:23:59,083 You were relieved. 324 00:23:59,108 --> 00:24:00,398 Why would I be? 325 00:24:02,664 --> 00:24:04,096 Is my head bleeding? 326 00:24:06,171 --> 00:24:08,125 No. 327 00:24:08,150 --> 00:24:09,440 It feels wet. 328 00:24:09,465 --> 00:24:11,370 That's just the ice melting on the peas. Oh. 329 00:24:14,620 --> 00:24:16,032 I hate peas. 330 00:24:16,058 --> 00:24:18,123 You quite like them. 331 00:24:18,148 --> 00:24:20,423 You can never get enough on your fork. 332 00:24:25,392 --> 00:24:26,372 Oh. 333 00:24:27,470 --> 00:24:29,225 Oh, it hurts. 334 00:24:29,250 --> 00:24:30,822 It'll hurt worse in the morning. 335 00:24:33,782 --> 00:24:35,113 Take your dressing gown off. 336 00:24:35,139 --> 00:24:36,610 No. 337 00:24:36,635 --> 00:24:38,488 Take everything off. No. 338 00:24:38,513 --> 00:24:39,493 Please? 339 00:24:40,653 --> 00:24:42,427 I know how frightened you are, lwan - 340 00:24:42,452 --> 00:24:43,995 I can see how it's damaging you. 341 00:24:47,837 --> 00:24:49,179 I hate your mouth. 342 00:24:49,204 --> 00:24:52,194 Well, like it or not, I'm the only help you've got. 343 00:24:54,258 --> 00:24:56,563 Gives away your age. 344 00:24:56,588 --> 00:25:00,151 I'm not sure you've got the mouth of my dreams, darling. 345 00:25:00,177 --> 00:25:01,396 Or anyone's. 346 00:25:01,422 --> 00:25:02,802 Whatever you think I am... 347 00:25:02,827 --> 00:25:04,100 Oh, I know what you are. 348 00:25:04,125 --> 00:25:06,581 I know. I know. And I'm trying to help you. 349 00:25:06,606 --> 00:25:08,199 No, YOU DON'T KNOW ME. 350 00:25:11,600 --> 00:25:12,740 I do. 351 00:25:15,287 --> 00:25:16,388 Oh, I do. 352 00:25:18,503 --> 00:25:21,733 I know when you're even the tiniest bit sad, the tiniest bit happy. 353 00:25:23,567 --> 00:25:26,786 I know when you want to fuck me, hit me and when you need to hug me. 354 00:25:26,811 --> 00:25:28,364 I can read you. 355 00:25:28,389 --> 00:25:31,137 And what's more, stupid as it makes me, I love you for what you are. 356 00:25:31,163 --> 00:25:33,429 I don't love you for hurting me, but I love you. 357 00:25:36,186 --> 00:25:37,166 I love you. 358 00:25:42,335 --> 00:25:44,601 Tell me what you're scared of. 359 00:25:44,626 --> 00:25:45,606 Do you know something? 360 00:25:45,631 --> 00:25:47,905 Are you helping someone hide something? 361 00:25:50,212 --> 00:25:51,634 I'm never going to hurt you again. 362 00:25:51,659 --> 00:25:53,001 Course you fucking will. 363 00:25:57,014 --> 00:25:58,547 Do you know something? 364 00:26:01,063 --> 00:26:02,967 I hate your body. 365 00:26:02,992 --> 00:26:04,545 I hate your arse. 366 00:26:04,570 --> 00:26:06,233 I hate it too. Tell me what you know. 367 00:26:07,303 --> 00:26:08,594 You can't say or you won't? 368 00:26:09,594 --> 00:26:11,065 You can't say or you won't?! 369 00:26:13,973 --> 00:26:15,617 I didn't do anything wrong. 370 00:26:17,341 --> 00:26:19,406 Do you know, this is our daughter. 371 00:26:19,431 --> 00:26:22,259 Whatever you know, you say -you understand? 372 00:26:22,284 --> 00:26:23,907 I don't know anything. 373 00:26:33,657 --> 00:26:35,922 Do you remember when you were courting me? 374 00:26:37,235 --> 00:26:38,576 Your dad. 375 00:26:38,601 --> 00:26:40,997 My dad told you if you weren't able to keep it in your pants, 376 00:26:41,022 --> 00:26:42,031 he'd cut it off. 377 00:26:43,132 --> 00:26:45,006 I liked him. 378 00:26:45,032 --> 00:26:46,955 I've still got my shoes on. 379 00:26:52,185 --> 00:26:56,097 I don't think he knew what you were doing to me. 380 00:26:56,123 --> 00:26:57,827 It'd break my heart, if he did. 381 00:26:59,940 --> 00:27:01,655 At least it wasn't so obvious then. 382 00:27:04,132 --> 00:27:06,437 But he did, he did love you. 383 00:27:06,462 --> 00:27:09,050 And my father was a great man, so his love, it means something, 384 00:27:09,075 --> 00:27:10,415 you understand? 