Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,573 --> 00:01:06,507
Üzgünüm. Affedersin.
2
00:01:12,350 --> 00:01:14,251
Affedersin. Bunun için üzgünüm.
3
00:01:15,419 --> 00:01:17,518
- Ah. Üzgünüm.
- Evet.
4
00:01:17,553 --> 00:01:20,554
Hayır. Bu benim...
5
00:01:20,589 --> 00:01:23,457
Hey çocuklar, burada
sizi geçeceğim. Üzgünüm.
6
00:01:46,812 --> 00:01:48,042
Merhaba.
7
00:01:57,789 --> 00:01:59,052
Hmm.
8
00:02:07,832 --> 00:02:09,403
Merhaba.
9
00:02:12,133 --> 00:02:13,506
Bu iplik mi?
10
00:02:13,541 --> 00:02:15,343
Evet. Evet.
11
00:02:15,378 --> 00:02:17,411
Ha.
12
00:02:21,879 --> 00:02:24,649
- Bu... iplik mi?
- Bu sen... Evet.
13
00:02:24,684 --> 00:02:26,112
Bu bir iplik.
14
00:02:47,805 --> 00:02:50,069
Geldiğiniz için çok
teşekkür ederim.
15
00:02:53,547 --> 00:02:55,745
- Yavaş gece.
- Evet.
16
00:02:57,617 --> 00:02:59,892
Biliyor musun, gerçekten kimsenin
sanatımı satın almasına ihtiyacım yok.
17
00:02:59,916 --> 00:03:02,784
Birisi bunu anlasa iyi olurdu.
18
00:03:02,819 --> 00:03:04,786
Size başka bir bakış
açısı sunabilir miyim?
19
00:03:04,821 --> 00:03:05,919
Elbette.
20
00:03:05,954 --> 00:03:07,668
Sanatınızı satın alacak
insanlara ihtiyacım var.
21
00:03:07,692 --> 00:03:10,088
- Üzgünüm.
- Bir koleksiyoncu kaldı.
22
00:03:10,123 --> 00:03:12,365
Git onunla konuş.
23
00:03:14,061 --> 00:03:17,161
Bilirsin, belki de kendi adına konuşmasına
24
00:03:17,196 --> 00:03:18,734
izin verirsem işim daha güçlü olur...
25
00:03:18,769 --> 00:03:20,373
- Git!
- Elbette.
26
00:03:25,545 --> 00:03:27,171
Affedersiniz.
27
00:03:27,206 --> 00:03:29,712
- Teşekkür ederim.
- Merhaba.
28
00:03:31,012 --> 00:03:32,748
Aslında hayır.
29
00:03:32,783 --> 00:03:34,815
S-Üzgünüm, ben o...
30
00:03:42,891 --> 00:03:44,055
Aren.
31
00:03:45,157 --> 00:03:48,433
Buradaki son koleksiyoncu
senin garson olduğunu mu sanıyor?
32
00:03:48,468 --> 00:03:49,995
Tamam.
33
00:03:50,030 --> 00:03:52,129
Gelecek ayki kişisel
sergini iptal ediyorum.
34
00:03:52,164 --> 00:03:55,165
Hayır, hayır.
Malzemeleri zaten aldım.
35
00:03:55,200 --> 00:03:57,706
Ben...
36
00:03:57,741 --> 00:03:59,939
İpliğe 3000 dolar harcadım.
37
00:03:59,974 --> 00:04:02,546
Olabilir, ama eğer işinize
sahip çıkamıyorsanız,
38
00:04:02,581 --> 00:04:04,482
Bunu senin için yapamam.
39
00:06:28,381 --> 00:06:30,117
Bana yardım edebilir misin?
40
00:06:33,287 --> 00:06:36,827
Makine tam bir pislik.
41
00:06:37,797 --> 00:06:39,995
Şey...
42
00:06:40,030 --> 00:06:41,865
Evet, tamam. Elbette.
43
00:06:41,900 --> 00:06:44,263
- Ne istiyorsun?
- Benim için nakit bulabilir misin?
44
00:06:44,298 --> 00:06:47,607
PIN'im 310...
- Hayır, hayır. Bana PIN'ini söylememelisin.
45
00:06:47,642 --> 00:06:51,677
555-0164.
46
00:06:52,778 --> 00:06:55,178
Aslında bunun bir telefon
numarası olabileceğini düşünüyorum.
47
00:06:56,111 --> 00:06:58,177
Devam et.
48
00:07:01,149 --> 00:07:02,885
Ah...
49
00:07:05,384 --> 00:07:06,988
Nerede... Kartım nerede?
50
00:07:07,023 --> 00:07:08,286
Makinenin içinde.
51
00:07:08,321 --> 00:07:10,156
Aman Tanrım. Benim...
52
00:07:10,191 --> 00:07:12,092
Brad mi?
53
00:07:13,227 --> 00:07:15,227
Birisi banka kartımı çaldı.
54
00:07:15,262 --> 00:07:17,097
Hala AT'de...
55
00:07:17,132 --> 00:07:19,297
- Yardım!
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
56
00:07:19,332 --> 00:07:21,013
- Dostum, dostum! Hayır, hayır, hayır.
- Vay.
57
00:07:21,037 --> 00:07:24,038
Hayır.
- Dostum, dostum! Sabahları kafa vuruşlarınız var.
58
00:07:24,073 --> 00:07:25,808
Az önce onun çantasını çaldı dostum!
59
00:07:31,178 --> 00:07:34,344
Bak, çantasını aldı.
60
00:07:35,347 --> 00:07:38,018
Ama tam oradaydı.
61
00:07:40,418 --> 00:07:44,321
Hepinizi rahatsız ettiğim
için özür dilerim. Ancak...
62
00:07:44,356 --> 00:07:46,026
biriniz küpesini mi kaybetti?
63
00:07:46,061 --> 00:07:48,831
Aman Tanrım, evet!
64
00:07:48,866 --> 00:07:51,328
Arkadaşımla buluşmak
için buraya gelirken gördüm.
65
00:07:51,363 --> 00:07:53,308
ve şunu söylememe izin
verin: Onun olmadığını biliyorum.
66
00:07:53,332 --> 00:07:55,299
Aman Tanrım, teşekkür ederim.
67
00:07:55,334 --> 00:07:58,939
Lanet bir korsan gibi
tek küpe takardım.
68
00:08:03,143 --> 00:08:05,308
Acaba hepiniz yiyecek
bir şeyler alacak mısınız?
69
00:08:05,343 --> 00:08:07,046
Evet.
70
00:08:07,081 --> 00:08:09,279
La Brea'da yeni açılan
bir barbekü yeri var.
71
00:08:09,314 --> 00:08:10,819
Kuzenim işletiyor.
72
00:08:10,854 --> 00:08:12,953
LA Weekly'de muhteşem
bir eleştiri aldılar.
73
00:08:12,988 --> 00:08:14,823
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
74
00:08:14,858 --> 00:08:19,421
Tek bildiğim tıpkı büyükannemin
yaptığı gibi domuz eti çektikleri.
75
00:08:20,424 --> 00:08:21,962
Domuz eti severim.
76
00:08:21,997 --> 00:08:23,843
Onlara Roger'ın seni
gönderdiğini söylersen, onlar da
77
00:08:23,867 --> 00:08:26,067
iyi şeyleri ortaya çıkarırlar.
- Teşekkür ederim dostum.
78
00:08:27,299 --> 00:08:29,904
Hey...
79
00:08:29,939 --> 00:08:31,872
kırgınlık yok dostum.
80
00:08:31,907 --> 00:08:33,907
Evet, hayır. Evet.
81
00:08:45,118 --> 00:08:46,887
- İyi misin?
82
00:08:46,922 --> 00:08:51,958
Evet, ben... Onun çantasının
bende olduğuna yemin edebilirdim.
83
00:08:51,993 --> 00:08:54,026
Sokaktan çıkalım.
84
00:08:55,832 --> 00:08:57,898
Bilirsin, bu beyazların
sana deli gibi
85
00:08:57,933 --> 00:09:00,362
bakması seni rahatsız
etmiyor mu? Önemli değil.
86
00:09:00,397 --> 00:09:03,397
- Bu kahrolası bir tehdit.
- Bu çok can sıkıcı.
87
00:09:03,432 --> 00:09:05,806
Bana sanki benmişim gibi bakan insanlar...
88
00:09:05,841 --> 00:09:07,467
tam olarak ne olduğumu
düşünüyorlarsa.
89
00:09:07,502 --> 00:09:10,140
Ama biliyorsun, bu her
gün olan bir şey değil.
90
00:09:10,175 --> 00:09:11,482
Yani insanların sana her gün
91
00:09:11,506 --> 00:09:13,110
öyle bakmadığını mı söylüyorsun?
92
00:09:13,145 --> 00:09:15,013
Bu her gün oluyor, biliyorsun.
93
00:09:15,048 --> 00:09:16,982
Eğer dışarı
94
00:09:17,017 --> 00:09:18,412
çıkarsam falan, ama bu her
95
00:09:18,447 --> 00:09:20,348
gün artmıyor, ben...
bunu söylüyorum.
96
00:09:20,383 --> 00:09:22,020
Böylece?
97
00:09:22,055 --> 00:09:23,384
Korku içinde yaşamıyorum.
98
00:09:23,419 --> 00:09:26,156
Demek istediğim, korku var mı?
99
00:09:26,191 --> 00:09:27,795
Evet.
100
00:09:27,830 --> 00:09:29,863
İçinde mi yaşıyorum?
101
00:09:33,033 --> 00:09:35,330
- Hayır?
- Ne?
102
00:09:35,365 --> 00:09:38,035
Az önce bunların hiçbirinin seni
nasıl etkilemediğini açıklıyordun.
103
00:09:38,070 --> 00:09:41,236
Ben sadece...
104
00:09:41,271 --> 00:09:43,810
bunu düşünmemeye çalış, Sanırım.
105
00:09:49,345 --> 00:09:51,543
Bak, vaktini boşa
harcamak istemiyorum
106
00:09:51,578 --> 00:09:53,215
Aren ama seni galeride gördüm.
107
00:09:53,250 --> 00:09:55,921
Doğru, evet. Bardaydın.
108
00:09:55,956 --> 00:09:58,385
ve seni takip ettim çünkü
Bence sen çok yeteneklisin.
109
00:09:58,420 --> 00:10:01,256
- İşim mi?
- İplik olayını mı kastediyorsun?
110
00:10:01,291 --> 00:10:02,895
Hayır, bu hiç mantıklı değildi.
111
00:10:02,930 --> 00:10:04,457
Ama sen?
112
00:10:04,492 --> 00:10:08,098
Seni anlıyorum ve seni bir iş
görüşmesine götürmek istiyorum.
113
00:10:08,133 --> 00:10:10,231
Hayır, barmenlik hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
114
00:10:10,266 --> 00:10:12,233
İkinci iş. Paraya
ihtiyacın var, değil mi?
115
00:10:12,268 --> 00:10:15,005
İplik mağazasının iade
politikasını değiştirmesini istiyorum.
116
00:10:15,040 --> 00:10:16,567
- Bunu yapabilir mi?
- Evet.
117
00:10:16,602 --> 00:10:19,108
- Ne?
- Demek istediğim, iyi para kazandırıyor.
118
00:10:20,210 --> 00:10:21,814
Tam olarak nedir?
119
00:10:21,849 --> 00:10:24,080
Resmi olarak bu bir
müşteri hizmetleri firması,
120
00:10:24,115 --> 00:10:28,249
ama gayri resmi olarak,
Lanet dünyayı kurtarıyoruz.
121
00:10:30,451 --> 00:10:32,055
Gerçekten anlamıyorum.
122
00:10:32,090 --> 00:10:33,188
Sana göstermek daha kolay.
123
00:10:33,223 --> 00:10:34,255
- Burada.
- Şimdi?
124
00:10:34,290 --> 00:10:35,828
Evet.
125
00:10:35,863 --> 00:10:37,874
Tamam.
- Herhangi bir sağlık sorununuz var mı?
126
00:10:37,898 --> 00:10:39,964
- Kalp hastalığı? Egzama mı?
- Ne?
127
00:10:39,999 --> 00:10:41,361
H-Hayır. Bu neden...
128
00:10:45,905 --> 00:10:47,465
Ne? Hmm?
129
00:10:47,500 --> 00:10:49,236
- Bu taraftan.
- Neredeyiz?
130
00:10:50,404 --> 00:10:52,305
D-Az önce bayıldım mı?
131
00:10:52,340 --> 00:10:53,977
Bizi biraz hareket ettirdim.
132
00:10:54,012 --> 00:10:55,209
- Taşındın... Ne?
133
00:10:55,244 --> 00:10:57,046
Hey, dur, bekle.
134
00:10:57,081 --> 00:10:58,982
Merhaba Roger.
135
00:11:04,385 --> 00:11:06,352
Nasılsınız?
136
00:11:29,409 --> 00:11:31,244
Neler oluyor?
137
00:11:31,279 --> 00:11:33,950
Muhtemelen tüm bunlara
daha yavaş başlamam
138
00:11:33,985 --> 00:11:37,085
gerekiyor ama şu anda
başlayan bir askere
139
00:11:37,120 --> 00:11:39,285
alma dersi var ve seni
de buna dahil etmeliyiz.
140
00:11:39,320 --> 00:11:40,649
Ne için işe alım?
141
00:11:42,994 --> 00:11:45,093
Hoş geldin...
142
00:11:45,128 --> 00:11:49,294
Amerikan Büyülü
Zenciler Derneği'ne.
143
00:11:49,329 --> 00:11:52,330
Önümüzdeki birkaç gün içinde,
sizi çalışmalarımızla tanıştıracağız
144
00:11:52,365 --> 00:11:56,367
ve herhangi birinizin üyeliğe
uygun olup olmadığını belirleyeceğiz.
145
00:11:56,402 --> 00:12:01,141
Şimdi her eğitim klasiklerle
146
00:12:01,176 --> 00:12:02,571
başladığına göre, en başarılı
147
00:12:02,606 --> 00:12:05,915
öncüllerimizden
bazılarına göz atalım.
148
00:12:05,950 --> 00:12:10,645
James Crampton, Savannah, 1923.
149
00:12:13,320 --> 00:12:16,090
İşe yaklaşımını izleyin.
150
00:12:31,975 --> 00:12:34,305
Bu tuhaf bir atış, değil mi?
151
00:12:36,705 --> 00:12:38,144
Nereden geldin?
152
00:12:38,179 --> 00:12:40,377
Ah, sadece geçiyordum, yani.
153
00:12:40,412 --> 00:12:44,150
Yoksa Bay Avery mi demeliyim?
154
00:12:44,185 --> 00:12:45,712
Hey.
155
00:12:45,747 --> 00:12:48,022
Adımı nereden biliyordun?
156
00:12:48,057 --> 00:12:49,551
Peki...
157
00:12:49,586 --> 00:12:52,356
Georgia eyaletinde bilardodan
158
00:12:52,391 --> 00:12:54,324
hoşlanan herkes Beauregard Avery'yi tanır.
159
00:12:54,359 --> 00:12:59,230
Bir keresinde mola
sırasında istekayı kırıp
160
00:12:59,265 --> 00:13:02,497
kıymıklardan biriyle masayı
koşturduğunuz doğru mu?
161
00:13:02,532 --> 00:13:05,632
Savaştan beri oynamadım.
162
00:13:07,339 --> 00:13:09,372
Felç geçirmeyi kaybettin.
163
00:13:09,407 --> 00:13:12,144
- Affedersin?
- Bilardo vuruşu, yani.
164
00:13:12,179 --> 00:13:16,984
Bilirsin, bir adamın
istekasını tutması derler...
165
00:13:17,019 --> 00:13:19,052
hayata tutunması gibidir.
166
00:13:20,550 --> 00:13:22,616
Bakalım onu nasıl tutuyorsun?
167
00:13:26,753 --> 00:13:30,656
Şimdi, görüyorsun, "ıskalayıp
kaçırmayacağını" düşünüyorsun.
168
00:13:32,264 --> 00:13:35,232
Belki hayatında bir
parçayı kaçırmışsındır.
169
00:13:36,598 --> 00:13:40,006
Ama şimdi bunu düşünemezsin.
170
00:13:40,041 --> 00:13:44,538
Şimdi gözlerini kapatman ve
171
00:13:44,573 --> 00:13:46,639
vuruşunu geri alman gerekiyor.
172
00:13:53,714 --> 00:13:56,319
Fena değil Bay Avery.
173
00:13:56,354 --> 00:13:58,222
Fena değil.
174
00:13:58,257 --> 00:14:01,620
Şimdi, açıkçası, daha
çağdaş bir lehçeyi ve Jim'in
175
00:14:01,655 --> 00:14:05,228
zamanından bu yana yaptığımız
birçok yeniliği kullanacaksınız.
176
00:14:05,263 --> 00:14:09,166
Ama o temellerin ustasıydı.
177
00:14:09,201 --> 00:14:13,401
Peki ne fark ettin
Jim'in işe yaklaşımı?
178
00:14:13,436 --> 00:14:16,404
Bunu kendisi hakkında yapmıyor.
179
00:14:16,439 --> 00:14:18,175
Her zaman müşteriyle ilgilidir.
180
00:14:22,214 --> 00:14:24,346
- Önce müşteri hizmetleri.
181
00:14:24,381 --> 00:14:25,413
Başka ne?
182
00:14:25,448 --> 00:14:27,448
Gerçekten arkadaş canlısıdır.
183
00:14:27,483 --> 00:14:29,384
Bu çok önemli.
184
00:14:32,553 --> 00:14:35,257
- Başka bir şey?
- Askı takıyor.
185
00:14:38,427 --> 00:14:42,165
Tamam. Bir
başkasına bakalım.
186
00:14:42,200 --> 00:14:47,104
Marcus Dunham'ın, 1955.
187
00:14:48,602 --> 00:14:51,405
KORUMA Ölü adam yürüyor!
188
00:14:51,440 --> 00:14:53,374
Bu doğru değil Marcus.
189
00:14:53,409 --> 00:14:56,608
Patron, mesele bu dünyayı
terk edip gitmek değil.
190
00:14:56,643 --> 00:14:59,116
Bu, içine giren hayatla ilgili.
191
00:14:59,151 --> 00:15:00,579
Ne demek istiyorsun?
192
00:15:00,614 --> 00:15:01,844
Senin ve hanımın hayat
193
00:15:01,879 --> 00:15:04,484
kurmakta zorluk çektiğinizi biliyorum.
194
00:15:04,519 --> 00:15:06,485
Bu işte zar zor
idare ediyorum, bu
195
00:15:06,520 --> 00:15:09,323
yüzden eve gidip bir
erkek gibi hissetmek zor.
196
00:15:09,358 --> 00:15:11,193
Şimdi burayı dinle patron.
197
00:15:11,228 --> 00:15:12,502
Gitmeden önce ruhumu konuşayım diye
198
00:15:12,526 --> 00:15:14,427
bana o mızıkayı
kim gizlice verdi?
199
00:15:14,462 --> 00:15:16,363
- Yaptım ama...
- Bu cesaret isterdi.
200
00:15:16,398 --> 00:15:17,793
Bu bir adam tarafından yapıldı.
201
00:15:17,828 --> 00:15:20,334
Bu yüzden Bayan Bossman bu gece
202
00:15:20,369 --> 00:15:21,533
size baktığında Kennebec
203
00:15:21,568 --> 00:15:23,865
İlçesindeki en muhteşem
adama baktığını bilin.
204
00:15:47,725 --> 00:15:49,494
Buna ne dersiniz?
205
00:15:52,664 --> 00:15:53,795
Başka kimse var mı?
206
00:15:53,830 --> 00:15:55,797
Manevi hoş bir dokunuştu.
207
00:15:55,832 --> 00:15:57,601
Algılanan özgünlük.
208
00:15:57,636 --> 00:16:01,671
İlgi alanlarınız ve
hobileriniz, kültürün
209
00:16:01,706 --> 00:16:03,838
anladığı şekliyle gerçek
anlamda Siyah olmalıdır.
210
00:16:03,873 --> 00:16:08,216
Müşteriye kendisini iyi
211
00:16:08,251 --> 00:16:10,515
hissettiren yönlerimizi gösteriyoruz.
212
00:16:12,485 --> 00:16:14,122
ve daha fazlası değil.
213
00:16:21,791 --> 00:16:24,726
Hayır! Hayır!
214
00:16:27,335 --> 00:16:28,829
Mm-mm.
215
00:16:45,847 --> 00:16:47,385
Hayır, üzgünüm.
216
00:16:47,420 --> 00:16:49,486
Kendinize biftek yemeği
hazırlayamazsınız.
217
00:16:49,521 --> 00:16:51,851
Sihir yalnızca müşterilerin
hizmetinde çalışır.
218
00:16:51,886 --> 00:16:53,402
Yani eğer diyet yapıyorsa,
Diyet yapıyorsun.
219
00:16:53,426 --> 00:16:55,261
Mm-hmm. Doğru.
220
00:16:55,296 --> 00:16:57,340
Bu kadarını biliyorsa hafıza
büyüsü yapmak zorunda kalacaksın.
221
00:16:57,364 --> 00:16:58,660
Güçlerini uzaktan kontrol
222
00:16:58,695 --> 00:16:59,870
altına almamın sakıncası var mı?
223
00:16:59,894 --> 00:17:02,532
Tıbbi olan her şey
fiziksel temas gerektirir.
224
00:17:02,567 --> 00:17:04,666
Terli olsa bile evet.
225
00:17:04,701 --> 00:17:07,438
Hayır, güçlerini
kontrol eden benim.
226
00:17:08,804 --> 00:17:10,606
Bu çok hoş. Evet. Beğendim.
227
00:17:10,641 --> 00:17:12,740
- Çok sıkı değil mi?
Çok sıkı değil, hayır.
228
00:17:12,775 --> 00:17:14,346
Çünkü nostaljik olmalı
229
00:17:14,381 --> 00:17:15,677
ama çok da ortakçı olamaz.
230
00:17:15,712 --> 00:17:17,414
Ah, hayır, elbette hayır.
231
00:17:17,449 --> 00:17:19,515
Kökler
232
00:17:19,550 --> 00:17:21,616
yapmıyoruz.
