All language subtitles for The Frog S01E03 - As Though You Couldn t Get Me Off Your Mind (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,027 --> 00:00:06,027 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,029 [bottles clattering] 3 00:00:10,031 --> 00:00:12,033 [dramatic music playing] 4 00:00:25,755 --> 00:00:27,673 [Gi-ho] If a tree falls in a forest… 5 00:00:30,634 --> 00:00:32,428 and no one is around to hear it… 6 00:00:39,477 --> 00:00:40,644 does it make a sound? 7 00:00:41,520 --> 00:00:42,938 Or is there nothing 8 00:00:43,856 --> 00:00:44,940 but silence? 9 00:00:52,281 --> 00:00:53,741 [boy] You're late, loser. 10 00:00:53,824 --> 00:01:00,790 THE FROG 11 00:01:01,832 --> 00:01:03,751 [scribbling] 12 00:01:10,800 --> 00:01:12,802 [indistinct chattering] 13 00:01:13,469 --> 00:01:14,637 Oh, hi! 14 00:01:17,056 --> 00:01:19,433 -Will you join us for lunch, Director? -Oh, you go ahead. 15 00:01:19,517 --> 00:01:21,018 -Okay. See you after. -Enjoy your lunch. 16 00:01:21,102 --> 00:01:21,977 Thank you. 17 00:01:28,776 --> 00:01:30,653 -[sighs] -[Yeong-ha] What? 18 00:01:31,612 --> 00:01:32,655 You got a tan. 19 00:01:32,738 --> 00:01:34,156 [chuckles] Did I? 20 00:01:39,537 --> 00:01:41,956 [man 1] Just use the place as a vacation home instead. 21 00:01:42,832 --> 00:01:45,000 Running that type of business at our age? 22 00:01:45,835 --> 00:01:47,503 I'm teaching my wife how to run it. 23 00:01:47,586 --> 00:01:50,506 She told me she wants to work close to nature. 24 00:01:50,589 --> 00:01:52,091 But the hospital's far, no? 25 00:01:52,174 --> 00:01:54,218 Well, for now, she has regular appointments. 26 00:01:54,969 --> 00:01:58,305 They told me they offered you a leave of absence instead of quitting. 27 00:01:59,640 --> 00:02:02,393 I mean, either way, we're all contractors. 28 00:02:03,727 --> 00:02:05,229 What's the point in taking it? 29 00:02:06,313 --> 00:02:08,691 -Can we get a refill on the sides? -[waitress] Right away. 30 00:02:10,067 --> 00:02:12,987 Everyone I know who decided to build a house out there 31 00:02:13,946 --> 00:02:15,739 ended up returning to the city. 32 00:02:18,075 --> 00:02:19,535 I'm selling my apartment. 33 00:02:21,620 --> 00:02:24,165 -I have nothing here. -You shouldn't do that. 34 00:02:24,874 --> 00:02:27,543 Yeong-ha! You should keep it even if you quit. 35 00:02:27,626 --> 00:02:30,087 If you sell your apartment in Seoul right now, 36 00:02:30,171 --> 00:02:33,507 it's the same as throwing your money away. Call your realtor now. 37 00:02:33,591 --> 00:02:35,009 -[Yeong-ha chuckles] -No? 38 00:02:36,594 --> 00:02:37,595 How about this? 39 00:02:39,013 --> 00:02:41,307 I got a company that I can talk to for you. 40 00:02:43,142 --> 00:02:45,394 This food is amazing. 41 00:02:46,604 --> 00:02:47,563 [sighs] 42 00:03:02,036 --> 00:03:03,120 Oh. 43 00:03:03,204 --> 00:03:04,330 [Yeong-ha] Three months. 44 00:03:06,457 --> 00:03:07,791 The doctors said 45 00:03:08,459 --> 00:03:11,086 my wife might be gone in three months. 46 00:03:14,173 --> 00:03:16,508 I'd happily be in debt if it bought her more time. 47 00:03:16,592 --> 00:03:18,427 [wife] Here. Have a glass of juice. 48 00:03:18,510 --> 00:03:21,388 -[Yeong-ha] But that vacation rental… -You did an excellent job. Thank you. 49 00:03:21,472 --> 00:03:23,349 …was the only thing I could give her. 50 00:03:24,099 --> 00:03:25,267 Isn't it beautiful? 51 00:03:25,351 --> 00:03:26,977 [man 1] Oh, it is incredible. 52 00:03:27,061 --> 00:03:29,855 [Yeong-ha] And now it's the only thing I have left. 53 00:03:30,564 --> 00:03:32,066 Yeong-ha, hey. 54 00:03:32,149 --> 00:03:33,359 Oh, just a minute. 55 00:03:44,662 --> 00:03:45,704 [sighs] 56 00:03:45,788 --> 00:03:47,790 [melancholy music playing] 57 00:03:52,002 --> 00:03:52,962 [exhales sharply] 58 00:03:54,088 --> 00:03:55,506 [sobs] 59 00:04:01,011 --> 00:04:02,596 [breathes deeply] 60 00:04:11,939 --> 00:04:13,941 [breathes deeply] 61 00:04:15,276 --> 00:04:18,404 [breathing heavily] 62 00:04:22,157 --> 00:04:23,075 [sniffles] 63 00:04:42,094 --> 00:04:43,262 [music fades] 64 00:04:43,345 --> 00:04:45,347 [engine idling] 65 00:04:50,477 --> 00:04:52,479 [unsettling music playing] 66 00:04:53,647 --> 00:04:55,649 [tense music playing] 67 00:05:00,738 --> 00:05:02,156 [unsettling music playing] 68 00:05:09,330 --> 00:05:10,414 How can… 69 00:05:13,542 --> 00:05:15,502 Uh, how can I assist you? 70 00:05:16,920 --> 00:05:18,505 I'm looking to stay the night. 71 00:05:20,716 --> 00:05:22,718 I couldn't call to book in advance. 72 00:05:25,804 --> 00:05:27,598 [Yeong-ha] I can't do tonight. 73 00:05:28,098 --> 00:05:29,183 I'm sorry. 74 00:05:29,266 --> 00:05:31,560 -I have guests coming. -[daughter] Dad! 75 00:05:37,566 --> 00:05:38,692 Hello. 76 00:05:38,776 --> 00:05:40,861 Hey, Dad. Did she book here? 77 00:05:40,944 --> 00:05:41,945 No. 78 00:05:43,822 --> 00:05:45,783 I don't have a reservation. 79 00:05:45,866 --> 00:05:48,285 I was supposed to stay at another rental, 80 00:05:48,369 --> 00:05:51,830 but, um, there was an issue, so they said I should try this place. 81 00:05:52,414 --> 00:05:53,665 [daughter] Oh. [chuckles] 82 00:05:53,749 --> 00:05:56,460 But I see you don't have a room here either. 83 00:05:57,252 --> 00:06:00,589 I live pretty far away, and I was planning to stay for a week. 84 00:06:00,672 --> 00:06:02,341 I am not able to accommodate you, ma'am. 85 00:06:06,261 --> 00:06:08,806 [sighs, tuts] All right, no problem. 86 00:06:10,140 --> 00:06:12,851 Well, actually, we'll only be here for dinner. 87 00:06:13,519 --> 00:06:16,605 What do you mean? I told you that they could stay the night. 88 00:06:16,688 --> 00:06:19,566 -Why-- -Well, Ji-su's parents have a sick puppy. 89 00:06:19,650 --> 00:06:23,112 They're so worried, so we decided it'd be best for us to leave after dinner. 90 00:06:24,530 --> 00:06:27,574 If we would still be able to have dinner, we could happily accommodate you. 91 00:06:28,242 --> 00:06:29,785 Oh, of course! 