Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,567 --> 00:01:02,700
-Tamb�m n�o consegues dormir?
-N�o.
2
00:01:03,367 --> 00:01:06,734
Est�s triste pela Blanche vender a casa
e n�o vamos poder viver juntas?
3
00:01:06,800 --> 00:01:11,033
Estou triste porque o Joe Piscopo
foi o protagonista em Rain Man.
4
00:01:12,633 --> 00:01:15,033
Claro que estou triste por causa da casa.
5
00:01:17,133 --> 00:01:19,934
S�o duas da manh�. Onde estiveste?
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,734
Pus almofadas debaixo dos len��is
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,734
para te enganar na verifica��o das camas.
8
00:01:23,800 --> 00:01:25,533
Isto � o qu�? O Inferno na Terra?
9
00:01:26,467 --> 00:01:29,233
Fui andar a p�. N�o conseguia dormir.
Tive um pesadelo.
10
00:01:29,300 --> 00:01:32,467
Conta-me. �s vezes consigo
interpretar sonhos.
11
00:01:32,533 --> 00:01:35,867
A Blanche vendia a casa
e eu voltava para o Shady Pines.
12
00:01:37,667 --> 00:01:38,567
Este � dif�cil.
13
00:01:39,567 --> 00:01:42,600
-N�o me mandes de volta.
-N�o te vou mandar de volta
14
00:01:42,667 --> 00:01:44,567
para o Shady Pines.
15
00:01:44,633 --> 00:01:47,400
Meu Deus! Arranjou um lar mais barato.
16
00:01:48,066 --> 00:01:51,033
Por favor, n�o vendas a casa.
17
00:01:52,333 --> 00:01:54,133
O que est� a segurar as tuas meias?
18
00:01:56,066 --> 00:01:58,667
Sai da�. Ou�am.
19
00:01:58,734 --> 00:02:01,433
Eu sei que disse ao Mr. Yakamora
que lhe vendia a casa,
20
00:02:01,500 --> 00:02:04,500
mas acho que n�o � justo
tomar essa decis�o sozinha.
21
00:02:04,567 --> 00:02:07,300
Aconselhem-me. Digam-me o que fazer.
22
00:02:07,367 --> 00:02:09,033
A casa � tua.
23
00:02:09,100 --> 00:02:10,900
Tens de decidir sozinha.
24
00:02:10,967 --> 00:02:13,266
Desde quando � que s�o t�o reservadas?
25
00:02:13,333 --> 00:02:15,367
Dizemos umas �s outras o que fazer.
26
00:02:17,166 --> 00:02:19,333
-Est�s bem?
-Vou ficar bem.
27
00:02:19,967 --> 00:02:21,834
-� sobre o Arnie?
-N�o, Blanche.
28
00:02:21,900 --> 00:02:24,834
Est� triste porque est�o sempre
a mudar o sabor da Cola.
29
00:02:32,000 --> 00:02:34,066
O Arnie quer que eu v� com ele
30
00:02:34,133 --> 00:02:35,600
a um cruzeiro �s Bahamas.
31
00:02:37,934 --> 00:02:41,000
E est�s triste porque ele quer
que pagues a tua parte?
32
00:02:44,033 --> 00:02:46,500
Estou triste porque vamos estar sozinhos.
33
00:02:46,567 --> 00:02:49,033
No meio do oceano. Num barco.
34
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Num quarto.
35
00:02:50,900 --> 00:02:51,767
Com uma cama.
36
00:02:55,367 --> 00:02:56,400
N�o sei o que fazer.
37
00:02:57,700 --> 00:02:58,533
J� n�o estou...
38
00:02:59,834 --> 00:03:01,000
com um homem
39
00:03:01,867 --> 00:03:04,867
dessa forma desde que o Charlie morreu.
40
00:03:04,934 --> 00:03:05,934
N�o acredito!
41
00:03:09,934 --> 00:03:13,333
� verdade.
O Charlie foi a �nica pessoa que tive.
42
00:03:13,400 --> 00:03:15,533
A minha primeira vez foi
na nossa noite de n�pcias.
43
00:03:16,200 --> 00:03:18,000
N�o acredito!
44
00:03:18,934 --> 00:03:20,767
Para com isso, Blanche.
45
00:03:20,834 --> 00:03:24,133
Nem todas n�s somos classificadas
como um porto amigo pela Marinha.
46
00:03:28,633 --> 00:03:30,233
Pode soar estranho, mas,
47
00:03:31,300 --> 00:03:32,400
sem o Charlie,
48
00:03:32,467 --> 00:03:34,166
achei que j� n�o ia ter isso.
49
00:03:34,233 --> 00:03:35,934
Nunca mais pensei no assunto.
50
00:03:36,000 --> 00:03:36,834
At� agora?
