All language subtitles for The Thaw S02E01 Episode 1 720p AMZN WEB-DL DUAL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:17,960 Kuuntele, Lea. He ovat per�ss�si. 2 00:00:19,119 --> 00:00:21,400 Sinulla on viisi minuuttia aikaa l�hte�. 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mit�? 4 00:00:23,600 --> 00:00:29,720 Kuljetus l�htee aamuviidelt�. 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,720 Sinun on oltava siell�. Se on viimeinen tilaisuutesi. 6 00:00:33,201 --> 00:00:34,680 Ymm�rr�n. 7 00:00:37,280 --> 00:00:39,120 Helvetti. 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,000 Ania. Ania! 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,800 Her��. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,560 Millainen olo sinulla on? - Huono. 11 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Meid�n pit�� l�hte�. Pue p��llesi. 12 00:01:39,280 --> 00:01:40,600 Poliisi, avatkaa ovi! 13 00:01:40,760 --> 00:01:46,160 Vauhtia! Vauhtia! Vauhtia! Nopeammin. Juostaan. 14 00:01:56,880 --> 00:01:58,720 Tyhj�. 15 00:01:59,840 --> 00:02:01,520 H�n p��si helvetti pakoon. 16 00:02:44,600 --> 00:02:47,760 SZCZECIN, PUOLA KAKSI P�IV�� MY�HEMMIN 17 00:03:05,280 --> 00:03:08,080 Ukrainan sota ja Valko-Ven�j�n rajan sulkeminen - 18 00:03:08,240 --> 00:03:10,080 k�rjist�v�t siirtolaiskriisi�. 19 00:03:10,240 --> 00:03:14,560 Sadat ihmiset L�hi-id�st� leiriytyv�t Puolan rajametsiin. 20 00:03:14,720 --> 00:03:18,160 He etsiv�t keinoa p��st� Eurooppaan hinnalla mill� hyv�ns�. 21 00:03:18,320 --> 00:03:23,600 Ihmiskauppiaat tienaavat omaisuuksia tarjoamalla salakuljetusreittej�. 22 00:03:23,760 --> 00:03:28,640 Seuraani liittyy Mark Pec, rahtilaivan kapteeni... 23 00:03:33,040 --> 00:03:34,840 Trepa. 24 00:03:37,120 --> 00:03:40,200 Trepa. - Trepa kuulee. 25 00:03:40,360 --> 00:03:43,760 Saavumme Goclawin satamaan tunnin kuluttua. 26 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 Loppu. 27 00:03:45,560 --> 00:03:48,200 Tarkoitat kai "n�hd��n". 28 00:04:00,200 --> 00:04:04,000 Hei, Hania. Nousehan yl�s. 29 00:04:06,320 --> 00:04:10,600 Vai sit� teeskennell��n? Voileiv�t ovat valmiita. 30 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 Tule. 31 00:05:24,480 --> 00:05:27,320 Pelk��n, ett� unohdan askeleeni. 32 00:05:27,480 --> 00:05:30,520 Zuzia voi kai auttaa minua. 33 00:05:30,680 --> 00:05:36,040 On hyv�, ett� on yst�v�, joka muistaa kaiken. 34 00:05:36,200 --> 00:05:38,360 �l� huoli, kaikki menee hyvin. 35 00:05:42,760 --> 00:05:44,280 Mit� h�n tekee? 36 00:05:45,560 --> 00:05:46,880 Varo! 37 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 Mit�? 38 00:05:56,520 --> 00:05:58,680 Onko kaikki hyvin? 39 00:06:05,440 --> 00:06:07,600 Seuraa h�nt�. - Ei, �l� viitsi. 40 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Mene. 41 00:06:18,280 --> 00:06:22,440 En halua my�h�sty� koulusta. - Et my�h�sty. 42 00:06:22,600 --> 00:06:25,520 Olen aina my�h�ss�. 43 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 Mit� tuo oli? - Mik�? 44 00:06:52,960 --> 00:06:56,720 Kiilasit eteemme. Ajokortti ja rekisteriote. 45 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 Min� tarkistan tiedot. 46 00:07:10,680 --> 00:07:12,120 Astu ulos autosta. 