Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:06,027
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,027 --> 00:00:08,029
[bottles clattering]
3
00:00:10,031 --> 00:00:12,033
[dramatic music playing]
4
00:00:25,755 --> 00:00:27,673
[Gi-ho] If a tree falls in a forest…
5
00:00:30,634 --> 00:00:32,428
and no one is around to hear it…
6
00:00:39,477 --> 00:00:40,644
does it make a sound?
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,938
Or is there nothing
8
00:00:43,856 --> 00:00:44,940
but silence?
9
00:00:52,281 --> 00:00:53,741
[boy] You're late, loser.
10
00:00:53,824 --> 00:01:00,790
THE FROG
11
00:01:01,832 --> 00:01:03,751
[scribbling]
12
00:01:10,800 --> 00:01:12,802
[indistinct chattering]
13
00:01:13,469 --> 00:01:14,637
Oh, hi!
14
00:01:17,056 --> 00:01:19,433
-Will you join us for lunch, Director?
-Oh, you go ahead.
15
00:01:19,517 --> 00:01:21,018
-Okay. See you after.
-Enjoy your lunch.
16
00:01:21,102 --> 00:01:21,977
Thank you.
17
00:01:28,776 --> 00:01:30,653
-[sighs]
-[Yeong-ha] What?
18
00:01:31,612 --> 00:01:32,655
You got a tan.
19
00:01:32,738 --> 00:01:34,156
[chuckles] Did I?
20
00:01:39,537 --> 00:01:41,956
[man 1] Just use the place
as a vacation home instead.
21
00:01:42,832 --> 00:01:45,000
Running that type of business at our age?
22
00:01:45,835 --> 00:01:47,503
I'm teaching my wife how to run it.
23
00:01:47,586 --> 00:01:50,506
She told me
she wants to work close to nature.
24
00:01:50,589 --> 00:01:52,091
But the hospital's far, no?
25
00:01:52,174 --> 00:01:54,218
Well, for now,
she has regular appointments.
26
00:01:54,969 --> 00:01:58,305
They told me they offered you
a leave of absence instead of quitting.
27
00:01:59,640 --> 00:02:02,393
I mean, either way, we're all contractors.
28
00:02:03,727 --> 00:02:05,229
What's the point in taking it?
29
00:02:06,313 --> 00:02:08,691
-Can we get a refill on the sides?
-[waitress] Right away.
30
00:02:10,067 --> 00:02:12,987
Everyone I know who decided
to build a house out there
31
00:02:13,946 --> 00:02:15,739
ended up returning to the city.
32
00:02:18,075 --> 00:02:19,535
I'm selling my apartment.
33
00:02:21,620 --> 00:02:24,165
-I have nothing here.
-You shouldn't do that.
34
00:02:24,874 --> 00:02:27,543
Yeong-ha!
You should keep it even if you quit.
35
00:02:27,626 --> 00:02:30,087
If you sell your apartment
in Seoul right now,
36
00:02:30,171 --> 00:02:33,507
it's the same as throwing your money away.
Call your realtor now.
37
00:02:33,591 --> 00:02:35,009
-[Yeong-ha chuckles]
-No?
38
00:02:36,594 --> 00:02:37,595
How about this?
39
00:02:39,013 --> 00:02:41,307
I got a company
that I can talk to for you.
40
00:02:43,142 --> 00:02:45,394
This food is amazing.
41
00:02:46,604 --> 00:02:47,563
[sighs]
42
00:03:02,036 --> 00:03:03,120
Oh.
43
00:03:03,204 --> 00:03:04,330
[Yeong-ha] Three months.
44
00:03:06,457 --> 00:03:07,791
The doctors said
45
00:03:08,459 --> 00:03:11,086
my wife might be gone in three months.
46
00:03:14,173 --> 00:03:16,508
I'd happily be in debt
if it bought her more time.
47
00:03:16,592 --> 00:03:18,427
[wife] Here. Have a glass of juice.
48
00:03:18,510 --> 00:03:21,388
-[Yeong-ha] But that vacation rental…
-You did an excellent job. Thank you.
49
00:03:21,472 --> 00:03:23,349
…was the only thing I could give her.
50
00:03:24,099 --> 00:03:25,267
Isn't it beautiful?
51
00:03:25,351 --> 00:03:26,977
[man 1] Oh, it is incredible.
52
00:03:27,061 --> 00:03:29,855
[Yeong-ha] And now
it's the only thing I have left.
53
00:03:30,564 --> 00:03:32,066
Yeong-ha, hey.
54
00:03:32,149 --> 00:03:33,359
Oh, just a minute.
55
00:03:44,662 --> 00:03:45,704
[sighs]
56
00:03:45,788 --> 00:03:47,790
[melancholy music playing]
57
00:03:52,002 --> 00:03:52,962
[exhales sharply]
58
00:03:54,088 --> 00:03:55,506
[sobs]
59
00:04:01,011 --> 00:04:02,596
[breathes deeply]
60
00:04:11,939 --> 00:04:13,941
[breathes deeply]
61
00:04:15,276 --> 00:04:18,404
[breathing heavily]
62
00:04:22,157 --> 00:04:23,075
[sniffles]
63
00:04:42,094 --> 00:04:43,262
[music fades]
64
00:04:43,345 --> 00:04:45,347
[engine idling]
65
00:04:50,477 --> 00:04:52,479
[unsettling music playing]
66
00:04:53,647 --> 00:04:55,649
[tense music playing]
67
00:05:00,738 --> 00:05:02,156
[unsettling music playing]
68
00:05:09,330 --> 00:05:10,414
How can…
69
00:05:13,542 --> 00:05:15,502
Uh, how can I assist you?
70
00:05:16,920 --> 00:05:18,505
I'm looking to stay the night.
71
00:05:20,716 --> 00:05:22,718
I couldn't call to book in advance.
72
00:05:25,804 --> 00:05:27,598
[Yeong-ha] I can't do tonight.
73
00:05:28,098 --> 00:05:29,183
I'm sorry.
74
00:05:29,266 --> 00:05:31,560
-I have guests coming.
-[daughter] Dad!
75
00:05:37,566 --> 00:05:38,692
Hello.
76
00:05:38,776 --> 00:05:40,861
Hey, Dad. Did she book here?
77
00:05:40,944 --> 00:05:41,945
No.
78
00:05:43,822 --> 00:05:45,783
I don't have a reservation.
79
00:05:45,866 --> 00:05:48,285
I was supposed to stay at another rental,
80
00:05:48,369 --> 00:05:51,830
but, um, there was an issue,
so they said I should try this place.
81
00:05:52,414 --> 00:05:53,665
[daughter] Oh. [chuckles]
82
00:05:53,749 --> 00:05:56,460
But I see
you don't have a room here either.
83
00:05:57,252 --> 00:06:00,589
I live pretty far away,
and I was planning to stay for a week.
84
00:06:00,672 --> 00:06:02,341
I am not able to accommodate you, ma'am.
85
00:06:06,261 --> 00:06:08,806
[sighs, tuts] All right, no problem.
86
00:06:10,140 --> 00:06:12,851
Well, actually,
we'll only be here for dinner.
87
00:06:13,519 --> 00:06:16,605
What do you mean?
I told you that they could stay the night.
88
00:06:16,688 --> 00:06:19,566
-Why--
-Well, Ji-su's parents have a sick puppy.
89
00:06:19,650 --> 00:06:23,112
They're so worried, so we decided
it'd be best for us to leave after dinner.
90
00:06:24,530 --> 00:06:27,574
If we would still be able to have dinner,
we could happily accommodate you.
91
00:06:28,242 --> 00:06:29,785
Oh, of course!
92
00:06:29,868 --> 00:06:32,538
Oh my goodness.
Thank you so much. [laughs]
93
00:06:34,915 --> 00:06:37,167
Don't mind me at all.
I'll come back later.
94
00:06:37,251 --> 00:06:40,170
-And enjoy your dinner.
-[daughter] Thanks, we will.