- ♪ ♪
233
00:17:24,786 --> 00:17:26,852
♪ Kalbimi mengene
gibi sıkıyor... ♪
234
00:17:28,361 --> 00:17:29,525
Nasıl gidiyor?
235
00:17:30,561 --> 00:17:33,430
Onun... gerçekten ilginç.
236
00:17:33,465 --> 00:17:34,761
Bu...
237
00:17:34,796 --> 00:17:37,500
Biliyorsunuz, ismin
biraz güncellenmesi
238
00:17:37,535 --> 00:17:40,338
gerekiyor, belki "Büyülü
Siyah İnsanlar" ya da...
239
00:17:40,373 --> 00:17:41,845
Sanırım aynı yüzüğe
sahip değil ama...
240
00:17:41,869 --> 00:17:43,572
Ne söylemeye çalışıyorsun?
241
00:17:44,872 --> 00:17:47,840
Bunun benim için
olduğundan emin değilim.
242
00:17:52,747 --> 00:17:54,747
Bunun sizinle gerçekten
hiçbir ilgisi yok ve
243
00:17:54,782 --> 00:17:57,684
eminim ki bu çalışma
sizin için çok anlamlıdır.
244
00:17:57,719 --> 00:18:00,489
Öyle görünüyor ki, bilirsin,
kişisel zevkime göre...
245
00:18:00,524 --> 00:18:02,953
Biraz...
246
00:18:02,988 --> 00:18:05,560
- Lütfen beni eve götür.
- Eve gitmiyorsun.
247
00:18:11,502 --> 00:18:13,370
Lanet olsun.
248
00:18:16,936 --> 00:18:18,540
Senden daha büyük.
249
00:18:18,575 --> 00:18:20,839
Bu olayın öncesinden
beri buralardaydık...
250
00:18:20,874 --> 00:18:21,906
Bu...?
251
00:18:23,645 --> 00:18:24,743
Monticello.
252
00:18:24,778 --> 00:18:26,481
- Ne?
- Evet.
253
00:18:26,516 --> 00:18:27,647
Gizli kanat.
254
00:18:27,682 --> 00:18:29,550
Tamam.
255
00:18:29,585 --> 00:18:32,652
- Gerçek şu ki, Aren...
- Virginia'da mıyım?
256
00:18:32,687 --> 00:18:34,621
Yeteneğin var.
257
00:18:35,822 --> 00:18:37,954
Üzgünüm, bina gitti.
258
00:18:37,989 --> 00:18:38,955
Evet.
259
00:18:38,990 --> 00:18:40,737
ve sizinki gibi yetenekler,
Siyah insanlara yardım
260
00:18:40,761 --> 00:18:42,640
etmek için yüzlerce yürüyüşten
daha fazlasını yapabilir.
261
00:18:42,664 --> 00:18:44,532
Nasıl?
262
00:18:45,964 --> 00:18:47,568
Sana gösterirsem
daha kolay olur.
263
00:18:47,603 --> 00:18:49,867
Hayır, hayır, hayır. Geçen
sefer bunu söylemiştin...
264
00:18:52,773 --> 00:18:58,039
Aren, gezegendeki en
tehlikeli hayvan hangisi?
265
00:18:58,074 --> 00:18:59,711
- Köpekbalıkları.
- Beyaz insanlar.
266
00:18:59,746 --> 00:19:01,581
Beyaz insanlar ne
zaman en tehlikelidir?
267
00:19:01,616 --> 00:19:03,946
Köpekbalıklarıyla bir
araya geldiklerinde.
268
00:19:03,981 --> 00:19:05,387
Rahatsız olduklarında.
269
00:19:05,422 --> 00:19:06,663
Tamam, köpek balıkları da
bunun bir parçası mıydı yoksa...
270
00:19:06,687 --> 00:19:07,994
Beyaz insanların kendilerini
rahatsız hissetmeleri
271
00:19:08,018 --> 00:19:09,919
bizim için pek çok
kötü şeyin habercisidir.
272
00:19:09,954 --> 00:19:11,855
Beyazlar bir mahalleye
taşındıklarında
273
00:19:11,890 --> 00:19:14,528
kendilerini rahatsız
hissediyorlar: soylulaştırma.
274
00:19:14,563 --> 00:19:16,860
- Tamam.
275
00:19:16,895 --> 00:19:18,741
- Beyaz polis siyahi bir adam görüyor
ve rahatsız oluyor: başka bir atış.
276
00:19:18,765 --> 00:19:21,095
Tek yapmanız gereken
beyaz bir adama
277
00:19:21,130 --> 00:19:22,580
bakıp onu rahatsız
etmek olduğu bir zamandı.
278
00:19:22,604 --> 00:19:23,812
Senin için hemen
hemen bu kadardı.
279
00:19:23,836 --> 00:19:25,539
Evet, anladım. Ben sadece...
280
00:19:25,574 --> 00:19:29,443
Bazılarımız için bu dünyada
281
00:19:29,478 --> 00:19:31,478
gördüğümüz son şey
rahatsız beyaz bir adamdır.
282
00:19:31,513 --> 00:19:33,348
Ama bunun için
beyazları suçlamıyorum.
283
00:19:33,383 --> 00:19:35,779
Rahatsızlıklarını suçluyorum.
284
00:19:35,814 --> 00:19:37,385
İşte bu yüzden biz burada Amerikan
285
00:19:37,420 --> 00:19:39,915
Büyülü Zenciler
Derneği olarak her gün
286
00:19:39,950 --> 00:19:43,820
beyazların rahatsızlığıyla
mücadele ediyoruz.
287
00:19:43,855 --> 00:19:47,560
Biz beyaz
rahatlamanın öncüsüyüz.
288
00:19:47,595 --> 00:19:48,990
Kara şövalyeler hıncını
289
00:19:49,025 --> 00:19:51,124
kardeşlerinden
çıkarmadıklarından emin oluyorlar.
290
00:19:51,159 --> 00:19:54,633
Çünkü ne kadar mutlularsa,
o kadar güvendeyiz.
291
00:19:56,736 --> 00:19:57,933
Vay.
292
00:20:01,069 --> 00:20:03,102
Oradaki polisi görüyor musun?
293
00:20:03,137 --> 00:20:04,774
Bildiğimiz kadarıyla silahsız bir Siyah
294
00:20:04,809 --> 00:20:06,908
adamı vuracak bir
sonraki kişi o olabilir.
295
00:20:06,943 --> 00:20:09,042
O?
- Seni buraya
296
00:20:09,077 --> 00:20:11,550
köpekbalıkları için getirmedim Aren.
297
00:20:11,585 --> 00:20:13,651
Seni buraya bunun için getirdim.
298
00:20:13,686 --> 00:20:15,554
Amerika'daki her beyazın
299
00:20:15,589 --> 00:20:19,019
mutluluğunu sürekli izliyoruz.
300
00:20:19,054 --> 00:20:22,363
ve insan çok mutsuz olduğunda...
301
00:20:23,531 --> 00:20:25,498
- müşteri oluyorlar.
302
00:20:25,533 --> 00:20:27,093
Affedersiniz memur bey?
303
00:20:27,128 --> 00:20:30,965
Ama müşteri
olduklarını bilmeyecekler.
304
00:20:31,000 --> 00:20:32,538
Yani onların sıkıntı
305
00:20:32,573 --> 00:20:34,132
seviyelerini okumak için
306
00:20:34,167 --> 00:20:36,607
beyaz bir gözyaşı
ölçer kullanacaksınız.
307
00:20:36,642 --> 00:20:38,543
- Ayrıca, sıkıntıları kabul
308
00:20:38,578 --> 00:20:40,006
edilebilir beyaz insan
309
00:20:40,041 --> 00:20:43,614
seviyelerine döndüğünde
size haber verecektir.
310
00:20:45,112 --> 00:20:46,980
Dostum, bu sabah aynaya baktım.
311
00:20:47,015 --> 00:20:48,850
Yemin ederim,
312
00:20:48,885 --> 00:20:51,919
kendimden çok babama benziyorum.
313
00:20:53,824 --> 00:20:56,825
Tıpkı büyükannemin
bana hep söylediği gibi.
314
00:20:56,860 --> 00:20:59,795
Yenemeyeceğiniz
yalnızca iki dövüşçü
315
00:20:59,830 --> 00:21:01,632
vardır: Joe Louis ve Zaman Baba.
316
00:21:01,667 --> 00:21:03,436
Sadece bilmek
istiyorum Hala bende.
317
00:21:03,471 --> 00:21:04,965
Bilirsin?
318
00:21:07,001 --> 00:21:09,166
Bu gece bir kulübe
gitmeyi düşünüyoruz.
319
00:21:10,873 --> 00:21:12,873
Beğen...
320
00:21:12,908 --> 00:21:15,007
müzik videolarından mı?
321
00:21:15,042 --> 00:21:17,207
Gerçekten ayrıcalıklı.
322
00:21:17,242 --> 00:21:19,583
O ve ben içeri girebiliriz.
323
00:21:19,618 --> 00:21:22,014
Yani eğer yapabilirsen...
324
00:21:22,049 --> 00:21:24,654
belki de sandığın kadar
ileri gitmemişsindir.
325
00:21:30,057 --> 00:21:31,793
Bunu yapmak istiyorum.
326
00:21:37,702 --> 00:21:39,064
Bak Aren, bu
327
00:21:39,099 --> 00:21:41,197
tek gecelik bir iş.
328
00:21:41,232 --> 00:21:45,575
Eğitimlerde veya tatilde kullandığımız
gibi güzel, kolay bir istemci.
329
00:21:45,610 --> 00:21:46,851
Ama bunun sizi
kandırmasına izin vermeyin.
330
00:21:46,875 --> 00:21:48,578
Siyahların hayatları buna bağlı.
331
00:21:48,613 --> 00:21:50,910
Bak Roger, benim için
Beyaz insanları
332
00:21:50,945 --> 00:21:53,242
mutlu etmenin sizin
söylediğiniz kadar
333
00:21:53,277 --> 00:21:54,826
önemli olduğunu düşünmüyorum.
- Ah evet?
334
00:21:54,850 --> 00:21:56,883
Neden bu kadar hoşsun?
335
00:21:58,282 --> 00:22:00,249
Çünkü arkadaş canlısıyım.
336
00:22:00,284 --> 00:22:01,602
Çünkü beyazlar seni öldürecek.
337
00:22:01,626 --> 00:22:02,955
Tamam.
338
00:22:02,990 --> 00:22:05,221
ve sanırım bunu bir
şekilde fark ediyorsunuz
339
00:22:05,256 --> 00:22:07,157
ve şimdi bunun önüne
geçmeye çalışıyorsunuz.
340
00:22:07,192 --> 00:22:10,633
Roger, eğer beyaz insanlara karşı
aşırı duyarlı olsaydım bunu bilirdim.
341
00:22:10,668 --> 00:22:12,195
- Ah evet?
- Evet.
342
00:22:12,230 --> 00:22:13,877
Az önce yanımızdan geçen
beyaz adamı hatırlıyor musun?
343
00:22:13,901 --> 00:22:16,198
- Evet.
- Onun yolunu kapatıyorsun.
344
00:22:16,233 --> 00:22:17,837
Ben çok üzgünüm. Ben...
345
00:22:22,877 --> 00:22:25,647
- Bu hoş değil.
- Küçük bir deney yapalım.
346
00:22:25,682 --> 00:22:28,177
O kalabalığın içinde
yürümeni istiyorum.
347
00:22:28,212 --> 00:22:29,684
Neden?
348
00:22:29,719 --> 00:22:30,927
Beyazlarla aran
çok iyi olduğuna göre
349
00:22:30,951 --> 00:22:32,588
bu senin için çok
da önemli olmamalı.
350
00:22:32,623 --> 00:22:34,821
Annem beyaz. Beyaz
insanlarla büyüdüm.
351
00:22:34,856 --> 00:22:36,988
ve eminim bu seni hiç
de rahatsız etmemiştir.
352
00:22:37,023 --> 00:22:38,858
Yani gitmeme gerek yok.
353
00:22:38,893 --> 00:22:40,288
Korktun mu?
354
00:22:40,323 --> 00:22:42,059
- Hayır.
- O halde git.
355
00:22:42,094 --> 00:22:44,798
Ben gitmek istemiyorum.
356
00:22:44,833 --> 00:22:46,304
- Korkuyorsun.
- Tamam, biliyorsun, tamam.
357
00:22:46,328 --> 00:22:47,569
Ben gideceğim.
358
00:22:47,604 --> 00:22:48,867
Senin için.
359
00:22:48,902 --> 00:22:50,539
Teşekkür ederim.
360
00:23:28,743 --> 00:23:31,645
Onların rahatsızlığını
hissedebildiğini biliyorum Aren.
361
00:23:33,781 --> 00:23:37,618
Girdiğiniz her odadaki
en gürültülü şey bu.
362
00:23:38,621 --> 00:23:40,720
Muhtemelen tüm hayatın buydu.
363
00:23:41,822 --> 00:23:45,791
Sana o şekilde bakmalarını
sağlayacak ne yaptın?
364
00:23:45,826 --> 00:23:48,827
Peki bundan sonra
sana ne yapacaklar?
365
00:23:50,061 --> 00:23:52,291
Beyazların rahatsızlığı
senin düşmanındır Aren.
366
00:23:52,326 --> 00:23:55,635
Ondan kaçmayı bırakın
ve onu dinlemeye başlayın.
367
00:23:56,638 --> 00:23:57,802
Merhaba.
368
00:23:59,069 --> 00:24:00,772
Ne haber arkadaşlar?
369
00:24:02,138 --> 00:24:03,676
Ah dostum.
370
00:24:03,711 --> 00:24:05,843
Burası harika görünüyor.
371
00:24:05,878 --> 00:24:07,306
İçeri girmemin hiçbir yolu yok.
372
00:24:07,341 --> 00:24:08,780
Beni gördün mü?
373
00:24:10,113 --> 00:24:12,047
- Bir dene.
- Bu olmuyor.
374
00:24:12,082 --> 00:24:14,687
Buraya gelmem bile aptallıktı.
375
00:24:14,722 --> 00:24:16,348
Ah! Aptal.
376
00:24:16,383 --> 00:24:18,625
Ne düşünüyordum?
377
00:24:18,660 --> 00:24:20,033
Tanrım, bu benim
seçtiğim kıyafet.
378
00:24:20,057 --> 00:24:21,364
Ben şöyleyim "Ah,
ben kulübe gideceğim.
379
00:24:21,388 --> 00:24:23,190
Hadi kulüp kıyafetimi
dolaptan çıkaralım."
380
00:24:23,225 --> 00:24:25,257
- Yeni ayakkabılar aldım...
- Bana bakma Aren.
381
00:24:25,292 --> 00:24:27,358
- Şuna bak.
382
00:24:27,393 --> 00:24:29,800
Sadece o.
383
00:24:29,835 --> 00:24:32,836
Her şeyi aklınızdan çıkarın ve
384
00:24:32,871 --> 00:24:38,974
onun solgun
duygularına odaklanın.
385
00:24:40,043 --> 00:24:42,406
Topluluğun bir üyesi olarak, her
386
00:24:42,441 --> 00:24:45,112
ihtimale karşı
ellerinizin görünür
387
00:24:45,147 --> 00:24:46,817
olduğundan emin olmanıza veya tamamen
388
00:24:46,852 --> 00:24:48,885
normal şeyler
yaptığınız için polisi
389
00:24:48,920 --> 00:24:51,283
çağırıp çağırmayacağını
merak etmenize gerek yok.
390
00:24:51,318 --> 00:24:53,285
Artık bileceksin.
391
00:24:53,320 --> 00:24:57,156
Onların ne kadar
sıkıntılı olduklarını ve
392
00:24:57,191 --> 00:24:59,290
onları nasıl
sakinleştireceğinizi tam olarak
393
00:24:59,325 --> 00:25:02,392
bileceksiniz, böylece
korkmanıza gerek kalmayacak.
394
00:25:09,203 --> 00:25:11,104
Onu görüyorum.
395
00:25:11,139 --> 00:25:13,744
O zaman git ve onu rahatlat.
396
00:25:15,814 --> 00:25:17,407
Bana kalem iten inek diyorlar.
397
00:25:17,442 --> 00:25:19,013
Hey.
398
00:25:19,048 --> 00:25:20,817
Kurallar önemlidir.
399
00:25:20,852 --> 00:25:21,917
Dinle.
400
00:25:23,316 --> 00:25:26,086
Sana nasıl
baktıklarının önemi yok.
401
00:25:26,121 --> 00:25:28,154
Sana nasıl baktığın önemli.
402
00:25:32,258 --> 00:25:33,664
Evet.
403
00:25:34,832 --> 00:25:36,029
Haklısın.
404
00:25:45,073 --> 00:25:47,744
Hey. İçeri girebilir miyiz?
405
00:25:57,184 --> 00:25:58,920
Aslında evet.
406
00:26:00,088 --> 00:26:01,351
Evet.
407
00:26:02,387 --> 00:26:05,354
Arkadaşlar, teşekkür ederim.
408
00:26:05,389 --> 00:26:07,224
Şimdi şunu yapalım.
409
00:26:10,361 --> 00:26:12,064
Az önce ne yaptım?
410
00:26:12,099 --> 00:26:15,067
Dünyanızı daha güvenli
bir yer haline getirdiniz.
411
00:26:15,102 --> 00:26:17,740
- Bunu tekrar yapmak istiyorum.
- Bu senin işin.
412
00:26:34,352 --> 00:26:36,483
Bayanlar ve baylar,
413
00:26:36,518 --> 00:26:40,927
Amerika'nın başkanı
414
00:26:40,962 --> 00:26:42,442
Büyülü Zenciler Derneği, Dede Booker.
415
00:27:10,584 --> 00:27:14,828
Sana tanrı gibi mi
görünüyoruz Aren?
416
00:27:15,831 --> 00:27:17,259
Ah...
417
00:27:17,294 --> 00:27:19,899
Gurur verici ama yalan.
418
00:27:19,934 --> 00:27:23,133
Gerçekte biz ancak bir
olduğumuz kadar güçlüyüz.
419
00:27:23,168 --> 00:27:27,467
Görüyorsun Aren.
Güçlerimiz kolektiftir.
420
00:27:27,502 --> 00:27:30,107
Herhangi bir üye
bencilce sihir kullanırsa,
421
00:27:30,142 --> 00:27:32,406
müşterilerini ilk sıraya koymazsa tüm
422
00:27:32,441 --> 00:27:36,179
güçlerimiz başarısız
olur, ve başarısız olamayız.
423
00:27:37,314 --> 00:27:39,985
Varolduğumuz her yıl, Siyah
424
00:27:40,020 --> 00:27:43,482
Amerikalıların yaşam beklentisi
425
00:27:43,517 --> 00:27:47,354
arttı ve toplumumuzun üyeleri
426
00:27:47,389 --> 00:27:49,829
bundan beş yıl daha
fazla yaşıyor, bu da bizi...
427
00:27:50,590 --> 00:27:53,558
beyaz sigara içmeyenler.
428
00:27:53,593 --> 00:27:56,495
Ayrıcalık ve sorumluluk Rosie
429
00:27:56,530 --> 00:28:00,334
tarafından onaylandı...
430
00:28:00,369 --> 00:28:02,567
Riveter'ın dadısı
ve Crispus Attucks.
431
00:28:02,602 --> 00:28:05,174
Gerçekten takım için bir tane aldı.
432
00:28:05,209 --> 00:28:09,079
ve bugün çalışmalarımızı
finanse eden Nancy
433
00:28:09,114 --> 00:28:11,477
Green'i ve onun ticari marka
şurubunu da unutamayız.
434
00:28:13,217 --> 00:28:16,547
Peki bu asil yükün
435
00:28:16,582 --> 00:28:18,153
bilincinde olarak katılır mısınız?
436
00:28:21,356 --> 00:28:22,960
Evet.
437
00:28:22,995 --> 00:28:25,193
Pekala, sizi resmen Amerikan Büyülü
438
00:28:25,228 --> 00:28:29,098
Zenciler Derneği'ne
davet ediyorum.
439
00:29:04,134 --> 00:29:06,464
- Hazır mısın?
- Vay canına.
440
00:29:08,336 --> 00:29:10,171
Şey...
441
00:29:10,206 --> 00:29:11,436
Evet.
442
00:29:30,027 --> 00:29:31,653
- Teşekkürler.
- Teşekkür ederim.
443
00:29:53,742 --> 00:29:56,017
- Merhaba?
- Neden henüz burada değilsin?
444
00:29:56,052 --> 00:29:58,415
Evet, ben sadece... Bir
saniyeye ihtiyacım vardı.
445
00:29:58,450 --> 00:30:00,098
Size ilk müşteriniz hakkında
bilgi vermem gerekiyor.
446
00:30:00,122 --> 00:30:01,957
Ayrıca neden masaya bakıyorum?
447
00:30:01,992 --> 00:30:04,157
Tamam, hemen
geliyorum ve konuşabiliriz.
448
00:30:04,192 --> 00:30:06,093
- Üzgünüm. Ah, çok üzgünüm.
- Sorun değil.
449
00:30:06,128 --> 00:30:07,534
- Bakmıyordum ve...
- Sorun değil. Sorun değil.
450
00:30:07,558 --> 00:30:08,568
Üzgünüm.
- İyisin. Endişelenmeyin.
451
00:30:08,592 --> 00:30:09,952
Sana yeni bir tane alabilir miyim?
452
00:30:12,101 --> 00:30:13,562
Evet. Tamam elbette.
453
00:30:13,597 --> 00:30:15,135
- Bu çok hoş.
- Tamam.
454
00:30:24,707 --> 00:30:26,607
Aman Tanrım, Kahve arıyordum.
455
00:30:26,642 --> 00:30:29,346
Bundan emin olmak için arıyordum
Ben sana kahve dökmedim.
456
00:30:29,381 --> 00:30:30,996
- Evet, hayır, yapmazdım...
- ve bunun tamamen
457
00:30:31,020 --> 00:30:32,459
şuna benzediğini farkettim
Seni kontrol ediyordum.
458
00:30:32,483 --> 00:30:34,450
Seni kontrol etmiyordum.
Ben bunu yapmazdım.
459
00:30:34,485 --> 00:30:35,682
Evet, tamam.
