All language subtitles for THE.KILLER.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:30,987 --> 00:00:33,033 โ™ช โ™ช 4 00:00:57,361 --> 00:00:59,363 โ™ช โ™ช 5 00:01:29,437 --> 00:01:31,395 โ™ช โ™ช 6 00:02:01,469 --> 00:02:03,514 โ™ช โ™ช 7 00:02:11,609 --> 00:02:13,872 [exhales] Five-letter word 8 00:02:13,873 --> 00:02:16,440 for a tropical fish. 9 00:02:16,441 --> 00:02:19,008 Fourth letter P. 10 00:02:22,011 --> 00:02:23,882 Guppy. [short chuckle] 11 00:02:25,841 --> 00:02:27,930 No offense. 12 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 [sighs] 13 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 [birds chirping] 14 00:02:53,085 --> 00:02:55,479 [wind chimes tinkling softly] 15 00:03:06,969 --> 00:03:09,058 โ™ช โ™ช 16 00:03:39,393 --> 00:03:41,395 - [door opens] - [wind chimes tinkling] 17 00:03:43,397 --> 00:03:45,225 [wings fluttering] 18 00:03:57,019 --> 00:04:00,240 That job we talked about is tonight, my cushla machree. 19 00:04:03,895 --> 00:04:05,941 And do they deserve this death? 20 00:04:08,030 --> 00:04:09,684 I wouldn't ask you if they didn't. 21 00:04:13,557 --> 00:04:15,907 No one leaves that room alive. 22 00:04:16,778 --> 00:04:18,693 [scoffs quietly] 23 00:04:20,129 --> 00:04:23,480 When they built this church... what, 200 years ago? 24 00:04:23,481 --> 00:04:25,307 Two hundred and fifty-two. 25 00:04:25,308 --> 00:04:27,354 Did they ever think it would get turned into a Starbucks? 26 00:04:27,355 --> 00:04:29,660 'Cause that's what I hear the plan is. 27 00:04:29,661 --> 00:04:32,793 Maybe God likes coffee. 28 00:04:32,794 --> 00:04:35,405 It's nearly his favorite drink, if it weren't for Guinness. 29 00:04:37,668 --> 00:04:39,583 [footsteps departing] 30 00:04:39,584 --> 00:04:42,282 โ™ช โ™ช 31 00:04:44,501 --> 00:04:46,503 [indistinct conversations] 32 00:04:52,901 --> 00:04:54,424 Sey. 33 00:04:57,993 --> 00:05:01,300 So... it was almost midnight. 34 00:05:01,301 --> 00:05:04,391 The pharmacy was closed but Valerie wanted to know. 35 00:05:04,392 --> 00:05:06,958 I did too. It was weighing on me. 36 00:05:06,959 --> 00:05:08,655 Makes sense. 37 00:05:08,656 --> 00:05:10,221 So, what did you do? 38 00:05:10,222 --> 00:05:11,746 I entered the pharmacy... 39 00:05:11,747 --> 00:05:13,922 by breaking in. 40 00:05:13,923 --> 00:05:16,097 [both laugh] 41 00:05:16,098 --> 00:05:20,363 A police officer who represents the law tells his partner that he broke the law. 42 00:05:20,364 --> 00:05:22,191 What should I do? Report you? 43 00:05:22,192 --> 00:05:24,018 No, I didn't break anything. 44 00:05:24,019 --> 00:05:26,978 I entered. Grabbed a pregnancy test, 45 00:05:26,979 --> 00:05:29,372 and left money by the register. 46 00:05:30,417 --> 00:05:32,332 And the test? 47 00:05:32,333 --> 00:05:33,942 Ah. 48 00:05:35,987 --> 00:05:37,424 She's pregnant. 49 00:05:38,599 --> 00:05:40,992 [chuckles] 50 00:05:44,692 --> 00:05:46,346 [car alarm chirps] 51 00:05:48,609 --> 00:05:49,609 That's him, right? 