95
00:06:40,879 --> 00:06:43,048
I'll be right back. Oppa!
96
00:06:47,094 --> 00:06:49,096
[food sizzling]
97
00:07:06,738 --> 00:07:08,740
[gentle piano music playing]
98
00:07:25,466 --> 00:07:26,592
[grunts]
99
00:07:26,675 --> 00:07:28,719
[Ji-su] You okay? Here, let me do it.
100
00:07:29,386 --> 00:07:30,345
[sighs]
101
00:07:31,555 --> 00:07:32,473
I will…
102
00:07:32,556 --> 00:07:34,475
-[Ji-su] Okay.
-I'll wash those dishes.
103
00:07:34,558 --> 00:07:35,893
-Yeah, I'll do it.
-[Ji-su] Thanks.
104
00:07:41,523 --> 00:07:42,399
[door opens]
105
00:07:42,483 --> 00:07:43,442
[door closes]
106
00:07:46,111 --> 00:07:46,987
[daughter] Dad!
107
00:07:48,989 --> 00:07:50,115
I'll go give her the key.
108
00:07:52,618 --> 00:07:54,620
I thought Yong-chae would be here too.
109
00:07:55,329 --> 00:07:57,915
-He's in the hospital.
-He's what?
110
00:07:57,998 --> 00:08:00,292
-It's a minor injury.
-Oh.
111
00:08:01,502 --> 00:08:03,086
Oh, I'll go give her this.
112
00:08:06,548 --> 00:08:07,591
[door opens]
113
00:08:09,426 --> 00:08:10,385
[door closes]
114
00:08:11,136 --> 00:08:12,054
[sighs]
115
00:08:16,183 --> 00:08:18,185
[suspenseful string music playing]
116
00:08:29,988 --> 00:08:31,990
[unsettling music playing]
117
00:09:08,569 --> 00:09:10,779
[Ji-su's father] No wonder
Ji-su kept bragging about it.
118
00:09:10,862 --> 00:09:12,114
This place is amazing!
119
00:09:12,197 --> 00:09:14,116
[Ji-su's mother]
There are nice walking paths too.
120
00:09:14,199 --> 00:09:17,077
Come visit anytime.
Feel free to bring your friends too.
121
00:09:17,160 --> 00:09:20,539
Actually, you mind if I come by
when the wife kicks me out?
122
00:09:20,622 --> 00:09:22,040
-Goodness, honey!
-[all laughing]
123
00:09:24,418 --> 00:09:26,044
-[Ji-su's father] Cheers!
-Cheers, all.
124
00:09:27,754 --> 00:09:30,507
[Ji-su's mother] Oh!
I suppose we're being a bit loud.
125
00:09:30,591 --> 00:09:32,217
-Sorry about the noise.
-Oh.
126
00:09:33,719 --> 00:09:35,345
-Sorry.
-[daughter] You okay?
127
00:09:36,847 --> 00:09:37,681
For you.
128
00:09:37,764 --> 00:09:39,683
[daughter] Oh, you didn't have to.
129
00:09:41,977 --> 00:09:43,228
I wanted to thank you.
130
00:09:43,854 --> 00:09:46,315
I was feeling really lost earlier,
131
00:09:46,398 --> 00:09:48,025
not having a place to stay.
132
00:09:48,108 --> 00:09:49,151
[chuckles]
133
00:09:50,110 --> 00:09:52,237
This looks amazing. Thank you so much.
134
00:09:52,321 --> 00:09:55,198
[Ji-su] We brought cheesecake for dessert.
Would you like some?
135
00:09:55,741 --> 00:09:56,575
I'll get it.
136
00:09:57,117 --> 00:09:59,202
We need new glasses anyway.
137
00:10:00,871 --> 00:10:01,955
Hey, sir.
138
00:10:05,000 --> 00:10:06,793
I'd love to listen to music.
139
00:10:07,294 --> 00:10:08,795
Could I use the record player?
140
00:10:11,715 --> 00:10:13,550
Sorry, it's not working.
141
00:10:14,134 --> 00:10:16,136
[unsettling music playing]
142
00:10:16,970 --> 00:10:18,013
[sighs]
143
00:10:19,973 --> 00:10:21,058
[chuckles]
144
00:10:31,401 --> 00:10:32,361
[Ji-su grunts]
145
00:10:33,695 --> 00:10:35,280
-[Ji-su] We'll get going.
-Okay.
146
00:10:36,406 --> 00:10:38,241
-Dad. See ya.
-Mm.
147
00:10:38,325 --> 00:10:40,369
[daughter] Ah. Go inside.
148
00:10:42,663 --> 00:10:43,789
[Yeong-ha] Bye, bye.
149
00:10:43,872 --> 00:10:45,207
[daughter giggles]
150
00:10:48,585 --> 00:10:49,419
Okay, bye.
151
00:10:50,212 --> 00:10:51,880
Ah, okay. Take care.
152
00:10:51,963 --> 00:10:53,632
-Yeah. See ya. See ya.
-[Ji-su] Good night.
153
00:11:07,771 --> 00:11:09,773
[unsettling music playing]
154
00:11:15,362 --> 00:11:16,822
[humming]
155
00:11:20,492 --> 00:11:21,910
[music fades]
156
00:11:25,622 --> 00:11:26,873
[moans]
157
00:11:28,583 --> 00:11:29,543
[groans]
158
00:11:30,460 --> 00:11:31,420
[sighs]
159
00:11:33,004 --> 00:11:34,506
[shovel digging]
160
00:11:36,007 --> 00:11:37,968
[shovel digging]
161
00:11:43,181 --> 00:11:45,183
[suspenseful music playing]
162
00:11:57,028 --> 00:11:59,030
[shoveling continues]
163
00:12:10,333 --> 00:12:11,460
What are you doing?
164
00:12:11,543 --> 00:12:12,919
[music fades]
165
00:12:16,590 --> 00:12:19,593
-[melancholy music playing]
-[sobbing]
166
00:12:24,306 --> 00:12:25,390
[sobbing continues]
167
00:12:32,272 --> 00:12:34,316
-Come here.
-[sobbing continues]
168
00:12:34,816 --> 00:12:36,026
Come on.
169
00:12:36,109 --> 00:12:37,778
[both crying]
170
00:12:44,701 --> 00:12:45,660
[wife sniffles]
171
00:12:45,744 --> 00:12:47,746
[Yeong-ha breathes shakily]
172
00:12:54,169 --> 00:12:56,171
[dramatic music playing]
173
00:13:07,516 --> 00:13:08,892
[music swells to crescendo]
174
00:13:19,361 --> 00:13:20,487
[pants]
175
00:13:35,293 --> 00:13:39,047
[dramatic music playing]
176
00:13:58,316 --> 00:14:00,318
[door chime rings]
177
00:14:03,196 --> 00:14:05,907
[sniffing]
178
00:14:10,787 --> 00:14:13,456
[vehicle approaching]
179
00:14:15,458 --> 00:14:16,877
[music intensifies]
180
00:14:29,222 --> 00:14:30,807
[woman] Have you had breakfast?
181
00:14:45,030 --> 00:14:46,781
Did you wanna ask me something?
182
00:14:53,622 --> 00:14:54,831
[water stops]
183
00:14:55,498 --> 00:14:57,208
Did you stay here last year?
184
00:14:58,251 --> 00:14:59,294
With your son.
185
00:15:02,005 --> 00:15:02,881
No.
186
00:15:04,841 --> 00:15:06,843
[mysterious music playing]
187
00:15:08,929 --> 00:15:10,055
I remember you.
188
00:15:11,723 --> 00:15:13,475
You said you were afraid of water.
189
00:15:22,067 --> 00:15:23,568
I think you're confused.
190
00:15:23,652 --> 00:15:24,611
That wasn't me.
191
00:16:36,391 --> 00:16:37,559
[man 1] Check, please.
192
00:16:38,309 --> 00:16:39,144
Yeah!