460
00:30:35,717 --> 00:30:37,288
Ben-ben bunu
yapmıyordum. Söz veriyorum.
461
00:30:37,323 --> 00:30:38,520
Tamam.
462
00:30:40,722 --> 00:30:45,494
İsterim. Eğer öyle
olsaydı bunu yapardım...
463
00:30:45,529 --> 00:30:48,563
Güzelsin, ve ben-ben...
464
00:30:48,598 --> 00:30:52,402
Ödemeye uygun bir
durumda bunu yapardım.
465
00:30:52,437 --> 00:30:54,470
Peki, ne olurdu... bir durum?
466
00:30:54,505 --> 00:30:57,110
Beni nerede kontrol
etmek uygun olur?
467
00:30:57,145 --> 00:31:00,541
Hayır, bir randevu ya da...
468
00:31:00,576 --> 00:31:02,411
nişan mı yoksa... Ne
dediğimi bilmiyorum.
469
00:31:02,446 --> 00:31:04,512
Bu... Gerçekten
sadece kahve arıyordum.
470
00:31:04,547 --> 00:31:07,482
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim. Üzgünüm.
471
00:31:14,095 --> 00:31:16,689
Ben... sana inanmıyorum.
472
00:31:16,724 --> 00:31:19,197
- Bana inanmıyor musun? Neden?
- Hayır. Sen sadece...
473
00:31:19,232 --> 00:31:21,072
Az önce beni kontrol etmediğini
474
00:31:21,102 --> 00:31:22,706
söyledin, sonra da güzel olduğumu söyledin.
475
00:31:22,730 --> 00:31:24,499
Peki güzel olduğuma
nasıl karar verdin?
476
00:31:24,534 --> 00:31:26,248
Bir fark var Birinin nasıl
göründüğünü fark etmek ile...
477
00:31:26,272 --> 00:31:27,645
-Tamam. Tamam.
478
00:31:27,669 --> 00:31:30,175
Skeevily gibi, onlara
yukarıdan aşağıya bakıyorum.
479
00:31:30,210 --> 00:31:31,583
Tamam, haber
verdiğin için teşekkürler.
480
00:31:31,607 --> 00:31:33,188
Aslında güzel olduğunu
da söylemedim.
481
00:31:33,212 --> 00:31:35,212
- Ben öyle bir şey söylemedim.
- Yaptın.
482
00:31:35,247 --> 00:31:36,521
- Ne dediğini yeni duydum.
- Hayır.
483
00:31:36,545 --> 00:31:39,183
Hayır, güzel olduğunu söyledim.
484
00:31:50,328 --> 00:31:51,558
Tamam.
485
00:31:53,331 --> 00:31:56,167
- Tamam.
- Evet. Hayır, ben...
486
00:31:56,202 --> 00:31:57,300
Tamam, sana inanıyorum.
487
00:31:57,335 --> 00:31:58,367
- Evet?
- Evet.
488
00:31:58,402 --> 00:31:59,602
Bunu yapmak çok güzel bir şey.
489
00:31:59,634 --> 00:32:01,337
Seni kontrol etmiyor musun?
490
00:32:01,372 --> 00:32:02,646
Hayır, kahve lekesi
var mı diye kontrol et.
491
00:32:02,670 --> 00:32:04,307
Bu...
492
00:32:04,342 --> 00:32:06,341
Bu çok tatlı bir şey.
493
00:32:06,376 --> 00:32:09,113
Ben çok hoş biriyim.
Bu bir kusur gibi.
494
00:32:09,148 --> 00:32:11,511
Evet? Kim diyor?
495
00:32:18,784 --> 00:32:20,300
Teşekkürler. Kendimi
bile kontrol etmedim.
496
00:32:20,324 --> 00:32:21,686
Evet, iyi miyim?
497
00:32:21,721 --> 00:32:22,753
Hmm?
498
00:32:22,788 --> 00:32:24,458
Kahvesiz miyim?
499
00:32:25,560 --> 00:32:28,462
Ah, bilmiyorum. Ben
sadece o kıçına bakıyordum.
500
00:32:29,465 --> 00:32:31,135
Vay.
501
00:32:31,170 --> 00:32:33,170
- Korkunç.
- Evet, beğendin mi?
502
00:32:33,205 --> 00:32:35,601
- Üzgünüm.
503
00:32:37,637 --> 00:32:39,736
- Ah...
504
00:32:40,904 --> 00:32:43,476
Ah...
505
00:32:43,511 --> 00:32:45,148
Ben... gitmeliyim.
506
00:32:45,183 --> 00:32:47,447
Ben çok üzgünüm.
507
00:32:47,482 --> 00:32:49,317
Ah.
508
00:32:49,352 --> 00:32:50,846
Üzgünüm.
509
00:32:53,455 --> 00:32:55,620
İlk müşteriniz Jason Mundt.
510
00:32:55,655 --> 00:32:57,556
Onunla grafik tasarım alanında
511
00:32:57,591 --> 00:32:59,591
çalışacaksın, burada
senin iplik ve bok
512
00:32:59,626 --> 00:33:00,735
konusundaki geçmişinin
işe yarayacağını düşündük.
513
00:33:00,759 --> 00:33:02,660
Jason, dünyanın en etkili sosyal
514
00:33:02,695 --> 00:33:04,838
medya platformu
MeetBox'ta çalışıyor.
515
00:33:04,862 --> 00:33:07,665
Milyonlarca beyaz insan
her gün onun tasarımlarını
516
00:33:07,700 --> 00:33:10,865
paylaşırken, beğeniyor ve
orada ne yapıyorlarsa onu yapıyor.
517
00:33:10,900 --> 00:33:12,438
Güverte görevlisi olacaksın.
518
00:33:12,473 --> 00:33:13,648
Bu, kayıkçının bir seviye altı.
519
00:33:13,672 --> 00:33:14,902
Tekrar mı geldin?
520
00:33:14,937 --> 00:33:17,146
"Tekne" "swain" olarak yazılır.
521
00:33:17,181 --> 00:33:18,774
Evet ama denizde miyiz?
522
00:33:18,809 --> 00:33:20,908
Normal iş
unvanlarının biraz fazla
523
00:33:20,943 --> 00:33:23,251
kurumsal olduğunu düşünüyorlardı.
- Tamam.
524
00:33:23,286 --> 00:33:26,353
Ölçer Salı günü saat 16:00'da
tehlikeli derecede yükseğe fırladı.
525
00:33:26,388 --> 00:33:28,223
O kadar üzgündü
ki, hızlı müdahale için
526
00:33:28,258 --> 00:33:30,225
zencilerden oluşan bir
ekip göndermeyi düşündük.
527
00:33:30,260 --> 00:33:31,589
Ama hepsi benim yaşımdaydı ve
528
00:33:31,624 --> 00:33:33,822
MeetBox'ın ne yaptığını
gerçekten anlamıyordu.
529
00:33:33,857 --> 00:33:36,726
Yani morali hala çok düşük.
530
00:33:36,761 --> 00:33:39,696
Göreviniz atlamaya
neyin sebep olduğunu
531
00:33:39,731 --> 00:33:42,435
bulmak ve onun ne
istediğini belirlemektir.
532
00:33:42,470 --> 00:33:44,172
Çalışmaya daha az zaman
533
00:33:44,207 --> 00:33:46,405
ayırırsanız aslında daha üretken
534
00:33:46,440 --> 00:33:48,275
olduğunuzu gösteren
çok sayıda araştırma var.
535
00:33:48,310 --> 00:33:50,739
İşte bu yüzden
atıştırmalıklarımız var, oyunlarımız
536
00:33:50,774 --> 00:33:52,653
var, biraz kestirmek isterseniz
bebek karyolalarımız var.
537
00:33:52,677 --> 00:33:55,546
Bu harika.
- Evet, Ayrıca çamaşırhane hizmetimiz de bulunmaktadır.
538
00:33:55,581 --> 00:33:57,251
Araba yıkama yerimiz var.
539
00:33:57,286 --> 00:33:59,352
Aslında burada uyuyabilirsin.
540
00:33:59,387 --> 00:34:01,354
Burada çok insan mı
uyuyor? Söyleyip duruyorsun...
541
00:34:01,389 --> 00:34:03,950
- Hayır. Hayır, hayır.
- Tamam, harika.
542
00:34:03,985 --> 00:34:05,622
Yine de kestirmeye ihtiyacım var.
543
00:34:07,428 --> 00:34:08,823
Ben iyiyim.
544
00:34:08,858 --> 00:34:10,363
- Bu Jason.
545
00:34:10,398 --> 00:34:12,365
Birlikte çok çalışacaksınız.
- Hey.
546
00:34:12,400 --> 00:34:14,334
- Hey. Hayır, kahretsin.
547
00:34:14,369 --> 00:34:17,666
Hemen yanında
bir istasyon olmasını
548
00:34:17,701 --> 00:34:20,438
umuyordum ama yok, neden
benimle aşağıya gelmiyorsun?
549
00:34:21,969 --> 00:34:23,903
- Ah, bunun adına mı konuşuldu?
- Hmm?
550
00:34:27,909 --> 00:34:29,975
Hayır.
551
00:34:30,010 --> 00:34:32,615
Neden sadece yerleşmiyorsun?
552
00:34:32,650 --> 00:34:34,353
Harika.
553
00:34:37,391 --> 00:34:38,951
Görünüşe göre biz komşuyuz.
554
00:34:38,986 --> 00:34:41,525
Evet, sanırım öyle.
555
00:34:44,728 --> 00:34:46,926
Oyunları sever misin?
556
00:34:46,961 --> 00:34:48,796
Onu koru. Hedefinizi koruyun.
557
00:34:48,831 --> 00:34:50,379
- Onu korusan iyi olur.
Tamam. Ben-deniyorum.
558
00:34:50,403 --> 00:34:52,043
Onu korusan iyi olur.
Yakınım. Yakınım!
559
00:34:52,999 --> 00:34:54,933
- Ah!
- Tamam.
560
00:34:54,968 --> 00:34:56,506
- Lanet olsun.
- Evet.
561
00:34:56,541 --> 00:34:58,277
- Seri gerçek.
- Yine yakaladım.
562
00:34:58,312 --> 00:34:59,542
Art arda üç.
563
00:34:59,577 --> 00:35:01,258
- Vay be.
- Bunun üzerinde çalışıyorsun, değil mi?
564
00:35:01,282 --> 00:35:03,645
Evet, Bunlardan bir
tanesini evde aldım.
565
00:35:04,615 --> 00:35:06,615
- Lizzie.
- Merhaba.
566
00:35:07,618 --> 00:35:08,650
Hey.
567
00:35:08,685 --> 00:35:10,289
Ben...
568
00:35:10,324 --> 00:35:13,325
Ben... ben... Burada
çalışmaya yeni başladım.
569
00:35:13,360 --> 00:35:15,437
Çok havalı. Aman Tanrım.
Bir süredir burada çalışıyorum.
570
00:35:15,461 --> 00:35:17,560
Bu neden burada olduğun mantıklı.
- Evet.
571
00:35:17,595 --> 00:35:19,265
- ve ben...
572
00:35:19,300 --> 00:35:20,662
Siz birbirinizi tanıyor musunuz?
573
00:35:20,697 --> 00:35:22,443
- Hayır. Yeni tanıştık.
- Hayır, yani biz...
574
00:35:22,467 --> 00:35:24,827
- Üzgünüm. Hayır, sen devam et.
- Üzgünüm. Hayır, lütfen.
575
00:35:25,767 --> 00:35:27,536
- Bu arada ben Aren.
- Ben Lizzie'yim.
576
00:35:27,571 --> 00:35:30,000
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Tanıştığıma memnun oldum.
577
00:35:30,035 --> 00:35:31,738
Notlarımı aldın mı?
578
00:35:31,773 --> 00:35:36,314
Hayır, hayır, buna... gitmem
gerekiyordu. İK eğitimi gibi ve...
579
00:35:36,349 --> 00:35:38,316
Sorun değil ama bu
işi bu gece halletmeliyiz
580
00:35:38,351 --> 00:35:40,384
çünkü o zaman Masterson
gerçekten evine gidebilir
581
00:35:40,419 --> 00:35:41,858
ki bu da şu aşamada bir
nevi insan hakları meselesi.
582
00:35:41,882 --> 00:35:43,354
JASON Haklısın. Evet, hayır.
583
00:35:43,389 --> 00:35:45,389
- Hayır, evet, alacağım.
- Teşekkür ederim.
584
00:35:46,689 --> 00:35:48,469
Seninle resmi olarak
tanıştığıma memnun oldum.
585
00:35:48,493 --> 00:35:49,701
- Evet, seninle tanıştığıma memnun oldum.
- O halde görüşürüz.
586
00:35:49,725 --> 00:35:51,527
Görüşürüz.
587
00:35:55,598 --> 00:35:57,565
- Peki onun hikayesi nedir?
- Lizzie'yi mi?
588
00:35:57,600 --> 00:35:59,633
O benim bir nevi iş eşim.
589
00:36:07,038 --> 00:36:08,873
- İyi misin?
- Bilmiyorum dostum.
590
00:36:08,908 --> 00:36:12,041
Mesela... (iç çeker) Bu
düzeni çalıştıramıyorum.
591
00:36:14,386 --> 00:36:16,881
- Hmm.
- Ne?
592
00:36:16,916 --> 00:36:18,487
Vuruşunuz biraz tereddütlü.
593
00:36:18,522 --> 00:36:19,653
Üzgünüm?
594
00:36:20,656 --> 00:36:21,787
Tuş vuruşunuz.
595
00:36:21,822 --> 00:36:23,459
- Ah.
- Yani evet.
596
00:36:23,494 --> 00:36:25,593
Evet, ben... Neler
olduğunu bilmiyorum.
597
00:36:25,628 --> 00:36:27,100
Ben sadece... Bir
şeyler ters gidiyor.
598
00:36:27,124 --> 00:36:28,958
Ben...
599
00:36:30,093 --> 00:36:31,796
Evet, biliyorsun.
Sanki söylenmiş gibi.
600
00:36:31,831 --> 00:36:34,029
Bir adamın elindeki tutuş...
601
00:36:34,064 --> 00:36:37,406
klavye onun hayata
tutunması gibidir.
602
00:36:39,608 --> 00:36:42,543
- Bunu kim söyledi?
- Rosa Parks.
603
00:36:43,843 --> 00:36:46,580
- Gerçekten mi? O ne zamandı...
604
00:36:46,615 --> 00:36:48,846
- Evet, demek istediğim
şu ki, hayatının başka bir
605
00:36:48,881 --> 00:36:50,947
yerinde olan bir şey,
işine de yansıyabilir.
606
00:36:52,049 --> 00:36:54,555
Hmm.
- Ama yine de, sen kayıkçısın.
607
00:36:54,590 --> 00:36:55,831
- Ne biliyorum?
- Hayır. Hayır, haklısın dostum.
608
00:36:55,855 --> 00:36:56,788
Kesinlikle bir şeyler ters gidiyor.
609
00:36:56,823 --> 00:36:58,691
Sadece hissediyorum...
610
00:36:58,726 --> 00:37:00,000
- Ne gibi hissediyorsun?
- Titrek.
611
00:37:00,024 --> 00:37:02,056
- Mm.
- Ben...
612
00:37:02,091 --> 00:37:03,772
Bilirsiniz, bir şey
yapmaya çalışırken
613
00:37:03,796 --> 00:37:05,697
anahtarlarınızı
kaybettiğinizde "Odaklanmaya
614
00:37:05,732 --> 00:37:07,567
çalışıyorum," diyorsunuz.
Ama anahtarlarım
615
00:37:07,602 --> 00:37:08,711
nerede, anahtarlarım nerede, anahtarlarım nerede?"
- Ah, bunu hissediyorum.
616
00:37:08,735 --> 00:37:10,570
Yani bu ben değilim.
617
00:37:10,605 --> 00:37:11,912
Mesela anahtarlarımın nerede
olduğunu her zaman bilirim.
618
00:37:11,936 --> 00:37:13,903
Kapının yanında bir kasenin içindeler.
619
00:37:13,938 --> 00:37:15,608
Tamam.
620
00:37:15,643 --> 00:37:17,423
O son derece iyi
bir tasarımcı, ama
621
00:37:17,447 --> 00:37:19,051
hızlı yolda olduğuna
tamamen inanıyor.
622
00:37:19,075 --> 00:37:20,811
- Harika. Başka ne?
- 90'ların hip-hop
623
00:37:20,846 --> 00:37:22,527
argosuna Remus Amca'dan
daha fazla tepki veriyor.
624
00:37:22,551 --> 00:37:24,518
Peki ya onun isteği?
625
00:37:24,553 --> 00:37:26,751
Yani bunların hepsi
harika gözlemler
626
00:37:26,786 --> 00:37:28,654
ama neyi kaçırdığını
bulmamız gerekiyor.
627
00:37:29,624 --> 00:37:31,129
Doğrusunu söylemek gerekirse emin değilim.
628
00:37:31,153 --> 00:37:34,692
Biliyorsunuz, söyleyebileceğim
en iyi şey, son projesi
629
00:37:34,727 --> 00:37:37,156
başlatıldığında bazı nedenlerden
dolayı sayacının yükseldiği.
630
00:37:37,191 --> 00:37:39,994
İşten herhangi birine yakın mı?
631
00:37:40,029 --> 00:37:41,963
Çalışan bir eşi var.
632
00:37:41,998 --> 00:37:43,833
Bu yüzden onunla biraz zaman geçir.
633
00:37:43,868 --> 00:37:45,439
Biraz bilgi topla.
634
00:37:45,474 --> 00:37:47,166
Onunla mı? Evet.
635
00:37:47,201 --> 00:37:48,607
Evet, bunu yapabilirim.
636
00:37:57,519 --> 00:37:59,519
Lizzie, değil mi?
637
00:38:28,780 --> 00:38:30,582
Gerçekten çok iyi!
638
00:38:30,617 --> 00:38:32,485
Tam bir karmaşa. Bu çok kötü.
639
00:38:32,520 --> 00:38:34,091
Sanki gözlerimi
kısarsam, Tamamen
640
00:38:34,115 --> 00:38:36,148
görebiliyorum - Chrysler Binasını.
- Ah.
641
00:38:36,183 --> 00:38:38,524
Empire State Binası
olması gerekiyordu.
642
00:38:38,559 --> 00:38:40,085
Ben de öyle dedim,
Empire State Binası.
643
00:38:40,120 --> 00:38:41,735
- Söylediğin bu değildi.
644
00:38:41,759 --> 00:38:43,132
Evet öyle. Beni duymadın.
- Hayır.
645
00:38:43,156 --> 00:38:45,057
- Vay.
- Ne?
646
00:38:45,092 --> 00:38:46,025
Orada.
647
00:38:46,060 --> 00:38:47,829
Jumper'ları eklediniz mi?
648
00:38:47,864 --> 00:38:49,061
Hayır, hayır.
649
00:38:49,096 --> 00:38:50,964
Onlar sanki...
650
00:38:50,999 --> 00:38:52,702
Onlar bir çift gibi.
651
00:38:52,737 --> 00:38:54,198
- Bilirsin, filmlerde.
- Ah.
652
00:38:54,233 --> 00:38:56,134
Bu gerçekten çok tatlı.
653
00:38:56,169 --> 00:38:58,202
Hey. Güzel. Chrysler Binası.
654
00:38:58,237 --> 00:39:00,237
Kesinlikle evet.
655
00:39:00,272 --> 00:39:01,645
Masterson seni istiyor.
656
00:39:01,680 --> 00:39:03,746
Tamam.
657
00:39:04,749 --> 00:39:06,177
Görüşürüz beyler.
658
00:39:06,212 --> 00:39:08,553
Elbette.
- Benim için onlara dikkat et.
659
00:39:08,588 --> 00:39:09,917
Anladın.
660
00:39:09,952 --> 00:39:11,600
- İyi şanlar. Görüşürüz
çocuklar. Hoşçakal.
661
00:39:11,624 --> 00:39:13,689
Hey, römorkörümü kim aldı?
662
00:39:16,122 --> 00:39:18,826
Tamam.
663
00:39:18,861 --> 00:39:20,058
Vay.
664
00:39:21,028 --> 00:39:22,258
O harika.
665
00:39:22,293 --> 00:39:23,996
- Evet, çok iyi.
- Dalga mı geçiyorsun?
666
00:39:24,031 --> 00:39:25,503
Hadi dostum.
667
00:39:25,538 --> 00:39:28,770
O akıllı, komik ve o...
668
00:39:28,805 --> 00:39:30,035
Onun çalışmasını gördün mü?
669
00:39:30,070 --> 00:39:31,674
O sanki... gülünç bir tasarımcı.
670
00:39:31,709 --> 00:39:32,983
Evet.
- O sanki... buradaki en iyi tasarımcı.
671
00:39:33,007 --> 00:39:35,579
Evet, o kesinlikle altın çocuk.
672
00:39:38,144 --> 00:39:39,847
Biliyor musun,
aslında senin için de
673
00:39:39,882 --> 00:39:41,288
aynı şeyi söylüyorlar.
Ofisin çevresinde.
674
00:39:41,312 --> 00:39:42,685
Ne kadar harika bir tasarımcı
675
00:39:42,720 --> 00:39:44,247
olduğunu her zaman duyuyorum.
676
00:39:44,282 --> 00:39:45,786
Teşekkürler dostum.
677
00:39:45,821 --> 00:39:47,161
Evet siz tamamen farklısınız.
678
00:39:47,185 --> 00:39:48,921
Sen-sen aslında...
679
00:39:48,956 --> 00:39:50,659
Siz birlikte çok
iyi çalışıyorsunuz.
680
00:39:50,694 --> 00:39:52,221
- Sence?
- Evet.
681
00:39:52,256 --> 00:39:54,102
Sanki öyle bir yeteneğin varmış
gibi öyle bir yeteneği var ki.
682
00:39:54,126 --> 00:39:56,929
Sanki, güçlü bir çift gibi.
683
00:39:56,964 --> 00:39:58,832
İş açısından, biliyorsun.
684
00:40:02,200 --> 00:40:04,134
Yeni şikayetler ortaya çıktıkça
685
00:40:04,169 --> 00:40:07,643
MeetBox ateş altında, yüz tanıma
686
00:40:07,678 --> 00:40:09,645
teknolojisi Siyahileri tespit edemiyor.
