Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,344
[Theme music]
2
00:00:10,051 --> 00:00:17,891
Theme song: Love,
exciting and new.
3
00:00:17,976 --> 00:00:25,936
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,025 --> 00:00:31,025
And love, life's
sweetest reward.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,951
Let it flow.
6
00:00:38,037 --> 00:00:42,287
It floats back to you.
7
00:00:42,375 --> 00:00:50,715
The love boat soon will
be making another run.
8
00:00:50,800 --> 00:00:58,480
The love boat promises
something for everyone.
9
00:00:58,558 --> 00:01:10,608
Set a course for adventure, your
mind on a new romance, and love
10
00:01:10,695 --> 00:01:14,155
won't hurt anymore.
11
00:01:14,240 --> 00:01:23,210
It's an open smile
on a friendly shore.
12
00:01:23,291 --> 00:01:23,331
It's love!
13
00:01:26,836 --> 00:01:29,206
Welcome aboard, it's love.
14
00:01:37,597 --> 00:01:40,177
[Music playing]
15
00:01:59,619 --> 00:02:01,119
Did you finish
your schoolwork?
16
00:02:01,204 --> 00:02:01,964
Yep.
17
00:02:02,038 --> 00:02:03,578
Wrap Julie's birthday present?
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,205
Yep.
19
00:02:04,290 --> 00:02:04,670
Deliver those memos?
20
00:02:04,749 --> 00:02:05,379
To the chef?
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,538
Yep!
22
00:02:06,626 --> 00:02:08,376
You're incredible.
23
00:02:08,461 --> 00:02:09,501
Yep.
24
00:02:09,587 --> 00:02:10,757
Oh, I did forget one thing.
25
00:02:10,839 --> 00:02:15,009
I forgot to feed my frog.
26
00:02:15,093 --> 00:02:18,143
Are you telling me you have
a pet frog on board my ship?
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,641
That's two things
I forgot to tell you.
28
00:02:19,722 --> 00:02:21,222
See you, captain.
29
00:02:35,780 --> 00:02:37,570
Where have you been?
30
00:02:37,657 --> 00:02:39,157
I've been waiting
for six minutes!
31
00:02:39,242 --> 00:02:41,372
Well, I had to get the
furtelli papers typed.
32
00:02:41,452 --> 00:02:42,752
Then I had to go by your
place and pick up the luggage.
33
00:02:42,829 --> 00:02:45,209
And I had to go pick up Tracy.
34
00:02:45,290 --> 00:02:46,420
Then there were the three
little old ladies I ran over.
35
00:02:46,499 --> 00:02:50,919
It took me a little while to
scrape 'em off the fenders.
36
00:02:51,004 --> 00:02:51,924
Where's Tracy?
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,045
She left her
camera in the car.
38
00:02:54,132 --> 00:02:54,762
Then go get it for her.
39
00:02:54,841 --> 00:02:57,801
Sure thing, my prince.
40
00:02:57,886 --> 00:03:00,176
And take your time
finding that camera!
41
00:03:00,263 --> 00:03:00,513
Oh, Bart!
42
00:03:00,597 --> 00:03:03,347
Bart!
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,063
Oh, Tracy, darling.
44
00:03:06,144 --> 00:03:06,904
I was worried about you.
45
00:03:06,978 --> 00:03:08,268
I thought you were lost.
46
00:03:08,354 --> 00:03:09,774
Oh, you're so sweet.
47
00:03:09,856 --> 00:03:11,226
Were you really concerned?
48
00:03:11,316 --> 00:03:12,106
Tell her, Wally.
49
00:03:12,191 --> 00:03:14,441
Oh, yeah, concerned
as the dickens.
50
00:03:14,527 --> 00:03:18,277
I was just on my way to ask
the captain to hold the ship.
51
00:03:18,364 --> 00:03:20,284
I'm so lucky to have you.
52
00:03:20,366 --> 00:03:22,156
You must love
working for this guy.
53
00:03:22,243 --> 00:03:24,253
Oh, yeah, simply delirious.
54
00:03:24,329 --> 00:03:26,249
Oh, Wally, you can
bring the bags up now.
55
00:03:36,382 --> 00:03:40,052
Oh, and Wally, feel free to yank
me away at a moment's notice
56
00:03:40,136 --> 00:03:40,926
if any business calls come in.
57
00:03:41,012 --> 00:03:43,472
You know what I mean?
58
00:03:43,556 --> 00:03:44,386
No.
59
00:03:44,474 --> 00:03:45,224
What business calls?
60
00:03:45,308 --> 00:03:48,648
The calls on
the furtelli deal.
61
00:03:48,728 --> 00:03:50,438
Now, don't forget.
62
00:03:53,399 --> 00:03:59,359
That man is going to give
white suits a bad name.
63
00:03:59,447 --> 00:04:02,027
So, this is your
first cruise, eh, penny?
64
00:04:02,116 --> 00:04:02,946
Yes.
65
00:04:03,034 --> 00:04:04,874
Is it true there's
a disco on board?
66
00:04:04,953 --> 00:04:06,163
Uh-huh.
67
00:04:06,245 --> 00:04:07,615
I understand you've
also got a pretty
68
00:04:07,705 --> 00:04:09,165
well-equipped exercise room.
69
00:04:09,248 --> 00:04:09,998
Yes, sir.
70
00:04:10,083 --> 00:04:12,343
Oh, dad, can't
we just have fun?
71
00:04:12,418 --> 00:04:14,338
Well, sure, but you want
to be ready for the regionals
72
00:04:14,420 --> 00:04:15,550
next month, don't you?
73
00:04:15,630 --> 00:04:16,590
Penny: I'll be ready.
74
00:04:16,673 --> 00:04:17,843
Not unless you keep working.
75
00:04:17,924 --> 00:04:21,514
Some day, this little lady is
going to make Nadia comaneci
76
00:04:21,594 --> 00:04:23,474
look like grandma walton.
77
00:04:23,554 --> 00:04:25,604
Oh, you're a gymnast!
78
00:04:25,682 --> 00:04:27,312
I'll bet you're
pretty good, too, hm?
79
00:04:27,392 --> 00:04:29,732
She's olympic material.
80
00:04:29,811 --> 00:04:30,851
She can do anything if
she puts her mind to it.
81
00:04:30,937 --> 00:04:33,357
Nothing will stop her.
82
00:04:33,439 --> 00:04:34,479
Right, tiger?
83
00:04:34,565 --> 00:04:35,645
Guess so.
84
00:04:35,733 --> 00:04:36,993
Hey!
85
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
I've been waiting 10
minutes for a Porter.
86
00:04:39,112 --> 00:04:39,902
If my luggage gets
ripped off, you're
87
00:04:39,988 --> 00:04:43,068
going to have to answer for it.
88
00:04:43,157 --> 00:04:43,867
I can't believe
I'm intimidated
89
00:04:43,950 --> 00:04:46,200
by someone your height.
90
00:04:46,286 --> 00:04:48,706
Look, I don't want to
stand around here all day.
91
00:04:48,788 --> 00:04:49,958
Just tell me what cabin
I'm in and have my luggage
92
00:04:50,039 --> 00:04:52,919
sent up as soon as possible.
93
00:04:53,001 --> 00:04:55,211
Yes, well, you see, these
people were here before you
94
00:04:55,294 --> 00:04:57,264
and I'll be with
you in a minute.
95
00:04:57,338 --> 00:05:00,878
I imagine your parents
are looking for you, son.
96
00:05:00,967 --> 00:05:02,547
If they are,
they're not even warm.
97
00:05:02,635 --> 00:05:06,555
Mom's in Paris and the old
man's somewhere in The Bahamas.
98
00:05:06,639 --> 00:05:09,429
I'm traveling stag.
99
00:05:09,517 --> 00:05:10,517
More kicks that way.
100
00:05:10,601 --> 00:05:11,811
Hey.
101
00:05:11,894 --> 00:05:16,904
Mr. Barrett, you and penny are
on the aloha deck, cabin 270.
102
00:05:16,983 --> 00:05:18,403
It's up those stairs
and to the left.
103
00:05:18,484 --> 00:05:19,944
- Thank you.
- Enjoy your cruise.
104
00:05:20,028 --> 00:05:20,898
Come on, tiger.
105
00:05:20,987 --> 00:05:22,487
Tiger?
106
00:05:22,572 --> 00:05:23,912
Bet you're really a pussy cat.
107
00:05:26,826 --> 00:05:28,236
Cute chick.
108
00:05:28,327 --> 00:05:31,577
Too bad her old
man's such a drag.
109
00:05:31,664 --> 00:05:34,084
Now, about my cabin.
110
00:05:34,167 --> 00:05:36,417
We got anything that
locks from the outside?
111
00:05:36,502 --> 00:05:37,252
I'll check.
112
00:05:40,006 --> 00:05:42,006
Are you gentlemen aware that
we have a birthday to celebrate
113
00:05:42,091 --> 00:05:44,261
during this cruise?
114
00:05:44,343 --> 00:05:45,553
Already?
115
00:05:45,636 --> 00:05:47,756
We're not through paying for the
present we got you last year.
116
00:05:47,847 --> 00:05:49,927
Not mine, Julie's.
117
00:05:50,016 --> 00:05:52,266
I'd like to have you arrange
a surprise party for tomorrow
118
00:05:52,351 --> 00:05:53,021
night.
119
00:05:53,102 --> 00:05:54,352
Julie's birthday is tomorrow?
120
00:05:54,437 --> 00:05:55,767
Shh!
121
00:05:55,855 --> 00:05:57,725
I said surprise party.
122
00:05:57,815 --> 00:05:59,565
Ok, I'm surprised.
123
00:05:59,650 --> 00:06:02,900
You three have never
failed to surprise me.
124
00:06:02,987 --> 00:06:05,487
I never said a word!
125
00:06:05,573 --> 00:06:06,783
What do we do?
126
00:06:06,866 --> 00:06:08,696
Well, listen, why don't we
get her something fancy, huh?