193
00:16:40,979 --> 00:16:42,897
Well, that was delicious.
194
00:16:45,817 --> 00:16:46,943
-Here you go.
-Thanks.
195
00:16:48,278 --> 00:16:50,071
-Great, right?
-[man 2] Excuse me.
196
00:16:50,572 --> 00:16:52,574
-What's up with the bill?
-Huh?
197
00:16:52,657 --> 00:16:54,909
The bill's wrong. We only had two of each.
198
00:16:55,869 --> 00:16:57,579
Ah. Mm…
199
00:16:57,662 --> 00:17:00,540
-Give me your card so I can…
-Eun-gyeong. What is it, hon?
200
00:17:00,623 --> 00:17:02,667
Oh, I think I accidentally…
201
00:17:03,793 --> 00:17:04,753
[sniffs]
202
00:17:07,422 --> 00:17:10,258
-[owner] I'm so sorry. I'll fix it. Here.
-[man 2] Jeez, okay.
203
00:17:10,967 --> 00:17:11,968
[owner] There.
204
00:17:12,052 --> 00:17:14,596
Did you really think I didn't know
you were sneaking drinks?
205
00:17:15,138 --> 00:17:17,474
Do you seriously take me for a fool?
206
00:17:18,975 --> 00:17:20,226
I'm really sorry.
207
00:17:20,310 --> 00:17:23,063
[owner] I haven't said anything
because of your husband.
208
00:17:23,646 --> 00:17:26,816
He helped me by sending
your guests to my restaurant.
209
00:17:27,442 --> 00:17:29,235
I feel for him. I do.
210
00:17:30,153 --> 00:17:32,781
Your husband's the only reason
I haven't fired you.
211
00:17:34,365 --> 00:17:35,241
Gosh.
212
00:17:35,825 --> 00:17:38,620
No more chances.
I don't wanna do this again.
213
00:17:40,038 --> 00:17:42,707
I swear, you're being a drama queen.
214
00:17:42,791 --> 00:17:44,042
Hmm? Seriously.
215
00:17:44,542 --> 00:17:46,503
[laughs]
216
00:17:52,717 --> 00:17:53,551
What's funny?
217
00:17:53,635 --> 00:17:55,929
Why are you pretending like you care?
218
00:17:56,012 --> 00:17:57,013
[owner] I'm sorry?
219
00:17:59,099 --> 00:18:02,227
Why are you acting
like you're doing this for my own good?
220
00:18:02,811 --> 00:18:05,688
-Eun-gyeong--
-You have no idea what I'm going through.
221
00:18:06,606 --> 00:18:07,857
I'm a drama queen,
222
00:18:08,733 --> 00:18:10,110
and he's the good guy?
223
00:18:11,402 --> 00:18:12,237
Why?
224
00:18:13,530 --> 00:18:15,448
Why do you feel sorry for my husband?
225
00:18:15,532 --> 00:18:17,158
Do you… have a crush on him?
226
00:18:17,242 --> 00:18:18,743
-Is that it?
-Are you crazy?
227
00:18:18,827 --> 00:18:20,870
You were seeing
that bar owner, too, weren't you?
228
00:18:20,954 --> 00:18:24,165
Did you really think that I didn't know
about you having your affair?
229
00:18:24,249 --> 00:18:26,793
-Shut it!
-You didn't hire me 'cause you care.
230
00:18:27,293 --> 00:18:30,588
I did the work for you,
and you paid me what I earned.
231
00:18:30,672 --> 00:18:33,550
Yes, I work in your restaurant
and get paid by you,
232
00:18:33,633 --> 00:18:35,552
but you cannot speak to me like that.
233
00:18:35,635 --> 00:18:37,804
-[woman] I think you're drunk, sweetie--
-I'm not drunk!
234
00:18:37,887 --> 00:18:39,848
[pants]
235
00:18:40,974 --> 00:18:43,351
Fire me if that's what you want! Huh?
236
00:18:44,227 --> 00:18:48,189
You won't because you like seeing that
your life is so much better than mine.
237
00:18:48,690 --> 00:18:51,609
Do you get off
on having someone that's so beneath you?
238
00:18:52,652 --> 00:18:55,905
Why? You act like it's your right
to see me unhappy!
239
00:18:55,989 --> 00:18:58,158
Why? [sobs]
240
00:19:11,671 --> 00:19:13,089
Hi. Right.
241
00:19:16,009 --> 00:19:17,135
Hello?
242
00:19:20,680 --> 00:19:21,973
[liquid pouring]
243
00:19:22,056 --> 00:19:23,308
[sighs]
244
00:19:27,604 --> 00:19:28,771
-Oh, thanks.
-Here.
245
00:19:30,064 --> 00:19:33,359
There. They want to build state-of-the-art
246
00:19:33,943 --> 00:19:35,195
low-rise apartments.
247
00:19:35,862 --> 00:19:37,947
[pensive music playing]
248
00:19:38,031 --> 00:19:40,366
They're debating between two properties.
249
00:19:40,450 --> 00:19:41,743
And honestly,
250
00:19:42,410 --> 00:19:45,622
even if you have to knock the price down,
I really think you should take it.
251
00:19:45,705 --> 00:19:46,915
Knock it down by how much?
252
00:19:46,998 --> 00:19:49,125
We'll, uh, we'll take anything.
253
00:19:49,959 --> 00:19:51,211
It's already been a year.
254
00:19:51,294 --> 00:19:54,881
We're okay taking it down,
so please push it as much as you can.
255
00:19:55,506 --> 00:19:56,424
Good!
256
00:19:57,592 --> 00:19:59,135
Let's make it happen, then.
257
00:19:59,761 --> 00:20:01,596
[laughing]
258
00:20:01,679 --> 00:20:03,681
[pensive music continues]
259
00:20:14,943 --> 00:20:15,818
Honey.
260
00:20:16,861 --> 00:20:20,573
Listen. Let's… not get ahead of ourselves.
261
00:20:21,574 --> 00:20:22,867
It'll work out.
262
00:20:27,664 --> 00:20:29,165
Can you drop me at the store?
263
00:20:32,168 --> 00:20:33,628
[Eun-gyeong] Here you go.
264
00:20:36,881 --> 00:20:37,799
[Eun-gyeong sighs]
265
00:20:41,010 --> 00:20:43,596
Come on. Why are you just watching?
266
00:20:44,347 --> 00:20:45,223
Let's eat.
267
00:20:50,853 --> 00:20:52,146
[music fades]
268
00:20:54,190 --> 00:20:55,024
[Sang-jun sighs]
269
00:20:56,192 --> 00:20:57,443
It's been so long
270
00:20:58,069 --> 00:21:00,947
since our family's
had a proper meal like this, hasn't it?
271
00:21:01,990 --> 00:21:05,952
We didn't even celebrate Gi-ho
scoring top of his class on his midterms.
272
00:21:07,412 --> 00:21:08,246
Here.
273
00:21:10,123 --> 00:21:12,333
Eat up, sweetie. [chuckles]
274
00:21:15,545 --> 00:21:19,257
Whether or not… this sale goes through…
275
00:21:21,551 --> 00:21:23,469
I wanna work on getting better.
276
00:21:25,888 --> 00:21:27,765
[phone ringing]
277
00:21:29,851 --> 00:21:31,811
[phone ringing]
278
00:21:33,104 --> 00:21:34,814
[phone ringing]
279
00:21:35,773 --> 00:21:36,733
[Eun-gyeong] Hello?
280
00:21:37,692 --> 00:21:38,860
Hi, Mi-gyeong.
281
00:21:40,111 --> 00:21:41,487
[laughs] Oh, that?
282
00:21:42,739 --> 00:21:43,614
Yeah.
283
00:21:43,698 --> 00:21:45,575
[suspenseful music playing]
284
00:21:45,658 --> 00:21:47,910
[Eun-gyeong] No.
You don't need to come visit.
285
00:21:49,370 --> 00:21:50,830
Oh, no, it's okay.
