All language subtitles for The American Society of Magical Negroes (2024) tt30007864.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,573 --> 00:01:06,507 Üzgünüm. Affedersin. 2 00:01:12,350 --> 00:01:14,251 Affedersin. Bunun için üzgünüm. 3 00:01:15,419 --> 00:01:17,518 - Ah. Üzgünüm. - Evet. 4 00:01:17,553 --> 00:01:20,554 Hayır. Bu benim... 5 00:01:20,589 --> 00:01:23,457 Hey çocuklar, burada sizi geçeceğim. Üzgünüm. 6 00:01:46,812 --> 00:01:48,042 Merhaba. 7 00:01:57,789 --> 00:01:59,052 Hmm. 8 00:02:07,832 --> 00:02:09,403 Merhaba. 9 00:02:12,133 --> 00:02:13,506 Bu iplik mi? 10 00:02:13,541 --> 00:02:15,343 Evet. Evet. 11 00:02:15,378 --> 00:02:17,411 Ha. 12 00:02:21,879 --> 00:02:24,649 - Bu... iplik mi? - Bu sen... Evet. 13 00:02:24,684 --> 00:02:26,112 Bu bir iplik. 14 00:02:47,805 --> 00:02:50,069 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 15 00:02:53,547 --> 00:02:55,745 - Yavaş gece. - Evet. 16 00:02:57,617 --> 00:02:59,892 Biliyor musun, gerçekten kimsenin sanatımı satın almasına ihtiyacım yok. 17 00:02:59,916 --> 00:03:02,784 Birisi bunu anlasa iyi olurdu. 18 00:03:02,819 --> 00:03:04,786 Size başka bir bakış açısı sunabilir miyim? 19 00:03:04,821 --> 00:03:05,919 Elbette. 20 00:03:05,954 --> 00:03:07,668 Sanatınızı satın alacak insanlara ihtiyacım var. 21 00:03:07,692 --> 00:03:10,088 - Üzgünüm. - Bir koleksiyoncu kaldı. 22 00:03:10,123 --> 00:03:12,365 Git onunla konuş. 23 00:03:14,061 --> 00:03:17,161 Bilirsin, belki de kendi adına konuşmasına 24 00:03:17,196 --> 00:03:18,734 izin verirsem işim daha güçlü olur... 25 00:03:18,769 --> 00:03:20,373 - Git! - Elbette. 26 00:03:25,545 --> 00:03:27,171 Affedersiniz. 27 00:03:27,206 --> 00:03:29,712 - Teşekkür ederim. - Merhaba. 28 00:03:31,012 --> 00:03:32,748 Aslında hayır. 29 00:03:32,783 --> 00:03:34,815 S-Üzgünüm, ben o... 30 00:03:42,891 --> 00:03:44,055 Aren. 31 00:03:45,157 --> 00:03:48,433 Buradaki son koleksiyoncu senin garson olduğunu mu sanıyor? 32 00:03:48,468 --> 00:03:49,995 Tamam. 33 00:03:50,030 --> 00:03:52,129 Gelecek ayki kişisel sergini iptal ediyorum. 34 00:03:52,164 --> 00:03:55,165 Hayır, hayır. Malzemeleri zaten aldım. 35 00:03:55,200 --> 00:03:57,706 Ben... 36 00:03:57,741 --> 00:03:59,939 İpliğe 3000 dolar harcadım. 37 00:03:59,974 --> 00:04:02,546 Olabilir, ama eğer işinize sahip çıkamıyorsanız, 38 00:04:02,581 --> 00:04:04,482 Bunu senin için yapamam. 39 00:06:28,381 --> 00:06:30,117 Bana yardım edebilir misin? 40 00:06:33,287 --> 00:06:36,827 Makine tam bir pislik. 41 00:06:37,797 --> 00:06:39,995 Şey... 42 00:06:40,030 --> 00:06:41,865 Evet, tamam. Elbette. 43 00:06:41,900 --> 00:06:44,263 - Ne istiyorsun? - Benim için nakit bulabilir misin? 44 00:06:44,298 --> 00:06:47,607 PIN'im 310... - Hayır, hayır. Bana PIN'ini söylememelisin. 45 00:06:47,642 --> 00:06:51,677 555-0164. 46 00:06:52,778 --> 00:06:55,178 Aslında bunun bir telefon numarası olabileceğini düşünüyorum. 47 00:06:56,111 --> 00:06:58,177 Devam et. 48 00:07:01,149 --> 00:07:02,885 Ah... 49 00:07:05,384 --> 00:07:06,988 Nerede... Kartım nerede? 50 00:07:07,023 --> 00:07:08,286 Makinenin içinde. 51 00:07:08,321 --> 00:07:10,156 Aman Tanrım. Benim... 52 00:07:10,191 --> 00:07:12,092 Brad mi? 53 00:07:13,227 --> 00:07:15,227 Birisi banka kartımı çaldı. 54 00:07:15,262 --> 00:07:17,097 Hala AT'de... 55 00:07:17,132 --> 00:07:19,297 - Yardım! - Hayır, hayır, hayır, hayır! 56 00:07:19,332 --> 00:07:21,013 - Dostum, dostum! Hayır, hayır, hayır. - Vay. 57 00:07:21,037 --> 00:07:24,038 Hayır. - Dostum, dostum! Sabahları kafa vuruşlarınız var. 58 00:07:24,073 --> 00:07:25,808 Az önce onun çantasını çaldı dostum! 59 00:07:31,178 --> 00:07:34,344 Bak, çantasını aldı. 60 00:07:35,347 --> 00:07:38,018 Ama tam oradaydı. 61 00:07:40,418 --> 00:07:44,321 Hepinizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ancak... 62 00:07:44,356 --> 00:07:46,026 biriniz küpesini mi kaybetti? 63 00:07:46,061 --> 00:07:48,831 Aman Tanrım, evet! 64 00:07:48,866 --> 00:07:51,328 Arkadaşımla buluşmak için buraya gelirken gördüm. 65 00:07:51,363 --> 00:07:53,308 ve şunu söylememe izin verin: Onun olmadığını biliyorum. 66 00:07:53,332 --> 00:07:55,299 Aman Tanrım, teşekkür ederim. 67 00:07:55,334 --> 00:07:58,939 Lanet bir korsan gibi tek küpe takardım. 68 00:08:03,143 --> 00:08:05,308 Acaba hepiniz yiyecek bir şeyler alacak mısınız? 69 00:08:05,343 --> 00:08:07,046 Evet. 70 00:08:07,081 --> 00:08:09,279 La Brea'da yeni açılan bir barbekü yeri var. 71 00:08:09,314 --> 00:08:10,819 Kuzenim işletiyor. 72 00:08:10,854 --> 00:08:12,953 LA Weekly'de muhteşem bir eleştiri aldılar. 73 00:08:12,988 --> 00:08:14,823 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum. 74 00:08:14,858 --> 00:08:19,421 Tek bildiğim tıpkı büyükannemin yaptığı gibi domuz eti çektikleri. 75 00:08:20,424 --> 00:08:21,962 Domuz eti severim. 76 00:08:21,997 --> 00:08:23,843 Onlara Roger'ın seni gönderdiğini söylersen, onlar da 77 00:08:23,867 --> 00:08:26,067 iyi şeyleri ortaya çıkarırlar. - Teşekkür ederim dostum. 78 00:08:27,299 --> 00:08:29,904 Hey... 79 00:08:29,939 --> 00:08:31,872 kırgınlık yok dostum. 80 00:08:31,907 --> 00:08:33,907 Evet, hayır. Evet. 81 00:08:45,118 --> 00:08:46,887 - İyi misin? 82 00:08:46,922 --> 00:08:51,958 Evet, ben... Onun çantasının bende olduğuna yemin edebilirdim. 83 00:08:51,993 --> 00:08:54,026 Sokaktan çıkalım. 84 00:08:55,832 --> 00:08:57,898 Bilirsin, bu beyazların sana deli gibi 85 00:08:57,933 --> 00:09:00,362 bakması seni rahatsız etmiyor mu? Önemli değil. 86 00:09:00,397 --> 00:09:03,397 - Bu kahrolası bir tehdit. - Bu çok can sıkıcı. 87 00:09:03,432 --> 00:09:05,806 Bana sanki benmişim gibi bakan insanlar... 88 00:09:05,841 --> 00:09:07,467 tam olarak ne olduğumu düşünüyorlarsa. 89 00:09:07,502 --> 00:09:10,140 Ama biliyorsun, bu her gün olan bir şey değil. 90 00:09:10,175 --> 00:09:11,482 Yani insanların sana her gün 91 00:09:11,506 --> 00:09:13,110 öyle bakmadığını mı söylüyorsun? 92 00:09:13,145 --> 00:09:15,013 Bu her gün oluyor, biliyorsun. 93 00:09:15,048 --> 00:09:16,982 Eğer dışarı 94 00:09:17,017 --> 00:09:18,412 çıkarsam falan, ama bu her 95 00:09:18,447 --> 00:09:20,348 gün artmıyor, ben... bunu söylüyorum. 96 00:09:20,383 --> 00:09:22,020 Böylece? 97 00:09:22,055 --> 00:09:23,384 Korku içinde yaşamıyorum. 98 00:09:23,419 --> 00:09:26,156 Demek istediğim, korku var mı? 99 00:09:26,191 --> 00:09:27,795 Evet. 100 00:09:27,830 --> 00:09:29,863 İçinde mi yaşıyorum? 101 00:09:33,033 --> 00:09:35,330 - Hayır? - Ne? 102 00:09:35,365 --> 00:09:38,035 Az önce bunların hiçbirinin seni nasıl etkilemediğini açıklıyordun. 103 00:09:38,070 --> 00:09:41,236 Ben sadece... 104 00:09:41,271 --> 00:09:43,810 bunu düşünmemeye çalış, Sanırım. 105 00:09:49,345 --> 00:09:51,543 Bak, vaktini boşa harcamak istemiyorum 106 00:09:51,578 --> 00:09:53,215 Aren ama seni galeride gördüm. 107 00:09:53,250 --> 00:09:55,921 Doğru, evet. Bardaydın. 108 00:09:55,956 --> 00:09:58,385 ve seni takip ettim çünkü Bence sen çok yeteneklisin. 109 00:09:58,420 --> 00:10:01,256 - İşim mi? - İplik olayını mı kastediyorsun? 110 00:10:01,291 --> 00:10:02,895 Hayır, bu hiç mantıklı değildi. 111 00:10:02,930 --> 00:10:04,457 Ama sen? 112 00:10:04,492 --> 00:10:08,098 Seni anlıyorum ve seni bir iş görüşmesine götürmek istiyorum. 113 00:10:08,133 --> 00:10:10,231 Hayır, barmenlik hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 114 00:10:10,266 --> 00:10:12,233 İkinci iş. Paraya ihtiyacın var, değil mi? 115 00:10:12,268 --> 00:10:15,005 İplik mağazasının iade politikasını değiştirmesini istiyorum. 116 00:10:15,040 --> 00:10:16,567 - Bunu yapabilir mi? - Evet. 117 00:10:16,602 --> 00:10:19,108 - Ne? - Demek istediğim, iyi para kazandırıyor. 118 00:10:20,210 --> 00:10:21,814 Tam olarak nedir? 119 00:10:21,849 --> 00:10:24,080 Resmi olarak bu bir müşteri hizmetleri firması, 120 00:10:24,115 --> 00:10:28,249 ama gayri resmi olarak, Lanet dünyayı kurtarıyoruz. 121 00:10:30,451 --> 00:10:32,055 Gerçekten anlamıyorum. 122 00:10:32,090 --> 00:10:33,188 Sana göstermek daha kolay. 123 00:10:33,223 --> 00:10:34,255 - Burada. - Şimdi? 124 00:10:34,290 --> 00:10:35,828 Evet. 125 00:10:35,863 --> 00:10:37,874 Tamam. - Herhangi bir sağlık sorununuz var mı? 126 00:10:37,898 --> 00:10:39,964 - Kalp hastalığı? Egzama mı? - Ne? 127 00:10:39,999 --> 00:10:41,361 H-Hayır. Bu neden... 128 00:10:45,905 --> 00:10:47,465 Ne? Hmm? 129 00:10:47,500 --> 00:10:49,236 - Bu taraftan. - Neredeyiz? 130 00:10:50,404 --> 00:10:52,305 D-Az önce bayıldım mı? 131 00:10:52,340 --> 00:10:53,977 Bizi biraz hareket ettirdim. 132 00:10:54,012 --> 00:10:55,209 - Taşındın... Ne? 133 00:10:55,244 --> 00:10:57,046 Hey, dur, bekle. 134 00:10:57,081 --> 00:10:58,982 Merhaba Roger. 135 00:11:04,385 --> 00:11:06,352 Nasılsınız? 136 00:11:29,409 --> 00:11:31,244 Neler oluyor? 137 00:11:31,279 --> 00:11:33,950 Muhtemelen tüm bunlara daha yavaş başlamam 138 00:11:33,985 --> 00:11:37,085 gerekiyor ama şu anda başlayan bir askere 139 00:11:37,120 --> 00:11:39,285 alma dersi var ve seni de buna dahil etmeliyiz. 140 00:11:39,320 --> 00:11:40,649 Ne için işe alım? 141 00:11:42,994 --> 00:11:45,093 Hoş geldin... 142 00:11:45,128 --> 00:11:49,294 Amerikan Büyülü Zenciler Derneği'ne. 143 00:11:49,329 --> 00:11:52,330 Önümüzdeki birkaç gün içinde, sizi çalışmalarımızla tanıştıracağız 144 00:11:52,365 --> 00:11:56,367 ve herhangi birinizin üyeliğe uygun olup olmadığını belirleyeceğiz. 145 00:11:56,402 --> 00:12:01,141 Şimdi her eğitim klasiklerle 146 00:12:01,176 --> 00:12:02,571 başladığına göre, en başarılı 147 00:12:02,606 --> 00:12:05,915 öncüllerimizden bazılarına göz atalım. 148 00:12:05,950 --> 00:12:10,645 James Crampton, Savannah, 1923. 149 00:12:13,320 --> 00:12:16,090 İşe yaklaşımını izleyin. 150 00:12:31,975 --> 00:12:34,305 Bu tuhaf bir atış, değil mi? 151 00:12:36,705 --> 00:12:38,144 Nereden geldin? 152 00:12:38,179 --> 00:12:40,377 Ah, sadece geçiyordum, yani. 153 00:12:40,412 --> 00:12:44,150 Yoksa Bay Avery mi demeliyim? 154 00:12:44,185 --> 00:12:45,712 Hey. 155 00:12:45,747 --> 00:12:48,022 Adımı nereden biliyordun? 156 00:12:48,057 --> 00:12:49,551 Peki... 157 00:12:49,586 --> 00:12:52,356 Georgia eyaletinde bilardodan 158 00:12:52,391 --> 00:12:54,324 hoşlanan herkes Beauregard Avery'yi tanır. 159 00:12:54,359 --> 00:12:59,230 Bir keresinde mola sırasında istekayı kırıp 160 00:12:59,265 --> 00:13:02,497 kıymıklardan biriyle masayı koşturduğunuz doğru mu? 161 00:13:02,532 --> 00:13:05,632 Savaştan beri oynamadım. 162 00:13:07,339 --> 00:13:09,372 Felç geçirmeyi kaybettin. 163 00:13:09,407 --> 00:13:12,144 - Affedersin? - Bilardo vuruşu, yani. 164 00:13:12,179 --> 00:13:16,984 Bilirsin, bir adamın istekasını tutması derler... 165 00:13:17,019 --> 00:13:19,052 hayata tutunması gibidir. 166 00:13:20,550 --> 00:13:22,616 Bakalım onu ​​nasıl tutuyorsun? 167 00:13:26,753 --> 00:13:30,656 Şimdi, görüyorsun, "ıskalayıp kaçırmayacağını" düşünüyorsun. 168 00:13:32,264 --> 00:13:35,232 Belki hayatında bir parçayı kaçırmışsındır. 169 00:13:36,598 --> 00:13:40,006 Ama şimdi bunu düşünemezsin. 170 00:13:40,041 --> 00:13:44,538 Şimdi gözlerini kapatman ve 171 00:13:44,573 --> 00:13:46,639 vuruşunu geri alman gerekiyor. 172 00:13:53,714 --> 00:13:56,319 Fena değil Bay Avery. 173 00:13:56,354 --> 00:13:58,222 Fena değil. 174 00:13:58,257 --> 00:14:01,620 Şimdi, açıkçası, daha çağdaş bir lehçeyi ve Jim'in 175 00:14:01,655 --> 00:14:05,228 zamanından bu yana yaptığımız birçok yeniliği kullanacaksınız. 176 00:14:05,263 --> 00:14:09,166 Ama o temellerin ustasıydı. 177 00:14:09,201 --> 00:14:13,401 Peki ne fark ettin Jim'in işe yaklaşımı? 178 00:14:13,436 --> 00:14:16,404 Bunu kendisi hakkında yapmıyor. 179 00:14:16,439 --> 00:14:18,175 Her zaman müşteriyle ilgilidir. 180 00:14:22,214 --> 00:14:24,346 - Önce müşteri hizmetleri. 181 00:14:24,381 --> 00:14:25,413 Başka ne? 182 00:14:25,448 --> 00:14:27,448 Gerçekten arkadaş canlısıdır. 183 00:14:27,483 --> 00:14:29,384 Bu çok önemli. 184 00:14:32,553 --> 00:14:35,257 - Başka bir şey? - Askı takıyor. 185 00:14:38,427 --> 00:14:42,165 Tamam. Bir başkasına bakalım. 186 00:14:42,200 --> 00:14:47,104 Marcus Dunham'ın, 1955. 187 00:14:48,602 --> 00:14:51,405 KORUMA Ölü adam yürüyor! 188 00:14:51,440 --> 00:14:53,374 Bu doğru değil Marcus. 189 00:14:53,409 --> 00:14:56,608 Patron, mesele bu dünyayı terk edip gitmek değil. 190 00:14:56,643 --> 00:14:59,116 Bu, içine giren hayatla ilgili. 191 00:14:59,151 --> 00:15:00,579 Ne demek istiyorsun? 192 00:15:00,614 --> 00:15:01,844 Senin ve hanımın hayat 193 00:15:01,879 --> 00:15:04,484 kurmakta zorluk çektiğinizi biliyorum. 194 00:15:04,519 --> 00:15:06,485 Bu işte zar zor idare ediyorum, bu 195 00:15:06,520 --> 00:15:09,323 yüzden eve gidip bir erkek gibi hissetmek zor. 196 00:15:09,358 --> 00:15:11,193 Şimdi burayı dinle patron. 197 00:15:11,228 --> 00:15:12,502 Gitmeden önce ruhumu konuşayım diye 198 00:15:12,526 --> 00:15:14,427 bana o mızıkayı kim gizlice verdi? 199 00:15:14,462 --> 00:15:16,363 - Yaptım ama... - Bu cesaret isterdi. 200 00:15:16,398 --> 00:15:17,793 Bu bir adam tarafından yapıldı. 201 00:15:17,828 --> 00:15:20,334 Bu yüzden Bayan Bossman bu gece 202 00:15:20,369 --> 00:15:21,533 size baktığında Kennebec 203 00:15:21,568 --> 00:15:23,865 İlçesindeki en muhteşem adama baktığını bilin. 204 00:15:47,725 --> 00:15:49,494 Buna ne dersiniz? 205 00:15:52,664 --> 00:15:53,795 Başka kimse var mı? 206 00:15:53,830 --> 00:15:55,797 Manevi hoş bir dokunuştu. 207 00:15:55,832 --> 00:15:57,601 Algılanan özgünlük. 208 00:15:57,636 --> 00:16:01,671 İlgi alanlarınız ve hobileriniz, kültürün 209 00:16:01,706 --> 00:16:03,838 anladığı şekliyle gerçek anlamda Siyah olmalıdır. 210 00:16:03,873 --> 00:16:08,216 Müşteriye kendisini iyi 211 00:16:08,251 --> 00:16:10,515 hissettiren yönlerimizi gösteriyoruz. 212 00:16:12,485 --> 00:16:14,122 ve daha fazlası değil. 213 00:16:21,791 --> 00:16:24,726 Hayır! Hayır! 214 00:16:27,335 --> 00:16:28,829 Mm-mm. 215 00:16:45,847 --> 00:16:47,385 Hayır, üzgünüm. 216 00:16:47,420 --> 00:16:49,486 Kendinize biftek yemeği hazırlayamazsınız. 217 00:16:49,521 --> 00:16:51,851 Sihir yalnızca müşterilerin hizmetinde çalışır. 218 00:16:51,886 --> 00:16:53,402 Yani eğer diyet yapıyorsa, Diyet yapıyorsun. 219 00:16:53,426 --> 00:16:55,261 Mm-hmm. Doğru. 220 00:16:55,296 --> 00:16:57,340 Bu kadarını biliyorsa hafıza büyüsü yapmak zorunda kalacaksın. 221 00:16:57,364 --> 00:16:58,660 Güçlerini uzaktan kontrol 222 00:16:58,695 --> 00:16:59,870 altına almamın sakıncası var mı? 223 00:16:59,894 --> 00:17:02,532 Tıbbi olan her şey fiziksel temas gerektirir. 224 00:17:02,567 --> 00:17:04,666 Terli olsa bile evet. 225 00:17:04,701 --> 00:17:07,438 Hayır, güçlerini kontrol eden benim. 226 00:17:08,804 --> 00:17:10,606 Bu çok hoş. Evet. Beğendim. 227 00:17:10,641 --> 00:17:12,740 - Çok sıkı değil mi? Çok sıkı değil, hayır. 228 00:17:12,775 --> 00:17:14,346 Çünkü nostaljik olmalı 229 00:17:14,381 --> 00:17:15,677 ama çok da ortakçı olamaz. 