All language subtitles for The Love Boat - S03E01 - Buddy & Portias Story - Julies Story - Carol & Dougs Story - Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:01,962 [Theme music] 2 00:00:10,885 --> 00:00:18,265 Love, exciting and new. 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,731 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,729 We're expecting you. 5 00:00:25,817 --> 00:00:34,117 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,750 Let it flow. 7 00:00:37,829 --> 00:00:42,959 It floats back to you. 8 00:00:43,042 --> 00:00:50,842 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:50,925 --> 00:00:58,215 The love boat, promises something for everyone. 10 00:00:58,308 --> 00:01:03,648 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,150 --> 00:01:14,030 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,115 --> 00:01:22,615 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,707 --> 00:01:23,667 It's love. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,174 Welcome aboard. 15 00:01:30,256 --> 00:01:36,756 It's love. 16 00:01:36,763 --> 00:01:40,523 [triumphant music playing] 17 00:02:55,216 --> 00:02:56,426 Wow. 18 00:02:56,509 --> 00:02:58,929 This bowers-bradbury wedding is really going to be something, 19 00:02:59,012 --> 00:02:59,682 isn't it? 20 00:02:59,762 --> 00:03:00,682 Yeah. 21 00:03:00,763 --> 00:03:02,643 Those people must be loaded. 22 00:03:02,724 --> 00:03:07,154 Bringing an entire wedding party to Alaska for the ceremony-- 23 00:03:07,228 --> 00:03:10,478 can you imagine having that kind of bread? 24 00:03:10,565 --> 00:03:14,105 Only in a world without alimony. 25 00:03:14,193 --> 00:03:16,283 Well, are you gentlemen looking forward 26 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 to your first Alaskan cruise? - Yeah. 27 00:03:17,655 --> 00:03:18,485 Yes, sir. 28 00:03:18,573 --> 00:03:19,783 I've been reading up on it. 29 00:03:19,866 --> 00:03:23,406 Did you know that Alaska has 5,000 glaciers, three million 30 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 freshwater lakes, and a farming community where 31 00:03:25,079 --> 00:03:27,959 it is not uncommon to find cabbages 32 00:03:28,041 --> 00:03:30,791 weighing more than 70 pounds? 33 00:03:30,877 --> 00:03:35,297 Those alaskans must eat an awful lot of coleslaw. 34 00:03:35,381 --> 00:03:38,471 Well, is all this going to be on the exam? 35 00:03:38,551 --> 00:03:41,681 [Laughter] 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,473 Afternoon, sir. 37 00:03:43,556 --> 00:03:44,216 Afternoon. 38 00:03:44,307 --> 00:03:46,137 Mr. Smith. 39 00:03:46,225 --> 00:03:47,225 Mr. Smith? 40 00:03:47,310 --> 00:03:48,060 Speak up, sir. 41 00:03:52,482 --> 00:03:54,402 Why on earth are you wearing that? 42 00:03:54,484 --> 00:03:57,034 Because it's too heavy to carry. 43 00:03:57,111 --> 00:04:01,621 Sir, I'm prepared for anything-- ice storms, blizzards, sleep. 44 00:04:01,699 --> 00:04:05,789 Gopher, we are sailing from Vancouver, Canada, past prince 45 00:04:05,870 --> 00:04:11,330 Rupert on to Alaska, Juneau, skagway, glacier bay, sitka, 46 00:04:11,417 --> 00:04:13,287 and back to Los Angeles. 47 00:04:13,378 --> 00:04:15,208 We are not sailing to Santa's workshop. 48 00:04:15,296 --> 00:04:19,046 Now you should be due outside, assisting Julie. 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,893 The bowers-bradbury wedding party 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,679 will be arriving any time. 51 00:04:22,762 --> 00:04:23,642 Well, I was-- 52 00:04:23,721 --> 00:04:25,521 and please take that off. 53 00:04:25,598 --> 00:04:26,718 You look like a sick sheep dog. 54 00:04:31,145 --> 00:04:31,395 Maybe I just need a flea collar. 55 00:04:39,320 --> 00:04:41,360 [Triumphant music playing] 56 00:04:51,290 --> 00:04:52,790 Oh, that's ok, friend. 57 00:04:52,875 --> 00:04:54,035 I've been opening doors for years. 58 00:04:54,127 --> 00:04:55,917 Can't stop now, just when I'm getting the hang of it. 59 00:04:56,004 --> 00:04:59,014 Oh, yes, sir, Mr. Bowers. 60 00:04:59,090 --> 00:05:00,470 Now that's another thing. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,720 Back where I come from, they call me buddy. 62 00:05:02,802 --> 00:05:04,262 Mr. Bowers is my daddy. 63 00:05:04,345 --> 00:05:06,885 Uh, thank you, buddy, uh, sir. 64 00:05:06,973 --> 00:05:08,983 Now, this is for getting me here from the airport on time. 65 00:05:09,058 --> 00:05:10,768 Oh, I can't take that, sir, i-- 66 00:05:10,852 --> 00:05:11,852 I don't care if Mrs. bradbury stands on her head 67 00:05:11,936 --> 00:05:13,896 and whistles "Clementine." 68 00:05:13,980 --> 00:05:16,110 Now I'll pay for a society wedding and all 69 00:05:16,190 --> 00:05:17,730 that other stuff and whatever else it takes for my Carol 70 00:05:17,817 --> 00:05:19,987 to have the best. 71 00:05:20,069 --> 00:05:21,319 But you get yourself a good bottle of whiskey with that. 72 00:05:21,404 --> 00:05:22,074 Oh, hey, yes, sir. 73 00:05:22,155 --> 00:05:22,945 Thank you, buddy, sir. 74 00:05:27,160 --> 00:05:30,460 Hey, buddy, bon voyage! 75 00:05:36,878 --> 00:05:37,668 Hello, everyone. 76 00:05:37,754 --> 00:05:38,464 Hi. 77 00:05:44,802 --> 00:05:47,762 That is Alicia bradbury, the groom's mother. 78 00:05:47,847 --> 00:05:48,847 Name sounds familiar. 79 00:05:48,931 --> 00:05:52,771 [Chuckle] She is formerly Alicia Fairchild. 80 00:05:52,852 --> 00:05:54,902 Her father left her $8 million. 81 00:05:54,979 --> 00:05:55,689 Only eight? 82 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 What a piker. 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,855 Which one's the father of the groom? 84 00:05:58,941 --> 00:06:01,241 No, he's not coming to the wedding. 85 00:06:01,319 --> 00:06:03,149 He's the black sheep of the family. 86 00:06:03,237 --> 00:06:04,987 Oh. 87 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 How do you know all this? 88 00:06:06,866 --> 00:06:09,866 Captain's intuition. 89 00:06:09,952 --> 00:06:12,082 And I also had a report from head office. 90 00:06:20,213 --> 00:06:24,263 Well, well, well, how's my little sister? 91 00:06:24,342 --> 00:06:27,222 Oh, fine, portia. 92 00:06:27,303 --> 00:06:28,103 Ah-ha. 93 00:06:28,179 --> 00:06:30,259 I see you found yourself yet another 94 00:06:30,348 --> 00:06:31,678 color-blind hairdresser. 95 00:06:31,766 --> 00:06:32,596 Yeah. 96 00:06:32,683 --> 00:06:35,063 Well, at least I found one-- 97 00:06:35,144 --> 00:06:38,694 jesting, darling, only jesting. 98 00:06:38,773 --> 00:06:42,993 As usual, you're impeccably groomed. 99 00:06:43,069 --> 00:06:46,359 Oh, Dougie is getting married. 100 00:06:46,447 --> 00:06:48,567 [Giggle] Can you stand it? 101 00:06:48,658 --> 00:06:49,488 [Giggle] 102 00:06:49,575 --> 00:06:52,945 Are you ecstatically happy, Alicia? 103 00:06:53,037 --> 00:06:54,997 Actually, I'm wondering why there aren't 104 00:06:55,081 --> 00:06:56,251 more flowers in this lobby. 105 00:06:56,332 --> 00:06:59,342 And why only one photographer? 106 00:06:59,418 --> 00:07:02,168 Well, isn't that up to the bride's family? 107 00:07:02,255 --> 00:07:04,665 Oh, darling, the bride's only living 108 00:07:04,757 --> 00:07:07,387 relative spent 2/3 of his life riding 109 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 a mule through the tundra. 110 00:07:09,262 --> 00:07:10,722 Ha. 111 00:07:10,805 --> 00:07:13,175 The only thing he could arrange is a barn dance. 