47 00:07:12,280 --> 00:07:14,960 �iti, minulla on huono olo. - Ole hiljaa. 48 00:07:15,120 --> 00:07:18,640 00 kutsuu 123:a. - 00, vastaa. 49 00:07:18,800 --> 00:07:21,800 Ep�ilytt�v� rekka matkalla satamaan. 50 00:07:21,960 --> 00:07:25,280 Valkoven�l�iset kilvet. 3027KT4... 51 00:07:25,440 --> 00:07:28,560 Mit� kasvoillesi on tapahtunut? Mit� tapahtui? 52 00:07:28,720 --> 00:07:30,880 Tarvitsemme luvan kontin avaamiseen. 53 00:07:31,040 --> 00:07:33,600 Odota hetki. - Ei mit��n. 54 00:07:33,760 --> 00:07:35,920 Mit� kyydiss� on? 55 00:07:36,080 --> 00:07:37,760 Kontti. 56 00:07:37,920 --> 00:07:40,640 Tied�n, mutta mit� sen sis�ll� on? 57 00:07:40,800 --> 00:07:43,440 Se lastattiin kyytiin. 58 00:07:43,600 --> 00:07:45,800 Min� vien sen satamaan. 59 00:07:47,760 --> 00:07:52,640 Voitko avata sen? - Rekisterikilvist� on ilmoitus. 60 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 Niink�? - My�h�stymme taas, set�. 61 00:07:55,640 --> 00:07:58,240 P��st�k��. - Selv�. 62 00:08:01,200 --> 00:08:03,320 En tied� koodia. 63 00:08:03,480 --> 00:08:06,280 Zawieja, p��st�mme h�net. 64 00:08:06,440 --> 00:08:13,360 Mit�? - Onnenp�iv�si. Voit menn�. 65 00:08:13,520 --> 00:08:15,560 Mit�? - Voit menn�. 66 00:08:16,680 --> 00:08:18,240 Aja t�st� l�htien n�tisti. 67 00:08:20,880 --> 00:08:25,400 Kuka ilmoitti radiolla? - Kasia. 68 00:08:25,560 --> 00:08:29,400 Jos p��maja k�skee p��st�m��n, silloin me p��st�mme. 69 00:08:29,560 --> 00:08:34,000 Kuka pit�� rekkaa silm�ll�? - Keskusrikospoliisi. 70 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Pist�k�� turvavy�t kiinni. 71 00:08:43,640 --> 00:08:46,440 Aavistukseni oli oikeassa. 72 00:08:46,600 --> 00:08:48,320 Kuten aina. 73 00:10:17,560 --> 00:10:20,320 H�n on kokenut kovia. Olet n�hnyt h�nen tietonsa. 74 00:10:20,480 --> 00:10:23,160 H�nen miehens� itsemurha mursi h�net, - 75 00:10:24,320 --> 00:10:29,320 mutta h�n ratkaisi Strzeleckin ja Kosinskan tapaukset. 76 00:10:29,480 --> 00:10:32,320 H�n k�y terapiassa, my�s perheterapiassa. 77 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 H�n sai aselupansa takaisin. 78 00:10:34,640 --> 00:10:37,120 Hei, miten menee? Miten menee? 79 00:10:37,280 --> 00:10:41,360 Pystyyk� h�n t�llaiseen? - Toki. 80 00:10:47,960 --> 00:10:50,360 Hei. 81 00:10:50,520 --> 00:10:52,440 Etsiv� Zawieja. 82 00:10:53,920 --> 00:10:57,040 Etsiv� Trepa rikososastolta. - Hei. 83 00:10:57,200 --> 00:11:01,240 Komisario Szymanski, KRP. - Istukaa. 84 00:11:03,800 --> 00:11:07,520 Meill� on operaatio ihmiskauppiaita vastaan. 85 00:11:07,680 --> 00:11:12,840 Szczeciniss� ihmiskauppaa koordinoi t�m� mies, Andrzej Lanski. 86 00:11:13,000 --> 00:11:17,480 H�p�istyn piirisyytt�j�n Michal Strzeleckin pid�tyksen j�lkeen - 87 00:11:17,640 --> 00:11:21,480 useiden rikollisten tuomiot on kumottu. 88 00:11:21,640 --> 00:11:23,920 Rikollispomo Andrzej Lanski - 89 00:11:24,080 --> 00:11:28,080 on istunut kuusi vuotta elinkautisestaan. 90 00:11:28,240 --> 00:11:32,480 H�net vapautetaan t�n��n. 91 00:11:32,640 --> 00:11:37,720 Olen iloinen, ett� oikeus on voittanut. 92 00:11:37,880 --> 00:11:41,160 Haluan viett�� aikaa perheeni kanssa. 93 00:11:42,960 --> 00:11:44,880 No niin. 94 00:11:45,040 --> 00:11:49,080 Ep�ilemme, ett� seuraava l�hetys Ruotsiin l�htee 48 tunnin sis�ll�. 