127
00:06:08,785 --> 00:06:09,285
Hi, guys!
128
00:06:09,368 --> 00:06:10,618
What's up?
- Hi.
129
00:06:10,703 --> 00:06:11,503
Uh-oh.
130
00:06:11,579 --> 00:06:12,499
What could possibly be up?
131
00:06:12,580 --> 00:06:15,460
Yeah, I mean, up is
just a state of mind.
132
00:06:15,541 --> 00:06:17,131
Everything's
relative, right, doc?
133
00:06:17,210 --> 00:06:18,460
Yeah!
134
00:06:18,544 --> 00:06:23,054
Actually, we're in the middle
of a brief meeting, so if you--
135
00:06:23,132 --> 00:06:24,882
what kind of meeting?
136
00:06:24,967 --> 00:06:26,257
Um--
137
00:06:26,344 --> 00:06:28,814
nothing you'd
be interested in.
138
00:06:28,888 --> 00:06:30,768
Oh, really?
139
00:06:30,848 --> 00:06:32,808
How do you know that?
140
00:06:32,892 --> 00:06:35,312
Because you're a girl.
141
00:06:35,394 --> 00:06:36,944
And girls wouldn't
be interested in--
142
00:06:37,021 --> 00:06:39,571
right, doc?
143
00:06:39,649 --> 00:06:42,189
The brotherhood of the sea.
144
00:06:42,276 --> 00:06:44,316
The brotherhood of the sea?
145
00:06:44,403 --> 00:06:45,823
Yeah, brotherhood.
146
00:06:45,905 --> 00:06:47,615
Of the sea!
147
00:06:47,698 --> 00:06:49,368
It's a fraternal
society for men only.
148
00:06:49,450 --> 00:06:54,000
We just do men stuff, like
talk about power tools
149
00:06:54,080 --> 00:06:55,540
and sweat a lot.
150
00:06:55,623 --> 00:06:59,343
You'd find it incredibly boring.
151
00:06:59,418 --> 00:07:03,708
Julie McCoy, my
favorite cruise director.
152
00:07:03,798 --> 00:07:04,628
Rory Daniels!
153
00:07:04,715 --> 00:07:05,875
It's good to see you.
154
00:07:05,967 --> 00:07:07,837
Guys, you remember Rory
Daniels, the travel
155
00:07:07,927 --> 00:07:08,717
agent's travel agent.
156
00:07:08,803 --> 00:07:10,053
Hi!
157
00:07:10,138 --> 00:07:12,678
Hey, hey, how you doing?
158
00:07:12,765 --> 00:07:15,345
I decided to take in some of
that Mexican moonlight myself,
159
00:07:15,434 --> 00:07:18,694
although I hope it's
not all by myself.
160
00:07:18,771 --> 00:07:19,901
Oh, I know what you mean.
161
00:07:19,981 --> 00:07:23,191
That Mexican moonlight was
meant to be shared, preferably
162
00:07:23,276 --> 00:07:25,856
with someone blond
and beautiful.
163
00:07:25,945 --> 00:07:26,815
Yeah!
164
00:07:26,904 --> 00:07:28,824
[Interposing voices]
165
00:07:32,493 --> 00:07:36,293
Hey, Julie, we really should
get to know each other better.
166
00:07:36,372 --> 00:07:37,542
Oh, you're right.
167
00:07:37,623 --> 00:07:40,883
But first, there's something
I'd really like to look into.
168
00:07:40,960 --> 00:07:41,840
Later?
169
00:07:41,919 --> 00:07:42,379
Absolutely, Rory.
170
00:07:42,461 --> 00:07:44,261
Absolutely, yeah.
171
00:07:51,971 --> 00:07:53,221
Brotherhood of the sea.
172
00:07:53,306 --> 00:07:55,136
Boy, I wonder what
Gloria steinem
173
00:07:55,224 --> 00:07:57,484
would do at a time like this?
174
00:07:57,560 --> 00:07:58,770
Probably go right back to
work before she got fired.
175
00:07:58,853 --> 00:08:00,483
Hi!
176
00:08:00,563 --> 00:08:01,403
Welcome aboard.
177
00:08:01,480 --> 00:08:05,440
[Boat horn blowing]
178
00:08:05,526 --> 00:08:07,526
[Music playing]
179
00:08:21,417 --> 00:08:23,457
Uh, you can put
that right there.
180
00:08:32,678 --> 00:08:34,718
Honey, I think I'll go up
on deck and look around.
181
00:08:34,805 --> 00:08:35,175
Oh, great, I'll come with you.
182
00:08:35,264 --> 00:08:36,974
Well, no, no.
183
00:08:37,058 --> 00:08:38,808
Why don't you finish up here
first and I'll come back
184
00:08:38,893 --> 00:08:39,563
for you later?
185
00:08:39,644 --> 00:08:40,444
Oh, don't be silly.
186
00:08:40,519 --> 00:08:41,269
This stuff can wait.
187
00:08:41,354 --> 00:08:43,734
[Knock on door]
188
00:08:43,814 --> 00:08:44,574
What is it, Wally?
189
00:08:44,649 --> 00:08:46,029
I have your
dinner seating, sir.
190
00:08:46,108 --> 00:08:46,938
The furtelli deal?
191
00:08:47,026 --> 00:08:48,026
Now?
192
00:08:48,110 --> 00:08:49,820
The furtelli deal
has closed, Bart!
193
00:08:49,904 --> 00:08:51,494
Bad news, hon.
194
00:08:51,572 --> 00:08:52,822
I'm going to have to
go send a telegram.
195
00:08:52,907 --> 00:08:57,747
What I was trying to say was
that your dinner seating is--
196
00:08:57,828 --> 00:08:59,958
I'm afraid I'm going to have
to go up to the radio room.
197
00:09:00,039 --> 00:09:00,959
Can't Wally send a telegram?
198
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Well, Wally doesn't
know all the details.
199
00:09:04,043 --> 00:09:05,963
Wally doesn't even
know who's on first!
200
00:09:06,045 --> 00:09:08,795
Here, see wall, what happens
now when we get the papers
201
00:09:08,881 --> 00:09:11,091
on the furtelli account?
202
00:09:11,175 --> 00:09:12,295
What are you trying
to do, Wally?
203
00:09:12,385 --> 00:09:13,385
Ruin my vacation?
204
00:09:13,469 --> 00:09:14,639
Hey, look here, Bart.
205
00:09:14,720 --> 00:09:16,810
That's a very nice
lady you got in there.
206
00:09:16,889 --> 00:09:18,059
Yeah, and there's
another nice lady walking
207
00:09:18,140 --> 00:09:21,270
around the ship in a deep funk
because I'm not there to oil
208
00:09:21,352 --> 00:09:22,232
her skates.
209
00:09:22,311 --> 00:09:23,271
Look, here, Bart.
210
00:09:23,354 --> 00:09:25,734
Don't you think you have
enough women with Anita,
211
00:09:25,815 --> 00:09:28,315
Tracy, and the one who
calls you babycakes?
212
00:09:28,401 --> 00:09:29,151
What can I say?
213
00:09:29,235 --> 00:09:30,355
I hate to deprive anyone.
214
00:09:30,444 --> 00:09:33,074
Now come on, I may need you
to grab this lady's shoes
215
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
when I sweep her off her feet.
216
00:09:34,699 --> 00:09:37,739
I hope she's
wearing odor eaters.
217
00:09:37,827 --> 00:09:37,867
Cute, Wally.
218
00:10:15,114 --> 00:10:16,284
[Applause]
219
00:10:16,365 --> 00:10:17,865
Let's go for the pose
before the dismount.
220
00:10:22,288 --> 00:10:23,538
That's it.
Now hold it.
221
00:10:23,622 --> 00:10:24,292
Arch your back.
222
00:10:24,373 --> 00:10:25,503
Arch your--
223
00:10:25,583 --> 00:10:28,003
I'm sorry.
224
00:10:28,085 --> 00:10:29,085
You're getting
careless, honey.
225
00:10:29,170 --> 00:10:32,550
You're too good to be
making mistakes like that.
226
00:10:32,631 --> 00:10:34,801
Do you want me
to try it again?
227
00:10:34,884 --> 00:10:35,844
No, I don't.
228
00:10:35,926 --> 00:10:38,256
I think you should work
on your own for a while.
229
00:10:38,346 --> 00:10:40,596
You've got to develop
your concentration.
230
00:10:40,681 --> 00:10:43,311
I'll go check on our
seating for dinner, ok?
231
00:10:43,392 --> 00:10:44,192
Ok, dad.
232
00:10:44,268 --> 00:10:48,898
And penny, just
remember one thing.
233
00:10:48,981 --> 00:10:51,151
Anybody can be a
loser, but if you
234
00:10:51,233 --> 00:10:54,903
think like a winner and act like
a winner, you'll be a winner.
235
00:11:00,326 --> 00:11:02,326
Hi.
236
00:11:02,411 --> 00:11:03,951
What are you doing?
237
00:11:04,038 --> 00:11:06,828
Practicing.
238
00:11:06,916 --> 00:11:08,076
Practicing what?
239
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
Gymnastics.
240
00:11:09,251 --> 00:11:11,751
What for?
241
00:11:11,837 --> 00:11:12,667
My father says if
I practice enough,
242
00:11:12,755 --> 00:11:14,875
I can win the regional
meet next month.
243
00:11:14,965 --> 00:11:17,585
Really?
244
00:11:17,676 --> 00:11:17,966
What do you get if you win?
245
00:11:18,052 --> 00:11:21,392
A ribbon.
246
00:11:21,472 --> 00:11:24,062
You're knocking yourself
out for a crummy ribbon?
247
00:11:24,141 --> 00:11:26,981
It's not the ribbon,
it's being the best!
248
00:11:27,061 --> 00:11:28,311
My father says--
249
00:11:28,396 --> 00:11:31,106
oh, your old man does a
lot of talking, doesn't he?