230 00:17:15,712 --> 00:17:17,414 Ah, hayır, elbette hayır. 231 00:17:17,449 --> 00:17:19,515 Kökler 232 00:17:19,550 --> 00:17:21,616 yapmıyoruz. - ♪ ♪ 233 00:17:24,786 --> 00:17:26,852 ♪ Kalbimi mengene gibi sıkıyor... ♪ 234 00:17:28,361 --> 00:17:29,525 Nasıl gidiyor? 235 00:17:30,561 --> 00:17:33,430 Onun... gerçekten ilginç. 236 00:17:33,465 --> 00:17:34,761 Bu... 237 00:17:34,796 --> 00:17:37,500 Biliyorsunuz, ismin biraz güncellenmesi 238 00:17:37,535 --> 00:17:40,338 gerekiyor, belki "Büyülü Siyah İnsanlar" ya da... 239 00:17:40,373 --> 00:17:41,845 Sanırım aynı yüzüğe sahip değil ama... 240 00:17:41,869 --> 00:17:43,572 Ne söylemeye çalışıyorsun? 241 00:17:44,872 --> 00:17:47,840 Bunun benim için olduğundan emin değilim. 242 00:17:52,747 --> 00:17:54,747 Bunun sizinle gerçekten hiçbir ilgisi yok ve 243 00:17:54,782 --> 00:17:57,684 eminim ki bu çalışma sizin için çok anlamlıdır. 244 00:17:57,719 --> 00:18:00,489 Öyle görünüyor ki, bilirsin, kişisel zevkime göre... 245 00:18:00,524 --> 00:18:02,953 Biraz... 246 00:18:02,988 --> 00:18:05,560 - Lütfen beni eve götür. - Eve gitmiyorsun. 247 00:18:11,502 --> 00:18:13,370 Lanet olsun. 248 00:18:16,936 --> 00:18:18,540 Senden daha büyük. 249 00:18:18,575 --> 00:18:20,839 Bu olayın öncesinden beri buralardaydık... 250 00:18:20,874 --> 00:18:21,906 Bu...? 251 00:18:23,645 --> 00:18:24,743 Monticello. 252 00:18:24,778 --> 00:18:26,481 - Ne? - Evet. 253 00:18:26,516 --> 00:18:27,647 Gizli kanat. 254 00:18:27,682 --> 00:18:29,550 Tamam. 255 00:18:29,585 --> 00:18:32,652 - Gerçek şu ki, Aren... - Virginia'da mıyım? 256 00:18:32,687 --> 00:18:34,621 Yeteneğin var. 257 00:18:35,822 --> 00:18:37,954 Üzgünüm, bina gitti. 258 00:18:37,989 --> 00:18:38,955 Evet. 259 00:18:38,990 --> 00:18:40,737 ve sizinki gibi yetenekler, Siyah insanlara yardım 260 00:18:40,761 --> 00:18:42,640 etmek için yüzlerce yürüyüşten daha fazlasını yapabilir. 261 00:18:42,664 --> 00:18:44,532 Nasıl? 262 00:18:45,964 --> 00:18:47,568 Sana gösterirsem daha kolay olur. 263 00:18:47,603 --> 00:18:49,867 Hayır, hayır, hayır. Geçen sefer bunu söylemiştin... 264 00:18:52,773 --> 00:18:58,039 Aren, gezegendeki en tehlikeli hayvan hangisi? 265 00:18:58,074 --> 00:18:59,711 - Köpekbalıkları. - Beyaz insanlar. 266 00:18:59,746 --> 00:19:01,581 Beyaz insanlar ne zaman en tehlikelidir? 267 00:19:01,616 --> 00:19:03,946 Köpekbalıklarıyla bir araya geldiklerinde. 268 00:19:03,981 --> 00:19:05,387 Rahatsız olduklarında. 269 00:19:05,422 --> 00:19:06,663 Tamam, köpek balıkları da bunun bir parçası mıydı yoksa... 270 00:19:06,687 --> 00:19:07,994 Beyaz insanların kendilerini rahatsız hissetmeleri 271 00:19:08,018 --> 00:19:09,919 bizim için pek çok kötü şeyin habercisidir. 272 00:19:09,954 --> 00:19:11,855 Beyazlar bir mahalleye taşındıklarında 273 00:19:11,890 --> 00:19:14,528 kendilerini rahatsız hissediyorlar: soylulaştırma. 274 00:19:14,563 --> 00:19:16,860 - Tamam. 275 00:19:16,895 --> 00:19:18,741 - Beyaz polis siyahi bir adam görüyor ve rahatsız oluyor: başka bir atış. 276 00:19:18,765 --> 00:19:21,095 Tek yapmanız gereken beyaz bir adama 277 00:19:21,130 --> 00:19:22,580 bakıp onu rahatsız etmek olduğu bir zamandı. 278 00:19:22,604 --> 00:19:23,812 Senin için hemen hemen bu kadardı. 279 00:19:23,836 --> 00:19:25,539 Evet, anladım. Ben sadece... 280 00:19:25,574 --> 00:19:29,443 Bazılarımız için bu dünyada 281 00:19:29,478 --> 00:19:31,478 gördüğümüz son şey rahatsız beyaz bir adamdır. 282 00:19:31,513 --> 00:19:33,348 Ama bunun için beyazları suçlamıyorum. 283 00:19:33,383 --> 00:19:35,779 Rahatsızlıklarını suçluyorum. 284 00:19:35,814 --> 00:19:37,385 İşte bu yüzden biz burada Amerikan 285 00:19:37,420 --> 00:19:39,915 Büyülü Zenciler Derneği olarak her gün 286 00:19:39,950 --> 00:19:43,820 beyazların rahatsızlığıyla mücadele ediyoruz. 287 00:19:43,855 --> 00:19:47,560 Biz beyaz rahatlamanın öncüsüyüz. 288 00:19:47,595 --> 00:19:48,990 Kara şövalyeler hıncını 289 00:19:49,025 --> 00:19:51,124 kardeşlerinden çıkarmadıklarından emin oluyorlar. 290 00:19:51,159 --> 00:19:54,633 Çünkü ne kadar mutlularsa, o kadar güvendeyiz. 291 00:19:56,736 --> 00:19:57,933 Vay. 292 00:20:01,069 --> 00:20:03,102 Oradaki polisi görüyor musun? 293 00:20:03,137 --> 00:20:04,774 Bildiğimiz kadarıyla silahsız bir Siyah 294 00:20:04,809 --> 00:20:06,908 adamı vuracak bir sonraki kişi o olabilir. 295 00:20:06,943 --> 00:20:09,042 O? - Seni buraya 296 00:20:09,077 --> 00:20:11,550 köpekbalıkları için getirmedim Aren. 297 00:20:11,585 --> 00:20:13,651 Seni buraya bunun için getirdim. 298 00:20:13,686 --> 00:20:15,554 Amerika'daki her beyazın 299 00:20:15,589 --> 00:20:19,019 mutluluğunu sürekli izliyoruz. 300 00:20:19,054 --> 00:20:22,363 ve insan çok mutsuz olduğunda... 301 00:20:23,531 --> 00:20:25,498 - müşteri oluyorlar. 302 00:20:25,533 --> 00:20:27,093 Affedersiniz memur bey? 303 00:20:27,128 --> 00:20:30,965 Ama müşteri olduklarını bilmeyecekler. 304 00:20:31,000 --> 00:20:32,538 Yani onların sıkıntı 305 00:20:32,573 --> 00:20:34,132 seviyelerini okumak için 306 00:20:34,167 --> 00:20:36,607 beyaz bir gözyaşı ölçer kullanacaksınız. 307 00:20:36,642 --> 00:20:38,543 - Ayrıca, sıkıntıları kabul 308 00:20:38,578 --> 00:20:40,006 edilebilir beyaz insan 309 00:20:40,041 --> 00:20:43,614 seviyelerine döndüğünde size haber verecektir. 310 00:20:45,112 --> 00:20:46,980 Dostum, bu sabah aynaya baktım. 311 00:20:47,015 --> 00:20:48,850 Yemin ederim, 312 00:20:48,885 --> 00:20:51,919 kendimden çok babama benziyorum. 313 00:20:53,824 --> 00:20:56,825 Tıpkı büyükannemin bana hep söylediği gibi. 314 00:20:56,860 --> 00:20:59,795 Yenemeyeceğiniz yalnızca iki dövüşçü 315 00:20:59,830 --> 00:21:01,632 vardır: Joe Louis ve Zaman Baba. 316 00:21:01,667 --> 00:21:03,436 Sadece bilmek istiyorum Hala bende. 317 00:21:03,471 --> 00:21:04,965 Bilirsin? 318 00:21:07,001 --> 00:21:09,166 Bu gece bir kulübe gitmeyi düşünüyoruz. 319 00:21:10,873 --> 00:21:12,873 Beğen... 320 00:21:12,908 --> 00:21:15,007 müzik videolarından mı? 321 00:21:15,042 --> 00:21:17,207 Gerçekten ayrıcalıklı. 322 00:21:17,242 --> 00:21:19,583 O ve ben içeri girebiliriz. 323 00:21:19,618 --> 00:21:22,014 Yani eğer yapabilirsen... 324 00:21:22,049 --> 00:21:24,654 belki de sandığın kadar ileri gitmemişsindir. 325 00:21:30,057 --> 00:21:31,793 Bunu yapmak istiyorum. 326 00:21:37,702 --> 00:21:39,064 Bak Aren, bu 327 00:21:39,099 --> 00:21:41,197 tek gecelik bir iş. 328 00:21:41,232 --> 00:21:45,575 Eğitimlerde veya tatilde kullandığımız gibi güzel, kolay bir istemci. 329 00:21:45,610 --> 00:21:46,851 Ama bunun sizi kandırmasına izin vermeyin. 330 00:21:46,875 --> 00:21:48,578 Siyahların hayatları buna bağlı. 331 00:21:48,613 --> 00:21:50,910 Bak Roger, benim için Beyaz insanları 332 00:21:50,945 --> 00:21:53,242 mutlu etmenin sizin söylediğiniz kadar 333 00:21:53,277 --> 00:21:54,826 önemli olduğunu düşünmüyorum. - Ah evet? 334 00:21:54,850 --> 00:21:56,883 Neden bu kadar hoşsun? 335 00:21:58,282 --> 00:22:00,249 Çünkü arkadaş canlısıyım. 336 00:22:00,284 --> 00:22:01,602 Çünkü beyazlar seni öldürecek. 337 00:22:01,626 --> 00:22:02,955 Tamam. 338 00:22:02,990 --> 00:22:05,221 ve sanırım bunu bir şekilde fark ediyorsunuz 339 00:22:05,256 --> 00:22:07,157 ve şimdi bunun önüne geçmeye çalışıyorsunuz. 340 00:22:07,192 --> 00:22:10,633 Roger, eğer beyaz insanlara karşı aşırı duyarlı olsaydım bunu bilirdim. 341 00:22:10,668 --> 00:22:12,195 - Ah evet? - Evet. 342 00:22:12,230 --> 00:22:13,877 Az önce yanımızdan geçen beyaz adamı hatırlıyor musun? 343 00:22:13,901 --> 00:22:16,198 - Evet. - Onun yolunu kapatıyorsun. 344 00:22:16,233 --> 00:22:17,837 Ben çok üzgünüm. Ben... 345 00:22:22,877 --> 00:22:25,647 - Bu hoş değil. - Küçük bir deney yapalım. 346 00:22:25,682 --> 00:22:28,177 O kalabalığın içinde yürümeni istiyorum. 347 00:22:28,212 --> 00:22:29,684 Neden? 348 00:22:29,719 --> 00:22:30,927 Beyazlarla aran çok iyi olduğuna göre 349 00:22:30,951 --> 00:22:32,588 bu senin için çok da önemli olmamalı. 350 00:22:32,623 --> 00:22:34,821 Annem beyaz. Beyaz insanlarla büyüdüm. 351 00:22:34,856 --> 00:22:36,988 ve eminim bu seni hiç de rahatsız etmemiştir. 352 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 Yani gitmeme gerek yok. 353 00:22:38,893 --> 00:22:40,288 Korktun mu? 354 00:22:40,323 --> 00:22:42,059 - Hayır. - O halde git. 355 00:22:42,094 --> 00:22:44,798 Ben gitmek istemiyorum. 356 00:22:44,833 --> 00:22:46,304 - Korkuyorsun. - Tamam, biliyorsun, tamam. 357 00:22:46,328 --> 00:22:47,569 Ben gideceğim. 358 00:22:47,604 --> 00:22:48,867 Senin için. 359 00:22:48,902 --> 00:22:50,539 Teşekkür ederim. 360 00:23:28,743 --> 00:23:31,645 Onların rahatsızlığını hissedebildiğini biliyorum Aren. 361 00:23:33,781 --> 00:23:37,618 Girdiğiniz her odadaki en gürültülü şey bu. 362 00:23:38,621 --> 00:23:40,720 Muhtemelen tüm hayatın buydu. 363 00:23:41,822 --> 00:23:45,791 Sana o şekilde bakmalarını sağlayacak ne yaptın? 364 00:23:45,826 --> 00:23:48,827 Peki bundan sonra sana ne yapacaklar? 365 00:23:50,061 --> 00:23:52,291 Beyazların rahatsızlığı senin düşmanındır Aren. 366 00:23:52,326 --> 00:23:55,635 Ondan kaçmayı bırakın ve onu dinlemeye başlayın. 367 00:23:56,638 --> 00:23:57,802 Merhaba. 368 00:23:59,069 --> 00:24:00,772 Ne haber arkadaşlar? 369 00:24:02,138 --> 00:24:03,676 Ah dostum. 370 00:24:03,711 --> 00:24:05,843 Burası harika görünüyor. 371 00:24:05,878 --> 00:24:07,306 İçeri girmemin hiçbir yolu yok. 372 00:24:07,341 --> 00:24:08,780 Beni gördün mü? 373 00:24:10,113 --> 00:24:12,047 - Bir dene. - Bu olmuyor. 374 00:24:12,082 --> 00:24:14,687 Buraya gelmem bile aptallıktı. 375 00:24:14,722 --> 00:24:16,348 Ah! Aptal. 376 00:24:16,383 --> 00:24:18,625 Ne düşünüyordum? 377 00:24:18,660 --> 00:24:20,033 Tanrım, bu benim seçtiğim kıyafet. 378 00:24:20,057 --> 00:24:21,364 Ben şöyleyim "Ah, ben kulübe gideceğim. 379 00:24:21,388 --> 00:24:23,190 Hadi kulüp kıyafetimi dolaptan çıkaralım." 380 00:24:23,225 --> 00:24:25,257 - Yeni ayakkabılar aldım... - Bana bakma Aren. 381 00:24:25,292 --> 00:24:27,358 - Şuna bak. 382 00:24:27,393 --> 00:24:29,800 Sadece o. 383 00:24:29,835 --> 00:24:32,836 Her şeyi aklınızdan çıkarın ve 384 00:24:32,871 --> 00:24:38,974 onun solgun duygularına odaklanın. 385 00:24:40,043 --> 00:24:42,406 Topluluğun bir üyesi olarak, her 386 00:24:42,441 --> 00:24:45,112 ihtimale karşı ellerinizin görünür 387 00:24:45,147 --> 00:24:46,817 olduğundan emin olmanıza veya tamamen 388 00:24:46,852 --> 00:24:48,885 normal şeyler yaptığınız için polisi 389 00:24:48,920 --> 00:24:51,283 çağırıp çağırmayacağını merak etmenize gerek yok. 390 00:24:51,318 --> 00:24:53,285 Artık bileceksin. 391 00:24:53,320 --> 00:24:57,156 Onların ne kadar sıkıntılı olduklarını ve 392 00:24:57,191 --> 00:24:59,290 onları nasıl sakinleştireceğinizi tam olarak 393 00:24:59,325 --> 00:25:02,392 bileceksiniz, böylece korkmanıza gerek kalmayacak. 394 00:25:09,203 --> 00:25:11,104 Onu görüyorum. 395 00:25:11,139 --> 00:25:13,744 O zaman git ve onu rahatlat. 396 00:25:15,814 --> 00:25:17,407 Bana kalem iten inek diyorlar. 397 00:25:17,442 --> 00:25:19,013 Hey. 398 00:25:19,048 --> 00:25:20,817 Kurallar önemlidir. 399 00:25:20,852 --> 00:25:21,917 Dinle. 400 00:25:23,316 --> 00:25:26,086 Sana nasıl baktıklarının önemi yok. 401 00:25:26,121 --> 00:25:28,154 Sana nasıl baktığın önemli. 402 00:25:32,258 --> 00:25:33,664 Evet. 403 00:25:34,832 --> 00:25:36,029 Haklısın. 404 00:25:45,073 --> 00:25:47,744 Hey. İçeri girebilir miyiz? 405 00:25:57,184 --> 00:25:58,920 Aslında evet. 406 00:26:00,088 --> 00:26:01,351 Evet. 407 00:26:02,387 --> 00:26:05,354 Arkadaşlar, teşekkür ederim. 408 00:26:05,389 --> 00:26:07,224 Şimdi şunu yapalım. 409 00:26:10,361 --> 00:26:12,064 Az önce ne yaptım? 410 00:26:12,099 --> 00:26:15,067 Dünyanızı daha güvenli bir yer haline getirdiniz. 411 00:26:15,102 --> 00:26:17,740 - Bunu tekrar yapmak istiyorum. - Bu senin işin. 412 00:26:34,352 --> 00:26:36,483 Bayanlar ve baylar, 413 00:26:36,518 --> 00:26:40,927 Amerika'nın başkanı 414 00:26:40,962 --> 00:26:42,442 Büyülü Zenciler Derneği, Dede Booker. 415 00:27:10,584 --> 00:27:14,828 Sana tanrı gibi mi görünüyoruz Aren? 416 00:27:15,831 --> 00:27:17,259 Ah... 417 00:27:17,294 --> 00:27:19,899 Gurur verici ama yalan. 418 00:27:19,934 --> 00:27:23,133 Gerçekte biz ancak bir olduğumuz kadar güçlüyüz. 419 00:27:23,168 --> 00:27:27,467 Görüyorsun Aren. Güçlerimiz kolektiftir. 420 00:27:27,502 --> 00:27:30,107 Herhangi bir üye bencilce sihir kullanırsa, 421 00:27:30,142 --> 00:27:32,406 müşterilerini ilk sıraya koymazsa tüm 422 00:27:32,441 --> 00:27:36,179 güçlerimiz başarısız olur, ve başarısız olamayız. 423 00:27:37,314 --> 00:27:39,985 Varolduğumuz her yıl, Siyah 424 00:27:40,020 --> 00:27:43,482 Amerikalıların yaşam beklentisi 425 00:27:43,517 --> 00:27:47,354 arttı ve toplumumuzun üyeleri 426 00:27:47,389 --> 00:27:49,829 bundan beş yıl daha fazla yaşıyor, bu da bizi... 427 00:27:50,590 --> 00:27:53,558 beyaz sigara içmeyenler. 428 00:27:53,593 --> 00:27:56,495 Ayrıcalık ve sorumluluk Rosie 429 00:27:56,530 --> 00:28:00,334 tarafından onaylandı... 430 00:28:00,369 --> 00:28:02,567 Riveter'ın dadısı ve Crispus Attucks. 431 00:28:02,602 --> 00:28:05,174 Gerçekten takım için bir tane aldı. 432 00:28:05,209 --> 00:28:09,079 ve bugün çalışmalarımızı finanse eden Nancy 433 00:28:09,114 --> 00:28:11,477 Green'i ve onun ticari marka şurubunu da unutamayız. 434 00:28:13,217 --> 00:28:16,547 Peki bu asil yükün 435 00:28:16,582 --> 00:28:18,153 bilincinde olarak katılır mısınız? 436 00:28:21,356 --> 00:28:22,960 Evet. 437 00:28:22,995 --> 00:28:25,193 Pekala, sizi resmen Amerikan Büyülü 438 00:28:25,228 --> 00:28:29,098 Zenciler Derneği'ne davet ediyorum. 439 00:29:04,134 --> 00:29:06,464 - Hazır mısın? - Vay canına. 440 00:29:08,336 --> 00:29:10,171 Şey... 441 00:29:10,206 --> 00:29:11,436 Evet. 442 00:29:30,027 --> 00:29:31,653 - Teşekkürler. - Teşekkür ederim. 443 00:29:53,742 --> 00:29:56,017 - Merhaba? - Neden henüz burada değilsin? 444 00:29:56,052 --> 00:29:58,415 Evet, ben sadece... Bir saniyeye ihtiyacım vardı. 445 00:29:58,450 --> 00:30:00,098 Size ilk müşteriniz hakkında bilgi vermem gerekiyor. 446 00:30:00,122 --> 00:30:01,957 Ayrıca neden masaya bakıyorum? 447 00:30:01,992 --> 00:30:04,157 Tamam, hemen geliyorum ve konuşabiliriz. 448 00:30:04,192 --> 00:30:06,093 - Üzgünüm. Ah, çok üzgünüm. - Sorun değil. 449 00:30:06,128 --> 00:30:07,534 - Bakmıyordum ve... - Sorun değil. Sorun değil. 450 00:30:07,558 --> 00:30:08,568 Üzgünüm. - İyisin. Endişelenmeyin. 451 00:30:08,592 --> 00:30:09,952 Sana yeni bir tane alabilir miyim? 452 00:30:12,101 --> 00:30:13,562 Evet. Tamam elbette. 453 00:30:13,597 --> 00:30:15,135 - Bu çok hoş. - Tamam. 454 00:30:24,707 --> 00:30:26,607 Aman Tanrım, Kahve arıyordum. 455 00:30:26,642 --> 00:30:29,346 Bundan emin olmak için arıyordum Ben sana kahve dökmedim. 