95 00:11:49,240 --> 00:11:52,040 Meid�n pit�� tiet�� aika ja reitti. 96 00:11:52,200 --> 00:11:55,840 Ettek� voi ratsata satamaa? 97 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Siell� ei ole kameroita eik� miehi�. 98 00:11:58,160 --> 00:12:02,760 Sokeasti toimiminen voi haaskata puolen vuoden ty�n. 99 00:12:02,920 --> 00:12:05,880 Tarvitsemme jonkun sis�lle. 100 00:12:09,000 --> 00:12:12,560 Oliwier Galewskin. Teh�n tunnette h�net. 101 00:12:14,840 --> 00:12:18,400 Py�rii Lanski-veljesten kanssa. 102 00:12:18,560 --> 00:12:20,920 Olemme tarkkailleet h�nt�. 103 00:12:24,120 --> 00:12:27,720 H�nt� vai minua? - H�nt�. 104 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 H�nen siskonsa on tytt�resi luokalla. 105 00:12:31,280 --> 00:12:34,960 Sin� olet h�nen �itins� yst�v�, Elzbieta Galewska. 106 00:12:37,160 --> 00:12:40,920 Tarvitsen tiedonantajan. Sin� v�rv��t h�net. 107 00:12:43,600 --> 00:12:44,920 Yst�v�ni pojanko? 108 00:12:45,080 --> 00:12:47,640 Todisteet riitt�v�t h�nen vangitsemiseensa. 109 00:12:47,800 --> 00:12:51,480 Mutta en halua poikaa. Haluan Lanskin. 110 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Mit� sanot? 111 00:13:00,680 --> 00:13:02,440 Autatko meit�? 112 00:13:05,400 --> 00:13:07,160 Hyv�. 113 00:13:08,560 --> 00:13:10,760 Sinulla on muuten hyv�t vaistot. 114 00:13:10,920 --> 00:13:16,880 Olemme seuranneet ilmoittamaasi rekkaa sen l�hdetty� Valko-Ven�j�lt�. 115 00:13:17,040 --> 00:13:20,160 Sis�ll� oli siis ihmisi�, emmek� voineet tutkia sit�? 116 00:13:20,320 --> 00:13:25,200 Kuskin pid�tt�minen olisi voinut pelastaa muutaman ihmisen. 117 00:13:25,360 --> 00:13:28,120 Salakuljetusringin kaataminen pelastaa satoja. 118 00:13:28,280 --> 00:13:31,520 Sit� ei tosin tarvitse selitt�� kaltaisillenne konkareille. 119 00:13:31,680 --> 00:13:33,880 Vai tarvitseeko? 120 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 N�hd��n. 121 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 Hei. - Hei. 122 00:13:42,040 --> 00:13:44,320 Mit� he tiet�v�t pojasta? 123 00:13:44,480 --> 00:13:48,320 Hallussapito, huumekauppa. H�net voitaisiin vangita heti. 124 00:13:50,560 --> 00:13:52,040 Milt� se tuntuu sinusta? 125 00:13:52,200 --> 00:13:54,880 Milt� pit�isi tuntua? S��lin h�nen �iti��n. 126 00:13:56,440 --> 00:14:00,920 Jos haluat auttaa heit�, suostuttele h�net yhteisty�h�n. 127 00:14:03,280 --> 00:14:05,120 Selv�. 128 00:14:05,280 --> 00:14:08,560 Helvetti, kuulen jo kommentit koulussa. 129 00:14:08,720 --> 00:14:10,960 "Hanian �iti pid�tti Zuzian veljen!" 130 00:14:13,360 --> 00:14:17,840 Sinun ei pit�isi tehd� t�t�, jos et halua. 131 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 En pid� Szymanskista. 132 00:14:20,160 --> 00:14:22,800 H�n v�h�tteli sit� rekkaa. 133 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 K�yd��n siell� huoltoasemalla. 134 00:14:27,360 --> 00:14:29,880 My�h�stymme Hanian n�ytelm�st�. 135 00:14:30,040 --> 00:14:33,720 Viisi minuuttia. Haluan tarkastaa sen. 136 00:14:42,680 --> 00:14:45,160 P�iv��. - P�iv��. 137 00:14:46,440 --> 00:14:49,200 Hei. - Poliisista. 