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,726 Don't tell me. 113 00:07:14,809 --> 00:07:16,599 Let me guess. 114 00:07:16,686 --> 00:07:20,226 You have volunteered to arrange everything. 115 00:07:20,314 --> 00:07:21,444 Yes. 116 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 And give me one more little guess-- 117 00:07:24,527 --> 00:07:27,987 you are allowing the bride's only living 118 00:07:28,072 --> 00:07:30,202 relative to foot the bill. 119 00:07:30,283 --> 00:07:32,293 What's that supposed to mean? 120 00:07:32,368 --> 00:07:34,498 Of course, it's none of my business, 121 00:07:34,579 --> 00:07:39,579 but I hear that you've been borrowing from uncle Percy. 122 00:07:39,667 --> 00:07:41,587 You're right, darling. 123 00:07:41,669 --> 00:07:44,379 It is none of your business. 124 00:07:44,463 --> 00:07:47,513 I just hope you haven't blown the whole bundle, Alicia. 125 00:07:47,592 --> 00:07:50,552 Part of that money belongs to Doug, you know? 126 00:07:57,977 --> 00:08:00,557 Enjoy your cruise. 127 00:08:00,646 --> 00:08:04,686 Announcer: All wedding passengers, please use gate 17. 128 00:08:04,775 --> 00:08:08,235 Ship will sail from Vancouver at 15:00 hours. 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,281 All aboard for Alaska. 130 00:08:10,364 --> 00:08:12,874 All wedding passengers, please use gate 17. 131 00:08:17,496 --> 00:08:22,916 If you ever get to la again, maybe you could look me up. 132 00:08:23,002 --> 00:08:25,172 Sure. 133 00:08:25,254 --> 00:08:27,724 If you ever get up to Alaska-- 134 00:08:27,798 --> 00:08:30,428 you know, that's not altogether impossible. 135 00:08:30,509 --> 00:08:32,009 We have cruises. 136 00:08:32,094 --> 00:08:33,224 And I could get on one of them accidentally, 137 00:08:33,304 --> 00:08:38,314 and maybe on purpose. 138 00:08:38,392 --> 00:08:40,812 Sure. 139 00:08:40,895 --> 00:08:44,765 Well, if you do, look me up. 140 00:08:44,857 --> 00:08:45,567 Yeah. 141 00:08:49,195 --> 00:08:50,695 [Crying] Yeah. 142 00:08:59,664 --> 00:09:01,754 Excuse me. 143 00:09:01,832 --> 00:09:02,962 I'm sorry. 144 00:09:03,042 --> 00:09:03,962 I'm sorry. 145 00:09:04,043 --> 00:09:05,503 Do you work here? 146 00:09:05,586 --> 00:09:06,456 Yeah, I'm supposed to. 147 00:09:06,545 --> 00:09:08,045 I'm Julie McCoy, your cruise director. 148 00:09:08,130 --> 00:09:09,260 Hi. How do you do? 149 00:09:09,340 --> 00:09:10,050 Cruise director, huh? 150 00:09:10,132 --> 00:09:11,012 Yeah. 151 00:09:11,092 --> 00:09:12,762 Well, I'm Marv prine. 152 00:09:12,843 --> 00:09:14,353 My friend, Doug bradbury, is getting married. 153 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 Marv prine, of course-- yes, you're the best man. 154 00:09:17,682 --> 00:09:19,982 Well, maybe not the best, but close enough. 155 00:09:20,059 --> 00:09:21,269 Ah. 156 00:09:21,352 --> 00:09:24,652 Have you been to Alaska often? 157 00:09:24,730 --> 00:09:27,320 No, first trip. 158 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 Oh. 159 00:09:28,943 --> 00:09:31,743 Well, you know, I know a really nice restaurant in sitka. 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,321 Oh. 161 00:09:33,406 --> 00:09:36,076 Well, I really haven't made my plans yet. 162 00:09:36,158 --> 00:09:37,828 I-- I might look up an old friend. 163 00:09:37,910 --> 00:09:39,410 Well, listen, before you say no, 164 00:09:39,495 --> 00:09:40,035 I have to warn you that I respond 165 00:09:40,121 --> 00:09:42,711 very badly to rejection. 166 00:09:42,790 --> 00:09:43,750 [Laughs] How do you respond to a maybe? 167 00:09:50,339 --> 00:09:51,839 Oh, there's reverend mcguffey. 168 00:09:51,924 --> 00:09:52,804 Hi. 169 00:09:52,883 --> 00:09:55,263 It's good to see you. 170 00:09:55,344 --> 00:09:56,514 Yes. 171 00:09:56,596 --> 00:09:59,716 I always hoped I'd be around to officiate at Doug's wedding. 172 00:09:59,807 --> 00:10:00,467 I'll bet you never thought you'd be going 173 00:10:00,558 --> 00:10:03,308 to skagway, Alaska, to do it. 174 00:10:03,394 --> 00:10:06,234 Oh, yes, I suppose it would have been more convenient 175 00:10:06,314 --> 00:10:07,984 if he'd married the girl next door instead 176 00:10:08,065 --> 00:10:11,355 of the granddaughter of an Alaskan oil man. 177 00:10:11,444 --> 00:10:13,204 But not nearly as romantic. 178 00:10:13,279 --> 00:10:16,159 Reverend: Oh, I agree. 179 00:10:16,240 --> 00:10:20,200 However, you might get an argument from that young lady. 180 00:10:20,286 --> 00:10:23,156 She was the girl next door. 181 00:10:23,247 --> 00:10:25,667 Reverend! 182 00:10:25,750 --> 00:10:27,130 [Laughs]. 183 00:10:27,209 --> 00:10:29,169 Oh, have you met Carol's bridesmaids? 184 00:10:29,253 --> 00:10:30,093 It's Nancy birken and Sandy-- 185 00:10:30,171 --> 00:10:31,881 how do you do. 186 00:10:31,964 --> 00:10:33,014 Where's Doug? 187 00:10:33,090 --> 00:10:34,470 He and Carol aren't here yet. 188 00:10:34,550 --> 00:10:37,600 Oh, well, I guess we better [inaudible].. 189 00:10:40,181 --> 00:10:42,061 Hey, look. 190 00:10:42,141 --> 00:10:43,811 At this time of the year, the sun stays 191 00:10:43,893 --> 00:10:45,193 out until almost midnight. 192 00:10:45,269 --> 00:10:46,939 Well, that's extremely interesting, Isaac. 193 00:10:47,021 --> 00:10:49,151 But where the heck are the bride and groom? 194 00:10:49,231 --> 00:10:51,191 Well, maybe they decided to skip the wedding 195 00:10:51,275 --> 00:10:52,225 and go right to the divorce. 196 00:10:52,318 --> 00:10:54,358 You're about as romantic as a mud puddle. 197 00:10:54,445 --> 00:10:55,195 You know that? 198 00:10:55,279 --> 00:10:57,279 I try. 199 00:10:57,365 --> 00:10:59,195 Thank you. 200 00:10:59,283 --> 00:11:01,203 Well, it's now or never. 201 00:11:01,285 --> 00:11:02,235 Yeah. 202 00:11:02,328 --> 00:11:03,578 Guess we better got on board, huh? 203 00:11:03,662 --> 00:11:06,252 Mhm. 204 00:11:06,332 --> 00:11:08,212 Sure you wouldn't rather elope? 205 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 You know I would. 206 00:11:10,086 --> 00:11:12,916 Look, anything to avoid this mess. 207 00:11:13,005 --> 00:11:15,545 But if it's going to make your grandfather happy and my mother 208 00:11:15,633 --> 00:11:16,093 happy, hey, I'll go for it. 209 00:11:16,175 --> 00:11:17,675 How about you? 210 00:11:21,138 --> 00:11:21,758 Let's run for it. 211 00:11:21,847 --> 00:11:22,257 Oh, wait a minute. 212 00:11:22,348 --> 00:11:23,678 No, no, come on. 213 00:11:33,025 --> 00:11:34,895 Doug, stay close to me, ok? 214 00:11:34,985 --> 00:11:36,395 For the rest of your life. 215 00:11:36,487 --> 00:11:38,157 Woman: Oh, here they are, everybody. 216 00:11:38,239 --> 00:11:39,909 [Applause and cheers] 217 00:11:49,875 --> 00:11:51,415 Excuse me. 218 00:11:51,502 --> 00:11:52,132 Excuse me. 219 00:11:52,211 --> 00:11:53,171 Excuse me. 220 00:11:53,254 --> 00:11:53,634 Doug. 221 00:11:53,712 --> 00:11:54,092 Dougie, hi. 222 00:11:54,171 --> 00:11:55,801 Hi. 223 00:11:55,881 --> 00:11:56,881 Come with me. 224 00:11:56,966 --> 00:11:58,296 I've got a million people you've just got to meet. 225 00:11:58,384 --> 00:11:59,304 Excuse us. 226 00:11:59,385 --> 00:12:00,335 Excuse us. 227 00:12:08,894 --> 00:12:10,904 [Triumphant music playing] 228 00:12:23,242 --> 00:12:26,202 [Ship horn] 229 00:12:49,393 --> 00:12:51,653 [Ship horn] 230 00:12:51,729 --> 00:12:55,069 [Cheering] 231 00:13:39,443 --> 00:13:43,363 [Background voices] 232 00:13:43,447 --> 00:13:44,407 Hello, young fella. 233 00:13:44,490 --> 00:13:46,160 Hi, Mr. Bowers. 234 00:13:46,242 --> 00:13:47,622 Buddy. 