51
00:03:38,367 --> 00:03:40,266
Acho que devias ir ao cruzeiro.
52
00:03:40,333 --> 00:03:42,834
Se for para acontecer, tu vais saber.
53
00:03:43,633 --> 00:03:44,700
N�o sei se estou pronta.
54
00:03:44,767 --> 00:03:47,467
Eu sei pelo que est�s a passar.
55
00:03:47,533 --> 00:03:50,433
A quest�o �, se deres uma hip�tese � vida,
56
00:03:50,500 --> 00:03:53,533
�s vezes acontecem coisas boas,
�s vezes acontecem coisas m�s.
57
00:03:53,600 --> 00:03:56,000
Mas se n�o arriscares, nada acontece.
58
00:03:59,233 --> 00:04:00,300
Vou arriscar.
59
00:04:00,367 --> 00:04:02,800
-Que bom!
-�timo, Rose!
60
00:04:03,433 --> 00:04:04,633
Tenho de ver a minha roupa.
61
00:04:04,700 --> 00:04:07,300
Nem sei o que usar na primeira noite.
62
00:04:07,367 --> 00:04:09,600
Um colete salva-vidas e um grande sorriso.
63
00:04:13,867 --> 00:04:16,133
Gostava de saber
o que a Rose est� a fazer.
64
00:04:16,200 --> 00:04:18,300
Gostavas era de saber
se ela est� a faz�-lo.
65
00:04:20,066 --> 00:04:23,900
N�o. Pegunto-me se n�o a apress�mos.
66
00:04:23,967 --> 00:04:25,834
N�o percebo � como � que ela
67
00:04:25,900 --> 00:04:27,734
conseguiu esperar 15 anos.
68
00:04:29,133 --> 00:04:32,000
Quanto tempo esperaste
ap�s a morte do George?
69
00:04:32,066 --> 00:04:33,767
-At� os param�dicos chegarem.
-M�e!
70
00:04:43,066 --> 00:04:46,300
E tu, Dorothy?
Quem foi o teu primeiro ap�s o Stan?
71
00:04:46,367 --> 00:04:47,567
Blanche.
72
00:04:47,633 --> 00:04:49,133
O advogado que tratou do div�rcio.
73
00:04:50,033 --> 00:04:51,300
Como � que sabes?
74
00:04:51,367 --> 00:04:53,133
� sempre o advogado.
75
00:04:54,500 --> 00:04:56,333
Foi uma altura p�ssima para mim.
76
00:04:56,400 --> 00:04:59,033
Quando o Stan deixou-me comi em demasia
77
00:04:59,100 --> 00:05:00,700
e engordei bastante.
78
00:05:00,767 --> 00:05:02,967
Al�m disso, n�o tinha 20 anos.
79
00:05:03,033 --> 00:05:05,233
Quando tens 20 anos,
n�o importa o que fa�as,
80
00:05:05,300 --> 00:05:08,200
tudo fica no s�tio.
81
00:05:09,066 --> 00:05:10,700
Agora quando te inclinas,
82
00:05:10,767 --> 00:05:13,667
parece que algu�m te esganou.
83
00:05:17,133 --> 00:05:17,967
O qu�?
84
00:05:18,033 --> 00:05:21,266
Inclina-te sobre um espelho
e v� por ti mesma.
85
00:05:21,867 --> 00:05:24,166
-Onde est� o espelho?
-H� um na gaveta das ferramentas.
86
00:05:24,233 --> 00:05:26,700
� melhor tomares um sedativo
antes de olhares.
87
00:05:27,767 --> 00:05:30,734
N�o sejas tonta.
Estou sempre a ver-me ao espelho.
88
00:05:30,800 --> 00:05:32,900
Qu�o diferente pode ser?
89
00:05:32,967 --> 00:05:34,400
Meu Deus!
90
00:05:35,867 --> 00:05:37,500
Meu Deus, Dorothy,
91
00:05:37,567 --> 00:05:39,367
porque n�o me contaste antes?
92
00:05:40,767 --> 00:05:43,567
S� de costas, Blanche.
93
00:05:43,633 --> 00:05:45,300
Dessa forma desliza tudo
94
00:05:45,367 --> 00:05:47,066
e parece que fizeste um facelift.
95
00:05:49,667 --> 00:05:51,233
Tens raz�o. Sou linda.
96
00:05:53,133 --> 00:05:55,066
Vou ter de conhecer homens deitada.
97
00:05:57,033 --> 00:05:58,033
Pensava que conhecias.
98
00:06:01,600 --> 00:06:05,066
Claro que dessa forma
n�o � s� a tua cara que cai para tr�s,
99
00:06:05,133 --> 00:06:06,567
o teu peito tamb�m.