687
00:40:09,680 --> 00:40:12,978
Eleştirmenler, mühendislik
ekibindeki çeşitlilik
688
00:40:13,013 --> 00:40:14,826
eksikliğinin soruna katkıda
bulunmuş olabileceğini söylüyor.
689
00:40:14,850 --> 00:40:16,718
Kamuoyu baskısının artmasıyla
690
00:40:16,753 --> 00:40:18,752
birlikte MeetBox kurucusu Mick
691
00:40:18,787 --> 00:40:20,547
Morton kapsamlı iç
değişiklikler sözü verdi.
692
00:40:31,063 --> 00:40:32,898
- Selam. -Selam.
- Selam.
693
00:40:34,033 --> 00:40:35,571
Ailemin garajında MeetBox
694
00:40:35,606 --> 00:40:37,639
kurmak için Harvard'dan
695
00:40:37,674 --> 00:40:39,102
ayrıldığımda şöyle düşündüğümü
696
00:40:39,137 --> 00:40:40,873
hatırlıyorum: "Umarım
arabayı çekmezler."
697
00:40:45,682 --> 00:40:47,055
Ayrıca MeetBox'ın herkes için bir platform
698
00:40:47,079 --> 00:40:49,816
olması gerektiğini
düşündüğümü de hatırlıyorum.
699
00:40:50,818 --> 00:40:52,818
Şimdi, önümüzdeki birkaç
gün içinde, Medyanın bu
700
00:40:52,853 --> 00:40:55,722
konuda başarısız olduğumuzu
iddia ettiğini duyacaksınız.
701
00:40:55,757 --> 00:40:58,626
Tuhaf suçlamalar duyacaksınız.
702
00:40:58,661 --> 00:41:00,122
"Mick önyargılı.
703
00:41:00,157 --> 00:41:01,893
"Mick bir ırkçıdır.
704
00:41:01,928 --> 00:41:04,225
Mick tüm Gana
milletinden nefret ediyor."
705
00:41:04,260 --> 00:41:05,963
Bu ben değilim.
706
00:41:05,998 --> 00:41:08,064
Kim olduğumuz değil.
707
00:41:08,099 --> 00:41:10,869
Biz aynı şirketiz, yalnızca son çeyrekte,
708
00:41:10,904 --> 00:41:13,839
ortaklık kurduk 22 siyahilerin
sahibi olduğu satıcılar.
709
00:41:13,874 --> 00:41:15,973
Biz aynı şirketiz, George
710
00:41:16,008 --> 00:41:18,206
Floyd protestoları,
711
00:41:18,241 --> 00:41:20,241
operasyonları 12
saat süreyle durdurdu.
712
00:41:20,276 --> 00:41:22,177
Biz, amiral gemisi ofisinde
713
00:41:22,212 --> 00:41:26,015
Karayipler ve ara sıra Afrika
714
00:41:26,050 --> 00:41:28,017
yemeklerine adanmış bir dünya
715
00:41:28,052 --> 00:41:29,689
mutfağı istasyonu bulunan aynı şirketiz.
716
00:41:29,724 --> 00:41:32,692
Çeşitlidir, farklıdır,
çok lezzetli.
717
00:41:32,727 --> 00:41:33,924
Hoşumuza gitti.
718
00:41:33,959 --> 00:41:34,991
Biz buyuz.
719
00:41:39,998 --> 00:41:41,965
Ancak kim olduğumuzu
açıkça belirtmek gerekirse,
720
00:41:42,000 --> 00:41:44,803
önümüzdeki 30 gün
içinde MeetBox markasını
721
00:41:44,838 --> 00:41:47,201
yeniden başlatacağımızı
duyurmaktan heyecan duyuyorum.
722
00:41:47,236 --> 00:41:49,016
Şirket çapında bir
sunumda, üst düzey tasarım
723
00:41:49,040 --> 00:41:52,371
ekibimiz MeetBox'ın
yenilenmesini sunacak.
724
00:41:52,406 --> 00:41:54,340
Yeni bir logomuz, yeni bir
725
00:41:54,375 --> 00:41:57,342
sloganımız ve
bizi buraya getiren
726
00:41:57,377 --> 00:42:00,015
değerlerin aynısına yeni
bir bağlılığımız olacak.
727
00:42:01,018 --> 00:42:03,150
- O inanılmaz biri.
- Hmm.
728
00:42:10,258 --> 00:42:13,094
İşte Jason'ın İsteği:
Mick gibi ol.
729
00:42:13,129 --> 00:42:14,359
Mick bir CEO.
730
00:42:14,394 --> 00:42:16,295
Bu Jason'ı beş, on
yıllık bir müşteri yapıyor.
731
00:42:16,330 --> 00:42:17,868
ve bunlar farklı.
732
00:42:17,903 --> 00:42:19,705
Daha az büyü, daha çok dinleme.
733
00:42:19,740 --> 00:42:22,169
Evet, aslında eğlenceli ve
garip bir şekilde rahatlatıcı.
734
00:42:22,204 --> 00:42:24,364
Hiçbir tehlikesi olmayan
gizli bir ajan olmak gibi.
735
00:42:41,860 --> 00:42:44,322
Aslında sana Jason'ın iş
736
00:42:44,357 --> 00:42:45,895
karısıyla ilgili bir sorum vardı.
737
00:42:45,930 --> 00:42:48,029
Aren, kıza çıkma teklif et.
738
00:42:48,064 --> 00:42:50,064
- Yapabilir miyim?
- Biz keşiş değiliz Aren.
739
00:42:50,099 --> 00:42:52,000
Ona sormaya korkuyorsun.
740
00:42:52,035 --> 00:42:54,332
- Hemen konuya giriyorum, tamam mı?
- Ne zaman?
741
00:42:57,139 --> 00:42:58,204
Yarın.
742
00:43:00,846 --> 00:43:02,208
Tamam.
743
00:43:09,821 --> 00:43:11,018
- Dostum.
- Vay.
744
00:43:11,053 --> 00:43:12,118
Teşekkür ederim.
745
00:43:12,153 --> 00:43:14,219
- Rica ederim.
- Gerçekten dostum.
746
00:43:14,254 --> 00:43:15,792
Bir aydınlanma gibiydi.
747
00:43:15,827 --> 00:43:17,068
İnanamıyorum Daha
önce görmemiştim.
748
00:43:17,092 --> 00:43:18,025
Pardon, neden bahsediyoruz?
749
00:43:18,060 --> 00:43:20,093
Lizzie.
750
00:43:20,128 --> 00:43:22,161
- Ne?
- Aptal numarası yapma dostum.
751
00:43:22,196 --> 00:43:25,131
Ne yaptığını biliyorum.
Onun hakkında konuşuyoruz.
752
00:43:25,166 --> 00:43:27,012
Sen... bize tuzak
kurmaya çalışıyordun.
753
00:43:27,036 --> 00:43:28,981
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Yaptığım şey bu değildi.
754
00:43:29,005 --> 00:43:30,400
- Ben...
- Sorun değil. Serin.
755
00:43:30,435 --> 00:43:32,875
Minnettarım çünkü bana
"Neden bir araya gelmedik?
756
00:43:32,910 --> 00:43:34,877
"diye düşündürttün.
757
00:43:34,912 --> 00:43:36,240
ve sonra bana çarptı.
758
00:43:36,275 --> 00:43:37,714
Lizzie'ye ilgim var.
759
00:43:40,246 --> 00:43:41,949
Hey dostum, sen Mick gibi
760
00:43:41,984 --> 00:43:44,281
olmaya oldukça odaklanmıştın.
761
00:43:44,316 --> 00:43:46,085
Ben öyleyim.
762
00:43:47,055 --> 00:43:48,516
Her ikisini de mi istiyorsun?
763
00:43:48,551 --> 00:43:49,990
Evet.
764
00:43:50,025 --> 00:43:52,828
- Harika değil mi?
- Evet.
765
00:43:52,863 --> 00:43:54,929
Netlik harikadır dostum.
766
00:43:54,964 --> 00:43:56,458
Doğru.
767
00:43:56,493 --> 00:43:58,966
- Her ikisini de mi istiyor?
- Evet, bunu yapabilir mi?
768
00:43:59,001 --> 00:44:02,937
Evet, ancak Çifte İstek ilk
müşteriniz için ideal değildir.
769
00:44:02,972 --> 00:44:05,467
Tamam, harika, peki o
zaman Ben sadece işe
770
00:44:05,502 --> 00:44:08,271
odaklanacağım ve onun aşk
hayatıyla ilgilenmesine izin vereceğim.
771
00:44:08,306 --> 00:44:10,405
Biliyor musun, şirket
büyük bir marka değişikliği
772
00:44:10,440 --> 00:44:12,154
yapmak üzere ve ben de öyle hissediyorum ki...
- Hayır.
773
00:44:12,178 --> 00:44:15,014
Aynı anda iki şeye
odaklanacaksınız.
774
00:44:15,049 --> 00:44:17,181
ve Aren, umarım Bunu
sana söylememe gerek yok
775
00:44:17,216 --> 00:44:21,449
ama artık Lizzie'yle
romantik bir ilişkin olamaz.
776
00:44:21,484 --> 00:44:24,056
Bu sorun yaratacak mı?
777
00:44:24,091 --> 00:44:25,926
Çünkü eğer Jason'ı ilk sıraya
778
00:44:25,961 --> 00:44:28,126
koymazsan herkesin büyüsü bozulacak.
779
00:44:28,161 --> 00:44:31,426
Bunun şöyle olmasını umuyordum:
takım oluşturma meselesi.
780
00:44:31,461 --> 00:44:33,197
Artık bu işte hepimiz birlikteyiz.
781
00:44:33,232 --> 00:44:35,272
Yani ayarlamanız gerekiyor
Lizzie, Jason ve benim bu
782
00:44:35,300 --> 00:44:38,774
huysuz yaşlı beyaz kadının
etrafından dolaşmamız gerekiyor.
783
00:44:47,850 --> 00:44:50,147
Ah. Lizzie bana mesaj attı.
784
00:44:50,182 --> 00:44:51,182
Ne söylemeliyim?
785
00:44:53,548 --> 00:44:55,548
Söyledikleriyle başlayalım.
786
00:44:55,583 --> 00:44:58,892
-Tamam, "Zaman çizelgesini
alabilir miyim lütfen?" dedi.
787
00:44:58,927 --> 00:45:00,993
Sizce bu ne anlama geliyor?
788
00:45:01,028 --> 00:45:03,424
Hey. Siz ikiniz benim
hakkımda mı konuşuyorsunuz?
789
00:45:03,459 --> 00:45:06,097
- Hey.
- Naber? Hey.
790
00:45:07,936 --> 00:45:09,804
Ah, benim... Bekle, öyle misin?
791
00:45:10,598 --> 00:45:12,367
Evet, aslında öyleydik.
792
00:45:12,402 --> 00:45:14,148
İşten sonra bizimle bir
şeyler içmek ister misin
793
00:45:14,172 --> 00:45:16,502
diye merak ediyorduk, değil mi?
- Evet. Evet. Evet.
794
00:45:16,537 --> 00:45:18,977
Ah.
795
00:45:19,012 --> 00:45:20,506
Tamam, evet.
Kulağa harika geliyor.
796
00:45:20,541 --> 00:45:23,575
Jason bana o zaman
çizelgesini getirdiği sürece.
797
00:45:24,545 --> 00:45:26,281
Evet, bu... Evet, soğuk.
798
00:45:26,316 --> 00:45:28,316
Tamam, harika. İçecekler
hakkında bana bilgi ver.
799
00:45:28,351 --> 00:45:30,219
Elbette.
800
00:45:32,388 --> 00:45:34,190
- Teşekkür ederim.
- Evet, bir şey değil.
801
00:45:34,225 --> 00:45:37,292
Tanrım.
- Ben sadece... Son dakikada bir
802
00:45:37,327 --> 00:45:39,239
bahane uyduracağım ve sonra hepiniz hazırsınız.
- Ne?
803
00:45:39,263 --> 00:45:40,977
- Elbette?
- Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
804
00:45:41,001 --> 00:45:42,429
Sen... Geliyorsun.
805
00:45:42,464 --> 00:45:45,102
- Neden?
- Az önce beni mi gördün?
806
00:45:45,137 --> 00:45:47,169
"Hava soğuk" mu?
807
00:45:47,204 --> 00:45:48,247
- Tamam.
- Hiçbir zaman "sakin ol" demedim.
808
00:45:48,271 --> 00:45:49,435
Tamam, evet, tamam, tamam.
809
00:45:49,470 --> 00:45:51,602
Bir içki içmeye
geleceğim Elbette?
810
00:45:54,145 --> 00:45:56,354
- Zaman çizelgesini göndermeli miyim?
- Evet, hemen gönder.
811
00:45:56,378 --> 00:45:58,218
Göndermek mi?
- Muhtemelen şimdi göndermelisin.
812
00:45:59,315 --> 00:46:01,645
Jason ve ben bunun
üzerinde bir hafta
813
00:46:01,680 --> 00:46:03,394
çalıştık ve sonra...
- Evet, sonra...
814
00:46:03,418 --> 00:46:04,901
ve sonra Masterson
tam karşımda uyuyakaldı.
815
00:46:04,925 --> 00:46:06,386
- Aman Tanrım.
816
00:46:06,421 --> 00:46:08,256
Bu oldukça komik.
817
00:46:08,291 --> 00:46:10,027
Hikayeleriniz güzelleşiyor.
818
00:46:10,062 --> 00:46:11,600
- İyiydi, değil mi?
- Evet, güzel.
819
00:46:11,624 --> 00:46:13,206
- Gittikçe komikleşiyorum.
- İşimi kolaylaştırıyorsun.
820
00:46:13,230 --> 00:46:15,428
- Belki.
- Evet.
821
00:46:20,137 --> 00:46:21,433
Bir tur daha yapalım mı?
822
00:46:21,468 --> 00:46:22,676
- Bir tane daha yapalım mı?
- Evet. -Evet.
823
00:46:22,700 --> 00:46:25,272
- Evet, hadi yapalım.
- Evet? Tamam.
824
00:46:25,307 --> 00:46:26,669
- Hayır, anladım.
- Anladın mı?
825
00:46:26,704 --> 00:46:28,451
- Tamam, teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
826
00:46:28,475 --> 00:46:30,574
ANCHOR country müzik süperstarı.
827
00:46:30,609 --> 00:46:32,213
Öte yandan MeetBox'ın yüz tanıma
828
00:46:32,248 --> 00:46:35,117
skandalının etkileri
devam ediyor.
829
00:46:35,152 --> 00:46:37,086
Platforma erişim için
830
00:46:37,121 --> 00:46:38,494
gereken teknoloji, tüm
831
00:46:38,518 --> 00:46:41,024
Gana ülkesinin birkaç gün
832
00:46:41,059 --> 00:46:42,652
boyunca oturum açmasını engelledi.
833
00:46:42,687 --> 00:46:44,192
Bir yandan işteki
834
00:46:44,227 --> 00:46:46,689
üretkenliğim
açısından harika oldu.
835
00:46:46,724 --> 00:46:49,032
Ama öte yandan,
oldukça ırkçıydı.
836
00:46:49,067 --> 00:46:51,232
Büyüyen tepki,
"Ghanagate" hashtag'inin yer
837
00:46:51,267 --> 00:46:53,662
aldığı sosyal medyaya
da sıçradı. trend oldu...
838
00:46:53,697 --> 00:46:57,006
Bu yüz tanıma olayından
o kadar sıkıldım ki.
839
00:46:57,041 --> 00:46:58,238
Tanrım, biliyorum.
840
00:46:58,273 --> 00:47:00,603
Bu bir hataydı.
841
00:47:00,638 --> 00:47:03,375
Oh, hayır, demek istediğim,
hepimizin sorumlu olan bu
842
00:47:03,410 --> 00:47:07,313
insanlar için nasıl çalıştığımızı
düşünmekten bıktım.
843
00:47:07,348 --> 00:47:11,350
Ne olmuş? Yani o
takımdaki herkes kötü biri mi?
844
00:47:11,385 --> 00:47:13,253
- Ben öyle bir şey
söylemedim. Şey...
845
00:47:13,288 --> 00:47:15,387
Bekle, sen... Bu
son projeniz miydi?
846
00:47:15,422 --> 00:47:17,455
Evet, evet.
847
00:47:19,998 --> 00:47:22,427
ve elimizden gelenin en
iyisini yapıyorduk biliyorsun ve...
848
00:47:22,462 --> 00:47:25,397
Ben-ben üzgünüm. Senin bu
konuda olduğunu unutmuşum.
849
00:47:25,432 --> 00:47:27,970
- Hayır, bu...
Umrumda değil. Evet.
850
00:47:28,005 --> 00:47:29,312
Sadece stresimi atıyordum...
851
00:47:29,336 --> 00:47:30,511
İnsanlar artık çok
hassas davranıyorlar.
852
00:47:30,535 --> 00:47:31,501
Bilirsin, bu acil bir konu - şu anda.
853
00:47:31,536 --> 00:47:33,008
- Evet.
854
00:47:33,043 --> 00:47:34,218
Tamamen buna yorum yapıyordum.
855
00:47:34,242 --> 00:47:35,450
- Haklısın.
- Sen kötü bir insan değilsin.
856
00:47:35,474 --> 00:47:38,112
- Hiç de değil.
- Haklısın. Haklısın. Evet, hayır.
857
00:47:38,147 --> 00:47:40,180
- Üzgünüm.
- Hayır, sorun değil, sorun değil.
858
00:47:40,215 --> 00:47:42,215
Ama evet, teşekkür ederim.
859
00:47:42,250 --> 00:47:43,546
İyisin.
860
00:47:43,581 --> 00:47:46,120
ve bak, demek istediğim, Takımda farklı
861
00:47:46,155 --> 00:47:49,420
ırklardan insanların
olmasının faydası olur muydu?
862
00:47:49,455 --> 00:47:50,993
Belki. Evet.
863
00:47:51,028 --> 00:47:52,753
Ancak...
864
00:47:52,788 --> 00:47:54,304
Biliyor musun, gerçekten
rekabetçi bir projeydi
865
00:47:54,328 --> 00:47:55,701
ve senin gibi hiç kimse bunu başaramadı, o
866
00:47:55,725 --> 00:47:58,560
yüzden benden ne yapmamı
istediklerini bilmiyorum.
867
00:48:02,731 --> 00:48:05,534
Bence bu konuda
kendini hırpalamamalısın.
868
00:48:05,569 --> 00:48:08,372
- Evet. Kesinlikle.
- Önemli olan bu.
869
00:48:08,407 --> 00:48:09,407
Evet.
870
00:48:09,441 --> 00:48:11,111
Doğru.
871
00:48:11,146 --> 00:48:12,541
ve ben değilim.
872
00:48:12,576 --> 00:48:15,379
Mesela birkaç dakika
873
00:48:15,414 --> 00:48:16,677
düşündüm, devam ediyorum.
874
00:48:16,712 --> 00:48:18,580
Çünkü yapamazsın... Yavaşlayıp
875
00:48:18,615 --> 00:48:20,219
nefret edenleri dinleyemezsin ve...
876
00:48:27,492 --> 00:48:29,426
Ne?
877
00:48:29,461 --> 00:48:31,032
Hayır, bir şey söylemeliydim.
878
00:48:31,067 --> 00:48:32,362
Sen yaptın.
879
00:48:32,397 --> 00:48:34,375
Skandal hakkında tam olarak
düşündüğüm şeyi söyledin.
880
00:48:34,399 --> 00:48:36,234
- Evet, sonra Jason tamamen
881
00:48:36,269 --> 00:48:40,634
suçlu oldu ve ben de
kefaletle serbest kaldım.
882
00:48:40,669 --> 00:48:42,042
Çok aptalım.
883
00:48:42,077 --> 00:48:43,769
Hayır, yapma... bu...
884
00:48:43,804 --> 00:48:46,211
Onu daha iyi hissettirmeye
çalışıyordun, biliyorsun.
885
00:48:46,246 --> 00:48:47,674
İkimiz de öyleydik.
886
00:48:47,709 --> 00:48:50,083
Evet, şimdi kendimi
daha kötü hissediyorum.
887
00:48:50,118 --> 00:48:51,645
Yani, öyle değil mi?
888
00:48:51,680 --> 00:48:54,681
Sorun değil...
savaşlarınızı seçin.
889
00:48:54,716 --> 00:48:57,057
Olay bu. öyle hissediyorum
Aslında seçmiyorum.
890
00:48:57,092 --> 00:49:00,489
Aynen bu refleks gibi geliyor.
891
00:49:01,624 --> 00:49:03,327
Tamam, bu hiç mantıklı değil.
892
00:49:03,362 --> 00:49:04,734
Hayır, aslında bu çok mantıklı.
893
00:49:04,758 --> 00:49:07,759
Sanki... Birisi hapşırdığında nasıl
894
00:49:07,794 --> 00:49:10,498
"Çok yaşa" dersin hiç düşünmeden.
895
00:49:10,533 --> 00:49:12,401
Ancak daha sonra yukarı
bakıyorsunuz ve şöyle
896
00:49:12,436 --> 00:49:15,305
düşünüyorsunuz: "Ben ne
yaptım... Az önce neyi kutsadım?"
897
00:49:15,340 --> 00:49:16,603
- Evet.
- Haklısın.
898
00:49:16,638 --> 00:49:18,836
Evet.
899
00:49:18,871 --> 00:49:20,508
Bilmiyorum.
900
00:49:20,543 --> 00:49:22,807
Kendimi savunmamak bir şeydir,
901
00:49:22,842 --> 00:49:26,151
ama sonra ne zaman
Yukarı bakıyorum ve senin
902
00:49:26,186 --> 00:49:29,187
de rahatsız olduğunu
görüyorum. bu sadece...
903
00:49:31,851 --> 00:49:34,390
Bir şey söylemeliydim.
904
00:49:37,361 --> 00:49:39,691
Teşekkür ederim...
bunu söylediğin için.
905
00:49:39,726 --> 00:49:42,628
Bu gerçekten...
906
00:49:42,663 --> 00:49:43,728
Bu gerçekten çok hoş.