235 00:13:47,701 --> 00:13:48,371 Buddy. 236 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 This is quite a spread. 237 00:13:50,246 --> 00:13:51,906 I haven't seen this much food since the day 238 00:13:51,997 --> 00:13:53,077 my mother quit weight watchers. 239 00:13:53,165 --> 00:13:53,995 Heh. 240 00:13:54,083 --> 00:13:55,253 What this is costing me, you-- 241 00:13:55,334 --> 00:13:57,884 you'd think they'd make the sandwiches a little bigger. 242 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 That wouldn't make lunch for a fruit fly. 243 00:14:02,299 --> 00:14:03,129 Mm. 244 00:14:03,217 --> 00:14:04,427 Hello, sweetheart. 245 00:14:04,510 --> 00:14:05,760 How's it going? 246 00:14:05,844 --> 00:14:07,104 Hi, buddy. 247 00:14:07,179 --> 00:14:08,509 Well, are you guys getting warmed up for the wedding 248 00:14:08,597 --> 00:14:10,927 to end all weddings? 249 00:14:11,016 --> 00:14:12,016 Working on it. 250 00:14:12,101 --> 00:14:12,771 Yeah. 251 00:14:13,978 --> 00:14:15,188 Buddy: Good. 252 00:14:15,271 --> 00:14:17,861 Back in the old days in Alaska, somebody wanted to get married, 253 00:14:17,940 --> 00:14:20,730 they'd just jump over a broom and then go back 254 00:14:20,818 --> 00:14:22,318 and chop wood and haul water. 255 00:14:22,403 --> 00:14:23,743 Oh, grandpa. 256 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 You make it sound like it was all work and no play. 257 00:14:25,155 --> 00:14:28,655 But even in the old days, people had time for love. 258 00:14:28,742 --> 00:14:29,542 Oh, I suppose they did. 259 00:14:29,618 --> 00:14:32,198 I'm just getting too old to remember. 260 00:14:32,288 --> 00:14:33,158 No, you're not. 261 00:14:33,247 --> 00:14:34,327 Yes, I am. 262 00:14:34,415 --> 00:14:36,915 [Laughs] But I'm glad of it. 263 00:14:37,001 --> 00:14:40,841 I'll leave the billing and cooing to you young 'uns. 264 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 That reminds me. 265 00:14:42,214 --> 00:14:44,884 I met this fantastic girl who works right here on the ship. 266 00:14:44,967 --> 00:14:47,297 I think I'll try and interest her in a bill, maybe 267 00:14:47,386 --> 00:14:48,676 even a coo or two. 268 00:14:48,762 --> 00:14:50,472 [Laughs] 269 00:14:50,556 --> 00:14:53,306 Hi, darling. 270 00:14:53,392 --> 00:14:54,772 Hi. 271 00:14:54,852 --> 00:14:56,652 So how are you making out? 272 00:14:56,729 --> 00:14:57,729 Ok, I guess. 273 00:14:57,813 --> 00:15:01,573 Lot of crumbs in the upper crust, aren't there? 274 00:15:01,650 --> 00:15:04,990 [Laughing] 275 00:15:05,070 --> 00:15:06,660 Hello, darling. 276 00:15:06,739 --> 00:15:08,409 Hello. 277 00:15:08,490 --> 00:15:10,990 Oh, sweetheart, Mrs. B's been looking all over for you. 278 00:15:11,076 --> 00:15:14,456 Some relative or other wants to give you the once-over. 279 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 I think he's an ambassador or something. 280 00:15:16,582 --> 00:15:17,542 Ambassador? 281 00:15:17,625 --> 00:15:20,165 Don't be nervous, dear. 282 00:15:20,252 --> 00:15:21,922 Just picture him in his underwear. 283 00:15:27,426 --> 00:15:30,506 Gopher: Ah. 284 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 I think I see the future Mrs. Burl Smith. 285 00:15:34,600 --> 00:15:35,640 Which one? 286 00:15:35,726 --> 00:15:37,096 Don't bother me with the details, doc. 287 00:15:37,186 --> 00:15:39,266 I'm in love with both of them. 288 00:15:39,355 --> 00:15:40,185 I'm glad you're not fickle. 289 00:15:40,272 --> 00:15:42,402 Wonder if bigamy is legal in Alaska. 290 00:15:52,534 --> 00:15:53,204 Hi. 291 00:15:53,285 --> 00:15:53,535 Hello. 292 00:15:53,619 --> 00:15:55,039 Hello. 293 00:15:55,120 --> 00:15:56,000 Hello. 294 00:15:56,080 --> 00:15:57,330 Please accept these assorted num-nums 295 00:15:57,414 --> 00:16:00,424 as tokens of my admiration and possible future affection. 296 00:16:00,501 --> 00:16:02,001 Mr. Smith. 297 00:16:05,130 --> 00:16:06,170 Pardon me. 298 00:16:06,256 --> 00:16:06,876 Yes, sir? 299 00:16:06,965 --> 00:16:08,425 Yes, sir? 300 00:16:08,509 --> 00:16:10,219 We have a lot of guests to take care of here. 301 00:16:10,302 --> 00:16:12,012 This is no time for a picnic. 302 00:16:12,096 --> 00:16:12,806 Yes, sir. 303 00:16:15,683 --> 00:16:16,983 Why don't you try the little brown ones, sir? 304 00:16:17,059 --> 00:16:21,229 They're either pheasant pate or peanut butter. 305 00:16:21,313 --> 00:16:22,193 On the other hand, you may not be hungry right now. 306 00:16:26,068 --> 00:16:27,738 Some party, huh? 307 00:16:27,820 --> 00:16:28,990 Yeah. 308 00:16:29,071 --> 00:16:30,411 Sort of makes you want to run right out and get married, 309 00:16:30,489 --> 00:16:30,909 doesn't it? 310 00:16:30,989 --> 00:16:32,569 Yeah, it does. 311 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 How about it? 312 00:16:34,952 --> 00:16:37,122 Oh, I'm sort of saving myself for Mr. Right. 313 00:16:41,166 --> 00:16:45,246 It was a pleasure meeting you, Mr. Ambassador, sir. 314 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Good day. 315 00:16:46,255 --> 00:16:47,255 Bye. 316 00:16:47,339 --> 00:16:49,879 Carol, you're not supposed to shake his hand. 317 00:16:49,967 --> 00:16:52,507 He was going to kiss yours. 318 00:16:52,594 --> 00:16:54,144 Sorry. 319 00:16:54,221 --> 00:16:55,101 It's all right. 320 00:16:55,180 --> 00:16:56,430 I guess you have to be born to all this 321 00:16:56,515 --> 00:16:59,765 to understand all the protocol, right, Alicia? 322 00:16:59,852 --> 00:17:02,602 Nobody can ever learn at all. 323 00:17:02,688 --> 00:17:11,068 [Laughs] What the hell is he doing here? 324 00:17:14,533 --> 00:17:16,623 What's who doing here? 325 00:17:16,702 --> 00:17:18,872 Carol, darling, that is Peter bradbury, 326 00:17:18,954 --> 00:17:20,124 Alicia's ex, Dougie's father. 327 00:17:29,715 --> 00:17:34,085 Doug, is that your father over there? 328 00:17:34,178 --> 00:17:34,888 Yeah. 329 00:17:38,807 --> 00:17:41,477 What are you doing here? 330 00:17:41,560 --> 00:17:42,810 I'm very well, thank you, Alicia. 331 00:17:42,895 --> 00:17:44,395 And how are you? 332 00:17:44,480 --> 00:17:46,320 Alicia: [Laughs] 333 00:17:46,398 --> 00:17:48,728 Well, aren't you going to say something to him? 334 00:17:51,028 --> 00:17:53,738 If he wants me, he can find me. 335 00:17:53,822 --> 00:17:56,492 You weren't invited, Peter. 336 00:17:56,575 --> 00:17:58,365 Why are you here? 337 00:17:58,452 --> 00:17:59,662 I'm trying to be a father. 338 00:17:59,745 --> 00:18:00,245 And I wanted to see my son. 339 00:18:02,206 --> 00:18:05,326 What makes you think he wants to see you? 340 00:18:05,417 --> 00:18:08,337 He's done well enough without you up until now. 341 00:18:08,420 --> 00:18:09,800 Yes, I imagine you've seen to that. 342 00:18:12,341 --> 00:18:15,011 I also intend to see that nothing interferes 343 00:18:15,093 --> 00:18:18,013 with this wedding, especially not 344 00:18:18,096 --> 00:18:22,176 a drunk who suddenly decided he wants to be a father. 345 00:18:22,267 --> 00:18:24,807 Well, I've been on the wagon for a long time. 346 00:18:24,895 --> 00:18:26,355 And you know that. 347 00:18:26,438 --> 00:18:28,228 Yes. 348 00:18:28,315 --> 00:18:29,355 Yes, Peter, I know that. 349 00:18:29,441 --> 00:18:31,781 Unfortunately, it doesn't matter now, you see. 350 00:18:31,860 --> 00:18:36,320 It's-- it's just too late. 351 00:18:36,406 --> 00:18:40,076 Always the ringmaster, Alicia-- 352 00:18:40,160 --> 00:18:43,710 well, I may have the same old face, 353 00:18:43,789 --> 00:18:45,209 but I am not the same old clown. 