100
00:06:08,600 --> 00:06:12,433
Infelizmente cai para tr�s e para o lado.
101
00:06:17,567 --> 00:06:20,667
� demasiado tarde para fazer alguma coisa.
Mais vale ir dormir.
102
00:06:20,734 --> 00:06:23,233
N�o consigo dormir. Estou mais tensa
103
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
que a cinta da mulher de uma pastor batista
104
00:06:25,467 --> 00:06:27,467
num pequeno-almo�o buffet com panquecas.
105
00:06:28,967 --> 00:06:30,367
Que tensa.
106
00:06:32,433 --> 00:06:34,500
Em St. Olaf quando n�o conseguia dormir
107
00:06:34,567 --> 00:06:38,867
vestia o meu pijama,
bebia um bom copo de leite morno,
108
00:06:38,934 --> 00:06:40,467
metia-me debaixo dos cobertores
109
00:06:40,533 --> 00:06:42,633
e contava vacas para dormir.
110
00:06:43,800 --> 00:06:45,567
Normalmente funcionava bem,
111
00:06:46,100 --> 00:06:48,233
exceto de vez em quando
havia uma vaca
112
00:06:48,300 --> 00:06:49,767
com um �bere desca�do
113
00:06:49,834 --> 00:06:52,066
e tocava na minha testa e acordava.
114
00:06:54,300 --> 00:06:56,500
N�o sei o que fazer.
115
00:06:56,567 --> 00:06:58,700
Estou t�o indecisa e confusa.
116
00:06:59,367 --> 00:07:01,166
Vou ter de pensar amanh�.
117
00:07:01,767 --> 00:07:04,000
Afinal de contas, amanh� � um novo dia.
118
00:07:04,066 --> 00:07:07,834
Acalma-te, Scarlett.
N�o precisas de ser t�o dram�tica.
119
00:07:07,900 --> 00:07:11,000
N�o se consegue controlar.
S�o todas umas dram�ticas.
120
00:07:11,066 --> 00:07:12,834
Nesta casa h� piores
121
00:07:12,900 --> 00:07:15,166
representa��es, dan�as e can��es
122
00:07:15,233 --> 00:07:16,900
do que um Especial da Suzanne Somers.
123
00:07:27,300 --> 00:07:28,133
Rose!
124
00:07:33,233 --> 00:07:34,066
Blanche!
125
00:07:38,433 --> 00:07:39,266
Dorothy!
126
00:07:39,900 --> 00:07:41,233
Vai, Dorothy, vai!
127
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
Credo, n�o me tinha apercebido
o qu�o longo era o solo dela.
128
00:07:57,567 --> 00:07:59,834
Espero que o m�dico diga
que vai ficar bem.
129
00:08:10,500 --> 00:08:12,133
N�o vou dan�ar. N�o me pe�am.
130
00:08:13,300 --> 00:08:14,300
Prestem aten��o.
131
00:08:14,934 --> 00:08:15,834
V�o ter uma surpresa.
132
00:08:15,900 --> 00:08:18,066
Mais uma atua��o n�o.
133
00:08:18,133 --> 00:08:20,433
N�o � apenas uma atua��o. � a atua��o.
134
00:08:20,500 --> 00:08:23,533
Peguei num cl�ssico e alterei-o
para o meu estilo.
135
00:08:29,200 --> 00:08:32,066
Obrigada pelo Medicare
136
00:08:35,000 --> 00:08:37,333
Pelo Blue Cross Blue Shield
137
00:08:37,400 --> 00:08:39,333
Pela anca que finalmente sarou
138
00:08:40,934 --> 00:08:43,100
Nas receitas
139
00:08:43,166 --> 00:08:45,233
O gen�rico salvou
140
00:08:45,300 --> 00:08:49,467
Muito obrigada
141
00:08:56,066 --> 00:08:58,000
O que acham? N�o se acanhem.
142
00:08:58,066 --> 00:08:59,133
Aguento as cr�ticas.
143
00:09:03,500 --> 00:09:04,333
Deprimente.
144
00:09:06,266 --> 00:09:07,100
Terr�vel.
145
00:09:09,066 --> 00:09:09,900
Porcaria.
146
00:09:12,600 --> 00:09:13,900
V�o todas para o inferno.
147
00:09:18,467 --> 00:09:21,100
N�o vou ter este bicho nojento em casa.
148
00:09:21,166 --> 00:09:22,767
Pertence a uma capoeira.
149
00:09:22,834 --> 00:09:24,967
Isto n�o � uma quinta de galinhas.
150
00:09:25,033 --> 00:09:29,066
A Count Bessie � uma galinha
do mundo do espet�culo. V� isto.
151
00:09:29,133 --> 00:09:32,033
Uma galinha do mundo do espet�culo.
O que faz? Toca piano?