52 00:05:51,612 --> 00:05:53,570 - Mm. - [engine starts] 53 00:05:53,571 --> 00:05:55,659 [engine starts] 54 00:05:59,881 --> 00:06:01,752 [tires screech] 55 00:06:03,841 --> 00:06:05,452 [onlookers exclaiming] 56 00:06:08,411 --> 00:06:11,021 Are you Phillipe Hugo? 57 00:06:11,022 --> 00:06:13,676 [groans]: Oh, man. I don't speak French. 58 00:06:13,677 --> 00:06:16,114 Your friends call you Coco. Does that ring a bell? 59 00:06:16,115 --> 00:06:18,378 - Coco? - Like, uh, chocolate? 60 00:06:18,379 --> 00:06:19,421 Where are you going? 61 00:06:19,422 --> 00:06:20,684 Taking your sister to dinner. 62 00:06:20,685 --> 00:06:21,989 Ah. 63 00:06:21,990 --> 00:06:24,166 - Then for a fuck. - [chuckles]: Okay. 64 00:06:24,167 --> 00:06:25,820 He's a comedian. 65 00:06:27,038 --> 00:06:28,495 And where would a slum boy like you 66 00:06:28,496 --> 00:06:29,954 get the money for this fancy car? 67 00:06:29,955 --> 00:06:32,000 Your sister again. 68 00:06:32,001 --> 00:06:33,348 I'm her pimp. 69 00:06:33,349 --> 00:06:36,221 - [groans] - Forget the sisters, okay? 70 00:06:36,222 --> 00:06:37,853 Let's talk about heroin. 71 00:06:37,854 --> 00:06:39,485 Where were you Tuesday? 72 00:06:39,486 --> 00:06:41,313 Monsieur Coco, you're under arrest. 73 00:06:41,314 --> 00:06:43,359 - Okay? - [grunts] 74 00:06:43,360 --> 00:06:45,121 [onlookers screaming] 75 00:06:45,122 --> 00:06:46,884 [gunshots continue] 76 00:06:47,929 --> 00:06:50,018 Aah! [grunts] 77 00:06:56,590 --> 00:06:58,983 โ™ช โ™ช 78 00:07:05,642 --> 00:07:06,947 [grunts] 79 00:07:06,948 --> 00:07:08,602 - [tires screeching] - [horn honks] 80 00:07:22,224 --> 00:07:23,485 Are you dying, Jax? 81 00:07:23,486 --> 00:07:24,748 Get this motherfucker. 82 00:07:26,141 --> 00:07:27,141 Call the ambulance. 83 00:07:27,838 --> 00:07:29,927 โ™ช โ™ช 84 00:07:39,546 --> 00:07:41,591 [onlookers exclaiming] 85 00:07:44,812 --> 00:07:46,596 [shouts] 86 00:07:47,597 --> 00:07:49,164 OFFICER: Police! 87 00:08:13,057 --> 00:08:15,103 [woman exclaims] 88 00:08:16,539 --> 00:08:17,671 [man yells] 89 00:08:22,110 --> 00:08:24,329 - [shouts] - [shrieks] 90 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 Back up. Back up. 91 00:08:28,725 --> 00:08:30,988 [people screaming] 92 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 [grunting] 93 00:08:35,123 --> 00:08:36,516 On the ground. On the ground. 94 00:08:39,431 --> 00:08:41,521 [people screaming] 95 00:08:45,263 --> 00:08:46,438 Back up or I'll... 96 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Drop your gun. No one is dead yet. 97 00:09:02,977 --> 00:09:06,067 [over headphones]: โ™ช La, la, la-la-la-la โ™ช 98 00:09:06,068 --> 00:09:08,808 โ™ช Live for today โ™ช 99 00:09:08,809 --> 00:09:11,942 โ™ช La, la, la-la-la-la โ™ช 100 00:09:11,943 --> 00:09:15,076 โ™ช Live for today. โ™ช 101 00:09:15,077 --> 00:09:17,208 โ™ช โ™ช 102 00:09:29,177 --> 00:09:31,222 [entry bell jingles] 103 00:09:38,534 --> 00:09:40,580 Another happy customer? 