286
00:21:54,417 --> 00:21:56,336
Seriously, I'm fine.
287
00:21:57,795 --> 00:22:00,089
Gosh. Goodbye. I'm hanging up now.
288
00:22:00,840 --> 00:22:03,176
Mi-gyeong, stop being so nosey.
289
00:22:03,801 --> 00:22:04,844
Yeah.
290
00:22:05,595 --> 00:22:07,889
Yes, I'm sure things
are going to get better.
291
00:22:08,473 --> 00:22:09,849
Don't worry.
292
00:22:09,932 --> 00:22:11,684
Okay, talk to you later.
293
00:22:36,376 --> 00:22:37,752
[bottles clinking]
294
00:22:38,503 --> 00:22:39,837
[refrigerator door closes]
295
00:22:41,130 --> 00:22:42,382
[bottle cap clicks]
296
00:22:44,008 --> 00:22:46,010
[liquid pouring]
297
00:22:47,220 --> 00:22:49,222
[melancholy music playing]
298
00:23:12,912 --> 00:23:13,830
[sighs]
299
00:23:16,707 --> 00:23:19,460
-[Jong-du] She's thrown away her soul.
-[Sang-jun] What do you mean?
300
00:23:20,711 --> 00:23:22,547
She's throwing away her vice.
301
00:23:22,630 --> 00:23:25,007
[water burbling]
302
00:23:25,091 --> 00:23:27,301
[Sang-jun chuckles]
303
00:23:30,138 --> 00:23:31,264
[sighs]
304
00:23:40,314 --> 00:23:41,232
[Sang-jun sighs]
305
00:23:41,315 --> 00:23:43,067
Hey, have I ever told you about me?
306
00:23:44,277 --> 00:23:45,403
You have not.
307
00:23:45,903 --> 00:23:48,281
[tuts] It's pathetic, that's why.
308
00:23:48,364 --> 00:23:50,116
-[sighs]
-[Jong-du chuckles]
309
00:23:50,199 --> 00:23:51,033
Hey.
310
00:23:52,285 --> 00:23:54,537
I'm a washed-up old gangster
311
00:23:54,620 --> 00:23:56,706
and a troublemaker without a father
312
00:23:58,124 --> 00:23:59,959
who lives off what his mother makes.
313
00:24:00,042 --> 00:24:02,170
So who's more pathetic, huh?
314
00:24:02,253 --> 00:24:03,463
[both laugh]
315
00:24:03,546 --> 00:24:05,047
You win. [laughs]
316
00:24:08,092 --> 00:24:09,010
[sighs]
317
00:24:14,515 --> 00:24:15,391
[sighs]
318
00:24:15,892 --> 00:24:17,018
I've never been lucky.
319
00:24:18,895 --> 00:24:21,022
My parents died when I was 17.
320
00:24:21,105 --> 00:24:25,568
I realized that my… gambling uncle
ran away with the inheritance.
321
00:24:26,277 --> 00:24:27,111
[scoffs]
322
00:24:27,904 --> 00:24:31,199
I became homeless
with no relatives to help me.
323
00:24:32,617 --> 00:24:36,120
I crashed with some of the other guys
at any construction site I could.
324
00:24:37,455 --> 00:24:40,708
The laborers who went around
taking big construction work.
325
00:24:40,791 --> 00:24:41,626
Yeah.
326
00:24:43,085 --> 00:24:44,253
So then I…
327
00:24:45,213 --> 00:24:46,130
[sighs]
328
00:24:46,881 --> 00:24:50,343
…got tired of drifting around,
so I got a job at a factory.
329
00:24:50,426 --> 00:24:52,345
[scoffs] And that boss ran away.
330
00:24:52,428 --> 00:24:54,931
[scoffs] Shit, man. Life really got you.
331
00:24:55,014 --> 00:24:56,724
[Sang-jun] I know, right? [laughs]
332
00:24:56,807 --> 00:25:00,102
And back then,
I really knew people everywhere.
333
00:25:01,729 --> 00:25:04,899
I traveled so much, cleaning up his mess.
334
00:25:06,692 --> 00:25:08,027
Head office was impressed.
335
00:25:08,110 --> 00:25:09,570
So, in '85,
336
00:25:09,654 --> 00:25:12,448
they put me in charge of the factory,
even though I was young.
337
00:25:12,532 --> 00:25:13,908
Good for you.
338
00:25:13,991 --> 00:25:15,159
[Sang-jun laughs]
339
00:25:15,243 --> 00:25:17,787
Guess who
their office assistant was back then.
340
00:25:17,870 --> 00:25:19,205
It was my wife.
341
00:25:19,288 --> 00:25:20,206
[Jong-du] Ah.
342
00:25:20,831 --> 00:25:23,751
The minute I saw her, love at first sight.
343
00:25:24,252 --> 00:25:25,586
But she wasn't interested.
344
00:25:25,670 --> 00:25:27,797
[both laughing]
345
00:25:28,839 --> 00:25:31,384
Of course,
'cause compared to me, your looks are…
346
00:25:32,051 --> 00:25:33,177
horse shit.
347
00:25:33,261 --> 00:25:34,095
[both laughing]
348
00:25:34,178 --> 00:25:35,930
Bastard. [laughing]
349
00:25:38,432 --> 00:25:39,267
Damn.
350
00:25:41,686 --> 00:25:42,603
[sighs]
351
00:25:43,187 --> 00:25:44,605
The IMF crisis.
352
00:25:44,689 --> 00:25:49,068
I was fortunate enough
to sell the factory, and I ended up here.
353
00:25:50,444 --> 00:25:53,573
Now that I think about it,
I've been through a lot of shit.
354
00:25:54,490 --> 00:25:55,866
And I've handled it all.
355
00:26:01,622 --> 00:26:02,665
That's my life.
356
00:26:04,208 --> 00:26:08,004
The moment that I think
I can't possibly do any more,
357
00:26:08,087 --> 00:26:09,505
a solution pops up.
358
00:26:12,425 --> 00:26:13,509
[sighs]
359
00:26:14,635 --> 00:26:16,846
I hope we can actually sell
360
00:26:17,388 --> 00:26:18,723
that damn motel.
361
00:26:22,393 --> 00:26:23,227
[sighs]
362
00:26:29,025 --> 00:26:30,026
[sighs]
363
00:26:31,652 --> 00:26:32,903
Want a drink?
364
00:26:32,987 --> 00:26:35,239
-Nah, I gotta go to work.
-Now?
365
00:26:36,282 --> 00:26:39,035
Yeah, they're short a person tonight,
so I said I would.
366
00:26:41,829 --> 00:26:42,663
See ya.
367
00:26:44,665 --> 00:26:45,583
See ya.
368
00:26:51,088 --> 00:26:52,089
[Sang-jun sighs]
369
00:27:07,563 --> 00:27:08,773
[vacuum turns off]
370
00:27:12,652 --> 00:27:14,654
[mysterious music playing]
371
00:27:18,658 --> 00:27:20,326
[door rattling]
372
00:27:20,409 --> 00:27:23,829
[loud bang, thud, scraping]
373
00:27:24,413 --> 00:27:25,331
[thud]
374
00:27:33,005 --> 00:27:35,591
-[gasping]
-[ominous music playing]
375
00:27:56,987 --> 00:28:00,282
[gasping, whimpering]
376
00:28:00,366 --> 00:28:02,410
[ominous music continues]
377
00:28:03,202 --> 00:28:05,329
[gasping, whimpering]
378
00:28:06,247 --> 00:28:07,373
[blood sloshes]
379
00:28:14,922 --> 00:28:17,174
[gasping, whimpering]
380
00:28:19,009 --> 00:28:20,678
-[gasps]
-[music subsides]
381
00:28:21,929 --> 00:28:24,640
[panting]
382
00:28:38,571 --> 00:28:40,573
[unsettling music playing]
383
00:28:46,787 --> 00:28:48,164
-[boy 1] Ta-da!
-[boy 2] Whoa.