456 00:30:29,381 --> 00:30:30,996 - Evet, hayır, yapmazdım... - ve bunun tamamen 457 00:30:31,020 --> 00:30:32,459 şuna benzediğini farkettim Seni kontrol ediyordum. 458 00:30:32,483 --> 00:30:34,450 Seni kontrol etmiyordum. Ben bunu yapmazdım. 459 00:30:34,485 --> 00:30:35,682 Evet, tamam. 460 00:30:35,717 --> 00:30:37,288 Ben-ben bunu yapmıyordum. Söz veriyorum. 461 00:30:37,323 --> 00:30:38,520 Tamam. 462 00:30:40,722 --> 00:30:45,494 İsterim. Eğer öyle olsaydı bunu yapardım... 463 00:30:45,529 --> 00:30:48,563 Güzelsin, ve ben-ben... 464 00:30:48,598 --> 00:30:52,402 Ödemeye uygun bir durumda bunu yapardım. 465 00:30:52,437 --> 00:30:54,470 Peki, ne olurdu... bir durum? 466 00:30:54,505 --> 00:30:57,110 Beni nerede kontrol etmek uygun olur? 467 00:30:57,145 --> 00:31:00,541 Hayır, bir randevu ya da... 468 00:31:00,576 --> 00:31:02,411 nişan mı yoksa... Ne dediğimi bilmiyorum. 469 00:31:02,446 --> 00:31:04,512 Bu... Gerçekten sadece kahve arıyordum. 470 00:31:04,547 --> 00:31:07,482 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. Üzgünüm. 471 00:31:14,095 --> 00:31:16,689 Ben... sana inanmıyorum. 472 00:31:16,724 --> 00:31:19,197 - Bana inanmıyor musun? Neden? - Hayır. Sen sadece... 473 00:31:19,232 --> 00:31:21,072 Az önce beni kontrol etmediğini 474 00:31:21,102 --> 00:31:22,706 söyledin, sonra da güzel olduğumu söyledin. 475 00:31:22,730 --> 00:31:24,499 Peki güzel olduğuma nasıl karar verdin? 476 00:31:24,534 --> 00:31:26,248 Bir fark var Birinin nasıl göründüğünü fark etmek ile... 477 00:31:26,272 --> 00:31:27,645 -Tamam. Tamam. 478 00:31:27,669 --> 00:31:30,175 Skeevily gibi, onlara yukarıdan aşağıya bakıyorum. 479 00:31:30,210 --> 00:31:31,583 Tamam, haber verdiğin için teşekkürler. 480 00:31:31,607 --> 00:31:33,188 Aslında güzel olduğunu da söylemedim. 481 00:31:33,212 --> 00:31:35,212 - Ben öyle bir şey söylemedim. - Yaptın. 482 00:31:35,247 --> 00:31:36,521 - Ne dediğini yeni duydum. - Hayır. 483 00:31:36,545 --> 00:31:39,183 Hayır, güzel olduğunu söyledim. 484 00:31:50,328 --> 00:31:51,558 Tamam. 485 00:31:53,331 --> 00:31:56,167 - Tamam. - Evet. Hayır, ben... 486 00:31:56,202 --> 00:31:57,300 Tamam, sana inanıyorum. 487 00:31:57,335 --> 00:31:58,367 - Evet? - Evet. 488 00:31:58,402 --> 00:31:59,602 Bunu yapmak çok güzel bir şey. 489 00:31:59,634 --> 00:32:01,337 Seni kontrol etmiyor musun? 490 00:32:01,372 --> 00:32:02,646 Hayır, kahve lekesi var mı diye kontrol et. 491 00:32:02,670 --> 00:32:04,307 Bu... 492 00:32:04,342 --> 00:32:06,341 Bu çok tatlı bir şey. 493 00:32:06,376 --> 00:32:09,113 Ben çok hoş biriyim. Bu bir kusur gibi. 494 00:32:09,148 --> 00:32:11,511 Evet? Kim diyor? 495 00:32:18,784 --> 00:32:20,300 Teşekkürler. Kendimi bile kontrol etmedim. 496 00:32:20,324 --> 00:32:21,686 Evet, iyi miyim? 497 00:32:21,721 --> 00:32:22,753 Hmm? 498 00:32:22,788 --> 00:32:24,458 Kahvesiz miyim? 499 00:32:25,560 --> 00:32:28,462 Ah, bilmiyorum. Ben sadece o kıçına bakıyordum. 500 00:32:29,465 --> 00:32:31,135 Vay. 501 00:32:31,170 --> 00:32:33,170 - Korkunç. - Evet, beğendin mi? 502 00:32:33,205 --> 00:32:35,601 - Üzgünüm. 503 00:32:37,637 --> 00:32:39,736 - Ah... 504 00:32:40,904 --> 00:32:43,476 Ah... 505 00:32:43,511 --> 00:32:45,148 Ben... gitmeliyim. 506 00:32:45,183 --> 00:32:47,447 Ben çok üzgünüm. 507 00:32:47,482 --> 00:32:49,317 Ah. 508 00:32:49,352 --> 00:32:50,846 Üzgünüm. 509 00:32:53,455 --> 00:32:55,620 İlk müşteriniz Jason Mundt. 510 00:32:55,655 --> 00:32:57,556 Onunla grafik tasarım alanında 511 00:32:57,591 --> 00:32:59,591 çalışacaksın, burada senin iplik ve bok 512 00:32:59,626 --> 00:33:00,735 konusundaki geçmişinin işe yarayacağını düşündük. 513 00:33:00,759 --> 00:33:02,660 Jason, dünyanın en etkili sosyal 514 00:33:02,695 --> 00:33:04,838 medya platformu MeetBox'ta çalışıyor. 515 00:33:04,862 --> 00:33:07,665 Milyonlarca beyaz insan her gün onun tasarımlarını 516 00:33:07,700 --> 00:33:10,865 paylaşırken, beğeniyor ve orada ne yapıyorlarsa onu yapıyor. 517 00:33:10,900 --> 00:33:12,438 Güverte görevlisi olacaksın. 518 00:33:12,473 --> 00:33:13,648 Bu, kayıkçının bir seviye altı. 519 00:33:13,672 --> 00:33:14,902 Tekrar mı geldin? 520 00:33:14,937 --> 00:33:17,146 "Tekne" "swain" olarak yazılır. 521 00:33:17,181 --> 00:33:18,774 Evet ama denizde miyiz? 522 00:33:18,809 --> 00:33:20,908 Normal iş unvanlarının biraz fazla 523 00:33:20,943 --> 00:33:23,251 kurumsal olduğunu düşünüyorlardı. - Tamam. 524 00:33:23,286 --> 00:33:26,353 Ölçer Salı günü saat 16:00'da tehlikeli derecede yükseğe fırladı. 525 00:33:26,388 --> 00:33:28,223 O kadar üzgündü ki, hızlı müdahale için 526 00:33:28,258 --> 00:33:30,225 zencilerden oluşan bir ekip göndermeyi düşündük. 527 00:33:30,260 --> 00:33:31,589 Ama hepsi benim yaşımdaydı ve 528 00:33:31,624 --> 00:33:33,822 MeetBox'ın ne yaptığını gerçekten anlamıyordu. 529 00:33:33,857 --> 00:33:36,726 Yani morali hala çok düşük. 530 00:33:36,761 --> 00:33:39,696 Göreviniz atlamaya neyin sebep olduğunu 531 00:33:39,731 --> 00:33:42,435 bulmak ve onun ne istediğini belirlemektir. 532 00:33:42,470 --> 00:33:44,172 Çalışmaya daha az zaman 533 00:33:44,207 --> 00:33:46,405 ayırırsanız aslında daha üretken 534 00:33:46,440 --> 00:33:48,275 olduğunuzu gösteren çok sayıda araştırma var. 535 00:33:48,310 --> 00:33:50,739 İşte bu yüzden atıştırmalıklarımız var, oyunlarımız 536 00:33:50,774 --> 00:33:52,653 var, biraz kestirmek isterseniz bebek karyolalarımız var. 537 00:33:52,677 --> 00:33:55,546 Bu harika. - Evet, Ayrıca çamaşırhane hizmetimiz de bulunmaktadır. 538 00:33:55,581 --> 00:33:57,251 Araba yıkama yerimiz var. 539 00:33:57,286 --> 00:33:59,352 Aslında burada uyuyabilirsin. 540 00:33:59,387 --> 00:34:01,354 Burada çok insan mı uyuyor? Söyleyip duruyorsun... 541 00:34:01,389 --> 00:34:03,950 - Hayır. Hayır, hayır. - Tamam, harika. 542 00:34:03,985 --> 00:34:05,622 Yine de kestirmeye ihtiyacım var. 543 00:34:07,428 --> 00:34:08,823 Ben iyiyim. 544 00:34:08,858 --> 00:34:10,363 - Bu Jason. 545 00:34:10,398 --> 00:34:12,365 Birlikte çok çalışacaksınız. - Hey. 546 00:34:12,400 --> 00:34:14,334 - Hey. Hayır, kahretsin. 547 00:34:14,369 --> 00:34:17,666 Hemen yanında bir istasyon olmasını 548 00:34:17,701 --> 00:34:20,438 umuyordum ama yok, neden benimle aşağıya gelmiyorsun? 549 00:34:21,969 --> 00:34:23,903 - Ah, bunun adına mı konuşuldu? - Hmm? 550 00:34:27,909 --> 00:34:29,975 Hayır. 551 00:34:30,010 --> 00:34:32,615 Neden sadece yerleşmiyorsun? 552 00:34:32,650 --> 00:34:34,353 Harika. 553 00:34:37,391 --> 00:34:38,951 Görünüşe göre biz komşuyuz. 554 00:34:38,986 --> 00:34:41,525 Evet, sanırım öyle. 555 00:34:44,728 --> 00:34:46,926 Oyunları sever misin? 556 00:34:46,961 --> 00:34:48,796 Onu koru. Hedefinizi koruyun. 557 00:34:48,831 --> 00:34:50,379 - Onu korusan iyi olur. Tamam. Ben-deniyorum. 558 00:34:50,403 --> 00:34:52,043 Onu korusan iyi olur. Yakınım. Yakınım! 559 00:34:52,999 --> 00:34:54,933 - Ah! - Tamam. 560 00:34:54,968 --> 00:34:56,506 - Lanet olsun. - Evet. 561 00:34:56,541 --> 00:34:58,277 - Seri gerçek. - Yine yakaladım. 562 00:34:58,312 --> 00:34:59,542 Art arda üç. 563 00:34:59,577 --> 00:35:01,258 - Vay be. - Bunun üzerinde çalışıyorsun, değil mi? 564 00:35:01,282 --> 00:35:03,645 Evet, Bunlardan bir tanesini evde aldım. 565 00:35:04,615 --> 00:35:06,615 - Lizzie. - Merhaba. 566 00:35:07,618 --> 00:35:08,650 Hey. 567 00:35:08,685 --> 00:35:10,289 Ben... 568 00:35:10,324 --> 00:35:13,325 Ben... ben... Burada çalışmaya yeni başladım. 569 00:35:13,360 --> 00:35:15,437 Çok havalı. Aman Tanrım. Bir süredir burada çalışıyorum. 570 00:35:15,461 --> 00:35:17,560 Bu neden burada olduğun mantıklı. - Evet. 571 00:35:17,595 --> 00:35:19,265 - ve ben... 572 00:35:19,300 --> 00:35:20,662 Siz birbirinizi tanıyor musunuz? 573 00:35:20,697 --> 00:35:22,443 - Hayır. Yeni tanıştık. - Hayır, yani biz... 574 00:35:22,467 --> 00:35:24,827 - Üzgünüm. Hayır, sen devam et. - Üzgünüm. Hayır, lütfen. 575 00:35:25,767 --> 00:35:27,536 - Bu arada ben Aren. - Ben Lizzie'yim. 576 00:35:27,571 --> 00:35:30,000 - Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 577 00:35:30,035 --> 00:35:31,738 Notlarımı aldın mı? 578 00:35:31,773 --> 00:35:36,314 Hayır, hayır, buna... gitmem gerekiyordu. İK eğitimi gibi ve... 579 00:35:36,349 --> 00:35:38,316 Sorun değil ama bu işi bu gece halletmeliyiz 580 00:35:38,351 --> 00:35:40,384 çünkü o zaman Masterson gerçekten evine gidebilir 581 00:35:40,419 --> 00:35:41,858 ki bu da şu aşamada bir nevi insan hakları meselesi. 582 00:35:41,882 --> 00:35:43,354 JASON Haklısın. Evet, hayır. 583 00:35:43,389 --> 00:35:45,389 - Hayır, evet, alacağım. - Teşekkür ederim. 584 00:35:46,689 --> 00:35:48,469 Seninle resmi olarak tanıştığıma memnun oldum. 585 00:35:48,493 --> 00:35:49,701 - Evet, seninle tanıştığıma memnun oldum. - O halde görüşürüz. 586 00:35:49,725 --> 00:35:51,527 Görüşürüz. 587 00:35:55,598 --> 00:35:57,565 - Peki onun hikayesi nedir? - Lizzie'yi mi? 588 00:35:57,600 --> 00:35:59,633 O benim bir nevi iş eşim. 589 00:36:07,038 --> 00:36:08,873 - İyi misin? - Bilmiyorum dostum. 590 00:36:08,908 --> 00:36:12,041 Mesela... (iç çeker) Bu düzeni çalıştıramıyorum. 591 00:36:14,386 --> 00:36:16,881 - Hmm. - Ne? 592 00:36:16,916 --> 00:36:18,487 Vuruşunuz biraz tereddütlü. 593 00:36:18,522 --> 00:36:19,653 Üzgünüm? 594 00:36:20,656 --> 00:36:21,787 Tuş vuruşunuz. 595 00:36:21,822 --> 00:36:23,459 - Ah. - Yani evet. 596 00:36:23,494 --> 00:36:25,593 Evet, ben... Neler olduğunu bilmiyorum. 597 00:36:25,628 --> 00:36:27,100 Ben sadece... Bir şeyler ters gidiyor. 598 00:36:27,124 --> 00:36:28,958 Ben... 599 00:36:30,093 --> 00:36:31,796 Evet, biliyorsun. Sanki söylenmiş gibi. 600 00:36:31,831 --> 00:36:34,029 Bir adamın elindeki tutuş... 601 00:36:34,064 --> 00:36:37,406 klavye onun hayata tutunması gibidir. 602 00:36:39,608 --> 00:36:42,543 - Bunu kim söyledi? - Rosa Parks. 603 00:36:43,843 --> 00:36:46,580 - Gerçekten mi? O ne zamandı... 604 00:36:46,615 --> 00:36:48,846 - Evet, demek istediğim şu ki, hayatının başka bir 605 00:36:48,881 --> 00:36:50,947 yerinde olan bir şey, işine de yansıyabilir. 606 00:36:52,049 --> 00:36:54,555 Hmm. - Ama yine de, sen kayıkçısın. 607 00:36:54,590 --> 00:36:55,831 - Ne biliyorum? - Hayır. Hayır, haklısın dostum. 608 00:36:55,855 --> 00:36:56,788 Kesinlikle bir şeyler ters gidiyor. 609 00:36:56,823 --> 00:36:58,691 Sadece hissediyorum... 610 00:36:58,726 --> 00:37:00,000 - Ne gibi hissediyorsun? - Titrek. 611 00:37:00,024 --> 00:37:02,056 - Mm. - Ben... 612 00:37:02,091 --> 00:37:03,772 Bilirsiniz, bir şey yapmaya çalışırken 613 00:37:03,796 --> 00:37:05,697 anahtarlarınızı kaybettiğinizde "Odaklanmaya 614 00:37:05,732 --> 00:37:07,567 çalışıyorum," diyorsunuz. Ama anahtarlarım 615 00:37:07,602 --> 00:37:08,711 nerede, anahtarlarım nerede, anahtarlarım nerede?" - Ah, bunu hissediyorum. 616 00:37:08,735 --> 00:37:10,570 Yani bu ben değilim. 617 00:37:10,605 --> 00:37:11,912 Mesela anahtarlarımın nerede olduğunu her zaman bilirim. 618 00:37:11,936 --> 00:37:13,903 Kapının yanında bir kasenin içindeler. 619 00:37:13,938 --> 00:37:15,608 Tamam. 620 00:37:15,643 --> 00:37:17,423 O son derece iyi bir tasarımcı, ama 621 00:37:17,447 --> 00:37:19,051 hızlı yolda olduğuna tamamen inanıyor. 622 00:37:19,075 --> 00:37:20,811 - Harika. Başka ne? - 90'ların hip-hop 623 00:37:20,846 --> 00:37:22,527 argosuna Remus Amca'dan daha fazla tepki veriyor. 624 00:37:22,551 --> 00:37:24,518 Peki ya onun isteği? 625 00:37:24,553 --> 00:37:26,751 Yani bunların hepsi harika gözlemler 626 00:37:26,786 --> 00:37:28,654 ama neyi kaçırdığını bulmamız gerekiyor. 627 00:37:29,624 --> 00:37:31,129 Doğrusunu söylemek gerekirse emin değilim. 628 00:37:31,153 --> 00:37:34,692 Biliyorsunuz, söyleyebileceğim en iyi şey, son projesi 629 00:37:34,727 --> 00:37:37,156 başlatıldığında bazı nedenlerden dolayı sayacının yükseldiği. 630 00:37:37,191 --> 00:37:39,994 İşten herhangi birine yakın mı? 631 00:37:40,029 --> 00:37:41,963 Çalışan bir eşi var. 632 00:37:41,998 --> 00:37:43,833 Bu yüzden onunla biraz zaman geçir. 633 00:37:43,868 --> 00:37:45,439 Biraz bilgi topla. 634 00:37:45,474 --> 00:37:47,166 Onunla mı? Evet. 635 00:37:47,201 --> 00:37:48,607 Evet, bunu yapabilirim. 636 00:37:57,519 --> 00:37:59,519 Lizzie, değil mi? 637 00:38:28,780 --> 00:38:30,582 Gerçekten çok iyi! 638 00:38:30,617 --> 00:38:32,485 Tam bir karmaşa. Bu çok kötü. 639 00:38:32,520 --> 00:38:34,091 Sanki gözlerimi kısarsam, Tamamen 640 00:38:34,115 --> 00:38:36,148 görebiliyorum - Chrysler Binasını. - Ah. 641 00:38:36,183 --> 00:38:38,524 Empire State Binası olması gerekiyordu. 642 00:38:38,559 --> 00:38:40,085 Ben de öyle dedim, Empire State Binası. 643 00:38:40,120 --> 00:38:41,735 - Söylediğin bu değildi. 644 00:38:41,759 --> 00:38:43,132 Evet öyle. Beni duymadın. - Hayır. 645 00:38:43,156 --> 00:38:45,057 - Vay. - Ne? 646 00:38:45,092 --> 00:38:46,025 Orada. 647 00:38:46,060 --> 00:38:47,829 Jumper'ları eklediniz mi? 648 00:38:47,864 --> 00:38:49,061 Hayır, hayır. 649 00:38:49,096 --> 00:38:50,964 Onlar sanki... 650 00:38:50,999 --> 00:38:52,702 Onlar bir çift gibi. 651 00:38:52,737 --> 00:38:54,198 - Bilirsin, filmlerde. - Ah. 652 00:38:54,233 --> 00:38:56,134 Bu gerçekten çok tatlı. 653 00:38:56,169 --> 00:38:58,202 Hey. Güzel. Chrysler Binası. 654 00:38:58,237 --> 00:39:00,237 Kesinlikle evet. 655 00:39:00,272 --> 00:39:01,645 Masterson seni istiyor. 656 00:39:01,680 --> 00:39:03,746 Tamam. 657 00:39:04,749 --> 00:39:06,177 Görüşürüz beyler. 658 00:39:06,212 --> 00:39:08,553 Elbette. - Benim için onlara dikkat et. 659 00:39:08,588 --> 00:39:09,917 Anladın. 660 00:39:09,952 --> 00:39:11,600 - İyi şanlar. Görüşürüz çocuklar. Hoşçakal. 661 00:39:11,624 --> 00:39:13,689 Hey, römorkörümü kim aldı? 662 00:39:16,122 --> 00:39:18,826 Tamam. 663 00:39:18,861 --> 00:39:20,058 Vay. 664 00:39:21,028 --> 00:39:22,258 O harika. 665 00:39:22,293 --> 00:39:23,996 - Evet, çok iyi. - Dalga mı geçiyorsun? 666 00:39:24,031 --> 00:39:25,503 Hadi dostum. 667 00:39:25,538 --> 00:39:28,770 O akıllı, komik ve o... 668 00:39:28,805 --> 00:39:30,035 Onun çalışmasını gördün mü? 669 00:39:30,070 --> 00:39:31,674 O sanki... gülünç bir tasarımcı. 670 00:39:31,709 --> 00:39:32,983 Evet. - O sanki... buradaki en iyi tasarımcı. 671 00:39:33,007 --> 00:39:35,579 Evet, o kesinlikle altın çocuk. 672 00:39:38,144 --> 00:39:39,847 Biliyor musun, aslında senin için de 673 00:39:39,882 --> 00:39:41,288 aynı şeyi söylüyorlar. Ofisin çevresinde. 674 00:39:41,312 --> 00:39:42,685 Ne kadar harika bir tasarımcı 675 00:39:42,720 --> 00:39:44,247 olduğunu her zaman duyuyorum. 676 00:39:44,282 --> 00:39:45,786 Teşekkürler dostum. 677 00:39:45,821 --> 00:39:47,161 Evet siz tamamen farklısınız. 678 00:39:47,185 --> 00:39:48,921 Sen-sen aslında... 679 00:39:48,956 --> 00:39:50,659 Siz birlikte çok iyi çalışıyorsunuz. 680 00:39:50,694 --> 00:39:52,221 - Sence? - Evet. 681 00:39:52,256 --> 00:39:54,102 Sanki öyle bir yeteneğin varmış gibi öyle bir yeteneği var ki. 682 00:39:54,126 --> 00:39:56,929 Sanki, güçlü bir çift gibi. 683 00:39:56,964 --> 00:39:58,832 İş açısından, biliyorsun. 