All language subtitles for The Golden Girls - S4 E26 We re Outta Here (Part 2).pt-PT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,567 --> 00:01:02,700 -Tamb�m n�o consegues dormir? -N�o. 2 00:01:03,367 --> 00:01:06,734 Est�s triste pela Blanche vender a casa e n�o vamos poder viver juntas? 3 00:01:06,800 --> 00:01:11,033 Estou triste porque o Joe Piscopo foi o protagonista em Rain Man. 4 00:01:12,633 --> 00:01:15,033 Claro que estou triste por causa da casa. 5 00:01:17,133 --> 00:01:19,934 S�o duas da manh�. Onde estiveste? 6 00:01:20,000 --> 00:01:21,734 Pus almofadas debaixo dos len��is 7 00:01:21,800 --> 00:01:23,734 para te enganar na verifica��o das camas. 8 00:01:23,800 --> 00:01:25,533 Isto � o qu�? O Inferno na Terra? 9 00:01:26,467 --> 00:01:29,233 Fui andar a p�. N�o conseguia dormir. Tive um pesadelo. 10 00:01:29,300 --> 00:01:32,467 Conta-me. �s vezes consigo interpretar sonhos. 11 00:01:32,533 --> 00:01:35,867 A Blanche vendia a casa e eu voltava para o Shady Pines. 12 00:01:37,667 --> 00:01:38,567 Este � dif�cil. 13 00:01:39,567 --> 00:01:42,600 -N�o me mandes de volta. -N�o te vou mandar de volta 14 00:01:42,667 --> 00:01:44,567 para o Shady Pines. 15 00:01:44,633 --> 00:01:47,400 Meu Deus! Arranjou um lar mais barato. 16 00:01:48,066 --> 00:01:51,033 Por favor, n�o vendas a casa. 17 00:01:52,333 --> 00:01:54,133 O que est� a segurar as tuas meias? 18 00:01:56,066 --> 00:01:58,667 Sai da�. Ou�am. 19 00:01:58,734 --> 00:02:01,433 Eu sei que disse ao Mr. Yakamora que lhe vendia a casa, 20 00:02:01,500 --> 00:02:04,500 mas acho que n�o � justo tomar essa decis�o sozinha. 21 00:02:04,567 --> 00:02:07,300 Aconselhem-me. Digam-me o que fazer. 22 00:02:07,367 --> 00:02:09,033 A casa � tua. 23 00:02:09,100 --> 00:02:10,900 Tens de decidir sozinha. 24 00:02:10,967 --> 00:02:13,266 Desde quando � que s�o t�o reservadas? 25 00:02:13,333 --> 00:02:15,367 Dizemos umas �s outras o que fazer. 26 00:02:17,166 --> 00:02:19,333 -Est�s bem? -Vou ficar bem. 27 00:02:19,967 --> 00:02:21,834 -� sobre o Arnie? -N�o, Blanche. 28 00:02:21,900 --> 00:02:24,834 Est� triste porque est�o sempre a mudar o sabor da Cola. 29 00:02:32,000 --> 00:02:34,066 O Arnie quer que eu v� com ele 30 00:02:34,133 --> 00:02:35,600 a um cruzeiro �s Bahamas. 31 00:02:37,934 --> 00:02:41,000 E est�s triste porque ele quer que pagues a tua parte? 32 00:02:44,033 --> 00:02:46,500 Estou triste porque vamos estar sozinhos. 33 00:02:46,567 --> 00:02:49,033 No meio do oceano. Num barco. 34 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 Num quarto. 35 00:02:50,900 --> 00:02:51,767 Com uma cama. 36 00:02:55,367 --> 00:02:56,400 N�o sei o que fazer. 37 00:02:57,700 --> 00:02:58,533 J� n�o estou... 38 00:02:59,834 --> 00:03:01,000 com um homem 39 00:03:01,867 --> 00:03:04,867 dessa forma desde que o Charlie morreu. 40 00:03:04,934 --> 00:03:05,934 N�o acredito! 41 00:03:09,934 --> 00:03:13,333 � verdade. O Charlie foi a �nica pessoa que tive. 42 00:03:13,400 --> 00:03:15,533 A minha primeira vez foi na nossa noite de n�pcias. 43 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 N�o acredito! 44 00:03:18,934 --> 00:03:20,767 Para com isso, Blanche. 45 00:03:20,834 --> 00:03:24,133 Nem todas n�s somos classificadas como um porto amigo pela Marinha. 