104 00:09:42,277 --> 00:09:43,583 I watched him leave. 105 00:09:45,062 --> 00:09:46,760 He was walking on air. 106 00:09:48,936 --> 00:09:51,503 He was walking on shoes that cost 10,000 euros. 107 00:09:51,504 --> 00:09:54,071 But he... he treats me with respect and, uh, 108 00:09:54,072 --> 00:09:56,204 always brings the chocolates I love. 109 00:09:57,205 --> 00:09:59,120 I'm a diva, I suppose. 110 00:10:00,382 --> 00:10:02,427 No, you're simply the best. 111 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 [softly]: Mm-mm. 112 00:10:07,694 --> 00:10:09,869 - [grunts softly] - I got it. 113 00:10:09,870 --> 00:10:12,699 TESSIER: Is it true what they say about chocolate? 114 00:10:12,700 --> 00:10:15,876 It's not good for you? [chuckles] 115 00:10:15,877 --> 00:10:18,007 [laughs softly] 116 00:10:18,008 --> 00:10:20,968 Has the man who did this bothered you again? 117 00:10:20,969 --> 00:10:22,404 No. Business as usual. 118 00:10:27,191 --> 00:10:30,760 You know, most take no for an answer, 119 00:10:30,761 --> 00:10:33,849 but this man took it personally. 120 00:10:33,850 --> 00:10:37,375 Excuse my curiosity, but, um, this awful man... 121 00:10:38,725 --> 00:10:42,119 ...how did you discourage him? 122 00:10:42,120 --> 00:10:45,231 You need to use a language 123 00:10:45,232 --> 00:10:48,342 a man will understand. 124 00:10:48,343 --> 00:10:51,868 Well, if he's a poet, you speak from your heart. 125 00:10:51,869 --> 00:10:54,566 Depends on the man. 126 00:10:55,742 --> 00:10:57,874 [grunting, yelling] 127 00:10:57,875 --> 00:11:00,050 โ™ช โ™ช 128 00:11:01,399 --> 00:11:04,619 Did you find a language he understood? 129 00:11:04,620 --> 00:11:07,600 - [grunts] - The next time you want a suit, 130 00:11:07,601 --> 00:11:10,581 you go to Marks & Spencer, do you understand? 131 00:11:10,582 --> 00:11:13,890 Never darken the door of that old man's shop again. 132 00:11:13,891 --> 00:11:16,153 Do you understand? 133 00:11:18,155 --> 00:11:19,374 - [bones breaking] - Aah! 134 00:11:19,375 --> 00:11:21,244 He understood. 135 00:11:21,245 --> 00:11:23,334 - [shouts] - [screams] 136 00:11:24,771 --> 00:11:26,511 [man screams] 137 00:11:27,425 --> 00:11:29,514 โ™ช โ™ช 138 00:11:33,170 --> 00:11:35,129 Beautiful, no? 139 00:11:37,697 --> 00:11:39,786 The alterations are invisible. 140 00:11:50,405 --> 00:11:52,972 - [thunder rumbles] - TESSIER: I always say 141 00:11:52,973 --> 00:11:55,410 women will fall in love dancing with a man 142 00:11:55,411 --> 00:11:57,237 wearing one of my suits, 143 00:11:57,238 --> 00:12:01,198 but if a man were to dance with you in this... 144 00:12:01,199 --> 00:12:02,633 [chuckles] 145 00:12:02,634 --> 00:12:04,593 ...sacrebleu. 