92 00:06:29,868 --> 00:06:32,538 Oh my goodness. Thank you so much. [laughs] 93 00:06:34,915 --> 00:06:37,167 Don't mind me at all. I'll come back later. 94 00:06:37,251 --> 00:06:40,170 -And enjoy your dinner. -[daughter] Thanks, we will. 95 00:06:40,879 --> 00:06:43,048 I'll be right back. Oppa! 96 00:06:47,094 --> 00:06:49,096 [food sizzling] 97 00:07:06,738 --> 00:07:08,740 [gentle piano music playing] 98 00:07:25,466 --> 00:07:26,592 [grunts] 99 00:07:26,675 --> 00:07:28,719 [Ji-su] You okay? Here, let me do it. 100 00:07:29,386 --> 00:07:30,345 [sighs] 101 00:07:31,555 --> 00:07:32,473 I will… 102 00:07:32,556 --> 00:07:34,475 -[Ji-su] Okay. -I'll wash those dishes. 103 00:07:34,558 --> 00:07:35,893 -Yeah, I'll do it. -[Ji-su] Thanks. 104 00:07:41,523 --> 00:07:42,399 [door opens] 105 00:07:42,483 --> 00:07:43,442 [door closes] 106 00:07:46,111 --> 00:07:46,987 [daughter] Dad! 107 00:07:48,989 --> 00:07:50,115 I'll go give her the key. 108 00:07:52,618 --> 00:07:54,620 I thought Yong-chae would be here too. 109 00:07:55,329 --> 00:07:57,915 -He's in the hospital. -He's what? 110 00:07:57,998 --> 00:08:00,292 -It's a minor injury. -Oh. 111 00:08:01,502 --> 00:08:03,086 Oh, I'll go give her this. 112 00:08:06,548 --> 00:08:07,591 [door opens] 113 00:08:09,426 --> 00:08:10,385 [door closes] 114 00:08:11,136 --> 00:08:12,054 [sighs] 115 00:08:16,183 --> 00:08:18,185 [suspenseful string music playing] 116 00:08:29,988 --> 00:08:31,990 [unsettling music playing] 117 00:09:08,569 --> 00:09:10,779 [Ji-su's father] No wonder Ji-su kept bragging about it. 118 00:09:10,862 --> 00:09:12,114 This place is amazing! 119 00:09:12,197 --> 00:09:14,116 [Ji-su's mother] There are nice walking paths too. 120 00:09:14,199 --> 00:09:17,077 Come visit anytime. Feel free to bring your friends too. 121 00:09:17,160 --> 00:09:20,539 Actually, you mind if I come by when the wife kicks me out? 122 00:09:20,622 --> 00:09:22,040 -Goodness, honey! -[all laughing] 123 00:09:24,418 --> 00:09:26,044 -[Ji-su's father] Cheers! -Cheers, all. 124 00:09:27,754 --> 00:09:30,507 [Ji-su's mother] Oh! I suppose we're being a bit loud. 125 00:09:30,591 --> 00:09:32,217 -Sorry about the noise. -Oh. 126 00:09:33,719 --> 00:09:35,345 -Sorry. -[daughter] You okay? 127 00:09:36,847 --> 00:09:37,681 For you. 128 00:09:37,764 --> 00:09:39,683 [daughter] Oh, you didn't have to. 129 00:09:41,977 --> 00:09:43,228 I wanted to thank you. 130 00:09:43,854 --> 00:09:46,315 I was feeling really lost earlier, 131 00:09:46,398 --> 00:09:48,025 not having a place to stay. 132 00:09:48,108 --> 00:09:49,151 [chuckles] 133 00:09:50,110 --> 00:09:52,237 This looks amazing. Thank you so much. 134 00:09:52,321 --> 00:09:55,198 [Ji-su] We brought cheesecake for dessert. Would you like some? 135 00:09:55,741 --> 00:09:56,575 I'll get it. 136 00:09:57,117 --> 00:09:59,202 We need new glasses anyway. 137 00:10:00,871 --> 00:10:01,955 Hey, sir. 138 00:10:05,000 --> 00:10:06,793 I'd love to listen to music. 139 00:10:07,294 --> 00:10:08,795 Could I use the record player? 140 00:10:11,715 --> 00:10:13,550 Sorry, it's not working. 141 00:10:14,134 --> 00:10:16,136 [unsettling music playing] 142 00:10:16,970 --> 00:10:18,013 [sighs] 143 00:10:19,973 --> 00:10:21,058 [chuckles] 144 00:10:31,401 --> 00:10:32,361 [Ji-su grunts] 145 00:10:33,695 --> 00:10:35,280 -[Ji-su] We'll get going. -Okay. 146 00:10:36,406 --> 00:10:38,241 -Dad. See ya. -Mm. 147 00:10:38,325 --> 00:10:40,369 [daughter] Ah. Go inside. 148 00:10:42,663 --> 00:10:43,789 [Yeong-ha] Bye, bye. 149 00:10:43,872 --> 00:10:45,207 [daughter giggles] 150 00:10:48,585 --> 00:10:49,419 Okay, bye. 151 00:10:50,212 --> 00:10:51,880 Ah, okay. Take care. 152 00:10:51,963 --> 00:10:53,632 -Yeah. See ya. See ya. -[Ji-su] Good night. 153 00:11:07,771 --> 00:11:09,773 [unsettling music playing] 154 00:11:15,362 --> 00:11:16,822 [humming] 155 00:11:20,492 --> 00:11:21,910 [music fades] 156 00:11:25,622 --> 00:11:26,873 [moans] 157 00:11:28,583 --> 00:11:29,543 [groans] 158 00:11:30,460 --> 00:11:31,420 [sighs] 159 00:11:33,004 --> 00:11:34,506 [shovel digging] 160 00:11:36,007 --> 00:11:37,968 [shovel digging] 161 00:11:43,181 --> 00:11:45,183 [suspenseful music playing] 162 00:11:57,028 --> 00:11:59,030 [shoveling continues] 163 00:12:10,333 --> 00:12:11,460 What are you doing? 164 00:12:11,543 --> 00:12:12,919 [music fades] 165 00:12:16,590 --> 00:12:19,593 -[melancholy music playing] -[sobbing] 166 00:12:24,306 --> 00:12:25,390 [sobbing continues] 167 00:12:32,272 --> 00:12:34,316 -Come here. -[sobbing continues] 168 00:12:34,816 --> 00:12:36,026 Come on. 169 00:12:36,109 --> 00:12:37,778 [both crying] 170 00:12:44,701 --> 00:12:45,660 [wife sniffles] 171 00:12:45,744 --> 00:12:47,746 [Yeong-ha breathes shakily] 172 00:12:54,169 --> 00:12:56,171 [dramatic music playing] 173 00:13:07,516 --> 00:13:08,892 [music swells to crescendo] 174 00:13:19,361 --> 00:13:20,487 [pants] 175 00:13:35,293 --> 00:13:39,047 [dramatic music playing] 176 00:13:58,316 --> 00:14:00,318 [door chime rings] 177 00:14:03,196 --> 00:14:05,907 [sniffing] 178 00:14:10,787 --> 00:14:13,456 [vehicle approaching] 179 00:14:15,458 --> 00:14:16,877 [music intensifies] 180 00:14:29,222 --> 00:14:30,807 [woman] Have you had breakfast? 181 00:14:45,030 --> 00:14:46,781 Did you wanna ask me something? 182 00:14:53,622 --> 00:14:54,831 [water stops] 183 00:14:55,498 --> 00:14:57,208 Did you stay here last year? 184 00:14:58,251 --> 00:14:59,294 With your son. 185 00:15:02,005 --> 00:15:02,881 No. 186 00:15:04,841 --> 00:15:06,843 [mysterious music playing] 187 00:15:08,929 --> 00:15:10,055 I remember you. 188 00:15:11,723 --> 00:15:13,475 You said you were afraid of water. 189 00:15:22,067 --> 00:15:23,568 I think you're confused. 190 00:15:23,652 --> 00:15:24,611 That wasn't me. 191 00:16:36,391 --> 00:16:37,559 [man 1] Check, please. 