46 00:03:28,633 --> 00:03:30,233 Pode soar estranho, mas, 47 00:03:31,300 --> 00:03:32,400 sem o Charlie, 48 00:03:32,467 --> 00:03:34,166 achei que j� n�o ia ter isso. 49 00:03:34,233 --> 00:03:35,934 Nunca mais pensei no assunto. 50 00:03:36,000 --> 00:03:36,834 At� agora? 51 00:03:38,367 --> 00:03:40,266 Acho que devias ir ao cruzeiro. 52 00:03:40,333 --> 00:03:42,834 Se for para acontecer, tu vais saber. 53 00:03:43,633 --> 00:03:44,700 N�o sei se estou pronta. 54 00:03:44,767 --> 00:03:47,467 Eu sei pelo que est�s a passar. 55 00:03:47,533 --> 00:03:50,433 A quest�o �, se deres uma hip�tese � vida, 56 00:03:50,500 --> 00:03:53,533 �s vezes acontecem coisas boas, �s vezes acontecem coisas m�s. 57 00:03:53,600 --> 00:03:56,000 Mas se n�o arriscares, nada acontece. 58 00:03:59,233 --> 00:04:00,300 Vou arriscar. 59 00:04:00,367 --> 00:04:02,800 -Que bom! -�timo, Rose! 60 00:04:03,433 --> 00:04:04,633 Tenho de ver a minha roupa. 61 00:04:04,700 --> 00:04:07,300 Nem sei o que usar na primeira noite. 62 00:04:07,367 --> 00:04:09,600 Um colete salva-vidas e um grande sorriso. 63 00:04:13,867 --> 00:04:16,133 Gostava de saber o que a Rose est� a fazer. 64 00:04:16,200 --> 00:04:18,300 Gostavas era de saber se ela est� a faz�-lo. 65 00:04:20,066 --> 00:04:23,900 N�o. Pegunto-me se n�o a apress�mos. 66 00:04:23,967 --> 00:04:25,834 N�o percebo � como � que ela 67 00:04:25,900 --> 00:04:27,734 conseguiu esperar 15 anos. 68 00:04:29,133 --> 00:04:32,000 Quanto tempo esperaste ap�s a morte do George? 69 00:04:32,066 --> 00:04:33,767 -At� os param�dicos chegarem. -M�e! 70 00:04:43,066 --> 00:04:46,300 E tu, Dorothy? Quem foi o teu primeiro ap�s o Stan? 71 00:04:46,367 --> 00:04:47,567 Blanche. 72 00:04:47,633 --> 00:04:49,133 O advogado que tratou do div�rcio. 73 00:04:50,033 --> 00:04:51,300 Como � que sabes? 74 00:04:51,367 --> 00:04:53,133 � sempre o advogado. 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,333 Foi uma altura p�ssima para mim. 76 00:04:56,400 --> 00:04:59,033 Quando o Stan deixou-me comi em demasia 77 00:04:59,100 --> 00:05:00,700 e engordei bastante. 78 00:05:00,767 --> 00:05:02,967 Al�m disso, n�o tinha 20 anos. 79 00:05:03,033 --> 00:05:05,233 Quando tens 20 anos, n�o importa o que fa�as, 80 00:05:05,300 --> 00:05:08,200 tudo fica no s�tio. 81 00:05:09,066 --> 00:05:10,700 Agora quando te inclinas, 82 00:05:10,767 --> 00:05:13,667 parece que algu�m te esganou. 83 00:05:17,133 --> 00:05:17,967 O qu�? 84 00:05:18,033 --> 00:05:21,266 Inclina-te sobre um espelho e v� por ti mesma. 85 00:05:21,867 --> 00:05:24,166 -Onde est� o espelho? -H� um na gaveta das ferramentas. 86 00:05:24,233 --> 00:05:26,700 � melhor tomares um sedativo antes de olhares. 87 00:05:27,767 --> 00:05:30,734 N�o sejas tonta. Estou sempre a ver-me ao espelho. 88 00:05:30,800 --> 00:05:32,900 Qu�o diferente pode ser? 89 00:05:32,967 --> 00:05:34,400 Meu Deus! 90 00:05:35,867 --> 00:05:37,500 Meu Deus, Dorothy, 91 00:05:37,567 --> 00:05:39,367 porque n�o me contaste antes? 92 00:05:40,767 --> 00:05:43,567 S� de costas, Blanche. 93 00:05:43,633 --> 00:05:45,300 Dessa forma desliza tudo 94 00:05:45,367 --> 00:05:47,066 e parece que fizeste um facelift. 95 00:05:49,667 --> 00:05:51,233 Tens raz�o. Sou linda. 96 00:05:53,133 --> 00:05:55,066 Vou ter de conhecer homens deitada. 97 00:05:57,033 --> 00:05:58,033 Pensava que conhecias. 