354 00:19:30,836 --> 00:19:34,046 Anything I can do for you? 355 00:19:34,131 --> 00:19:35,261 No. 356 00:19:35,340 --> 00:19:35,920 No. 357 00:19:36,008 --> 00:19:36,928 I was just fascinated. 358 00:19:37,009 --> 00:19:39,429 I've never seen a man hang himself before. 359 00:19:42,472 --> 00:19:45,022 I don't know why people wear these outfits. 360 00:19:45,100 --> 00:19:47,810 And I look like I should be handing out menus. 361 00:19:47,895 --> 00:19:48,845 You mean you're not? 362 00:19:52,274 --> 00:19:54,864 Oh, da, da. 363 00:19:54,943 --> 00:19:56,783 Never could tie one of these things. 364 00:19:56,862 --> 00:19:58,952 Well, don't look at me. 365 00:19:59,031 --> 00:20:01,991 I wasn't looking at you. 366 00:20:02,075 --> 00:20:03,615 Good. 367 00:20:03,702 --> 00:20:06,502 Hey. 368 00:20:06,580 --> 00:20:08,710 Who are you? 369 00:20:08,790 --> 00:20:12,460 Portia Fairchild. 370 00:20:12,544 --> 00:20:15,554 Oh. 371 00:20:15,631 --> 00:20:18,301 Well, who are you? 372 00:20:18,383 --> 00:20:20,553 Buddy bowers. 373 00:20:20,636 --> 00:20:21,346 Oh. 374 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 You are supposed to me protecting my interests. 375 00:20:48,538 --> 00:20:50,618 Stock broker (on phone): I can't control the market, Alicia. 376 00:20:50,707 --> 00:20:52,207 The price is dropping. 377 00:20:52,292 --> 00:20:54,002 I don't know when it's going to go up. 378 00:20:54,086 --> 00:20:56,706 Well, how much has it gone up? 379 00:20:57,881 --> 00:20:58,671 Stock broker (on phone): Down, Alicia-- 380 00:20:58,757 --> 00:21:00,087 it's going down. 381 00:21:00,175 --> 00:21:00,835 You've got to sell. 382 00:21:00,926 --> 00:21:03,256 Well, I can't sell. 383 00:21:03,345 --> 00:21:04,965 I'm using that stock as collateral for a loan. 384 00:21:05,055 --> 00:21:05,345 Stock broker (on phone): Your what? 385 00:21:07,432 --> 00:21:11,232 Collateral-- it's a private thing from my uncle. 386 00:21:12,270 --> 00:21:13,440 Stock broker (on phone): Then my hands are tied. 387 00:21:13,522 --> 00:21:16,862 Let's just hope the market stabilizes. 388 00:21:16,942 --> 00:21:17,902 Yes, let's. 389 00:21:21,488 --> 00:21:24,778 [Hangs up phone] 390 00:21:35,293 --> 00:21:37,593 [Applause] 391 00:21:47,222 --> 00:21:50,102 Did you know they have these worms 392 00:21:50,183 --> 00:21:52,943 in Alaska that live in ice? 393 00:21:53,020 --> 00:21:55,270 I hope they like scotch. 394 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 Isaac: Did you know that Alaska was originally settled 395 00:21:57,107 --> 00:21:59,897 by three different groups-- 396 00:21:59,985 --> 00:22:03,695 the aleuts, the Indians, and the eskimos? 397 00:22:03,780 --> 00:22:06,580 No kidding. 398 00:22:06,658 --> 00:22:12,038 Isaac: The name Alaska comes from the native word alyeska, 399 00:22:12,122 --> 00:22:14,462 meaning great land. 400 00:22:14,541 --> 00:22:16,001 And did you know that there's a native term 401 00:22:16,084 --> 00:22:18,504 in Alaska that means quiet? 402 00:22:18,587 --> 00:22:20,417 Hm. 403 00:22:20,505 --> 00:22:22,415 Zip your lip. 404 00:22:22,507 --> 00:22:23,797 Fine. Fine. 405 00:22:23,884 --> 00:22:25,844 Just don't come running to me when you want to know where 406 00:22:25,927 --> 00:22:27,597 the word tundra comes from. 407 00:22:30,140 --> 00:22:30,970 All right. 408 00:22:31,058 --> 00:22:32,728 Where does the word tundra come from? 409 00:22:32,809 --> 00:22:33,639 Beats me. 410 00:22:33,727 --> 00:22:34,897 I'm just a bartender. 411 00:22:57,793 --> 00:22:59,593 Hi. 412 00:22:59,669 --> 00:23:00,339 Hi, you two. 413 00:23:00,420 --> 00:23:01,130 Hi. 414 00:23:04,299 --> 00:23:07,759 Well, I see you got it tied. 415 00:23:07,844 --> 00:23:08,554 Yeah. 416 00:23:11,598 --> 00:23:13,178 I like Carol. 417 00:23:13,266 --> 00:23:16,016 Yeah, me, too. 418 00:23:16,103 --> 00:23:19,363 When her folks died, she was just a little one. 419 00:23:19,439 --> 00:23:22,319 I brought her up. 420 00:23:22,400 --> 00:23:24,440 You did a good job. 421 00:23:24,528 --> 00:23:25,778 Gave it my best shot. 422 00:23:28,698 --> 00:23:31,488 We were poor a long time. 423 00:23:31,576 --> 00:23:33,996 But she never complained. 424 00:23:34,079 --> 00:23:35,999 I struck it lucky. 425 00:23:36,081 --> 00:23:39,171 And well, there isn't anything she might 426 00:23:39,251 --> 00:23:40,461 want that I wouldn't give her. 427 00:23:44,256 --> 00:23:47,796 Well, I'm glad she gets Doug. 428 00:23:47,884 --> 00:23:50,304 He's good people. 429 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 I'll drink to that. 430 00:23:51,930 --> 00:23:52,390 Oh. 431 00:23:52,472 --> 00:23:55,022 To Doug and Carol. 432 00:23:55,100 --> 00:23:57,440 [Glasses clinking] 433 00:24:00,230 --> 00:24:02,070 Anybody else we can drink to? 434 00:24:02,149 --> 00:24:03,149 I'm thirsty. 435 00:24:03,233 --> 00:24:09,783 [Laughs] Well, how about, um, to young love? 436 00:24:09,865 --> 00:24:11,985 Hm. 437 00:24:12,075 --> 00:24:13,945 And thank heavens we don't have to go through it again. 438 00:24:14,035 --> 00:24:14,485 Yeah. 439 00:24:14,578 --> 00:24:17,368 [Glasses clinking] 440 00:24:25,839 --> 00:24:30,589 Let' see-- Sandy, Nancy, Nancy, Sandy. 441 00:24:30,677 --> 00:24:31,597 Nancy, Sandy. 442 00:24:53,909 --> 00:24:55,039 Good. 443 00:24:55,118 --> 00:24:56,538 Now I'm out two girls and my life savings. 444 00:25:06,254 --> 00:25:09,134 [Applause] 445 00:25:14,012 --> 00:25:14,932 Hello, Doug. 446 00:25:15,013 --> 00:25:16,723 You're a hard man to find. 447 00:25:16,806 --> 00:25:17,426 How are you? 448 00:25:17,515 --> 00:25:17,845 Fine, dad. 449 00:25:17,933 --> 00:25:20,103 Fine. 450 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Uh, long time no see. 451 00:25:21,978 --> 00:25:25,608 Yes. 452 00:25:25,690 --> 00:25:27,440 This must be Carol. 453 00:25:27,525 --> 00:25:28,185 That's right. 454 00:25:28,276 --> 00:25:31,146 Uh, Carol, this is my father. 455 00:25:31,238 --> 00:25:32,778 It's nice to meet you. 456 00:25:32,864 --> 00:25:34,784 How are you? 457 00:25:34,866 --> 00:25:37,786 You're a very lucky man. 458 00:25:37,869 --> 00:25:40,369 Well, I won't spoil your fun. 459 00:25:40,455 --> 00:25:42,245 Very nice meeting. 460 00:25:42,332 --> 00:25:43,632 You, too. 461 00:25:43,708 --> 00:25:44,458 Good night. 462 00:25:46,419 --> 00:25:49,549 Gosh, he seems really nice. 463 00:25:49,631 --> 00:25:52,881 Oh, Carol, we've been over this before. 464 00:25:52,968 --> 00:25:56,388 I just have absolutely no respect for the man. 465 00:25:56,471 --> 00:25:57,891 Maybe if you talk to him. 466 00:25:57,973 --> 00:25:58,683 Oh, Dougie, listen. 467 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 They're playing our song. 468 00:26:00,058 --> 00:26:01,978 Why don't we show them how we won the dance contest, huh? 469 00:26:02,060 --> 00:26:02,980 Oh, I don't know, Natalie. 470 00:26:03,061 --> 00:26:04,151 I-- 471 00:26:04,229 --> 00:26:07,479 oh, you wouldn't mind, would you, dear? 472 00:26:07,565 --> 00:26:08,395 Not at all. 473 00:26:08,483 --> 00:26:09,193 Come on. 474 00:26:18,493 --> 00:26:19,743 Woo! 475 00:26:19,828 --> 00:26:20,998 Oh! 476 00:26:21,079 --> 00:26:21,789 Woo! 477 00:26:32,924 --> 00:26:34,594 Julie? 478 00:26:34,676 --> 00:26:36,466 Hm? 479 00:26:36,553 --> 00:26:38,893 You feel like dancing? 480 00:26:38,972 --> 00:26:39,852 I don't think so. 481 00:26:39,931 --> 00:26:41,771 I guess I'm just not in the mood tonight. 