907
00:49:43,763 --> 00:49:45,301
Beni savunan çok fazla
908
00:49:45,336 --> 00:49:47,435
insan yok, o yüzden...
909
00:49:49,703 --> 00:49:51,208
Ben sana destek olmadım.
910
00:49:51,243 --> 00:49:53,111
Sadece düşündüm.
911
00:50:00,252 --> 00:50:02,120
Lizzie bu sabah
beni kenara çekti
912
00:50:02,155 --> 00:50:04,188
ve bardaki sohbetimizi
913
00:50:04,223 --> 00:50:07,125
tekrarlıyordu ve görünüşe
göre onu üzmüşüm.
914
00:50:07,160 --> 00:50:08,753
- Bekle, ne?
- Biliyorum.
915
00:50:08,788 --> 00:50:11,557
Ama üzülmedin değil mi?
916
00:50:11,592 --> 00:50:12,789
Hayır, hayır.
917
00:50:12,824 --> 00:50:14,263
İyi.
918
00:50:15,695 --> 00:50:17,563
- Vay.
- Sağ?
919
00:50:17,598 --> 00:50:19,433
Çünkü açıkçası bu şeyleri çok
920
00:50:19,468 --> 00:50:23,206
önemsiyorum ve gerçekten
ciddiye alıyorum, ama...
921
00:50:23,241 --> 00:50:26,451
Doğrusunu söylemek gerekirse ilk başta onun
etnik kökene sahip olduğunu bile bilmiyordum.
922
00:50:26,475 --> 00:50:29,872
O yüzden bana sakın gelme...
923
00:50:29,907 --> 00:50:31,379
sen benimsin.
924
00:50:32,349 --> 00:50:33,513
Bilirsin?
925
00:50:35,748 --> 00:50:36,879
Hizmet edecek misin?
926
00:50:36,914 --> 00:50:38,848
Evet. Üzgünüm.
927
00:50:40,852 --> 00:50:43,654
Sen ve Lizzie iyi misiniz?
928
00:50:43,689 --> 00:50:44,864
Ah evet.
929
00:50:44,888 --> 00:50:46,338
Yani işin sonunda
benimle flört ediyordu.
930
00:50:46,362 --> 00:50:47,856
Ah evet?
931
00:50:47,891 --> 00:50:49,924
Evet, bunu koluma
932
00:50:49,959 --> 00:50:51,200
dokunarak yapıyor ve...
933
00:50:53,204 --> 00:50:54,368
- Kolay.
- Üzgünüm.
934
00:50:54,403 --> 00:50:55,567
Bu...
935
00:50:55,602 --> 00:50:57,404
Başka topun var mı?
936
00:50:57,439 --> 00:50:58,548
- Evet, bir tane buldum.
- Tamam.
937
00:50:58,572 --> 00:50:59,812
Toplumumuz, Monticello köleleri
938
00:50:59,837 --> 00:51:01,639
arasında, sert cezalardan kaçınmak
939
00:51:01,674 --> 00:51:04,246
için birbirlerine yardım etme
940
00:51:04,281 --> 00:51:07,678
yönündeki gayri resmi
bir taahhüt olarak başladı.
941
00:51:07,713 --> 00:51:10,846
Artık beyazların
rahatsızlığını her
942
00:51:10,881 --> 00:51:13,189
yerde görebiliyorum ve bunun bana
943
00:51:13,224 --> 00:51:15,751
yaptığı tüm bu şeyleri
fark etmeye başlıyorum.
944
00:51:15,786 --> 00:51:18,259
Mesela her zaman özür dilerim.
945
00:51:18,294 --> 00:51:20,525
- Bunu gerçekten duymalısın.
- Ah, özür dilerim.
946
00:51:20,560 --> 00:51:22,197
Gör?
947
00:51:22,232 --> 00:51:25,464
ve hayatım boyunca bunun farkında
948
00:51:25,499 --> 00:51:28,236
olduğum konusunda çok haklıydın.
949
00:51:28,271 --> 00:51:32,570
Daha önce heykelimi hiç
950
00:51:32,605 --> 00:51:35,210
açıklayamıyordum ama sanırım bu...
951
00:51:35,245 --> 00:51:36,343
Roger?
952
00:51:37,643 --> 00:51:39,643
R-Roger mı?
953
00:51:39,678 --> 00:51:41,381
Anlamlı mıyım?
954
00:51:41,416 --> 00:51:44,549
Bir süredir mantıklı
konuşmuyorsun.
955
00:51:46,355 --> 00:51:47,849
Üzgünüm.
956
00:51:51,425 --> 00:51:53,392
Lizzie, senin...
957
00:51:53,427 --> 00:51:56,725
logo üzerindeki
çalışmanız sadece...
958
00:51:56,760 --> 00:51:58,694
- harika.
- Ah.
959
00:51:58,729 --> 00:52:00,542
Demek istediğim, bu bir
ekip çalışmasıydı. Ben...
960
00:52:00,566 --> 00:52:03,831
Bütün ağır yükü senin
yaptığını biliyorum, o yüzden...
961
00:52:04,999 --> 00:52:06,405
- Evet.
- Teşekkür ederim.
962
00:52:06,440 --> 00:52:08,704
- Evet.
- Ah.
963
00:52:08,739 --> 00:52:11,377
Sadece ne kadar harika
olduğunu bilmeni istiyorum.
964
00:52:12,512 --> 00:52:13,819
- Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
- Evet.
965
00:52:13,843 --> 00:52:15,810
Sadece...
966
00:52:15,845 --> 00:52:19,748
Ekibimiz logoyu
bizzat Mick'e sunacak.
967
00:52:19,783 --> 00:52:21,617
- Mm-hmm.
- Ben de şunu soracağım...
968
00:52:21,652 --> 00:52:24,455
Jason'dan bunu yapmasını isteyeceğim.
969
00:52:25,623 --> 00:52:27,018
Ama bu...
970
00:52:27,053 --> 00:52:29,460
Üzgünüm, bu benim...
tasarım ama biliyorsun.
971
00:52:29,495 --> 00:52:30,725
Hayır biliyorum.
972
00:52:30,760 --> 00:52:32,793
Jason odada daha iyi, ve...
973
00:52:32,828 --> 00:52:34,696
- Odada harikadır.
- Öyle mi?
974
00:52:34,731 --> 00:52:36,995
- O çok karizmatik ve...
- Gürültücü ve o...
975
00:52:37,030 --> 00:52:39,899
Çok gürültülü... şirket, Lizzie.
976
00:52:41,507 --> 00:52:43,672
Üzgünüm, sadece öyle
hissediyorum Uzun zamandır
977
00:52:43,707 --> 00:52:45,872
senden böyle bir şey istiyordum.
- Hım-hım. Elbette.
978
00:52:45,907 --> 00:52:49,315
ve biz... incelememde bundan bahsetmiştik.
- Elbette.
979
00:52:49,350 --> 00:52:50,888
Bu özel tasarım benim
için çok şey ifade ediyor ve...
980
00:52:50,912 --> 00:52:54,550
Tamam, ben hazırım
Bu yıl Tuğamiral.
981
00:52:54,585 --> 00:52:56,585
Hayır, Lizzie, Tuğamiral.
982
00:52:56,620 --> 00:52:58,653
- Tamam, evet...
- ve şu anda
983
00:52:58,688 --> 00:53:00,248
gerçekten birbirimize destek olmalıyız.
984
00:53:01,053 --> 00:53:03,053
- Evet yani...
- Bunu duydum.
985
00:53:03,088 --> 00:53:04,824
Bu harika.
986
00:53:04,859 --> 00:53:06,595
Bu büyük bir sunum ve
987
00:53:06,630 --> 00:53:09,697
Jason bu seyirciye daha uygun.
988
00:53:14,000 --> 00:53:16,605
- İyi olacaksın.
- Hayır, sorun değil. Şey...
989
00:53:25,583 --> 00:53:27,351
Masterson beni çağırıyor.
990
00:53:27,386 --> 00:53:29,012
Seninle ve Lizzie'yle
barda buluşuruz.
991
00:53:29,047 --> 00:53:30,585
Elbette.
992
00:53:40,828 --> 00:53:42,366
Hey.
993
00:53:42,401 --> 00:53:45,567
Özür dilerim, ben-ben
aslında... Eve gitmem gerekiyor.
994
00:53:45,602 --> 00:53:46,876
- Sorun nedir?
- Hiçbir sorun yok.
995
00:53:46,900 --> 00:53:48,405
- İyi misin?
- Evet.
996
00:53:48,440 --> 00:53:50,803
- Ah.
- Lanet olsun...
997
00:53:56,679 --> 00:53:58,041
Teşekkür ederim.
998
00:54:01,045 --> 00:54:03,881
Bak, bara gitmemize gerek yok.
999
00:54:03,916 --> 00:54:07,390
O tarafa doğru
yürüyüp konuşabiliriz.
1000
00:54:08,987 --> 00:54:12,923
Üzgünüm, ben sadece... Şu
anda pek eğlenceli değilim.
1001
00:54:12,958 --> 00:54:14,463
Sorun değil.
1002
00:54:14,498 --> 00:54:15,827
Hayır, ben gerçekten...
1003
00:54:15,862 --> 00:54:17,697
Hiç eğlenceli değilim.
1004
00:54:18,832 --> 00:54:22,768
Bence bu ikimiz için
de yeterince eğlenceli.
1005
00:54:23,738 --> 00:54:24,902
Aman Tanrım.
1006
00:54:24,937 --> 00:54:26,838
Bu şunu söyleyen bir
yüzük mü? "Çok havalı" mı?
1007
00:54:26,873 --> 00:54:28,378
Tamam, bunu seviyorsun.
1008
00:54:28,413 --> 00:54:30,050
- Çok eğlenceli.
- Bu bir şaka hediyesiydi.
1009
00:54:30,074 --> 00:54:32,008
- Bu yüzden...
- Neredeyse çok eğlenceli.
1010
00:54:33,483 --> 00:54:35,384
- "Çok havalı."
- Tamam.
1011
00:54:35,419 --> 00:54:36,979
Şey...
1012
00:54:37,014 --> 00:54:40,554
Kısa, eğlenceli olmayan bir yürüyüş mü?
1013
00:54:40,589 --> 00:54:43,051
Elbette.
1014
00:54:43,086 --> 00:54:45,460
Tamamen neşesiz.
1015
00:54:45,495 --> 00:54:47,462
Jason'ı hayal edemeyeceğin
1016
00:54:47,497 --> 00:54:48,925
kadar çok şekilde
1017
00:54:48,960 --> 00:54:50,168
desteklemek benim işim ama bilmiyorum.
1018
00:54:50,192 --> 00:54:52,027
Bence Ben de iyi
bir tasarımcıyım.
1019
00:54:52,062 --> 00:54:54,403
Sen bizim en iyimizsin.
- Yani, bilmiyorum, en
1020
00:54:54,438 --> 00:54:56,075
iyisi miyim bilmiyorum. ama sanki...
- Hayır, öylesin.
1021
00:54:56,099 --> 00:54:57,802
RISD'ye harika
tasarımcılarla gittim ve
1022
00:54:57,837 --> 00:54:59,111
sen onu mahvediyorsun.
- Teşekkür ederim.
1023
00:54:59,135 --> 00:55:00,981
- Demek istediğim bu.
- Bu çok şey ifade ediyor.
1024
00:55:01,005 --> 00:55:03,445
Teşekkür ederim. Ben...
1025
00:55:03,480 --> 00:55:06,480
Eğer dürüst olursam,
Ben bir nevi...
1026
00:55:06,515 --> 00:55:08,746
Ben de öyle düşünüyorum.
1027
00:55:08,781 --> 00:55:10,847
ve bu sanki, bunların
hepsi benim için.
1028
00:55:10,882 --> 00:55:14,620
Mesela şunu
söyleyebilmem yıllarımı
1029
00:55:14,655 --> 00:55:17,018
aldı, bilirsin işte, "Sanırım,
Mesela
1030
00:55:17,053 --> 00:55:19,625
ben bir insan olarak
temelde berbat değilim."
1031
00:55:19,660 --> 00:55:21,660
ve bu...
1032
00:55:21,695 --> 00:55:25,466
Buranın meritokrasi olması
gerekiyordu, o yüzden...
1033
00:55:25,501 --> 00:55:27,732
Mick mi? Mesela Mick bir
serbest piyasa psikopatı.
1034
00:55:27,767 --> 00:55:30,471
Eğer kan sporuyla tanıtım
1035
00:55:30,506 --> 00:55:32,077
yapmanın bir yolu olsaydı, aman
1036
00:55:32,101 --> 00:55:33,705
Tanrım, bizi çukura atardı, sağa sola.
1037
00:55:33,740 --> 00:55:35,520
ve ben sadece şunu
söylüyorum: "Beni çukura koyun.
1038
00:55:35,544 --> 00:55:36,719
- Mesela ben oradayım."
- Evet.
1039
00:55:36,743 --> 00:55:38,841
"Ben kararlıyım.
Ben-ben iyiyim."
1040
00:55:38,876 --> 00:55:42,141
Sadece şunu söyleyebilir
miyim? sen bir çeşit serserisin...
1041
00:55:42,176 --> 00:55:43,516
Şu anda.
1042
00:55:43,551 --> 00:55:44,891
Yani her zaman ama özellikle şu anda...
1043
00:55:44,915 --> 00:55:46,464
- Teşekkür ederim.
1044
00:55:46,488 --> 00:55:48,026
Çünkü sanki...
Bunu düşünmeye devam ediyorum
1045
00:55:48,050 --> 00:55:49,896
çünkü benimle birlikte
Bir fırsatı
1046
00:55:49,920 --> 00:55:51,865
kaybettiğimde şöyle derim: "Evet, doğru.
Bu mantıklı.
1047
00:55:51,889 --> 00:55:53,493
ve elveda ve çok
teşekkür ederim."
1048
00:55:53,528 --> 00:55:56,122
ve sen... şu anda, sen sanki...
- Bekle.
1049
00:55:56,157 --> 00:55:57,728
Bu...
1050
00:55:57,763 --> 00:55:58,839
Buna diyecek sözüm bile yok.
- Ama neden?
1051
00:55:58,863 --> 00:55:59,829
Bu kadarına sahip değilim.
1052
00:55:59,864 --> 00:56:01,204
RISD'ye gittiniz.
Demek istediğim...
1053
00:56:01,228 --> 00:56:03,162
- Bu farklı.
- Hayır, hiç de değil.
1054
00:56:03,197 --> 00:56:05,197
Parmak boyamanın
Harvard'ı gibi bir şey bu.
1055
00:56:05,232 --> 00:56:07,078
Bu şekilde satıyorlar.
Bütün broşürlerde var.
1056
00:56:07,102 --> 00:56:09,069
- Kesinlikle. Yani, bu...
1057
00:56:09,104 --> 00:56:12,236
Evet, oraya girmek
bile muhteşem.
1058
00:56:12,271 --> 00:56:15,239
- Ne okudun?
- Heykel.
1059
00:56:15,274 --> 00:56:17,549
- Yaptın mı?
- Mm-hmm.
1060
00:56:17,584 --> 00:56:19,210
Hala yapıyor musun?
1061
00:56:19,245 --> 00:56:21,850
Hayır. Aslında artık değil.
1062
00:56:21,885 --> 00:56:22,885
Ben...
1063
00:56:24,723 --> 00:56:26,668
Eskiden onu severdim ama bu
sizin söylediğinize bir nevi benziyor.
1064
00:56:26,692 --> 00:56:28,153
- Ne?
1065
00:56:28,188 --> 00:56:31,530
Olup olmadığıma karar veremedim
Gerçekten
1066
00:56:31,565 --> 00:56:34,599
iyi ve diğer insanlar
beni ya da iplikten
1067
00:56:34,634 --> 00:56:38,537
heykeller yapan bir deli
olup olmadığımı anlamadılar.
1068
00:56:38,572 --> 00:56:40,836
- İplikten heykeller mi?
- Biliyorum, biliyorum.
1069
00:56:40,871 --> 00:56:43,135
İplik ile heykeller mi?
1070
00:56:43,170 --> 00:56:45,675
- Evet.
- Resimlerin var mı?
1071
00:56:46,744 --> 00:56:48,909
- Evet.
- Evet?
1072
00:56:48,944 --> 00:56:50,779
Şey...
1073
00:56:53,245 --> 00:56:55,245
- Aslında 2D'de çalışmıyorlar.
- Aman Tanrım.
1074
00:56:55,280 --> 00:56:58,281
ve bu ekranda çok küçükler.
- Emin misin?
1075
00:56:58,316 --> 00:57:00,624
- Bir bakayım.
- Hadi!
1076
00:57:14,640 --> 00:57:16,299
Bu çok hoş görünüyor.
1077
00:57:16,334 --> 00:57:19,576
Evet, şahsen hissettiğiniz duyguyu
gerçekten hissetmiyorsunuz.
1078
00:57:20,942 --> 00:57:23,646
Tamam, eğer öyleyse, tam
1079
00:57:23,681 --> 00:57:25,648
karşımda olsa ne hissederdim?
1080
00:57:28,752 --> 00:57:30,180
Sakinlik.
1081
00:57:31,282 --> 00:57:32,787
Sessizlik.
1082
00:57:33,988 --> 00:57:36,791
Meditasyonun nasıl
hissettirmesi gerektiğini
1083
00:57:36,826 --> 00:57:38,265
hayal ettiğim gibi ama
aslında asla başaramazsınız.
1084
00:57:38,289 --> 00:57:40,993
Tamam, yani bu-bu,
rahatlamak gibi mi?
1085
00:57:41,028 --> 00:57:42,929
Bu konuda berbat
bir iş yapıyorum.
1086
00:57:42,964 --> 00:57:44,964
- Neden bana bunu yaptırıyorsun?
- Hayır değilsin.
1087
00:57:44,999 --> 00:57:47,538
- Sen değilsin.
1088
00:57:48,673 --> 00:57:49,968
Evet...
1089
00:57:51,169 --> 00:57:54,071
Sanırım benim parçalarım...
1090
00:57:54,106 --> 00:57:56,238
konfor.
1091
00:57:56,273 --> 00:57:57,613
Mm-hmm.
1092
00:57:57,648 --> 00:57:59,175
Ayakkabılarım rahat değil
1093
00:57:59,210 --> 00:58:02,750
ama derin bir sosyal rahatlık.
1094
00:58:04,083 --> 00:58:07,689
Mesela bir keresinde Wall Street'teki bir
kardeşin saldırıya uğradığını görmüştüm.
1095
00:58:07,724 --> 00:58:09,856
- Tamam.
- Bu bir örnek.
1096
00:58:09,891 --> 00:58:11,836
- Tamam. Tamam.
- Derin sosyal rahatlık.
1097
00:58:11,860 --> 00:58:14,795
Ama bu adam saldırıya
1098
00:58:14,830 --> 00:58:18,634
uğradığında çok şaşırdı.
1099
00:58:19,934 --> 00:58:22,198
Evet, yani soygun
için bu şart değil mi?
1100
00:58:22,233 --> 00:58:24,232
Ama hayır, bu
şekilde şaşırmıştı.
1101
00:58:24,267 --> 00:58:25,607
Oldu...
1102
00:58:25,642 --> 00:58:27,235
Mesela soygundan hemen önce
1103
00:58:27,270 --> 00:58:30,777
dünyanın onun peşine
1104
00:58:30,812 --> 00:58:32,878
düşmeyeceğinden o kadar emindi
1105
00:58:32,913 --> 00:58:34,627
ki, saldırıya uğradığını
anlaması çok uzun zaman aldı.
1106
00:58:34,651 --> 00:58:36,981
Yemin ederim ki bir anlığına
1107
00:58:37,016 --> 00:58:39,115
bıçağın kendisine
hediye olduğunu sandı.
1108
00:58:40,690 --> 00:58:44,186
Sanki bir yabancının
ona rastgele
1109
00:58:44,221 --> 00:58:47,662
bir hediye vermesi daha olasıydı...
1110
00:58:47,697 --> 00:58:50,731
dahası ona zarar
vermeye çalışacaklardı.
1111
00:58:50,766 --> 00:58:53,162
Tamamen. Evet.
1112
00:58:53,197 --> 00:58:57,033
ve ben dünyadan
bu beklentiye sahip
1113
00:58:57,068 --> 00:59:00,102
olmanın nasıl bir his
olduğunu bilmek istiyorum.
1114
00:59:01,842 --> 00:59:03,611
Sadece bir saniyeliğine.
1115
00:59:05,274 --> 00:59:07,780
Sanki ben...
1116
00:59:07,815 --> 00:59:09,408
tuzlu suda yüzüyorum
1117
00:59:09,443 --> 00:59:13,852
ve rahatlayabiliyorum.
1118
00:59:19,024 --> 00:59:21,090
Peki sana böyle hissettiren ne?
1119
00:59:25,866 --> 00:59:27,701
Peru yünü.
1120
00:59:31,200 --> 00:59:33,299
Ve...
1121
00:59:33,334 --> 00:59:36,368
insanlar benimle konuşurken.
1122
00:59:36,403 --> 00:59:39,745
- Özellikle benim gibi.
- Mm.
1123
00:59:39,780 --> 00:59:44,409
Benim hakkımda bir fikir
değil, gerçekte olduğum kişi.
1124
00:59:47,722 --> 00:59:49,749
Peki bu ne zaman olur?
1125
00:59:52,826 --> 00:59:55,024
Şimdi bunu söylemek tuhaf mı?
1126
01:00:08,973 --> 01:00:10,203
Üzgünüm.
1127
01:00:11,745 --> 01:00:13,140
Hey. -JASON Oturuyor musun?
1128
01:00:13,175 --> 01:00:14,339
Ben öyleydim.
1129
01:00:14,374 --> 01:00:15,879
Dostum, Mick'i tüm şirketin
1130
01:00:15,914 --> 01:00:18,409
önünde tanıtacağım, herkesin önünde.
1131
01:00:18,444 --> 01:00:21,016
- Bu harika dostum.
1132
01:00:21,051 --> 01:00:22,490
- Mesela geleceğini
biliyordum ve işte bu,
1133
01:00:22,514 --> 01:00:24,349
burada ve seni de
yanımda getiriyorum.