152
00:09:33,433 --> 00:09:34,934
Ela toca piano.
153
00:09:39,900 --> 00:09:41,800
Espera at� veres isto.
154
00:09:41,867 --> 00:09:44,533
Anda, querida. Est� na hora do espet�culo.
155
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
Anda, querida. Sim.
156
00:09:47,567 --> 00:09:49,467
Sim. Vamos l�.
157
00:09:49,533 --> 00:09:51,200
Vai, Count.
158
00:09:58,400 --> 00:09:59,834
N�o � incr�vel?
159
00:09:59,900 --> 00:10:02,100
Que dizem, meninas? Pode ficar?
160
00:10:02,166 --> 00:10:05,033
-Acho que sim. Est� bem.
-Obrigada.
161
00:10:05,100 --> 00:10:07,400
Certifica-te que ela fica na jaula.
162
00:10:08,567 --> 00:10:10,266
Se calhar consigo convenc�-la
163
00:10:10,333 --> 00:10:12,700
a dar-nos entretenimento ao vivo
com a sobremesa.
164
00:10:13,467 --> 00:10:14,567
T�m algum pedido?
165
00:10:15,266 --> 00:10:16,533
Que tal "Bye Bye Birdie"?
166
00:10:19,233 --> 00:10:21,800
Meninas! N�o encontro a Count Bessie.
167
00:10:24,567 --> 00:10:27,900
Fui � garagem dar-lhe de comer
e n�o estava na jaula.
168
00:10:27,967 --> 00:10:28,967
Onde pode estar?
169
00:10:47,433 --> 00:10:48,667
Tia Angela...
170
00:10:51,600 --> 00:10:53,834
Onde foste buscar esta galinha?
171
00:10:53,900 --> 00:10:54,867
� garagem.
172
00:10:57,934 --> 00:11:00,900
N�o vamos ter entretenimento ao vivo
com a sobremesa.
173
00:11:07,934 --> 00:11:09,567
Ol�. Como correu?
174
00:11:09,633 --> 00:11:10,700
Fic�mos em segundo.
175
00:11:10,767 --> 00:11:13,000
�timo. O que ganharam?
176
00:11:13,066 --> 00:11:14,433
Maus tratos.
177
00:11:15,667 --> 00:11:17,233
Disseram-nos para sair da frente
178
00:11:17,300 --> 00:11:19,667
quando o vencedor tirou a foto
com a Anita Bryant.
179
00:11:19,734 --> 00:11:23,066
O que � que os membros do j�ri sabem?
Gostava de ouvir a m�sica.
180
00:11:23,133 --> 00:11:25,033
-Esquece, Blanche.
-Por favor.
181
00:11:25,100 --> 00:11:27,000
N�o. A experi�ncia foi muito dolorosa.
182
00:11:27,066 --> 00:11:27,934
Por favor.
183
00:11:28,000 --> 00:11:29,934
-Queremos esquecer.
-Por favor.
184
00:11:30,000 --> 00:11:30,834
Vamos a isso, Rose.
185
00:11:38,467 --> 00:11:40,900
Tenho de dizer como me sinto
186
00:11:41,567 --> 00:11:45,000
Miami � t�o apelativo
187
00:11:45,066 --> 00:11:50,133
�timo s�tio para comer marisco
188
00:11:50,200 --> 00:11:54,033
Miami
189
00:11:56,367 --> 00:11:58,800
Miami, Miami
190
00:11:58,867 --> 00:12:01,767
Tens estilo
191
00:12:01,834 --> 00:12:05,834
C�us azuis, sol, areia branca
192
00:12:05,900 --> 00:12:08,166
Quando vives nesta cidade
193
00:12:08,233 --> 00:12:10,433
Todos os dias s�o sublimes
194
00:12:10,500 --> 00:12:12,834
Os invernos mais frios
195
00:12:12,900 --> 00:12:15,133
S�o quentes e divinos
196
00:12:15,200 --> 00:12:17,166
Miami, Miami
197
00:12:17,900 --> 00:12:20,166
Tens estilo
198
00:12:20,233 --> 00:12:24,000
C�us azuis, sol, areia branca
199
00:12:24,066 --> 00:12:26,700
-D�-lhe!
-Tem bares e discotecas
200
00:12:26,767 --> 00:12:28,100
A curta dist�ncia
201
00:12:28,166 --> 00:12:30,734
Dan�a o samba at� de manh�
202
00:12:30,800 --> 00:12:32,934
E a seguir descansa na praia
203
00:12:33,000 --> 00:12:35,133
Todas as vistas s�o postais
204
00:12:35,200 --> 00:12:37,433
-Todos os dias s�o �timos.
-Para voltar a casa!