684 00:40:02,200 --> 00:40:04,134 Yeni şikayetler ortaya çıktıkça 685 00:40:04,169 --> 00:40:07,643 MeetBox ateş altında, yüz tanıma 686 00:40:07,678 --> 00:40:09,645 teknolojisi Siyahileri tespit edemiyor. 687 00:40:09,680 --> 00:40:12,978 Eleştirmenler, mühendislik ekibindeki çeşitlilik 688 00:40:13,013 --> 00:40:14,826 eksikliğinin soruna katkıda bulunmuş olabileceğini söylüyor. 689 00:40:14,850 --> 00:40:16,718 Kamuoyu baskısının artmasıyla 690 00:40:16,753 --> 00:40:18,752 birlikte MeetBox kurucusu Mick 691 00:40:18,787 --> 00:40:20,547 Morton kapsamlı iç değişiklikler sözü verdi. 692 00:40:31,063 --> 00:40:32,898 - Selam. -Selam. - Selam. 693 00:40:34,033 --> 00:40:35,571 Ailemin garajında ​​MeetBox 694 00:40:35,606 --> 00:40:37,639 kurmak için Harvard'dan 695 00:40:37,674 --> 00:40:39,102 ayrıldığımda şöyle düşündüğümü 696 00:40:39,137 --> 00:40:40,873 hatırlıyorum: "Umarım arabayı çekmezler." 697 00:40:45,682 --> 00:40:47,055 Ayrıca MeetBox'ın herkes için bir platform 698 00:40:47,079 --> 00:40:49,816 olması gerektiğini düşündüğümü de hatırlıyorum. 699 00:40:50,818 --> 00:40:52,818 Şimdi, önümüzdeki birkaç gün içinde, Medyanın bu 700 00:40:52,853 --> 00:40:55,722 konuda başarısız olduğumuzu iddia ettiğini duyacaksınız. 701 00:40:55,757 --> 00:40:58,626 Tuhaf suçlamalar duyacaksınız. 702 00:40:58,661 --> 00:41:00,122 "Mick önyargılı. 703 00:41:00,157 --> 00:41:01,893 "Mick bir ırkçıdır. 704 00:41:01,928 --> 00:41:04,225 Mick tüm Gana milletinden nefret ediyor." 705 00:41:04,260 --> 00:41:05,963 Bu ben değilim. 706 00:41:05,998 --> 00:41:08,064 Kim olduğumuz değil. 707 00:41:08,099 --> 00:41:10,869 Biz aynı şirketiz, yalnızca son çeyrekte, 708 00:41:10,904 --> 00:41:13,839 ortaklık kurduk 22 siyahilerin sahibi olduğu satıcılar. 709 00:41:13,874 --> 00:41:15,973 Biz aynı şirketiz, George 710 00:41:16,008 --> 00:41:18,206 Floyd protestoları, 711 00:41:18,241 --> 00:41:20,241 operasyonları 12 saat süreyle durdurdu. 712 00:41:20,276 --> 00:41:22,177 Biz, amiral gemisi ofisinde 713 00:41:22,212 --> 00:41:26,015 Karayipler ve ara sıra Afrika 714 00:41:26,050 --> 00:41:28,017 yemeklerine adanmış bir dünya 715 00:41:28,052 --> 00:41:29,689 mutfağı istasyonu bulunan aynı şirketiz. 716 00:41:29,724 --> 00:41:32,692 Çeşitlidir, farklıdır, çok lezzetli. 717 00:41:32,727 --> 00:41:33,924 Hoşumuza gitti. 718 00:41:33,959 --> 00:41:34,991 Biz buyuz. 719 00:41:39,998 --> 00:41:41,965 Ancak kim olduğumuzu açıkça belirtmek gerekirse, 720 00:41:42,000 --> 00:41:44,803 önümüzdeki 30 gün içinde MeetBox markasını 721 00:41:44,838 --> 00:41:47,201 yeniden başlatacağımızı duyurmaktan heyecan duyuyorum. 722 00:41:47,236 --> 00:41:49,016 Şirket çapında bir sunumda, üst düzey tasarım 723 00:41:49,040 --> 00:41:52,371 ekibimiz MeetBox'ın yenilenmesini sunacak. 724 00:41:52,406 --> 00:41:54,340 Yeni bir logomuz, yeni bir 725 00:41:54,375 --> 00:41:57,342 sloganımız ve bizi buraya getiren 726 00:41:57,377 --> 00:42:00,015 değerlerin aynısına yeni bir bağlılığımız olacak. 727 00:42:01,018 --> 00:42:03,150 - O inanılmaz biri. - Hmm. 728 00:42:10,258 --> 00:42:13,094 İşte Jason'ın İsteği: Mick gibi ol. 729 00:42:13,129 --> 00:42:14,359 Mick bir CEO. 730 00:42:14,394 --> 00:42:16,295 Bu Jason'ı beş, on yıllık bir müşteri yapıyor. 731 00:42:16,330 --> 00:42:17,868 ve bunlar farklı. 732 00:42:17,903 --> 00:42:19,705 Daha az büyü, daha çok dinleme. 733 00:42:19,740 --> 00:42:22,169 Evet, aslında eğlenceli ve garip bir şekilde rahatlatıcı. 734 00:42:22,204 --> 00:42:24,364 Hiçbir tehlikesi olmayan gizli bir ajan olmak gibi. 735 00:42:41,860 --> 00:42:44,322 Aslında sana Jason'ın iş 736 00:42:44,357 --> 00:42:45,895 karısıyla ilgili bir sorum vardı. 737 00:42:45,930 --> 00:42:48,029 Aren, kıza çıkma teklif et. 738 00:42:48,064 --> 00:42:50,064 - Yapabilir miyim? - Biz keşiş değiliz Aren. 739 00:42:50,099 --> 00:42:52,000 Ona sormaya korkuyorsun. 740 00:42:52,035 --> 00:42:54,332 - Hemen konuya giriyorum, tamam mı? - Ne zaman? 741 00:42:57,139 --> 00:42:58,204 Yarın. 742 00:43:00,846 --> 00:43:02,208 Tamam. 743 00:43:09,821 --> 00:43:11,018 - Dostum. - Vay. 744 00:43:11,053 --> 00:43:12,118 Teşekkür ederim. 745 00:43:12,153 --> 00:43:14,219 - Rica ederim. - Gerçekten dostum. 746 00:43:14,254 --> 00:43:15,792 Bir aydınlanma gibiydi. 747 00:43:15,827 --> 00:43:17,068 İnanamıyorum Daha önce görmemiştim. 748 00:43:17,092 --> 00:43:18,025 Pardon, neden bahsediyoruz? 749 00:43:18,060 --> 00:43:20,093 Lizzie. 750 00:43:20,128 --> 00:43:22,161 - Ne? - Aptal numarası yapma dostum. 751 00:43:22,196 --> 00:43:25,131 Ne yaptığını biliyorum. Onun hakkında konuşuyoruz. 752 00:43:25,166 --> 00:43:27,012 Sen... bize tuzak kurmaya çalışıyordun. 753 00:43:27,036 --> 00:43:28,981 Hayır. Hayır, hayır, hayır. Yaptığım şey bu değildi. 754 00:43:29,005 --> 00:43:30,400 - Ben... - Sorun değil. Serin. 755 00:43:30,435 --> 00:43:32,875 Minnettarım çünkü bana "Neden bir araya gelmedik? 756 00:43:32,910 --> 00:43:34,877 "diye düşündürttün. 757 00:43:34,912 --> 00:43:36,240 ve sonra bana çarptı. 758 00:43:36,275 --> 00:43:37,714 Lizzie'ye ilgim var. 759 00:43:40,246 --> 00:43:41,949 Hey dostum, sen Mick gibi 760 00:43:41,984 --> 00:43:44,281 olmaya oldukça odaklanmıştın. 761 00:43:44,316 --> 00:43:46,085 Ben öyleyim. 762 00:43:47,055 --> 00:43:48,516 Her ikisini de mi istiyorsun? 763 00:43:48,551 --> 00:43:49,990 Evet. 764 00:43:50,025 --> 00:43:52,828 - Harika değil mi? - Evet. 765 00:43:52,863 --> 00:43:54,929 Netlik harikadır dostum. 766 00:43:54,964 --> 00:43:56,458 Doğru. 767 00:43:56,493 --> 00:43:58,966 - Her ikisini de mi istiyor? - Evet, bunu yapabilir mi? 768 00:43:59,001 --> 00:44:02,937 Evet, ancak Çifte İstek ilk müşteriniz için ideal değildir. 769 00:44:02,972 --> 00:44:05,467 Tamam, harika, peki o zaman Ben sadece işe 770 00:44:05,502 --> 00:44:08,271 odaklanacağım ve onun aşk hayatıyla ilgilenmesine izin vereceğim. 771 00:44:08,306 --> 00:44:10,405 Biliyor musun, şirket büyük bir marka değişikliği 772 00:44:10,440 --> 00:44:12,154 yapmak üzere ve ben de öyle hissediyorum ki... - Hayır. 773 00:44:12,178 --> 00:44:15,014 Aynı anda iki şeye odaklanacaksınız. 774 00:44:15,049 --> 00:44:17,181 ve Aren, umarım Bunu sana söylememe gerek yok 775 00:44:17,216 --> 00:44:21,449 ama artık Lizzie'yle romantik bir ilişkin olamaz. 776 00:44:21,484 --> 00:44:24,056 Bu sorun yaratacak mı? 777 00:44:24,091 --> 00:44:25,926 Çünkü eğer Jason'ı ilk sıraya 778 00:44:25,961 --> 00:44:28,126 koymazsan herkesin büyüsü bozulacak. 779 00:44:28,161 --> 00:44:31,426 Bunun şöyle olmasını umuyordum: takım oluşturma meselesi. 780 00:44:31,461 --> 00:44:33,197 Artık bu işte hepimiz birlikteyiz. 781 00:44:33,232 --> 00:44:35,272 Yani ayarlamanız gerekiyor Lizzie, Jason ve benim bu 782 00:44:35,300 --> 00:44:38,774 huysuz yaşlı beyaz kadının etrafından dolaşmamız gerekiyor. 783 00:44:47,850 --> 00:44:50,147 Ah. Lizzie bana mesaj attı. 784 00:44:50,182 --> 00:44:51,182 Ne söylemeliyim? 785 00:44:53,548 --> 00:44:55,548 Söyledikleriyle başlayalım. 786 00:44:55,583 --> 00:44:58,892 -Tamam, "Zaman çizelgesini alabilir miyim lütfen?" dedi. 787 00:44:58,927 --> 00:45:00,993 Sizce bu ne anlama geliyor? 788 00:45:01,028 --> 00:45:03,424 Hey. Siz ikiniz benim hakkımda mı konuşuyorsunuz? 789 00:45:03,459 --> 00:45:06,097 - Hey. - Naber? Hey. 790 00:45:07,936 --> 00:45:09,804 Ah, benim... Bekle, öyle misin? 791 00:45:10,598 --> 00:45:12,367 Evet, aslında öyleydik. 792 00:45:12,402 --> 00:45:14,148 İşten sonra bizimle bir şeyler içmek ister misin 793 00:45:14,172 --> 00:45:16,502 diye merak ediyorduk, değil mi? - Evet. Evet. Evet. 794 00:45:16,537 --> 00:45:18,977 Ah. 795 00:45:19,012 --> 00:45:20,506 Tamam, evet. Kulağa harika geliyor. 796 00:45:20,541 --> 00:45:23,575 Jason bana o zaman çizelgesini getirdiği sürece. 797 00:45:24,545 --> 00:45:26,281 Evet, bu... Evet, soğuk. 798 00:45:26,316 --> 00:45:28,316 Tamam, harika. İçecekler hakkında bana bilgi ver. 799 00:45:28,351 --> 00:45:30,219 Elbette. 800 00:45:32,388 --> 00:45:34,190 - Teşekkür ederim. - Evet, bir şey değil. 801 00:45:34,225 --> 00:45:37,292 Tanrım. - Ben sadece... Son dakikada bir 802 00:45:37,327 --> 00:45:39,239 bahane uyduracağım ve sonra hepiniz hazırsınız. - Ne? 803 00:45:39,263 --> 00:45:40,977 - Elbette? - Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 804 00:45:41,001 --> 00:45:42,429 Sen... Geliyorsun. 805 00:45:42,464 --> 00:45:45,102 - Neden? - Az önce beni mi gördün? 806 00:45:45,137 --> 00:45:47,169 "Hava soğuk" mu? 807 00:45:47,204 --> 00:45:48,247 - Tamam. - Hiçbir zaman "sakin ol" demedim. 808 00:45:48,271 --> 00:45:49,435 Tamam, evet, tamam, tamam. 809 00:45:49,470 --> 00:45:51,602 Bir içki içmeye geleceğim Elbette? 810 00:45:54,145 --> 00:45:56,354 - Zaman çizelgesini göndermeli miyim? - Evet, hemen gönder. 811 00:45:56,378 --> 00:45:58,218 Göndermek mi? - Muhtemelen şimdi göndermelisin. 812 00:45:59,315 --> 00:46:01,645 Jason ve ben bunun üzerinde bir hafta 813 00:46:01,680 --> 00:46:03,394 çalıştık ve sonra... - Evet, sonra... 814 00:46:03,418 --> 00:46:04,901 ve sonra Masterson tam karşımda uyuyakaldı. 815 00:46:04,925 --> 00:46:06,386 - Aman Tanrım. 816 00:46:06,421 --> 00:46:08,256 Bu oldukça komik. 817 00:46:08,291 --> 00:46:10,027 Hikayeleriniz güzelleşiyor. 818 00:46:10,062 --> 00:46:11,600 - İyiydi, değil mi? - Evet, güzel. 819 00:46:11,624 --> 00:46:13,206 - Gittikçe komikleşiyorum. - İşimi kolaylaştırıyorsun. 820 00:46:13,230 --> 00:46:15,428 - Belki. - Evet. 821 00:46:20,137 --> 00:46:21,433 Bir tur daha yapalım mı? 822 00:46:21,468 --> 00:46:22,676 - Bir tane daha yapalım mı? - Evet. -Evet. 823 00:46:22,700 --> 00:46:25,272 - Evet, hadi yapalım. - Evet? Tamam. 824 00:46:25,307 --> 00:46:26,669 - Hayır, anladım. - Anladın mı? 825 00:46:26,704 --> 00:46:28,451 - Tamam, teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 826 00:46:28,475 --> 00:46:30,574 ANCHOR country müzik süperstarı. 827 00:46:30,609 --> 00:46:32,213 Öte yandan MeetBox'ın yüz tanıma 828 00:46:32,248 --> 00:46:35,117 skandalının etkileri devam ediyor. 829 00:46:35,152 --> 00:46:37,086 Platforma erişim için 830 00:46:37,121 --> 00:46:38,494 gereken teknoloji, tüm 831 00:46:38,518 --> 00:46:41,024 Gana ülkesinin birkaç gün 832 00:46:41,059 --> 00:46:42,652 boyunca oturum açmasını engelledi. 833 00:46:42,687 --> 00:46:44,192 Bir yandan işteki 834 00:46:44,227 --> 00:46:46,689 üretkenliğim açısından harika oldu. 835 00:46:46,724 --> 00:46:49,032 Ama öte yandan, oldukça ırkçıydı. 836 00:46:49,067 --> 00:46:51,232 Büyüyen tepki, "Ghanagate" hashtag'inin yer 837 00:46:51,267 --> 00:46:53,662 aldığı sosyal medyaya da sıçradı. trend oldu... 838 00:46:53,697 --> 00:46:57,006 Bu yüz tanıma olayından o kadar sıkıldım ki. 839 00:46:57,041 --> 00:46:58,238 Tanrım, biliyorum. 840 00:46:58,273 --> 00:47:00,603 Bu bir hataydı. 841 00:47:00,638 --> 00:47:03,375 Oh, hayır, demek istediğim, hepimizin sorumlu olan bu 842 00:47:03,410 --> 00:47:07,313 insanlar için nasıl çalıştığımızı düşünmekten bıktım. 843 00:47:07,348 --> 00:47:11,350 Ne olmuş? Yani o takımdaki herkes kötü biri mi? 844 00:47:11,385 --> 00:47:13,253 - Ben öyle bir şey söylemedim. Şey... 845 00:47:13,288 --> 00:47:15,387 Bekle, sen... Bu son projeniz miydi? 846 00:47:15,422 --> 00:47:17,455 Evet, evet. 847 00:47:19,998 --> 00:47:22,427 ve elimizden gelenin en iyisini yapıyorduk biliyorsun ve... 848 00:47:22,462 --> 00:47:25,397 Ben-ben üzgünüm. Senin bu konuda olduğunu unutmuşum. 849 00:47:25,432 --> 00:47:27,970 - Hayır, bu... Umrumda değil. Evet. 850 00:47:28,005 --> 00:47:29,312 Sadece stresimi atıyordum... 851 00:47:29,336 --> 00:47:30,511 İnsanlar artık çok hassas davranıyorlar. 852 00:47:30,535 --> 00:47:31,501 Bilirsin, bu acil bir konu - şu anda. 853 00:47:31,536 --> 00:47:33,008 - Evet. 854 00:47:33,043 --> 00:47:34,218 Tamamen buna yorum yapıyordum. 855 00:47:34,242 --> 00:47:35,450 - Haklısın. - Sen kötü bir insan değilsin. 856 00:47:35,474 --> 00:47:38,112 - Hiç de değil. - Haklısın. Haklısın. Evet, hayır. 857 00:47:38,147 --> 00:47:40,180 - Üzgünüm. - Hayır, sorun değil, sorun değil. 858 00:47:40,215 --> 00:47:42,215 Ama evet, teşekkür ederim. 859 00:47:42,250 --> 00:47:43,546 İyisin. 860 00:47:43,581 --> 00:47:46,120 ve bak, demek istediğim, Takımda farklı 861 00:47:46,155 --> 00:47:49,420 ırklardan insanların olmasının faydası olur muydu? 862 00:47:49,455 --> 00:47:50,993 Belki. Evet. 863 00:47:51,028 --> 00:47:52,753 Ancak... 864 00:47:52,788 --> 00:47:54,304 Biliyor musun, gerçekten rekabetçi bir projeydi 865 00:47:54,328 --> 00:47:55,701 ve senin gibi hiç kimse bunu başaramadı, o 866 00:47:55,725 --> 00:47:58,560 yüzden benden ne yapmamı istediklerini bilmiyorum. 867 00:48:02,731 --> 00:48:05,534 Bence bu konuda kendini hırpalamamalısın. 868 00:48:05,569 --> 00:48:08,372 - Evet. Kesinlikle. - Önemli olan bu. 869 00:48:08,407 --> 00:48:09,407 Evet. 870 00:48:09,441 --> 00:48:11,111 Doğru. 871 00:48:11,146 --> 00:48:12,541 ve ben değilim. 872 00:48:12,576 --> 00:48:15,379 Mesela birkaç dakika 873 00:48:15,414 --> 00:48:16,677 düşündüm, devam ediyorum. 874 00:48:16,712 --> 00:48:18,580 Çünkü yapamazsın... Yavaşlayıp 875 00:48:18,615 --> 00:48:20,219 nefret edenleri dinleyemezsin ve... 876 00:48:27,492 --> 00:48:29,426 Ne? 877 00:48:29,461 --> 00:48:31,032 Hayır, bir şey söylemeliydim. 878 00:48:31,067 --> 00:48:32,362 Sen yaptın. 879 00:48:32,397 --> 00:48:34,375 Skandal hakkında tam olarak düşündüğüm şeyi söyledin. 880 00:48:34,399 --> 00:48:36,234 - Evet, sonra Jason tamamen 881 00:48:36,269 --> 00:48:40,634 suçlu oldu ve ben de kefaletle serbest kaldım. 882 00:48:40,669 --> 00:48:42,042 Çok aptalım. 883 00:48:42,077 --> 00:48:43,769 Hayır, yapma... bu... 884 00:48:43,804 --> 00:48:46,211 Onu daha iyi hissettirmeye çalışıyordun, biliyorsun. 885 00:48:46,246 --> 00:48:47,674 İkimiz de öyleydik. 886 00:48:47,709 --> 00:48:50,083 Evet, şimdi kendimi daha kötü hissediyorum. 887 00:48:50,118 --> 00:48:51,645 Yani, öyle değil mi? 888 00:48:51,680 --> 00:48:54,681 Sorun değil... savaşlarınızı seçin. 889 00:48:54,716 --> 00:48:57,057 Olay bu. öyle hissediyorum Aslında seçmiyorum. 890 00:48:57,092 --> 00:49:00,489 Aynen bu refleks gibi geliyor. 891 00:49:01,624 --> 00:49:03,327 Tamam, bu hiç mantıklı değil. 892 00:49:03,362 --> 00:49:04,734 Hayır, aslında bu çok mantıklı. 893 00:49:04,758 --> 00:49:07,759 Sanki... Birisi hapşırdığında nasıl 894 00:49:07,794 --> 00:49:10,498 "Çok yaşa" dersin hiç düşünmeden. 895 00:49:10,533 --> 00:49:12,401 Ancak daha sonra yukarı bakıyorsunuz ve şöyle 896 00:49:12,436 --> 00:49:15,305 düşünüyorsunuz: "Ben ne yaptım... Az önce neyi kutsadım?" 897 00:49:15,340 --> 00:49:16,603 - Evet. - Haklısın. 898 00:49:16,638 --> 00:49:18,836 Evet. 899 00:49:18,871 --> 00:49:20,508 Bilmiyorum. 