482 00:26:41,850 --> 00:26:43,520 Oh. 483 00:26:43,601 --> 00:26:45,311 Ok. 484 00:26:45,395 --> 00:26:47,105 What are you in the mood for? 485 00:26:53,611 --> 00:26:55,821 You sure you wouldn't rather be dancing? 486 00:26:55,905 --> 00:26:58,025 Uh-uh. 487 00:26:58,116 --> 00:26:58,946 Would you? 488 00:26:59,034 --> 00:27:00,044 No. 489 00:27:00,118 --> 00:27:02,038 I'd rather-- 490 00:27:02,120 --> 00:27:04,250 what? 491 00:27:04,331 --> 00:27:06,711 I'd rather be kissing you. 492 00:27:16,593 --> 00:27:17,223 Julie? 493 00:27:17,302 --> 00:27:19,432 Oh, Marv. 494 00:27:19,512 --> 00:27:20,972 Yeah, Marv. 495 00:27:21,056 --> 00:27:23,596 Marv, can I take a rain check? 496 00:27:23,683 --> 00:27:24,023 Yeah, sure. 497 00:27:24,100 --> 00:27:25,730 Thanks. 498 00:27:25,810 --> 00:27:26,140 I'll see you later. - Ok. 499 00:27:26,227 --> 00:27:27,647 Excuse me. 500 00:27:31,441 --> 00:27:35,491 That kid's crazy about me. 501 00:27:35,570 --> 00:27:36,450 [Knocking] 502 00:27:36,529 --> 00:27:38,869 [Sigh] Hm. 503 00:27:45,121 --> 00:27:46,001 Captain? 504 00:27:46,081 --> 00:27:47,751 Yes? 505 00:27:47,832 --> 00:27:48,712 - May I? - Of course. 506 00:27:48,792 --> 00:27:49,502 Thank you. 507 00:27:52,837 --> 00:27:57,717 Captain, I'm Peter bradbury, the groom's father. 508 00:27:57,801 --> 00:27:59,141 Well, how do you do? 509 00:27:59,219 --> 00:28:00,599 Fine, thank you. 510 00:28:00,678 --> 00:28:02,598 Actually, I came to turn myself in. 511 00:28:02,680 --> 00:28:07,190 I am by way of being what you call a stowaway. 512 00:28:07,268 --> 00:28:09,598 I don't understand. 513 00:28:09,687 --> 00:28:11,517 Well, I didn't know where my son's wedding until I 514 00:28:11,606 --> 00:28:14,066 read it on the society page. 515 00:28:14,150 --> 00:28:16,490 I was quite prepared to pay for my passage. 516 00:28:16,569 --> 00:28:17,779 But when I inquired about this cruise, 517 00:28:17,862 --> 00:28:22,082 I found out it had been sold out months ago, solid. 518 00:28:22,158 --> 00:28:25,328 So I got this silly idea that I'd show up anyway and perhaps 519 00:28:25,412 --> 00:28:27,662 find a place to sleep. 520 00:28:27,747 --> 00:28:31,127 You see, it's important that I see my son. 521 00:28:31,209 --> 00:28:31,959 Have you? 522 00:28:32,043 --> 00:28:34,673 Yes. 523 00:28:34,754 --> 00:28:36,344 I'll get off at the ship's next port of call. 524 00:28:36,423 --> 00:28:39,633 What, and miss the wedding? 525 00:28:39,717 --> 00:28:41,467 Captain, I don't belong here. 526 00:28:47,767 --> 00:28:49,097 One of the nice things about being captain 527 00:28:49,185 --> 00:28:55,275 is there's nobody around to yell at me if I bend the rules. 528 00:28:55,358 --> 00:28:56,988 Tonight, you can stay in my cabin. 529 00:28:57,068 --> 00:28:57,648 And tomorrow, I'll see if I can find 530 00:28:57,735 --> 00:29:00,485 you private accommodations. 531 00:29:00,572 --> 00:29:01,952 Well, that's very kind of you. 532 00:29:02,031 --> 00:29:02,661 But it's quite-- 533 00:29:02,740 --> 00:29:03,580 or I could give you a blanket. 534 00:29:03,658 --> 00:29:07,698 And you could sleep in a lifeboat. 535 00:29:07,787 --> 00:29:09,617 I can't wait to see your cabin. 536 00:29:09,706 --> 00:29:10,416 [Laughs]. 537 00:29:31,394 --> 00:29:32,814 Don't tell me-- 538 00:29:32,896 --> 00:29:34,856 you're contemplating forgetting the marriage 539 00:29:34,939 --> 00:29:37,979 and running off to become some exotic dancer 540 00:29:38,067 --> 00:29:39,777 in a skagway saloon. 541 00:29:39,861 --> 00:29:43,111 [Laughs] Can we talk a minute? 542 00:29:43,198 --> 00:29:43,528 Sure. 543 00:29:43,615 --> 00:29:45,235 What's up. 544 00:29:45,325 --> 00:29:45,945 Natalie. 545 00:29:46,034 --> 00:29:47,124 She's really getting to me. 546 00:29:47,202 --> 00:29:48,832 Yeah. 547 00:29:48,912 --> 00:29:51,082 I kind of thought so. 548 00:29:51,164 --> 00:29:52,424 Well, I've known for a long time how 549 00:29:52,499 --> 00:29:53,629 she feels about you and all. 550 00:29:53,708 --> 00:29:55,628 But I don't know. 551 00:29:55,710 --> 00:29:57,920 She's just never been this blatant. 552 00:29:58,004 --> 00:29:58,964 Carol, look. 553 00:29:59,047 --> 00:30:00,417 That lady has been kicked around from pillar 554 00:30:00,507 --> 00:30:02,877 to post by her folks. 555 00:30:02,967 --> 00:30:04,257 They used to park her with us every summer. 556 00:30:04,344 --> 00:30:06,054 Yeah, I know. 557 00:30:06,137 --> 00:30:06,967 But I just-- 558 00:30:07,055 --> 00:30:08,555 I grew up with her. 559 00:30:08,640 --> 00:30:11,060 I've traveled halfway around the world with her. 560 00:30:11,142 --> 00:30:12,522 And I like her. 561 00:30:12,602 --> 00:30:17,692 Most of all, most of all, I feel sorry for her. 562 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 She's in love with you. 563 00:30:21,778 --> 00:30:25,238 Carol, she does not know the meaning of the word. 564 00:30:29,077 --> 00:30:29,737 But we do. 565 00:30:29,827 --> 00:30:30,537 Mhm. 566 00:30:35,166 --> 00:30:38,496 Better be careful-- people are going to talk. 567 00:30:38,586 --> 00:30:40,376 [Laughs]. 568 00:30:40,463 --> 00:30:42,303 Hey, what about your dad? 569 00:30:42,382 --> 00:30:47,012 That, my lovely lady, is a closed subject. 570 00:30:47,095 --> 00:30:50,555 Now what do you say we go get some breakfast? 571 00:30:50,640 --> 00:30:51,270 Well, I really think you should-- 572 00:30:51,349 --> 00:30:52,979 hey, come on. 573 00:30:53,059 --> 00:30:53,309 We'll have champagne and caviar. 574 00:30:53,393 --> 00:30:55,443 Yeah. 575 00:30:55,520 --> 00:30:56,350 Fish eggs for breakfast? 576 00:30:56,437 --> 00:30:57,107 Sure. 577 00:30:57,188 --> 00:30:58,148 Come on. 578 00:30:58,231 --> 00:30:59,441 I think I'll have mine scrambled. 579 00:30:59,524 --> 00:31:01,444 - Ok. - Come on. 580 00:31:01,526 --> 00:31:02,236 Let's go. 581 00:31:07,824 --> 00:31:10,664 You know, after a while, I realized 582 00:31:10,743 --> 00:31:11,703 there was a hell of a lot more to life than just 583 00:31:11,786 --> 00:31:15,076 the bottom of a whiskey glass. 584 00:31:15,164 --> 00:31:18,794 So I went back to teaching. 585 00:31:18,876 --> 00:31:25,876 That [inaudible] pretty rosy, except for a few odds and ends. 586 00:31:33,182 --> 00:31:39,062 When we first started out, Alicia and I were just two kids 587 00:31:39,147 --> 00:31:42,357 madly in love with each other. 588 00:31:42,442 --> 00:31:46,992 Her father at that time had all the money. 589 00:31:47,071 --> 00:31:50,071 That was his problem. 590 00:31:50,158 --> 00:31:51,658 But I loved talking to her. 591 00:31:51,743 --> 00:31:52,993 I loved being with her. 592 00:31:53,077 --> 00:31:54,197 I love looking at her. 593 00:31:54,287 --> 00:31:57,247 And even now, with all we've been through, 594 00:31:57,332 --> 00:32:01,342 I still can't say I've met anyone like her. 595 00:32:01,419 --> 00:32:07,679 My poor Alicia, buried under the mountain of all those millions. 596 00:32:07,759 --> 00:32:11,009 I thought you told me you were here to see your son. 597 00:32:11,095 --> 00:32:12,805 Oh, I did. 598 00:32:12,889 --> 00:32:18,519 But you know, weddings tend to make you sentimental. 599 00:32:18,603 --> 00:32:21,063 Oh, by the way, would you mind pointing 600 00:32:21,147 --> 00:32:23,147 me to the doctor's office? 601 00:32:23,232 --> 00:32:25,072 I have a prescription which must be refilled. 