98 00:06:01,600 --> 00:06:05,066 Claro que dessa forma n�o � s� a tua cara que cai para tr�s, 99 00:06:05,133 --> 00:06:06,567 o teu peito tamb�m. 100 00:06:08,600 --> 00:06:12,433 Infelizmente cai para tr�s e para o lado. 101 00:06:17,567 --> 00:06:20,667 � demasiado tarde para fazer alguma coisa. Mais vale ir dormir. 102 00:06:20,734 --> 00:06:23,233 N�o consigo dormir. Estou mais tensa 103 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 que a cinta da mulher de uma pastor batista 104 00:06:25,467 --> 00:06:27,467 num pequeno-almo�o buffet com panquecas. 105 00:06:28,967 --> 00:06:30,367 Que tensa. 106 00:06:32,433 --> 00:06:34,500 Em St. Olaf quando n�o conseguia dormir 107 00:06:34,567 --> 00:06:38,867 vestia o meu pijama, bebia um bom copo de leite morno, 108 00:06:38,934 --> 00:06:40,467 metia-me debaixo dos cobertores 109 00:06:40,533 --> 00:06:42,633 e contava vacas para dormir. 110 00:06:43,800 --> 00:06:45,567 Normalmente funcionava bem, 111 00:06:46,100 --> 00:06:48,233 exceto de vez em quando havia uma vaca 112 00:06:48,300 --> 00:06:49,767 com um �bere desca�do 113 00:06:49,834 --> 00:06:52,066 e tocava na minha testa e acordava. 114 00:06:54,300 --> 00:06:56,500 N�o sei o que fazer. 115 00:06:56,567 --> 00:06:58,700 Estou t�o indecisa e confusa. 116 00:06:59,367 --> 00:07:01,166 Vou ter de pensar amanh�. 117 00:07:01,767 --> 00:07:04,000 Afinal de contas, amanh� � um novo dia. 118 00:07:04,066 --> 00:07:07,834 Acalma-te, Scarlett. N�o precisas de ser t�o dram�tica. 119 00:07:07,900 --> 00:07:11,000 N�o se consegue controlar. S�o todas umas dram�ticas. 120 00:07:11,066 --> 00:07:12,834 Nesta casa h� piores 121 00:07:12,900 --> 00:07:15,166 representa��es, dan�as e can��es 122 00:07:15,233 --> 00:07:16,900 do que um Especial da Suzanne Somers. 123 00:07:27,300 --> 00:07:28,133 Rose! 124 00:07:33,233 --> 00:07:34,066 Blanche! 125 00:07:38,433 --> 00:07:39,266 Dorothy! 126 00:07:39,900 --> 00:07:41,233 Vai, Dorothy, vai! 127 00:07:52,200 --> 00:07:54,700 Credo, n�o me tinha apercebido o qu�o longo era o solo dela. 128 00:07:57,567 --> 00:07:59,834 Espero que o m�dico diga que vai ficar bem. 129 00:08:10,500 --> 00:08:12,133 N�o vou dan�ar. N�o me pe�am. 130 00:08:13,300 --> 00:08:14,300 Prestem aten��o. 131 00:08:14,934 --> 00:08:15,834 V�o ter uma surpresa. 132 00:08:15,900 --> 00:08:18,066 Mais uma atua��o n�o. 133 00:08:18,133 --> 00:08:20,433 N�o � apenas uma atua��o. � a atua��o. 134 00:08:20,500 --> 00:08:23,533 Peguei num cl�ssico e alterei-o para o meu estilo. 135 00:08:29,200 --> 00:08:32,066 Obrigada pelo Medicare 136 00:08:35,000 --> 00:08:37,333 Pelo Blue Cross Blue Shield 137 00:08:37,400 --> 00:08:39,333 Pela anca que finalmente sarou 138 00:08:40,934 --> 00:08:43,100 Nas receitas 139 00:08:43,166 --> 00:08:45,233 O gen�rico salvou 140 00:08:45,300 --> 00:08:49,467 Muito obrigada 141 00:08:56,066 --> 00:08:58,000 O que acham? N�o se acanhem. 142 00:08:58,066 --> 00:08:59,133 Aguento as cr�ticas. 143 00:09:03,500 --> 00:09:04,333 Deprimente. 144 00:09:06,266 --> 00:09:07,100 Terr�vel. 145 00:09:09,066 --> 00:09:09,900 Porcaria. 146 00:09:12,600 --> 00:09:13,900 V�o todas para o inferno. 147 00:09:18,467 --> 00:09:21,100 N�o vou ter este bicho nojento em casa. 148 00:09:21,166 --> 00:09:22,767 Pertence a uma capoeira. 149 00:09:22,834 --> 00:09:24,967 Isto n�o � uma quinta de galinhas. 