384
00:28:48,247 --> 00:28:49,290
[boy 3] Yeah.
385
00:28:50,082 --> 00:28:51,876
-[boy 1] I like soju.
-[boy 3] Oh, soju.
386
00:28:51,959 --> 00:28:53,627
-I like soju better.
-How many more you got?
387
00:28:53,711 --> 00:28:55,546
-[boy 4] Nice, I love this brand.
-[boy 5] Yeah!
388
00:28:56,922 --> 00:28:58,674
-This is it?
-[boy 2] Sheesh, what the hell?
389
00:28:58,758 --> 00:29:00,384
I'm sorry. I can't bring you any more.
390
00:29:00,468 --> 00:29:02,303
[boy 3] Dude, seriously? Unbelievable.
391
00:29:02,386 --> 00:29:03,304
[boy 2] Bro…
392
00:29:09,769 --> 00:29:11,312
-Whoa! Cigarettes!
-Give it here, idiot.
393
00:29:11,395 --> 00:29:13,314
-Dude!
-He remembered them.
394
00:29:14,690 --> 00:29:15,941
-Oh, what? Gimme.
-Ooh!
395
00:29:16,025 --> 00:29:17,276
-Dude! Awesome.
-Pass them to me.
396
00:29:17,359 --> 00:29:19,487
-Give it to me. Come on, quickly.
-Hey, give it here.
397
00:29:20,654 --> 00:29:22,782
-[boy 1] What's this?
-Are these pills?
398
00:29:22,865 --> 00:29:24,366
-[boy 2] What is it?
-[boy 3] What?
399
00:29:24,867 --> 00:29:26,786
[boy 4] Pills? He's a healthy boy.
400
00:29:26,869 --> 00:29:27,953
[boy 3 laughs] Yeah.
401
00:29:28,037 --> 00:29:30,331
-[boy 1] The nerd needs them.
-[boy 5] All right.
402
00:29:31,999 --> 00:29:33,042
[Eun-gyeong sighs]
403
00:30:00,361 --> 00:30:02,029
[distant metallic clatter]
404
00:30:06,492 --> 00:30:08,494
[unsettling music playing]
405
00:30:27,263 --> 00:30:29,014
[boy 1] Hurry, hurry! Get out of the way!
406
00:30:29,098 --> 00:30:30,641
[whimpers]
407
00:30:30,724 --> 00:30:32,226
[whimpers, grunts]
408
00:30:32,309 --> 00:30:35,104
[boys shouting indistinctly]
409
00:30:37,231 --> 00:30:39,650
[breathing heavily]
410
00:30:40,276 --> 00:30:43,028
[cracking, scraping]
411
00:30:45,406 --> 00:30:47,408
[tense music playing]
412
00:30:50,202 --> 00:30:52,663
[music intensifies]
413
00:30:57,793 --> 00:30:59,295
[music subsides]
414
00:30:59,378 --> 00:31:00,629
Gi-ho.
415
00:31:02,172 --> 00:31:04,258
[siren wailing]
416
00:31:12,808 --> 00:31:16,103
[officer] Your son's the one who brought
all the alcohol, cigarettes, and drugs.
417
00:31:16,186 --> 00:31:17,146
What?
418
00:31:17,229 --> 00:31:18,355
[pills rattle]
419
00:31:18,439 --> 00:31:20,190
[officer] The sleeping pills
are prescription.
420
00:31:20,274 --> 00:31:21,692
Do you know where he got them?
421
00:31:22,484 --> 00:31:24,111
The kids mixed 'em with alcohol.
422
00:31:24,194 --> 00:31:27,698
They made a game, putting more pills in
until one went into shock.
423
00:31:27,781 --> 00:31:30,159
The other kids said
Gi-ho was the ringleader
424
00:31:30,242 --> 00:31:31,785
and made all of them do it.
425
00:31:31,869 --> 00:31:32,786
[gasps]
426
00:31:32,870 --> 00:31:34,830
Oh, no, no… No, there's no way.
427
00:31:34,914 --> 00:31:35,873
You… Gi-ho is a--
428
00:31:35,956 --> 00:31:39,168
[man 1] How dare you drag our kids
to the police station at this hour!
429
00:31:39,251 --> 00:31:40,419
-Huh?
-Ho-seob!
430
00:31:40,502 --> 00:31:42,212
-Detective Jung.
-[man 1] Where's my son?
431
00:31:43,339 --> 00:31:46,050
[indistinct chattering]
432
00:31:46,133 --> 00:31:48,677
-[man 2] You okay? Are you hurt anywhere?
-[man 1] You little brat!
433
00:31:48,761 --> 00:31:50,262
[man 2] Who the hell did this to you?
434
00:31:50,346 --> 00:31:52,806
-[man 1] Is it him? That little shit?
-[man 2] Was it this punk?
435
00:31:52,890 --> 00:31:53,807
[man 1] Why I oughta…
436
00:31:53,891 --> 00:31:55,309
-What the--
-Gi-ho!
437
00:31:55,392 --> 00:31:57,353
-[man 3] What the-- Is he?
-[Eun-gyeong] Gi-ho!
438
00:31:58,145 --> 00:32:00,147
Gi-ho! Gi-ho, you okay?
439
00:32:00,230 --> 00:32:01,065
Gi-ho! Wake up!
440
00:32:01,148 --> 00:32:03,901
[monitor beeping]
441
00:32:07,696 --> 00:32:08,822
[sighs]
442
00:32:15,329 --> 00:32:17,456
[doctor] Don't worry. He's just asleep.
443
00:32:17,539 --> 00:32:18,582
[sighs]
444
00:32:24,380 --> 00:32:26,674
[mysterious music playing]
445
00:32:38,978 --> 00:32:39,812
[sighs]
446
00:32:41,355 --> 00:32:42,189
[sighs]
447
00:32:43,482 --> 00:32:45,484
[breathing shakily]
448
00:32:47,820 --> 00:32:50,990
MURDER MOTEL
9:00 P.M.
449
00:32:51,907 --> 00:32:53,826
-Open up! Let go.
-Don't! Leave him alone!
450
00:32:53,909 --> 00:32:56,620
-Open up! Now, Gi-ho! Let go of me!
-Stop! He just got home.
451
00:32:56,704 --> 00:32:59,206
-Don't do this to him!
-Where were you when this happened, huh?
452
00:32:59,289 --> 00:33:00,207
Move.
453
00:33:01,917 --> 00:33:04,461
-You little shit. Come back here!
-[Eun-gyeong] Honey, honey.
454
00:33:04,545 --> 00:33:06,005
-Where are you going? Hey!
-No!
455
00:33:06,088 --> 00:33:08,757
-[Sang-jun] I'm talking to you!
-He was being bullied!
456
00:33:09,258 --> 00:33:11,051
[Eun-gyeong pants]
457
00:33:11,135 --> 00:33:11,969
What?
458
00:33:12,052 --> 00:33:14,179
The other kids forced him to bring it all.
459
00:33:15,180 --> 00:33:16,265
Oh, damn it.
460
00:33:17,141 --> 00:33:19,143
He's not a child,
for Christ's sake, Eun-gyeong!
461
00:33:19,226 --> 00:33:22,312
They said if he didn't do it,
they'd set the motel on fire.
462
00:33:22,813 --> 00:33:25,232
They threatened
and have been insulting him.
463
00:33:25,315 --> 00:33:27,276
They've been beating him for months!
464
00:33:28,277 --> 00:33:31,155
And guess which kid
took the most sleeping pills?
465
00:33:31,238 --> 00:33:32,364
Our Gi-ho!
466
00:33:35,284 --> 00:33:36,785
-[door opens]
-Gi-ho!
467
00:33:39,204 --> 00:33:40,205
[door closes]
468
00:33:40,289 --> 00:33:42,291
[unsettling music playing]
469
00:33:52,217 --> 00:33:54,219
[tense percussive music playing]
470
00:34:45,145 --> 00:34:47,439
[woman 1] No, you don't understand.