385 00:27:11,838 --> 00:27:13,541 My dad ran this town. 386 00:27:14,972 --> 00:27:17,640 My father was the best thing that ever happened to that plant, 387 00:27:17,666 --> 00:27:18,996 this town. 388 00:27:19,021 --> 00:27:20,000 MY dad. 389 00:27:21,202 --> 00:27:23,568 And yet it's you who always talks of yours. 390 00:27:23,593 --> 00:27:26,239 We're not going to get into a competition over who was 391 00:27:26,265 --> 00:27:27,527 the greater dad, lwan. 392 00:27:30,255 --> 00:27:31,667 There is a bit of blood. 393 00:27:31,692 --> 00:27:32,761 Oh, shit. 394 00:27:33,831 --> 00:27:35,002 Oh, I hate blood. 395 00:27:44,804 --> 00:27:46,054 Will she be OK? 396 00:27:47,364 --> 00:27:48,344 Yes. 397 00:27:49,536 --> 00:27:50,877 The doctors don't think so. 398 00:27:52,159 --> 00:27:53,368 Well, they're wrong. 399 00:27:57,695 --> 00:27:59,367 I love her, and I love you. 400 00:28:04,658 --> 00:28:06,199 And I did nothing wrong. 401 00:28:09,108 --> 00:28:11,383 I'm going to prove to you I can be better. 402 00:28:14,212 --> 00:28:15,986 I'm going to be a good man now. 403 00:29:26,443 --> 00:29:29,423 What have you done to your arm? Cooking accident. 404 00:29:29,448 --> 00:29:31,844 Does a doctor need to see it? No. 405 00:29:35,476 --> 00:29:39,562 Do you know, I'm parched. Would you make me a tea? Sorry? 406 00:29:39,587 --> 00:29:41,127 Invite me in, Debbie. 407 00:29:46,467 --> 00:29:48,914 It's a mess. I haven't tidied. 408 00:29:48,939 --> 00:29:51,144 No, you really haven't, have you? 409 00:29:52,465 --> 00:29:53,956 Sorry? 410 00:29:53,981 --> 00:29:57,334 Then let's start with that, shall we? Where's your marigolds, love? 411 00:29:57,721 --> 00:30:00,869 Under the sink. Good, well, put on the radio. 412 00:30:00,894 --> 00:30:01,874 For me, not for you. 413 00:30:05,728 --> 00:30:07,742 Now, this takes me back... 414 00:30:09,697 --> 00:30:11,079 I love this. 415 00:30:26,828 --> 00:30:30,258 * I know it's out of fashion And a trifle uncool 416 00:30:32,282 --> 00:30:36,137 * But I can't help it I'm a romantic fool 417 00:30:38,432 --> 00:30:42,115 * It's a habit of mine To watch the sun go down 418 00:30:44,190 --> 00:30:49,872 * On Echo Beach I watch the sun go down 419 00:30:49,897 --> 00:30:53,116 * From nine til five I have to spend my time at work 420 00:30:53,141 --> 00:30:55,599 * My job is very boring I'm an office clerk 421 00:30:55,624 --> 00:30:58,904 * The only thing that helps me pass the time away 422 00:30:58,929 --> 00:31:02,331 * ls knowing I'll be back at Echo Beach someday... * 423 00:31:02,356 --> 00:31:04,158 Oh! Me and Angela had a dance routine 424 00:31:04,184 --> 00:31:06,098 involving blue scarves and hairspray. 425 00:31:06,897 --> 00:31:08,438 We ruled the school disco. God. 426 00:31:09,468 --> 00:31:10,920 I can believe. 427 00:31:10,946 --> 00:31:16,528 Though, pray for the kid who got in the way of Angela's spins, oh. 428 00:31:17,838 --> 00:31:20,455 She always was a bit of a bully, is the point I'm making. 429 00:31:20,692 --> 00:31:22,605 And I... 430 00:31:22,630 --> 00:31:27,759 always -always would be standing just behind her, 431 00:31:27,785 --> 00:31:31,446 mostly, to my shame. 