150 00:09:25,033 --> 00:09:29,066 A Count Bessie � uma galinha do mundo do espet�culo. V� isto. 151 00:09:29,133 --> 00:09:32,033 Uma galinha do mundo do espet�culo. O que faz? Toca piano? 152 00:09:33,433 --> 00:09:34,934 Ela toca piano. 153 00:09:39,900 --> 00:09:41,800 Espera at� veres isto. 154 00:09:41,867 --> 00:09:44,533 Anda, querida. Est� na hora do espet�culo. 155 00:09:44,600 --> 00:09:47,500 Anda, querida. Sim. 156 00:09:47,567 --> 00:09:49,467 Sim. Vamos l�. 157 00:09:49,533 --> 00:09:51,200 Vai, Count. 158 00:09:58,400 --> 00:09:59,834 N�o � incr�vel? 159 00:09:59,900 --> 00:10:02,100 Que dizem, meninas? Pode ficar? 160 00:10:02,166 --> 00:10:05,033 -Acho que sim. Est� bem. -Obrigada. 161 00:10:05,100 --> 00:10:07,400 Certifica-te que ela fica na jaula. 162 00:10:08,567 --> 00:10:10,266 Se calhar consigo convenc�-la 163 00:10:10,333 --> 00:10:12,700 a dar-nos entretenimento ao vivo com a sobremesa. 164 00:10:13,467 --> 00:10:14,567 T�m algum pedido? 165 00:10:15,266 --> 00:10:16,533 Que tal "Bye Bye Birdie"? 166 00:10:19,233 --> 00:10:21,800 Meninas! N�o encontro a Count Bessie. 167 00:10:24,567 --> 00:10:27,900 Fui � garagem dar-lhe de comer e n�o estava na jaula. 168 00:10:27,967 --> 00:10:28,967 Onde pode estar? 169 00:10:47,433 --> 00:10:48,667 Tia Angela... 170 00:10:51,600 --> 00:10:53,834 Onde foste buscar esta galinha? 171 00:10:53,900 --> 00:10:54,867 � garagem. 172 00:10:57,934 --> 00:11:00,900 N�o vamos ter entretenimento ao vivo com a sobremesa. 173 00:11:07,934 --> 00:11:09,567 Ol�. Como correu? 174 00:11:09,633 --> 00:11:10,700 Fic�mos em segundo. 175 00:11:10,767 --> 00:11:13,000 �timo. O que ganharam? 176 00:11:13,066 --> 00:11:14,433 Maus tratos. 177 00:11:15,667 --> 00:11:17,233 Disseram-nos para sair da frente 178 00:11:17,300 --> 00:11:19,667 quando o vencedor tirou a foto com a Anita Bryant. 179 00:11:19,734 --> 00:11:23,066 O que � que os membros do j�ri sabem? Gostava de ouvir a m�sica. 180 00:11:23,133 --> 00:11:25,033 -Esquece, Blanche. -Por favor. 181 00:11:25,100 --> 00:11:27,000 N�o. A experi�ncia foi muito dolorosa. 182 00:11:27,066 --> 00:11:27,934 Por favor. 183 00:11:28,000 --> 00:11:29,934 -Queremos esquecer. -Por favor. 184 00:11:30,000 --> 00:11:30,834 Vamos a isso, Rose. 185 00:11:38,467 --> 00:11:40,900 Tenho de dizer como me sinto 186 00:11:41,567 --> 00:11:45,000 Miami � t�o apelativo 187 00:11:45,066 --> 00:11:50,133 �timo s�tio para comer marisco 188 00:11:50,200 --> 00:11:54,033 Miami 189 00:11:56,367 --> 00:11:58,800 Miami, Miami 190 00:11:58,867 --> 00:12:01,767 Tens estilo 191 00:12:01,834 --> 00:12:05,834 C�us azuis, sol, areia branca 192 00:12:05,900 --> 00:12:08,166 Quando vives nesta cidade 193 00:12:08,233 --> 00:12:10,433 Todos os dias s�o sublimes 194 00:12:10,500 --> 00:12:12,834 Os invernos mais frios 195 00:12:12,900 --> 00:12:15,133 S�o quentes e divinos 196 00:12:15,200 --> 00:12:17,166 Miami, Miami 197 00:12:17,900 --> 00:12:20,166 Tens estilo 198 00:12:20,233 --> 00:12:24,000 C�us azuis, sol, areia branca 199 00:12:24,066 --> 00:12:26,700 -D�-lhe! -Tem bares e discotecas 200 00:12:26,767 --> 00:12:28,100 A curta dist�ncia 201 00:12:28,166 --> 00:12:30,734 Dan�a o samba at� de manh� 202 00:12:30,800 --> 00:12:32,934 E a seguir descansa na praia 203 00:12:33,000 --> 00:12:35,133 Todas as vistas s�o postais 204 00:12:35,200 --> 00:12:37,433 -Todos os dias s�o �timos. -Para voltar a casa! 205 00:12:37,500 --> 00:12:41,567 O melhor do melhor Topo de gama 206 00:12:41,633 --> 00:12:43,633 Miami, Miami 207 00:12:44,333 --> 00:12:46,166 Tens estilo 208 00:12:46,233 --> 00:12:50,233 C�us azuis, sol, areia branca 209 00:12:50,300 --> 00:12:51,266 Miami 210 00:12:52,567 --> 00:12:57,967 Tens estilo 211 00:13:09,967 --> 00:13:13,200 Est�o todas confusas e tristes com isto da casa. 212 00:13:13,266 --> 00:13:15,967 -S� h� uma coisa a fazer. -O que �? 