602 00:32:25,151 --> 00:32:26,571 Oh, I'll take care of it for you. 603 00:32:26,653 --> 00:32:27,743 Thank you. 604 00:32:27,820 --> 00:32:30,370 Oh, I've arranged for a cabin for you. 605 00:32:30,448 --> 00:32:32,448 One of our passengers had to fly home on business. 606 00:32:32,533 --> 00:32:33,623 Well, thank you, merrill. 607 00:32:33,701 --> 00:32:34,701 Thank you very much. 608 00:32:37,830 --> 00:32:39,290 You know, i-- 609 00:32:39,374 --> 00:32:41,714 I feel I've made a friend. 610 00:32:41,793 --> 00:32:44,053 So do I. 611 00:32:47,173 --> 00:32:50,263 Did you know we sailed past prince Rupert last night? 612 00:32:50,343 --> 00:32:51,723 Yes. 613 00:32:51,803 --> 00:32:52,473 And? 614 00:32:52,553 --> 00:32:54,473 And what? 615 00:32:54,555 --> 00:32:56,555 Well, don't you have any facts about prince Rupert? 616 00:32:56,641 --> 00:32:57,431 No. 617 00:32:57,517 --> 00:32:58,267 But I can look something up. 618 00:32:58,351 --> 00:32:58,561 No, no, no. 619 00:32:58,643 --> 00:32:59,313 No. 620 00:32:59,394 --> 00:33:01,104 Hey, gopher. 621 00:33:01,187 --> 00:33:02,107 What? 622 00:33:02,188 --> 00:33:04,688 Have you ever wondered about prince Rupert? 623 00:33:04,774 --> 00:33:06,234 I haven't even wondered about Princess grace. 624 00:33:18,579 --> 00:33:21,289 Hi, Mr. Bowers. 625 00:33:21,374 --> 00:33:23,964 Oh, say, listen, what's this trousseau tea 626 00:33:24,043 --> 00:33:25,093 you're setting up? 627 00:33:25,169 --> 00:33:28,209 Oh, ah, well, this is, uh, it's an old tradition. 628 00:33:28,297 --> 00:33:31,297 The gifts are laid out for the guests to ooh and ah over. 629 00:33:31,384 --> 00:33:32,054 That's why Mrs. bradbury wanted 630 00:33:32,135 --> 00:33:33,085 them gifts lugged aboard, huh? 631 00:33:33,177 --> 00:33:34,547 You mean you didn't have anything like this 632 00:33:34,637 --> 00:33:37,097 when you got married, huh? 633 00:33:37,181 --> 00:33:38,731 Ah, me? 634 00:33:38,808 --> 00:33:40,138 Pretty tough to make an impression with two 635 00:33:40,226 --> 00:33:42,646 snowshoes and a washboard. 636 00:33:42,729 --> 00:33:44,479 Well, look on the bright side-- could have been two 637 00:33:44,564 --> 00:33:45,314 washboards and one snowshoe. 638 00:33:49,360 --> 00:33:50,610 Nice day. 639 00:33:50,695 --> 00:33:52,445 Thank you. 640 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 You know, you never gave me your answer. 641 00:33:54,323 --> 00:33:55,993 About what? 642 00:33:56,075 --> 00:33:57,405 Dinner in sitka-- 643 00:33:57,493 --> 00:33:58,833 all I got was a maybe. 644 00:33:58,911 --> 00:34:03,671 Oh, I don't think so, Marv. 645 00:34:03,750 --> 00:34:07,040 It's another guy, right? 646 00:34:07,128 --> 00:34:09,088 Mhm. 647 00:34:09,172 --> 00:34:11,802 Every time I like a girl, there's another guy. 648 00:34:11,883 --> 00:34:13,803 I like you. 649 00:34:13,885 --> 00:34:15,635 I know, like a brother. 650 00:34:15,720 --> 00:34:18,010 I've memorized the speech. 651 00:34:18,097 --> 00:34:21,977 I've got so many sisters, I could start my own sorority. 652 00:34:22,059 --> 00:34:26,149 This other guy, does he live in sitka? 653 00:34:26,230 --> 00:34:27,770 Yes. 654 00:34:27,857 --> 00:34:28,897 Is it serious? 655 00:34:28,983 --> 00:34:29,573 It was. 656 00:34:29,650 --> 00:34:31,820 He asked me to marry him. 657 00:34:31,903 --> 00:34:33,243 That's pretty serious. 658 00:34:33,321 --> 00:34:34,531 Yeah, but he has two daughters. 659 00:34:34,614 --> 00:34:38,994 And I didn't think I was ready to become a wife and a mother 660 00:34:39,076 --> 00:34:39,696 all at once. 661 00:34:39,786 --> 00:34:41,246 So I said no. 662 00:34:41,329 --> 00:34:45,289 But now you're thinking about changing your no to a yes. 663 00:34:45,374 --> 00:34:48,004 I'm thinking about it. 664 00:34:48,085 --> 00:34:51,045 You know what this means, don't you? 665 00:34:51,130 --> 00:34:51,960 What? 666 00:34:52,048 --> 00:34:52,508 We'll have to have dinner in Juneau. 667 00:34:52,590 --> 00:34:53,300 [Laughs]. 668 00:34:57,804 --> 00:34:58,514 No. 669 00:34:58,596 --> 00:34:59,466 No. 670 00:34:59,555 --> 00:35:00,215 Uh. 671 00:35:05,019 --> 00:35:07,359 I think that one's a refrigerator. 672 00:35:11,442 --> 00:35:13,782 How could you possibly have put 673 00:35:13,861 --> 00:35:17,491 a cast iron hibachi next to sterling silver tea set? 674 00:35:17,573 --> 00:35:18,663 You told me to arrange the gifts. 675 00:35:18,741 --> 00:35:19,991 I arranged the gifts. 676 00:35:20,076 --> 00:35:22,496 I should have remembered you have 677 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 the taste of a longshoreman. 678 00:35:27,792 --> 00:35:30,962 What's the hibachi I gave the kids doing over there? 679 00:35:31,045 --> 00:35:32,205 I was just moving it. 680 00:35:32,296 --> 00:35:36,336 I thought it would look lovely over here by the tea set. 681 00:35:36,425 --> 00:35:36,675 [Inaudible] 682 00:35:36,759 --> 00:35:37,259 Good. 683 00:35:41,097 --> 00:35:42,887 [Laughs]. 684 00:35:42,974 --> 00:35:44,274 Oh, come on. 685 00:35:44,350 --> 00:35:46,940 You didn't really give this to them, did you? 686 00:35:47,019 --> 00:35:47,979 Nah. 687 00:35:48,062 --> 00:35:50,362 I just kind of liked the way it looked over here. 688 00:35:50,439 --> 00:35:55,779 What do you know, a moldy old prospector from the boonies? 689 00:36:06,664 --> 00:36:08,334 Mrs. Bradbury? 690 00:36:08,416 --> 00:36:09,496 Yes? 691 00:36:09,584 --> 00:36:11,174 There's a ship-to-shore phone call coming in for you. 692 00:36:11,252 --> 00:36:12,422 I think it's your broker. 693 00:36:12,503 --> 00:36:14,923 Now, it will take about 15 minutes to make the connection. 694 00:36:15,006 --> 00:36:15,626 So they'll ring you in your cabin, all right? 695 00:36:15,715 --> 00:36:16,625 Fine, thank you. 696 00:36:16,716 --> 00:36:18,216 You're welcome. 697 00:36:27,059 --> 00:36:28,899 - Carol, dear? - Uh-huh? 698 00:36:28,978 --> 00:36:30,398 I have a phone call coming in. 699 00:36:30,479 --> 00:36:31,439 I'm afraid I have to leave. 700 00:36:31,522 --> 00:36:32,612 Oh, well, I'll take care-- 701 00:36:32,690 --> 00:36:34,360 Natalie, you've been to a million of these things. 702 00:36:34,442 --> 00:36:36,032 Hold down the fort for me, will you? 703 00:36:36,110 --> 00:36:36,780 Of course I will. 704 00:36:36,861 --> 00:36:37,321 Thank you. 705 00:36:37,403 --> 00:36:38,153 Isn't this pretty? 706 00:36:38,237 --> 00:36:40,777 Oh, it's one of my favorite gifts. 707 00:36:40,865 --> 00:36:42,945 Oh, yes. 708 00:36:43,034 --> 00:36:44,454 I have one just like it. 709 00:36:44,535 --> 00:36:44,785 Oh, really? 710 00:36:44,869 --> 00:36:46,289 Yes. 711 00:36:46,370 --> 00:36:47,910 It was a gift-- 712 00:36:47,997 --> 00:36:48,707 from Doug. 713 00:36:53,085 --> 00:36:55,205 Well, have you made your choice yet? 714 00:36:55,296 --> 00:36:56,586 Hm? 715 00:36:56,672 --> 00:36:58,762 The future Mrs. Smith-- 716 00:36:58,841 --> 00:37:01,051 which is the lucky girl? 717 00:37:01,135 --> 00:37:04,465 Doc, I've hardly had a chance to get near either one of them. 718 00:37:04,555 --> 00:37:06,885 This wedding is interfering with a potentially 719 00:37:06,974 --> 00:37:09,484 beautiful romance. 720 00:37:09,560 --> 00:37:12,230 Well, you better make up your mind soon. 721 00:37:12,313 --> 00:37:13,613 Well, let's see. 722 00:37:14,732 --> 00:37:15,612 Captain stubing (Over loudspeaker): 723 00:37:15,691 --> 00:37:17,941 Mr. Smith to the purser's lobby. 724 00:37:18,027 --> 00:37:21,857 Mr. Smith to the purser's lobby, please. 725 00:37:21,948 --> 00:37:22,908 Maybe I was meant to be a monk. 726 00:37:31,165 --> 00:37:31,865 Thank you. 727 00:37:37,755 --> 00:37:38,455 Doug. 728 00:37:44,679 --> 00:37:46,349 It's all right. 