205
00:12:37,500 --> 00:12:41,567
O melhor do melhorTopo de gama
206
00:12:41,633 --> 00:12:43,633
Miami, Miami
207
00:12:44,333 --> 00:12:46,166
Tens estilo
208
00:12:46,233 --> 00:12:50,233
C�us azuis, sol, areia branca
209
00:12:50,300 --> 00:12:51,266
Miami
210
00:12:52,567 --> 00:12:57,967
Tens estilo
211
00:13:09,967 --> 00:13:13,200
Est�o todas confusas e tristes
com isto da casa.
212
00:13:13,266 --> 00:13:15,967
-S� h� uma coisa a fazer.
-O que �?
213
00:13:16,033 --> 00:13:18,767
Seguir o conselho
de uma velhota siciliana.
214
00:13:18,834 --> 00:13:20,900
-Tu?
-N�o. O Charlie Callas.
215
00:13:22,133 --> 00:13:24,533
H� muitos anos atr�s,
o meu pai teve um problema similar
216
00:13:24,600 --> 00:13:25,967
quando estava a vender im�veis.
217
00:13:26,033 --> 00:13:29,066
N�o sabia que o av� tinha im�veis.
218
00:13:29,133 --> 00:13:30,867
N�o tinha. Era esse o problema.
219
00:13:30,934 --> 00:13:33,133
Afinal ele n�o era dono do Vaticano.
220
00:13:35,066 --> 00:13:37,867
Embora tivesse um grande amigo
221
00:13:37,934 --> 00:13:39,633
que jurava que esteve l�
222
00:13:39,700 --> 00:13:42,200
quando o pai ganhou a escritura
num jogo de cartas
223
00:13:42,266 --> 00:13:44,033
ao Papa Ronnie, O Magn�fico.
224
00:13:44,900 --> 00:13:47,367
N�o est�s a fazer sentido nenhum.
225
00:13:47,433 --> 00:13:50,400
Desculpe, Mrs. Kierkegaard,
s�o quatro da manh�.
226
00:13:51,233 --> 00:13:53,800
Queres chegar a algum lado?
227
00:13:53,867 --> 00:13:55,467
E se n�o quiser? Que vais fazer?
228
00:13:55,533 --> 00:13:58,967
Colocar grades na minha janela?
Claro que quero.
229
00:13:59,033 --> 00:14:02,433
Se vais vender im�veis,
certifica-te de que s�o teus.
230
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
Eu sou dona desta casa.
231
00:14:06,066 --> 00:14:07,266
Mais algu�m tem fome?
232
00:14:08,066 --> 00:14:10,500
Agora que falas, comia piza.
233
00:14:10,567 --> 00:14:11,967
Apetece-me comida chinesa.
234
00:14:12,033 --> 00:14:14,066
Comia um hamb�rguer e batatas.
235
00:14:14,133 --> 00:14:17,967
-Porque n�o pedimos tudo?
-Isso seria de loucos.
236
00:14:18,033 --> 00:14:20,133
Seria a primeira vez que faz�amos
237
00:14:20,200 --> 00:14:22,066
algo fora do comum?
238
00:14:25,767 --> 00:14:28,333
Ainda bem que chegaste.
239
00:14:28,400 --> 00:14:31,000
Detidas por prostitui��o. N�o acredito.
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,433
-Somos inocentes.
-Eu sei.
241
00:14:35,500 --> 00:14:36,934
N�o acredito que acharam
242
00:14:37,000 --> 00:14:38,567
que pagavam para dormir com voc�s.
243
00:14:44,567 --> 00:14:46,433
Vieste pagar a fian�a?
244
00:14:46,500 --> 00:14:49,834
N�o, veio deixar uma manicotti
com um documento l� dentro.
245
00:14:51,200 --> 00:14:53,233
Parece que vamos ver o Mr. Burt Reynolds.
246
00:14:53,300 --> 00:14:55,367
Pensava que os bilhetes
iam ser desperdi�ados.
247
00:14:56,500 --> 00:14:58,233
Qual de voc�s n�o vai?
248
00:15:01,800 --> 00:15:04,633
Eu ganhei os bilhetes.
249
00:15:04,700 --> 00:15:07,000
A minha m�e � que veio pagar a fian�a.
250
00:15:07,066 --> 00:15:10,033
Eu perdi o concurso.
N�o sofri o suficiente?
251
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
-Vamos tirar � sorte.
-N�o.
252
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
-Atiramos uma moeda ao ar.
-N�o!
253
00:15:15,266 --> 00:15:18,133
J� estava combinado.
Tenta ser compreensiva.
254
00:15:18,200 --> 00:15:20,700
Compreensiva? Vim pagar a vossa fian�a
255
00:15:20,767 --> 00:15:22,000
e n�o me deixam ir?