138 00:14:49,360 --> 00:14:53,200 Onko teill� valvontakameroita? - On. 139 00:14:53,360 --> 00:14:57,840 Haluaisimme n�hd� aamun tallenteet. 140 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 Se on h�n. 141 00:15:08,280 --> 00:15:13,960 Saammeko n�hd� kuitin? - Kyll� kai. 142 00:15:19,360 --> 00:15:25,360 Sipsej�, kolaa, vett�, kipul��kkeit� ja terveyssiteit�. 143 00:15:26,520 --> 00:15:28,440 Aavistukseni osui oikeaan. 144 00:15:28,600 --> 00:15:31,720 Szymanski tiesi, ett� kyydiss� oli ihmisi�. 145 00:15:31,880 --> 00:15:35,760 Heit� salakuljetetaan maasta. Meill� ei ole paljon aikaa. 146 00:15:35,920 --> 00:15:38,400 Kuten aina. 147 00:17:12,120 --> 00:17:15,760 Hania, bravo! 148 00:17:17,000 --> 00:17:19,040 Bravo! 149 00:17:19,200 --> 00:17:23,560 Hania! Bravo! Hyv�! 150 00:17:23,720 --> 00:17:25,840 Hienoa. 151 00:17:26,000 --> 00:17:27,880 Y�kyl�ily! Y�kyl�ily! 152 00:17:28,040 --> 00:17:30,600 Pyjamabileetk�? - Haluamme pyjamabileet! 153 00:17:30,760 --> 00:17:34,840 T�hdet haluavat pyjamabileet, joten he ovat nyt teid�n ongelmanne. 154 00:17:35,000 --> 00:17:39,400 Min� h�ivyn. - Palaatko soveliaaseen aikaan? 155 00:17:39,560 --> 00:17:43,240 En. �l� odota turhaan. - Selv�. 156 00:17:43,400 --> 00:17:46,880 Yl�femma! - P�rj�ilk��, tyt�t. N�hd��n! 157 00:17:47,040 --> 00:17:48,600 N�hd��n! - N�hd��n! 158 00:17:48,684 --> 00:17:51,644 Oletko tyytyv�inen esitykseen, kulta? - Olen. 159 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 Tule. 160 00:17:58,720 --> 00:18:02,880 Hei. T�ss� on Kasia, Hanian �iti. Staszek. 161 00:18:03,040 --> 00:18:05,160 Hei. - Zawieja. 162 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 Haluatteko jotain makeaa? - En. 163 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 Ei kiitos. - Kyll�! 164 00:18:10,600 --> 00:18:13,120 Min� otan v�h�n. 165 00:18:13,280 --> 00:18:16,600 He voivat y�py� luonani. 166 00:18:16,760 --> 00:18:19,160 Mit� sanot? Pit�isitk� siit�? - Joo! 167 00:18:19,320 --> 00:18:22,240 Mene pakkaamaan. Ota kaikki, Hania. - Meneh�n siit�. 168 00:18:22,400 --> 00:18:25,200 N�hd��n alakerrassa. - Min� l�hden. 169 00:18:54,360 --> 00:18:58,280 Minulle pizzan n�kym�t�n sankari on taikina. 170 00:18:58,440 --> 00:19:04,280 Veden, jauhojen, suolan, pippurin, oliivi�ljyn ja hiivan m��r�. 171 00:19:04,440 --> 00:19:09,120 Sitten tietysti kohoamisl�mp�tila, vaivaamisen l�mp�tila... 172 00:19:09,280 --> 00:19:12,920 Se on taidetta. - Niin. 173 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Se on makuasia. 174 00:19:17,760 --> 00:19:19,440 Minusta se on maukasta. 175 00:19:19,600 --> 00:19:23,000 Se on hyv��, mutta veljeni Oliwierin on parempaa. 176 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 Niink�? - Onko? Harmi. 177 00:19:26,080 --> 00:19:31,000 Siin� tapauksessa harjaa hampaasi ja mene nukkumaan. 178 00:19:31,160 --> 00:19:33,280 Ei viel�. - Ei armoa. Nukkumaanmenoaika. 179 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 Set�! - Kiitos paljon! 180 00:19:34,920 --> 00:19:37,560 Ei! - Leivoin t�t� koko syd�mell�ni. 181 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 Ja mink� takia? Menn��n. 182 00:19:40,040 --> 00:19:42,160 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 183 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 N�yt�n sinulle jotain. 