729 00:37:46,430 --> 00:37:49,680 It's ginger ale. 730 00:37:49,767 --> 00:37:50,557 You can taste it if you like. 731 00:37:53,312 --> 00:37:53,692 No. 732 00:37:53,771 --> 00:37:55,441 I believe you. 733 00:37:55,523 --> 00:37:55,563 I'm sorry. 734 00:38:01,404 --> 00:38:02,114 Why, dad? 735 00:38:06,117 --> 00:38:08,407 Why did you have to change from being my father 736 00:38:08,494 --> 00:38:11,044 into some kind of-- 737 00:38:11,122 --> 00:38:19,882 Douglas, well, I got mixed up in a triangle, I suppose-- 738 00:38:19,964 --> 00:38:24,054 Alicia, me, Alicia's money. 739 00:38:24,135 --> 00:38:28,595 It's awfully hard on a man when his wife pays all the bills. 740 00:38:28,681 --> 00:38:31,601 Great-- blame everything on mom. 741 00:38:31,684 --> 00:38:34,234 I'm not blaming anything on anyone. 742 00:38:34,311 --> 00:38:38,321 I take full responsibility for my life. 743 00:38:38,399 --> 00:38:39,779 I'm only sorry that I hurt you. 744 00:38:44,488 --> 00:38:50,538 It was never that I didn't care, just that I couldn't cope. 745 00:39:01,005 --> 00:39:02,545 Are you sure? 746 00:39:02,631 --> 00:39:03,221 Stock broker (on phone): Yes, I'm sure. 747 00:39:03,299 --> 00:39:05,049 Even if I sold the house? 748 00:39:06,010 --> 00:39:07,340 Stock broker (on phone): I'm sorry, Alicia. 749 00:39:07,428 --> 00:39:08,218 That's it. 750 00:39:08,304 --> 00:39:11,474 You're at rock bottom. 751 00:39:11,557 --> 00:39:16,687 Well, then I guess there's nothing else to do. 752 00:39:16,771 --> 00:39:21,781 Declare bankruptcy, but not for another three days-- 753 00:39:21,859 --> 00:39:24,359 three days. 754 00:39:24,445 --> 00:39:26,025 You've got to hold them off that long. 755 00:39:26,113 --> 00:39:27,783 Stock broker (on phone): Ok. 756 00:39:27,865 --> 00:39:29,025 I'll try. 757 00:40:02,858 --> 00:40:06,238 Oh, howdy. 758 00:40:06,320 --> 00:40:06,740 Howdy. 759 00:40:06,821 --> 00:40:08,991 Howdy yourself. 760 00:40:09,073 --> 00:40:12,953 [Chuckle] Hey, hey, doesn't it ever get dark around here? 761 00:40:13,035 --> 00:40:13,785 Dark around here? 762 00:40:13,869 --> 00:40:15,619 Yeah. 763 00:40:15,704 --> 00:40:16,834 Ma'am, I got to tell you something. 764 00:40:16,914 --> 00:40:17,674 This is god's country. 765 00:40:17,748 --> 00:40:19,328 Even the sun can't stand to leave. 766 00:40:19,416 --> 00:40:23,166 [Laughs] Hey, where's your dinner jacket? 767 00:40:23,254 --> 00:40:26,094 Aren't you going to go to the party? 768 00:40:26,173 --> 00:40:28,093 I just couldn't face wrasslin' that tie again. 769 00:40:28,175 --> 00:40:28,835 [Chuckles] 770 00:40:28,926 --> 00:40:29,716 Oh, yeah? 771 00:40:29,802 --> 00:40:33,312 Did you ever try getting into a girdle? 772 00:40:33,389 --> 00:40:34,099 No, I never have. 773 00:40:34,181 --> 00:40:35,891 No. 774 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 Make a deal with you. 775 00:40:37,768 --> 00:40:38,768 What? 776 00:40:38,853 --> 00:40:39,523 Next time you help me with my tie, 777 00:40:39,603 --> 00:40:41,153 I'll help you with your girdle. 778 00:40:41,230 --> 00:40:42,860 [Laughing] 779 00:40:42,940 --> 00:40:43,690 No deal. 780 00:40:46,443 --> 00:40:49,113 Say, I'm going to do a little exploring. 781 00:40:49,196 --> 00:40:51,406 Would you like to-- 782 00:40:51,490 --> 00:40:52,740 sure, why not? 783 00:40:52,825 --> 00:40:54,735 We're too old to get in any trouble anyway, 784 00:40:54,827 --> 00:40:55,577 wouldn't you say? 785 00:40:55,661 --> 00:40:56,871 Portia, I like the way you think. 786 00:40:56,954 --> 00:41:00,214 [Laughing] 787 00:41:03,210 --> 00:41:06,510 Has cinderella left the ball? 788 00:41:06,589 --> 00:41:08,379 Oh, Peter, please-- 789 00:41:08,465 --> 00:41:11,835 I'm in no mood to match wits with you tonight. 790 00:41:11,927 --> 00:41:13,847 All right. 791 00:41:13,929 --> 00:41:16,389 I talked to Doug today. 792 00:41:16,473 --> 00:41:18,143 He's a wonderful boy, Alicia. 793 00:41:18,225 --> 00:41:20,895 And all the credit should go to you. 794 00:41:20,978 --> 00:41:23,518 You raised him singlehandedly. 795 00:41:23,606 --> 00:41:24,936 And you should be very proud. 796 00:41:27,151 --> 00:41:29,991 Thank you, Peter. 797 00:41:30,070 --> 00:41:31,030 Thank you very much. 798 00:41:35,367 --> 00:41:36,157 Captain stubing: Adam. 799 00:41:36,243 --> 00:41:37,453 - Captain. - How are you? 800 00:41:37,536 --> 00:41:38,746 Just fine. How are you? 801 00:41:38,829 --> 00:41:39,709 Ok. 802 00:41:39,788 --> 00:41:40,408 Oh, look. 803 00:41:40,498 --> 00:41:42,788 Can you, uh, fill that for me? 804 00:41:42,875 --> 00:41:44,285 Bradbury-- relative of the groom? 805 00:41:44,376 --> 00:41:46,246 The father. 806 00:41:46,337 --> 00:41:47,957 Oh. 807 00:41:48,047 --> 00:41:49,877 Adam? 808 00:41:49,965 --> 00:41:53,255 This prescription is for dilaudid. 809 00:41:53,344 --> 00:41:56,514 It's an extremely strong painkiller usually 810 00:41:56,597 --> 00:41:57,847 used for terminal patients. 811 00:42:02,353 --> 00:42:03,063 Oh. 812 00:42:09,527 --> 00:42:11,897 Announcer: Good morning, and welcome to Juneau, 813 00:42:11,987 --> 00:42:14,527 the capital of Alaska and home of the world 814 00:42:14,615 --> 00:42:15,655 famous medenhall glacier. 815 00:42:15,741 --> 00:42:16,531 We hope you enjoy your day. 816 00:42:25,251 --> 00:42:26,841 Lady, you must be in love. 817 00:42:26,919 --> 00:42:30,169 You don't even have enough sense to come in out of the rain. 818 00:42:30,256 --> 00:42:31,546 [Laughs] 819 00:42:31,632 --> 00:42:32,722 I am in love. 820 00:42:32,800 --> 00:42:35,720 Mm. 821 00:42:35,803 --> 00:42:36,643 Well, what do you think-- 822 00:42:36,720 --> 00:42:37,810 one more day till the big event? 823 00:42:37,888 --> 00:42:39,638 Yeah, if I make it. 824 00:42:39,723 --> 00:42:40,683 What? 825 00:42:40,766 --> 00:42:41,926 I don't know. 826 00:42:42,017 --> 00:42:42,977 I mean, some people aren't cut out for all these parties 827 00:42:43,060 --> 00:42:45,310 and events and things, even though your friend 828 00:42:45,396 --> 00:42:46,356 Natalie seems to thrive on it. 829 00:42:46,438 --> 00:42:47,558 Wait a minute. 830 00:42:47,648 --> 00:42:50,938 My diagnosis is that you are suffering from an overdose 831 00:42:51,026 --> 00:42:52,066 of high living. - Oh, yeah? 832 00:42:52,152 --> 00:42:53,282 Yeah. 833 00:42:53,362 --> 00:42:54,412 And what you need is some clean, fresh air. 834 00:42:54,488 --> 00:42:55,448 Ok. 835 00:42:55,531 --> 00:42:57,451 So we're on your home turf, so show me Alaska. 836 00:42:57,533 --> 00:42:58,243 All right. 837 00:43:09,545 --> 00:43:11,125 Man, you won't believe the spot I've 838 00:43:11,213 --> 00:43:12,343 found that picnic in Juneau. 839 00:43:12,423 --> 00:43:13,513 - Where? - Juneau. 840 00:43:13,590 --> 00:43:14,220 No, I don't know. 841 00:43:14,300 --> 00:43:14,930 That's why I'm asking. 842 00:43:15,009 --> 00:43:16,719 Funny. 843 00:43:16,802 --> 00:43:17,592 Worked for abbott and costello. 844 00:43:20,889 --> 00:43:21,679 Sandy, hey. 845 00:43:21,765 --> 00:43:23,345 Listen, I was wondering if tonight-- 846 00:43:23,434 --> 00:43:24,274 Mr. Smith. 847 00:43:24,351 --> 00:43:25,481 What, sir? 848 00:44:06,560 --> 00:44:07,270 [Gasps]. 849 00:44:16,320 --> 00:44:17,200 Hi, Alicia. 850 00:44:17,279 --> 00:44:19,409 Looking for me? 851 00:44:19,490 --> 00:44:20,370 Peter. 