213 00:13:16,033 --> 00:13:18,767 Seguir o conselho de uma velhota siciliana. 214 00:13:18,834 --> 00:13:20,900 -Tu? -N�o. O Charlie Callas. 215 00:13:22,133 --> 00:13:24,533 H� muitos anos atr�s, o meu pai teve um problema similar 216 00:13:24,600 --> 00:13:25,967 quando estava a vender im�veis. 217 00:13:26,033 --> 00:13:29,066 N�o sabia que o av� tinha im�veis. 218 00:13:29,133 --> 00:13:30,867 N�o tinha. Era esse o problema. 219 00:13:30,934 --> 00:13:33,133 Afinal ele n�o era dono do Vaticano. 220 00:13:35,066 --> 00:13:37,867 Embora tivesse um grande amigo 221 00:13:37,934 --> 00:13:39,633 que jurava que esteve l� 222 00:13:39,700 --> 00:13:42,200 quando o pai ganhou a escritura num jogo de cartas 223 00:13:42,266 --> 00:13:44,033 ao Papa Ronnie, O Magn�fico. 224 00:13:44,900 --> 00:13:47,367 N�o est�s a fazer sentido nenhum. 225 00:13:47,433 --> 00:13:50,400 Desculpe, Mrs. Kierkegaard, s�o quatro da manh�. 226 00:13:51,233 --> 00:13:53,800 Queres chegar a algum lado? 227 00:13:53,867 --> 00:13:55,467 E se n�o quiser? Que vais fazer? 228 00:13:55,533 --> 00:13:58,967 Colocar grades na minha janela? Claro que quero. 229 00:13:59,033 --> 00:14:02,433 Se vais vender im�veis, certifica-te de que s�o teus. 230 00:14:02,500 --> 00:14:04,000 Eu sou dona desta casa. 231 00:14:06,066 --> 00:14:07,266 Mais algu�m tem fome? 232 00:14:08,066 --> 00:14:10,500 Agora que falas, comia piza. 233 00:14:10,567 --> 00:14:11,967 Apetece-me comida chinesa. 234 00:14:12,033 --> 00:14:14,066 Comia um hamb�rguer e batatas. 235 00:14:14,133 --> 00:14:17,967 -Porque n�o pedimos tudo? -Isso seria de loucos. 236 00:14:18,033 --> 00:14:20,133 Seria a primeira vez que faz�amos 237 00:14:20,200 --> 00:14:22,066 algo fora do comum? 238 00:14:25,767 --> 00:14:28,333 Ainda bem que chegaste. 239 00:14:28,400 --> 00:14:31,000 Detidas por prostitui��o. N�o acredito. 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,433 -Somos inocentes. -Eu sei. 241 00:14:35,500 --> 00:14:36,934 N�o acredito que acharam 242 00:14:37,000 --> 00:14:38,567 que pagavam para dormir com voc�s. 243 00:14:44,567 --> 00:14:46,433 Vieste pagar a fian�a? 244 00:14:46,500 --> 00:14:49,834 N�o, veio deixar uma manicotti com um documento l� dentro. 245 00:14:51,200 --> 00:14:53,233 Parece que vamos ver o Mr. Burt Reynolds. 246 00:14:53,300 --> 00:14:55,367 Pensava que os bilhetes iam ser desperdi�ados. 247 00:14:56,500 --> 00:14:58,233 Qual de voc�s n�o vai? 248 00:15:01,800 --> 00:15:04,633 Eu ganhei os bilhetes. 249 00:15:04,700 --> 00:15:07,000 A minha m�e � que veio pagar a fian�a. 250 00:15:07,066 --> 00:15:10,033 Eu perdi o concurso. N�o sofri o suficiente? 251 00:15:11,400 --> 00:15:13,200 -Vamos tirar � sorte. -N�o. 252 00:15:13,800 --> 00:15:15,200 -Atiramos uma moeda ao ar. -N�o! 253 00:15:15,266 --> 00:15:18,133 J� estava combinado. Tenta ser compreensiva. 