184 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 Tyt�n veli on Oliwier Galewski. 185 00:20:02,760 --> 00:20:06,120 Vanhemmilla on paikka telakalla. He korjaavat veneit�. 186 00:20:06,280 --> 00:20:08,040 H�n ty�skentelee vanhemmillaan, - 187 00:20:08,200 --> 00:20:10,840 mutta tekee kuutamokeikkaa Lanskeilla. 188 00:20:15,880 --> 00:20:17,240 Tunnetko h�net? 189 00:20:20,400 --> 00:20:22,080 Uskomattomia kusip�it�. 190 00:20:22,240 --> 00:20:26,040 Pysy kaukana heist�. Sanoin Wojtekille samaa. 191 00:20:26,200 --> 00:20:28,520 Lanski on vapaana, salakuljetukset jatkuvat. 192 00:20:28,680 --> 00:20:30,880 Poika on ainoa mahdollisuutemme. 193 00:20:31,040 --> 00:20:33,880 Kuulehan. Minun on parasta l�hte�. 194 00:20:37,400 --> 00:20:40,240 Kerro Hanialle terveisi�. - Pahoitit mielesi. 195 00:20:40,400 --> 00:20:43,240 En, mutta pysy kaukana satamasta. 196 00:20:44,320 --> 00:20:49,480 Janek. Mit� odotat minun tekev�n? Lopettavan ty�ni? 197 00:20:49,640 --> 00:20:51,680 Sit�k� haluat? 198 00:20:51,840 --> 00:20:55,680 En tied�. Ehk� avaat pizzerian Trepan kanssa. 199 00:20:57,120 --> 00:20:58,720 Kiitos. 200 00:21:00,440 --> 00:21:03,480 Sed�ll� ei ole hammasharjaa. 201 00:21:03,640 --> 00:21:09,360 H�nell� on eri s��nn�t. H�n harjaa sormellaan. 202 00:21:12,440 --> 00:21:15,960 No niin, tyt�t. Nukkumaan. 203 00:21:16,120 --> 00:21:19,680 Hopi hopi. Vauhtia nyt. 204 00:21:21,760 --> 00:21:23,240 Oliko hauskaa? - Oli. 205 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 Hienoa. 206 00:21:27,040 --> 00:21:29,400 Kirpuille t�it�, ja miten se meni? 207 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 Hyv�� y�t�. - Hyv�� y�t�. 208 00:21:31,360 --> 00:21:33,520 Hyv�� y�t�. Aivan. 209 00:21:36,760 --> 00:21:38,360 Anna olla, min� siivoan. 210 00:21:38,520 --> 00:21:42,480 Ei se mit��n, min� hoidan n�m�. 211 00:21:49,760 --> 00:21:52,160 Onko ideoita? 212 00:21:53,520 --> 00:21:57,520 Mit� sanot h�nelle? - Totuuden. 213 00:21:57,680 --> 00:22:01,200 Hyv�. Totuus vapauttaa meid�t. 214 00:22:03,680 --> 00:22:05,240 Toivottavasti. 215 00:22:06,320 --> 00:22:09,400 Siivous hoidettu, pizza paistettu ja sy�ty. 216 00:22:09,560 --> 00:22:13,440 Lavan t�hdet s�ngyss�. 217 00:22:17,400 --> 00:22:20,480 Kiitos. - Eip� mit��n. 218 00:22:20,640 --> 00:22:23,840 N�hd��n! - Hyv�� y�t�! 219 00:23:51,840 --> 00:23:54,680 Pyyt�isitk� h�net alas? 220 00:24:05,040 --> 00:24:06,800 Mit� hittoa? 221 00:24:22,440 --> 00:24:25,160 Mik� h�t�n�, konstaapeli? 222 00:24:25,320 --> 00:24:29,000 Oliwier, sinua odottaa 8-15 vuoden vankeustuomio. 223 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Miten niin? 224 00:24:32,320 --> 00:24:35,080 Ty�skenteletk� Lanskeille? - Kyll�. 225 00:24:35,240 --> 00:24:38,520 Niin. Mit� sin� teet? 226 00:24:38,680 --> 00:24:40,240 Sit� sun t�t�, klubilla. 227 00:24:40,400 --> 00:24:43,840 Kuljetatko kontteja satamassa? 228 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 En. - Etk�? 229 00:24:47,240 --> 00:24:50,520 Kuuntele sitten. Konteissa on ihmisi�. 230 00:24:50,680 --> 00:24:54,520 Naisia, lapsia. Ymm�rr�tk�? 231 00:24:56,920 --> 00:24:58,760 T�ss� on numeroni. 232 00:25:01,000 --> 00:25:05,360 Tied�n, ettet sano nyt mit��n, mutta t�m� on vakavaa. 