192 00:16:38,309 --> 00:16:39,144 Yeah! 193 00:16:40,979 --> 00:16:42,897 Well, that was delicious. 194 00:16:45,817 --> 00:16:46,943 -Here you go. -Thanks. 195 00:16:48,278 --> 00:16:50,071 -Great, right? -[man 2] Excuse me. 196 00:16:50,572 --> 00:16:52,574 -What's up with the bill? -Huh? 197 00:16:52,657 --> 00:16:54,909 The bill's wrong. We only had two of each. 198 00:16:55,869 --> 00:16:57,579 Ah. Mm… 199 00:16:57,662 --> 00:17:00,540 -Give me your card so I can… -Eun-gyeong. What is it, hon? 200 00:17:00,623 --> 00:17:02,667 Oh, I think I accidentally… 201 00:17:03,793 --> 00:17:04,753 [sniffs] 202 00:17:07,422 --> 00:17:10,258 -[owner] I'm so sorry. I'll fix it. Here. -[man 2] Jeez, okay. 203 00:17:10,967 --> 00:17:11,968 [owner] There. 204 00:17:12,052 --> 00:17:14,596 Did you really think I didn't know you were sneaking drinks? 205 00:17:15,138 --> 00:17:17,474 Do you seriously take me for a fool? 206 00:17:18,975 --> 00:17:20,226 I'm really sorry. 207 00:17:20,310 --> 00:17:23,063 [owner] I haven't said anything because of your husband. 208 00:17:23,646 --> 00:17:26,816 He helped me by sending your guests to my restaurant. 209 00:17:27,442 --> 00:17:29,235 I feel for him. I do. 210 00:17:30,153 --> 00:17:32,781 Your husband's the only reason I haven't fired you. 211 00:17:34,365 --> 00:17:35,241 Gosh. 212 00:17:35,825 --> 00:17:38,620 No more chances. I don't wanna do this again. 213 00:17:40,038 --> 00:17:42,707 I swear, you're being a drama queen. 214 00:17:42,791 --> 00:17:44,042 Hmm? Seriously. 215 00:17:44,542 --> 00:17:46,503 [laughs] 216 00:17:52,717 --> 00:17:53,551 What's funny? 217 00:17:53,635 --> 00:17:55,929 Why are you pretending like you care? 218 00:17:56,012 --> 00:17:57,013 [owner] I'm sorry? 219 00:17:59,099 --> 00:18:02,227 Why are you acting like you're doing this for my own good? 220 00:18:02,811 --> 00:18:05,688 -Eun-gyeong-- -You have no idea what I'm going through. 221 00:18:06,606 --> 00:18:07,857 I'm a drama queen, 222 00:18:08,733 --> 00:18:10,110 and he's the good guy? 223 00:18:11,402 --> 00:18:12,237 Why? 224 00:18:13,530 --> 00:18:15,448 Why do you feel sorry for my husband? 225 00:18:15,532 --> 00:18:17,158 Do you… have a crush on him? 226 00:18:17,242 --> 00:18:18,743 -Is that it? -Are you crazy? 227 00:18:18,827 --> 00:18:20,870 You were seeing that bar owner, too, weren't you? 228 00:18:20,954 --> 00:18:24,165 Did you really think that I didn't know about you having your affair? 229 00:18:24,249 --> 00:18:26,793 -Shut it! -You didn't hire me 'cause you care. 230 00:18:27,293 --> 00:18:30,588 I did the work for you, and you paid me what I earned. 231 00:18:30,672 --> 00:18:33,550 Yes, I work in your restaurant and get paid by you, 232 00:18:33,633 --> 00:18:35,552 but you cannot speak to me like that. 233 00:18:35,635 --> 00:18:37,804 -[woman] I think you're drunk, sweetie-- -I'm not drunk! 234 00:18:37,887 --> 00:18:39,848 [pants] 235 00:18:40,974 --> 00:18:43,351 Fire me if that's what you want! Huh? 236 00:18:44,227 --> 00:18:48,189 You won't because you like seeing that your life is so much better than mine. 237 00:18:48,690 --> 00:18:51,609 Do you get off on having someone that's so beneath you? 238 00:18:52,652 --> 00:18:55,905 Why? You act like it's your right to see me unhappy! 239 00:18:55,989 --> 00:18:58,158 Why? [sobs] 240 00:19:11,671 --> 00:19:13,089 Hi. Right. 241 00:19:16,009 --> 00:19:17,135 Hello? 242 00:19:20,680 --> 00:19:21,973 [liquid pouring] 243 00:19:22,056 --> 00:19:23,308 [sighs] 244 00:19:27,604 --> 00:19:28,771 -Oh, thanks. -Here. 245 00:19:30,064 --> 00:19:33,359 There. They want to build state-of-the-art 246 00:19:33,943 --> 00:19:35,195 low-rise apartments. 247 00:19:35,862 --> 00:19:37,947 [pensive music playing] 248 00:19:38,031 --> 00:19:40,366 They're debating between two properties. 249 00:19:40,450 --> 00:19:41,743 And honestly, 250 00:19:42,410 --> 00:19:45,622 even if you have to knock the price down, I really think you should take it. 251 00:19:45,705 --> 00:19:46,915 Knock it down by how much? 252 00:19:46,998 --> 00:19:49,125 We'll, uh, we'll take anything. 253 00:19:49,959 --> 00:19:51,211 It's already been a year. 254 00:19:51,294 --> 00:19:54,881 We're okay taking it down, so please push it as much as you can. 255 00:19:55,506 --> 00:19:56,424 Good! 256 00:19:57,592 --> 00:19:59,135 Let's make it happen, then. 257 00:19:59,761 --> 00:20:01,596 [laughing] 258 00:20:01,679 --> 00:20:03,681 [pensive music continues] 259 00:20:14,943 --> 00:20:15,818 Honey. 260 00:20:16,861 --> 00:20:20,573 Listen. Let's… not get ahead of ourselves. 261 00:20:21,574 --> 00:20:22,867 It'll work out. 262 00:20:27,664 --> 00:20:29,165 Can you drop me at the store? 263 00:20:32,168 --> 00:20:33,628 [Eun-gyeong] Here you go. 264 00:20:36,881 --> 00:20:37,799 [Eun-gyeong sighs] 265 00:20:41,010 --> 00:20:43,596 Come on. Why are you just watching? 266 00:20:44,347 --> 00:20:45,223 Let's eat. 267 00:20:50,853 --> 00:20:52,146 [music fades] 268 00:20:54,190 --> 00:20:55,024 [Sang-jun sighs] 269 00:20:56,192 --> 00:20:57,443 It's been so long 270 00:20:58,069 --> 00:21:00,947 since our family's had a proper meal like this, hasn't it? 271 00:21:01,990 --> 00:21:05,952 We didn't even celebrate Gi-ho scoring top of his class on his midterms. 272 00:21:07,412 --> 00:21:08,246 Here. 273 00:21:10,123 --> 00:21:12,333 Eat up, sweetie. [chuckles] 274 00:21:15,545 --> 00:21:19,257 Whether or not… this sale goes through… 275 00:21:21,551 --> 00:21:23,469 I wanna work on getting better. 276 00:21:25,888 --> 00:21:27,765 [phone ringing] 277 00:21:29,851 --> 00:21:31,811 [phone ringing] 278 00:21:33,104 --> 00:21:34,814 [phone ringing] 279 00:21:35,773 --> 00:21:36,733 [Eun-gyeong] Hello? 280 00:21:37,692 --> 00:21:38,860 Hi, Mi-gyeong. 281 00:21:40,111 --> 00:21:41,487 [laughs] Oh, that? 282 00:21:42,739 --> 00:21:43,614 Yeah. 283 00:21:43,698 --> 00:21:45,575 [suspenseful music playing] 284 00:21:45,658 --> 00:21:47,910 [Eun-gyeong] No. You don't need to come visit. 