We don't want that!
471
00:34:47,523 --> 00:34:50,567
[man 1] First of all, if you could
separate the bully from the victims
472
00:34:50,651 --> 00:34:51,610
as soon as possible…
473
00:34:51,693 --> 00:34:53,612
[principal] I understand
where you're coming from.
474
00:34:53,695 --> 00:34:55,948
[woman 1] My son isn't one
to do this kind of thing.
475
00:34:56,031 --> 00:34:58,158
-He's just a kid! A middle schooler!
-[woman 2] Mr. Koo.
476
00:34:58,242 --> 00:34:59,993
-He'd never.
-Huh?
477
00:35:00,077 --> 00:35:01,578
-Is that Gi-ho's dad?
-What the hell?
478
00:35:01,662 --> 00:35:04,289
-[man 3] Are you Gi-ho's dad?
-[principal] Please calm down. Come in.
479
00:35:04,373 --> 00:35:06,875
[man 1] How do you expect us
to calm down right now?
480
00:35:06,959 --> 00:35:10,087
Think about the state our kids are in,
thanks to his son.
481
00:35:10,170 --> 00:35:13,924
Principal, Byeong-u had to go
to the emergency room a few days ago.
482
00:35:14,007 --> 00:35:17,719
How do you expect us to send our kids
to a school where this happens?
483
00:35:17,803 --> 00:35:20,013
What kind of school are you running?
You need to decide--
484
00:35:20,097 --> 00:35:21,140
[woman 1] Enough!
485
00:35:21,223 --> 00:35:23,892
-Hey, what do you think you're doing?
-Stop!
486
00:35:23,976 --> 00:35:25,269
-Mr. Koo!
-Let go!
487
00:35:25,352 --> 00:35:26,687
Stop this right now!
488
00:35:26,770 --> 00:35:29,565
Please, this is no way to behave
in a school property.
489
00:35:29,648 --> 00:35:30,524
Please, sir.
490
00:35:30,607 --> 00:35:32,401
-Get over here, you little…
-Get off him!
491
00:35:32,484 --> 00:35:35,487
[Gi-ho] The sale of the motel,
unfortunately, fell through.
492
00:35:36,071 --> 00:35:36,989
[man 3] Please!
493
00:35:37,072 --> 00:35:39,116
[Gi-ho] The developer
who was interested in buying it
494
00:35:39,199 --> 00:35:42,202
turned out to be close friends
with that student's family.
495
00:35:42,286 --> 00:35:44,413
[police chief] Oh, you didn't need
to bring anything.
496
00:35:44,496 --> 00:35:46,123
[laughs]
497
00:35:46,206 --> 00:35:49,585
I heard what happened.
There's no need to worry, okay?
498
00:35:50,210 --> 00:35:52,171
Sorry to ask you a favor.
499
00:35:53,213 --> 00:35:55,132
No problem, Gyeong-ok.
500
00:35:55,215 --> 00:35:58,177
I'm always happy to help
an old classmate of mine.
501
00:35:58,260 --> 00:36:00,429
I don't want any special treatment.
502
00:36:03,473 --> 00:36:06,226
Can you make sure it's conducted fairly?
503
00:36:06,310 --> 00:36:08,478
Yes, yes. Drink up.
504
00:36:09,354 --> 00:36:10,522
-Thank you.
-Right.
505
00:36:12,232 --> 00:36:14,484
-[officer] Don't worry. Get home safe.
-[Gyeong-ok] Thanks.
506
00:36:26,622 --> 00:36:27,456
Sang-jun.
507
00:36:32,628 --> 00:36:33,670
I'm sorry, ma'am.
508
00:36:35,923 --> 00:36:36,840
All will work out.
509
00:36:38,008 --> 00:36:40,177
This too shall pass. It already is.
510
00:36:41,428 --> 00:36:42,346
Hmm.
511
00:36:43,263 --> 00:36:44,473
Come on, let's go.
512
00:36:56,652 --> 00:36:57,861
Oh, you're awake.
513
00:36:58,779 --> 00:36:59,821
[Sang-jun groans]
514
00:37:05,827 --> 00:37:07,496
Just let me sleep.
515
00:37:08,830 --> 00:37:11,166
I wanna catch up on
all the sleep I've missed.
516
00:37:11,667 --> 00:37:14,670
Yeah, sleep. Sure, sure, sure, sure.
517
00:37:14,753 --> 00:37:15,754
Just ignore me.
518
00:37:18,507 --> 00:37:20,550
Sorry, sorry. Sleep, sleep. Yeah.
519
00:37:25,180 --> 00:37:26,807
Yeah, yeah, yeah, yeah.
520
00:37:26,890 --> 00:37:28,475
I need to recycle those.
521
00:37:28,976 --> 00:37:30,102
Okay. All right.
522
00:37:35,315 --> 00:37:37,025
Go to sleep. I'm done cleaning up.
523
00:37:37,109 --> 00:37:38,944
[garbage clatters loudly]
524
00:37:40,153 --> 00:37:42,823
Go to sleep! Don't get up. Sleep.
525
00:37:45,867 --> 00:37:47,411
Can't sleep, huh?
526
00:37:47,494 --> 00:37:48,787
-[Sang-jun] Hey.
-What?
527
00:37:54,251 --> 00:37:55,294
Okay, I'll leave.
528
00:38:04,970 --> 00:38:06,680
[intriguing music playing]
529
00:38:18,942 --> 00:38:20,986
Oh, uh, I just thought
530
00:38:21,069 --> 00:38:23,488
it would help me stretch, you know?
531
00:38:24,948 --> 00:38:26,199
[Gyeong-ok clears throat]
532
00:38:26,867 --> 00:38:29,161
[bottles clinking]
533
00:38:36,209 --> 00:38:37,669
[intriguing music continues]
534
00:39:14,206 --> 00:39:15,749
DOCUMENTARY ON JI HYANG-CHEOL TO AIR
535
00:39:15,832 --> 00:39:18,335
AFTERMATH OF MURDERS STILL PRESENT
1 YEAR AFTER HIS ARREST
536
00:39:19,711 --> 00:39:21,380
REPORTER YEOM DONG-CHAN
537
00:39:21,463 --> 00:39:24,049
[man 1] I think the Ji Hyang-cheol motel
is around here.
538
00:39:24,132 --> 00:39:25,675
[man 2] Ooh, Ji Hyang-cheol!
539
00:39:26,176 --> 00:39:27,010
[man 1] Wanna go?
540
00:39:27,094 --> 00:39:28,970
[man 2] Why? Isn't that kinda creepy?
541
00:39:30,222 --> 00:39:32,474
[man 1] Some people go there
to take pictures.
542
00:39:33,100 --> 00:39:34,226
It's a tourist spot.
543
00:39:37,020 --> 00:39:38,271
-Let's go.
-Okay.
544
00:39:49,074 --> 00:39:50,325
We're ready.
545
00:39:50,409 --> 00:39:51,827
[Jong-du] No, you're not.
546
00:39:51,910 --> 00:39:53,120
What?
547
00:39:54,454 --> 00:39:55,956
I'm not serving you.
548
00:39:56,456 --> 00:39:57,290
[man 1] Why not?
549
00:39:58,458 --> 00:39:59,876
[man 2] Let's just go.
550
00:39:59,960 --> 00:40:00,877
Let go of me.
551
00:40:00,961 --> 00:40:01,878
Hey, dude.
552
00:40:05,632 --> 00:40:06,883
Why won't you serve us?
553
00:40:08,176 --> 00:40:10,429
[Jong-du] You can go
look at the sign out front.
554
00:40:11,221 --> 00:40:12,222
"You"?
555
00:40:14,558 --> 00:40:15,767
Yeah, you.
556
00:40:15,851 --> 00:40:18,228
-[scoffs]
-[Jong-du] I said go look at the sign.
557
00:40:18,311 --> 00:40:20,772
Jong-du's Supermarket is on it.