250
00:11:31,190 --> 00:11:33,280
Well, he knows what
he's talking about.
251
00:11:33,359 --> 00:11:35,109
He won a medal in
the Olympics once.
252
00:11:35,194 --> 00:11:35,574
Gold?
253
00:11:35,653 --> 00:11:37,743
No, bronze.
254
00:11:37,822 --> 00:11:38,822
Big deal.
255
00:11:38,906 --> 00:11:41,276
He was third.
256
00:11:41,367 --> 00:11:44,657
Hey, uh, want to go swimming?
257
00:11:44,745 --> 00:11:46,155
My father's coming back soon.
258
00:11:46,247 --> 00:11:48,247
Leave him a note.
259
00:11:48,332 --> 00:11:50,672
I have to practice.
260
00:11:50,751 --> 00:11:53,301
He wants me to be good enough
to get to the Olympics.
261
00:11:53,379 --> 00:11:54,629
Suit yourself.
262
00:11:54,713 --> 00:11:55,173
I'm going to go have some fun.
263
00:11:55,256 --> 00:11:57,296
This is fun!
264
00:11:57,383 --> 00:11:59,093
Yeah, a real ball.
265
00:12:12,064 --> 00:12:15,114
Guys, we got to find a theme
for Julie's birthday party.
266
00:12:15,192 --> 00:12:16,322
I got it!
267
00:12:16,402 --> 00:12:19,662
We'll put stars and
stripes everywhere.
268
00:12:19,738 --> 00:12:21,488
Well, she's an American.
269
00:12:21,574 --> 00:12:24,624
Like I said, we've
got to find a theme
270
00:12:24,702 --> 00:12:26,502
for Julie's birthday party.
271
00:12:26,579 --> 00:12:27,909
Well, let's see.
272
00:12:31,584 --> 00:12:32,424
Hey, Julie.
273
00:12:32,501 --> 00:12:33,631
Hi, Rory.
274
00:12:33,711 --> 00:12:34,841
Right.
275
00:12:34,920 --> 00:12:36,050
Later, ok?
276
00:12:36,130 --> 00:12:40,340
See, I'm about to strike a
blow for all women everywhere.
277
00:12:40,426 --> 00:12:41,636
I'll see you later.
278
00:12:46,807 --> 00:12:49,727
About this brotherhood
of the sea.
279
00:12:49,810 --> 00:12:52,190
Why wasn't I asked to join?
280
00:12:52,271 --> 00:12:53,901
Oh, that's traditional.
281
00:12:53,981 --> 00:12:56,361
No woman has ever been
near our meetings.
282
00:12:56,442 --> 00:12:58,242
Because we usually hold
them in a cold shower.
283
00:12:58,319 --> 00:13:00,399
Yes, well, that's
discrimination.
284
00:13:00,488 --> 00:13:02,868
And I'm going to smash
this archaic barrier,
285
00:13:02,948 --> 00:13:06,368
if only to lead the way
for other women to follow.
286
00:13:06,452 --> 00:13:08,582
I'm joining the
brotherhood of the sea.
287
00:13:08,662 --> 00:13:10,212
And I won't take
no for an answer.
288
00:13:10,289 --> 00:13:12,459
[Whistling]
289
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
We're going to have
to get a bigger shower.
290
00:13:15,127 --> 00:13:16,417
Would you excuse
us just for a moment,
291
00:13:16,504 --> 00:13:19,554
while we consider your proposal?
292
00:13:19,632 --> 00:13:22,972
Certainly!
293
00:13:23,052 --> 00:13:25,682
Fellas, this is
getting out of hand.
294
00:13:25,763 --> 00:13:27,223
Maybe not.
295
00:13:27,306 --> 00:13:29,266
We need to get her out of our
hair to plan her party, right?
296
00:13:29,350 --> 00:13:30,020
Yeah.
297
00:13:30,100 --> 00:13:31,440
Yeah!
298
00:13:31,519 --> 00:13:34,059
And we could send her
on some stupid errands.
299
00:13:34,146 --> 00:13:34,476
Pledging!
300
00:13:34,563 --> 00:13:36,403
Perfect.
301
00:13:36,482 --> 00:13:39,902
And the first thing she can do
is recruit more women members.
302
00:13:39,985 --> 00:13:40,645
Yeah.
303
00:13:40,736 --> 00:13:43,946
Ok, break!
304
00:13:44,031 --> 00:13:45,571
Ok, you're in.
305
00:13:45,658 --> 00:13:46,408
Oh!
306
00:13:46,492 --> 00:13:48,912
If you pass the
initiation rights.
307
00:13:48,994 --> 00:13:53,754
Which, by the way,
are extremely secret.
308
00:13:53,832 --> 00:13:58,052
No one may know the secret
rituals except the survivors.
309
00:13:58,128 --> 00:14:01,338
Of course, if you'd
like to back out.
310
00:14:01,423 --> 00:14:02,593
Oh, no.
311
00:14:02,675 --> 00:14:05,795
I can do anything you
guys had to do to join.
312
00:14:05,886 --> 00:14:06,546
Oh, yeah?
313
00:14:06,637 --> 00:14:07,507
Yeah!
314
00:14:07,596 --> 00:14:10,216
I had to grow this mustache.
315
00:14:10,307 --> 00:14:11,267
- Did you?
- Yeah.
316
00:14:11,350 --> 00:14:11,600
Oh.
317
00:14:11,684 --> 00:14:12,024
Really?
318
00:14:23,445 --> 00:14:26,405
[Music playing]
319
00:14:47,303 --> 00:14:51,473
"My darling babycakes,
what a weekend.
320
00:14:51,557 --> 00:14:54,307
At last, I've been to the
top of the mountain"--
321
00:14:57,438 --> 00:14:59,688
babycakes, is it?
322
00:14:59,773 --> 00:15:02,363
When I get my hands on you,
it's going to be Mr. Mincemeat.
323
00:15:18,709 --> 00:15:21,049
Uh-oh.
324
00:15:21,128 --> 00:15:23,128
The Bumblebee better
leave the flower.
325
00:15:23,213 --> 00:15:24,923
Somebody just arrived
with the flip.
326
00:15:25,007 --> 00:15:25,757
Tracy!
327
00:15:25,841 --> 00:15:27,681
Baby, I was just
coming to get you.
328
00:15:27,760 --> 00:15:28,340
Knock it off, babycakes.
329
00:15:28,427 --> 00:15:30,927
Babycakes?
330
00:15:31,013 --> 00:15:34,433
"My darling babycakes,
what a weekend.
331
00:15:34,516 --> 00:15:36,636
At last, I've been to
the top of the mountain
332
00:15:36,727 --> 00:15:39,477
and I never want to
see the valley again.
333
00:15:39,563 --> 00:15:41,693
When I think of
other men, I laugh.
334
00:15:41,774 --> 00:15:43,734
Nothing can compare with you.
335
00:15:43,817 --> 00:15:46,357
Other men tell me
what great lovers
336
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
they are, but you
let your actions
337
00:15:47,988 --> 00:15:49,868
speak louder than words.
338
00:15:49,948 --> 00:15:51,658
And oh, what a noise they make.
339
00:15:51,742 --> 00:15:54,752
Passionately yours, choo-choo."
340
00:15:54,828 --> 00:15:56,868
That's a great
letter, isn't it?
341
00:15:56,955 --> 00:15:57,205
You admit it's yours?
342
00:15:57,289 --> 00:15:58,919
Mine?
343
00:15:58,999 --> 00:15:59,379
I only wish.
344
00:15:59,458 --> 00:16:00,128
It's Wally's.
345
00:16:04,254 --> 00:16:07,224
Is that true?
346
00:16:07,299 --> 00:16:08,879
Uh, yeah.
347
00:16:08,967 --> 00:16:13,387
Uh, it's an, uh, an old
girlfriend, choo-choo.
348
00:16:13,472 --> 00:16:15,812
I trained her.
349
00:16:15,891 --> 00:16:18,641
But the letter
was in your jacket.
350
00:16:18,727 --> 00:16:19,687
Yes, I know.
351
00:16:19,770 --> 00:16:20,900
Wally gave me the letter
and asked me to read it.
352
00:16:20,979 --> 00:16:23,189
He wanted me to
give him some advice
353
00:16:23,273 --> 00:16:25,073
on how to get rid of the girl.
354
00:16:25,150 --> 00:16:27,740
I guess I forgot to
give it back to him.
355
00:16:27,820 --> 00:16:29,530
Sorry for the
embarrassment, Wally.
356
00:16:29,613 --> 00:16:32,993
Yeah, no problem at all.
357
00:16:33,075 --> 00:16:37,865
Well, well, still
waters do indeed run deep.
358
00:16:37,955 --> 00:16:38,865
I'm sorry, honey.
359
00:16:38,956 --> 00:16:41,076
I guess having a guy
as wonderful as you can
360
00:16:41,166 --> 00:16:42,496
make a girl do crazy things.
361
00:16:42,584 --> 00:16:44,134
Forget it, baby.
It could happen to anybody.
362
00:16:44,211 --> 00:16:44,881
Now, come on.
363
00:16:44,962 --> 00:16:45,962
I'll let you make it up to me.
364
00:16:52,261 --> 00:16:58,431
Why don't you stop by my cabin
later for a little interview?
365
00:16:58,517 --> 00:17:03,227
I think with your references, I
can ensure immediate placement.
366
00:17:23,125 --> 00:17:25,625
How are the plans
coming for Julie's party?
367
00:17:25,711 --> 00:17:26,501
We're having a party?
368
00:17:26,587 --> 00:17:28,797
It's a surprise.
369
00:17:28,881 --> 00:17:30,091
Don't blow it.
370
00:17:30,174 --> 00:17:31,384
Tell you what.
371
00:17:31,467 --> 00:17:35,467
Take these green beans off my
hands and my lips are sealed.
372
00:17:35,554 --> 00:17:37,684
Eat your green beans or
you'll [speaking gibberish]
373
00:17:37,765 --> 00:17:38,635
What did you say, Sidney?