432 00:31:31,472 --> 00:31:33,246 So you don't think he did it? 433 00:31:35,191 --> 00:31:37,606 I just don't think I should blame you. 434 00:31:41,700 --> 00:31:44,208 You have to look at me for us to have this conversation. 435 00:31:50,131 --> 00:31:53,502 You know what I married, right? 436 00:31:53,527 --> 00:31:55,301 Everyone knows. 437 00:31:56,964 --> 00:31:59,239 Everyone votes for him, but everyone knows. 438 00:32:01,103 --> 00:32:04,071 They can see what he does, right? Right. 439 00:32:04,097 --> 00:32:08,473 So, now you know what you married. 440 00:32:10,377 --> 00:32:11,949 But this is about us now. 441 00:32:12,456 --> 00:32:15,124 That's what I realised, this is about us. 442 00:32:18,795 --> 00:32:20,669 Come to the funeral. 443 00:32:20,694 --> 00:32:24,387 I know he can't, but you should be there. 444 00:32:24,413 --> 00:32:26,004 I can't. 445 00:32:26,029 --> 00:32:29,833 You can, and you'll stand by me as you do. 446 00:32:32,691 --> 00:32:34,958 Now, do we need to see a doctor about your arm? 447 00:32:37,916 --> 00:32:39,027 Probably. 448 00:32:49,281 --> 00:32:52,791 Stop that. Please, stop that. 449 00:32:52,816 --> 00:32:55,123 I want you to forgive me. 450 00:32:55,148 --> 00:32:58,980 This is not the way. This is not the way. 451 00:32:59,005 --> 00:33:00,065 Shush. 452 00:33:04,170 --> 00:33:06,929 Did you just shush me? Are you shushing me? 453 00:33:06,954 --> 00:33:09,882 I will kick you in the head. 454 00:33:09,906 --> 00:33:11,128 Then kick me in the head. 455 00:33:14,088 --> 00:33:15,278 Press? No, it's Bertie. 456 00:33:16,238 --> 00:33:19,055 You can't be here. What? 457 00:33:20,458 --> 00:33:21,899 Stay here. Don't make a sound. 458 00:33:24,396 --> 00:33:26,119 Bertie? Bertie likes me. 459 00:33:26,144 --> 00:33:27,898 She likes you as my assistant. 460 00:33:37,307 --> 00:33:38,287 Shush! 461 00:33:47,324 --> 00:33:48,405 Hey. Hi. 462 00:33:50,337 --> 00:33:52,604 I went to see Dad, he was an ass. 463 00:33:52,630 --> 00:33:54,484 Of course he was. 464 00:33:55,875 --> 00:33:59,075 He's worried about you, kept talking about you, 465 00:33:59,100 --> 00:34:02,471 about all the things you're going through and how hard this must be. 466 00:34:02,497 --> 00:34:05,596 Meanwhile, his 34-year-old girlfriend's making us fajitas. 467 00:34:05,621 --> 00:34:07,575 Fajitas? Mum. 468 00:34:07,600 --> 00:34:08,892 I'm being serious. 469 00:34:08,917 --> 00:34:10,227 I hate being there. 470 00:34:10,252 --> 00:34:13,321 And I'm being serious too. 471 00:34:13,346 --> 00:34:16,437 I once spiced his pork chop and he asked me what was wrong with it. 472 00:34:20,542 --> 00:34:21,551 You look tired. 473 00:34:22,290 --> 00:34:23,328 I'm fine. 474 00:34:26,701 --> 00:34:29,266 Mum, all this being said about you cutting corners, 475 00:34:29,291 --> 00:34:32,150 I just want to say... You don't need to worry about me. 476 00:34:32,175 --> 00:34:34,421 I'm fine. 477 00:34:42,243 --> 00:34:46,760 He asked... he asked whether it was your fault. 478 00:34:48,695 --> 00:34:52,045 Did he? What did you say? 479 00:34:52,070 --> 00:34:53,663 I said, "How the hell can I know?" 480 00:34:57,442 --> 00:34:59,719 You didn't say, "Of course it wouldn't be"? 481 00:35:01,390 --> 00:35:04,248 "Of course Mum wouldn't do something terrible like that"? 482 00:35:05,197 --> 00:35:09,040 Mum, I'm sorry, I don't really know what's going on... 483 00:35:09,065 --> 00:35:11,050 You did fine. 484 00:35:28,387 --> 00:35:29,647 Hello. 485 00:35:29,672 --> 00:35:32,582 They let you out? 486 00:35:33,491 --> 00:35:35,074 Got time off for good behaviour. 