558
00:40:20,856 --> 00:40:21,731
Yeah?
559
00:40:22,649 --> 00:40:23,859
Well, I'm Jong-du.
560
00:40:23,942 --> 00:40:26,445
Everything in this store is mine.
561
00:40:26,528 --> 00:40:29,656
So whether or not I serve you
is completely my decision.
562
00:40:29,739 --> 00:40:31,950
Wow. You're really funny.
563
00:40:32,033 --> 00:40:32,951
[chuckles]
564
00:40:33,493 --> 00:40:36,037
You think I'm funny?
Then go ahead and laugh.
565
00:40:36,121 --> 00:40:38,498
You fucking bastard.
All right, you and me.
566
00:40:39,166 --> 00:40:40,333
Come on!
567
00:40:40,417 --> 00:40:43,587
-Come and fight, you two-bit thug.
-Fine, I'm going, you fucker.
568
00:40:43,670 --> 00:40:46,756
-You goddamned crazy son of a bitch.
-The fuck are you looking at?
569
00:40:46,840 --> 00:40:49,176
-[man 1] Come the fuck out, asshole!
-Let's go.
570
00:40:49,259 --> 00:40:50,969
-Fuck you, bastard!
-[Jong-du] Is that right?
571
00:40:51,052 --> 00:40:53,054
-You're a crazy bastard!
-Stop it, guys!
572
00:40:53,138 --> 00:40:54,389
[Jong-du] I can take you!
573
00:40:54,473 --> 00:40:56,266
Well, today's your lucky day!
574
00:40:56,349 --> 00:40:59,352
-Officer, hurry up and arrest this thug!
-[young Bo-min] What's going on?
575
00:40:59,436 --> 00:41:01,771
This fucker moseyed into my store,
talking a lot of smack.
576
00:41:01,855 --> 00:41:04,024
You picked a fight with me,
you fucking lunatic!
577
00:41:04,107 --> 00:41:07,819
-Calm down, calm down!
-Well, you bastards were talking shit!
578
00:41:07,903 --> 00:41:09,070
[man 2] What did we say?
579
00:41:09,613 --> 00:41:11,781
You wanna take pictures at the motel?
580
00:41:11,865 --> 00:41:14,284
It's now a tourist spot?
The fuck are you talking about?
581
00:41:14,367 --> 00:41:17,579
Stop fucking swearing at us, man!
I will fuck your shit up!
582
00:41:17,662 --> 00:41:19,164
[Jong-du] Fucking sad excuse for shit!
583
00:41:19,247 --> 00:41:21,374
-[man 1] Fucking hell!
-I am sorry to interrupt!
584
00:41:24,669 --> 00:41:26,588
Yeom Dong-chan, the Joongmin Daily.
585
00:41:31,051 --> 00:41:32,886
I'm here to write a story
586
00:41:32,969 --> 00:41:35,430
about the anniversary
of the Ji Hyang-cheol case.
587
00:41:36,014 --> 00:41:37,015
You two were saying
588
00:41:37,098 --> 00:41:39,893
you wanted to go over to the motel
to take a photo
589
00:41:39,976 --> 00:41:42,270
since someone was brutally murdered there?
590
00:41:42,938 --> 00:41:46,399
I'd like to interview you to see why
you'd wanna do something like that.
591
00:41:46,483 --> 00:41:47,609
What a load of shit.
592
00:41:48,193 --> 00:41:50,695
What kind of insane town have we come to?
593
00:41:50,779 --> 00:41:52,531
-[man 2] Hey, let's just go.
-What a shit day!
594
00:41:52,614 --> 00:41:54,991
-[Jong-du] And don't come back, assholes!
-We won't, asshole!
595
00:41:55,075 --> 00:41:58,787
-[Jong-du] Get the fuck out of here!
-[man 1] Those fucking bastards! Fuck!
596
00:41:59,287 --> 00:42:01,248
-You're a reporter, you said?
-Huh?
597
00:42:01,331 --> 00:42:02,290
-Huh?
-Huh?
598
00:42:02,374 --> 00:42:03,917
-Anniversary?
-[car doors close]
599
00:42:04,000 --> 00:42:05,835
-One-year anniversary?
-[engine starting]
600
00:42:05,919 --> 00:42:07,671
You think it's a birthday party
or something?
601
00:42:07,754 --> 00:42:09,214
I'm only here for cigarettes.
602
00:42:13,927 --> 00:42:15,679
Oh shit, man.
603
00:42:17,264 --> 00:42:19,766
What happened back there
is what I should write about?
604
00:42:21,601 --> 00:42:24,271
I only stepped in like that
'cause they were annoying.
605
00:42:26,898 --> 00:42:29,067
Writers like you are the worst,
aren't you?
606
00:42:29,693 --> 00:42:32,320
You shared pictures of the motel incident
607
00:42:33,154 --> 00:42:35,448
and post them for your work to make money.
608
00:42:35,532 --> 00:42:36,825
Wait, that's not…
609
00:42:47,002 --> 00:42:48,169
[Dong-chan sighs]
610
00:42:50,338 --> 00:42:53,758
Do you really… think people would be
interested in a story like that?
611
00:42:56,720 --> 00:42:57,596
You know,
612
00:42:58,305 --> 00:43:01,057
an article mentioned
that Ji Hyang-cheol smoked these,
613
00:43:01,141 --> 00:43:02,309
and the brand sold out.
614
00:43:04,769 --> 00:43:06,354
Only because he smoked them.
615
00:43:09,941 --> 00:43:11,735
I smoked these way before that.
616
00:43:13,320 --> 00:43:14,154
Anyway,
617
00:43:15,572 --> 00:43:18,325
people don't always respond to
or pay attention to
618
00:43:18,408 --> 00:43:20,410
the things that you think are important.
619
00:43:22,537 --> 00:43:23,997
So that's part of my job too.
620
00:43:24,581 --> 00:43:26,916
I have to keep hunting down
the next big story.
621
00:43:32,339 --> 00:43:36,593
I'd… I'd still like
to interview someone about it all.
622
00:43:37,594 --> 00:43:39,220
Do you know the motel owner?
623
00:43:40,639 --> 00:43:41,473
[Jong-du] I do.
624
00:43:53,234 --> 00:43:55,278
Yeom Dong-chan. The Joongmin Daily.
625
00:44:01,785 --> 00:44:03,411
He's good. Trust me.
626
00:44:05,747 --> 00:44:06,581
You can go.
627
00:44:08,124 --> 00:44:09,376
[Jong-du] Sheesh.
628
00:44:11,211 --> 00:44:12,128
[Jong-du sighs]
629
00:44:12,921 --> 00:44:14,047
Hey, come on.
630
00:44:16,466 --> 00:44:17,842
[Dong-chan] Everyone thinks
631
00:44:18,426 --> 00:44:20,470
that the dead are the only victims, right?
632
00:44:20,553 --> 00:44:22,430
But as soon as people start to forget,
633
00:44:22,514 --> 00:44:25,183
he gets sentenced to death
and is right back in the news.
634
00:44:25,266 --> 00:44:26,685
It's already been a year.
635
00:44:26,768 --> 00:44:29,062
Soon, it'll be two, then it'll be three.
636
00:44:30,063 --> 00:44:31,940
It'll continue to be rough for you.
637
00:44:32,440 --> 00:44:34,401
He won't actually be executed,
638
00:44:34,484 --> 00:44:37,112
and he won't keep his mouth shut
about anything he's done.
639
00:44:38,488 --> 00:44:41,324
He sends tons of letters
to reporters and police
640
00:44:41,408 --> 00:44:43,535
and gives interviews nonstop.
641
00:44:43,618 --> 00:44:46,037
He sees his murders as accomplishments.
642
00:44:46,121 --> 00:44:48,373
[pensive music playing]
643
00:44:48,456 --> 00:44:51,000
He'll brag about them
for the rest of his life.
644
00:44:52,961 --> 00:44:55,463
And your motel will be mentioned
in all of this.