374
00:17:38,724 --> 00:17:40,734
I couldn't hear you.
375
00:17:40,809 --> 00:17:42,729
I said, eat your green
beans or you'll go deaf.
376
00:17:42,811 --> 00:17:44,151
Ok.
377
00:17:44,229 --> 00:17:44,269
That's a nice gesture.
378
00:17:50,444 --> 00:17:51,744
Now, about the party.
379
00:17:51,820 --> 00:17:53,410
Well, we were thinking--
380
00:17:53,489 --> 00:17:54,489
hi, guys!
381
00:17:54,573 --> 00:17:57,333
Plan l!
382
00:17:57,409 --> 00:17:58,199
What's plan l?
383
00:17:58,285 --> 00:18:01,785
Doc: Vowels confuse him.
384
00:18:01,872 --> 00:18:03,672
What are you doing here?
385
00:18:03,749 --> 00:18:05,999
Well, gopher, it's dinner time,
and I thought I'd do something
386
00:18:06,085 --> 00:18:07,495
wild and crazy like eat.
387
00:18:07,586 --> 00:18:10,006
No, you can't.
388
00:18:10,088 --> 00:18:11,338
Why?
389
00:18:11,423 --> 00:18:12,763
Didn't Isaac tell you?
390
00:18:12,841 --> 00:18:15,341
Party initiation right into
the brotherhood of the sea
391
00:18:15,427 --> 00:18:17,677
is to endure the flagship fast.
392
00:18:17,763 --> 00:18:18,893
I have to fast?
393
00:18:18,972 --> 00:18:19,682
How long?
394
00:18:19,765 --> 00:18:20,175
Just this meal.
395
00:18:20,265 --> 00:18:21,675
It's a fast fast.
396
00:18:21,767 --> 00:18:22,387
Then, I'll just sit
with you and I won't eat.
397
00:18:22,476 --> 00:18:24,386
No, no.
398
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Flagship fast fast must
be faced on your feet.
399
00:18:26,271 --> 00:18:27,191
You're flaky!
400
00:18:27,272 --> 00:18:28,522
Ok, you don't want to
be in the brotherhood
401
00:18:28,607 --> 00:18:29,567
of the sea, that's fine.
402
00:18:29,650 --> 00:18:30,730
I'll fast.
403
00:18:30,818 --> 00:18:31,738
Where do I stand?
404
00:18:31,819 --> 00:18:32,529
On deck would be good.
405
00:18:32,611 --> 00:18:33,531
I've got to go.
406
00:18:33,612 --> 00:18:34,572
My food's getting cold.
407
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Hope they serve something
you're allergic to.
408
00:18:47,042 --> 00:18:48,542
These cherries are all red.
409
00:18:48,627 --> 00:18:49,667
I wanted green cherries, too.
410
00:18:49,753 --> 00:18:52,593
You want red and green?
411
00:18:52,673 --> 00:18:53,553
Go to Gucci's.
412
00:19:01,473 --> 00:19:06,563
Dad, don't you feel sorry for
that boy eating all by himself?
413
00:19:06,645 --> 00:19:08,305
There's no reason
to feel sorry for him.
414
00:19:08,397 --> 00:19:09,727
If he knew how to
conduct himself,
415
00:19:09,815 --> 00:19:10,975
he'd have plenty of company.
416
00:19:13,986 --> 00:19:15,736
Can I have a banana
split for dessert?
417
00:19:15,821 --> 00:19:16,911
A banana split!
418
00:19:16,989 --> 00:19:19,239
What's gotten into you, tiger?
419
00:19:19,324 --> 00:19:22,084
You know that stuff is
poison to an athlete.
420
00:19:22,160 --> 00:19:24,960
I just thought,
you know, maybe.
421
00:19:25,038 --> 00:19:26,618
Well, how about
the fresh fruit cup.
422
00:19:26,707 --> 00:19:28,417
That's got bananas in it.
423
00:19:28,500 --> 00:19:31,090
I guess so.
424
00:19:31,169 --> 00:19:33,799
When I was in training, I
never eat anything but yogurt,
425
00:19:33,881 --> 00:19:36,341
fresh fruit, and wheat germ.
426
00:19:36,425 --> 00:19:37,925
Did I ever tell you that?
427
00:19:38,010 --> 00:19:38,720
Probably.
428
00:19:52,399 --> 00:19:56,609
I'm busy for dinner, but
we could sneak away later.
429
00:19:56,695 --> 00:19:57,605
Hi.
430
00:19:57,696 --> 00:19:58,776
Oh, hi, honey.
431
00:19:58,864 --> 00:20:00,784
I'm sorry I'm late.
432
00:20:00,866 --> 00:20:01,616
I couldn't find the lipstick.
433
00:20:01,700 --> 00:20:03,740
Baby, putting
makeup on that face
434
00:20:03,827 --> 00:20:06,077
is like overdubbing
aretha Franklin.
435
00:20:06,163 --> 00:20:06,793
Is it a yes?
436
00:20:06,872 --> 00:20:09,002
(Whispering) No chance.
437
00:20:09,082 --> 00:20:10,292
You never came to my cabin.
438
00:20:10,375 --> 00:20:13,205
But that's ok, we can
get acquainted now.
439
00:20:16,715 --> 00:20:20,255
Well, I'll be a
Boston bus driver.
440
00:20:20,344 --> 00:20:24,104
You know, I always thought
of Wally as just a nice man.
441
00:20:24,181 --> 00:20:26,141
But I'm beginning to see
him in a whole new light.
442
00:20:26,224 --> 00:20:29,314
I think that kind of
behavior is disgusting.
443
00:20:29,394 --> 00:20:30,104
Let's eat.
444
00:20:44,701 --> 00:20:45,871
Julie, I found you.
445
00:20:45,953 --> 00:20:48,083
Have you had dinner?
446
00:20:48,163 --> 00:20:49,003
No.
447
00:20:49,081 --> 00:20:50,251
Then why don't
we dine together?
448
00:20:50,332 --> 00:20:51,922
Oh, I'd love to!
449
00:20:52,000 --> 00:20:55,340
Oh, but I have to stand--
450
00:20:55,420 --> 00:20:56,710
I have to stand guard.
451
00:20:59,591 --> 00:21:01,511
Icebergs?
452
00:21:01,593 --> 00:21:03,803
Or in case some
desperate passenger tries
453
00:21:03,887 --> 00:21:05,257
to hijack a life preserver.
454
00:21:05,347 --> 00:21:06,007
Ha!
455
00:21:06,098 --> 00:21:07,178
Bye, Julie.
456
00:21:07,265 --> 00:21:08,225
It's a long story!
457
00:21:08,308 --> 00:21:09,768
I'm sorry, Rory!
458
00:21:09,851 --> 00:21:11,941
Oh, good.
459
00:21:12,020 --> 00:21:14,900
I'll be the first poet in
the brotherhood of the sea.
460
00:21:14,982 --> 00:21:15,322
A starving poet.
461
00:21:26,660 --> 00:21:27,870
Isn't this neat?
462
00:21:27,953 --> 00:21:30,663
It's like a big fancy ball.
463
00:21:30,747 --> 00:21:32,167
It sure is.
464
00:21:32,249 --> 00:21:35,709
And your carriage,
my sweet potato,
465
00:21:35,794 --> 00:21:37,134
is about to turn into a pumpkin.
466
00:21:37,212 --> 00:21:40,132
Aw, can't I stay up this once?
467
00:21:40,215 --> 00:21:41,505
I'm not even sleepy!
468
00:21:41,591 --> 00:21:46,351
Tiger, your body needs
all the rest it can get.
469
00:21:46,430 --> 00:21:49,680
When I was in training, my
coach set a 10 o'clock curfew.
470
00:21:49,766 --> 00:21:51,556
Most of the guys thought
it was pretty silly.
471
00:21:51,643 --> 00:21:55,063
And I was probably the
only one who stuck to it.
472
00:21:55,147 --> 00:21:57,767
I was also the only one who
made it to the Olympics.
473
00:22:01,153 --> 00:22:06,873
Dad, what happens if I don't
ever get to the Olympics?
474
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
Don't you worry about that.
475
00:22:08,994 --> 00:22:11,584
You're going to make it.
476
00:22:11,663 --> 00:22:16,293
You've got what it
takes to go all the way.
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,706
Just think positively, ok?
478
00:22:18,795 --> 00:22:21,465
Yeah.
479
00:22:21,548 --> 00:22:22,758
Good night.
480
00:22:22,841 --> 00:22:24,681
Night, tiger.
481
00:22:24,760 --> 00:22:26,430
I'll be up in a little while.
482
00:22:26,511 --> 00:22:28,471
[Music playing]
483
00:22:45,113 --> 00:22:45,953
Let's dance.
484
00:22:51,411 --> 00:22:53,461
How's it going, Wally?
485
00:22:53,538 --> 00:22:56,708
Oh, babycakes
never had it so good.
486
00:22:56,792 --> 00:22:57,462
(Whispering) Switch partners.
487
00:22:57,542 --> 00:23:00,552
(Whispering) Don't you dare!
488
00:23:00,629 --> 00:23:03,419
(Whispering) Now!
489
00:23:03,507 --> 00:23:06,467
Uh, Bart, I hope
you don't mind.
490
00:23:06,551 --> 00:23:09,511
Is it ok if I cut in?
491
00:23:09,596 --> 00:23:11,886
It's ok with me if
it's ok with Tracy.
492
00:23:11,973 --> 00:23:12,853
Sure, why not?
493
00:23:21,608 --> 00:23:22,728
I hope you don't mind.
494
00:23:22,818 --> 00:23:25,778
I mean, compared to Bart,
I'm not much of a dancer.
495
00:23:25,862 --> 00:23:28,662
Well, you were doing
all right with ginger.
496
00:23:28,740 --> 00:23:31,080
Maybe if you held me the
way you were holding her.
497
00:23:35,747 --> 00:23:40,037
You know, I never noticed
what beautiful eyes you have.