146 00:12:07,639 --> 00:12:09,729 [dance music playing] 147 00:12:25,875 --> 00:12:28,138 [dance music continues] 148 00:12:37,844 --> 00:12:39,889 โ™ช โ™ช 149 00:13:06,873 --> 00:13:08,918 [dance music continues in distance] 150 00:13:14,576 --> 00:13:16,665 โ™ช โ™ช 151 00:13:20,582 --> 00:13:22,910 [distant laughter] 152 00:13:22,911 --> 00:13:25,239 [device whirring] 153 00:13:26,631 --> 00:13:30,591 If you feel the heat, make some noise for Jenn! 154 00:13:30,592 --> 00:13:32,246 - [microphone feedback squeals] - [cheering, applause] 155 00:13:32,247 --> 00:13:34,335 [soft music playing] 156 00:13:49,872 --> 00:13:53,223 โ™ช When I think of all the worries โ™ช 157 00:13:53,224 --> 00:13:56,139 โ™ช That people seem to find โ™ช 158 00:13:56,140 --> 00:13:58,990 โ™ช And how they're in a hurry โ™ช 159 00:13:58,991 --> 00:14:01,829 โ™ช To complicate their minds โ™ช 160 00:14:01,830 --> 00:14:04,668 โ™ช By chasing after money โ™ช 161 00:14:04,669 --> 00:14:07,824 โ™ช And dreams that can't come true โ™ช 162 00:14:07,825 --> 00:14:10,980 โ™ช I'm glad that we are different โ™ช 163 00:14:10,981 --> 00:14:13,503 โ™ช We've better things to do โ™ช 164 00:14:13,504 --> 00:14:16,899 โ™ช When others plan their future โ™ช 165 00:14:16,900 --> 00:14:20,729 โ™ช I'm busy loving you โ™ช 166 00:14:20,730 --> 00:14:24,385 โ™ช One, two, three โ™ช 167 00:14:24,386 --> 00:14:28,041 โ™ช La, la, la-la-la-la โ™ช 168 00:14:28,042 --> 00:14:30,825 โ™ช Live for today โ™ช 169 00:14:30,826 --> 00:14:33,960 โ™ช La, la, la-la-la-la โ™ช 170 00:14:33,961 --> 00:14:36,527 โ™ช Live for today โ™ช 171 00:14:36,528 --> 00:14:39,704 โ™ช Don't worry โ™ช 172 00:14:39,705 --> 00:14:42,881 โ™ช About tomorrow โ™ช 173 00:14:42,882 --> 00:14:46,102 โ™ช La, la, la-la-la-la โ™ช 174 00:14:46,103 --> 00:14:48,888 โ™ช Live for today โ™ช 175 00:14:52,935 --> 00:14:54,981 โ™ช Give me some loving โ™ช 176 00:14:59,202 --> 00:15:01,944 โ™ช Give me some loving โ™ช 177 00:15:05,469 --> 00:15:07,645 โ™ช Give me some loving โ™ช 178 00:15:11,258 --> 00:15:13,086 โ™ช Give me some loving... โ™ช 179 00:15:13,087 --> 00:15:14,478 Are you Serge? 180 00:15:14,479 --> 00:15:16,219 Maybe. 181 00:15:17,220 --> 00:15:19,656 I'm Zee. 182 00:15:19,657 --> 00:15:21,267 You're expecting me, yes? 183 00:15:21,268 --> 00:15:23,661 And you are what they sent 184 00:15:23,662 --> 00:15:26,338 to take care of this business? 185 00:15:26,339 --> 00:15:29,014 โ™ช La, la, la-la-la-la... โ™ช 186 00:15:29,015 --> 00:15:31,626 What are you doing after we are done? 187 00:15:31,627 --> 00:15:34,716 I'll be gone. Far from here. 188 00:15:34,717 --> 00:15:36,587 A shame. 189 00:15:37,545 --> 00:15:40,547 โ™ช La, la, la-la-la-la... โ™ช 190 00:15:40,548 --> 00:15:43,551 How about a little privacy? 191 00:15:45,205 --> 00:15:46,684 Civilians are boring. 192 00:15:46,685 --> 00:15:48,164 โ™ช Live for today... โ™ช 193 00:15:49,165 --> 00:15:51,166 Everyone, get out for ten minutes! 