852 00:44:20,449 --> 00:44:24,159 Oh, no, actually, I wasn't. 853 00:44:24,244 --> 00:44:28,214 Well, I'm sorry I spoiled your trip for you. 854 00:44:28,290 --> 00:44:29,830 What's done is done. 855 00:44:29,917 --> 00:44:31,587 I'm sure we shall all survive. 856 00:44:31,668 --> 00:44:32,588 Yes. 857 00:44:32,669 --> 00:44:35,589 It is rather beautiful though, isn't it, 858 00:44:35,672 --> 00:44:36,762 even though it is raining? 859 00:44:36,840 --> 00:44:37,590 Yes, it is. 860 00:44:40,636 --> 00:44:43,056 It reminds me of that cabin we rented 861 00:44:43,138 --> 00:44:46,558 once up in the north woods. 862 00:44:46,642 --> 00:44:48,772 That was a long time ago. 863 00:44:48,852 --> 00:44:49,602 [Laughs]. 864 00:44:49,686 --> 00:44:50,556 Yes. 865 00:44:50,646 --> 00:44:54,316 We did have some fun, though, didn't we? 866 00:44:54,400 --> 00:44:55,150 Yes, we did. 867 00:44:59,363 --> 00:45:02,123 Oh, I have to go. 868 00:45:02,199 --> 00:45:03,739 What's the rush? 869 00:45:03,826 --> 00:45:05,286 Well, there's the wedding rehearsal 870 00:45:05,369 --> 00:45:07,699 and Doug's bachelor dinner and the bridesmaids' party. 871 00:45:07,788 --> 00:45:09,288 Oh, wait awhile. 872 00:45:09,373 --> 00:45:11,293 You mean not show up? 873 00:45:11,375 --> 00:45:12,035 Sure. 874 00:45:12,126 --> 00:45:13,206 Why not? 875 00:45:13,293 --> 00:45:14,803 Oh, Peter, you don't understand. 876 00:45:14,878 --> 00:45:15,748 This is important. 877 00:45:15,838 --> 00:45:17,628 I've spent months planning. 878 00:45:17,714 --> 00:45:20,304 Yes, you're the world's greatest planner-- 879 00:45:20,384 --> 00:45:24,814 parties, lives, finances. 880 00:45:24,888 --> 00:45:27,428 The trick is to stop planning and start living. 881 00:45:31,228 --> 00:45:32,598 Oh, you're hopeless. 882 00:45:32,688 --> 00:45:34,188 Oh, no, on the contrary-- 883 00:45:34,273 --> 00:45:36,323 I'm full of hope. 884 00:45:40,612 --> 00:45:42,662 I'll take you back to your wedding. 885 00:45:42,739 --> 00:45:45,489 Oh. 886 00:45:45,576 --> 00:45:49,156 Alaska king crab-- mm, a meal fit for a king. 887 00:45:49,246 --> 00:45:51,456 Or a doctor. 888 00:45:51,540 --> 00:45:53,170 Julie, what did you put in this mustard sauce? 889 00:45:53,250 --> 00:45:55,340 Ah, mustard and [inaudible]. 890 00:45:55,419 --> 00:45:55,999 Let me see this for a minute. 891 00:45:56,086 --> 00:45:59,166 Ok. 892 00:45:59,256 --> 00:46:00,466 Know what this place needs? 893 00:46:00,549 --> 00:46:02,299 Nothing. 894 00:46:02,384 --> 00:46:04,184 Right on. 895 00:46:04,261 --> 00:46:06,641 Sitka-- this is Juneau. 896 00:46:06,722 --> 00:46:09,352 Yeah, well, uh, I was just interested 897 00:46:09,433 --> 00:46:10,853 in this one particular town. 898 00:46:10,934 --> 00:46:11,854 That's all. 899 00:46:11,935 --> 00:46:14,805 Ah, for any specific reason-- the weather, 900 00:46:14,897 --> 00:46:17,067 the scenery, the people? 901 00:46:17,149 --> 00:46:20,029 The guy from sitka that you almost married last year, Jack? 902 00:46:20,110 --> 00:46:22,240 Hm? 903 00:46:22,321 --> 00:46:24,701 I haven't thought of anything else since we left Vancouver. 904 00:46:24,781 --> 00:46:27,121 The wedding is really getting to you, huh? 905 00:46:27,201 --> 00:46:29,951 Well, maybe the wedding got me started thinking, 906 00:46:30,037 --> 00:46:32,077 but what's wrong with that? 907 00:46:32,164 --> 00:46:33,754 Julie, there are a lot of good reasons 908 00:46:33,832 --> 00:46:35,002 for wanting to get married. 909 00:46:35,083 --> 00:46:38,053 But I don't think keeping up with the bradburys 910 00:46:38,128 --> 00:46:38,838 is one of them. 911 00:46:38,921 --> 00:46:39,631 Do you? 912 00:46:41,507 --> 00:46:44,467 Jack chenault is the most wonderful man I ever met. 913 00:46:44,551 --> 00:46:46,641 And he asked me to marry him. 914 00:46:49,306 --> 00:46:52,136 How many chances like that does a girl get? 915 00:46:52,226 --> 00:46:53,516 But I thought you decided-- 916 00:46:53,602 --> 00:46:56,902 I know what I decided. 917 00:46:56,980 --> 00:46:59,230 But it's a woman's prerogative to change her mind, isn't it? 918 00:46:59,316 --> 00:47:01,566 Oh, sure. 919 00:47:01,652 --> 00:47:03,492 Matter of fact, my uncle used to say that a woman's 920 00:47:03,570 --> 00:47:05,660 mind is kind of like motor oil. 921 00:47:05,739 --> 00:47:07,029 If it isn't changed often enough, 922 00:47:07,115 --> 00:47:09,535 it gets all gummy and sludgy. 923 00:47:09,618 --> 00:47:12,248 My uncle was great with cars but lousy with women. 924 00:47:12,329 --> 00:47:15,669 [Laughter] 925 00:47:19,211 --> 00:47:21,841 I know it's kind of soggy today, 926 00:47:21,922 --> 00:47:24,262 but how do you like it so far? 927 00:47:24,341 --> 00:47:26,591 Oh, god, it's beautiful. 928 00:47:26,677 --> 00:47:29,597 It was almost worth it, letting you drag me all the way 929 00:47:29,680 --> 00:47:31,470 up here to see it. 930 00:47:31,557 --> 00:47:32,177 Oh. 931 00:47:32,266 --> 00:47:34,476 I dragged you? 932 00:47:34,560 --> 00:47:37,100 I asked do you if wanted to come along. 933 00:47:37,187 --> 00:47:39,817 I would have come here with you and without you. 934 00:47:39,898 --> 00:47:45,068 Ah, yeah, well, I didn't have anything better to do anyway. 935 00:47:45,153 --> 00:47:47,953 Well, you never saw anything like that in Paris or Rome, 936 00:47:48,031 --> 00:47:49,031 now did you? 937 00:47:49,116 --> 00:47:51,906 Boy, I never saw anything like that any place. 938 00:47:51,994 --> 00:47:55,544 I can see why you love it so much. 939 00:47:55,622 --> 00:47:58,082 You know, I remember one time I came here with my wife, 940 00:47:58,166 --> 00:47:58,416 Lillian. 941 00:47:58,500 --> 00:48:00,420 Yeah. 942 00:48:00,502 --> 00:48:02,502 And we were standing, I guess around 943 00:48:02,588 --> 00:48:05,838 where we're standing now. 944 00:48:05,924 --> 00:48:09,144 And all of a sudden, the most beautiful rainbow 945 00:48:09,219 --> 00:48:12,099 came off that glacier. 946 00:48:12,180 --> 00:48:16,640 And it was so beautiful, we just stood here and cried. 947 00:48:25,319 --> 00:48:27,149 What uh, what happened to your wife? 948 00:48:29,948 --> 00:48:30,698 She passed away. 949 00:48:35,245 --> 00:48:37,245 What about you? 950 00:48:37,331 --> 00:48:38,961 Now how come you never got hitched? 951 00:48:39,041 --> 00:48:41,791 I guess I just never stayed in one place 952 00:48:41,877 --> 00:48:44,207 long enough to get hooked. 953 00:48:44,296 --> 00:48:46,126 [Gentle laughter] 954 00:48:46,214 --> 00:48:52,764 So you, uh, you never took the plunge again, huh? 955 00:48:52,846 --> 00:48:56,096 Well, just never came up. 956 00:48:56,183 --> 00:48:56,983 Yeah. 957 00:48:57,059 --> 00:48:58,519 Well, you get older. 958 00:48:58,602 --> 00:49:07,282 And you figure, well, once is enough for any man. 959 00:49:07,361 --> 00:49:11,201 Of course, I had Carol to take care of. 960 00:49:11,281 --> 00:49:12,911 Oh, sure. 961 00:49:12,991 --> 00:49:15,041 I got plenty to keep me busy. 962 00:49:15,118 --> 00:49:16,238 Plenty. 963 00:49:16,328 --> 00:49:17,078 Oh, really? 964 00:49:29,257 --> 00:49:29,967 Yeah. 965 00:49:38,809 --> 00:49:39,519 [Laughs]. 966 00:49:43,146 --> 00:49:50,896 Portia, i-- 967 00:49:50,987 --> 00:49:51,567 I don't quite know how to say this. 968 00:49:51,655 --> 00:49:56,535 But, well, I'm beginning-- 969 00:49:56,618 --> 00:49:59,248 well, I'm beginning-- 970 00:49:59,329 --> 00:50:03,459 to catch pneumonia. 971 00:50:03,542 --> 00:50:05,882 Yeah. 972 00:50:05,961 --> 00:50:06,841 Let's get back to ship. 973 00:50:19,725 --> 00:50:22,765 [Theme music] 60535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.