254 00:15:18,200 --> 00:15:20,700 Compreensiva? Vim pagar a vossa fian�a 255 00:15:20,767 --> 00:15:22,000 e n�o me deixam ir? 256 00:15:22,066 --> 00:15:25,266 Podes parar de te queixar e tirar-nos daqui? 257 00:15:25,333 --> 00:15:27,000 Onde est�o as suas colegas de casa? 258 00:15:27,667 --> 00:15:29,033 -N�o est�o aqui. -M�e! 259 00:15:30,033 --> 00:15:32,567 N�o me chames de m�e, sua vadia. 260 00:15:34,266 --> 00:15:37,400 �s capaz de fazer isto � tua pr�pria fam�lia? 261 00:15:37,467 --> 00:15:40,633 Isto passa-te. E se n�o passar, quem quer saber? 262 00:15:40,700 --> 00:15:42,533 Vou ver o Burt Reynolds. 263 00:15:46,767 --> 00:15:48,533 E depois... V�o adorar... 264 00:15:48,600 --> 00:15:52,166 O Dom DeLuise insistiu que eu contasse a hist�ria ao Burt. 265 00:15:52,233 --> 00:15:54,367 N�o quero ouvir mais. 266 00:15:54,433 --> 00:15:56,166 Nem a parte onde o Burt e o Dom 267 00:15:56,233 --> 00:15:58,633 insistiram que contasse ao Loni Anderson? 268 00:15:59,567 --> 00:16:01,600 Acabou. N�o quero ouvir mais nada. 269 00:16:02,066 --> 00:16:04,233 A Cinderella voltou do baile 270 00:16:04,300 --> 00:16:06,333 e as suas tr�s colegas de casa est�o com ci�mes. 271 00:16:09,900 --> 00:16:12,567 N�o estamos com ci�mes. Estamos zangadas. 272 00:16:12,633 --> 00:16:14,500 Deixaste-nos na pris�o. 273 00:16:14,567 --> 00:16:17,567 Eu mandei o dinheiro da fian�a. Sa�ram passado uma hora. 274 00:16:17,633 --> 00:16:19,467 Acho que por essa altura 275 00:16:19,533 --> 00:16:22,433 estava a comer um camar�o da m�o do Jerry Reed. 276 00:16:23,767 --> 00:16:26,233 Est�s a inventar isto tudo para nos chatear. 277 00:16:26,300 --> 00:16:28,433 Nunca conheceste essas pessoas. 278 00:16:30,100 --> 00:16:33,200 A inveja � muito feia. 279 00:16:33,266 --> 00:16:35,200 Como tu com roupa sem costas. 280 00:16:44,533 --> 00:16:45,367 Ol�. 281 00:17:02,934 --> 00:17:05,266 -A Sophia est�? -Ol�, Burt. 282 00:17:09,000 --> 00:17:10,033 Que tal um almo�o leve? 283 00:17:10,100 --> 00:17:11,967 Se �s tu a pagar, que tal um banquete? 284 00:17:12,033 --> 00:17:12,867 �timo. 285 00:17:13,233 --> 00:17:17,000 � o Mr. Burt Reynolds. 286 00:17:17,066 --> 00:17:18,834 Espero que sim ou tenho as cuecas erradas. 287 00:17:20,867 --> 00:17:22,500 -S�o estas as colegas de casa? -Sim. 288 00:17:23,567 --> 00:17:25,367 -Qual delas � a vadia? -Sou eu. 289 00:17:32,066 --> 00:17:35,934 -Rose, n�o est� aqui. -V� de novo. Tem de estar. 290 00:17:36,000 --> 00:17:39,934 Rose, li todos os an�ncios. O meu n�o est� no jornal. 291 00:17:40,000 --> 00:17:42,633 Tens a certeza que deixaste no escrit�rio do jornal? 292 00:17:42,700 --> 00:17:46,133 Dorothy, disseste-me mil vezes o que querias. 293 00:17:46,200 --> 00:17:47,500 Qualquer idiota conseguia. 294 00:17:47,567 --> 00:17:50,033 Eu sei, mas tu � que foste. 295 00:17:52,166 --> 00:17:55,333 Tens a certeza que deixaste no escrit�rio do jornal? 296 00:17:55,400 --> 00:17:58,066 Sim. Seis pessoas j� ligaram enquanto estavas fora. 297 00:17:58,133 --> 00:18:00,433 D�-me isso. Eu vou tentar encontrar. 298 00:18:07,100 --> 00:18:08,000 Dorothy? 299 00:18:08,066 --> 00:18:09,166 J� nos conhecemos? 300 00:18:09,233 --> 00:18:12,033 Ainda n�o. Estou aqui pelo teu an�ncio, 301 00:18:12,100 --> 00:18:15,500 "oito d�lares por hora, nada � muito grande ou pequeno." 