487 00:35:38,866 --> 00:35:40,379 Is that Spandau Ballet? 488 00:35:43,417 --> 00:35:47,221 Where are you going? Train station? Get in. I'll give you a lift. 489 00:35:47,246 --> 00:35:50,466 Oh, I'm OK. I'll, er, I'll make my own way. 490 00:35:50,491 --> 00:35:52,355 Get in the car, Martin. 491 00:35:57,484 --> 00:35:59,308 Good. Where to? 492 00:36:02,678 --> 00:36:04,944 Train station is fine. 493 00:36:04,969 --> 00:36:06,753 What train are you hoping to catch? 494 00:36:10,516 --> 00:36:12,028 Oh, fuck. 495 00:36:13,580 --> 00:36:15,554 You're homeless? 496 00:36:17,207 --> 00:36:19,503 I prefer to think of myself as a sort of, erm... 497 00:36:19,528 --> 00:36:22,718 I mean, my stuff was in the site... 498 00:36:22,743 --> 00:36:24,698 You were squatting. 499 00:36:24,723 --> 00:36:27,461 It rained the night before. 500 00:36:27,486 --> 00:36:29,309 That's all, and I've told the police, 501 00:36:29,334 --> 00:36:31,279 I haven't kept anything from 'em. 502 00:36:31,304 --> 00:36:34,906 You were living there. Alan knew. 503 00:36:34,930 --> 00:36:38,513 He was a kind guy. Good, well, that makes it easy. 504 00:36:38,538 --> 00:36:41,246 We're looking for a lodger. 505 00:36:41,271 --> 00:36:42,250 W 506 00:36:46,064 --> 00:36:48,329 You don't know what we're gonna charge you yet. 507 00:36:51,660 --> 00:36:54,127 I like my life the way I have it. 508 00:36:54,152 --> 00:36:58,507 The cost is my daughter's life. 509 00:36:58,533 --> 00:37:01,441 I need you to save my daughter's life. 510 00:37:01,466 --> 00:37:06,234 Oh, you've already done that, you'll have to stay. 511 00:37:06,259 --> 00:37:07,922 I don't want pity. 512 00:37:09,745 --> 00:37:12,423 Good. Because I'm all out of it. 513 00:37:39,647 --> 00:37:41,631 Oh, yes, you wanted to see me. 514 00:37:44,690 --> 00:37:46,062 How can I help? 515 00:37:47,935 --> 00:37:50,443 I, I thought you'd have a lawyer present. 516 00:37:50,468 --> 00:37:51,719 I've nothing to hide. 517 00:37:57,638 --> 00:38:00,345 Talk to me about the value engineering on this project. 518 00:38:01,455 --> 00:38:05,078 Excuse me? I believe you call it value engineering. 519 00:38:05,103 --> 00:38:06,967 The process by which costs are shaved 520 00:38:06,992 --> 00:38:09,740 between the building being granted permission and now. 521 00:38:11,011 --> 00:38:15,335 Any value engineering was done within our contractual bounds. 522 00:38:15,873 --> 00:38:21,837 Is that true? Then why is the steel not to specification? 523 00:38:21,862 --> 00:38:22,932 I'm sorry? 524 00:38:24,434 --> 00:38:26,107 The Health and Safety Executive 525 00:38:26,132 --> 00:38:28,679 carried out tests on steel recovered from the site 526 00:38:28,704 --> 00:38:32,337 and learnt that it was not of right - 527 00:38:32,362 --> 00:38:36,004 correct me if I'm saying this wrong -tensile strength. 528 00:38:36,933 --> 00:38:38,365 Why? May I see your findings? 529 00:38:46,820 --> 00:38:49,417 There's too much detail here to respond to. I'll need to, erm... 530 00:38:49,442 --> 00:38:51,236 Did you ask your steel for a discount? 531 00:38:51,894 --> 00:38:53,557 Did you ask for money off? 532 00:38:54,908 --> 00:38:56,842 That's standard business practice. 533 00:38:56,867 --> 00:38:59,615 Would it surprise you to know you asked for 30%? 534 00:39:01,901 --> 00:39:03,774 The build was not going well. 535 00:39:04,755 --> 00:39:06,789 I needed to find tightenings, 536 00:39:06,814 --> 00:39:09,753 I expected my partners to find tightenings, 537 00:39:09,778 --> 00:39:16,224 but at no point did I say, "Supply with me lesser value steel". 