1134
01:00:24,384 --> 01:00:26,461
ve az önce sana geçici
bir e-posta gönderdim.
1135
01:00:26,485 --> 01:00:28,364
Yani geçen sefer yaptığın gibi sihrini
kullanabileceğini mi düşünüyorsun?
1136
01:00:28,388 --> 01:00:30,421
Evet. Anladın. Sorun değil.
1137
01:00:30,456 --> 01:00:31,730
Teşekkürler dostum.
1138
01:00:36,934 --> 01:00:39,330
Üzgünüm, işe geri
dönmem gerekiyor.
1139
01:00:41,202 --> 01:00:43,433
Sorun değil. Aslında...
1140
01:00:43,468 --> 01:00:45,237
Gitmeliyim, yani...
1141
01:00:48,176 --> 01:00:49,978
Yürüyüş için teşekkürler.
1142
01:00:51,080 --> 01:00:52,211
Evet, her zaman.
1143
01:00:52,246 --> 01:00:54,114
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1144
01:01:06,898 --> 01:01:10,294
Çiftlik sübvansiyonu refah anlamına
gelmez çünkü çiftçiler tembel değildir.
1145
01:01:10,329 --> 01:01:12,065
- Bilirsin?
1146
01:01:21,307 --> 01:01:25,408
İşte bu yüzden
utanılacak bir şeyiniz yok.
1147
01:02:11,191 --> 01:02:15,027
Normalde, yüzlerce güçle
desteklenen bir büyüyle, tanrısal bir
1148
01:02:15,062 --> 01:02:19,559
biçimde senin üzerinde uçardım.
Zenciler tek vücut olarak çalışıyor.
1149
01:02:19,594 --> 01:02:24,300
Ama bugün Kyle'ın bana gerçek
bir sandalye alması gerekiyordu.
1150
01:02:24,335 --> 01:02:27,908
Neden? Çünkü burada birisi
Cemiyet'e meydan okudu.
1151
01:02:27,943 --> 01:02:31,175
Burada birisi bunu
kendi aleyhine
1152
01:02:31,210 --> 01:02:33,144
yaptığı için güçlerimiz kapandı.
1153
01:02:33,179 --> 01:02:35,014
- Kimdi?
1154
01:02:35,049 --> 01:02:40,613
Brutus ve Kyle bu şeyi sıradan
1155
01:02:40,648 --> 01:02:43,352
işçiler gibi taşımak zorunda kaldılar.
1156
01:02:43,387 --> 01:02:46,288
Brutus Dartmouth'a gitti.
1157
01:02:46,323 --> 01:02:48,191
Onun bu saçmalığa ihtiyacı yok.
1158
01:02:48,226 --> 01:02:51,392
ve Kyle gitti...
1159
01:02:51,427 --> 01:02:54,395
Kyle mı? Bebeğim,
yine nereye gittin?
1160
01:02:54,430 --> 01:02:56,331
Cornell, hanımefendi.
1161
01:02:56,366 --> 01:03:00,104
Teknik olarak hala Ivy.
1162
01:03:00,139 --> 01:03:02,469
Kim yaptı?
1163
01:03:04,572 --> 01:03:06,605
Tonya mı?
1164
01:03:06,640 --> 01:03:08,574
Bize suçlarınızı anlatın.
1165
01:03:10,017 --> 01:03:12,446
Müvekkiline kendisinden bahsettim.
1166
01:03:14,186 --> 01:03:15,581
Fazla değil.
1167
01:03:15,616 --> 01:03:19,287
Aynen şöyleydi: "Hey,
alanımızdaki bu temel
1168
01:03:19,322 --> 01:03:21,388
makaleyi tekrar
incelemek isteyebilirsiniz."
1169
01:03:21,423 --> 01:03:23,357
Hepsi bu muydu?
1170
01:03:23,392 --> 01:03:25,964
ve ona biraz küfür
etmiş olabilirim.
1171
01:03:25,999 --> 01:03:28,065
- Hiç okumadı.
1172
01:03:28,100 --> 01:03:30,199
Alıntı yapıyor, ama hiç okumadı.
1173
01:03:30,234 --> 01:03:32,003
Yeterince duydum!
1174
01:03:32,038 --> 01:03:33,972
Bu vesileyle seni Amerikan Büyülü
1175
01:03:34,007 --> 01:03:36,975
Zenciler Derneği'nden
men ediyorum.
1176
01:03:37,010 --> 01:03:39,274
Burada geçirdiğiniz
zamana dair tüm anılarınızı
1177
01:03:39,309 --> 01:03:42,376
ortadan kaldıracak bir zihin
silme büyüsü alacaksınız.
1178
01:03:42,411 --> 01:03:44,642
ve sonra Tonya, en
1179
01:03:44,677 --> 01:03:49,053
ağır cezayı alacaksın.
1180
01:03:49,088 --> 01:03:52,187
Amerika'da yaşamak
zorunda kalacaksınız...
1181
01:03:52,222 --> 01:03:53,419
Hayır.
1182
01:03:53,454 --> 01:03:55,025
Bir...
1183
01:03:55,060 --> 01:03:57,225
sıradan Siyahi kişi.
1184
01:04:01,627 --> 01:04:03,506
Güçlerimizi en kısa sürede
toparlamak için çalışıyoruz.
1185
01:04:03,530 --> 01:04:05,211
Normalde Tonya bu
konuda yardımcı olurdu.
1186
01:04:05,235 --> 01:04:07,939
Ne israf.
1187
01:04:07,974 --> 01:04:09,941
Tonya'ya.
1188
01:04:09,976 --> 01:04:12,240
O...
1189
01:04:12,275 --> 01:04:14,011
öyleydi...
1190
01:04:14,046 --> 01:04:16,178
en akıllımız.
1191
01:04:16,213 --> 01:04:19,181
- Ölmedi ama değil mi?
- Muhtemelen hayır.
1192
01:04:19,216 --> 01:04:21,678
Ancak nefret
suçlarına karşı standart
1193
01:04:21,713 --> 01:04:23,229
cazibemiz olmasaydı en kötüsü olabilirdi.
1194
01:04:23,253 --> 01:04:25,285
Sanki kapımızdan çıkıp doğruca
1195
01:04:25,320 --> 01:04:27,991
bir Nazi'ye doğru yürümüş gibi.
1196
01:04:34,032 --> 01:04:36,362
Seni bu şekilde
oyalamak istemedim.
1197
01:04:36,397 --> 01:04:38,001
Hayır, hayır, bu...
1198
01:04:38,036 --> 01:04:40,069
Ben işe almam.
1199
01:04:40,104 --> 01:04:43,534
Genellikle yeni üyelerle
bu şekilde çalışmam.
1200
01:04:43,569 --> 01:04:45,602
Gerçekten mi?
1201
01:04:45,637 --> 01:04:48,374
Dede çok sert olduğumu söylüyor.
1202
01:04:48,409 --> 01:04:50,376
- Ne?
1203
01:04:50,411 --> 01:04:53,412
Ben de öyle dedim.
Ben hoş biriyim.
1204
01:04:53,447 --> 01:04:56,448
Peki neden ben?
1205
01:04:56,483 --> 01:04:58,284
Sana bir iltifat edeceğim.
1206
01:04:58,319 --> 01:05:00,990
Beyaz insanlarla dolu
bir odadan geçmeni
1207
01:05:01,025 --> 01:05:02,750
izlemek en acı verici
şey Hiç gördüm.
1208
01:05:02,785 --> 01:05:05,291
Teşekkür ederim.
1209
01:05:05,326 --> 01:05:07,458
Hemen Dede'yi aradım ve "Ben bu
1210
01:05:07,493 --> 01:05:10,560
gençle bizzat
çalışacağım" dedim.
1211
01:05:12,234 --> 01:05:16,335
Biliyor musun, şimdi
farkettim Aslında o gece
1212
01:05:16,370 --> 01:05:18,403
bana yardım ettiğin için
sana hiç teşekkür etmedim.
1213
01:05:18,438 --> 01:05:20,504
Bana teşekkür etmene gerek yok.
1214
01:05:22,211 --> 01:05:23,705
Hala.
1215
01:05:24,708 --> 01:05:27,280
İyi bir iş yaparak bana
teşekkür edebilirsiniz.
1216
01:05:32,715 --> 01:05:34,550
Tamam.
1217
01:05:38,259 --> 01:05:40,259
Hey.
- Merhaba.
1218
01:05:41,526 --> 01:05:43,262
Her şey yolunda mı?
1219
01:05:43,297 --> 01:05:45,264
Evet.
1220
01:05:45,299 --> 01:05:46,540
Yani, dün gece
iyi değildim ve sen
1221
01:05:46,564 --> 01:05:48,465
bu konuda gerçekten
çok tatlıydın.
1222
01:05:48,500 --> 01:05:50,269
Yani sıra sende.
1223
01:05:51,272 --> 01:05:52,568
- Evet, iyiyim.
- Tamam.
1224
01:06:04,746 --> 01:06:06,328
Bunu daha önce
oynamadığına inanamıyorum.
1225
01:06:06,352 --> 01:06:07,714
Evet biliyorum. Çok eğlenceli.
1226
01:06:07,749 --> 01:06:09,485
- Aman Tanrım.
1227
01:06:09,520 --> 01:06:10,816
- Doğruyu biliyorum?
- Vay.
1228
01:06:10,851 --> 01:06:13,159
Bak, sanki tamamen yanmış gibi.
1229
01:06:13,194 --> 01:06:16,261
Akciğerini alabilirsin.
- Tamam, evet, hadi...
1230
01:06:16,296 --> 01:06:19,330
Aslında... Aslında Lizzie
1231
01:06:19,365 --> 01:06:21,266
cephesinde bir önerim vardı.
1232
01:06:21,301 --> 01:06:23,268
Evet, vur. Lizzie'den
seninle sunum
1233
01:06:23,303 --> 01:06:25,600
yapmasını isteyebilirsin
diye düşünüyordum.
1234
01:06:27,142 --> 01:06:29,703
Neden? Yani konuşmayı ben
yapıyorum güverteyi sen yönet.
1235
01:06:29,738 --> 01:06:30,836
Başka neye ihtiyacımız var?
1236
01:06:30,871 --> 01:06:32,310
Lizzie harika bir tasarımcı ve
1237
01:06:32,345 --> 01:06:33,619
biliyorsun, bu hoş bir jest,
1238
01:06:33,643 --> 01:06:35,192
özellikle de
hoşlandığın biri için.
1239
01:06:35,216 --> 01:06:36,808
Evet ama bu adil değil.
1240
01:06:36,843 --> 01:06:38,513
Hayır.
1241
01:06:38,548 --> 01:06:40,680
Mick'le hâlâ bolca yüz
yüze vakit geçirebilirsin.
1242
01:06:40,715 --> 01:06:42,847
Hayır, bu... yani,
Lizzie için adil değil.
1243
01:06:42,882 --> 01:06:44,684
Ne... Takip etmiyorum.
1244
01:06:44,719 --> 01:06:46,554
Demek istediğim,
Eğer birine bir mola
1245
01:06:46,589 --> 01:06:48,292
verirseniz ve o bunu hak etmediyse, onu
1246
01:06:48,327 --> 01:06:50,294
sadece başarısız
olmaya hazırlamış
1247
01:06:50,329 --> 01:06:52,230
olursunuz, bu yüzden
bu onlar için adil olmaz.
1248
01:06:52,265 --> 01:06:55,431
Yani düşünmüyorsun
Lizzie bunu hak etti mi?
1249
01:06:55,466 --> 01:06:58,665
Demek istediğim,
Masterson bana geldi, yani...
1250
01:06:58,700 --> 01:07:01,470
Evet doğru ama
ikinizden biri de olabilirdi.
1251
01:07:01,505 --> 01:07:03,802
- Olabilir mi?
- Evet.
1252
01:07:03,837 --> 01:07:06,211
Yani, sadece kendi adıma
konuşabilirim ve bunu
1253
01:07:06,246 --> 01:07:07,883
anladım, yani doğru miktarda
çalışma yapmış olmalıyım.
1254
01:07:07,907 --> 01:07:10,874
Peki ya Lizzie de aynı
miktarda iş yapsaydı?
1255
01:07:10,909 --> 01:07:12,744
Ama anlamadı.
1256
01:07:12,779 --> 01:07:14,526
Yani buna sahip olmanız
onu hak ettiğinizin kanıtı mı?
1257
01:07:14,550 --> 01:07:15,516
Gibi.
1258
01:07:15,551 --> 01:07:17,221
Şuradaki meçi al
1259
01:07:17,256 --> 01:07:19,553
ve burunlarına sapla.
1260
01:07:19,588 --> 01:07:22,886
Yani elbette şans, yetenek
ve benzeri şeyler var ama
1261
01:07:22,921 --> 01:07:25,724
insanların çoğunlukla
uğruna çalıştıkları şeyi elde
1262
01:07:25,759 --> 01:07:28,166
ettiklerini hissediyorum ve
ben anladım, Lizzie anlamadı.
1263
01:07:28,201 --> 01:07:31,301
Peki başka şeyler başarınıza
katkıda bulunmuyor mu?
1264
01:07:31,336 --> 01:07:32,665
Ne gibi?
1265
01:07:32,700 --> 01:07:34,700
Mesela insanlar sana tüm hayatın boyunca
1266
01:07:34,735 --> 01:07:36,768
başarılı olacaksın
gibi davranırsa, bunun
1267
01:07:36,803 --> 01:07:39,639
başarılı olmanı kolaylaştıracağını
düşünmüyor musun?
1268
01:07:39,674 --> 01:07:42,476
- Özellikle ben mi?
- Elbette.
1269
01:07:42,511 --> 01:07:45,182
Başarılı olacaktım.
Yani haklı olabilirlerdi.
1270
01:07:45,217 --> 01:07:46,810
Peki ya sana başarılı
1271
01:07:46,845 --> 01:07:48,383
olamayacakmışsın gibi davranırlarsa?
1272
01:07:48,418 --> 01:07:49,824
Peki neden yapsınlar ki? Ben öyleydim.
1273
01:07:49,848 --> 01:07:51,749
Bu bir varsayım, Jason.
1274
01:07:51,784 --> 01:07:53,828
Ben de şöyle olurdum: "Geri
çekilin, nefret edenler." Beğen...
1275
01:07:53,852 --> 01:07:55,852
Tamam, ama bu gerçekten
kendinden emin bir
1276
01:07:55,887 --> 01:07:58,162
tavır ve eğer hayatın
boyunca baltalanıyorsan...
1277
01:07:58,197 --> 01:08:00,868
Ben kendime güveniyorum, bu yüzden
beni baltalamalarına izin vermeyeceğim.
1278
01:08:00,892 --> 01:08:02,639
Ama şunu söylüyorum:
ya güveniniz
1279
01:08:02,663 --> 01:08:04,267
aslında size ait değilse, bu sadece
1280
01:08:04,302 --> 01:08:05,774
insanların size nasıl
davrandığına tepki
1281
01:08:05,798 --> 01:08:08,700
olarak nasıl yapacağınızı
öğrendiğiniz bir şeyse?
1282
01:08:08,735 --> 01:08:10,504
Mesela benim için...
1283
01:08:10,539 --> 01:08:11,879
ve aslında bunun nasıl
olduğundan emin değilim...
1284
01:08:11,903 --> 01:08:13,672
ama sanki bir noktada,
1285
01:08:13,707 --> 01:08:15,541
Bana diğer insanların...
1286
01:08:15,576 --> 01:08:17,785
- Dostum, frene bas dostum.
- Ah, benim hatam. çabalamıyorum...
1287
01:08:17,809 --> 01:08:18,819
Hayır, Humvee'nin
frenlerine bas.
1288
01:08:18,843 --> 01:08:20,381
Ah, özür dilerim. Üzgünüm.
1289
01:08:20,416 --> 01:08:21,888
Yavaş, yavaş, yavaş,
yavaş, yavaş. Güzel, güzel!
1290
01:08:21,912 --> 01:08:23,725
Vay be, sınırı aşacağımızı
sanıyordum. Güzel.
1291
01:08:23,749 --> 01:08:25,551
Vay be. Ne diyordun?
1292
01:08:27,720 --> 01:08:30,259
Ah, ımm...
1293
01:08:32,263 --> 01:08:33,460
Hiç bir şey.
1294
01:08:33,495 --> 01:08:35,215
- Lanet olsun, neredeyse ölüyordun.
- Evet.
1295
01:08:58,255 --> 01:08:59,881
Belirli bir şey
1296
01:08:59,916 --> 01:09:01,223
mi arıyorsunuz?
1297
01:09:01,258 --> 01:09:03,522
Sadece... ilham.
1298
01:09:04,789 --> 01:09:06,558
- Evet.
- Zor müşteri.
1299
01:09:06,593 --> 01:09:10,364
Oscar ne zaman
müşterilerden birinin
1300
01:09:10,399 --> 01:09:11,893
aşırı tepki verdiğini hissetse,
iyi
1301
01:09:11,928 --> 01:09:14,995
ya da kötü, diske kaydetmeye başlar.
1302
01:09:15,030 --> 01:09:16,898
ve tüm diskler
burada arşivleniyor,
1303
01:09:16,933 --> 01:09:19,472
böylece bu anlara
dönüp bakabiliyoruz.
1304
01:09:19,507 --> 01:09:22,705
Genellikle bunlar bizim
en iyi çalışmalarımızdır.
1305
01:09:22,740 --> 01:09:26,808
En son yakaladığımız şey...
1306
01:09:26,843 --> 01:09:29,976
- Ha. Pekala...
1307
01:09:30,011 --> 01:09:32,616
Sonuncuyu kimse
etiketlememiş gibi görünüyor.
1308
01:09:32,651 --> 01:09:34,618
Kwame İşte bu yüzden
1309
01:09:34,653 --> 01:09:36,785
utanılacak bir şeyiniz yok.
1310
01:09:39,823 --> 01:09:41,361
Şey...
1311
01:09:43,299 --> 01:09:44,694
Şey...
1312
01:09:53,671 --> 01:09:55,341
- Affedersin.
- Elbette.
1313
01:10:21,666 --> 01:10:23,567
ROGER'ın bu resmi
1314
01:10:23,602 --> 01:10:25,964
görmesi için sabırsızlanıyorum.
1315
01:10:25,999 --> 01:10:28,538
Hayır, bu.
1316
01:10:28,573 --> 01:10:29,913
.. bu çıkmadı. Tekrar
alayım, tamam mı?
1317
01:10:29,937 --> 01:10:32,839
Hazır mısınız? Çünkü bu o.
1318
01:10:50,793 --> 01:10:54,025
O benim ikinci müşterimdi.
1319
01:10:54,995 --> 01:10:56,665
ve o...
1320
01:10:56,700 --> 01:10:58,666
Yani o Annie'ydi.
1321
01:11:00,670 --> 01:11:03,869
İlk önce ona aşık oldu.
1322
01:11:03,904 --> 01:11:06,410
Sonra ona aşık
oldum ve işimi yaptım.
1323
01:11:07,710 --> 01:11:09,072
Hiç pişman oldun mu?
1324
01:11:10,108 --> 01:11:12,383
Pişmanlık beyazlar içindir.
1325
01:11:12,418 --> 01:11:14,682
İşlerin bu şekilde
yürüdüğünü düşünmüyorum.
1326
01:11:14,717 --> 01:11:16,453
Büyükanneme göre hayır.
1327
01:11:16,488 --> 01:11:18,433
Bana bilge siyahi büyükannenden
alıntı mı yapacaksın?
1328
01:11:18,457 --> 01:11:20,655
- Bana mı?
1329
01:11:20,690 --> 01:11:22,426
Evet ama bu benim gerçek olanım.
1330
01:11:22,461 --> 01:11:23,922
Tamam.
1331
01:11:23,957 --> 01:11:28,432
Bak babam...
ayakkabı parlatıyordu.
1332
01:11:28,467 --> 01:11:33,403
ve bu bir gün... Beş,
altı yaşlarında olmalıyım...
1333
01:11:33,438 --> 01:11:35,504
Onu görmek için şehre gittim.
1334
01:11:35,539 --> 01:11:39,640
Ben de ona doğru
koşuyordum. hepsi heyecanlı.
1335
01:11:39,675 --> 01:11:41,477
Ama ben ona ulaşamadan, bu
1336
01:11:41,512 --> 01:11:45,745
beyaz adam üstündeki
1337
01:11:45,780 --> 01:11:48,418
sandalyeden aşağıya
baktı ve kafasına tükürdü.
1338
01:11:50,081 --> 01:11:53,082
Üzerine tükürdü.
1339
01:11:53,117 --> 01:11:56,052
Hakkında bir şeyler söyledi...
1340
01:11:56,087 --> 01:11:59,495
babamın parlaklığına daha
fazla tükürmeye ihtiyacı vardı.
1341
01:12:00,960 --> 01:12:03,664
ve donup kaldım.
1342
01:12:05,062 --> 01:12:08,063
Yani babamın sinirli bir hali vardı.
1343
01:12:08,098 --> 01:12:10,736
Bu yüzden kendi kendime
1344
01:12:10,771 --> 01:12:12,606
şunu söylüyorum: "Ooh!
1345
01:12:14,170 --> 01:12:17,941
Bu beyaz adamın
canını sıkmak üzere."
1346
01:12:17,976 --> 01:12:19,580
Aa.
1347
01:12:22,783 --> 01:12:28,083
Ama bunun yerine
başının tükürüğünü sildi.
1348
01:12:28,118 --> 01:12:31,152
ve ona baktı ve gülümsedi.
1349
01:12:33,563 --> 01:12:38,598
ve ağlayarak eve koştum. o
gülümsemeyi düşünüyorum.
1350
01:12:38,633 --> 01:12:42,635
Nihayet büyükannemle
karşılaştığımda ona babamdan ne
1351
01:12:42,670 --> 01:12:46,771
kadar utandığımı anlattım.
ve o gerçekten sakinleşti.
1352
01:12:48,544 --> 01:12:50,071
Peki ne dedi biliyor musun?
1353
01:12:50,106 --> 01:12:52,414
Ne?
1354
01:12:53,483 --> 01:12:56,979
"Eğer baban bugün
eve canlı gelirse...
1355
01:12:58,488 --> 01:13:01,049
pişman olacak hiçbir şeyi yok."