233 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 Saatana. 234 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 Hyv� on. 235 00:25:41,880 --> 00:25:43,840 Ty�skentelen Lanskeille. 236 00:25:44,000 --> 00:25:47,400 Min� vain kuljetan kontteja. Hoidan ty�ni. 237 00:25:47,560 --> 00:25:49,640 En tied� mit��n mist��n... 238 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Tied�n, ett� he maksavat hyvin. 239 00:25:56,800 --> 00:25:59,200 Olet Lanskin poikien yst�v�. 240 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 En halua, ett� joudut vankilaan. 241 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 Tied�n, ettei �itisi kest�isi sit�. 242 00:26:08,960 --> 00:26:10,840 Voit yh� pelastaa itsesi. 243 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 Mit� haluat minun tekev�n? 244 00:26:23,680 --> 00:26:26,240 Ensinn�kin sinun pit�� luottaa minuun. 245 00:26:28,000 --> 00:26:34,400 Haluan tiet��, mihin aikaan ja mist� seuraava l�hetys l�htee. 246 00:26:36,360 --> 00:26:39,160 Meill� ei ole paljon aikaa. 247 00:26:45,040 --> 00:26:48,200 H�n on hyv� poika. Sinun on taattava h�nen turvallisuutensa. 248 00:26:48,360 --> 00:26:53,360 Jos joku saa tiet�� vasikoinnista, h�n voi menett�� henkens�. 249 00:26:53,520 --> 00:26:57,480 Tietojen on oltava tarkkoja ja ne on saatava etuk�teen. 250 00:26:57,640 --> 00:27:01,920 Vain siten voimme suojella h�nt� ja koko operaatiota. 251 00:27:03,880 --> 00:27:06,360 Emmek� olisi voineet vain pid�tt�� rekkakuskia? 252 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Se olisi ollut yksinkertaisempaa. 253 00:27:08,480 --> 00:27:11,320 Zawieja. Kiitos t�st�. 254 00:27:11,480 --> 00:27:14,120 Nyt odotamme tilanteen kehittymist�. 255 00:27:16,680 --> 00:27:20,000 Selv�. Kiitos ja n�kemiin. 256 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 Olen v�synyt, �iti. 257 00:27:31,520 --> 00:27:33,600 Kipit� sitten vessaan. 258 00:27:52,160 --> 00:27:55,040 Niin? - Oliwier t��ll�. Olen satamassa. 259 00:27:55,200 --> 00:27:56,920 Pit�isi siirt�� yksi kontti. 260 00:27:58,920 --> 00:28:02,200 Mikset kertonut aiemmin? - En voinut. Se ei ollut mahdollista! 261 00:28:07,200 --> 00:28:10,240 Taisit olla oikeassa. Sis�ll� on joku. 262 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 Kerro, miss� olet, �l�k� tee mit��n typer��. 263 00:28:17,160 --> 00:28:19,560 Haluatko, ett� avaan sen? - En! 264 00:28:19,720 --> 00:28:23,640 Kerro, miss� olet, ja odota minua siell�. 265 00:28:25,440 --> 00:28:29,480 Hyv� on. Hetkinen. - Oliwier? Oli... 266 00:28:34,400 --> 00:28:36,920 "Grzes halusi, ett� karhu palaisi kotiin. 267 00:28:37,080 --> 00:28:42,320 H�n piti karhun aamuisesta murinasta ja illan juttutuokioista. 268 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Joka aamu Grzes..." 269 00:28:47,480 --> 00:28:50,240 "Ja iltaisin karhu kertoi paikoista, - 270 00:28:50,400 --> 00:28:52,600 joissa se oli k�ynyt." 271 00:28:59,440 --> 00:29:01,760 "Joka aamu Grzes..." 272 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 Haloo? - Olit oikeassa. 273 00:29:11,200 --> 00:29:12,520 Avasin kontin. 274 00:29:12,680 --> 00:29:14,960 Sis�ll� ei ollut tavaraa, vaan naisia. 