498
00:23:40,127 --> 00:23:40,667
Yeah, I guess.
499
00:23:40,752 --> 00:23:41,212
Well, they're all right.
500
00:23:41,294 --> 00:23:42,594
I mean, they're ok.
501
00:23:51,930 --> 00:23:55,730
There are a lot of things
about you I never noticed.
502
00:23:55,809 --> 00:23:56,689
Funny.
503
00:23:56,768 --> 00:23:57,888
I noticed everything about you.
504
00:24:00,897 --> 00:24:04,857
Cutting in.
505
00:24:04,943 --> 00:24:06,363
Uh, where's ginger.
506
00:24:06,444 --> 00:24:08,824
She's out on deck.
She sent you a message.
507
00:24:08,905 --> 00:24:09,525
She said if you
hurry up, she'll show
508
00:24:09,614 --> 00:24:12,664
you the moon and later the sun.
509
00:24:12,742 --> 00:24:14,332
You better hurry, Wally.
510
00:24:14,411 --> 00:24:16,041
You don't want to
keep a lady waiting.
511
00:24:23,837 --> 00:24:24,877
Come on, baby.
512
00:24:24,963 --> 00:24:27,263
Let's go to our cabin
and make our own sunrise.
513
00:24:27,340 --> 00:24:28,010
I'm sorry, Bart.
514
00:24:28,091 --> 00:24:29,511
Did you say something?
515
00:24:36,391 --> 00:24:37,521
Hey, you guys.
516
00:24:37,601 --> 00:24:38,731
We're going to have to nail
down this birthday party.
517
00:24:38,810 --> 00:24:40,560
Yeah.
518
00:24:40,645 --> 00:24:41,605
Yeah, right.
519
00:24:41,688 --> 00:24:42,648
Well, I did it.
520
00:24:42,731 --> 00:24:45,191
I proved I could
handle your silly fast.
521
00:24:45,275 --> 00:24:47,355
Yeah, but now comes
the hard part, the part
522
00:24:47,444 --> 00:24:48,614
requiring intelligence.
523
00:24:48,695 --> 00:24:51,235
You have to prove that your mind
is worthy of the brotherhood
524
00:24:51,323 --> 00:24:51,783
of the sea.
525
00:24:51,865 --> 00:24:53,405
Oh.
526
00:24:53,491 --> 00:24:55,041
What do I have to do?
527
00:24:55,118 --> 00:24:57,288
You, uh--
528
00:24:57,370 --> 00:25:00,620
well, you have
to memorize this.
529
00:25:00,707 --> 00:25:02,627
Memorize "Moby dick"?
530
00:25:02,709 --> 00:25:03,379
Just the first chapter.
531
00:25:03,460 --> 00:25:05,250
Take your time with it, though.
532
00:25:05,337 --> 00:25:06,797
You won't be asked to
recite until the induction
533
00:25:06,880 --> 00:25:09,050
ceremony tomorrow night.
534
00:25:09,132 --> 00:25:10,762
Oh, that's ridiculous.
535
00:25:10,842 --> 00:25:12,682
Well, of course, if you
feel you're not up to it.
536
00:25:12,761 --> 00:25:12,971
Oh, no.
537
00:25:13,053 --> 00:25:15,763
No.
538
00:25:15,847 --> 00:25:18,637
Chapter one, "call me ishmael.
539
00:25:18,725 --> 00:25:23,935
Some years ago, never mind
how long, precisely--"
540
00:25:24,022 --> 00:25:26,732
uh, don't let us distract you.
541
00:25:26,816 --> 00:25:28,776
We'll just get out of your way.
542
00:25:28,860 --> 00:25:30,860
Yeah, we'll see you later-ish.
543
00:25:36,701 --> 00:25:39,621
Hey, Julie, you're the
last name of my dance list.
544
00:25:39,704 --> 00:25:41,124
How about you and me
dancing the night away?
545
00:25:41,206 --> 00:25:43,826
Oh, Rory, I'd love to.
546
00:25:43,917 --> 00:25:47,247
But I have to
finish this chapter.
547
00:25:47,337 --> 00:25:50,417
Nobody ever wrote a song
about reading the night away.
548
00:25:50,507 --> 00:25:53,467
I know and I'm sorry.
549
00:25:53,551 --> 00:25:55,851
That's ok.
550
00:25:55,929 --> 00:25:58,139
"Moby dick".
551
00:25:58,223 --> 00:26:01,483
I'll save you some time.
552
00:26:01,559 --> 00:26:03,269
The whale did it.
553
00:26:08,733 --> 00:26:12,493
The whale did it.
554
00:26:12,570 --> 00:26:15,490
Chapter one, call me ishmael.
555
00:26:15,573 --> 00:26:17,083
Some years ago.
556
00:26:17,158 --> 00:26:18,618
Call me ishmael.
557
00:26:18,702 --> 00:26:23,462
Some years ago, never mind--
never mind how long, precisely.
558
00:26:28,920 --> 00:26:31,380
Hey, want to go dancing?
559
00:26:31,464 --> 00:26:35,184
There's a lot of old guys in
the disco, but the music's ok.
560
00:26:35,260 --> 00:26:38,470
I have to go to bed.
561
00:26:38,555 --> 00:26:39,595
Are you kidding?
562
00:26:39,681 --> 00:26:40,431
It's only 9:30.
563
00:26:45,437 --> 00:26:49,147
Man, I feel sorry for the
guys that take you out.
564
00:26:49,232 --> 00:26:50,692
Probably just get
time to say hello
565
00:26:50,775 --> 00:26:51,895
and then they got
to bring you home.
566
00:26:54,946 --> 00:26:55,856
I don't go out with boys.
567
00:26:55,947 --> 00:26:58,697
My father doesn't
think I'm old enough.
568
00:26:58,783 --> 00:27:00,663
Your father?
569
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
My old man doesn't run my life.
570
00:27:03,288 --> 00:27:06,538
He's too busy running his
companies to give me any grief.
571
00:27:06,624 --> 00:27:08,884
Well, what about your mother?
572
00:27:08,960 --> 00:27:10,550
She's home less
than the old man.
573
00:27:10,628 --> 00:27:12,088
Well, then, who
takes care of you?
574
00:27:12,172 --> 00:27:13,672
I take care of myself.
575
00:27:13,757 --> 00:27:17,887
There's a bunch of servants,
but I don't bug them
576
00:27:17,969 --> 00:27:19,219
and they don't bug me.
577
00:27:19,304 --> 00:27:21,854
Do you have a girlfriend?
578
00:27:21,931 --> 00:27:22,181
Yeah.
579
00:27:22,265 --> 00:27:22,965
Yeah.
580
00:27:23,058 --> 00:27:25,228
No, no.
581
00:27:25,310 --> 00:27:26,810
No, I used to.
582
00:27:26,895 --> 00:27:29,725
I-- you know, we broke up.
583
00:27:29,814 --> 00:27:32,194
I didn't want to be tied down.
584
00:27:32,275 --> 00:27:34,855
I, uh-- I'd better go.
585
00:27:34,944 --> 00:27:36,994
Hey, come on and dance for
a little while, will you?
586
00:27:37,072 --> 00:27:40,032
I can't.
587
00:27:40,116 --> 00:27:43,406
You're going to
miss all the action.
588
00:27:43,495 --> 00:27:44,905
I know.
589
00:27:44,996 --> 00:27:46,746
Have fun.
590
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
You know it.
591
00:27:48,625 --> 00:27:50,165
I may not get to bed till dawn.
592
00:27:58,927 --> 00:28:00,387
Hold on, Tracy, darling.
593
00:28:00,470 --> 00:28:02,390
Dr. Feelgood's coming.
594
00:28:06,684 --> 00:28:09,354
That's just a sample
of my bedside manner.
595
00:28:14,526 --> 00:28:17,606
Tracy, darling,
doctor can't operate
596
00:28:17,695 --> 00:28:17,775
unless he's got a patient.
597
00:28:22,450 --> 00:28:24,370
Tracy, I think doctor
should take two aspirin
598
00:28:24,452 --> 00:28:25,542
and call you in the morning.
599
00:28:31,584 --> 00:28:33,804
Wally (through the door):
Ah, that feels good.
600
00:28:33,878 --> 00:28:35,628
[Glass breaking]
601
00:28:36,673 --> 00:28:38,683
It's something I've been
wanting to do all day.
602
00:28:43,805 --> 00:28:47,635
Don't you ever get
tired of doing this?
603
00:28:47,725 --> 00:28:48,435
Nope.
604
00:28:48,518 --> 00:28:49,768
I could do this all night.
605
00:28:49,853 --> 00:28:53,823
Ever since I was 15, this
been my favorite hobby.
606
00:29:08,663 --> 00:29:12,003
[Music playing]
607
00:29:28,099 --> 00:29:29,349
Listen, you guys.
608
00:29:29,434 --> 00:29:31,274
Since we're going to
be in manzanillo today,
609
00:29:31,352 --> 00:29:34,612
why don't we give Julie a
traditional Mexican birthday
610
00:29:34,689 --> 00:29:36,519
party?
611
00:29:36,608 --> 00:29:40,068
What is a traditional
Mexican birthday party?
612
00:29:40,153 --> 00:29:42,113
Candles on a cake?
613
00:29:42,197 --> 00:29:43,197
Presents?
614
00:29:43,281 --> 00:29:45,161
That's unique.
615
00:29:45,241 --> 00:29:46,031
Hi, guys.
616
00:29:46,117 --> 00:29:47,157
Hello.
617
00:29:47,243 --> 00:29:48,833
Hey, how's it
coming with Moby dick?
618
00:29:48,912 --> 00:29:53,212
Oh, I've got it
down cold if I write
619
00:29:53,291 --> 00:29:55,541
the whole chapter on my cuff.
620
00:29:55,627 --> 00:29:56,957
Oh, I'm really tired.
621
00:29:57,045 --> 00:29:58,205
I needed a break.