285 00:21:49,370 --> 00:21:50,830 Oh, no, it's okay. 286 00:21:54,417 --> 00:21:56,336 Seriously, I'm fine. 287 00:21:57,795 --> 00:22:00,089 Gosh. Goodbye. I'm hanging up now. 288 00:22:00,840 --> 00:22:03,176 Mi-gyeong, stop being so nosey. 289 00:22:03,801 --> 00:22:04,844 Yeah. 290 00:22:05,595 --> 00:22:07,889 Yes, I'm sure things are going to get better. 291 00:22:08,473 --> 00:22:09,849 Don't worry. 292 00:22:09,932 --> 00:22:11,684 Okay, talk to you later. 293 00:22:36,376 --> 00:22:37,752 [bottles clinking] 294 00:22:38,503 --> 00:22:39,837 [refrigerator door closes] 295 00:22:41,130 --> 00:22:42,382 [bottle cap clicks] 296 00:22:44,008 --> 00:22:46,010 [liquid pouring] 297 00:22:47,220 --> 00:22:49,222 [melancholy music playing] 298 00:23:12,912 --> 00:23:13,830 [sighs] 299 00:23:16,707 --> 00:23:19,460 -[Jong-du] She's thrown away her soul. -[Sang-jun] What do you mean? 300 00:23:20,711 --> 00:23:22,547 She's throwing away her vice. 301 00:23:22,630 --> 00:23:25,007 [water burbling] 302 00:23:25,091 --> 00:23:27,301 [Sang-jun chuckles] 303 00:23:30,138 --> 00:23:31,264 [sighs] 304 00:23:40,314 --> 00:23:41,232 [Sang-jun sighs] 305 00:23:41,315 --> 00:23:43,067 Hey, have I ever told you about me? 306 00:23:44,277 --> 00:23:45,403 You have not. 307 00:23:45,903 --> 00:23:48,281 [tuts] It's pathetic, that's why. 308 00:23:48,364 --> 00:23:50,116 -[sighs] -[Jong-du chuckles] 309 00:23:50,199 --> 00:23:51,033 Hey. 310 00:23:52,285 --> 00:23:54,537 I'm a washed-up old gangster 311 00:23:54,620 --> 00:23:56,706 and a troublemaker without a father 312 00:23:58,124 --> 00:23:59,959 who lives off what his mother makes. 313 00:24:00,042 --> 00:24:02,170 So who's more pathetic, huh? 314 00:24:02,253 --> 00:24:03,463 [both laugh] 315 00:24:03,546 --> 00:24:05,047 You win. [laughs] 316 00:24:08,092 --> 00:24:09,010 [sighs] 317 00:24:14,515 --> 00:24:15,391 [sighs] 318 00:24:15,892 --> 00:24:17,018 I've never been lucky. 319 00:24:18,895 --> 00:24:21,022 My parents died when I was 17. 320 00:24:21,105 --> 00:24:25,568 I realized that my… gambling uncle ran away with the inheritance. 321 00:24:26,277 --> 00:24:27,111 [scoffs] 322 00:24:27,904 --> 00:24:31,199 I became homeless with no relatives to help me. 323 00:24:32,617 --> 00:24:36,120 I crashed with some of the other guys at any construction site I could. 324 00:24:37,455 --> 00:24:40,708 The laborers who went around taking big construction work. 325 00:24:40,791 --> 00:24:41,626 Yeah. 326 00:24:43,085 --> 00:24:44,253 So then I… 327 00:24:45,213 --> 00:24:46,130 [sighs] 328 00:24:46,881 --> 00:24:50,343 …got tired of drifting around, so I got a job at a factory. 329 00:24:50,426 --> 00:24:52,345 [scoffs] And that boss ran away. 330 00:24:52,428 --> 00:24:54,931 [scoffs] Shit, man. Life really got you. 331 00:24:55,014 --> 00:24:56,724 [Sang-jun] I know, right? [laughs] 332 00:24:56,807 --> 00:25:00,102 And back then, I really knew people everywhere. 333 00:25:01,729 --> 00:25:04,899 I traveled so much, cleaning up his mess. 334 00:25:06,692 --> 00:25:08,027 Head office was impressed. 335 00:25:08,110 --> 00:25:09,570 So, in '85, 336 00:25:09,654 --> 00:25:12,448 they put me in charge of the factory, even though I was young. 337 00:25:12,532 --> 00:25:13,908 Good for you. 338 00:25:13,991 --> 00:25:15,159 [Sang-jun laughs] 339 00:25:15,243 --> 00:25:17,787 Guess who their office assistant was back then. 340 00:25:17,870 --> 00:25:19,205 It was my wife. 341 00:25:19,288 --> 00:25:20,206 [Jong-du] Ah. 342 00:25:20,831 --> 00:25:23,751 The minute I saw her, love at first sight. 343 00:25:24,252 --> 00:25:25,586 But she wasn't interested. 344 00:25:25,670 --> 00:25:27,797 [both laughing] 345 00:25:28,839 --> 00:25:31,384 Of course, 'cause compared to me, your looks are… 346 00:25:32,051 --> 00:25:33,177 horse shit. 347 00:25:33,261 --> 00:25:34,095 [both laughing] 348 00:25:34,178 --> 00:25:35,930 Bastard. [laughing] 349 00:25:38,432 --> 00:25:39,267 Damn. 350 00:25:41,686 --> 00:25:42,603 [sighs] 351 00:25:43,187 --> 00:25:44,605 The IMF crisis. 352 00:25:44,689 --> 00:25:49,068 I was fortunate enough to sell the factory, and I ended up here. 353 00:25:50,444 --> 00:25:53,573 Now that I think about it, I've been through a lot of shit. 354 00:25:54,490 --> 00:25:55,866 And I've handled it all. 355 00:26:01,622 --> 00:26:02,665 That's my life. 356 00:26:04,208 --> 00:26:08,004 The moment that I think I can't possibly do any more, 357 00:26:08,087 --> 00:26:09,505 a solution pops up. 358 00:26:12,425 --> 00:26:13,509 [sighs] 359 00:26:14,635 --> 00:26:16,846 I hope we can actually sell 360 00:26:17,388 --> 00:26:18,723 that damn motel. 361 00:26:22,393 --> 00:26:23,227 [sighs] 362 00:26:29,025 --> 00:26:30,026 [sighs] 363 00:26:31,652 --> 00:26:32,903 Want a drink? 364 00:26:32,987 --> 00:26:35,239 -Nah, I gotta go to work. -Now? 365 00:26:36,282 --> 00:26:39,035 Yeah, they're short a person tonight, so I said I would. 366 00:26:41,829 --> 00:26:42,663 See ya. 367 00:26:44,665 --> 00:26:45,583 See ya. 368 00:26:51,088 --> 00:26:52,089 [Sang-jun sighs] 369 00:27:07,563 --> 00:27:08,773 [vacuum turns off] 370 00:27:12,652 --> 00:27:14,654 [mysterious music playing] 371 00:27:18,658 --> 00:27:20,326 [door rattling] 372 00:27:20,409 --> 00:27:23,829 [loud bang, thud, scraping] 373 00:27:24,413 --> 00:27:25,331 [thud] 374 00:27:33,005 --> 00:27:35,591 -[gasping] -[ominous music playing] 375 00:27:56,987 --> 00:28:00,282 [gasping, whimpering] 376 00:28:00,366 --> 00:28:02,410 [ominous music continues] 377 00:28:03,202 --> 00:28:05,329 [gasping, whimpering] 378 00:28:06,247 --> 00:28:07,373 [blood sloshes] 379 00:28:14,922 --> 00:28:17,174 [gasping, whimpering] 380 00:28:19,009 --> 00:28:20,678 -[gasps] -[music subsides] 381 00:28:21,929 --> 00:28:24,640 [panting] 382 00:28:38,571 --> 00:28:40,573 [unsettling music playing] 383 00:28:46,787 --> 00:28:48,164 -[boy 1] Ta-da! -[boy 2] Whoa. 384 00:28:48,247 --> 00:28:49,290 [boy 3] Yeah. 385 00:28:50,082 --> 00:28:51,876 -[boy 1] I like soju. -[boy 3] Oh, soju. 386 00:28:51,959 --> 00:28:53,627 -I like soju better. -How many more you got? 387 00:28:53,711 --> 00:28:55,546 -[boy 4] Nice, I love this brand. -[boy 5] Yeah! 388 00:28:56,922 --> 00:28:58,674 -This is it? -[boy 2] Sheesh, what the hell? 389 00:28:58,758 --> 00:29:00,384 I'm sorry. I can't bring you any more. 390 00:29:00,468 --> 00:29:02,303 [boy 3] Dude, seriously? Unbelievable. 