900 00:49:20,543 --> 00:49:22,807 Kendimi savunmamak bir şeydir, 901 00:49:22,842 --> 00:49:26,151 ama sonra ne zaman Yukarı bakıyorum ve senin 902 00:49:26,186 --> 00:49:29,187 de rahatsız olduğunu görüyorum. bu sadece... 903 00:49:31,851 --> 00:49:34,390 Bir şey söylemeliydim. 904 00:49:37,361 --> 00:49:39,691 Teşekkür ederim... bunu söylediğin için. 905 00:49:39,726 --> 00:49:42,628 Bu gerçekten... 906 00:49:42,663 --> 00:49:43,728 Bu gerçekten çok hoş. 907 00:49:43,763 --> 00:49:45,301 Beni savunan çok fazla 908 00:49:45,336 --> 00:49:47,435 insan yok, o yüzden... 909 00:49:49,703 --> 00:49:51,208 Ben sana destek olmadım. 910 00:49:51,243 --> 00:49:53,111 Sadece düşündüm. 911 00:50:00,252 --> 00:50:02,120 Lizzie bu sabah beni kenara çekti 912 00:50:02,155 --> 00:50:04,188 ve bardaki sohbetimizi 913 00:50:04,223 --> 00:50:07,125 tekrarlıyordu ve görünüşe göre onu üzmüşüm. 914 00:50:07,160 --> 00:50:08,753 - Bekle, ne? - Biliyorum. 915 00:50:08,788 --> 00:50:11,557 Ama üzülmedin değil mi? 916 00:50:11,592 --> 00:50:12,789 Hayır, hayır. 917 00:50:12,824 --> 00:50:14,263 İyi. 918 00:50:15,695 --> 00:50:17,563 - Vay. - Sağ? 919 00:50:17,598 --> 00:50:19,433 Çünkü açıkçası bu şeyleri çok 920 00:50:19,468 --> 00:50:23,206 önemsiyorum ve gerçekten ciddiye alıyorum, ama... 921 00:50:23,241 --> 00:50:26,451 Doğrusunu söylemek gerekirse ilk başta onun etnik kökene sahip olduğunu bile bilmiyordum. 922 00:50:26,475 --> 00:50:29,872 O yüzden bana sakın gelme... 923 00:50:29,907 --> 00:50:31,379 sen benimsin. 924 00:50:32,349 --> 00:50:33,513 Bilirsin? 925 00:50:35,748 --> 00:50:36,879 Hizmet edecek misin? 926 00:50:36,914 --> 00:50:38,848 Evet. Üzgünüm. 927 00:50:40,852 --> 00:50:43,654 Sen ve Lizzie iyi misiniz? 928 00:50:43,689 --> 00:50:44,864 Ah evet. 929 00:50:44,888 --> 00:50:46,338 Yani işin sonunda benimle flört ediyordu. 930 00:50:46,362 --> 00:50:47,856 Ah evet? 931 00:50:47,891 --> 00:50:49,924 Evet, bunu koluma 932 00:50:49,959 --> 00:50:51,200 dokunarak yapıyor ve... 933 00:50:53,204 --> 00:50:54,368 - Kolay. - Üzgünüm. 934 00:50:54,403 --> 00:50:55,567 Bu... 935 00:50:55,602 --> 00:50:57,404 Başka topun var mı? 936 00:50:57,439 --> 00:50:58,548 - Evet, bir tane buldum. - Tamam. 937 00:50:58,572 --> 00:50:59,812 Toplumumuz, Monticello köleleri 938 00:50:59,837 --> 00:51:01,639 arasında, sert cezalardan kaçınmak 939 00:51:01,674 --> 00:51:04,246 için birbirlerine yardım etme 940 00:51:04,281 --> 00:51:07,678 yönündeki gayri resmi bir taahhüt olarak başladı. 941 00:51:07,713 --> 00:51:10,846 Artık beyazların rahatsızlığını her 942 00:51:10,881 --> 00:51:13,189 yerde görebiliyorum ve bunun bana 943 00:51:13,224 --> 00:51:15,751 yaptığı tüm bu şeyleri fark etmeye başlıyorum. 944 00:51:15,786 --> 00:51:18,259 Mesela her zaman özür dilerim. 945 00:51:18,294 --> 00:51:20,525 - Bunu gerçekten duymalısın. - Ah, özür dilerim. 946 00:51:20,560 --> 00:51:22,197 Gör? 947 00:51:22,232 --> 00:51:25,464 ve hayatım boyunca bunun farkında 948 00:51:25,499 --> 00:51:28,236 olduğum konusunda çok haklıydın. 949 00:51:28,271 --> 00:51:32,570 Daha önce heykelimi hiç 950 00:51:32,605 --> 00:51:35,210 açıklayamıyordum ama sanırım bu... 951 00:51:35,245 --> 00:51:36,343 Roger? 952 00:51:37,643 --> 00:51:39,643 R-Roger mı? 953 00:51:39,678 --> 00:51:41,381 Anlamlı mıyım? 954 00:51:41,416 --> 00:51:44,549 Bir süredir mantıklı konuşmuyorsun. 955 00:51:46,355 --> 00:51:47,849 Üzgünüm. 956 00:51:51,425 --> 00:51:53,392 Lizzie, senin... 957 00:51:53,427 --> 00:51:56,725 logo üzerindeki çalışmanız sadece... 958 00:51:56,760 --> 00:51:58,694 - harika. - Ah. 959 00:51:58,729 --> 00:52:00,542 Demek istediğim, bu bir ekip çalışmasıydı. Ben... 960 00:52:00,566 --> 00:52:03,831 Bütün ağır yükü senin yaptığını biliyorum, o yüzden... 961 00:52:04,999 --> 00:52:06,405 - Evet. - Teşekkür ederim. 962 00:52:06,440 --> 00:52:08,704 - Evet. - Ah. 963 00:52:08,739 --> 00:52:11,377 Sadece ne kadar harika olduğunu bilmeni istiyorum. 964 00:52:12,512 --> 00:52:13,819 - Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. - Evet. 965 00:52:13,843 --> 00:52:15,810 Sadece... 966 00:52:15,845 --> 00:52:19,748 Ekibimiz logoyu bizzat Mick'e sunacak. 967 00:52:19,783 --> 00:52:21,617 - Mm-hmm. - Ben de şunu soracağım... 968 00:52:21,652 --> 00:52:24,455 Jason'dan bunu yapmasını isteyeceğim. 969 00:52:25,623 --> 00:52:27,018 Ama bu... 970 00:52:27,053 --> 00:52:29,460 Üzgünüm, bu benim... tasarım ama biliyorsun. 971 00:52:29,495 --> 00:52:30,725 Hayır biliyorum. 972 00:52:30,760 --> 00:52:32,793 Jason odada daha iyi, ve... 973 00:52:32,828 --> 00:52:34,696 - Odada harikadır. - Öyle mi? 974 00:52:34,731 --> 00:52:36,995 - O çok karizmatik ve... - Gürültücü ve o... 975 00:52:37,030 --> 00:52:39,899 Çok gürültülü... şirket, Lizzie. 976 00:52:41,507 --> 00:52:43,672 Üzgünüm, sadece öyle hissediyorum Uzun zamandır 977 00:52:43,707 --> 00:52:45,872 senden böyle bir şey istiyordum. - Hım-hım. Elbette. 978 00:52:45,907 --> 00:52:49,315 ve biz... incelememde bundan bahsetmiştik. - Elbette. 979 00:52:49,350 --> 00:52:50,888 Bu özel tasarım benim için çok şey ifade ediyor ve... 980 00:52:50,912 --> 00:52:54,550 Tamam, ben hazırım Bu yıl Tuğamiral. 981 00:52:54,585 --> 00:52:56,585 Hayır, Lizzie, Tuğamiral. 982 00:52:56,620 --> 00:52:58,653 - Tamam, evet... - ve şu anda 983 00:52:58,688 --> 00:53:00,248 gerçekten birbirimize destek olmalıyız. 984 00:53:01,053 --> 00:53:03,053 - Evet yani... - Bunu duydum. 985 00:53:03,088 --> 00:53:04,824 Bu harika. 986 00:53:04,859 --> 00:53:06,595 Bu büyük bir sunum ve 987 00:53:06,630 --> 00:53:09,697 Jason bu seyirciye daha uygun. 988 00:53:14,000 --> 00:53:16,605 - İyi olacaksın. - Hayır, sorun değil. Şey... 989 00:53:25,583 --> 00:53:27,351 Masterson beni çağırıyor. 990 00:53:27,386 --> 00:53:29,012 Seninle ve Lizzie'yle barda buluşuruz. 991 00:53:29,047 --> 00:53:30,585 Elbette. 992 00:53:40,828 --> 00:53:42,366 Hey. 993 00:53:42,401 --> 00:53:45,567 Özür dilerim, ben-ben aslında... Eve gitmem gerekiyor. 994 00:53:45,602 --> 00:53:46,876 - Sorun nedir? - Hiçbir sorun yok. 995 00:53:46,900 --> 00:53:48,405 - İyi misin? - Evet. 996 00:53:48,440 --> 00:53:50,803 - Ah. - Lanet olsun... 997 00:53:56,679 --> 00:53:58,041 Teşekkür ederim. 998 00:54:01,045 --> 00:54:03,881 Bak, bara gitmemize gerek yok. 999 00:54:03,916 --> 00:54:07,390 O tarafa doğru yürüyüp konuşabiliriz. 1000 00:54:08,987 --> 00:54:12,923 Üzgünüm, ben sadece... Şu anda pek eğlenceli değilim. 1001 00:54:12,958 --> 00:54:14,463 Sorun değil. 1002 00:54:14,498 --> 00:54:15,827 Hayır, ben gerçekten... 1003 00:54:15,862 --> 00:54:17,697 Hiç eğlenceli değilim. 1004 00:54:18,832 --> 00:54:22,768 Bence bu ikimiz için de yeterince eğlenceli. 1005 00:54:23,738 --> 00:54:24,902 Aman Tanrım. 1006 00:54:24,937 --> 00:54:26,838 Bu şunu söyleyen bir yüzük mü? "Çok havalı" mı? 1007 00:54:26,873 --> 00:54:28,378 Tamam, bunu seviyorsun. 1008 00:54:28,413 --> 00:54:30,050 - Çok eğlenceli. - Bu bir şaka hediyesiydi. 1009 00:54:30,074 --> 00:54:32,008 - Bu yüzden... - Neredeyse çok eğlenceli. 1010 00:54:33,483 --> 00:54:35,384 - "Çok havalı." - Tamam. 1011 00:54:35,419 --> 00:54:36,979 Şey... 1012 00:54:37,014 --> 00:54:40,554 Kısa, eğlenceli olmayan bir yürüyüş mü? 1013 00:54:40,589 --> 00:54:43,051 Elbette. 1014 00:54:43,086 --> 00:54:45,460 Tamamen neşesiz. 1015 00:54:45,495 --> 00:54:47,462 Jason'ı hayal edemeyeceğin 1016 00:54:47,497 --> 00:54:48,925 kadar çok şekilde 1017 00:54:48,960 --> 00:54:50,168 desteklemek benim işim ama bilmiyorum. 1018 00:54:50,192 --> 00:54:52,027 Bence Ben de iyi bir tasarımcıyım. 1019 00:54:52,062 --> 00:54:54,403 Sen bizim en iyimizsin. - Yani, bilmiyorum, en 1020 00:54:54,438 --> 00:54:56,075 iyisi miyim bilmiyorum. ama sanki... - Hayır, öylesin. 1021 00:54:56,099 --> 00:54:57,802 RISD'ye harika tasarımcılarla gittim ve 1022 00:54:57,837 --> 00:54:59,111 sen onu mahvediyorsun. - Teşekkür ederim. 1023 00:54:59,135 --> 00:55:00,981 - Demek istediğim bu. - Bu çok şey ifade ediyor. 1024 00:55:01,005 --> 00:55:03,445 Teşekkür ederim. Ben... 1025 00:55:03,480 --> 00:55:06,480 Eğer dürüst olursam, Ben bir nevi... 1026 00:55:06,515 --> 00:55:08,746 Ben de öyle düşünüyorum. 1027 00:55:08,781 --> 00:55:10,847 ve bu sanki, bunların hepsi benim için. 1028 00:55:10,882 --> 00:55:14,620 Mesela şunu söyleyebilmem yıllarımı 1029 00:55:14,655 --> 00:55:17,018 aldı, bilirsin işte, "Sanırım, Mesela 1030 00:55:17,053 --> 00:55:19,625 ben bir insan olarak temelde berbat değilim." 1031 00:55:19,660 --> 00:55:21,660 ve bu... 1032 00:55:21,695 --> 00:55:25,466 Buranın meritokrasi olması gerekiyordu, o yüzden... 1033 00:55:25,501 --> 00:55:27,732 Mick mi? Mesela Mick bir serbest piyasa psikopatı. 1034 00:55:27,767 --> 00:55:30,471 Eğer kan sporuyla tanıtım 1035 00:55:30,506 --> 00:55:32,077 yapmanın bir yolu olsaydı, aman 1036 00:55:32,101 --> 00:55:33,705 Tanrım, bizi çukura atardı, sağa sola. 1037 00:55:33,740 --> 00:55:35,520 ve ben sadece şunu söylüyorum: "Beni çukura koyun. 1038 00:55:35,544 --> 00:55:36,719 - Mesela ben oradayım." - Evet. 1039 00:55:36,743 --> 00:55:38,841 "Ben kararlıyım. Ben-ben iyiyim." 1040 00:55:38,876 --> 00:55:42,141 Sadece şunu söyleyebilir miyim? sen bir çeşit serserisin... 1041 00:55:42,176 --> 00:55:43,516 Şu anda. 1042 00:55:43,551 --> 00:55:44,891 Yani her zaman ama özellikle şu anda... 1043 00:55:44,915 --> 00:55:46,464 - Teşekkür ederim. 1044 00:55:46,488 --> 00:55:48,026 Çünkü sanki... Bunu düşünmeye devam ediyorum 1045 00:55:48,050 --> 00:55:49,896 çünkü benimle birlikte Bir fırsatı 1046 00:55:49,920 --> 00:55:51,865 kaybettiğimde şöyle derim: "Evet, doğru. Bu mantıklı. 1047 00:55:51,889 --> 00:55:53,493 ve elveda ve çok teşekkür ederim." 1048 00:55:53,528 --> 00:55:56,122 ve sen... şu anda, sen sanki... - Bekle. 1049 00:55:56,157 --> 00:55:57,728 Bu... 1050 00:55:57,763 --> 00:55:58,839 Buna diyecek sözüm bile yok. - Ama neden? 1051 00:55:58,863 --> 00:55:59,829 Bu kadarına sahip değilim. 1052 00:55:59,864 --> 00:56:01,204 RISD'ye gittiniz. Demek istediğim... 1053 00:56:01,228 --> 00:56:03,162 - Bu farklı. - Hayır, hiç de değil. 1054 00:56:03,197 --> 00:56:05,197 Parmak boyamanın Harvard'ı gibi bir şey bu. 1055 00:56:05,232 --> 00:56:07,078 Bu şekilde satıyorlar. Bütün broşürlerde var. 1056 00:56:07,102 --> 00:56:09,069 - Kesinlikle. Yani, bu... 1057 00:56:09,104 --> 00:56:12,236 Evet, oraya girmek bile muhteşem. 1058 00:56:12,271 --> 00:56:15,239 - Ne okudun? - Heykel. 1059 00:56:15,274 --> 00:56:17,549 - Yaptın mı? - Mm-hmm. 1060 00:56:17,584 --> 00:56:19,210 Hala yapıyor musun? 1061 00:56:19,245 --> 00:56:21,850 Hayır. Aslında artık değil. 1062 00:56:21,885 --> 00:56:22,885 Ben... 1063 00:56:24,723 --> 00:56:26,668 Eskiden onu severdim ama bu sizin söylediğinize bir nevi benziyor. 1064 00:56:26,692 --> 00:56:28,153 - Ne? 1065 00:56:28,188 --> 00:56:31,530 Olup olmadığıma karar veremedim Gerçekten 1066 00:56:31,565 --> 00:56:34,599 iyi ve diğer insanlar beni ya da iplikten 1067 00:56:34,634 --> 00:56:38,537 heykeller yapan bir deli olup olmadığımı anlamadılar. 1068 00:56:38,572 --> 00:56:40,836 - İplikten heykeller mi? - Biliyorum, biliyorum. 1069 00:56:40,871 --> 00:56:43,135 İplik ile heykeller mi? 1070 00:56:43,170 --> 00:56:45,675 - Evet. - Resimlerin var mı? 1071 00:56:46,744 --> 00:56:48,909 - Evet. - Evet? 1072 00:56:48,944 --> 00:56:50,779 Şey... 1073 00:56:53,245 --> 00:56:55,245 - Aslında 2D'de çalışmıyorlar. - Aman Tanrım. 1074 00:56:55,280 --> 00:56:58,281 ve bu ekranda çok küçükler. - Emin misin? 1075 00:56:58,316 --> 00:57:00,624 - Bir bakayım. - Hadi! 1076 00:57:14,640 --> 00:57:16,299 Bu çok hoş görünüyor. 1077 00:57:16,334 --> 00:57:19,576 Evet, şahsen hissettiğiniz duyguyu gerçekten hissetmiyorsunuz. 1078 00:57:20,942 --> 00:57:23,646 Tamam, eğer öyleyse, tam 1079 00:57:23,681 --> 00:57:25,648 karşımda olsa ne hissederdim? 1080 00:57:28,752 --> 00:57:30,180 Sakinlik. 1081 00:57:31,282 --> 00:57:32,787 Sessizlik. 1082 00:57:33,988 --> 00:57:36,791 Meditasyonun nasıl hissettirmesi gerektiğini 1083 00:57:36,826 --> 00:57:38,265 hayal ettiğim gibi ama aslında asla başaramazsınız. 1084 00:57:38,289 --> 00:57:40,993 Tamam, yani bu-bu, rahatlamak gibi mi? 1085 00:57:41,028 --> 00:57:42,929 Bu konuda berbat bir iş yapıyorum. 1086 00:57:42,964 --> 00:57:44,964 - Neden bana bunu yaptırıyorsun? - Hayır değilsin. 1087 00:57:44,999 --> 00:57:47,538 - Sen değilsin. 1088 00:57:48,673 --> 00:57:49,968 Evet... 1089 00:57:51,169 --> 00:57:54,071 Sanırım benim parçalarım... 1090 00:57:54,106 --> 00:57:56,238 konfor. 1091 00:57:56,273 --> 00:57:57,613 Mm-hmm. 1092 00:57:57,648 --> 00:57:59,175 Ayakkabılarım rahat değil 1093 00:57:59,210 --> 00:58:02,750 ama derin bir sosyal rahatlık. 1094 00:58:04,083 --> 00:58:07,689 Mesela bir keresinde Wall Street'teki bir kardeşin saldırıya uğradığını görmüştüm. 1095 00:58:07,724 --> 00:58:09,856 - Tamam. - Bu bir örnek. 1096 00:58:09,891 --> 00:58:11,836 - Tamam. Tamam. - Derin sosyal rahatlık. 1097 00:58:11,860 --> 00:58:14,795 Ama bu adam saldırıya 1098 00:58:14,830 --> 00:58:18,634 uğradığında çok şaşırdı. 1099 00:58:19,934 --> 00:58:22,198 Evet, yani soygun için bu şart değil mi? 1100 00:58:22,233 --> 00:58:24,232 Ama hayır, bu şekilde şaşırmıştı. 1101 00:58:24,267 --> 00:58:25,607 Oldu... 1102 00:58:25,642 --> 00:58:27,235 Mesela soygundan hemen önce 1103 00:58:27,270 --> 00:58:30,777 dünyanın onun peşine 1104 00:58:30,812 --> 00:58:32,878 düşmeyeceğinden o kadar emindi 1105 00:58:32,913 --> 00:58:34,627 ki, saldırıya uğradığını anlaması çok uzun zaman aldı. 1106 00:58:34,651 --> 00:58:36,981 Yemin ederim ki bir anlığına 1107 00:58:37,016 --> 00:58:39,115 bıçağın kendisine hediye olduğunu sandı. 1108 00:58:40,690 --> 00:58:44,186 Sanki bir yabancının ona rastgele 1109 00:58:44,221 --> 00:58:47,662 bir hediye vermesi daha olasıydı... 1110 00:58:47,697 --> 00:58:50,731 dahası ona zarar vermeye çalışacaklardı. 1111 00:58:50,766 --> 00:58:53,162 Tamamen. Evet. 1112 00:58:53,197 --> 00:58:57,033 ve ben dünyadan bu beklentiye sahip 1113 00:58:57,068 --> 00:59:00,102 olmanın nasıl bir his olduğunu bilmek istiyorum. 1114 00:59:01,842 --> 00:59:03,611 Sadece bir saniyeliğine. 1115 00:59:05,274 --> 00:59:07,780 Sanki ben... 1116 00:59:07,815 --> 00:59:09,408 tuzlu suda yüzüyorum 1117 00:59:09,443 --> 00:59:13,852 ve rahatlayabiliyorum. 1118 00:59:19,024 --> 00:59:21,090 Peki sana böyle hissettiren ne? 1119 00:59:25,866 --> 00:59:27,701 Peru yünü. 1120 00:59:31,200 --> 00:59:33,299 Ve... 1121 00:59:33,334 --> 00:59:36,368 insanlar benimle konuşurken. 1122 00:59:36,403 --> 00:59:39,745 - Özellikle benim gibi. - Mm. 1123 00:59:39,780 --> 00:59:44,409 Benim hakkımda bir fikir değil, gerçekte olduğum kişi. 1124 00:59:47,722 --> 00:59:49,749 Peki bu ne zaman olur? 1125 00:59:52,826 --> 00:59:55,024 Şimdi bunu söylemek tuhaf mı? 1126 01:00:08,973 --> 01:00:10,203 Üzgünüm. 1127 01:00:11,745 --> 01:00:13,140 Hey. -JASON Oturuyor musun? 1128 01:00:13,175 --> 01:00:14,339 Ben öyleydim. 