622
00:29:58,296 --> 00:29:59,206
I wondered if you guys just
want to sit around and talk.
623
00:29:59,297 --> 00:30:00,917
I guess so.
624
00:30:01,007 --> 00:30:02,377
Oh, how about that?
625
00:30:02,467 --> 00:30:05,547
It's time for you to begin
your vows of silence.
626
00:30:05,637 --> 00:30:08,847
You can't talk for
the next two hours.
627
00:30:08,932 --> 00:30:10,232
Oh, come on!
628
00:30:10,308 --> 00:30:13,898
Aw, she broke her
vow already, you guys!
629
00:30:13,978 --> 00:30:15,398
Wait a minute, you guys.
Wait a minute.
630
00:30:15,480 --> 00:30:16,310
Come on.
631
00:30:16,397 --> 00:30:17,397
Let's give her another chance.
632
00:30:17,482 --> 00:30:17,902
I don't know.
633
00:30:17,982 --> 00:30:20,072
Well, all right.
634
00:30:20,151 --> 00:30:21,571
But we'll be checking on you.
635
00:30:21,653 --> 00:30:22,323
Come on, guys.
636
00:30:22,403 --> 00:30:23,113
Right.
637
00:30:24,197 --> 00:30:25,907
Quiet.
638
00:30:25,990 --> 00:30:26,660
Shh.
639
00:30:31,496 --> 00:30:33,366
Julie, Julie, Julie.
640
00:30:33,456 --> 00:30:34,416
What are you doing?
641
00:30:34,499 --> 00:30:38,129
Good morning.
642
00:30:38,211 --> 00:30:39,131
Book?
643
00:30:39,212 --> 00:30:41,592
Still?
644
00:30:41,673 --> 00:30:43,723
You must really
like that book, huh?
645
00:30:47,679 --> 00:30:48,929
You going to talk to me or not?
646
00:30:52,267 --> 00:30:53,847
Fine.
647
00:30:53,935 --> 00:30:56,015
You stick with your whale.
648
00:30:56,104 --> 00:30:57,694
I know there's got to be
other fish in the sea.
649
00:31:03,403 --> 00:31:07,203
Why am I putting up
with all this nonsense?
650
00:31:07,282 --> 00:31:08,122
Oh.
651
00:31:08,199 --> 00:31:09,119
For all of womankind.
652
00:31:09,200 --> 00:31:09,240
That's right.
653
00:31:17,250 --> 00:31:18,130
Hi.
654
00:31:18,209 --> 00:31:19,669
Hi!
655
00:31:19,752 --> 00:31:20,712
How was the disco?
656
00:31:20,795 --> 00:31:23,085
Oh, great, I had a blast.
657
00:31:23,172 --> 00:31:25,512
Well, who did you dance with?
658
00:31:25,592 --> 00:31:27,972
Her.
659
00:31:28,052 --> 00:31:28,802
Oh.
660
00:31:28,886 --> 00:31:30,636
Do you like her?
661
00:31:30,722 --> 00:31:31,562
Oh.
662
00:31:31,639 --> 00:31:35,599
Her legs are kind of skinny, so.
663
00:31:35,685 --> 00:31:36,805
Are you going out
with her tonight?
664
00:31:36,894 --> 00:31:37,654
Probably.
665
00:31:44,694 --> 00:31:46,204
What's wrong with you?
666
00:31:46,279 --> 00:31:50,159
You look like
you're going to cry.
667
00:31:50,241 --> 00:31:52,871
Why are parents
so hard to talk to?
668
00:31:52,952 --> 00:31:56,792
Who wants to talk to them?
669
00:31:56,873 --> 00:32:01,173
I mean, I'll never be as good
as my father wants me to be.
670
00:32:01,252 --> 00:32:04,592
I'm never going to be as
bad as mine thinks I am.
671
00:32:04,672 --> 00:32:06,632
Well, I have to go practice.
672
00:32:06,716 --> 00:32:10,796
Have fun tonight
with your friend.
673
00:32:10,887 --> 00:32:11,677
Oh, look.
674
00:32:11,763 --> 00:32:14,683
I didn't go dancing with her.
675
00:32:14,766 --> 00:32:17,846
I went to my cabin and
I had a rotten time.
676
00:32:17,935 --> 00:32:18,935
Really?
677
00:32:19,020 --> 00:32:20,520
I had a rotten time, too.
678
00:32:20,605 --> 00:32:24,275
Aren't you mad I lied?
679
00:32:24,359 --> 00:32:25,399
No.
680
00:32:25,485 --> 00:32:27,735
I know why you did it.
681
00:32:27,820 --> 00:32:28,070
You're as lonely as I am.
682
00:32:34,869 --> 00:32:39,369
After practice, you
want to get together?
683
00:32:39,457 --> 00:32:42,167
Practice quick, you
know what I mean?
684
00:32:42,251 --> 00:32:42,461
Yeah.
685
00:32:42,543 --> 00:32:43,003
Bye.
686
00:32:48,007 --> 00:32:49,087
Steward (over loudspeaker): We
arrived at manzanillo shortly.
687
00:32:49,175 --> 00:32:52,295
You may go ashore from the
gangway on fiesta deck.
688
00:32:55,473 --> 00:32:57,103
Oh, hi, ginger!
689
00:32:57,183 --> 00:32:58,853
What are you doing here?
690
00:32:58,935 --> 00:33:02,305
What's the matter, you
run out of Jigsaw puzzles?
691
00:33:02,397 --> 00:33:03,147
Babycakes, huh?
692
00:33:09,987 --> 00:33:10,697
Double crosser.
693
00:33:10,780 --> 00:33:11,530
But i--
694
00:33:11,614 --> 00:33:12,914
don't give me any
of your excuses.
695
00:33:12,990 --> 00:33:14,580
I heard everything that
went on last night.
696
00:33:14,659 --> 00:33:15,739
But nothing happened!
697
00:33:15,827 --> 00:33:18,537
Look, I've done you a favor
by making you babycakes,
698
00:33:18,621 --> 00:33:19,871
and now you're going
to do one for me.
699
00:33:19,956 --> 00:33:22,286
Now, I want you to
take Tracy into town
700
00:33:22,375 --> 00:33:25,915
when we get to manzanillo, so
I can be alone on this ship.
701
00:33:26,003 --> 00:33:27,593
You got it?
702
00:33:27,672 --> 00:33:29,592
Good morning, guys!
703
00:33:29,674 --> 00:33:31,434
Oh, uh, hi, Tracy.
704
00:33:31,509 --> 00:33:31,879
Hi!
705
00:33:31,968 --> 00:33:33,758
How are you?
706
00:33:33,845 --> 00:33:35,005
Tracy, bad news, hon.
707
00:33:35,096 --> 00:33:38,096
Wally's just informed
me that unless I finish
708
00:33:38,182 --> 00:33:40,602
some figures on
the furtelli deal,
709
00:33:40,685 --> 00:33:42,935
the whole thing could blow up.
710
00:33:43,020 --> 00:33:44,400
I'm afraid I won't be able
to go into town with you.
711
00:33:44,480 --> 00:33:47,230
Oh, too bad.
712
00:33:47,316 --> 00:33:51,446
But I'm sure Wally
wouldn't mind escorting you.
713
00:33:51,529 --> 00:33:51,949
No!
714
00:33:52,029 --> 00:33:52,949
No, not at all!
715
00:33:53,030 --> 00:33:56,030
Oh, I couldn't think
of a better substitute.
716
00:33:56,117 --> 00:33:56,907
Come on.
717
00:33:56,993 --> 00:33:57,913
There's a shop
that I heard about.
718
00:33:57,994 --> 00:33:59,124
I can't wait to get there.
719
00:34:04,667 --> 00:34:05,377
Nah.
720
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
Ha!
721
00:34:16,387 --> 00:34:17,887
Ha, I win again!
722
00:34:17,972 --> 00:34:18,642
Again?
723
00:34:18,723 --> 00:34:20,733
Argh!
724
00:34:20,808 --> 00:34:22,808
That's three
desserts you owe me.
725
00:34:22,894 --> 00:34:24,234
Yeah, well, you keep
playing like this,
726
00:34:24,312 --> 00:34:26,982
you're going to
weigh 300 pounds!
727
00:34:27,065 --> 00:34:28,775
That's just a risk i'm
going to have to live with.
728
00:34:28,858 --> 00:34:29,648
[Knock on door]
729
00:34:29,734 --> 00:34:30,444
Julie: Come in!
730
00:34:31,569 --> 00:34:33,489
There you are!
731
00:34:33,571 --> 00:34:36,531
Young lady, don't you have some
homework you should be doing?
732
00:34:36,616 --> 00:34:38,826
Oh, yeah.
733
00:34:38,910 --> 00:34:39,870
See you, Julie.
734
00:34:39,952 --> 00:34:42,252
Bye, Vicky.
735
00:34:42,330 --> 00:34:47,170
I don't know if I'm raising
a child or a pit boss.
736
00:34:47,251 --> 00:34:50,001
That's a joke, a mild
attempt at humor.
737
00:34:50,087 --> 00:34:51,087
I'm sorry, sir.
738
00:34:51,172 --> 00:34:52,132
Ever since I got involved
with this brotherhood
739
00:34:52,215 --> 00:34:55,675
of the sea business,
I've been preoccupied.
740
00:34:55,760 --> 00:34:59,640
The what of the what?
741
00:34:59,722 --> 00:35:00,852
Brotherhood of the sea.
742
00:35:00,932 --> 00:35:04,022
Surely you belong, don't you?
743
00:35:04,101 --> 00:35:06,271
Is that anything
like the diner's club?
744
00:35:06,354 --> 00:35:08,564
No.
745
00:35:08,648 --> 00:35:10,068
Julie, don't tell me
you've been suckered
746
00:35:10,149 --> 00:35:13,319
into one of those phony
organizations that
747
00:35:13,402 --> 00:35:14,492
sends out all that junk mail?