256
00:15:22,066 --> 00:15:25,266
Podes parar de te queixar
e tirar-nos daqui?
257
00:15:25,333 --> 00:15:27,000
Onde est�o as suas colegas de casa?
258
00:15:27,667 --> 00:15:29,033
-N�o est�o aqui.
-M�e!
259
00:15:30,033 --> 00:15:32,567
N�o me chames de m�e, sua vadia.
260
00:15:34,266 --> 00:15:37,400
�s capaz de fazer isto
� tua pr�pria fam�lia?
261
00:15:37,467 --> 00:15:40,633
Isto passa-te. E se n�o passar,
quem quer saber?
262
00:15:40,700 --> 00:15:42,533
Vou ver o Burt Reynolds.
263
00:15:46,767 --> 00:15:48,533
E depois... V�o adorar...
264
00:15:48,600 --> 00:15:52,166
O Dom DeLuise insistiu
que eu contasse a hist�ria ao Burt.
265
00:15:52,233 --> 00:15:54,367
N�o quero ouvir mais.
266
00:15:54,433 --> 00:15:56,166
Nem a parte onde o Burt e o Dom
267
00:15:56,233 --> 00:15:58,633
insistiram que contasse ao Loni Anderson?
268
00:15:59,567 --> 00:16:01,600
Acabou. N�o quero ouvir mais nada.
269
00:16:02,066 --> 00:16:04,233
A Cinderella voltou do baile
270
00:16:04,300 --> 00:16:06,333
e as suas tr�s colegas de casa
est�o com ci�mes.
271
00:16:09,900 --> 00:16:12,567
N�o estamos com ci�mes. Estamos zangadas.
272
00:16:12,633 --> 00:16:14,500
Deixaste-nos na pris�o.
273
00:16:14,567 --> 00:16:17,567
Eu mandei o dinheiro da fian�a.
Sa�ram passado uma hora.
274
00:16:17,633 --> 00:16:19,467
Acho que por essa altura
275
00:16:19,533 --> 00:16:22,433
estava a comer um camar�o
da m�o do Jerry Reed.
276
00:16:23,767 --> 00:16:26,233
Est�s a inventar isto tudo
para nos chatear.
277
00:16:26,300 --> 00:16:28,433
Nunca conheceste essas pessoas.
278
00:16:30,100 --> 00:16:33,200
A inveja � muito feia.
279
00:16:33,266 --> 00:16:35,200
Como tu com roupa sem costas.
280
00:16:44,533 --> 00:16:45,367
Ol�.
281
00:17:02,934 --> 00:17:05,266
-A Sophia est�?
-Ol�, Burt.
282
00:17:09,000 --> 00:17:10,033
Que tal um almo�o leve?
283
00:17:10,100 --> 00:17:11,967
Se �s tu a pagar, que tal um banquete?
284
00:17:12,033 --> 00:17:12,867
�timo.
285
00:17:13,233 --> 00:17:17,000
� o Mr. Burt Reynolds.
286
00:17:17,066 --> 00:17:18,834
Espero que sim ou tenho as cuecas erradas.
287
00:17:20,867 --> 00:17:22,500
-S�o estas as colegas de casa?
-Sim.
288
00:17:23,567 --> 00:17:25,367
-Qual delas � a vadia?
-Sou eu.
289
00:17:32,066 --> 00:17:35,934
-Rose, n�o est� aqui.
-V� de novo. Tem de estar.
290
00:17:36,000 --> 00:17:39,934
Rose, li todos os an�ncios.
O meu n�o est� no jornal.
291
00:17:40,000 --> 00:17:42,633
Tens a certeza que deixaste
no escrit�rio do jornal?
292
00:17:42,700 --> 00:17:46,133
Dorothy, disseste-me mil vezes
o que querias.
293
00:17:46,200 --> 00:17:47,500
Qualquer idiota conseguia.
294
00:17:47,567 --> 00:17:50,033
Eu sei, mas tu � que foste.
295
00:17:52,166 --> 00:17:55,333
Tens a certeza que deixaste
no escrit�rio do jornal?
296
00:17:55,400 --> 00:17:58,066
Sim. Seis pessoas j� ligaram
enquanto estavas fora.
297
00:17:58,133 --> 00:18:00,433
D�-me isso. Eu vou tentar encontrar.
298
00:18:07,100 --> 00:18:08,000
Dorothy?
299
00:18:08,066 --> 00:18:09,166
J� nos conhecemos?
300
00:18:09,233 --> 00:18:12,033
Ainda n�o. Estou aqui pelo teu an�ncio,
301
00:18:12,100 --> 00:18:15,500
"oito d�lares por hora,
nada � muito grande ou pequeno."
302
00:18:15,567 --> 00:18:17,367
Sim, claro. Entre.