1129 01:00:14,374 --> 01:00:15,879 Dostum, Mick'i tüm şirketin 1130 01:00:15,914 --> 01:00:18,409 önünde tanıtacağım, herkesin önünde. 1131 01:00:18,444 --> 01:00:21,016 - Bu harika dostum. 1132 01:00:21,051 --> 01:00:22,490 - Mesela geleceğini biliyordum ve işte bu, 1133 01:00:22,514 --> 01:00:24,349 burada ve seni de yanımda getiriyorum. 1134 01:00:24,384 --> 01:00:26,461 ve az önce sana geçici bir e-posta gönderdim. 1135 01:00:26,485 --> 01:00:28,364 Yani geçen sefer yaptığın gibi sihrini kullanabileceğini mi düşünüyorsun? 1136 01:00:28,388 --> 01:00:30,421 Evet. Anladın. Sorun değil. 1137 01:00:30,456 --> 01:00:31,730 Teşekkürler dostum. 1138 01:00:36,934 --> 01:00:39,330 Üzgünüm, işe geri dönmem gerekiyor. 1139 01:00:41,202 --> 01:00:43,433 Sorun değil. Aslında... 1140 01:00:43,468 --> 01:00:45,237 Gitmeliyim, yani... 1141 01:00:48,176 --> 01:00:49,978 Yürüyüş için teşekkürler. 1142 01:00:51,080 --> 01:00:52,211 Evet, her zaman. 1143 01:00:52,246 --> 01:00:54,114 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1144 01:01:06,898 --> 01:01:10,294 Çiftlik sübvansiyonu refah anlamına gelmez çünkü çiftçiler tembel değildir. 1145 01:01:10,329 --> 01:01:12,065 - Bilirsin? 1146 01:01:21,307 --> 01:01:25,408 İşte bu yüzden utanılacak bir şeyiniz yok. 1147 01:02:11,191 --> 01:02:15,027 Normalde, yüzlerce güçle desteklenen bir büyüyle, tanrısal bir 1148 01:02:15,062 --> 01:02:19,559 biçimde senin üzerinde uçardım. Zenciler tek vücut olarak çalışıyor. 1149 01:02:19,594 --> 01:02:24,300 Ama bugün Kyle'ın bana gerçek bir sandalye alması gerekiyordu. 1150 01:02:24,335 --> 01:02:27,908 Neden? Çünkü burada birisi Cemiyet'e meydan okudu. 1151 01:02:27,943 --> 01:02:31,175 Burada birisi bunu kendi aleyhine 1152 01:02:31,210 --> 01:02:33,144 yaptığı için güçlerimiz kapandı. 1153 01:02:33,179 --> 01:02:35,014 - Kimdi? 1154 01:02:35,049 --> 01:02:40,613 Brutus ve Kyle bu şeyi sıradan 1155 01:02:40,648 --> 01:02:43,352 işçiler gibi taşımak zorunda kaldılar. 1156 01:02:43,387 --> 01:02:46,288 Brutus Dartmouth'a gitti. 1157 01:02:46,323 --> 01:02:48,191 Onun bu saçmalığa ihtiyacı yok. 1158 01:02:48,226 --> 01:02:51,392 ve Kyle gitti... 1159 01:02:51,427 --> 01:02:54,395 Kyle mı? Bebeğim, yine nereye gittin? 1160 01:02:54,430 --> 01:02:56,331 Cornell, hanımefendi. 1161 01:02:56,366 --> 01:03:00,104 Teknik olarak hala Ivy. 1162 01:03:00,139 --> 01:03:02,469 Kim yaptı? 1163 01:03:04,572 --> 01:03:06,605 Tonya mı? 1164 01:03:06,640 --> 01:03:08,574 Bize suçlarınızı anlatın. 1165 01:03:10,017 --> 01:03:12,446 Müvekkiline kendisinden bahsettim. 1166 01:03:14,186 --> 01:03:15,581 Fazla değil. 1167 01:03:15,616 --> 01:03:19,287 Aynen şöyleydi: "Hey, alanımızdaki bu temel 1168 01:03:19,322 --> 01:03:21,388 makaleyi tekrar incelemek isteyebilirsiniz." 1169 01:03:21,423 --> 01:03:23,357 Hepsi bu muydu? 1170 01:03:23,392 --> 01:03:25,964 ve ona biraz küfür etmiş olabilirim. 1171 01:03:25,999 --> 01:03:28,065 - Hiç okumadı. 1172 01:03:28,100 --> 01:03:30,199 Alıntı yapıyor, ama hiç okumadı. 1173 01:03:30,234 --> 01:03:32,003 Yeterince duydum! 1174 01:03:32,038 --> 01:03:33,972 Bu vesileyle seni Amerikan Büyülü 1175 01:03:34,007 --> 01:03:36,975 Zenciler Derneği'nden men ediyorum. 1176 01:03:37,010 --> 01:03:39,274 Burada geçirdiğiniz zamana dair tüm anılarınızı 1177 01:03:39,309 --> 01:03:42,376 ortadan kaldıracak bir zihin silme büyüsü alacaksınız. 1178 01:03:42,411 --> 01:03:44,642 ve sonra Tonya, en 1179 01:03:44,677 --> 01:03:49,053 ağır cezayı alacaksın. 1180 01:03:49,088 --> 01:03:52,187 Amerika'da yaşamak zorunda kalacaksınız... 1181 01:03:52,222 --> 01:03:53,419 Hayır. 1182 01:03:53,454 --> 01:03:55,025 Bir... 1183 01:03:55,060 --> 01:03:57,225 sıradan Siyahi kişi. 1184 01:04:01,627 --> 01:04:03,506 Güçlerimizi en kısa sürede toparlamak için çalışıyoruz. 1185 01:04:03,530 --> 01:04:05,211 Normalde Tonya bu konuda yardımcı olurdu. 1186 01:04:05,235 --> 01:04:07,939 Ne israf. 1187 01:04:07,974 --> 01:04:09,941 Tonya'ya. 1188 01:04:09,976 --> 01:04:12,240 O... 1189 01:04:12,275 --> 01:04:14,011 öyleydi... 1190 01:04:14,046 --> 01:04:16,178 en akıllımız. 1191 01:04:16,213 --> 01:04:19,181 - Ölmedi ama değil mi? - Muhtemelen hayır. 1192 01:04:19,216 --> 01:04:21,678 Ancak nefret suçlarına karşı standart 1193 01:04:21,713 --> 01:04:23,229 cazibemiz olmasaydı en kötüsü olabilirdi. 1194 01:04:23,253 --> 01:04:25,285 Sanki kapımızdan çıkıp doğruca 1195 01:04:25,320 --> 01:04:27,991 bir Nazi'ye doğru yürümüş gibi. 1196 01:04:34,032 --> 01:04:36,362 Seni bu şekilde oyalamak istemedim. 1197 01:04:36,397 --> 01:04:38,001 Hayır, hayır, bu... 1198 01:04:38,036 --> 01:04:40,069 Ben işe almam. 1199 01:04:40,104 --> 01:04:43,534 Genellikle yeni üyelerle bu şekilde çalışmam. 1200 01:04:43,569 --> 01:04:45,602 Gerçekten mi? 1201 01:04:45,637 --> 01:04:48,374 Dede çok sert olduğumu söylüyor. 1202 01:04:48,409 --> 01:04:50,376 - Ne? 1203 01:04:50,411 --> 01:04:53,412 Ben de öyle dedim. Ben hoş biriyim. 1204 01:04:53,447 --> 01:04:56,448 Peki neden ben? 1205 01:04:56,483 --> 01:04:58,284 Sana bir iltifat edeceğim. 1206 01:04:58,319 --> 01:05:00,990 Beyaz insanlarla dolu bir odadan geçmeni 1207 01:05:01,025 --> 01:05:02,750 izlemek en acı verici şey Hiç gördüm. 1208 01:05:02,785 --> 01:05:05,291 Teşekkür ederim. 1209 01:05:05,326 --> 01:05:07,458 Hemen Dede'yi aradım ve "Ben bu 1210 01:05:07,493 --> 01:05:10,560 gençle bizzat çalışacağım" dedim. 1211 01:05:12,234 --> 01:05:16,335 Biliyor musun, şimdi farkettim Aslında o gece 1212 01:05:16,370 --> 01:05:18,403 bana yardım ettiğin için sana hiç teşekkür etmedim. 1213 01:05:18,438 --> 01:05:20,504 Bana teşekkür etmene gerek yok. 1214 01:05:22,211 --> 01:05:23,705 Hala. 1215 01:05:24,708 --> 01:05:27,280 İyi bir iş yaparak bana teşekkür edebilirsiniz. 1216 01:05:32,715 --> 01:05:34,550 Tamam. 1217 01:05:38,259 --> 01:05:40,259 Hey. - Merhaba. 1218 01:05:41,526 --> 01:05:43,262 Her şey yolunda mı? 1219 01:05:43,297 --> 01:05:45,264 Evet. 1220 01:05:45,299 --> 01:05:46,540 Yani, dün gece iyi değildim ve sen 1221 01:05:46,564 --> 01:05:48,465 bu konuda gerçekten çok tatlıydın. 1222 01:05:48,500 --> 01:05:50,269 Yani sıra sende. 1223 01:05:51,272 --> 01:05:52,568 - Evet, iyiyim. - Tamam. 1224 01:06:04,746 --> 01:06:06,328 Bunu daha önce oynamadığına inanamıyorum. 1225 01:06:06,352 --> 01:06:07,714 Evet biliyorum. Çok eğlenceli. 1226 01:06:07,749 --> 01:06:09,485 - Aman Tanrım. 1227 01:06:09,520 --> 01:06:10,816 - Doğruyu biliyorum? - Vay. 1228 01:06:10,851 --> 01:06:13,159 Bak, sanki tamamen yanmış gibi. 1229 01:06:13,194 --> 01:06:16,261 Akciğerini alabilirsin. - Tamam, evet, hadi... 1230 01:06:16,296 --> 01:06:19,330 Aslında... Aslında Lizzie 1231 01:06:19,365 --> 01:06:21,266 cephesinde bir önerim vardı. 1232 01:06:21,301 --> 01:06:23,268 Evet, vur. Lizzie'den seninle sunum 1233 01:06:23,303 --> 01:06:25,600 yapmasını isteyebilirsin diye düşünüyordum. 1234 01:06:27,142 --> 01:06:29,703 Neden? Yani konuşmayı ben yapıyorum güverteyi sen yönet. 1235 01:06:29,738 --> 01:06:30,836 Başka neye ihtiyacımız var? 1236 01:06:30,871 --> 01:06:32,310 Lizzie harika bir tasarımcı ve 1237 01:06:32,345 --> 01:06:33,619 biliyorsun, bu hoş bir jest, 1238 01:06:33,643 --> 01:06:35,192 özellikle de hoşlandığın biri için. 1239 01:06:35,216 --> 01:06:36,808 Evet ama bu adil değil. 1240 01:06:36,843 --> 01:06:38,513 Hayır. 1241 01:06:38,548 --> 01:06:40,680 Mick'le hâlâ bolca yüz yüze vakit geçirebilirsin. 1242 01:06:40,715 --> 01:06:42,847 Hayır, bu... yani, Lizzie için adil değil. 1243 01:06:42,882 --> 01:06:44,684 Ne... Takip etmiyorum. 1244 01:06:44,719 --> 01:06:46,554 Demek istediğim, Eğer birine bir mola 1245 01:06:46,589 --> 01:06:48,292 verirseniz ve o bunu hak etmediyse, onu 1246 01:06:48,327 --> 01:06:50,294 sadece başarısız olmaya hazırlamış 1247 01:06:50,329 --> 01:06:52,230 olursunuz, bu yüzden bu onlar için adil olmaz. 1248 01:06:52,265 --> 01:06:55,431 Yani düşünmüyorsun Lizzie bunu hak etti mi? 1249 01:06:55,466 --> 01:06:58,665 Demek istediğim, Masterson bana geldi, yani... 1250 01:06:58,700 --> 01:07:01,470 Evet doğru ama ikinizden biri de olabilirdi. 1251 01:07:01,505 --> 01:07:03,802 - Olabilir mi? - Evet. 1252 01:07:03,837 --> 01:07:06,211 Yani, sadece kendi adıma konuşabilirim ve bunu 1253 01:07:06,246 --> 01:07:07,883 anladım, yani doğru miktarda çalışma yapmış olmalıyım. 1254 01:07:07,907 --> 01:07:10,874 Peki ya Lizzie de aynı miktarda iş yapsaydı? 1255 01:07:10,909 --> 01:07:12,744 Ama anlamadı. 1256 01:07:12,779 --> 01:07:14,526 Yani buna sahip olmanız onu hak ettiğinizin kanıtı mı? 1257 01:07:14,550 --> 01:07:15,516 Gibi. 1258 01:07:15,551 --> 01:07:17,221 Şuradaki meçi al 1259 01:07:17,256 --> 01:07:19,553 ve burunlarına sapla. 1260 01:07:19,588 --> 01:07:22,886 Yani elbette şans, yetenek ve benzeri şeyler var ama 1261 01:07:22,921 --> 01:07:25,724 insanların çoğunlukla uğruna çalıştıkları şeyi elde 1262 01:07:25,759 --> 01:07:28,166 ettiklerini hissediyorum ve ben anladım, Lizzie anlamadı. 1263 01:07:28,201 --> 01:07:31,301 Peki başka şeyler başarınıza katkıda bulunmuyor mu? 1264 01:07:31,336 --> 01:07:32,665 Ne gibi? 1265 01:07:32,700 --> 01:07:34,700 Mesela insanlar sana tüm hayatın boyunca 1266 01:07:34,735 --> 01:07:36,768 başarılı olacaksın gibi davranırsa, bunun 1267 01:07:36,803 --> 01:07:39,639 başarılı olmanı kolaylaştıracağını düşünmüyor musun? 1268 01:07:39,674 --> 01:07:42,476 - Özellikle ben mi? - Elbette. 1269 01:07:42,511 --> 01:07:45,182 Başarılı olacaktım. Yani haklı olabilirlerdi. 1270 01:07:45,217 --> 01:07:46,810 Peki ya sana başarılı 1271 01:07:46,845 --> 01:07:48,383 olamayacakmışsın gibi davranırlarsa? 1272 01:07:48,418 --> 01:07:49,824 Peki neden yapsınlar ki? Ben öyleydim. 1273 01:07:49,848 --> 01:07:51,749 Bu bir varsayım, Jason. 1274 01:07:51,784 --> 01:07:53,828 Ben de şöyle olurdum: "Geri çekilin, nefret edenler." Beğen... 1275 01:07:53,852 --> 01:07:55,852 Tamam, ama bu gerçekten kendinden emin bir 1276 01:07:55,887 --> 01:07:58,162 tavır ve eğer hayatın boyunca baltalanıyorsan... 1277 01:07:58,197 --> 01:08:00,868 Ben kendime güveniyorum, bu yüzden beni baltalamalarına izin vermeyeceğim. 1278 01:08:00,892 --> 01:08:02,639 Ama şunu söylüyorum: ya güveniniz 1279 01:08:02,663 --> 01:08:04,267 aslında size ait değilse, bu sadece 1280 01:08:04,302 --> 01:08:05,774 insanların size nasıl davrandığına tepki 1281 01:08:05,798 --> 01:08:08,700 olarak nasıl yapacağınızı öğrendiğiniz bir şeyse? 1282 01:08:08,735 --> 01:08:10,504 Mesela benim için... 1283 01:08:10,539 --> 01:08:11,879 ve aslında bunun nasıl olduğundan emin değilim... 1284 01:08:11,903 --> 01:08:13,672 ama sanki bir noktada, 1285 01:08:13,707 --> 01:08:15,541 Bana diğer insanların... 1286 01:08:15,576 --> 01:08:17,785 - Dostum, frene bas dostum. - Ah, benim hatam. çabalamıyorum... 1287 01:08:17,809 --> 01:08:18,819 Hayır, Humvee'nin frenlerine bas. 1288 01:08:18,843 --> 01:08:20,381 Ah, özür dilerim. Üzgünüm. 1289 01:08:20,416 --> 01:08:21,888 Yavaş, yavaş, yavaş, yavaş, yavaş. Güzel, güzel! 1290 01:08:21,912 --> 01:08:23,725 Vay be, sınırı aşacağımızı sanıyordum. Güzel. 1291 01:08:23,749 --> 01:08:25,551 Vay be. Ne diyordun? 1292 01:08:27,720 --> 01:08:30,259 Ah, ımm... 1293 01:08:32,263 --> 01:08:33,460 Hiç bir şey. 1294 01:08:33,495 --> 01:08:35,215 - Lanet olsun, neredeyse ölüyordun. - Evet. 1295 01:08:58,255 --> 01:08:59,881 Belirli bir şey 1296 01:08:59,916 --> 01:09:01,223 mi arıyorsunuz? 1297 01:09:01,258 --> 01:09:03,522 Sadece... ilham. 1298 01:09:04,789 --> 01:09:06,558 - Evet. - Zor müşteri. 1299 01:09:06,593 --> 01:09:10,364 Oscar ne zaman müşterilerden birinin 1300 01:09:10,399 --> 01:09:11,893 aşırı tepki verdiğini hissetse, iyi 1301 01:09:11,928 --> 01:09:14,995 ya da kötü, diske kaydetmeye başlar. 1302 01:09:15,030 --> 01:09:16,898 ve tüm diskler burada arşivleniyor, 1303 01:09:16,933 --> 01:09:19,472 böylece bu anlara dönüp bakabiliyoruz. 1304 01:09:19,507 --> 01:09:22,705 Genellikle bunlar bizim en iyi çalışmalarımızdır. 1305 01:09:22,740 --> 01:09:26,808 En son yakaladığımız şey... 1306 01:09:26,843 --> 01:09:29,976 - Ha. Pekala... 1307 01:09:30,011 --> 01:09:32,616 Sonuncuyu kimse etiketlememiş gibi görünüyor. 1308 01:09:32,651 --> 01:09:34,618 Kwame İşte bu yüzden 1309 01:09:34,653 --> 01:09:36,785 utanılacak bir şeyiniz yok. 1310 01:09:39,823 --> 01:09:41,361 Şey... 1311 01:09:43,299 --> 01:09:44,694 Şey... 1312 01:09:53,671 --> 01:09:55,341 - Affedersin. - Elbette. 1313 01:10:21,666 --> 01:10:23,567 ROGER'ın bu resmi 1314 01:10:23,602 --> 01:10:25,964 görmesi için sabırsızlanıyorum. 1315 01:10:25,999 --> 01:10:28,538 Hayır, bu. 1316 01:10:28,573 --> 01:10:29,913 .. bu çıkmadı. Tekrar alayım, tamam mı? 1317 01:10:29,937 --> 01:10:32,839 Hazır mısınız? Çünkü bu o. 1318 01:10:50,793 --> 01:10:54,025 O benim ikinci müşterimdi. 1319 01:10:54,995 --> 01:10:56,665 ve o... 1320 01:10:56,700 --> 01:10:58,666 Yani o Annie'ydi. 1321 01:11:00,670 --> 01:11:03,869 İlk önce ona aşık oldu. 1322 01:11:03,904 --> 01:11:06,410 Sonra ona aşık oldum ve işimi yaptım. 1323 01:11:07,710 --> 01:11:09,072 Hiç pişman oldun mu? 1324 01:11:10,108 --> 01:11:12,383 Pişmanlık beyazlar içindir. 1325 01:11:12,418 --> 01:11:14,682 İşlerin bu şekilde yürüdüğünü düşünmüyorum. 1326 01:11:14,717 --> 01:11:16,453 Büyükanneme göre hayır. 1327 01:11:16,488 --> 01:11:18,433 Bana bilge siyahi büyükannenden alıntı mı yapacaksın? 1328 01:11:18,457 --> 01:11:20,655 - Bana mı? 1329 01:11:20,690 --> 01:11:22,426 Evet ama bu benim gerçek olanım. 1330 01:11:22,461 --> 01:11:23,922 Tamam. 1331 01:11:23,957 --> 01:11:28,432 Bak babam... ayakkabı parlatıyordu. 1332 01:11:28,467 --> 01:11:33,403 ve bu bir gün... Beş, altı yaşlarında olmalıyım... 1333 01:11:33,438 --> 01:11:35,504 Onu görmek için şehre gittim. 1334 01:11:35,539 --> 01:11:39,640 Ben de ona doğru koşuyordum. hepsi heyecanlı. 1335 01:11:39,675 --> 01:11:41,477 Ama ben ona ulaşamadan, bu 1336 01:11:41,512 --> 01:11:45,745 beyaz adam üstündeki 1337 01:11:45,780 --> 01:11:48,418 sandalyeden aşağıya baktı ve kafasına tükürdü. 1338 01:11:50,081 --> 01:11:53,082 Üzerine tükürdü. 1339 01:11:53,117 --> 01:11:56,052 Hakkında bir şeyler söyledi... 1340 01:11:56,087 --> 01:11:59,495 babamın parlaklığına daha fazla tükürmeye ihtiyacı vardı. 1341 01:12:00,960 --> 01:12:03,664 ve donup kaldım. 1342 01:12:05,062 --> 01:12:08,063 Yani babamın sinirli bir hali vardı. 1343 01:12:08,098 --> 01:12:10,736 Bu yüzden kendi kendime 1344 01:12:10,771 --> 01:12:12,606 şunu söylüyorum: "Ooh! 1345 01:12:14,170 --> 01:12:17,941 Bu beyaz adamın canını sıkmak üzere." 1346 01:12:17,976 --> 01:12:19,580 Aa. 1347 01:12:22,783 --> 01:12:28,083 Ama bunun yerine başının tükürüğünü sildi. 1348 01:12:28,118 --> 01:12:31,152 ve ona baktı ve gülümsedi. 1349 01:12:33,563 --> 01:12:38,598 ve ağlayarak eve koştum. o gülümsemeyi düşünüyorum. 1350 01:12:38,633 --> 01:12:42,635 Nihayet büyükannemle karşılaştığımda ona babamdan ne 1351 01:12:42,670 --> 01:12:46,771 kadar utandığımı anlattım. ve o gerçekten sakinleşti. 