1356
01:13:02,217 --> 01:13:05,691
Peki bu iş yüzünden
bazı şeyleri mi kaybettim?
1357
01:13:06,694 --> 01:13:08,793
Biraz gurur mu?
1358
01:13:08,828 --> 01:13:10,629
O?
1359
01:13:10,664 --> 01:13:11,894
Evet.
1360
01:13:13,832 --> 01:13:16,833
Ama bir gülümsemeden asla pişman olmadım.
1361
01:13:18,232 --> 01:13:21,167
Çünkü hâlâ buradayım.
1362
01:13:22,511 --> 01:13:24,544
ve çoğumuz öyle değiliz.
1363
01:13:29,617 --> 01:13:32,618
Peki her böyle
gülümsediğinde ölen
1364
01:13:32,653 --> 01:13:34,818
o küçük parçan için ne yapacaksın?
1365
01:13:34,853 --> 01:13:36,919
Ne yani, bir anda mı
gitmeyi tercih edersin?
1366
01:13:36,954 --> 01:13:39,658
- Hayır, ben sadece...
- Bu sadece gurur, Aren.
1367
01:13:39,693 --> 01:13:41,726
- Daha fazlası gibi geliyor.
1368
01:13:41,761 --> 01:13:43,841
- Çünkü sana söylediğim
gibi gitmesine izin vermedin.
1369
01:13:45,599 --> 01:13:46,697
Bunu nasıl bildin?
1370
01:13:47,898 --> 01:13:50,866
Elbette bunların hepsini biliyorum.
1371
01:13:50,901 --> 01:13:52,505
Ben neredeyse bir büyücüyüm.
1372
01:13:53,266 --> 01:13:55,002
Haklısın.
1373
01:13:56,841 --> 01:13:59,204
Başka bir müşteri
1374
01:13:59,239 --> 01:14:01,173
bulursun ve o da kaybolur.
1375
01:14:01,208 --> 01:14:03,714
O halde neden bir fotoğraf saklıyorsun?
1376
01:14:03,749 --> 01:14:05,782
Yani yapmıyor.
1377
01:14:09,249 --> 01:14:11,084
Kulağa çok kötü geliyor.
1378
01:14:11,119 --> 01:14:13,251
Alternatifinden daha iyi.
1379
01:14:13,286 --> 01:14:18,288
Eğer ona veya müvekkilinize
müdahale edecek
1380
01:14:18,323 --> 01:14:21,225
herhangi bir şey yaparsanız
hafızanız silinebilir.
1381
01:14:21,260 --> 01:14:23,733
Onun varlığını bile
hatırlamayacaksın.
1382
01:14:25,704 --> 01:14:29,574
Üzgünüm oğlum. ama iş bu.
1383
01:15:01,299 --> 01:15:03,233
Selam, Lizzie?
1384
01:15:03,268 --> 01:15:04,971
- Hey.
- Hey.
1385
01:15:07,371 --> 01:15:12,209
Geçen gün tuhaf davrandığım
1386
01:15:12,244 --> 01:15:15,212
için özür dilemek istedim.
1387
01:15:15,247 --> 01:15:17,313
Endişelenme.
1388
01:15:17,348 --> 01:15:19,953
- Teşekkür ederim.
- Evet.
1389
01:15:21,857 --> 01:15:24,352
Ama ben gerçekten...
1390
01:15:24,387 --> 01:15:27,894
Gerçekten arkadaş olmak istiyorum.
1391
01:15:27,929 --> 01:15:30,798
ve bunu sana yüksek sesle
söylemek istiyorum çünkü ben.
1392
01:15:30,833 --> 01:15:35,033
.. Sanki aramızda bir şey
varmış gibi hissediyorum...
1393
01:15:35,068 --> 01:15:39,774
"Aslında arkadaş
olacağız" gecesi
1394
01:15:39,809 --> 01:15:43,910
ve sonra bu konuda tuhaf davrandım.
1395
01:15:45,309 --> 01:15:47,342
Evet.
1396
01:15:47,377 --> 01:15:49,245
Tamamen.
1397
01:15:49,280 --> 01:15:51,720
Bu yüzden...
1398
01:15:51,755 --> 01:15:52,919
Arkadaşlar?
1399
01:15:55,252 --> 01:15:56,284
Evet.
1400
01:15:56,319 --> 01:15:57,219
- Arkadaş mıyız?
1401
01:15:57,254 --> 01:15:59,056
Elbette arkadaşız.
1402
01:15:59,091 --> 01:16:00,365
- Evet. Bekle, ben...
- Arkadaşlar.
1403
01:16:00,389 --> 01:16:02,356
- Bu resmi ama...
- Evet.
1404
01:16:02,391 --> 01:16:04,094
Anlaşmayı imzala. Elbette.
1405
01:16:04,129 --> 01:16:06,668
Ben işime geri
döneceğim, tamam mı?
1406
01:16:06,703 --> 01:16:08,868
- Tamam. Tamam.
- Görüşürüz.
1407
01:16:14,711 --> 01:16:15,974
Merhaba Aren.
1408
01:16:20,816 --> 01:16:21,980
- Naber?
1409
01:16:22,015 --> 01:16:24,015
Üzgünüm, ben sadece...
1410
01:16:24,050 --> 01:16:26,885
Az önce bir şeyimiz olduğunu
söylediğini biliyorum...
1411
01:16:26,920 --> 01:16:29,954
"Aslında arkadaş
1412
01:16:29,989 --> 01:16:31,725
olacağız" tarzı bir gece ama bu...
1413
01:16:33,223 --> 01:16:35,058
ben buna bu şekilde hitap etmem.
1414
01:16:35,093 --> 01:16:38,028
Buna ne ad verirsin?
1415
01:16:41,462 --> 01:16:43,935
Bir anımız oldu.
1416
01:16:45,004 --> 01:16:46,399
Değil mi?
1417
01:16:48,876 --> 01:16:51,910
ve sanırım senin tuhaf
1418
01:16:51,945 --> 01:16:54,781
davrandığını fark ettim çünkü.
1419
01:16:54,816 --> 01:16:57,113
.. çok erkendi, ımm...
1420
01:16:57,148 --> 01:17:00,148
ya da çok fazlaydı, ımm, ya
da senden üstün olduğum için.
1421
01:17:00,183 --> 01:17:02,689
- Ah evet?
- Evet. Evet.
1422
01:17:02,724 --> 01:17:04,444
Evet, sana bir şeyler
yapmanı emredebilirim.
1423
01:17:10,358 --> 01:17:11,995
Peki ben deli miyim?
1424
01:17:13,801 --> 01:17:15,163
Hayır.
1425
01:17:17,772 --> 01:17:19,200
Teşekkür ederim.
1426
01:17:22,777 --> 01:17:26,273
Gerçekten çok güzel bir an yaşadık.
1427
01:17:27,408 --> 01:17:29,177
Ancak?
1428
01:17:29,212 --> 01:17:32,212
Ama... ben...
1429
01:17:34,414 --> 01:17:38,086
Bu işe yeni başladım ve.
1430
01:17:38,121 --> 01:17:40,154
..
1431
01:17:40,189 --> 01:17:43,058
Üzgünüm...
1432
01:17:43,093 --> 01:17:45,423
Üzgün olma.
1433
01:17:45,458 --> 01:17:47,161
Hayır, üzgünüm.
1434
01:17:47,196 --> 01:17:50,065
İş yerinde bu konuyu
açmamalıydım. Bu...
1435
01:17:53,400 --> 01:17:54,465
Biz arkadaşız.
1436
01:17:54,500 --> 01:17:56,434
- Biz arkadaşız.
- Arkadaşlar.
1437
01:17:57,943 --> 01:17:59,712
- Arkadaşlar.
- Tamam.
1438
01:18:01,309 --> 01:18:03,012
Tamam, yapacağım.
1439
01:18:03,047 --> 01:18:05,211
Eve gideceğim ama... görüşürüz.
1440
01:18:05,246 --> 01:18:06,344
- Tamam.
- Görüşürüz.
1441
01:18:06,379 --> 01:18:08,016
Tamam, görüşürüz.
1442
01:18:18,897 --> 01:18:21,194
Burada bir gerginlik var.
1443
01:18:22,802 --> 01:18:26,397
Siyah... ama lezzetli.
1444
01:18:27,433 --> 01:18:29,169
Çünkü onları yönlendirmenin size ne
1445
01:18:29,204 --> 01:18:31,941
kadara mal olacağını
bilmek istemiyorlar.
1446
01:18:31,976 --> 01:18:35,978
Her gülümsediğinde
gözlerinin ardındaki hüzün.
1447
01:18:36,013 --> 01:18:40,850
Söylemediğiniz her şeyden
dolayı boğazınızda oluşan yumru.
1448
01:18:40,885 --> 01:18:44,447
Müşteriye kendi
parçalarımızı gösteriyoruz
1449
01:18:44,482 --> 01:18:46,889
bu onların kendilerini
iyi hissetmelerini sağlar...
1450
01:18:48,552 --> 01:18:50,827
ve daha fazlası değil.
1451
01:19:45,244 --> 01:19:48,047
Merhaba...
- JASON Selam, sunum günü.
1452
01:19:48,082 --> 01:19:49,345
Hey, 30'dan önce buluşalım.
1453
01:19:49,380 --> 01:19:52,513
Ayrıca Lizzie cephesinden
de büyük haberler var.
1454
01:19:52,548 --> 01:19:54,119
- Evet?
- Evet, evet.
1455
01:19:54,154 --> 01:19:56,583
Sunum biter bitmez ona
1456
01:19:56,618 --> 01:19:59,322
çıkma teklif edeceğim.
1457
01:19:59,357 --> 01:20:01,159
- Oradasın?
- Mm-hmm.
1458
01:20:01,194 --> 01:20:03,073
Sunumdan sonra ona çıkma
1459
01:20:03,097 --> 01:20:04,833
teklif edeceğim kısmını duydun mu?
1460
01:20:14,042 --> 01:20:15,910
- Ben çok üzgünüm.
Ben... Her şey yolunda.
1461
01:20:15,945 --> 01:20:17,251
Neyse, ona çıkma
teklif etmek için harika
1462
01:20:17,275 --> 01:20:18,890
bir planım var ama
yardımına ihtiyacım olacak.
1463
01:20:18,914 --> 01:20:20,287
Geçen hafta
söylediğin şey neydi?
1464
01:20:20,311 --> 01:20:22,271
Bu onu güldürdü mü?
Sanırım bir şey hakkındaydı...
1465
01:20:34,259 --> 01:20:36,391
Merhaba. Bu
Lizzie. Mesaj bırakın.
1466
01:20:36,426 --> 01:20:38,195
- Lizzie, işte misin? Hey!
1467
01:20:38,230 --> 01:20:40,430
- Seninle konuşmam lazım.
- Nereye gittiğine dikkat et!
1468
01:20:42,168 --> 01:20:43,332
JASON Kapattın mı?
1469
01:20:43,367 --> 01:20:44,674
Olmak istemiyorum "şu
1470
01:20:44,698 --> 01:20:46,269
kayıkçı" ama geç kaldın.
1471
01:20:48,977 --> 01:20:50,976
Hey dostum,
1472
01:20:51,011 --> 01:20:52,043
ETA'n var mı?
1473
01:20:52,078 --> 01:20:54,078
Ah, neredesin?
1474
01:21:11,526 --> 01:21:13,658
Ne? LaCroix mi?
1475
01:21:13,693 --> 01:21:16,001
Hayır, o bir liman
işçisi değil Tyler.
1476
01:21:16,036 --> 01:21:18,531
Git içine taze meyve
sıkılmış olanı al.
1477
01:21:18,566 --> 01:21:20,335
- Koş!
1478
01:21:22,668 --> 01:21:24,635
Merhaba. Jason.
1479
01:21:24,670 --> 01:21:26,307
Ne büyük bir onur.
1480
01:21:26,342 --> 01:21:28,716
Biz gerçekte sadece et
torbalarından ibaretiz, anlıyor musun?
1481
01:21:28,740 --> 01:21:30,443
Bir kutuda.
1482
01:21:33,547 --> 01:21:36,152
Tamam, Linda. Linda, Linda,
Linda, Linda, Linda, Linda.
1483
01:21:36,187 --> 01:21:38,121
- Takımın hazır mı?
- Evet Mick, bu...
1484
01:21:38,156 --> 01:21:39,397
- Elbette. Elbette.
- Bu harika.
1485
01:21:39,421 --> 01:21:42,389
Burada çok parlak
bir geleceğin var.
1486
01:21:46,230 --> 01:21:48,065
Vay, sanırım Hemen
bedenimi terk ettim.
1487
01:21:48,100 --> 01:21:49,066
- Hazır mıyız?
- Evet.
1488
01:21:49,101 --> 01:21:50,529
- Tamam.
- Evet.
1489
01:22:03,642 --> 01:22:05,345
Ahoy.
1490
01:22:05,380 --> 01:22:07,611
Geldiğiniz için hepinize
çok teşekkür ederim.
1491
01:22:07,646 --> 01:22:09,415
Daha doğrusu gelme, çünkü bunu
1492
01:22:09,450 --> 01:22:13,188
masalarınıza canlı
olarak aktarıyoruz.
1493
01:22:13,223 --> 01:22:17,588
Harvard Business
Review'de bir çalışma okuduk
1494
01:22:17,623 --> 01:22:19,524
büyük gruplar halinde
toplanmanın çok fazla
1495
01:22:19,559 --> 01:22:21,361
eğlenceye yol açtığı söyleniyor!
1496
01:22:21,396 --> 01:22:23,033
ve sendikalar.
1497
01:22:23,068 --> 01:22:25,662
Yani nerede olursak
olalım eğleneceğiz.
1498
01:22:25,697 --> 01:22:28,763
ve seni duymak
isterim birer birer.
1499
01:22:28,798 --> 01:22:31,106
İlk olarak Los Angeles!
1500
01:22:32,571 --> 01:22:33,636
Seul!
1501
01:22:37,675 --> 01:22:39,543
Dostum, nerelerdeydin?
1502
01:22:39,578 --> 01:22:41,655
- Sunum başlıyor.
- Şu anda konuşamam dostum.
1503
01:22:41,679 --> 01:22:43,580
- Devam etmek üzereyiz.
- Lizzie'yi gördün mü?
1504
01:22:43,615 --> 01:22:46,418
Sunumda olacak. Hadi.
1505
01:22:47,454 --> 01:22:49,454
Geçen gün, The
1506
01:22:49,489 --> 01:22:51,324
Fountainhead'in ilk
1507
01:22:51,359 --> 01:22:53,106
baskısı için teklif
veriyordum ve kaybettim.
1508
01:22:53,130 --> 01:22:57,759
Beni tanıyanlar kaybetmekten
nefret ettiğimi bilir.
1509
01:22:57,794 --> 01:22:59,530
Tamam?
1510
01:22:59,565 --> 01:23:01,300
Ama sonunda Bu biraz heyecan vericiydi
1511
01:23:01,335 --> 01:23:06,239
çünkü bana kazanma
dürtümü hatırlattı.
1512
01:23:06,274 --> 01:23:10,210
Şimdi, Gana kapısı...
1513
01:23:10,245 --> 01:23:12,146
bize herkesle
bağlantı kurmaya daha
1514
01:23:12,181 --> 01:23:13,587
fazla önem vermemiz gerektiğini hatırlattı.
1515
01:23:13,611 --> 01:23:16,645
Tasarım onların mutluluklarını
bulmalarına yardımcı olacaktır.
1516
01:23:16,680 --> 01:23:18,361
- Lizzie'yi göremiyorum.
- Onu sonra bul.
1517
01:23:18,385 --> 01:23:20,264
Hayır, acil. Bir an
netlik yaşıyorum.
1518
01:23:20,288 --> 01:23:21,529
Hey, hey, bu sunumdan
daha acil bir şey yok.
1519
01:23:21,553 --> 01:23:23,223
Bak, sadece
slaytlara tıklıyorum.
1520
01:23:23,258 --> 01:23:24,466
Zamanında geri dönmezsem,
bunu kendi başına yapabilirsin.
1521
01:23:24,490 --> 01:23:26,061
- Hayır, orada olmalısın.
- Neden?
1522
01:23:26,096 --> 01:23:27,667
- Çünkü öyle yapıyorsun.
- Sadece bir düğmeye basıyorum.
1523
01:23:27,691 --> 01:23:29,636
Bunu senin için hecelemem gerekiyor mu?
- Evet, görünüşe göre.
1524
01:23:29,660 --> 01:23:32,298
Yani bu yeniden markalamanın
tamamı çeşitlilikle ilgili.
1525
01:23:32,333 --> 01:23:34,464
Şimdi, daha fazla
uzatmadan, L.A.
1526
01:23:34,499 --> 01:23:36,532
tasarım ekibi başkanını
sahneye davet
1527
01:23:36,567 --> 01:23:39,403
etmek için lütfen bana
katılın. Linda Masterson!
1528
01:23:42,639 --> 01:23:44,441
Çok teşekkürler Mick.
1529
01:23:44,476 --> 01:23:46,674
Sanırım her mürettebatın ancak kaptanı
1530
01:23:46,709 --> 01:23:50,447
kadar iyi olduğunu
rahatlıkla söyleyebiliriz.
1531
01:23:52,286 --> 01:23:55,089
Mick'in dümende olmasıyla yakın
1532
01:23:55,124 --> 01:23:58,356
zamanda buzdağına
çarpmayacağımız çok açık.
1533
01:24:28,915 --> 01:24:32,224
Bunlar MeetBox
kelimelerine benzemeyebilir.
1534
01:24:32,259 --> 01:24:34,754
Değerlerin kabuğuna
kazınmış olamazlar.
1535
01:24:34,789 --> 01:24:36,888
Ama iddia ederim ki...
1536
01:24:40,464 --> 01:24:41,397
Hey.
1537
01:24:41,432 --> 01:24:43,630
- Hey.
- Ben...
1538
01:24:45,931 --> 01:24:48,239
Bu hoşuma gitmedi.
1539
01:24:48,274 --> 01:24:49,735
Ne?
1540
01:24:49,770 --> 01:24:51,275
Söylediğin şey, Hoşuma gitmedi.
1541
01:24:51,310 --> 01:24:52,606
Tamam.
1542
01:24:52,641 --> 01:24:54,146
Sadece ırkım nedeniyle burada
1543
01:24:54,181 --> 01:24:55,323
olduğumu söylüyormuşsun
gibi hissettim.
1544
01:24:55,347 --> 01:24:56,544
- Bundan hoşlanmadım.
- Ne?
1545
01:24:56,579 --> 01:24:58,381
ve bunu yüksek sesle
söylemem gerekiyordu.
1546
01:24:58,416 --> 01:24:59,679
Vay.
1547
01:24:59,714 --> 01:25:03,188
Bunu ağzımdan kaçırdığımda
kendimi deli gibi hissediyorum.
1548
01:25:03,223 --> 01:25:04,453
Bu... Vay be.
1549
01:25:04,488 --> 01:25:05,850
- Vay.
1550
01:25:05,885 --> 01:25:07,434
Bir kez olsun,
sonuçları ne olursa olsun
1551
01:25:07,458 --> 01:25:09,821
düşündüğümü söylemek istedim.
- Ben ırkçı değilim.
1552
01:25:09,856 --> 01:25:11,229
Ne?
1553
01:25:11,264 --> 01:25:12,867
- Ben ırkçı değilim.
- Ah, hayır, hayır, hayır, hayır.
1554
01:25:12,891 --> 01:25:14,363
Söylediğim bu değil.
1555
01:25:14,398 --> 01:25:15,606
Sana sadece nasıl hissettiğimi
anlatmaya çalışıyordum,
1556
01:25:15,630 --> 01:25:17,344
aslında bu benim için
oldukça önemli, çünkü genelde
1557
01:25:17,368 --> 01:25:19,577
sadece senin nasıl hissettiğin
konusunda endişeleniyorum...
1558
01:25:19,601 --> 01:25:21,733
Çünkü asla ırkçı
bir şey söylemem.
1559
01:25:21,768 --> 01:25:23,306
Hayır, sadece kendimden bahsediyorum.
1560
01:25:23,341 --> 01:25:25,242
Vücudumda ırkçı bir kemik yok.
1561
01:25:25,277 --> 01:25:28,938
Üzgünüm, aslında
gerçek bir kişisel
1562
01:25:28,973 --> 01:25:31,644
gelişim anı yaşıyorum
ve bu yüzden... alınma...
1563
01:25:31,679 --> 01:25:35,483
İskelet düzeyinde ırkçı olmanız
gerçekten umurumda değil.
1564
01:25:35,518 --> 01:25:37,232
Vay, bunu yapamayız.
Mesela, şu saçmalığı etrafa fırlat.
1565
01:25:37,256 --> 01:25:38,728
Elbette? Sanki ölüm cezası gibi.
1566
01:25:38,752 --> 01:25:40,917
Hayır, vurulmak ölüm cezasıdır.
1567
01:25:40,952 --> 01:25:42,402
Ne demek istediğimi biliyorsun.
- Hayır, kesinlikle bilmiyorum.
1568
01:25:42,426 --> 01:25:43,689
Bir şey söyledin.
1569
01:25:43,724 --> 01:25:45,954
Bana sadece sahnede
ihtiyacın olduğunu
1570
01:25:45,989 --> 01:25:47,472
söyledin çünkü ben çeşitliliğe sahibim.
- Hayır.
1571
01:25:47,496 --> 01:25:49,463
- Hayır yapmadım.
- Evet, yaptın.
1572
01:25:49,498 --> 01:25:50,695
Hayır, hayır, sunumun
1573
01:25:50,730 --> 01:25:52,598
çeşitlilikle ilgili
olduğunu söyledim.
1574
01:25:53,634 --> 01:25:55,766
Bu... bu anlambilimdir.
1575
01:25:55,801 --> 01:25:57,933
Olan bu değil.
- Üzgünüm...
1576
01:25:57,968 --> 01:26:00,639
- Yanlış duyduğun için üzgünüm.
- Az önce oradaydım. Bu...
1577
01:26:00,674 --> 01:26:02,322
Eğer söylediğin şey
olduysa, o zaman ben ırkçıyım.