302 00:18:15,567 --> 00:18:17,367 Sim, claro. Entre. 303 00:18:17,433 --> 00:18:19,867 Desculpe. N�o esperava que algu�m viesse c�. 304 00:18:19,934 --> 00:18:22,500 Pensei em ir ter com as pessoas. 305 00:18:23,033 --> 00:18:24,834 Nas pr�ximas vezes vai ser assim, 306 00:18:24,900 --> 00:18:27,300 quando a minha c�mara de v�deo estiver arranjada. 307 00:18:28,633 --> 00:18:32,033 O que precisa, Mr.... 308 00:18:32,100 --> 00:18:33,200 -Toto. -Mr. Toto. 309 00:18:33,266 --> 00:18:35,700 S� Toto. 310 00:18:35,767 --> 00:18:38,000 �s a Dorothy, eu sou o Toto. 311 00:18:42,567 --> 00:18:44,200 Durante os pr�ximos oito d�lares. 312 00:18:47,767 --> 00:18:50,867 Dorothy, deves-me um pedido de desculpas. O teu an�ncio est� aqui. 313 00:18:50,934 --> 00:18:54,266 Rose, isto s�o os classificados pessoais. 314 00:18:54,333 --> 00:18:55,734 -Que tem? -Que tem? 315 00:18:55,800 --> 00:18:57,433 Colocaste nestes classificados 316 00:18:57,500 --> 00:19:00,000 a dizer que fa�o qualquer coisa por oito d�lares � hora? 317 00:19:01,300 --> 00:19:03,800 Olha. Est� por baixo de an�ncio que diz 318 00:19:04,500 --> 00:19:07,800 "Professor de Hist�ria procura mulher asi�tica n�o fumadora 319 00:19:07,867 --> 00:19:09,533 que goste de �leo de cozinha 320 00:19:09,600 --> 00:19:12,300 e que tenha parecen�as com a Florence Henderson." 321 00:19:14,567 --> 00:19:16,266 -Est� assinado "Doug"? -Sim. 322 00:19:16,333 --> 00:19:18,667 Conhe�o-o. � um homem doentio. 323 00:19:20,300 --> 00:19:23,033 Pe�o desculpa por este engano. Adeus. 324 00:19:25,967 --> 00:19:28,233 Meu Deus! N�o acredito nisto. 325 00:19:29,700 --> 00:19:34,033 Vou chamar a pol�cia se n�o sair daqui, tarado! 326 00:19:34,100 --> 00:19:35,934 Ol�, Padre Rossi. 327 00:19:36,000 --> 00:19:37,633 Os enlatados para os carenciados. 328 00:19:39,100 --> 00:19:40,033 N�o. 329 00:19:42,033 --> 00:19:44,066 Pe�o imensa desculpa. 330 00:19:44,133 --> 00:19:45,800 Prometo rezar ave-marias 331 00:19:45,867 --> 00:19:47,567 at� a Madonna fazer um filme de jeito. 332 00:19:51,433 --> 00:19:54,433 Ol�. Aqui est�o os oito d�lares. Vamos come�ar, Dorothy. 333 00:19:54,500 --> 00:19:56,100 N�o sou a Dorothy. � ela. 334 00:19:57,367 --> 00:19:59,100 Dou-te quatro d�lares. Vamos come�ar. 335 00:20:02,000 --> 00:20:04,900 Quer que lhe d� chutos no traseiro at� chegar ao outro lado da rua? 336 00:20:04,967 --> 00:20:07,100 �timo! Toma l� os outros quatro d�lares! 337 00:20:09,367 --> 00:20:10,200 Meninas. 338 00:20:10,734 --> 00:20:14,367 Est� l� fora um autocarro cheio de marujos gregos. 339 00:20:16,300 --> 00:20:19,000 Querem saber quantos dracmas s�o oito d�lares. 340 00:20:22,000 --> 00:20:24,867 Olhem quem � que eu descobri! 341 00:20:24,934 --> 00:20:26,066 Fernando! 342 00:20:27,467 --> 00:20:28,900 N�o � ele. 343 00:20:28,967 --> 00:20:31,967 Como assim? Como sabes? 344 00:20:32,033 --> 00:20:34,100 Pelos olhos. 345 00:20:35,667 --> 00:20:37,667 E pela etiqueta nas costas dele. 346 00:20:39,633 --> 00:20:42,567 -Ups! -Obrigada por tentares. 347 00:20:43,200 --> 00:20:46,633 � bom saber que tenho amigas que querem saber. 348 00:20:49,633 --> 00:20:52,400 Tenho de confessar algo. 349 00:20:52,467 --> 00:20:54,200 A Rose n�o perdeu o Fernando. 350 00:20:54,266 --> 00:20:57,967 Dei � Daisy quando me estava a ajudar no pedit�rio. 351 00:20:58,033 --> 00:21:00,000 Ent�o n�o h� nenhum problema. 