1352 01:12:48,544 --> 01:12:50,071 Peki ne dedi biliyor musun? 1353 01:12:50,106 --> 01:12:52,414 Ne? 1354 01:12:53,483 --> 01:12:56,979 "Eğer baban bugün eve canlı gelirse... 1355 01:12:58,488 --> 01:13:01,049 pişman olacak hiçbir şeyi yok." 1356 01:13:02,217 --> 01:13:05,691 Peki bu iş yüzünden bazı şeyleri mi kaybettim? 1357 01:13:06,694 --> 01:13:08,793 Biraz gurur mu? 1358 01:13:08,828 --> 01:13:10,629 O? 1359 01:13:10,664 --> 01:13:11,894 Evet. 1360 01:13:13,832 --> 01:13:16,833 Ama bir gülümsemeden asla pişman olmadım. 1361 01:13:18,232 --> 01:13:21,167 Çünkü hâlâ buradayım. 1362 01:13:22,511 --> 01:13:24,544 ve çoğumuz öyle değiliz. 1363 01:13:29,617 --> 01:13:32,618 Peki her böyle gülümsediğinde ölen 1364 01:13:32,653 --> 01:13:34,818 o küçük parçan için ne yapacaksın? 1365 01:13:34,853 --> 01:13:36,919 Ne yani, bir anda mı gitmeyi tercih edersin? 1366 01:13:36,954 --> 01:13:39,658 - Hayır, ben sadece... - Bu sadece gurur, Aren. 1367 01:13:39,693 --> 01:13:41,726 - Daha fazlası gibi geliyor. 1368 01:13:41,761 --> 01:13:43,841 - Çünkü sana söylediğim gibi gitmesine izin vermedin. 1369 01:13:45,599 --> 01:13:46,697 Bunu nasıl bildin? 1370 01:13:47,898 --> 01:13:50,866 Elbette bunların hepsini biliyorum. 1371 01:13:50,901 --> 01:13:52,505 Ben neredeyse bir büyücüyüm. 1372 01:13:53,266 --> 01:13:55,002 Haklısın. 1373 01:13:56,841 --> 01:13:59,204 Başka bir müşteri 1374 01:13:59,239 --> 01:14:01,173 bulursun ve o da kaybolur. 1375 01:14:01,208 --> 01:14:03,714 O halde neden bir fotoğraf saklıyorsun? 1376 01:14:03,749 --> 01:14:05,782 Yani yapmıyor. 1377 01:14:09,249 --> 01:14:11,084 Kulağa çok kötü geliyor. 1378 01:14:11,119 --> 01:14:13,251 Alternatifinden daha iyi. 1379 01:14:13,286 --> 01:14:18,288 Eğer ona veya müvekkilinize müdahale edecek 1380 01:14:18,323 --> 01:14:21,225 herhangi bir şey yaparsanız hafızanız silinebilir. 1381 01:14:21,260 --> 01:14:23,733 Onun varlığını bile hatırlamayacaksın. 1382 01:14:25,704 --> 01:14:29,574 Üzgünüm oğlum. ama iş bu. 1383 01:15:01,299 --> 01:15:03,233 Selam, Lizzie? 1384 01:15:03,268 --> 01:15:04,971 - Hey. - Hey. 1385 01:15:07,371 --> 01:15:12,209 Geçen gün tuhaf davrandığım 1386 01:15:12,244 --> 01:15:15,212 için özür dilemek istedim. 1387 01:15:15,247 --> 01:15:17,313 Endişelenme. 1388 01:15:17,348 --> 01:15:19,953 - Teşekkür ederim. - Evet. 1389 01:15:21,857 --> 01:15:24,352 Ama ben gerçekten... 1390 01:15:24,387 --> 01:15:27,894 Gerçekten arkadaş olmak istiyorum. 1391 01:15:27,929 --> 01:15:30,798 ve bunu sana yüksek sesle söylemek istiyorum çünkü ben. 1392 01:15:30,833 --> 01:15:35,033 .. Sanki aramızda bir şey varmış gibi hissediyorum... 1393 01:15:35,068 --> 01:15:39,774 "Aslında arkadaş olacağız" gecesi 1394 01:15:39,809 --> 01:15:43,910 ve sonra bu konuda tuhaf davrandım. 1395 01:15:45,309 --> 01:15:47,342 Evet. 1396 01:15:47,377 --> 01:15:49,245 Tamamen. 1397 01:15:49,280 --> 01:15:51,720 Bu yüzden... 1398 01:15:51,755 --> 01:15:52,919 Arkadaşlar? 1399 01:15:55,252 --> 01:15:56,284 Evet. 1400 01:15:56,319 --> 01:15:57,219 - Arkadaş mıyız? 1401 01:15:57,254 --> 01:15:59,056 Elbette arkadaşız. 1402 01:15:59,091 --> 01:16:00,365 - Evet. Bekle, ben... - Arkadaşlar. 1403 01:16:00,389 --> 01:16:02,356 - Bu resmi ama... - Evet. 1404 01:16:02,391 --> 01:16:04,094 Anlaşmayı imzala. Elbette. 1405 01:16:04,129 --> 01:16:06,668 Ben işime geri döneceğim, tamam mı? 1406 01:16:06,703 --> 01:16:08,868 - Tamam. Tamam. - Görüşürüz. 1407 01:16:14,711 --> 01:16:15,974 Merhaba Aren. 1408 01:16:20,816 --> 01:16:21,980 - Naber? 1409 01:16:22,015 --> 01:16:24,015 Üzgünüm, ben sadece... 1410 01:16:24,050 --> 01:16:26,885 Az önce bir şeyimiz olduğunu söylediğini biliyorum... 1411 01:16:26,920 --> 01:16:29,954 "Aslında arkadaş 1412 01:16:29,989 --> 01:16:31,725 olacağız" tarzı bir gece ama bu... 1413 01:16:33,223 --> 01:16:35,058 ben buna bu şekilde hitap etmem. 1414 01:16:35,093 --> 01:16:38,028 Buna ne ad verirsin? 1415 01:16:41,462 --> 01:16:43,935 Bir anımız oldu. 1416 01:16:45,004 --> 01:16:46,399 Değil mi? 1417 01:16:48,876 --> 01:16:51,910 ve sanırım senin tuhaf 1418 01:16:51,945 --> 01:16:54,781 davrandığını fark ettim çünkü. 1419 01:16:54,816 --> 01:16:57,113 .. çok erkendi, ımm... 1420 01:16:57,148 --> 01:17:00,148 ya da çok fazlaydı, ımm, ya da senden üstün olduğum için. 1421 01:17:00,183 --> 01:17:02,689 - Ah evet? - Evet. Evet. 1422 01:17:02,724 --> 01:17:04,444 Evet, sana bir şeyler yapmanı emredebilirim. 1423 01:17:10,358 --> 01:17:11,995 Peki ben deli miyim? 1424 01:17:13,801 --> 01:17:15,163 Hayır. 1425 01:17:17,772 --> 01:17:19,200 Teşekkür ederim. 1426 01:17:22,777 --> 01:17:26,273 Gerçekten çok güzel bir an yaşadık. 1427 01:17:27,408 --> 01:17:29,177 Ancak? 1428 01:17:29,212 --> 01:17:32,212 Ama... ben... 1429 01:17:34,414 --> 01:17:38,086 Bu işe yeni başladım ve. 1430 01:17:38,121 --> 01:17:40,154 .. 1431 01:17:40,189 --> 01:17:43,058 Üzgünüm... 1432 01:17:43,093 --> 01:17:45,423 Üzgün ​​olma. 1433 01:17:45,458 --> 01:17:47,161 Hayır, üzgünüm. 1434 01:17:47,196 --> 01:17:50,065 İş yerinde bu konuyu açmamalıydım. Bu... 1435 01:17:53,400 --> 01:17:54,465 Biz arkadaşız. 1436 01:17:54,500 --> 01:17:56,434 - Biz arkadaşız. - Arkadaşlar. 1437 01:17:57,943 --> 01:17:59,712 - Arkadaşlar. - Tamam. 1438 01:18:01,309 --> 01:18:03,012 Tamam, yapacağım. 1439 01:18:03,047 --> 01:18:05,211 Eve gideceğim ama... görüşürüz. 1440 01:18:05,246 --> 01:18:06,344 - Tamam. - Görüşürüz. 1441 01:18:06,379 --> 01:18:08,016 Tamam, görüşürüz. 1442 01:18:18,897 --> 01:18:21,194 Burada bir gerginlik var. 1443 01:18:22,802 --> 01:18:26,397 Siyah... ama lezzetli. 1444 01:18:27,433 --> 01:18:29,169 Çünkü onları yönlendirmenin size ne 1445 01:18:29,204 --> 01:18:31,941 kadara mal olacağını bilmek istemiyorlar. 1446 01:18:31,976 --> 01:18:35,978 Her gülümsediğinde gözlerinin ardındaki hüzün. 1447 01:18:36,013 --> 01:18:40,850 Söylemediğiniz her şeyden dolayı boğazınızda oluşan yumru. 1448 01:18:40,885 --> 01:18:44,447 Müşteriye kendi parçalarımızı gösteriyoruz 1449 01:18:44,482 --> 01:18:46,889 bu onların kendilerini iyi hissetmelerini sağlar... 1450 01:18:48,552 --> 01:18:50,827 ve daha fazlası değil. 1451 01:19:45,244 --> 01:19:48,047 Merhaba... - JASON Selam, sunum günü. 1452 01:19:48,082 --> 01:19:49,345 Hey, 30'dan önce buluşalım. 1453 01:19:49,380 --> 01:19:52,513 Ayrıca Lizzie cephesinden de büyük haberler var. 1454 01:19:52,548 --> 01:19:54,119 - Evet? - Evet, evet. 1455 01:19:54,154 --> 01:19:56,583 Sunum biter bitmez ona 1456 01:19:56,618 --> 01:19:59,322 çıkma teklif edeceğim. 1457 01:19:59,357 --> 01:20:01,159 - Oradasın? - Mm-hmm. 1458 01:20:01,194 --> 01:20:03,073 Sunumdan sonra ona çıkma 1459 01:20:03,097 --> 01:20:04,833 teklif edeceğim kısmını duydun mu? 1460 01:20:14,042 --> 01:20:15,910 - Ben çok üzgünüm. Ben... Her şey yolunda. 1461 01:20:15,945 --> 01:20:17,251 Neyse, ona çıkma teklif etmek için harika 1462 01:20:17,275 --> 01:20:18,890 bir planım var ama yardımına ihtiyacım olacak. 1463 01:20:18,914 --> 01:20:20,287 Geçen hafta söylediğin şey neydi? 1464 01:20:20,311 --> 01:20:22,271 Bu onu güldürdü mü? Sanırım bir şey hakkındaydı... 1465 01:20:34,259 --> 01:20:36,391 Merhaba. Bu Lizzie. Mesaj bırakın. 1466 01:20:36,426 --> 01:20:38,195 - Lizzie, işte misin? Hey! 1467 01:20:38,230 --> 01:20:40,430 - Seninle konuşmam lazım. - Nereye gittiğine dikkat et! 1468 01:20:42,168 --> 01:20:43,332 JASON Kapattın mı? 1469 01:20:43,367 --> 01:20:44,674 Olmak istemiyorum "şu 1470 01:20:44,698 --> 01:20:46,269 kayıkçı" ama geç kaldın. 1471 01:20:48,977 --> 01:20:50,976 Hey dostum, 1472 01:20:51,011 --> 01:20:52,043 ETA'n var mı? 1473 01:20:52,078 --> 01:20:54,078 Ah, neredesin? 1474 01:21:11,526 --> 01:21:13,658 Ne? LaCroix mi? 1475 01:21:13,693 --> 01:21:16,001 Hayır, o bir liman işçisi değil Tyler. 1476 01:21:16,036 --> 01:21:18,531 Git içine taze meyve sıkılmış olanı al. 1477 01:21:18,566 --> 01:21:20,335 - Koş! 1478 01:21:22,668 --> 01:21:24,635 Merhaba. Jason. 1479 01:21:24,670 --> 01:21:26,307 Ne büyük bir onur. 1480 01:21:26,342 --> 01:21:28,716 Biz gerçekte sadece et torbalarından ibaretiz, anlıyor musun? 1481 01:21:28,740 --> 01:21:30,443 Bir kutuda. 1482 01:21:33,547 --> 01:21:36,152 Tamam, Linda. Linda, Linda, Linda, Linda, Linda, Linda. 1483 01:21:36,187 --> 01:21:38,121 - Takımın hazır mı? - Evet Mick, bu... 1484 01:21:38,156 --> 01:21:39,397 - Elbette. Elbette. - Bu harika. 1485 01:21:39,421 --> 01:21:42,389 Burada çok parlak bir geleceğin var. 1486 01:21:46,230 --> 01:21:48,065 Vay, sanırım Hemen bedenimi terk ettim. 1487 01:21:48,100 --> 01:21:49,066 - Hazır mıyız? - Evet. 1488 01:21:49,101 --> 01:21:50,529 - Tamam. - Evet. 1489 01:22:03,642 --> 01:22:05,345 Ahoy. 1490 01:22:05,380 --> 01:22:07,611 Geldiğiniz için hepinize çok teşekkür ederim. 1491 01:22:07,646 --> 01:22:09,415 Daha doğrusu gelme, çünkü bunu 1492 01:22:09,450 --> 01:22:13,188 masalarınıza canlı olarak aktarıyoruz. 1493 01:22:13,223 --> 01:22:17,588 Harvard Business Review'de bir çalışma okuduk 1494 01:22:17,623 --> 01:22:19,524 büyük gruplar halinde toplanmanın çok fazla 1495 01:22:19,559 --> 01:22:21,361 eğlenceye yol açtığı söyleniyor! 1496 01:22:21,396 --> 01:22:23,033 ve sendikalar. 1497 01:22:23,068 --> 01:22:25,662 Yani nerede olursak olalım eğleneceğiz. 1498 01:22:25,697 --> 01:22:28,763 ve seni duymak isterim birer birer. 1499 01:22:28,798 --> 01:22:31,106 İlk olarak Los Angeles! 1500 01:22:32,571 --> 01:22:33,636 Seul! 1501 01:22:37,675 --> 01:22:39,543 Dostum, nerelerdeydin? 1502 01:22:39,578 --> 01:22:41,655 - Sunum başlıyor. - Şu anda konuşamam dostum. 1503 01:22:41,679 --> 01:22:43,580 - Devam etmek üzereyiz. - Lizzie'yi gördün mü? 1504 01:22:43,615 --> 01:22:46,418 Sunumda olacak. Hadi. 1505 01:22:47,454 --> 01:22:49,454 Geçen gün, The 1506 01:22:49,489 --> 01:22:51,324 Fountainhead'in ilk 1507 01:22:51,359 --> 01:22:53,106 baskısı için teklif veriyordum ve kaybettim. 1508 01:22:53,130 --> 01:22:57,759 Beni tanıyanlar kaybetmekten nefret ettiğimi bilir. 1509 01:22:57,794 --> 01:22:59,530 Tamam? 1510 01:22:59,565 --> 01:23:01,300 Ama sonunda Bu biraz heyecan vericiydi 1511 01:23:01,335 --> 01:23:06,239 çünkü bana kazanma dürtümü hatırlattı. 1512 01:23:06,274 --> 01:23:10,210 Şimdi, Gana kapısı... 1513 01:23:10,245 --> 01:23:12,146 bize herkesle bağlantı kurmaya daha 1514 01:23:12,181 --> 01:23:13,587 fazla önem vermemiz gerektiğini hatırlattı. 1515 01:23:13,611 --> 01:23:16,645 Tasarım onların mutluluklarını bulmalarına yardımcı olacaktır. 1516 01:23:16,680 --> 01:23:18,361 - Lizzie'yi göremiyorum. - Onu sonra bul. 1517 01:23:18,385 --> 01:23:20,264 Hayır, acil. Bir an netlik yaşıyorum. 1518 01:23:20,288 --> 01:23:21,529 Hey, hey, bu sunumdan daha acil bir şey yok. 1519 01:23:21,553 --> 01:23:23,223 Bak, sadece slaytlara tıklıyorum. 1520 01:23:23,258 --> 01:23:24,466 Zamanında geri dönmezsem, bunu kendi başına yapabilirsin. 1521 01:23:24,490 --> 01:23:26,061 - Hayır, orada olmalısın. - Neden? 1522 01:23:26,096 --> 01:23:27,667 - Çünkü öyle yapıyorsun. - Sadece bir düğmeye basıyorum. 1523 01:23:27,691 --> 01:23:29,636 Bunu senin için hecelemem gerekiyor mu? - Evet, görünüşe göre. 1524 01:23:29,660 --> 01:23:32,298 Yani bu yeniden markalamanın tamamı çeşitlilikle ilgili. 1525 01:23:32,333 --> 01:23:34,464 Şimdi, daha fazla uzatmadan, L.A. 1526 01:23:34,499 --> 01:23:36,532 tasarım ekibi başkanını sahneye davet 1527 01:23:36,567 --> 01:23:39,403 etmek için lütfen bana katılın. Linda Masterson! 1528 01:23:42,639 --> 01:23:44,441 Çok teşekkürler Mick. 1529 01:23:44,476 --> 01:23:46,674 Sanırım her mürettebatın ancak kaptanı 1530 01:23:46,709 --> 01:23:50,447 kadar iyi olduğunu rahatlıkla söyleyebiliriz. 1531 01:23:52,286 --> 01:23:55,089 Mick'in dümende olmasıyla yakın 1532 01:23:55,124 --> 01:23:58,356 zamanda buzdağına çarpmayacağımız çok açık. 1533 01:24:28,915 --> 01:24:32,224 Bunlar MeetBox kelimelerine benzemeyebilir. 1534 01:24:32,259 --> 01:24:34,754 Değerlerin kabuğuna kazınmış olamazlar. 1535 01:24:34,789 --> 01:24:36,888 Ama iddia ederim ki... 1536 01:24:40,464 --> 01:24:41,397 Hey. 1537 01:24:41,432 --> 01:24:43,630 - Hey. - Ben... 1538 01:24:45,931 --> 01:24:48,239 Bu hoşuma gitmedi. 1539 01:24:48,274 --> 01:24:49,735 Ne? 1540 01:24:49,770 --> 01:24:51,275 Söylediğin şey, Hoşuma gitmedi. 1541 01:24:51,310 --> 01:24:52,606 Tamam. 1542 01:24:52,641 --> 01:24:54,146 Sadece ırkım nedeniyle burada 1543 01:24:54,181 --> 01:24:55,323 olduğumu söylüyormuşsun gibi hissettim. 1544 01:24:55,347 --> 01:24:56,544 - Bundan hoşlanmadım. - Ne? 1545 01:24:56,579 --> 01:24:58,381 ve bunu yüksek sesle söylemem gerekiyordu. 1546 01:24:58,416 --> 01:24:59,679 Vay. 1547 01:24:59,714 --> 01:25:03,188 Bunu ağzımdan kaçırdığımda kendimi deli gibi hissediyorum. 1548 01:25:03,223 --> 01:25:04,453 Bu... Vay be. 1549 01:25:04,488 --> 01:25:05,850 - Vay. 1550 01:25:05,885 --> 01:25:07,434 Bir kez olsun, sonuçları ne olursa olsun 1551 01:25:07,458 --> 01:25:09,821 düşündüğümü söylemek istedim. - Ben ırkçı değilim. 1552 01:25:09,856 --> 01:25:11,229 Ne? 1553 01:25:11,264 --> 01:25:12,867 - Ben ırkçı değilim. - Ah, hayır, hayır, hayır, hayır. 1554 01:25:12,891 --> 01:25:14,363 Söylediğim bu değil. 1555 01:25:14,398 --> 01:25:15,606 Sana sadece nasıl hissettiğimi anlatmaya çalışıyordum, 1556 01:25:15,630 --> 01:25:17,344 aslında bu benim için oldukça önemli, çünkü genelde 1557 01:25:17,368 --> 01:25:19,577 sadece senin nasıl hissettiğin konusunda endişeleniyorum... 1558 01:25:19,601 --> 01:25:21,733 Çünkü asla ırkçı bir şey söylemem. 1559 01:25:21,768 --> 01:25:23,306 Hayır, sadece kendimden bahsediyorum. 1560 01:25:23,341 --> 01:25:25,242 Vücudumda ırkçı bir kemik yok. 1561 01:25:25,277 --> 01:25:28,938 Üzgünüm, aslında gerçek bir kişisel 1562 01:25:28,973 --> 01:25:31,644 gelişim anı yaşıyorum ve bu yüzden... alınma... 1563 01:25:31,679 --> 01:25:35,483 İskelet düzeyinde ırkçı olmanız gerçekten umurumda değil. 1564 01:25:35,518 --> 01:25:37,232 Vay, bunu yapamayız. Mesela, şu saçmalığı etrafa fırlat. 1565 01:25:37,256 --> 01:25:38,728 Elbette? Sanki ölüm cezası gibi. 1566 01:25:38,752 --> 01:25:40,917 Hayır, vurulmak ölüm cezasıdır. 1567 01:25:40,952 --> 01:25:42,402 Ne demek istediğimi biliyorsun. - Hayır, kesinlikle bilmiyorum. 1568 01:25:42,426 --> 01:25:43,689 Bir şey söyledin. 1569 01:25:43,724 --> 01:25:45,954 Bana sadece sahnede ihtiyacın olduğunu 1570 01:25:45,989 --> 01:25:47,472 söyledin çünkü ben çeşitliliğe sahibim. - Hayır. 1571 01:25:47,496 --> 01:25:49,463 - Hayır yapmadım. - Evet, yaptın. 1572 01:25:49,498 --> 01:25:50,695 Hayır, hayır, sunumun 1573 01:25:50,730 --> 01:25:52,598 çeşitlilikle ilgili olduğunu söyledim. 1574 01:25:53,634 --> 01:25:55,766 Bu... bu anlambilimdir. 1575 01:25:55,801 --> 01:25:57,933 Olan bu değil. - Üzgünüm... 1576 01:25:57,968 --> 01:26:00,639 - Yanlış duyduğun için üzgünüm. - Az önce oradaydım. Bu... 1577 01:26:00,674 --> 01:26:02,322 Eğer söylediğin şey olduysa, o zaman ben ırkçıyım. 