1578
01:26:02,346 --> 01:26:03,807
ve ben ırkçı değilim, yani
1579
01:26:03,842 --> 01:26:05,688
sizin söylediğiniz
şekilde olmuş olamaz.
1580
01:26:05,712 --> 01:26:07,283
Yani kendini kötü hissetmek
1581
01:26:07,318 --> 01:26:08,284
istemediğin için az
önce olan şey olmadı mı?
1582
01:26:08,319 --> 01:26:09,615
Bu kulağa çılgınca geliyor.
1583
01:26:09,650 --> 01:26:11,265
- Çünkü bu çılgınca.
- Yapabilir miyiz...
1584
01:26:11,289 --> 01:26:13,355
Lütfen buraya
odaklanabilir miyiz?
1585
01:26:14,325 --> 01:26:16,853
ve şimdi Jason Mundt.
1586
01:26:17,987 --> 01:26:19,503
- Irkçı olman umurumda değil.
- Dostum.
1587
01:26:19,527 --> 01:26:21,362
- Herkes ırkçıdır.
- Aren.
1588
01:26:21,397 --> 01:26:22,902
Az önce olanları kabul
etmemeni umursuyorum.
1589
01:26:22,926 --> 01:26:24,398
Kırıldığın için üzgünüm, tamam mı?
1590
01:26:24,433 --> 01:26:25,861
Yani, bunu kabul edene kadar nasıl
1591
01:26:25,896 --> 01:26:26,862
ilerleyebiliriz ki...
- Özür dilerim. Beni duyuyor musun?
1592
01:26:26,897 --> 01:26:28,270
Bu benim özür dilemem.
1593
01:26:28,305 --> 01:26:29,546
Durumun temel gerçekleri?
1594
01:26:29,570 --> 01:26:30,536
- Sevgili mi bunlar?
1595
01:26:30,571 --> 01:26:32,571
Öyle düşünmüyorum.
1596
01:26:32,606 --> 01:26:34,353
Tazminat istemiyorum.
- Hepsini yaptım.
1597
01:26:34,377 --> 01:26:35,717
Senden özür dilemeni istemiyorum.
- Irkçılık yaptım.
1598
01:26:35,741 --> 01:26:37,257
- Kölelik yaptım.
- Sadece şunu istiyorum...
1599
01:26:37,281 --> 01:26:38,489
Eğer bu sunumu
yapabilseydim harika olurdu.
1600
01:26:38,513 --> 01:26:39,787
- Üzgünüm,
1601
01:26:39,811 --> 01:26:40,711
- kölelik yaptığımı mı söyledin?
- Ah...
1602
01:26:40,746 --> 01:26:42,581
Mesela bir kurum olarak mı?
1603
01:26:42,616 --> 01:26:44,462
Oraya nasıl geldik?
- Ben sadece...
1604
01:26:44,486 --> 01:26:46,464
Tek yapman gereken
beni ve kendim
1605
01:26:46,488 --> 01:26:47,949
hakkında söylediklerimi dinlemekti!
1606
01:26:47,984 --> 01:26:49,368
- Neler oluyor?
- Tanrı aşkına...
1607
01:26:49,392 --> 01:26:50,819
Bilmiyorum. Çıldırıyor.
1608
01:26:50,854 --> 01:26:52,403
Sunumun "Farklı Deneyimler"
adında bir bölümü var.
1609
01:26:52,427 --> 01:26:53,899
Aptalca bir başlık
ama orada var.
1610
01:26:53,923 --> 01:26:55,703
- Tamam Mick, bunu anladım.
1611
01:26:55,727 --> 01:26:57,441
Daha az ilgini çekemezdin...
- Hımm, kusura bakma.
1612
01:26:57,465 --> 01:26:59,003
Bu işe katılmak ister misin Mick?
- Arkadaşlar?
1613
01:26:59,027 --> 01:27:00,444
Evet, sanırım bu konuda
yardımcı olabilirim.
1614
01:27:00,468 --> 01:27:01,676
- Git.
- Elbette. Selam, MeetBox.
1615
01:27:01,700 --> 01:27:02,633
Ah, beni anladığını
mı sanıyorsun?
1616
01:27:02,668 --> 01:27:04,503
- Evet.
1617
01:27:04,538 --> 01:27:05,746
- Mick, sen diğer insanları anlamıyorsun.
- ve benim adım Jason.
1618
01:27:05,770 --> 01:27:07,000
- Bir adanın var.
1619
01:27:07,035 --> 01:27:08,870
Doğru. -JASON: Başlamak isterim...
1620
01:27:08,905 --> 01:27:10,421
Adası olan hiç kimsenin empatisi yoktur.
- MASTERSON: Sadece dur.
1621
01:27:10,445 --> 01:27:12,577
Her iki şeye birden sahip
olmak mümkün değil.
1622
01:27:12,612 --> 01:27:14,348
- Haklısın. Dostum, dur.
1623
01:27:14,383 --> 01:27:15,679
Tamam, çok üzgünüm.
1624
01:27:15,714 --> 01:27:16,790
Bunu neden
yapıyorsun? Biz arkadaşız.
1625
01:27:16,814 --> 01:27:18,385
Sen benim arkadaşım değilsin.
1626
01:27:18,420 --> 01:27:19,727
ve arkadaş olmak
istemiyorsun, çünkü
1627
01:27:19,751 --> 01:27:21,421
eğer gerçek arkadaş olsaydık,
1628
01:27:21,456 --> 01:27:24,522
benimle konuşman,
beni dinlemen ve
1629
01:27:24,557 --> 01:27:28,856
ölmemi istediğini
hissettiren bir
1630
01:27:28,891 --> 01:27:32,695
ülkede yaşadığım gerçeğine
yer açman gerekirdi.
1631
01:27:32,730 --> 01:27:33,762
- Ne?
- Ne?
1632
01:27:33,797 --> 01:27:35,995
Bugün vurulursam bunun nasıl olduğunu
1633
01:27:36,030 --> 01:27:39,031
açıklamaya hazır
bir ordu insan var,
1634
01:27:39,066 --> 01:27:41,033
muhtemelen benim hatam.
- Muhtemelen?
1635
01:27:41,068 --> 01:27:43,349
- ve bunu her gün hissediyorum.
1636
01:27:43,378 --> 01:27:45,642
- Aren, bu konunun çeşitlilik
kısmı daha sonra gelecek.
1637
01:27:45,677 --> 01:27:47,919
-Her bakışta, her filmde moral
verici olması gereken bir şey.
1638
01:27:47,943 --> 01:27:49,756
- ve belki de ölüm hakkında daha az.
- ve bu her şeyi değiştirir.
1639
01:27:49,780 --> 01:27:51,494
Çünkü ölüm ve
çeşitliliğin aslında birbiriyle
1640
01:27:51,518 --> 01:27:52,759
hiçbir ilgisi yok, yani...
- Bu, yürüme şeklimi,
1641
01:27:52,783 --> 01:27:55,718
konuşma şeklimi ve nasıl
yer kapladığımı değiştiriyor!
1642
01:27:55,753 --> 01:27:56,753
Ya da yapma!
1643
01:27:56,786 --> 01:27:58,016
Bunu anladım. Tamam.
1644
01:27:58,051 --> 01:27:59,622
Hangi risklerin
makul, hangilerinin
1645
01:27:59,657 --> 01:28:02,427
çılgınca olduğunu değiştirir.
1646
01:28:02,462 --> 01:28:04,990
ve bunun, her zaman yanımda
1647
01:28:05,025 --> 01:28:06,827
dolaştığım bir ağırlık olduğunu
1648
01:28:06,862 --> 01:28:08,433
anlamam tüm hayatımı aldı.
Merhaba.
1649
01:28:08,468 --> 01:28:09,775
- Adım Jason ve ben...
- ve bu bokun
1650
01:28:09,799 --> 01:28:11,403
belki de yaptığım her şeyi
1651
01:28:11,438 --> 01:28:13,383
etkileyebileceğini anladığım bu
hayat boyu yolculuktan sonra...
1652
01:28:13,407 --> 01:28:14,912
Linda, sen Jason
değilsin. Bunu yapamazsın.
1653
01:28:14,936 --> 01:28:16,419
Arkanı dönüp bunu kabul
ettiğim için deliymişim gibi
1654
01:28:16,443 --> 01:28:17,915
davranmak istiyorsun.
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1655
01:28:17,939 --> 01:28:19,587
Hayır, hayır, hayır,
hayır. Kendini pislik gibi
1656
01:28:19,611 --> 01:28:20,885
hissetmek istemiyorsun
diye beni tehlikeye atamazsın.
1657
01:28:20,909 --> 01:28:22,348
Genç adam, genç adam.
1658
01:28:22,383 --> 01:28:23,426
- Göt herif ol.
Forumlarımız var...
1659
01:28:23,450 --> 01:28:24,746
Mick, bekle bir saniye.
1660
01:28:24,781 --> 01:28:25,978
- Jason!
- Özür dilerim?
1661
01:28:26,013 --> 01:28:27,947
Çünkü sırf kendin
olarak yanlış bir
1662
01:28:27,982 --> 01:28:29,948
şey yapmışsın gibi hissettiğin
1663
01:28:29,983 --> 01:28:31,818
utanç, benim tüm
hayatım. Biliyor musun?
1664
01:28:31,853 --> 01:28:34,524
- Biliyor musunuz
millet? ve burası...
1665
01:28:34,559 --> 01:28:35,959
- bu ülke...
- Burası MeetBox.
1666
01:28:35,989 --> 01:28:37,989
Var olup olmadığıma o
1667
01:28:38,024 --> 01:28:40,431
kadar kayıtsız kaldım ki...
1668
01:28:40,466 --> 01:28:44,435
bir düzeyde buna hakkım
olduğunu düşünmüyorum.
1669
01:28:44,470 --> 01:28:46,404
ve senin ısrarla duymayı
1670
01:28:46,439 --> 01:28:47,977
reddettiğin sana
söylediğim şey...
1671
01:28:48,001 --> 01:28:49,550
Bu Mick'in yöntemi.
Bu MeetBox yoludur.
1672
01:28:49,574 --> 01:28:51,376
Lanet olsun bu mu?
1673
01:28:51,411 --> 01:28:53,708
Evet!
1674
01:28:54,909 --> 01:28:56,876
Burada olmayı hak ediyorum.
1675
01:28:58,044 --> 01:29:01,386
Sadece bu sahnede
değil, bu dünyada.
1676
01:29:04,720 --> 01:29:08,084
ve ister inanın ister inanmayın,
benim için bir vahiydir.
1677
01:29:10,187 --> 01:29:14,794
Peki benim "çeşitli deneyimlerim"
hakkında bilgi edinmek ister misin?
1678
01:29:16,468 --> 01:29:19,403
27 yıldır bu gezegendeyim ve bu
1679
01:29:19,438 --> 01:29:23,407
hafta hayatta olmayı
hak ettiğimi anladım.
1680
01:29:44,187 --> 01:29:45,956
Bunu bilmiyordum.
1681
01:29:48,158 --> 01:29:49,828
Ben de değil.
1682
01:29:54,736 --> 01:29:56,571
- Merhaba.
- Merhaba. Bu...
1683
01:29:57,706 --> 01:29:59,068
Bizi biraz hareket ettireceğim.
1684
01:29:59,103 --> 01:30:00,641
Ne?
1685
01:30:02,139 --> 01:30:03,754
O yüzden yakında gideceğim ve açıklayamam.
1686
01:30:03,778 --> 01:30:05,745
- Aman Tanrım.
1687
01:30:05,780 --> 01:30:07,724
Ama birbirimizi bir
daha hiç göremeyecek
1688
01:30:07,748 --> 01:30:09,462
olsak bile deli olmadığını
bilmeni istiyorum.
1689
01:30:09,486 --> 01:30:11,112
Yaşadıklarımız gerçekti.
1690
01:30:11,147 --> 01:30:13,950
ve seni tanıdığım sürece,
Bunu yapmayı istiyordum.
1691
01:30:19,122 --> 01:30:21,122
Aren mi?
1692
01:30:27,064 --> 01:30:29,504
Aren Mbondo.
1693
01:30:33,675 --> 01:30:36,071
MeetBox sahnesinde suçlarınızı,
1694
01:30:36,106 --> 01:30:38,876
herkesi tehlikeye
atan ve beni bu
1695
01:30:38,911 --> 01:30:43,143
sefil durumda tutan
suçlarınızı gördük.
1696
01:30:43,178 --> 01:30:45,519
Oditoryumdan
ayrıldıktan sonra ne oldu?
1697
01:30:45,554 --> 01:30:48,687
Müşterimin aşkını, onu öpmeye
1698
01:30:48,722 --> 01:30:50,282
çalıştığım romantik bir yere ışınladım.
1699
01:30:51,659 --> 01:30:54,990
Savunmamda, İlk önce
ona karşı hislerim vardı ve
1700
01:30:55,025 --> 01:30:58,191
o, benim hoşlandığım
kişiyi bir nevi sömürgeleştirdi.
1701
01:31:00,162 --> 01:31:03,768
Davranışınızı nasıl
haklı çıkarabilirsiniz?
1702
01:31:05,299 --> 01:31:09,576
Sanırım her zaman
beyaz insanların
1703
01:31:09,611 --> 01:31:11,578
kendilerini rahat hissetmelerini
1704
01:31:11,613 --> 01:31:14,514
sağlamanın benim işim olduğunu
1705
01:31:14,549 --> 01:31:17,209
düşünmüşümdür ve açıkçası,
tam anlamıyla burada, ama...
1706
01:31:17,244 --> 01:31:19,145
Olmamalı.
1707
01:31:22,183 --> 01:31:24,656
Anladım ama...
1708
01:31:26,726 --> 01:31:28,660
Aren, bu vesileyle
1709
01:31:28,695 --> 01:31:30,728
Amerikan Büyülü Zenciler
1710
01:31:30,763 --> 01:31:33,995
Derneği'nden sürgün edildin.
1711
01:31:35,999 --> 01:31:37,801
Mantıklı.
1712
01:31:52,949 --> 01:31:54,883
Beyin sarsıntısı
geçmişiniz var mı?
1713
01:31:55,985 --> 01:31:59,118
Çünkü teknik olarak
bu büyü beyin hasarıdır.
1714
01:32:00,220 --> 01:32:02,022
Ben iyiyim.
1715
01:32:25,277 --> 01:32:27,277
- Sen...
- Bana bir saniye ver.
1716
01:32:27,312 --> 01:32:29,081
Evet, tamam.
1717
01:32:29,116 --> 01:32:30,984
Orada kendine
1718
01:32:31,019 --> 01:32:32,656
bakamayacağını
biliyorsun değil mi?
1719
01:32:35,826 --> 01:32:38,728
İyi olacağım.
1720
01:32:44,703 --> 01:32:45,933
Tamam.
1721
01:33:07,318 --> 01:33:09,021
Kahretsin.
1722
01:33:09,056 --> 01:33:10,759
Ne? Ne...
1723
01:33:10,794 --> 01:33:13,993
Sanırım birilerine
fikir vermiş olmalısın.
1724
01:33:14,028 --> 01:33:16,193
Burada gerçekten yardıma ihtiyacım var.
1725
01:33:16,228 --> 01:33:20,032
Refah devletini gerçekten
anladığınızı sanmıyorum.
1726
01:33:20,067 --> 01:33:21,297
Ne?
1727
01:33:21,332 --> 01:33:23,167
Ama bu iki yönlü bir yol olmalı.
1728
01:33:23,202 --> 01:33:25,905
Burada kasık tutan
tek kişi ben olamam.
1729
01:33:25,940 --> 01:33:28,303
Penisimi de kontrol etmelisin.
1730
01:33:31,682 --> 01:33:34,177
Ancak bu kapanma
farklı hissettiriyor. Büyük.
1731
01:33:34,212 --> 01:33:36,718
Az önce seni işten mi çıkardım?
- Hayır.
1732
01:33:36,753 --> 01:33:39,116
Büyülü bir zenci olmak
sadece sihirle ilgili değildir.
1733
01:33:39,151 --> 01:33:41,888
Huysuz beyazlar olduğu
1734
01:33:41,923 --> 01:33:43,956
sürece biz burada olacağız.
1735
01:33:47,159 --> 01:33:48,994
Elbette.
1736
01:33:49,029 --> 01:33:51,326
Ben gideceğim.
1737
01:33:51,361 --> 01:33:53,801
Peki iş olarak ne yapacaksın?
1738
01:33:53,836 --> 01:33:55,803
Ah...
1739
01:33:55,838 --> 01:33:57,804
Aslında yeni bir
parça için fikrim var.
1740
01:33:57,839 --> 01:33:59,707
İplik mi?
1741
01:33:59,742 --> 01:34:01,709
Kimsenin bundan
hoşlanmadığını hatırlıyor musun?
1742
01:34:01,744 --> 01:34:03,810
Evet ama yapıyorum.
1743
01:34:05,407 --> 01:34:09,882
Eğer hafızan bozulmadan
buradan çıkmana izin
1744
01:34:09,917 --> 01:34:11,785
verirsem bu gece bana
mesaj atsan iyi olur.
1745
01:34:11,820 --> 01:34:13,820
Tamam elbette.
1746
01:34:13,855 --> 01:34:17,153
ve o emoji saçmalıklarının
hiçbiri yok. Kelimelere ihtiyacım var.
1747
01:34:18,794 --> 01:34:21,223
Bütün bunlardan nasıl
kurtulacağını merak ediyorum.
1748
01:34:21,258 --> 01:34:22,763
Neyden yapacaksın?
1749
01:34:24,195 --> 01:34:26,294
Onu L.A.'de bırakmadın.
1750
01:34:26,329 --> 01:34:28,769
Ah.
1751
01:34:28,804 --> 01:34:30,737
Hayır.
1752
01:34:30,772 --> 01:34:31,772
Hayır, hayır, hayır.
1753
01:34:31,806 --> 01:34:33,707
Hayır, hayır, hayır,
hayır, hayır, hayır, hayır!
1754
01:34:33,742 --> 01:34:35,335
LIZZIE Aren, neler oluyor?
1755
01:34:35,370 --> 01:34:37,337
Beni burada bıraktın ve
ortadan mı kayboldun?
1756
01:34:37,372 --> 01:34:39,042
- Ben... Affedersin!
1757
01:34:39,077 --> 01:34:40,450
LIZZIE Empire State Binasında.
1758
01:34:40,474 --> 01:34:42,716
Neler oluyor?
1759
01:34:42,751 --> 01:34:44,212
Tamam, harika.
1760
01:34:44,247 --> 01:34:46,951
Yani ben şöyleyim: Brooklyn
1761
01:34:46,986 --> 01:34:48,194
Köprüsü'nde şu anda havaalanına
1762
01:34:48,218 --> 01:34:51,318
doğru yoldayım ve sanırım New York'tayım.
1763
01:34:51,353 --> 01:34:53,991
Los Angeles'a indim.
1764
01:34:54,026 --> 01:34:57,225
Şu anda arabanın evindeyim.
1765
01:34:57,260 --> 01:34:59,029
Şey, acaba... beni arayıp
1766
01:34:59,064 --> 01:35:01,130
iyi olduğunu söyler misin?
1767
01:35:05,432 --> 01:35:07,366
Lizzie.
1768
01:35:07,401 --> 01:35:09,236
Hey. Ben çok üzgünüm.
1769
01:35:09,271 --> 01:35:11,502
Ayrılırken bunu
fark etmemiştim...
1770
01:35:35,561 --> 01:35:38,132
Ben...
1771
01:35:38,167 --> 01:35:39,529
Ha?
1772
01:35:39,564 --> 01:35:41,168
Ah.
1773
01:35:41,203 --> 01:35:45,073
Merhaba Aren.
1774
01:35:45,108 --> 01:35:49,176
Seni New York'ta bıraktığım için
kendimi çok kötü hissediyorum.
1775
01:35:49,211 --> 01:35:50,881
Planladığım şey bu değildi.
1776
01:35:50,916 --> 01:35:54,280
Mm-hmm. Peki,
güçlerin var mı ya da...
1777
01:35:54,315 --> 01:35:57,283
Hayır, doğru. Tamam,
bu adil bir soru.
1778
01:35:57,318 --> 01:36:01,254
Ben bu sihirli toplumun
bir parçasıyım...
1779
01:36:01,289 --> 01:36:02,519
Veya-ya da öyleydim.
1780
01:36:02,554 --> 01:36:04,488
Ben de istifa ettim, o yüzden...
1781
01:36:04,523 --> 01:36:06,160
Bana iyi ya da...
1782
01:36:06,195 --> 01:36:08,261
Şaka yapıyorsun.
1783
01:36:08,296 --> 01:36:10,130
Hayır.
1784
01:36:10,165 --> 01:36:12,099
Bu çok çılgın bir
tesadüf, çünkü ben...
1785
01:36:12,134 --> 01:36:13,903
Ben de büyü topluluğunun bir
1786
01:36:13,938 --> 01:36:16,334
parçasıyım ve bırakmak üzereydim.
1787
01:36:16,369 --> 01:36:17,874
Evet, tamam, bu çok komik.
1788
01:36:17,909 --> 01:36:19,876
- Ben bunu hak
ediyorum. Hayır, gerçekten.
1789
01:36:19,911 --> 01:36:21,317
Ama önce düşündüm Seni kaçırır
1790
01:36:21,341 --> 01:36:23,275
ve Space Needle'da bırakırdım.
1791
01:36:23,310 --> 01:36:27,180
Hayır, ben... Romantik
olmaya çalışıyordum.
1792
01:36:27,215 --> 01:36:29,083
Elbette.
1793
01:36:29,118 --> 01:36:30,986
O halde benimle yürü.
1794
01:36:31,021 --> 01:36:32,592
- Bu kulağa çok daha
hoş geliyor. Tamam.
1795
01:36:32,616 --> 01:36:35,485
Belki artık sihir yoktur.
1796
01:36:35,520 --> 01:36:39,225
Evet. Artık sihir yok.
1797
01:36:39,260 --> 01:36:41,864
Ah, bana hâlâ bir
kahve borçlusun.
1798
01:36:58,146 --> 01:36:59,409
Yardımcı olabilir miyim?
1799
01:37:03,151 --> 01:37:05,151
Ah. Tamam.
134111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.