645
00:44:56,339 --> 00:44:58,550
No one knows how much it's damaged you.
646
00:45:02,721 --> 00:45:04,848
Yes, I did come here to write about you.
647
00:45:05,974 --> 00:45:08,977
And the article about the murder?
Yeah, that was me.
648
00:45:10,270 --> 00:45:12,480
But now I think I know what I left out.
649
00:45:13,690 --> 00:45:15,692
It's not about a hit crime story
650
00:45:16,359 --> 00:45:18,278
or the man who committed the murders.
651
00:45:19,779 --> 00:45:20,822
It's really about you.
652
00:45:23,283 --> 00:45:24,993
Don't you wanna tell your story?
653
00:45:33,084 --> 00:45:34,836
[Jong-du sighs] Sang-jun.
654
00:45:37,213 --> 00:45:38,381
The interview.
655
00:45:39,758 --> 00:45:41,050
I think you should do it.
656
00:45:42,177 --> 00:45:43,553
If you do,
657
00:45:44,471 --> 00:45:48,057
then people might leave you alone finally.
658
00:45:55,315 --> 00:46:01,696
JOONGMIN DAILY
YEOM DONG-CHAN, REPORTER
659
00:46:01,780 --> 00:46:03,782
[pensive music continues]
660
00:46:08,244 --> 00:46:09,329
[Sang-jun sighs]
661
00:46:14,876 --> 00:46:18,713
You know, earlier, you were a little too…
662
00:46:21,800 --> 00:46:23,343
[Yeong-ha] Did he do the interview?
663
00:46:25,595 --> 00:46:27,597
[mysterious music playing]
664
00:46:29,849 --> 00:46:30,809
[Gi-ho] No.
665
00:46:32,685 --> 00:46:33,686
[gasps]
666
00:46:38,024 --> 00:46:39,692
-[officer 2] Hey!
-[officer 3] Officer Yoon!
667
00:46:40,693 --> 00:46:41,736
Officer Yoon!
668
00:46:41,820 --> 00:46:43,112
[engine starting]
669
00:46:44,155 --> 00:46:45,990
[siren wailing]
670
00:46:46,074 --> 00:46:47,075
Officer Yoon!
671
00:46:47,158 --> 00:46:48,952
[music fades]
672
00:46:56,167 --> 00:46:58,169
[percussive music playing]
673
00:47:41,504 --> 00:47:42,505
[Yeong-ha sighs]
674
00:47:50,972 --> 00:47:52,098
[jar cap pops]
675
00:48:42,273 --> 00:48:44,359
[dramatic music playing]
676
00:48:44,442 --> 00:48:46,444
[woman laughing]
677
00:48:51,866 --> 00:48:53,409
[music fades]
678
00:48:53,493 --> 00:48:54,827
[woman inhales deeply]
679
00:48:57,246 --> 00:48:58,623
[sighs]
680
00:48:58,706 --> 00:49:00,833
Guess it was too hard to keep pretending.
681
00:49:02,335 --> 00:49:04,337
[mysterious music playing]
682
00:49:07,924 --> 00:49:09,509
[woman slurps]
683
00:49:09,592 --> 00:49:10,969
Why have you returned?
684
00:49:11,469 --> 00:49:12,512
[sucks in air]
685
00:49:13,888 --> 00:49:14,847
[moans]
686
00:49:18,768 --> 00:49:20,687
Should I grow tomatoes?
687
00:49:22,021 --> 00:49:24,107
I'm really good at making sauces.
688
00:49:26,359 --> 00:49:27,443
[woman slurps]
689
00:49:28,319 --> 00:49:29,696
[woman sighs, moans]
690
00:49:29,779 --> 00:49:32,490
Why have I returned here? Hm.
691
00:49:32,573 --> 00:49:33,866
Good question.
692
00:49:34,867 --> 00:49:36,786
Originally, I didn't plan to.
693
00:49:39,122 --> 00:49:41,082
But I couldn't stop thinking about you.
694
00:49:43,251 --> 00:49:45,586
[woman laughs]
695
00:49:45,670 --> 00:49:46,838
So I came back…
696
00:49:48,089 --> 00:49:50,466
[tuts] …and you pretended
I was a stranger.
697
00:49:52,510 --> 00:49:54,053
As though
698
00:49:55,430 --> 00:49:57,390
you thought of nothing else
699
00:49:58,391 --> 00:49:59,934
but me all this time.
700
00:50:01,644 --> 00:50:02,812
[woman chuckles]
701
00:50:03,855 --> 00:50:05,231
[Yeong-ha sighs]
702
00:50:06,024 --> 00:50:07,275
[woman chuckles]
703
00:50:18,745 --> 00:50:19,787
[slurps]
704
00:50:25,376 --> 00:50:26,210
[slurps]
705
00:50:32,884 --> 00:50:34,886
[melancholy music playing]
706
00:50:45,104 --> 00:50:47,106
[eerie music playing]
707
00:50:54,530 --> 00:50:56,532
[music intensifies]
708
00:51:04,707 --> 00:51:06,501
[Yong-chae] Too bad we cut our fun short.
709
00:51:07,168 --> 00:51:09,378
[Si-hyeon] It can't be helped.
It's raining.
710
00:51:09,962 --> 00:51:12,048
[Yong-chae] Oh, is that right, kiddo?
711
00:51:12,924 --> 00:51:14,675
You're so smart, Si-hun.
712
00:51:15,635 --> 00:51:17,011
[Si-hyeon] Si-hyeon.
713
00:51:17,095 --> 00:51:18,930
Ha Si-hyeon.
714
00:51:19,555 --> 00:51:21,307
[music fades]
715
00:51:45,373 --> 00:51:48,084
[breathing heavily]
716
00:51:52,338 --> 00:51:53,631
[chair clattering]
717
00:51:58,845 --> 00:52:00,680
[breathing heavily]
718
00:52:02,890 --> 00:52:04,892
[tense music playing]
719
00:52:48,186 --> 00:52:49,770
[panting]
720
00:52:50,980 --> 00:52:52,023
[Choi] Can I help you?
721
00:52:52,106 --> 00:52:54,108
[panting]
722
00:52:57,111 --> 00:52:57,987
Oh!
723
00:52:58,863 --> 00:52:59,864
You're…
724
00:53:02,325 --> 00:53:03,242
[Yeong-ha] Oh.
725
00:53:07,205 --> 00:53:09,207
[dramatic music playing]
726
00:53:16,380 --> 00:53:17,256
[officer 2] Here.
727
00:53:20,927 --> 00:53:23,012
-Th… thank you.
-[Choi] Are you okay, sir?
728
00:53:27,266 --> 00:53:28,226
What?
729
00:53:28,309 --> 00:53:30,019
His nose was bleeding.
We gave him a tissue.
730
00:53:36,025 --> 00:53:38,027
[dramatic music continues]
731
00:53:49,080 --> 00:53:52,750
Room 403. Fourth floor.
The left stairs! Quickly!
732
00:53:57,672 --> 00:53:59,674
[young Bo-min] Wake up! Ma'am!
733
00:54:06,639 --> 00:54:07,848
[panting]
734
00:54:08,516 --> 00:54:09,642
[grunts]
735
00:54:15,564 --> 00:54:17,566
[panting]
736
00:54:43,301 --> 00:54:44,677
[Jong-du] This way. This way.
737
00:54:54,562 --> 00:54:56,564
[music fades]
738
00:54:58,357 --> 00:55:00,359
[gentle piano music playing]
739
00:55:21,088 --> 00:55:23,090
[unsettling music playing]
740
00:55:52,203 --> 00:55:53,287
[glass shatters]
741
00:56:12,973 --> 00:56:14,975
[dramatic music playing]
742
00:56:26,946 --> 00:56:28,864
[dramatic music continues]
743
00:57:19,999 --> 00:57:21,917
[music fades]
744
00:57:21,917 --> 00:57:26,917
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
745
00:57:21,917 --> 00:57:31,917
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.