303
00:18:17,433 --> 00:18:19,867
Desculpe. N�o esperava
que algu�m viesse c�.
304
00:18:19,934 --> 00:18:22,500
Pensei em ir ter com as pessoas.
305
00:18:23,033 --> 00:18:24,834
Nas pr�ximas vezes vai ser assim,
306
00:18:24,900 --> 00:18:27,300
quando a minha c�mara de v�deo
estiver arranjada.
307
00:18:28,633 --> 00:18:32,033
O que precisa, Mr....
308
00:18:32,100 --> 00:18:33,200
-Toto.
-Mr. Toto.
309
00:18:33,266 --> 00:18:35,700
S� Toto.
310
00:18:35,767 --> 00:18:38,000
�s a Dorothy, eu sou o Toto.
311
00:18:42,567 --> 00:18:44,200
Durante os pr�ximos oito d�lares.
312
00:18:47,767 --> 00:18:50,867
Dorothy, deves-me um pedido de desculpas.
O teu an�ncio est� aqui.
313
00:18:50,934 --> 00:18:54,266
Rose, isto s�o os classificados pessoais.
314
00:18:54,333 --> 00:18:55,734
-Que tem?
-Que tem?
315
00:18:55,800 --> 00:18:57,433
Colocaste nestes classificados
316
00:18:57,500 --> 00:19:00,000
a dizer que fa�o qualquer coisa
por oito d�lares � hora?
317
00:19:01,300 --> 00:19:03,800
Olha. Est� por baixo de an�ncio que diz
318
00:19:04,500 --> 00:19:07,800
"Professor de Hist�ria procura
mulher asi�tica n�o fumadora
319
00:19:07,867 --> 00:19:09,533
que goste de �leo de cozinha
320
00:19:09,600 --> 00:19:12,300
e que tenha parecen�as
com a Florence Henderson."
321
00:19:14,567 --> 00:19:16,266
-Est� assinado "Doug"?
-Sim.
322
00:19:16,333 --> 00:19:18,667
Conhe�o-o. � um homem doentio.
323
00:19:20,300 --> 00:19:23,033
Pe�o desculpa por este engano. Adeus.
324
00:19:25,967 --> 00:19:28,233
Meu Deus! N�o acredito nisto.
325
00:19:29,700 --> 00:19:34,033
Vou chamar a pol�cia
se n�o sair daqui, tarado!
326
00:19:34,100 --> 00:19:35,934
Ol�, Padre Rossi.
327
00:19:36,000 --> 00:19:37,633
Os enlatados para os carenciados.
328
00:19:39,100 --> 00:19:40,033
N�o.
329
00:19:42,033 --> 00:19:44,066
Pe�o imensa desculpa.
330
00:19:44,133 --> 00:19:45,800
Prometo rezar ave-marias
331
00:19:45,867 --> 00:19:47,567
at� a Madonna fazer um filme de jeito.
332
00:19:51,433 --> 00:19:54,433
Ol�. Aqui est�o os oito d�lares.
Vamos come�ar, Dorothy.
333
00:19:54,500 --> 00:19:56,100
N�o sou a Dorothy. � ela.
334
00:19:57,367 --> 00:19:59,100
Dou-te quatro d�lares. Vamos come�ar.
335
00:20:02,000 --> 00:20:04,900
Quer que lhe d� chutos no traseiro
at� chegar ao outro lado da rua?
336
00:20:04,967 --> 00:20:07,100
�timo! Toma l� os outros quatro d�lares!
337
00:20:09,367 --> 00:20:10,200
Meninas.
338
00:20:10,734 --> 00:20:14,367
Est� l� fora um autocarro
cheio de marujos gregos.
339
00:20:16,300 --> 00:20:19,000
Querem saber quantos dracmas
s�o oito d�lares.
340
00:20:22,000 --> 00:20:24,867
Olhem quem � que eu descobri!
341
00:20:24,934 --> 00:20:26,066
Fernando!
342
00:20:27,467 --> 00:20:28,900
N�o � ele.
343
00:20:28,967 --> 00:20:31,967
Como assim? Como sabes?
344
00:20:32,033 --> 00:20:34,100
Pelos olhos.
345
00:20:35,667 --> 00:20:37,667
E pela etiqueta nas costas dele.
346
00:20:39,633 --> 00:20:42,567
-Ups!
-Obrigada por tentares.
347
00:20:43,200 --> 00:20:46,633
� bom saber que tenho amigas
que querem saber.
348
00:20:49,633 --> 00:20:52,400
Tenho de confessar algo.
349
00:20:52,467 --> 00:20:54,200
A Rose n�o perdeu o Fernando.
350
00:20:54,266 --> 00:20:57,967
Dei � Daisy quando me estava
a ajudar no pedit�rio.