538 00:39:16,249 --> 00:39:19,077 You simply expected them to find the 30% reduction from...? 539 00:39:19,866 --> 00:39:22,532 Elsewhere in their business model, yes. 540 00:39:23,432 --> 00:39:25,307 I would never have endangered safety. 541 00:39:27,270 --> 00:39:30,250 May I investigate this? Of course. 542 00:39:51,224 --> 00:39:53,098 Hello again. 543 00:39:54,780 --> 00:39:58,001 I think I was pretty clear telling you to fuck off. 544 00:39:59,102 --> 00:40:00,894 I'm not press. 545 00:40:00,919 --> 00:40:03,507 I'm just here to offer my assistance. 546 00:40:03,532 --> 00:40:04,673 For what? 547 00:40:06,064 --> 00:40:08,531 For this mess. 548 00:40:08,556 --> 00:40:10,832 Oh. 549 00:40:10,857 --> 00:40:13,083 Oh, you're a lawyer. 550 00:40:15,025 --> 00:40:19,101 They've allocated you some no-name piece of shit, am I right? 551 00:40:19,126 --> 00:40:21,592 Enough to get the measly compensation payments, 552 00:40:21,617 --> 00:40:24,716 but not enough to find out the truth. What truth? 553 00:40:24,742 --> 00:40:27,981 The truth of what happened to your kids that day. 554 00:40:28,006 --> 00:40:30,755 If you're an ambulance chaser, we haven't got any money. 555 00:40:31,062 --> 00:40:32,474 You don't need money. 556 00:40:32,761 --> 00:40:37,256 Not yet, anyway, not till we see where the truth is. 557 00:40:37,282 --> 00:40:39,568 The police aren't gonna pursue it. 558 00:40:39,593 --> 00:40:41,516 No one is going to jail for this. 559 00:40:42,325 --> 00:40:43,345 How do you know? 560 00:40:43,611 --> 00:40:49,685 1966, Aberfan -116 children, 28 adults. 561 00:40:49,710 --> 00:40:53,784 No charges, no convictions. 562 00:40:53,809 --> 00:40:57,291 1972, Battersea Big Dipper. 563 00:40:57,316 --> 00:41:01,682 Five deaths, two charges of manslaughter brought. 564 00:41:01,707 --> 00:41:04,102 No convictions. 565 00:41:08,871 --> 00:41:11,929 No charges, no convictions. 566 00:41:11,955 --> 00:41:13,748 1985, Bradford City Stadium fire. 567 00:41:13,773 --> 00:41:18,954 56 deaths. No charges, no convictions. 568 00:41:21,318 --> 00:41:26,046 193 deaths, seven people charged with negligence, 569 00:41:26,071 --> 00:41:29,785 and the company were charged with corporate manslaughter. 570 00:41:29,810 --> 00:41:31,674 No convictions. Heard of any of these? 571 00:41:32,371 --> 00:41:33,954 Not all of 'em, but some. 572 00:41:34,421 --> 00:41:38,898 '88, Piper Alpha. 167 deaths. 573 00:41:38,923 --> 00:41:40,393 No charges, no convictions. 574 00:41:40,418 --> 00:41:43,328 1989 Marchioness disaster. 575 00:41:43,353 --> 00:41:44,966 51 killed, one charge brought, 576 00:41:44,992 --> 00:41:49,356 but oh, no, you guessed it, no conviction. 577 00:41:49,381 --> 00:41:50,673 2004 stockline explosion. 578 00:41:50,698 --> 00:41:53,054 Nine killed. Four charges, no convictions. 579 00:41:53,079 --> 00:41:57,586 And that's not mentioning Hillsborough or Grenfell, 580 00:41:57,611 --> 00:42:00,398 where the cases are to varying degrees open, 581 00:42:00,423 --> 00:42:02,287 but is anyone in actualjail? 582 00:42:02,312 --> 00:42:05,071 You've got all that on the top of your head? 583 00:42:05,097 --> 00:42:07,553 It's something of a passion of mine. 584 00:42:07,578 --> 00:42:09,200 And then comes your case. 585 00:42:09,225 --> 00:42:12,988 Glyngolau, nine deaths, 586 00:42:13,013 --> 00:42:18,002 but illegal entry and complications 587 00:42:18,028 --> 00:42:22,554 over the actions of an independent contractor. 