391 00:29:02,386 --> 00:29:03,304 [boy 2] Bro… 392 00:29:09,769 --> 00:29:11,312 -Whoa! Cigarettes! -Give it here, idiot. 393 00:29:11,395 --> 00:29:13,314 -Dude! -He remembered them. 394 00:29:14,690 --> 00:29:15,941 -Oh, what? Gimme. -Ooh! 395 00:29:16,025 --> 00:29:17,276 -Dude! Awesome. -Pass them to me. 396 00:29:17,359 --> 00:29:19,487 -Give it to me. Come on, quickly. -Hey, give it here. 397 00:29:20,654 --> 00:29:22,782 -[boy 1] What's this? -Are these pills? 398 00:29:22,865 --> 00:29:24,366 -[boy 2] What is it? -[boy 3] What? 399 00:29:24,867 --> 00:29:26,786 [boy 4] Pills? He's a healthy boy. 400 00:29:26,869 --> 00:29:27,953 [boy 3 laughs] Yeah. 401 00:29:28,037 --> 00:29:30,331 -[boy 1] The nerd needs them. -[boy 5] All right. 402 00:29:31,999 --> 00:29:33,042 [Eun-gyeong sighs] 403 00:30:00,361 --> 00:30:02,029 [distant metallic clatter] 404 00:30:06,492 --> 00:30:08,494 [unsettling music playing] 405 00:30:27,263 --> 00:30:29,014 [boy 1] Hurry, hurry! Get out of the way! 406 00:30:29,098 --> 00:30:30,641 [whimpers] 407 00:30:30,724 --> 00:30:32,226 [whimpers, grunts] 408 00:30:32,309 --> 00:30:35,104 [boys shouting indistinctly] 409 00:30:37,231 --> 00:30:39,650 [breathing heavily] 410 00:30:40,276 --> 00:30:43,028 [cracking, scraping] 411 00:30:45,406 --> 00:30:47,408 [tense music playing] 412 00:30:50,202 --> 00:30:52,663 [music intensifies] 413 00:30:57,793 --> 00:30:59,295 [music subsides] 414 00:30:59,378 --> 00:31:00,629 Gi-ho. 415 00:31:02,172 --> 00:31:04,258 [siren wailing] 416 00:31:12,808 --> 00:31:16,103 [officer] Your son's the one who brought all the alcohol, cigarettes, and drugs. 417 00:31:16,186 --> 00:31:17,146 What? 418 00:31:17,229 --> 00:31:18,355 [pills rattle] 419 00:31:18,439 --> 00:31:20,190 [officer] The sleeping pills are prescription. 420 00:31:20,274 --> 00:31:21,692 Do you know where he got them? 421 00:31:22,484 --> 00:31:24,111 The kids mixed 'em with alcohol. 422 00:31:24,194 --> 00:31:27,698 They made a game, putting more pills in until one went into shock. 423 00:31:27,781 --> 00:31:30,159 The other kids said Gi-ho was the ringleader 424 00:31:30,242 --> 00:31:31,785 and made all of them do it. 425 00:31:31,869 --> 00:31:32,786 [gasps] 426 00:31:32,870 --> 00:31:34,830 Oh, no, no… No, there's no way. 427 00:31:34,914 --> 00:31:35,873 You… Gi-ho is a-- 428 00:31:35,956 --> 00:31:39,168 [man 1] How dare you drag our kids to the police station at this hour! 429 00:31:39,251 --> 00:31:40,419 -Huh? -Ho-seob! 430 00:31:40,502 --> 00:31:42,212 -Detective Jung. -[man 1] Where's my son? 431 00:31:43,339 --> 00:31:46,050 [indistinct chattering] 432 00:31:46,133 --> 00:31:48,677 -[man 2] You okay? Are you hurt anywhere? -[man 1] You little brat! 433 00:31:48,761 --> 00:31:50,262 [man 2] Who the hell did this to you? 434 00:31:50,346 --> 00:31:52,806 -[man 1] Is it him? That little shit? -[man 2] Was it this punk? 435 00:31:52,890 --> 00:31:53,807 [man 1] Why I oughta… 436 00:31:53,891 --> 00:31:55,309 -What the-- -Gi-ho! 437 00:31:55,392 --> 00:31:57,353 -[man 3] What the-- Is he? -[Eun-gyeong] Gi-ho! 438 00:31:58,145 --> 00:32:00,147 Gi-ho! Gi-ho, you okay? 439 00:32:00,230 --> 00:32:01,065 Gi-ho! Wake up! 440 00:32:01,148 --> 00:32:03,901 [monitor beeping] 441 00:32:07,696 --> 00:32:08,822 [sighs] 442 00:32:15,329 --> 00:32:17,456 [doctor] Don't worry. He's just asleep. 443 00:32:17,539 --> 00:32:18,582 [sighs] 444 00:32:24,380 --> 00:32:26,674 [mysterious music playing] 445 00:32:38,978 --> 00:32:39,812 [sighs] 446 00:32:41,355 --> 00:32:42,189 [sighs] 447 00:32:43,482 --> 00:32:45,484 [breathing shakily] 448 00:32:47,820 --> 00:32:50,990 MURDER MOTEL 9:00 P.M. 449 00:32:51,907 --> 00:32:53,826 -Open up! Let go. -Don't! Leave him alone! 450 00:32:53,909 --> 00:32:56,620 -Open up! Now, Gi-ho! Let go of me! -Stop! He just got home. 451 00:32:56,704 --> 00:32:59,206 -Don't do this to him! -Where were you when this happened, huh? 452 00:32:59,289 --> 00:33:00,207 Move. 453 00:33:01,917 --> 00:33:04,461 -You little shit. Come back here! -[Eun-gyeong] Honey, honey. 454 00:33:04,545 --> 00:33:06,005 -Where are you going? Hey! -No! 455 00:33:06,088 --> 00:33:08,757 -[Sang-jun] I'm talking to you! -He was being bullied! 456 00:33:09,258 --> 00:33:11,051 [Eun-gyeong pants] 457 00:33:11,135 --> 00:33:11,969 What? 458 00:33:12,052 --> 00:33:14,179 The other kids forced him to bring it all. 459 00:33:15,180 --> 00:33:16,265 Oh, damn it. 460 00:33:17,141 --> 00:33:19,143 He's not a child, for Christ's sake, Eun-gyeong! 461 00:33:19,226 --> 00:33:22,312 They said if he didn't do it, they'd set the motel on fire. 462 00:33:22,813 --> 00:33:25,232 They threatened and have been insulting him. 463 00:33:25,315 --> 00:33:27,276 They've been beating him for months! 464 00:33:28,277 --> 00:33:31,155 And guess which kid took the most sleeping pills? 465 00:33:31,238 --> 00:33:32,364 Our Gi-ho! 466 00:33:35,284 --> 00:33:36,785 -[door opens] -Gi-ho! 467 00:33:39,204 --> 00:33:40,205 [door closes] 468 00:33:40,289 --> 00:33:42,291 [unsettling music playing] 469 00:33:52,217 --> 00:33:54,219 [tense percussive music playing] 470 00:34:45,145 --> 00:34:47,439 [woman 1] No, you don't understand. We don't want that! 471 00:34:47,523 --> 00:34:50,567 [man 1] First of all, if you could separate the bully from the victims 472 00:34:50,651 --> 00:34:51,610 as soon as possible… 473 00:34:51,693 --> 00:34:53,612 [principal] I understand where you're coming from. 474 00:34:53,695 --> 00:34:55,948 [woman 1] My son isn't one to do this kind of thing. 