748
00:35:14,570 --> 00:35:16,160
No, sir.
749
00:35:16,239 --> 00:35:17,569
The brotherhood of the sea!
750
00:35:20,618 --> 00:35:22,658
Oh!
751
00:35:22,745 --> 00:35:28,205
Those rotten, no-good-- oh,
they're going to pay for this.
752
00:35:28,292 --> 00:35:29,172
They're going to pay for this!
753
00:35:32,964 --> 00:35:38,894
Boy, I'm glad I'm a me and
not a they, whoever they are.
754
00:35:55,987 --> 00:35:58,737
Tiger, you're
rushing everything.
755
00:35:58,823 --> 00:36:00,453
Where's your concentration?
756
00:36:00,533 --> 00:36:03,083
I'm trying!
757
00:36:03,161 --> 00:36:06,961
Honey, what's bothering you?
758
00:36:07,039 --> 00:36:10,999
Well, it used to be
winning the ribbons.
759
00:36:11,085 --> 00:36:13,665
And being the best was the most
important thing in the world,
760
00:36:13,754 --> 00:36:14,094
but--
761
00:36:14,172 --> 00:36:15,052
used to be?
762
00:36:15,131 --> 00:36:18,431
How can you say that
after all the time
763
00:36:18,509 --> 00:36:19,299
I've spent training you?
764
00:36:22,847 --> 00:36:26,427
Daddy, I want to
make you proud of me.
765
00:36:26,517 --> 00:36:28,687
But can't you be proud
of me being myself?
766
00:36:28,769 --> 00:36:30,349
[Music playing]
767
00:36:45,244 --> 00:36:49,424
I wished I had spent my time
with you, instead of wasting it
768
00:36:49,498 --> 00:36:50,578
on that string bean!
769
00:36:50,666 --> 00:36:53,916
Hey, baby, everything
comes to him who waits.
770
00:36:54,003 --> 00:36:56,463
But I probably deserve some
sort of reward for Patience.
771
00:36:59,800 --> 00:37:02,050
[Laughter]
772
00:37:03,054 --> 00:37:05,144
You know, I sure hope
nobody checks my bags.
773
00:37:05,222 --> 00:37:06,062
I think I'm a little
over on my Tequila limit.
774
00:37:06,140 --> 00:37:08,270
Well, the worst
they could make us do
775
00:37:08,351 --> 00:37:08,391
is drink it all tonight.
776
00:37:14,398 --> 00:37:16,648
So this is the figure
you had to work on!
777
00:37:16,734 --> 00:37:17,784
Tracy, i--
778
00:37:17,860 --> 00:37:18,360
surprise!
779
00:37:18,444 --> 00:37:19,704
You remembered my name!
780
00:37:19,779 --> 00:37:20,699
Well, good!
781
00:37:20,780 --> 00:37:21,990
Because the next
time you see it,
782
00:37:22,073 --> 00:37:25,083
it's going to be
on a goodbye note!
783
00:37:25,159 --> 00:37:25,789
And you!
784
00:37:25,868 --> 00:37:27,038
You're no better than he is!
785
00:37:27,119 --> 00:37:31,789
You purposely kept me busy so
he could be playing around!
786
00:37:31,874 --> 00:37:34,464
You certainly
screwed this one up!
787
00:37:34,543 --> 00:37:37,003
Well, nobody said us
babycakes were perfect.
788
00:37:49,058 --> 00:37:49,598
You mean they set
up the whole thing?
789
00:37:49,684 --> 00:37:51,274
Yes.
790
00:37:51,352 --> 00:37:53,352
Wasn't that clever of them?
791
00:37:53,437 --> 00:37:54,147
Oh, hi.
792
00:37:58,234 --> 00:37:59,744
I'm going to destroy you.
793
00:38:03,781 --> 00:38:04,411
Julie, you don't
want to do that.
794
00:38:04,490 --> 00:38:06,370
That takes too much energy.
795
00:38:06,450 --> 00:38:07,870
Look, why don't we
just have some fun?
796
00:38:07,952 --> 00:38:08,952
We will!
797
00:38:09,036 --> 00:38:11,246
We'll Bury them at sea.
798
00:38:33,894 --> 00:38:37,444
My dad probably hates me.
799
00:38:37,523 --> 00:38:40,403
Hey, come on.
800
00:38:40,484 --> 00:38:41,244
Don't cry.
801
00:38:57,543 --> 00:38:58,253
Penny!
802
00:39:04,175 --> 00:39:05,465
Get back to the cabin.
803
00:39:05,551 --> 00:39:06,181
But dad--
804
00:39:06,260 --> 00:39:07,010
you heard me.
805
00:39:15,019 --> 00:39:16,439
Going to send me
to my cabin, too?
806
00:39:19,982 --> 00:39:22,072
Keep away from my daughter.
807
00:39:22,151 --> 00:39:23,071
I don't want her seeing you.
808
00:39:23,152 --> 00:39:24,782
I don't want her talking to you.
809
00:39:24,862 --> 00:39:25,862
Why?
810
00:39:25,946 --> 00:39:27,106
Are you afraid
she's going to find
811
00:39:27,198 --> 00:39:29,028
out there's something else
besides walking on two
812
00:39:29,116 --> 00:39:31,076
by fours?
813
00:39:31,160 --> 00:39:32,950
I understand your problem.
814
00:39:33,037 --> 00:39:34,537
Your parents didn't
do their job with you,
815
00:39:34,622 --> 00:39:36,462
now everyone else
has to suffer for it.
816
00:39:36,540 --> 00:39:40,460
You don't fool me with
that concerned parent rap.
817
00:39:40,544 --> 00:39:41,884
You don't care
about that anymore
818
00:39:41,962 --> 00:39:44,512
than my old man cares about me.
819
00:39:44,590 --> 00:39:47,760
Oh, sure, you spend time with
her and pay attention to her.
820
00:39:47,843 --> 00:39:49,223
But it's only
because you want her
821
00:39:49,303 --> 00:39:51,513
to get the gold medal
that you weren't
822
00:39:51,597 --> 00:39:51,967
good enough to get yourself.
823
00:39:52,056 --> 00:39:55,556
[Music playing]
824
00:40:04,902 --> 00:40:06,452
[Knock on door]
825
00:40:06,529 --> 00:40:07,029
Yes?
826
00:40:07,113 --> 00:40:09,453
Tracy, can I come in?
827
00:40:09,532 --> 00:40:11,162
What do you want?
828
00:40:11,242 --> 00:40:12,832
Hey, look, Tracy.
829
00:40:12,910 --> 00:40:14,160
You're right.
830
00:40:14,245 --> 00:40:16,535
I took you to town
because Bart wanted me to.
831
00:40:16,622 --> 00:40:18,332
But I wanted to, too.
832
00:40:18,415 --> 00:40:20,165
I wanted to be with you.
833
00:40:20,251 --> 00:40:22,341
You know, you
men are all alike.
834
00:40:22,419 --> 00:40:24,509
You can save your lies
for some other chump.
835
00:40:24,588 --> 00:40:28,178
Tracy, I've always thought
you were the greatest.
836
00:40:28,259 --> 00:40:31,639
Well, why should
I believe that?
837
00:40:31,720 --> 00:40:33,260
Because it's true.
838
00:40:33,347 --> 00:40:35,557
And there's something I've
been wanting to do all day.
839
00:40:39,520 --> 00:40:40,600
Oh, Wally, great!
840
00:40:40,688 --> 00:40:41,648
I see you explained everything.
841
00:40:41,730 --> 00:40:43,770
Right.
842
00:40:43,858 --> 00:40:45,688
I know how it looked,
but it wasn't that bad.
843
00:40:45,776 --> 00:40:48,146
You see, that girl was a
client, and I was just trying
844
00:40:48,237 --> 00:40:50,527
to stay on her good side.
845
00:40:50,614 --> 00:40:51,994
It was all a professional thing.
846
00:40:52,074 --> 00:40:52,994
Right, Wally?
847
00:40:53,075 --> 00:40:53,825
Right.
848
00:40:53,909 --> 00:40:54,789
Great.
849
00:40:54,869 --> 00:40:56,449
Then you understand everything.
850
00:40:56,537 --> 00:40:58,537
Right.
851
00:40:58,622 --> 00:41:00,252
Let's go, babycakes.
852
00:41:00,332 --> 00:41:01,502
Babycakes?
853
00:41:01,584 --> 00:41:03,134
I'm not babycakes.
854
00:41:03,210 --> 00:41:04,380
He's babycakes.
855
00:41:07,673 --> 00:41:08,763
I wouldn't be so sure.
856
00:41:08,841 --> 00:41:09,551
Come on.
857
00:41:15,973 --> 00:41:17,813
Oh, well.
858
00:41:17,892 --> 00:41:19,312
Easy come, easy go.
859
00:41:28,068 --> 00:41:31,568
I'm sorry, daddy.
860
00:41:31,655 --> 00:41:33,815
I know you are
disgusted with me.
861
00:41:33,908 --> 00:41:36,948
I was just crying and he
put his arm around me.
862
00:41:37,036 --> 00:41:41,666
And it happened, but
I'll never do it again.
863
00:41:41,749 --> 00:41:44,839
And I'll stay away from
boys, and I'll practice,
864
00:41:44,919 --> 00:41:46,049
and I'll win medals.
865
00:41:46,128 --> 00:41:46,998
Oh, penny.
866
00:41:47,087 --> 00:41:47,877
Penny.
867
00:41:47,963 --> 00:41:50,973
Oh, penny.
868
00:41:51,050 --> 00:41:53,760
I'm an idiot.
869
00:41:53,844 --> 00:41:56,104
I never realized I
was doing this to you.
870
00:41:58,849 --> 00:42:01,389
I guess your friend
Kevin is right.
871
00:42:01,477 --> 00:42:03,937
Right about what?
872
00:42:04,021 --> 00:42:05,401
Oh, nothing.