588 00:42:22,579 --> 00:42:24,915 If I was a betting man, best you can hope for, 589 00:42:24,940 --> 00:42:29,284 HSE charges for building code violations 590 00:42:29,310 --> 00:42:31,597 that'll at most involve a fine. 591 00:42:31,622 --> 00:42:35,123 But that's... Wrong, yes. 592 00:42:35,148 --> 00:42:38,770 The way it always goes -also yes. 593 00:42:40,342 --> 00:42:42,769 Why should we trust you? You shouldn't. 594 00:42:42,794 --> 00:42:47,180 But why not use me whilst I'm offering free advice? 595 00:42:47,205 --> 00:42:49,792 You are fighting people with very deep pockets, 596 00:42:51,104 --> 00:42:54,303 multinationals and insurance companies. 597 00:42:54,329 --> 00:42:56,997 They're gonna line up everything against you. 598 00:42:58,658 --> 00:43:01,085 You're going to have very little to fight back with. 599 00:43:04,365 --> 00:43:06,079 You need me. 600 00:43:07,551 --> 00:43:08,923 Well... 601 00:43:11,028 --> 00:43:13,022 That's all I had to say. 602 00:43:16,232 --> 00:43:20,507 Oh, one more thing. 603 00:43:22,210 --> 00:43:24,527 If you are getting legal advice, 604 00:43:24,552 --> 00:43:27,901 make sure you look in the right places. 605 00:43:27,926 --> 00:43:30,916 Those kids were alive after the explosion. 606 00:43:30,941 --> 00:43:34,091 The thing that cost them their lives was the building collapse 607 00:43:34,116 --> 00:43:41,074 and buildings shouldn't collapse like that. 608 00:43:41,099 --> 00:43:42,671 That's the story here. 609 00:44:02,862 --> 00:44:07,941 * Mi glywaf dyner lais 610 00:44:07,966 --> 00:44:12,281 * Yn galw amaf fi 611 00:44:13,070 --> 00:44:17,947 * I ddod a golchi 'meiau gyd 612 00:44:17,972 --> 00:44:22,008 * Yn afon Calfari 613 00:44:27,127 --> 00:44:31,412 * Ar dy alwad di 614 00:44:32,693 --> 00:44:36,617 * Golch fi'n burlan yn y gwaed 615 00:44:36,642 --> 00:44:40,605 * A gaed ar Calfari 616 00:44:41,956 --> 00:44:47,377 * Yr lesu sy'n fy ngwadd 617 00:44:47,403 --> 00:44:51,114 * I dderbyn gyda'i saint 618 00:44:51,139 --> 00:44:55,727 * Ffydd, gobaith, cariad pur a hedd 619 00:44:55,752 --> 00:45:00,439 * A phob rhyw nefol fraint 620 00:45:04,804 --> 00:45:08,357 * Ar dy alwad di 621 00:45:08,382 --> 00:45:13,641 * Golch fi'n burlan yn y gwaed 622 00:45:13,667 --> 00:45:17,700 * A gaed ar Calfari 623 00:45:17,725 --> 00:45:24,100 * Gogoniant byth am drefn 624 00:45:24,126 --> 00:45:27,889 * Y cymod a'r glanhad 625 00:45:27,914 --> 00:45:32,551 * Derbyniaf lesu fel yr wyf 626 00:45:32,576 --> 00:45:37,002 * A chanaf am y gwaed 627 00:45:41,900 --> 00:45:45,492 * Ar dy alwad di 628 00:45:45,517 --> 00:45:50,315 * Golch fi'n burlan yn y gwaed 629 00:45:50,340 --> 00:45:55,138 * A gaed ar Calfari. * 630 00:45:59,101 --> 00:46:01,920 The purpose of this inquest is fact finding. 631 00:46:01,945 --> 00:46:03,738 Everything was done thoroughly 632 00:46:03,763 --> 00:46:05,104 and by the book. 633 00:46:05,129 --> 00:46:07,545 There was something about him. Your lwan. 634 00:46:07,570 --> 00:46:11,092 There's nothing, Ange. Make you feel guilty, these things, 635 00:46:11,118 --> 00:46:13,062 without you actually being guilty. 636 00:46:13,087 --> 00:46:15,382 Harriet? Why are you calling lwan? 637 00:46:15,408 --> 00:46:19,101 If you don't do this, we're gonna pin the whole thing on you. 638 00:46:19,126 --> 00:46:21,733 And when they come for me? What then? 639 00:46:21,758 --> 00:46:23,221 Where do you stand, Polly? 640 00:46:23,246 --> 00:46:26,767 You're asking me to risk my marriage. Some marriage. 641 00:46:26,792 --> 00:46:28,375 It's all I've got. 46511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.