475 00:34:56,031 --> 00:34:58,158 -He's just a kid! A middle schooler! -[woman 2] Mr. Koo. 476 00:34:58,242 --> 00:34:59,993 -He'd never. -Huh? 477 00:35:00,077 --> 00:35:01,578 -Is that Gi-ho's dad? -What the hell? 478 00:35:01,662 --> 00:35:04,289 -[man 3] Are you Gi-ho's dad? -[principal] Please calm down. Come in. 479 00:35:04,373 --> 00:35:06,875 [man 1] How do you expect us to calm down right now? 480 00:35:06,959 --> 00:35:10,087 Think about the state our kids are in, thanks to his son. 481 00:35:10,170 --> 00:35:13,924 Principal, Byeong-u had to go to the emergency room a few days ago. 482 00:35:14,007 --> 00:35:17,719 How do you expect us to send our kids to a school where this happens? 483 00:35:17,803 --> 00:35:20,013 What kind of school are you running? You need to decide-- 484 00:35:20,097 --> 00:35:21,140 [woman 1] Enough! 485 00:35:21,223 --> 00:35:23,892 -Hey, what do you think you're doing? -Stop! 486 00:35:23,976 --> 00:35:25,269 -Mr. Koo! -Let go! 487 00:35:25,352 --> 00:35:26,687 Stop this right now! 488 00:35:26,770 --> 00:35:29,565 Please, this is no way to behave in a school property. 489 00:35:29,648 --> 00:35:30,524 Please, sir. 490 00:35:30,607 --> 00:35:32,401 -Get over here, you little… -Get off him! 491 00:35:32,484 --> 00:35:35,487 [Gi-ho] The sale of the motel, unfortunately, fell through. 492 00:35:36,071 --> 00:35:36,989 [man 3] Please! 493 00:35:37,072 --> 00:35:39,116 [Gi-ho] The developer who was interested in buying it 494 00:35:39,199 --> 00:35:42,202 turned out to be close friends with that student's family. 495 00:35:42,286 --> 00:35:44,413 [police chief] Oh, you didn't need to bring anything. 496 00:35:44,496 --> 00:35:46,123 [laughs] 497 00:35:46,206 --> 00:35:49,585 I heard what happened. There's no need to worry, okay? 498 00:35:50,210 --> 00:35:52,171 Sorry to ask you a favor. 499 00:35:53,213 --> 00:35:55,132 No problem, Gyeong-ok. 500 00:35:55,215 --> 00:35:58,177 I'm always happy to help an old classmate of mine. 501 00:35:58,260 --> 00:36:00,429 I don't want any special treatment. 502 00:36:03,473 --> 00:36:06,226 Can you make sure it's conducted fairly? 503 00:36:06,310 --> 00:36:08,478 Yes, yes. Drink up. 504 00:36:09,354 --> 00:36:10,522 -Thank you. -Right. 505 00:36:12,232 --> 00:36:14,484 -[officer] Don't worry. Get home safe. -[Gyeong-ok] Thanks. 506 00:36:26,622 --> 00:36:27,456 Sang-jun. 507 00:36:32,628 --> 00:36:33,670 I'm sorry, ma'am. 508 00:36:35,923 --> 00:36:36,840 All will work out. 509 00:36:38,008 --> 00:36:40,177 This too shall pass. It already is. 510 00:36:41,428 --> 00:36:42,346 Hmm. 511 00:36:43,263 --> 00:36:44,473 Come on, let's go. 512 00:36:56,652 --> 00:36:57,861 Oh, you're awake. 513 00:36:58,779 --> 00:36:59,821 [Sang-jun groans] 514 00:37:05,827 --> 00:37:07,496 Just let me sleep. 515 00:37:08,830 --> 00:37:11,166 I wanna catch up on all the sleep I've missed. 516 00:37:11,667 --> 00:37:14,670 Yeah, sleep. Sure, sure, sure, sure. 517 00:37:14,753 --> 00:37:15,754 Just ignore me. 518 00:37:18,507 --> 00:37:20,550 Sorry, sorry. Sleep, sleep. Yeah. 519 00:37:25,180 --> 00:37:26,807 Yeah, yeah, yeah, yeah. 520 00:37:26,890 --> 00:37:28,475 I need to recycle those. 521 00:37:28,976 --> 00:37:30,102 Okay. All right. 522 00:37:35,315 --> 00:37:37,025 Go to sleep. I'm done cleaning up. 523 00:37:37,109 --> 00:37:38,944 [garbage clatters loudly] 524 00:37:40,153 --> 00:37:42,823 Go to sleep! Don't get up. Sleep. 525 00:37:45,867 --> 00:37:47,411 Can't sleep, huh? 526 00:37:47,494 --> 00:37:48,787 -[Sang-jun] Hey. -What? 527 00:37:54,251 --> 00:37:55,294 Okay, I'll leave. 528 00:38:04,970 --> 00:38:06,680 [intriguing music playing] 529 00:38:18,942 --> 00:38:20,986 Oh, uh, I just thought 530 00:38:21,069 --> 00:38:23,488 it would help me stretch, you know? 531 00:38:24,948 --> 00:38:26,199 [Gyeong-ok clears throat] 532 00:38:26,867 --> 00:38:29,161 [bottles clinking] 533 00:38:36,209 --> 00:38:37,669 [intriguing music continues] 534 00:39:14,206 --> 00:39:15,749 DOCUMENTARY ON JI HYANG-CHEOL TO AIR 535 00:39:15,832 --> 00:39:18,335 AFTERMATH OF MURDERS STILL PRESENT 1 YEAR AFTER HIS ARREST 536 00:39:19,711 --> 00:39:21,380 REPORTER YEOM DONG-CHAN 537 00:39:21,463 --> 00:39:24,049 [man 1] I think the Ji Hyang-cheol motel is around here. 538 00:39:24,132 --> 00:39:25,675 [man 2] Ooh, Ji Hyang-cheol! 539 00:39:26,176 --> 00:39:27,010 [man 1] Wanna go? 540 00:39:27,094 --> 00:39:28,970 [man 2] Why? Isn't that kinda creepy? 541 00:39:30,222 --> 00:39:32,474 [man 1] Some people go there to take pictures. 542 00:39:33,100 --> 00:39:34,226 It's a tourist spot. 543 00:39:37,020 --> 00:39:38,271 -Let's go. -Okay. 544 00:39:49,074 --> 00:39:50,325 We're ready. 545 00:39:50,409 --> 00:39:51,827 [Jong-du] No, you're not. 546 00:39:51,910 --> 00:39:53,120 What? 547 00:39:54,454 --> 00:39:55,956 I'm not serving you. 548 00:39:56,456 --> 00:39:57,290 [man 1] Why not? 549 00:39:58,458 --> 00:39:59,876 [man 2] Let's just go. 550 00:39:59,960 --> 00:40:00,877 Let go of me. 551 00:40:00,961 --> 00:40:01,878 Hey, dude. 552 00:40:05,632 --> 00:40:06,883 Why won't you serve us? 553 00:40:08,176 --> 00:40:10,429 [Jong-du] You can go look at the sign out front. 554 00:40:11,221 --> 00:40:12,222 "You"? 555 00:40:14,558 --> 00:40:15,767 Yeah, you. 556 00:40:15,851 --> 00:40:18,228 -[scoffs] -[Jong-du] I said go look at the sign. 557 00:40:18,311 --> 00:40:20,772 Jong-du's Supermarket is on it. 558 00:40:20,856 --> 00:40:21,731 Yeah? 559 00:40:22,649 --> 00:40:23,859 Well, I'm Jong-du. 560 00:40:23,942 --> 00:40:26,445 Everything in this store is mine. 561 00:40:26,528 --> 00:40:29,656 So whether or not I serve you is completely my decision. 