194 00:15:51,167 --> 00:15:54,518 - [microphone feedback squeals] - Hey, get out! Get out! 195 00:15:54,519 --> 00:15:57,238 MAN: You heard the man. Get out. 196 00:15:57,239 --> 00:15:59,959 Yeah, yeah, get out, get out. 197 00:16:00,916 --> 00:16:02,962 โ™ช โ™ช 198 00:16:16,453 --> 00:16:18,151 SERGE: You carrying? 199 00:16:20,196 --> 00:16:22,067 Hmm. 200 00:16:22,068 --> 00:16:24,679 I'm not sure where I would put it. 201 00:16:24,680 --> 00:16:26,507 [Serge laughs] 202 00:16:27,812 --> 00:16:29,684 Just to be safe... 203 00:16:33,166 --> 00:16:35,037 MAN: Nice. 204 00:16:36,125 --> 00:16:38,475 [chatter in French, laughter] 205 00:16:39,433 --> 00:16:40,738 [wolf whistle] 206 00:16:44,612 --> 00:16:46,004 Okay. 207 00:16:46,005 --> 00:16:47,744 [laughing] 208 00:16:47,745 --> 00:16:51,314 My boss wants to make a deal. 209 00:16:51,315 --> 00:16:53,707 A deal? 210 00:16:53,708 --> 00:16:56,667 No deals. [clicks tongue] 211 00:16:56,668 --> 00:16:58,691 He pays our price. 212 00:16:58,692 --> 00:17:00,715 End of negotiations. 213 00:17:03,109 --> 00:17:05,023 How about this: 214 00:17:05,024 --> 00:17:08,679 You give back what you took from him, 215 00:17:08,680 --> 00:17:10,855 apologize... 216 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 ...and never set foot in Paris ever again. 217 00:17:18,733 --> 00:17:20,300 Otherwise... 218 00:17:21,823 --> 00:17:24,130 ...we turn this into a night... 219 00:17:25,609 --> 00:17:27,176 ...that only I can remember. 220 00:17:32,703 --> 00:17:34,116 [speaks French] 221 00:17:34,117 --> 00:17:35,531 Coco is dead. 222 00:17:42,626 --> 00:17:43,758 Coco is dead! 223 00:17:50,330 --> 00:17:52,288 - [grunts] - [panting] 224 00:17:53,289 --> 00:17:54,290 [exclaims in French] 225 00:17:55,596 --> 00:17:58,033 โ™ช โ™ช 226 00:17:59,730 --> 00:18:01,819 [people screaming] 227 00:18:03,560 --> 00:18:04,996 [gasping weakly] 228 00:18:10,001 --> 00:18:11,264 [groaning] 229 00:18:20,664 --> 00:18:21,796 [gunfire continues] 230 00:18:36,202 --> 00:18:37,942 - [grunts] - [groans] 231 00:18:40,771 --> 00:18:41,859 [yells] 232 00:18:47,213 --> 00:18:49,780 โ™ช โ™ช 233 00:18:55,917 --> 00:18:57,505 [grunts] 234 00:18:57,506 --> 00:18:59,094 [shouts] 235 00:19:00,400 --> 00:19:01,575 - [gunshot] - [glass shatters] 236 00:19:04,969 --> 00:19:06,493 [shouts] 237 00:19:10,061 --> 00:19:12,151 [both grunting] 238 00:19:27,731 --> 00:19:29,864 โ™ช โ™ช 239 00:19:54,367 --> 00:19:55,890 [exhales] 240 00:19:59,023 --> 00:20:01,025 [glass chiming] 241 00:20:06,770 --> 00:20:08,816 [panting] 242 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 Oh, my God. 243 00:20:24,310 --> 00:20:25,876 I can't see. 244 00:20:27,748 --> 00:20:30,076 I... I can't see. 245 00:20:30,077 --> 00:20:32,405 [crying]: Oh, fu... 246 00:20:33,449 --> 00:20:35,016 I can't see. 247 00:20:37,714 --> 00:20:39,150 Can someone... 