351
00:20:58,033 --> 00:21:00,000
Ent�o n�o h� nenhum problema.
352
00:21:00,066 --> 00:21:02,567
Ligas � Daisy e tens o Fernando de volta.
353
00:21:02,633 --> 00:21:04,767
� muito querida. Vai compreender.
354
00:21:04,834 --> 00:21:06,767
J� tentei. Ela disse que n�o.
355
00:21:08,100 --> 00:21:10,800
-Como assim?
-J� n�o � querida.
356
00:21:10,867 --> 00:21:12,734
Est� a pedir resgate.
357
00:21:14,100 --> 00:21:14,967
V� l�!
358
00:21:15,033 --> 00:21:17,333
Ela mandou-me uma das orelhas.
359
00:21:25,633 --> 00:21:27,266
-Tu!
-Bom dia.
360
00:21:27,333 --> 00:21:30,166
-O que queres?
-Mudei de ideias.
361
00:21:30,233 --> 00:21:32,066
N�o devia ter pedido as prendas.
362
00:21:32,133 --> 00:21:34,367
Eu disse-te que ela ia recuperar
o bom senso.
363
00:21:34,433 --> 00:21:35,734
Dinheiro � melhor.
364
00:21:37,633 --> 00:21:39,700
Assim posso comprar exatamente
o que quero.
365
00:21:40,567 --> 00:21:41,400
Vou buscar.
366
00:21:42,033 --> 00:21:44,934
N�o te vou deixar fazer isso.
367
00:21:45,667 --> 00:21:47,667
Estive a pensar.
368
00:21:48,333 --> 00:21:51,400
Se depois destes anos todos
de amor e amizade,
369
00:21:51,467 --> 00:21:54,700
temos de nos separar, vou ter de aceitar.
370
00:21:55,500 --> 00:21:59,000
�s vezes, a vida consegue ser m�.
371
00:21:59,066 --> 00:22:00,400
E n�o podemos fazer nada.
372
00:22:01,734 --> 00:22:03,500
H� uma li��o a ser aprendida aqui.
373
00:22:04,600 --> 00:22:06,934
Por vezes, a vida n�o � justa, mi�da.
374
00:22:18,433 --> 00:22:20,734
J� n�o consigo falar mais sobre isto.
375
00:22:20,800 --> 00:22:23,667
Vou-lhe ligar e dar-lhe a minha decis�o.
376
00:22:23,734 --> 00:22:26,333
-Faz a chamada.
-Damos-te privacidade.
377
00:22:26,400 --> 00:22:28,767
-Vamos para a sala.
-Anda, m�e.
378
00:22:31,700 --> 00:22:33,300
O que acham que ela vai decidir?
379
00:22:33,367 --> 00:22:36,033
Acho que vai vender. � muito dinheiro.
380
00:22:36,100 --> 00:22:39,400
Ela � muito sentimental.
Acho que n�o vai vender.
381
00:22:39,467 --> 00:22:40,567
O que achas, m�e?
382
00:22:41,133 --> 00:22:42,400
-M�e!
-Pouco barulho.
383
00:22:43,133 --> 00:22:47,266
Sou a operadora.
O seu telefone est� a funcionar.
384
00:22:48,867 --> 00:22:52,600
-O que ouviste?
-N�o v�o acreditar.
385
00:22:52,667 --> 00:22:54,533
N�o v�o acreditar.
386
00:22:54,600 --> 00:22:57,433
O Yakamora n�o vai comprar a casa.
387
00:22:57,500 --> 00:22:58,834
O que aconteceu?
388
00:22:58,900 --> 00:23:02,333
Andou �s compras e gastou o dinheiro todo.
389
00:23:02,400 --> 00:23:05,500
Comprou um armaz�m em Fort Lauderdale,
390
00:23:05,567 --> 00:23:09,266
um condom�nio em Orlando,
uma equipa de beisebol em Tampa,
391
00:23:09,333 --> 00:23:11,300
e acho que comprou uma das Landers.
392
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
O que lhe ias dizer?
Se ele n�o desistisse?
393
00:23:15,367 --> 00:23:17,300
Que diferen�a faz isso agora?
394
00:23:17,367 --> 00:23:20,000
O importante � que vamos ficar juntas.
395
00:23:20,066 --> 00:23:23,033
-Ias vender, n�o ias?
-Claro.
396
00:23:24,000 --> 00:23:26,033
Mas n�o ia deixar que isso nos separasse.
397
00:23:26,100 --> 00:23:28,133
Vamos ficar juntas.
N�o importa o que aconte�a.
398
00:23:28,200 --> 00:23:30,734
Somos uma fam�lia. Somos uma equipa.
399
00:23:32,400 --> 00:23:34,533
Vamos l�. Um abra�o de grupo.29661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.