562 00:40:29,739 --> 00:40:31,950 Wow. You're really funny. 563 00:40:32,033 --> 00:40:32,951 [chuckles] 564 00:40:33,493 --> 00:40:36,037 You think I'm funny? Then go ahead and laugh. 565 00:40:36,121 --> 00:40:38,498 You fucking bastard. All right, you and me. 566 00:40:39,166 --> 00:40:40,333 Come on! 567 00:40:40,417 --> 00:40:43,587 -Come and fight, you two-bit thug. -Fine, I'm going, you fucker. 568 00:40:43,670 --> 00:40:46,756 -You goddamned crazy son of a bitch. -The fuck are you looking at? 569 00:40:46,840 --> 00:40:49,176 -[man 1] Come the fuck out, asshole! -Let's go. 570 00:40:49,259 --> 00:40:50,969 -Fuck you, bastard! -[Jong-du] Is that right? 571 00:40:51,052 --> 00:40:53,054 -You're a crazy bastard! -Stop it, guys! 572 00:40:53,138 --> 00:40:54,389 [Jong-du] I can take you! 573 00:40:54,473 --> 00:40:56,266 Well, today's your lucky day! 574 00:40:56,349 --> 00:40:59,352 -Officer, hurry up and arrest this thug! -[young Bo-min] What's going on? 575 00:40:59,436 --> 00:41:01,771 This fucker moseyed into my store, talking a lot of smack. 576 00:41:01,855 --> 00:41:04,024 You picked a fight with me, you fucking lunatic! 577 00:41:04,107 --> 00:41:07,819 -Calm down, calm down! -Well, you bastards were talking shit! 578 00:41:07,903 --> 00:41:09,070 [man 2] What did we say? 579 00:41:09,613 --> 00:41:11,781 You wanna take pictures at the motel? 580 00:41:11,865 --> 00:41:14,284 It's now a tourist spot? The fuck are you talking about? 581 00:41:14,367 --> 00:41:17,579 Stop fucking swearing at us, man! I will fuck your shit up! 582 00:41:17,662 --> 00:41:19,164 [Jong-du] Fucking sad excuse for shit! 583 00:41:19,247 --> 00:41:21,374 -[man 1] Fucking hell! -I am sorry to interrupt! 584 00:41:24,669 --> 00:41:26,588 Yeom Dong-chan, the Joongmin Daily. 585 00:41:31,051 --> 00:41:32,886 I'm here to write a story 586 00:41:32,969 --> 00:41:35,430 about the anniversary of the Ji Hyang-cheol case. 587 00:41:36,014 --> 00:41:37,015 You two were saying 588 00:41:37,098 --> 00:41:39,893 you wanted to go over to the motel to take a photo 589 00:41:39,976 --> 00:41:42,270 since someone was brutally murdered there? 590 00:41:42,938 --> 00:41:46,399 I'd like to interview you to see why you'd wanna do something like that. 591 00:41:46,483 --> 00:41:47,609 What a load of shit. 592 00:41:48,193 --> 00:41:50,695 What kind of insane town have we come to? 593 00:41:50,779 --> 00:41:52,531 -[man 2] Hey, let's just go. -What a shit day! 594 00:41:52,614 --> 00:41:54,991 -[Jong-du] And don't come back, assholes! -We won't, asshole! 595 00:41:55,075 --> 00:41:58,787 -[Jong-du] Get the fuck out of here! -[man 1] Those fucking bastards! Fuck! 596 00:41:59,287 --> 00:42:01,248 -You're a reporter, you said? -Huh? 597 00:42:01,331 --> 00:42:02,290 -Huh? -Huh? 598 00:42:02,374 --> 00:42:03,917 -Anniversary? -[car doors close] 599 00:42:04,000 --> 00:42:05,835 -One-year anniversary? -[engine starting] 600 00:42:05,919 --> 00:42:07,671 You think it's a birthday party or something? 601 00:42:07,754 --> 00:42:09,214 I'm only here for cigarettes. 602 00:42:13,927 --> 00:42:15,679 Oh shit, man. 603 00:42:17,264 --> 00:42:19,766 What happened back there is what I should write about? 604 00:42:21,601 --> 00:42:24,271 I only stepped in like that 'cause they were annoying. 605 00:42:26,898 --> 00:42:29,067 Writers like you are the worst, aren't you? 606 00:42:29,693 --> 00:42:32,320 You shared pictures of the motel incident 607 00:42:33,154 --> 00:42:35,448 and post them for your work to make money. 608 00:42:35,532 --> 00:42:36,825 Wait, that's not… 609 00:42:47,002 --> 00:42:48,169 [Dong-chan sighs] 610 00:42:50,338 --> 00:42:53,758 Do you really… think people would be interested in a story like that? 611 00:42:56,720 --> 00:42:57,596 You know, 612 00:42:58,305 --> 00:43:01,057 an article mentioned that Ji Hyang-cheol smoked these, 613 00:43:01,141 --> 00:43:02,309 and the brand sold out. 614 00:43:04,769 --> 00:43:06,354 Only because he smoked them. 615 00:43:09,941 --> 00:43:11,735 I smoked these way before that. 616 00:43:13,320 --> 00:43:14,154 Anyway, 617 00:43:15,572 --> 00:43:18,325 people don't always respond to or pay attention to 618 00:43:18,408 --> 00:43:20,410 the things that you think are important. 619 00:43:22,537 --> 00:43:23,997 So that's part of my job too. 620 00:43:24,581 --> 00:43:26,916 I have to keep hunting down the next big story. 621 00:43:32,339 --> 00:43:36,593 I'd… I'd still like to interview someone about it all. 622 00:43:37,594 --> 00:43:39,220 Do you know the motel owner? 623 00:43:40,639 --> 00:43:41,473 [Jong-du] I do. 624 00:43:53,234 --> 00:43:55,278 Yeom Dong-chan. The Joongmin Daily. 625 00:44:01,785 --> 00:44:03,411 He's good. Trust me. 626 00:44:05,747 --> 00:44:06,581 You can go. 627 00:44:08,124 --> 00:44:09,376 [Jong-du] Sheesh. 628 00:44:11,211 --> 00:44:12,128 [Jong-du sighs] 629 00:44:12,921 --> 00:44:14,047 Hey, come on. 630 00:44:16,466 --> 00:44:17,842 [Dong-chan] Everyone thinks 631 00:44:18,426 --> 00:44:20,470 that the dead are the only victims, right? 632 00:44:20,553 --> 00:44:22,430 But as soon as people start to forget, 633 00:44:22,514 --> 00:44:25,183 he gets sentenced to death and is right back in the news. 634 00:44:25,266 --> 00:44:26,685 It's already been a year. 635 00:44:26,768 --> 00:44:29,062 Soon, it'll be two, then it'll be three. 636 00:44:30,063 --> 00:44:31,940 It'll continue to be rough for you. 637 00:44:32,440 --> 00:44:34,401 He won't actually be executed, 638 00:44:34,484 --> 00:44:37,112 and he won't keep his mouth shut about anything he's done. 639 00:44:38,488 --> 00:44:41,324 He sends tons of letters to reporters and police 640 00:44:41,408 --> 00:44:43,535 and gives interviews nonstop. 641 00:44:43,618 --> 00:44:46,037 He sees his murders as accomplishments. 