275 00:29:16,120 --> 00:29:17,800 Miss� olet? Haen sinut. 276 00:29:17,960 --> 00:29:19,640 Ei nyt. Soitan takaisin. 277 00:29:19,800 --> 00:29:23,080 Oliwier! Haloo? 278 00:29:27,440 --> 00:29:32,760 Mit� nyt, Zawieja? - Oliwier soitti. 279 00:29:32,920 --> 00:29:34,560 Tyt�t ovat satamassa. 280 00:29:50,520 --> 00:29:52,760 Hania nukkuu. 281 00:29:52,920 --> 00:29:57,880 Kasia, ole varovainen. - Totta kai. 282 00:30:03,640 --> 00:30:06,000 Miss� p�in satamaa? 283 00:30:06,160 --> 00:30:11,200 H�n sanoi soittavansa takaisin. Suuntaa nyt vain satamaan. 284 00:30:21,840 --> 00:30:23,880 Sain sijainnin. 285 00:30:25,560 --> 00:30:28,320 Ylikulkutie ja k��nny vasemmalle. 286 00:32:03,640 --> 00:32:05,200 Trepa. 287 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 H�n on elossa. 288 00:32:11,240 --> 00:32:13,520 Oliwier. 289 00:32:13,680 --> 00:32:17,400 Oliwier, katso minua. Kuuletko minua? 290 00:32:17,560 --> 00:32:20,760 Hei. Hyv�. 291 00:32:20,920 --> 00:32:22,960 �l� sulje silmi�si. Pysy luonani. 292 00:32:23,120 --> 00:32:25,720 Konstaapeli Trepa. Olemme sataman konttialueella. 293 00:32:25,880 --> 00:32:27,200 Kaikki j�rjestyy. 294 00:32:27,360 --> 00:32:31,000 Tarvitsen apuvoimia ja ambulanssin. 295 00:32:45,600 --> 00:32:50,160 Isois�, tee se hirvi�juttu! Jahtaa minua! 296 00:32:50,320 --> 00:32:52,680 Toki. - Et saa minua kiinni, hirvi�! 297 00:32:52,840 --> 00:32:55,680 Olen hirvi�! 298 00:32:55,840 --> 00:32:59,680 Min� olen kamala hirvi�. 299 00:32:59,840 --> 00:33:01,960 Jahtaa minua, hirvi�! 300 00:33:05,920 --> 00:33:09,440 Isois�, �l� ole hassu! Isois�? 301 00:33:19,240 --> 00:33:22,280 Soita Pietrzakille. Meid�n pit�� ratsata Lanskit. 302 00:33:22,440 --> 00:33:24,680 Menen mukaan. - Hyv� on. 303 00:33:28,720 --> 00:33:30,720 H�t�keskus, miten voin auttaa? 304 00:33:30,880 --> 00:33:32,840 Hei, isois� kaatui. 305 00:33:33,000 --> 00:33:37,160 Kerro, miss� olet, niin yrit�mme auttaa. 306 00:35:32,600 --> 00:35:35,280 Zawieja, olen pahoillani pojasta. Se ei ole syyt�si 307 00:35:35,440 --> 00:35:39,040 He onnistuivat siirt�m��n naiset. 308 00:35:39,200 --> 00:35:42,040 Kontti on tyhj�. Tarkistamme loput. 309 00:35:42,200 --> 00:35:44,680 He tiesiv�t tulostamme. - Niink�? 310 00:35:44,840 --> 00:35:49,360 He tiesiv�t kaiken. He tiesiv�t, ett� otin yhteytt�. Hoida asia! 311 00:35:49,520 --> 00:35:52,680 Olen vastuussa pojan kuolemasta. Saitte minut ansaan. 312 00:35:52,840 --> 00:35:56,600 Rauhoitu. - �iti! 313 00:35:58,240 --> 00:36:01,400 Hania. Mit� tapahtui? - Isois� kaatui. 314 00:36:01,560 --> 00:36:03,080 Mit�? - Isois� kaatui. 315 00:36:03,240 --> 00:36:06,000 Tytt�renne on rohkea. Onneksi h�n toimi nopeasti. 316 00:36:06,160 --> 00:36:07,480 Mit� tapahtui? 317 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 Poika ei selvinnyt. 318 00:36:13,440 --> 00:36:17,520 Ei mit��n. Etsimme kaikkialta, mutta paikka on siivottu. 319 00:36:17,680 --> 00:36:20,320 Kiitos. - Min� h�ivyn. 320 00:36:22,920 --> 00:36:25,840 Meid�n pit�� jututtaa Lanskia. 321 00:36:26,354 --> 00:36:31,760 Anteeksi. Janek Zawieja. - Huone 331. 322 00:36:31,920 --> 00:36:35,520 Hitaasti toiselle kyljelle, herra Janek. 323 00:36:36,960 --> 00:36:39,560 Tied�mme, ett� se sattuu. Rauhassa. 