1578 01:26:02,346 --> 01:26:03,807 ve ben ırkçı değilim, yani 1579 01:26:03,842 --> 01:26:05,688 sizin söylediğiniz şekilde olmuş olamaz. 1580 01:26:05,712 --> 01:26:07,283 Yani kendini kötü hissetmek 1581 01:26:07,318 --> 01:26:08,284 istemediğin için az önce olan şey olmadı mı? 1582 01:26:08,319 --> 01:26:09,615 Bu kulağa çılgınca geliyor. 1583 01:26:09,650 --> 01:26:11,265 - Çünkü bu çılgınca. - Yapabilir miyiz... 1584 01:26:11,289 --> 01:26:13,355 Lütfen buraya odaklanabilir miyiz? 1585 01:26:14,325 --> 01:26:16,853 ve şimdi Jason Mundt. 1586 01:26:17,987 --> 01:26:19,503 - Irkçı olman umurumda değil. - Dostum. 1587 01:26:19,527 --> 01:26:21,362 - Herkes ırkçıdır. - Aren. 1588 01:26:21,397 --> 01:26:22,902 Az önce olanları kabul etmemeni umursuyorum. 1589 01:26:22,926 --> 01:26:24,398 Kırıldığın için üzgünüm, tamam mı? 1590 01:26:24,433 --> 01:26:25,861 Yani, bunu kabul edene kadar nasıl 1591 01:26:25,896 --> 01:26:26,862 ilerleyebiliriz ki... - Özür dilerim. Beni duyuyor musun? 1592 01:26:26,897 --> 01:26:28,270 Bu benim özür dilemem. 1593 01:26:28,305 --> 01:26:29,546 Durumun temel gerçekleri? 1594 01:26:29,570 --> 01:26:30,536 - Sevgili mi bunlar? 1595 01:26:30,571 --> 01:26:32,571 Öyle düşünmüyorum. 1596 01:26:32,606 --> 01:26:34,353 Tazminat istemiyorum. - Hepsini yaptım. 1597 01:26:34,377 --> 01:26:35,717 Senden özür dilemeni istemiyorum. - Irkçılık yaptım. 1598 01:26:35,741 --> 01:26:37,257 - Kölelik yaptım. - Sadece şunu istiyorum... 1599 01:26:37,281 --> 01:26:38,489 Eğer bu sunumu yapabilseydim harika olurdu. 1600 01:26:38,513 --> 01:26:39,787 - Üzgünüm, 1601 01:26:39,811 --> 01:26:40,711 - kölelik yaptığımı mı söyledin? - Ah... 1602 01:26:40,746 --> 01:26:42,581 Mesela bir kurum olarak mı? 1603 01:26:42,616 --> 01:26:44,462 Oraya nasıl geldik? - Ben sadece... 1604 01:26:44,486 --> 01:26:46,464 Tek yapman gereken beni ve kendim 1605 01:26:46,488 --> 01:26:47,949 hakkında söylediklerimi dinlemekti! 1606 01:26:47,984 --> 01:26:49,368 - Neler oluyor? - Tanrı aşkına... 1607 01:26:49,392 --> 01:26:50,819 Bilmiyorum. Çıldırıyor. 1608 01:26:50,854 --> 01:26:52,403 Sunumun "Farklı Deneyimler" adında bir bölümü var. 1609 01:26:52,427 --> 01:26:53,899 Aptalca bir başlık ama orada var. 1610 01:26:53,923 --> 01:26:55,703 - Tamam Mick, bunu anladım. 1611 01:26:55,727 --> 01:26:57,441 Daha az ilgini çekemezdin... - Hımm, kusura bakma. 1612 01:26:57,465 --> 01:26:59,003 Bu işe katılmak ister misin Mick? - Arkadaşlar? 1613 01:26:59,027 --> 01:27:00,444 Evet, sanırım bu konuda yardımcı olabilirim. 1614 01:27:00,468 --> 01:27:01,676 - Git. - Elbette. Selam, MeetBox. 1615 01:27:01,700 --> 01:27:02,633 Ah, beni anladığını mı sanıyorsun? 1616 01:27:02,668 --> 01:27:04,503 - Evet. 1617 01:27:04,538 --> 01:27:05,746 - Mick, sen diğer insanları anlamıyorsun. - ve benim adım Jason. 1618 01:27:05,770 --> 01:27:07,000 - Bir adanın var. 1619 01:27:07,035 --> 01:27:08,870 Doğru. -JASON: Başlamak isterim... 1620 01:27:08,905 --> 01:27:10,421 Adası olan hiç kimsenin empatisi yoktur. - MASTERSON: Sadece dur. 1621 01:27:10,445 --> 01:27:12,577 Her iki şeye birden sahip olmak mümkün değil. 1622 01:27:12,612 --> 01:27:14,348 - Haklısın. Dostum, dur. 1623 01:27:14,383 --> 01:27:15,679 Tamam, çok üzgünüm. 1624 01:27:15,714 --> 01:27:16,790 Bunu neden yapıyorsun? Biz arkadaşız. 1625 01:27:16,814 --> 01:27:18,385 Sen benim arkadaşım değilsin. 1626 01:27:18,420 --> 01:27:19,727 ve arkadaş olmak istemiyorsun, çünkü 1627 01:27:19,751 --> 01:27:21,421 eğer gerçek arkadaş olsaydık, 1628 01:27:21,456 --> 01:27:24,522 benimle konuşman, beni dinlemen ve 1629 01:27:24,557 --> 01:27:28,856 ölmemi istediğini hissettiren bir 1630 01:27:28,891 --> 01:27:32,695 ülkede yaşadığım gerçeğine yer açman gerekirdi. 1631 01:27:32,730 --> 01:27:33,762 - Ne? - Ne? 1632 01:27:33,797 --> 01:27:35,995 Bugün vurulursam bunun nasıl olduğunu 1633 01:27:36,030 --> 01:27:39,031 açıklamaya hazır bir ordu insan var, 1634 01:27:39,066 --> 01:27:41,033 muhtemelen benim hatam. - Muhtemelen? 1635 01:27:41,068 --> 01:27:43,349 - ve bunu her gün hissediyorum. 1636 01:27:43,378 --> 01:27:45,642 - Aren, bu konunun çeşitlilik kısmı daha sonra gelecek. 1637 01:27:45,677 --> 01:27:47,919 -Her bakışta, her filmde moral verici olması gereken bir şey. 1638 01:27:47,943 --> 01:27:49,756 - ve belki de ölüm hakkında daha az. - ve bu her şeyi değiştirir. 1639 01:27:49,780 --> 01:27:51,494 Çünkü ölüm ve çeşitliliğin aslında birbiriyle 1640 01:27:51,518 --> 01:27:52,759 hiçbir ilgisi yok, yani... - Bu, yürüme şeklimi, 1641 01:27:52,783 --> 01:27:55,718 konuşma şeklimi ve nasıl yer kapladığımı değiştiriyor! 1642 01:27:55,753 --> 01:27:56,753 Ya da yapma! 1643 01:27:56,786 --> 01:27:58,016 Bunu anladım. Tamam. 1644 01:27:58,051 --> 01:27:59,622 Hangi risklerin makul, hangilerinin 1645 01:27:59,657 --> 01:28:02,427 çılgınca olduğunu değiştirir. 1646 01:28:02,462 --> 01:28:04,990 ve bunun, her zaman yanımda 1647 01:28:05,025 --> 01:28:06,827 dolaştığım bir ağırlık olduğunu 1648 01:28:06,862 --> 01:28:08,433 anlamam tüm hayatımı aldı. Merhaba. 1649 01:28:08,468 --> 01:28:09,775 - Adım Jason ve ben... - ve bu bokun 1650 01:28:09,799 --> 01:28:11,403 belki de yaptığım her şeyi 1651 01:28:11,438 --> 01:28:13,383 etkileyebileceğini anladığım bu hayat boyu yolculuktan sonra... 1652 01:28:13,407 --> 01:28:14,912 Linda, sen Jason değilsin. Bunu yapamazsın. 1653 01:28:14,936 --> 01:28:16,419 Arkanı dönüp bunu kabul ettiğim için deliymişim gibi 1654 01:28:16,443 --> 01:28:17,915 davranmak istiyorsun. Hayır, hayır, hayır, hayır. 1655 01:28:17,939 --> 01:28:19,587 Hayır, hayır, hayır, hayır. Kendini pislik gibi 1656 01:28:19,611 --> 01:28:20,885 hissetmek istemiyorsun diye beni tehlikeye atamazsın. 1657 01:28:20,909 --> 01:28:22,348 Genç adam, genç adam. 1658 01:28:22,383 --> 01:28:23,426 - Göt herif ol. Forumlarımız var... 1659 01:28:23,450 --> 01:28:24,746 Mick, bekle bir saniye. 1660 01:28:24,781 --> 01:28:25,978 - Jason! - Özür dilerim? 1661 01:28:26,013 --> 01:28:27,947 Çünkü sırf kendin olarak yanlış bir 1662 01:28:27,982 --> 01:28:29,948 şey yapmışsın gibi hissettiğin 1663 01:28:29,983 --> 01:28:31,818 utanç, benim tüm hayatım. Biliyor musun? 1664 01:28:31,853 --> 01:28:34,524 - Biliyor musunuz millet? ve burası... 1665 01:28:34,559 --> 01:28:35,959 - bu ülke... - Burası MeetBox. 1666 01:28:35,989 --> 01:28:37,989 Var olup olmadığıma o 1667 01:28:38,024 --> 01:28:40,431 kadar kayıtsız kaldım ki... 1668 01:28:40,466 --> 01:28:44,435 bir düzeyde buna hakkım olduğunu düşünmüyorum. 1669 01:28:44,470 --> 01:28:46,404 ve senin ısrarla duymayı 1670 01:28:46,439 --> 01:28:47,977 reddettiğin sana söylediğim şey... 1671 01:28:48,001 --> 01:28:49,550 Bu Mick'in yöntemi. Bu MeetBox yoludur. 1672 01:28:49,574 --> 01:28:51,376 Lanet olsun bu mu? 1673 01:28:51,411 --> 01:28:53,708 Evet! 1674 01:28:54,909 --> 01:28:56,876 Burada olmayı hak ediyorum. 1675 01:28:58,044 --> 01:29:01,386 Sadece bu sahnede değil, bu dünyada. 1676 01:29:04,720 --> 01:29:08,084 ve ister inanın ister inanmayın, benim için bir vahiydir. 1677 01:29:10,187 --> 01:29:14,794 Peki benim "çeşitli deneyimlerim" hakkında bilgi edinmek ister misin? 1678 01:29:16,468 --> 01:29:19,403 27 yıldır bu gezegendeyim ve bu 1679 01:29:19,438 --> 01:29:23,407 hafta hayatta olmayı hak ettiğimi anladım. 1680 01:29:44,187 --> 01:29:45,956 Bunu bilmiyordum. 1681 01:29:48,158 --> 01:29:49,828 Ben de değil. 1682 01:29:54,736 --> 01:29:56,571 - Merhaba. - Merhaba. Bu... 1683 01:29:57,706 --> 01:29:59,068 Bizi biraz hareket ettireceğim. 1684 01:29:59,103 --> 01:30:00,641 Ne? 1685 01:30:02,139 --> 01:30:03,754 O yüzden yakında gideceğim ve açıklayamam. 1686 01:30:03,778 --> 01:30:05,745 - Aman Tanrım. 1687 01:30:05,780 --> 01:30:07,724 Ama birbirimizi bir daha hiç göremeyecek 1688 01:30:07,748 --> 01:30:09,462 olsak bile deli olmadığını bilmeni istiyorum. 1689 01:30:09,486 --> 01:30:11,112 Yaşadıklarımız gerçekti. 1690 01:30:11,147 --> 01:30:13,950 ve seni tanıdığım sürece, Bunu yapmayı istiyordum. 1691 01:30:19,122 --> 01:30:21,122 Aren mi? 1692 01:30:27,064 --> 01:30:29,504 Aren Mbondo. 1693 01:30:33,675 --> 01:30:36,071 MeetBox sahnesinde suçlarınızı, 1694 01:30:36,106 --> 01:30:38,876 herkesi tehlikeye atan ve beni bu 1695 01:30:38,911 --> 01:30:43,143 sefil durumda tutan suçlarınızı gördük. 1696 01:30:43,178 --> 01:30:45,519 Oditoryumdan ayrıldıktan sonra ne oldu? 1697 01:30:45,554 --> 01:30:48,687 Müşterimin aşkını, onu öpmeye 1698 01:30:48,722 --> 01:30:50,282 çalıştığım romantik bir yere ışınladım. 1699 01:30:51,659 --> 01:30:54,990 Savunmamda, İlk önce ona karşı hislerim vardı ve 1700 01:30:55,025 --> 01:30:58,191 o, benim hoşlandığım kişiyi bir nevi sömürgeleştirdi. 1701 01:31:00,162 --> 01:31:03,768 Davranışınızı nasıl haklı çıkarabilirsiniz? 1702 01:31:05,299 --> 01:31:09,576 Sanırım her zaman beyaz insanların 1703 01:31:09,611 --> 01:31:11,578 kendilerini rahat hissetmelerini 1704 01:31:11,613 --> 01:31:14,514 sağlamanın benim işim olduğunu 1705 01:31:14,549 --> 01:31:17,209 düşünmüşümdür ve açıkçası, tam anlamıyla burada, ama... 1706 01:31:17,244 --> 01:31:19,145 Olmamalı. 1707 01:31:22,183 --> 01:31:24,656 Anladım ama... 1708 01:31:26,726 --> 01:31:28,660 Aren, bu vesileyle 1709 01:31:28,695 --> 01:31:30,728 Amerikan Büyülü Zenciler 1710 01:31:30,763 --> 01:31:33,995 Derneği'nden sürgün edildin. 1711 01:31:35,999 --> 01:31:37,801 Mantıklı. 1712 01:31:52,949 --> 01:31:54,883 Beyin sarsıntısı geçmişiniz var mı? 1713 01:31:55,985 --> 01:31:59,118 Çünkü teknik olarak bu büyü beyin hasarıdır. 1714 01:32:00,220 --> 01:32:02,022 Ben iyiyim. 1715 01:32:25,277 --> 01:32:27,277 - Sen... - Bana bir saniye ver. 1716 01:32:27,312 --> 01:32:29,081 Evet, tamam. 1717 01:32:29,116 --> 01:32:30,984 Orada kendine 1718 01:32:31,019 --> 01:32:32,656 bakamayacağını biliyorsun değil mi? 1719 01:32:35,826 --> 01:32:38,728 İyi olacağım. 1720 01:32:44,703 --> 01:32:45,933 Tamam. 1721 01:33:07,318 --> 01:33:09,021 Kahretsin. 1722 01:33:09,056 --> 01:33:10,759 Ne? Ne... 1723 01:33:10,794 --> 01:33:13,993 Sanırım birilerine fikir vermiş olmalısın. 1724 01:33:14,028 --> 01:33:16,193 Burada gerçekten yardıma ihtiyacım var. 1725 01:33:16,228 --> 01:33:20,032 Refah devletini gerçekten anladığınızı sanmıyorum. 1726 01:33:20,067 --> 01:33:21,297 Ne? 1727 01:33:21,332 --> 01:33:23,167 Ama bu iki yönlü bir yol olmalı. 1728 01:33:23,202 --> 01:33:25,905 Burada kasık tutan tek kişi ben olamam. 1729 01:33:25,940 --> 01:33:28,303 Penisimi de kontrol etmelisin. 1730 01:33:31,682 --> 01:33:34,177 Ancak bu kapanma farklı hissettiriyor. Büyük. 1731 01:33:34,212 --> 01:33:36,718 Az önce seni işten mi çıkardım? - Hayır. 1732 01:33:36,753 --> 01:33:39,116 Büyülü bir zenci olmak sadece sihirle ilgili değildir. 1733 01:33:39,151 --> 01:33:41,888 Huysuz beyazlar olduğu 1734 01:33:41,923 --> 01:33:43,956 sürece biz burada olacağız. 1735 01:33:47,159 --> 01:33:48,994 Elbette. 1736 01:33:49,029 --> 01:33:51,326 Ben gideceğim. 1737 01:33:51,361 --> 01:33:53,801 Peki iş olarak ne yapacaksın? 1738 01:33:53,836 --> 01:33:55,803 Ah... 1739 01:33:55,838 --> 01:33:57,804 Aslında yeni bir parça için fikrim var. 1740 01:33:57,839 --> 01:33:59,707 İplik mi? 1741 01:33:59,742 --> 01:34:01,709 Kimsenin bundan hoşlanmadığını hatırlıyor musun? 1742 01:34:01,744 --> 01:34:03,810 Evet ama yapıyorum. 1743 01:34:05,407 --> 01:34:09,882 Eğer hafızan bozulmadan buradan çıkmana izin 1744 01:34:09,917 --> 01:34:11,785 verirsem bu gece bana mesaj atsan iyi olur. 1745 01:34:11,820 --> 01:34:13,820 Tamam elbette. 1746 01:34:13,855 --> 01:34:17,153 ve o emoji saçmalıklarının hiçbiri yok. Kelimelere ihtiyacım var. 1747 01:34:18,794 --> 01:34:21,223 Bütün bunlardan nasıl kurtulacağını merak ediyorum. 1748 01:34:21,258 --> 01:34:22,763 Neyden yapacaksın? 1749 01:34:24,195 --> 01:34:26,294 Onu L.A.'de bırakmadın. 1750 01:34:26,329 --> 01:34:28,769 Ah. 1751 01:34:28,804 --> 01:34:30,737 Hayır. 1752 01:34:30,772 --> 01:34:31,772 Hayır, hayır, hayır. 1753 01:34:31,806 --> 01:34:33,707 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 1754 01:34:33,742 --> 01:34:35,335 LIZZIE Aren, neler oluyor? 1755 01:34:35,370 --> 01:34:37,337 Beni burada bıraktın ve ortadan mı kayboldun? 1756 01:34:37,372 --> 01:34:39,042 - Ben... Affedersin! 1757 01:34:39,077 --> 01:34:40,450 LIZZIE Empire State Binasında. 1758 01:34:40,474 --> 01:34:42,716 Neler oluyor? 1759 01:34:42,751 --> 01:34:44,212 Tamam, harika. 1760 01:34:44,247 --> 01:34:46,951 Yani ben şöyleyim: Brooklyn 1761 01:34:46,986 --> 01:34:48,194 Köprüsü'nde şu anda havaalanına 1762 01:34:48,218 --> 01:34:51,318 doğru yoldayım ve sanırım New York'tayım. 1763 01:34:51,353 --> 01:34:53,991 Los Angeles'a indim. 1764 01:34:54,026 --> 01:34:57,225 Şu anda arabanın evindeyim. 1765 01:34:57,260 --> 01:34:59,029 Şey, acaba... beni arayıp 1766 01:34:59,064 --> 01:35:01,130 iyi olduğunu söyler misin? 1767 01:35:05,432 --> 01:35:07,366 Lizzie. 1768 01:35:07,401 --> 01:35:09,236 Hey. Ben çok üzgünüm. 1769 01:35:09,271 --> 01:35:11,502 Ayrılırken bunu fark etmemiştim... 1770 01:35:35,561 --> 01:35:38,132 Ben... 1771 01:35:38,167 --> 01:35:39,529 Ha? 1772 01:35:39,564 --> 01:35:41,168 Ah. 1773 01:35:41,203 --> 01:35:45,073 Merhaba Aren. 1774 01:35:45,108 --> 01:35:49,176 Seni New York'ta bıraktığım için kendimi çok kötü hissediyorum. 1775 01:35:49,211 --> 01:35:50,881 Planladığım şey bu değildi. 1776 01:35:50,916 --> 01:35:54,280 Mm-hmm. Peki, güçlerin var mı ya da... 1777 01:35:54,315 --> 01:35:57,283 Hayır, doğru. Tamam, bu adil bir soru. 1778 01:35:57,318 --> 01:36:01,254 Ben bu sihirli toplumun bir parçasıyım... 1779 01:36:01,289 --> 01:36:02,519 Veya-ya da öyleydim. 1780 01:36:02,554 --> 01:36:04,488 Ben de istifa ettim, o yüzden... 1781 01:36:04,523 --> 01:36:06,160 Bana iyi ya da... 1782 01:36:06,195 --> 01:36:08,261 Şaka yapıyorsun. 1783 01:36:08,296 --> 01:36:10,130 Hayır. 1784 01:36:10,165 --> 01:36:12,099 Bu çok çılgın bir tesadüf, çünkü ben... 1785 01:36:12,134 --> 01:36:13,903 Ben de büyü topluluğunun bir 1786 01:36:13,938 --> 01:36:16,334 parçasıyım ve bırakmak üzereydim. 1787 01:36:16,369 --> 01:36:17,874 Evet, tamam, bu çok komik. 1788 01:36:17,909 --> 01:36:19,876 - Ben bunu hak ediyorum. Hayır, gerçekten. 1789 01:36:19,911 --> 01:36:21,317 Ama önce düşündüm Seni kaçırır 1790 01:36:21,341 --> 01:36:23,275 ve Space Needle'da bırakırdım. 1791 01:36:23,310 --> 01:36:27,180 Hayır, ben... Romantik olmaya çalışıyordum. 1792 01:36:27,215 --> 01:36:29,083 Elbette. 1793 01:36:29,118 --> 01:36:30,986 O halde benimle yürü. 1794 01:36:31,021 --> 01:36:32,592 - Bu kulağa çok daha hoş geliyor. Tamam. 1795 01:36:32,616 --> 01:36:35,485 Belki artık sihir yoktur. 1796 01:36:35,520 --> 01:36:39,225 Evet. Artık sihir yok. 1797 01:36:39,260 --> 01:36:41,864 Ah, bana hâlâ bir kahve borçlusun. 1798 01:36:58,146 --> 01:36:59,409 Yardımcı olabilir miyim? 1799 01:37:03,151 --> 01:37:05,151 Ah. Tamam. 134111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.