873
00:42:05,481 --> 00:42:07,231
He was just sort of saying
you'd probably get a kick out
874
00:42:07,316 --> 00:42:08,936
of going to the
disco once in a while
875
00:42:09,026 --> 00:42:09,566
instead of practicing
all the time.
876
00:42:13,864 --> 00:42:14,744
I bet he'd even take
you dancing tonight.
877
00:42:17,952 --> 00:42:19,622
Really?
878
00:42:19,703 --> 00:42:20,373
You mean it?
879
00:42:20,454 --> 00:42:21,964
Yeah.
880
00:42:22,039 --> 00:42:26,249
And penny, the next time
we talk about the Olympics,
881
00:42:26,335 --> 00:42:29,375
I promise I'll ask you if
it's something you want to do.
882
00:42:29,463 --> 00:42:30,713
Ok?
883
00:42:30,798 --> 00:42:31,718
Oh, dad.
884
00:42:31,799 --> 00:42:33,089
All I ever wanted was
for you to love me.
885
00:42:33,175 --> 00:42:33,875
Oh, penny.
886
00:42:33,968 --> 00:42:37,388
I do.
887
00:42:37,471 --> 00:42:38,391
I do.
888
00:42:48,691 --> 00:42:50,151
Here's the door, Julie.
889
00:42:50,234 --> 00:42:50,864
Let me know when I'm through.
890
00:42:50,943 --> 00:42:53,073
All right.
891
00:42:53,153 --> 00:42:55,163
You know, this is pretty silly,
playing blind man's bluff
892
00:42:55,239 --> 00:42:56,569
in the middle of the night.
893
00:42:56,657 --> 00:42:58,367
Well, I guess I can
tell you the truth now.
894
00:42:58,450 --> 00:42:59,290
Yeah, what?
895
00:42:59,368 --> 00:43:01,158
This is all part
of your initiation
896
00:43:01,245 --> 00:43:02,155
into the brotherhood of the sea.
897
00:43:02,246 --> 00:43:03,326
Oh, no, you don't!
898
00:43:03,414 --> 00:43:04,924
I know all about this!
899
00:43:04,999 --> 00:43:05,789
I'm not going to--
900
00:43:05,874 --> 00:43:07,714
please?
901
00:43:07,793 --> 00:43:08,963
Don't spoil the surprise.
902
00:43:09,044 --> 00:43:11,554
Ok, Vicky.
903
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
I just want you to know that
I've got a surprise or two
904
00:43:13,882 --> 00:43:15,052
for doc, gopher and Isaac.
905
00:43:15,134 --> 00:43:15,974
Ok.
Come on.
906
00:43:16,051 --> 00:43:17,851
All right.
907
00:43:17,928 --> 00:43:18,548
Now don't let me fall down.
- I won't.
908
00:43:18,637 --> 00:43:20,007
Let me hold your shoulder.
909
00:43:21,724 --> 00:43:26,774
Ladies and gentlemen,
we bring you Julie McCoy,
910
00:43:26,854 --> 00:43:28,984
the first woman
ever to enter the--
911
00:43:29,064 --> 00:43:31,034
the brotherhood of
the sea, my Fanny!
912
00:43:31,108 --> 00:43:32,738
Doc--
913
00:43:32,818 --> 00:43:34,738
happy birthday!
914
00:43:34,820 --> 00:43:36,700
Oh!
915
00:43:36,780 --> 00:43:37,320
Oh.
916
00:43:37,406 --> 00:43:39,486
Did you know about this?
917
00:43:39,575 --> 00:43:41,615
Well, I just
found out about it.
918
00:43:41,702 --> 00:43:42,912
You see, the brotherhood of the
sea was a way to keep you busy,
919
00:43:42,995 --> 00:43:46,115
so you wouldn't find out about
this surprise birthday party.
920
00:43:46,206 --> 00:43:47,036
Oh.
921
00:43:47,124 --> 00:43:48,084
And it sure worked, didn't it?
922
00:43:48,167 --> 00:43:50,207
I bet you got the
shock of your life.
923
00:43:50,294 --> 00:43:52,924
Yeah, but not as big as
the one you're going to get.
924
00:43:53,005 --> 00:43:54,375
What do you mean?
925
00:43:54,465 --> 00:43:56,965
Well, it's not my birthday.
926
00:43:57,051 --> 00:43:57,931
My birthday is next month.
927
00:44:10,606 --> 00:44:12,396
We finally get a
chance to be alone.
928
00:44:12,483 --> 00:44:17,573
Yes, without the brotherhood
of the sea getting in the way.
929
00:44:17,654 --> 00:44:19,034
Those guys must
love you very much
930
00:44:19,114 --> 00:44:20,784
to go through all that trouble.
931
00:44:20,866 --> 00:44:21,986
Now aren't you glad you didn't
try and get even with them?
932
00:44:22,076 --> 00:44:22,786
Huh?
933
00:44:27,206 --> 00:44:28,746
Oh, no.
934
00:44:28,832 --> 00:44:28,872
Oh, no!
935
00:44:33,879 --> 00:44:39,049
What is this strange
power I have over women?
936
00:44:39,134 --> 00:44:40,094
Doc!
937
00:44:40,177 --> 00:44:41,177
Doc!
938
00:44:41,261 --> 00:44:44,101
I'll see you in
the morning, Julie!
939
00:44:44,181 --> 00:44:44,521
I'm exhausted.
940
00:44:44,598 --> 00:44:47,098
Julie: Doc!
941
00:44:47,184 --> 00:44:48,564
Doc: What the hell?
942
00:45:20,843 --> 00:45:22,803
Welcome to the
brotherhood of the sea?
943
00:45:22,886 --> 00:45:24,136
[Grunting]
944
00:45:24,221 --> 00:45:25,221
Good night!
945
00:45:38,235 --> 00:45:40,775
[Music playing]
946
00:45:53,834 --> 00:45:54,544
Kevin.
947
00:45:58,589 --> 00:46:01,679
This is our address and
phone number in the city.
948
00:46:01,759 --> 00:46:03,839
I know that penny would
like to see you again,
949
00:46:03,927 --> 00:46:10,057
and our door is always open,
if you ever need a friend.
950
00:46:13,604 --> 00:46:17,024
I may not always show
it, but I do care.
951
00:46:17,107 --> 00:46:19,487
Thanks, Mr. Barrett.
952
00:46:19,568 --> 00:46:21,898
I'll wait for you outside.
953
00:46:21,987 --> 00:46:23,567
Bye.
954
00:46:23,655 --> 00:46:25,985
Promise you'll
take him up on it?
955
00:46:26,074 --> 00:46:26,124
What about tonight?
956
00:46:36,877 --> 00:46:38,547
Tracy, you don't understand!
957
00:46:38,629 --> 00:46:39,669
He's just Wally!
958
00:46:39,755 --> 00:46:41,375
He's nothing!
959
00:46:41,465 --> 00:46:42,545
You may be the
real babycakes, Bart.
960
00:46:42,633 --> 00:46:46,723
But Wally, he's the real thing.
961
00:46:46,803 --> 00:46:47,893
So long.
962
00:46:47,971 --> 00:46:50,061
Come on, sugar.
963
00:46:50,140 --> 00:46:52,480
Sugar?
964
00:46:52,559 --> 00:46:53,519
Yes.
965
00:46:53,602 --> 00:46:55,732
I am sweet and I am refined.
966
00:46:59,274 --> 00:47:01,074
Hey!
967
00:47:01,151 --> 00:47:03,321
Honey, where you been?
968
00:47:03,403 --> 00:47:04,953
I've looked every place for you.
969
00:47:05,030 --> 00:47:06,700
Oh, I just had to
take a minute to let
970
00:47:06,782 --> 00:47:08,782
an old girlfriend down easy.
971
00:47:08,867 --> 00:47:10,037
Oh.
972
00:47:10,118 --> 00:47:13,038
Well, whatever you told her,
tell it to yourself for me.
973
00:47:20,796 --> 00:47:23,046
Did I kiss you
for your birthday?
974
00:47:23,131 --> 00:47:29,641
Yeah, I think i'm
covered till I'm about 100.
975
00:47:29,721 --> 00:47:30,101
Make it 101.
976
00:47:30,180 --> 00:47:31,770
Ok.
977
00:47:31,848 --> 00:47:32,268
You'll keep in touch?
978
00:47:32,349 --> 00:47:34,269
Absolutely.
979
00:47:34,351 --> 00:47:35,061
Bye-bye, Rory.
980
00:47:35,143 --> 00:47:37,193
Bye.
981
00:47:37,271 --> 00:47:41,361
Well, another
cruise comes an end.
982
00:47:41,441 --> 00:47:41,861
Yes, uneventful as ever.
983
00:47:46,196 --> 00:47:49,156
I'm going to be doing some
reading before we sail again.
984
00:47:49,241 --> 00:47:50,621
Found a copy of "Moby dick".
985
00:47:50,701 --> 00:47:51,411
Did you read it?
986
00:47:51,493 --> 00:47:54,333
I think so.
987
00:47:54,413 --> 00:47:59,463
Isn't that the one that goes,
chapter one, "call me ishmael.
988
00:47:59,543 --> 00:48:01,093
Some years ago, never
mind how long, precisely,
989
00:48:01,169 --> 00:48:04,549
having little or no money
in my purse and nothing
990
00:48:04,631 --> 00:48:05,841
particular to
interest me on shore,
991
00:48:05,924 --> 00:48:07,634
I decided to sail
about a little and see
992
00:48:07,718 --> 00:48:09,338
the watery part of the world"?
993
00:48:09,428 --> 00:48:10,718
You're amazing.
994
00:48:10,804 --> 00:48:11,854
Ain't I just?
995
00:48:11,930 --> 00:48:14,430
"It is a way I have of
driving off the spleen
996
00:48:14,516 --> 00:48:16,806
and regulating the circulation.
997
00:48:16,893 --> 00:48:19,233
Whenever I find myself
growing grim about the mouth."
998
00:48:27,738 --> 00:48:30,908
[Theme music]
63010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.