324 00:37:14,680 --> 00:37:18,120 Pakotetaanko teid�t tekem��n t�llaista �isin? 325 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 Joskus. - Mit� nyt? 326 00:37:22,400 --> 00:37:27,880 Alaisesi l�ydettiin kuolleena satamasta. 327 00:37:28,040 --> 00:37:31,520 Kuka? - Oliwier Galewski. 328 00:37:31,680 --> 00:37:34,360 Mit� nyt? 329 00:37:34,520 --> 00:37:36,200 Oliwier... 330 00:37:37,280 --> 00:37:39,800 H�n on kuollut. 331 00:37:39,960 --> 00:37:41,800 Kuka Oliwier? 332 00:37:43,080 --> 00:37:44,760 Galewskiko? 333 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 Taisit tuntea h�net. 334 00:37:50,760 --> 00:37:53,720 Mukava poika. Kamala juttu. 335 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 Poikani murtuu. 336 00:37:58,040 --> 00:38:00,840 Olitko t�n��n satamassa? - En. 337 00:38:04,760 --> 00:38:08,400 Ep�ilemme, ett� joku myy kielletty� tavaraa alueellanne. 338 00:38:10,960 --> 00:38:12,880 Menn��n sis�lle. 339 00:38:21,320 --> 00:38:23,160 En tied�, miten hoitaisin t�m�n. 340 00:38:23,320 --> 00:38:29,360 Autan sinua kaikessa, - 341 00:38:29,520 --> 00:38:33,600 mutta ehk� sinun pit�isi pit�� pieni tauko. 342 00:38:33,760 --> 00:38:36,440 Ottaa vaikka lomaa. 343 00:38:36,600 --> 00:38:39,440 Ainakin siihen asti, ett� Janek toipuu. 344 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 Ei. 345 00:38:45,960 --> 00:38:48,440 En j�t� t�t� juttua. 346 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 En sen j�lkeen, mit� he tekiv�t pojalle. 347 00:38:53,440 --> 00:38:57,960 En anna t�m�n olla. En voi. 348 00:39:15,960 --> 00:39:17,720 H�n nukkuu. 349 00:39:23,120 --> 00:39:27,360 Mene, j��n h�nen luokseen. - Kiitos. 350 00:39:41,246 --> 00:39:44,126 Mit� tietol�hde sanoi? 351 00:39:44,400 --> 00:39:49,520 Ett� tyt�t olivat satamassa, ja ett� l�hetys l�htee t�n� iltana. 352 00:39:49,680 --> 00:39:52,080 H�n jakoi sijaintinsa. L�ysimme h�net sielt�. 353 00:39:52,240 --> 00:39:56,360 K�ynnistit operaation ilman vahvistettuja tietoja. 354 00:39:56,520 --> 00:40:00,320 Et turvannut meit�. Lanski oli askeleen edell�. 355 00:40:00,480 --> 00:40:05,280 Joko h�n n�ki minun puhuvan pojalle, tai joku antoi h�nelle vihjeen. 356 00:40:05,440 --> 00:40:10,520 Ehk� se olit sin�. Tai min�. Komisario Pietrzak? Joku kollegasi. 357 00:40:10,680 --> 00:40:13,280 Se ei ole h�nen vikansa. 358 00:40:13,440 --> 00:40:16,320 Tuollainen sotku ei ole Lanskin tapaista. 359 00:40:16,480 --> 00:40:18,760 Totta. Olemme tarkkailleet h�nt�. 360 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 H�nell� oli kiire hankkia alibi. 361 00:40:22,760 --> 00:40:27,200 H�n s�i ravintolassa ja meni sitten peliin. 362 00:40:28,800 --> 00:40:31,120 Meill� ei ole jumalauta mit��n! 363 00:40:34,000 --> 00:40:38,320 Kiitos t�st� p�iv�st�. - Odotetaan ruumiinavauksen tuloksia. 364 00:43:04,280 --> 00:43:05,800 Trepa. 365 00:43:14,120 --> 00:43:15,640 Wiktor Molski. 366 00:43:16,800 --> 00:43:19,200 Wojtek tutki h�nt�. 367 00:43:19,360 --> 00:43:22,680 H�n vietti koko illan Lanskin kanssa. 368 00:43:22,840 --> 00:43:24,880 Ja palasi Szczeciniin. 369 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Tekstitys: Aaron Laakso 27905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.