352 00:21:00,066 --> 00:21:02,567 Ligas � Daisy e tens o Fernando de volta. 353 00:21:02,633 --> 00:21:04,767 � muito querida. Vai compreender. 354 00:21:04,834 --> 00:21:06,767 J� tentei. Ela disse que n�o. 355 00:21:08,100 --> 00:21:10,800 -Como assim? -J� n�o � querida. 356 00:21:10,867 --> 00:21:12,734 Est� a pedir resgate. 357 00:21:14,100 --> 00:21:14,967 V� l�! 358 00:21:15,033 --> 00:21:17,333 Ela mandou-me uma das orelhas. 359 00:21:25,633 --> 00:21:27,266 -Tu! -Bom dia. 360 00:21:27,333 --> 00:21:30,166 -O que queres? -Mudei de ideias. 361 00:21:30,233 --> 00:21:32,066 N�o devia ter pedido as prendas. 362 00:21:32,133 --> 00:21:34,367 Eu disse-te que ela ia recuperar o bom senso. 363 00:21:34,433 --> 00:21:35,734 Dinheiro � melhor. 364 00:21:37,633 --> 00:21:39,700 Assim posso comprar exatamente o que quero. 365 00:21:40,567 --> 00:21:41,400 Vou buscar. 366 00:21:42,033 --> 00:21:44,934 N�o te vou deixar fazer isso. 367 00:21:45,667 --> 00:21:47,667 Estive a pensar. 368 00:21:48,333 --> 00:21:51,400 Se depois destes anos todos de amor e amizade, 369 00:21:51,467 --> 00:21:54,700 temos de nos separar, vou ter de aceitar. 370 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 �s vezes, a vida consegue ser m�. 371 00:21:59,066 --> 00:22:00,400 E n�o podemos fazer nada. 372 00:22:01,734 --> 00:22:03,500 H� uma li��o a ser aprendida aqui. 373 00:22:04,600 --> 00:22:06,934 Por vezes, a vida n�o � justa, mi�da. 374 00:22:18,433 --> 00:22:20,734 J� n�o consigo falar mais sobre isto. 375 00:22:20,800 --> 00:22:23,667 Vou-lhe ligar e dar-lhe a minha decis�o. 376 00:22:23,734 --> 00:22:26,333 -Faz a chamada. -Damos-te privacidade. 377 00:22:26,400 --> 00:22:28,767 -Vamos para a sala. -Anda, m�e. 378 00:22:31,700 --> 00:22:33,300 O que acham que ela vai decidir? 379 00:22:33,367 --> 00:22:36,033 Acho que vai vender. � muito dinheiro. 380 00:22:36,100 --> 00:22:39,400 Ela � muito sentimental. Acho que n�o vai vender. 381 00:22:39,467 --> 00:22:40,567 O que achas, m�e? 382 00:22:41,133 --> 00:22:42,400 -M�e! -Pouco barulho. 383 00:22:43,133 --> 00:22:47,266 Sou a operadora. O seu telefone est� a funcionar. 384 00:22:48,867 --> 00:22:52,600 -O que ouviste? -N�o v�o acreditar. 385 00:22:52,667 --> 00:22:54,533 N�o v�o acreditar. 386 00:22:54,600 --> 00:22:57,433 O Yakamora n�o vai comprar a casa. 387 00:22:57,500 --> 00:22:58,834 O que aconteceu? 388 00:22:58,900 --> 00:23:02,333 Andou �s compras e gastou o dinheiro todo. 389 00:23:02,400 --> 00:23:05,500 Comprou um armaz�m em Fort Lauderdale, 390 00:23:05,567 --> 00:23:09,266 um condom�nio em Orlando, uma equipa de beisebol em Tampa, 391 00:23:09,333 --> 00:23:11,300 e acho que comprou uma das Landers. 392 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 O que lhe ias dizer? Se ele n�o desistisse? 393 00:23:15,367 --> 00:23:17,300 Que diferen�a faz isso agora? 394 00:23:17,367 --> 00:23:20,000 O importante � que vamos ficar juntas. 395 00:23:20,066 --> 00:23:23,033 -Ias vender, n�o ias? -Claro. 396 00:23:24,000 --> 00:23:26,033 Mas n�o ia deixar que isso nos separasse. 397 00:23:26,100 --> 00:23:28,133 Vamos ficar juntas. N�o importa o que aconte�a. 398 00:23:28,200 --> 00:23:30,734 Somos uma fam�lia. Somos uma equipa. 399 00:23:32,400 --> 00:23:34,533 Vamos l�. Um abra�o de grupo.29661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.