642 00:44:46,121 --> 00:44:48,373 [pensive music playing] 643 00:44:48,456 --> 00:44:51,000 He'll brag about them for the rest of his life. 644 00:44:52,961 --> 00:44:55,463 And your motel will be mentioned in all of this. 645 00:44:56,339 --> 00:44:58,550 No one knows how much it's damaged you. 646 00:45:02,721 --> 00:45:04,848 Yes, I did come here to write about you. 647 00:45:05,974 --> 00:45:08,977 And the article about the murder? Yeah, that was me. 648 00:45:10,270 --> 00:45:12,480 But now I think I know what I left out. 649 00:45:13,690 --> 00:45:15,692 It's not about a hit crime story 650 00:45:16,359 --> 00:45:18,278 or the man who committed the murders. 651 00:45:19,779 --> 00:45:20,822 It's really about you. 652 00:45:23,283 --> 00:45:24,993 Don't you wanna tell your story? 653 00:45:33,084 --> 00:45:34,836 [Jong-du sighs] Sang-jun. 654 00:45:37,213 --> 00:45:38,381 The interview. 655 00:45:39,758 --> 00:45:41,050 I think you should do it. 656 00:45:42,177 --> 00:45:43,553 If you do, 657 00:45:44,471 --> 00:45:48,057 then people might leave you alone finally. 658 00:45:55,315 --> 00:46:01,696 JOONGMIN DAILY YEOM DONG-CHAN, REPORTER 659 00:46:01,780 --> 00:46:03,782 [pensive music continues] 660 00:46:08,244 --> 00:46:09,329 [Sang-jun sighs] 661 00:46:14,876 --> 00:46:18,713 You know, earlier, you were a little too… 662 00:46:21,800 --> 00:46:23,343 [Yeong-ha] Did he do the interview? 663 00:46:25,595 --> 00:46:27,597 [mysterious music playing] 664 00:46:29,849 --> 00:46:30,809 [Gi-ho] No. 665 00:46:32,685 --> 00:46:33,686 [gasps] 666 00:46:38,024 --> 00:46:39,692 -[officer 2] Hey! -[officer 3] Officer Yoon! 667 00:46:40,693 --> 00:46:41,736 Officer Yoon! 668 00:46:41,820 --> 00:46:43,112 [engine starting] 669 00:46:44,155 --> 00:46:45,990 [siren wailing] 670 00:46:46,074 --> 00:46:47,075 Officer Yoon! 671 00:46:47,158 --> 00:46:48,952 [music fades] 672 00:46:56,167 --> 00:46:58,169 [percussive music playing] 673 00:47:41,504 --> 00:47:42,505 [Yeong-ha sighs] 674 00:47:50,972 --> 00:47:52,098 [jar cap pops] 675 00:48:42,273 --> 00:48:44,359 [dramatic music playing] 676 00:48:44,442 --> 00:48:46,444 [woman laughing] 677 00:48:51,866 --> 00:48:53,409 [music fades] 678 00:48:53,493 --> 00:48:54,827 [woman inhales deeply] 679 00:48:57,246 --> 00:48:58,623 [sighs] 680 00:48:58,706 --> 00:49:00,833 Guess it was too hard to keep pretending. 681 00:49:02,335 --> 00:49:04,337 [mysterious music playing] 682 00:49:07,924 --> 00:49:09,509 [woman slurps] 683 00:49:09,592 --> 00:49:10,969 Why have you returned? 684 00:49:11,469 --> 00:49:12,512 [sucks in air] 685 00:49:13,888 --> 00:49:14,847 [moans] 686 00:49:18,768 --> 00:49:20,687 Should I grow tomatoes? 687 00:49:22,021 --> 00:49:24,107 I'm really good at making sauces. 688 00:49:26,359 --> 00:49:27,443 [woman slurps] 689 00:49:28,319 --> 00:49:29,696 [woman sighs, moans] 690 00:49:29,779 --> 00:49:32,490 Why have I returned here? Hm. 691 00:49:32,573 --> 00:49:33,866 Good question. 692 00:49:34,867 --> 00:49:36,786 Originally, I didn't plan to. 693 00:49:39,122 --> 00:49:41,082 But I couldn't stop thinking about you. 694 00:49:43,251 --> 00:49:45,586 [woman laughs] 695 00:49:45,670 --> 00:49:46,838 So I came back… 696 00:49:48,089 --> 00:49:50,466 [tuts] …and you pretended I was a stranger. 697 00:49:52,510 --> 00:49:54,053 As though 698 00:49:55,430 --> 00:49:57,390 you thought of nothing else 699 00:49:58,391 --> 00:49:59,934 but me all this time. 700 00:50:01,644 --> 00:50:02,812 [woman chuckles] 701 00:50:03,855 --> 00:50:05,231 [Yeong-ha sighs] 702 00:50:06,024 --> 00:50:07,275 [woman chuckles] 703 00:50:18,745 --> 00:50:19,787 [slurps] 704 00:50:25,376 --> 00:50:26,210 [slurps] 705 00:50:32,884 --> 00:50:34,886 [melancholy music playing] 706 00:50:45,104 --> 00:50:47,106 [eerie music playing] 707 00:50:54,530 --> 00:50:56,532 [music intensifies] 708 00:51:04,707 --> 00:51:06,501 [Yong-chae] Too bad we cut our fun short. 709 00:51:07,168 --> 00:51:09,378 [Si-hyeon] It can't be helped. It's raining. 710 00:51:09,962 --> 00:51:12,048 [Yong-chae] Oh, is that right, kiddo? 711 00:51:12,924 --> 00:51:14,675 You're so smart, Si-hun. 712 00:51:15,635 --> 00:51:17,011 [Si-hyeon] Si-hyeon. 713 00:51:17,095 --> 00:51:18,930 Ha Si-hyeon. 714 00:51:19,555 --> 00:51:21,307 [music fades] 715 00:51:45,373 --> 00:51:48,084 [breathing heavily] 716 00:51:52,338 --> 00:51:53,631 [chair clattering] 717 00:51:58,845 --> 00:52:00,680 [breathing heavily] 718 00:52:02,890 --> 00:52:04,892 [tense music playing] 719 00:52:48,186 --> 00:52:49,770 [panting] 720 00:52:50,980 --> 00:52:52,023 [Choi] Can I help you? 721 00:52:52,106 --> 00:52:54,108 [panting] 722 00:52:57,111 --> 00:52:57,987 Oh! 723 00:52:58,863 --> 00:52:59,864 You're… 724 00:53:02,325 --> 00:53:03,242 [Yeong-ha] Oh. 725 00:53:07,205 --> 00:53:09,207 [dramatic music playing] 726 00:53:16,380 --> 00:53:17,256 [officer 2] Here. 727 00:53:20,927 --> 00:53:23,012 -Th… thank you. -[Choi] Are you okay, sir? 728 00:53:27,266 --> 00:53:28,226 What? 729 00:53:28,309 --> 00:53:30,019 His nose was bleeding. We gave him a tissue. 730 00:53:36,025 --> 00:53:38,027 [dramatic music continues] 731 00:53:49,080 --> 00:53:52,750 Room 403. Fourth floor. The left stairs! Quickly! 732 00:53:57,672 --> 00:53:59,674 [young Bo-min] Wake up! Ma'am! 733 00:54:06,639 --> 00:54:07,848 [panting] 734 00:54:08,516 --> 00:54:09,642 [grunts] 735 00:54:15,564 --> 00:54:17,566 [panting] 736 00:54:43,301 --> 00:54:44,677 [Jong-du] This way. This way. 737 00:54:54,562 --> 00:54:56,564 [music fades] 738 00:54:58,357 --> 00:55:00,359 [gentle piano music playing] 739 00:55:21,088 --> 00:55:23,090 [unsettling music playing] 740 00:55:52,203 --> 00:55:53,287 [glass shatters] 741 00:56:12,973 --> 00:56:14,975 [dramatic music playing] 742 00:56:26,946 --> 00:56:28,864 [dramatic music continues] 743 00:57:19,999 --> 00:57:21,917 [music fades] 744 00:57:21,917 --> 00:57:26,917 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 745 00:57:21,917 --> 00:57:31,917 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.