248 00:20:40,282 --> 00:20:42,849 I can't... I can't see. 249 00:20:42,850 --> 00:20:44,939 Can somebody please help me? 250 00:20:45,853 --> 00:20:47,811 [sobbing]: Help me. 251 00:20:49,160 --> 00:20:50,379 [gun clicks] 252 00:20:52,425 --> 00:20:55,515 Wait, wait. Can you please help me? 253 00:20:56,559 --> 00:20:58,431 [quiet chatter] 254 00:20:58,432 --> 00:21:00,476 โ™ช โ™ช 255 00:21:09,006 --> 00:21:10,965 [match strikes] 256 00:21:12,140 --> 00:21:13,924 [pigeons cooing] 257 00:21:28,939 --> 00:21:30,593 [muffled grunt] 258 00:22:00,623 --> 00:22:02,625 โ™ช โ™ช 259 00:22:21,252 --> 00:22:22,602 Everything okay? 260 00:22:23,994 --> 00:22:26,931 Nothing to patch? No bullets to dig out of you? 261 00:22:26,932 --> 00:22:29,869 I'm fine. Everything went according to plan. 262 00:22:29,870 --> 00:22:33,395 But you didn't fulfill the contract, my cushla machree. 263 00:22:33,396 --> 00:22:35,440 Don't call me that. 264 00:22:35,441 --> 00:22:38,921 I don't want to antagonize you. 265 00:22:38,922 --> 00:22:41,272 But the contract was clear: everyone in the room. 266 00:22:41,273 --> 00:22:42,883 So why'd you leave the American? 267 00:22:42,884 --> 00:22:44,840 She was just a kid. 268 00:22:44,841 --> 00:22:46,582 Uh, some singer they brought back there. 269 00:22:46,583 --> 00:22:48,671 Yeah, but she was in that room. 270 00:22:48,672 --> 00:22:50,760 That means she's not a civilian. 271 00:22:50,761 --> 00:22:52,392 What did she do? 272 00:22:52,393 --> 00:22:54,024 What made her a pro? 273 00:22:58,289 --> 00:22:59,987 Do you trust me? 274 00:23:01,292 --> 00:23:02,858 You know I do. 275 00:23:02,859 --> 00:23:04,512 Your rule is "no civilians." 276 00:23:04,513 --> 00:23:06,385 It's my duty to ensure that is always the case. 277 00:23:06,386 --> 00:23:08,474 I made you a promise. 278 00:23:12,173 --> 00:23:14,741 Does she deserve this death? 279 00:23:16,351 --> 00:23:18,179 I wouldn't ask you if she didn't. 280 00:23:21,748 --> 00:23:23,314 I get it. 281 00:23:24,751 --> 00:23:28,232 This is always when it's hardest for you. 282 00:23:28,233 --> 00:23:31,105 You're feeling forgotten, unblessed. 283 00:23:32,106 --> 00:23:33,629 A monk without a god. 284 00:23:36,153 --> 00:23:38,199 What, it doesn't bother you? 285 00:23:40,636 --> 00:23:43,464 Well, we're kindred spirits. 286 00:23:43,465 --> 00:23:45,902 You know, we're both outsiders, and outsiders aren't trapped 287 00:23:45,903 --> 00:23:48,078 the way those on the inside are. 288 00:23:48,079 --> 00:23:50,254 Their rules don't apply to us. 289 00:23:51,517 --> 00:23:53,040 We're free of 'em. 290 00:23:54,476 --> 00:23:56,478 That's what I think. 291 00:23:57,523 --> 00:23:59,698 Keep thinking, Finn. 292 00:23:59,699 --> 00:24:01,788 It's what Gobert pays you for. 293 00:24:02,919 --> 00:24:04,138 FINN: Mm. 294 00:24:06,183 --> 00:24:08,490 And you keep doing, my cushla machree, 295 00:24:08,491 --> 00:24:10,274 'cause you're very good at it. 296 00:24:15,279 --> 00:24:18,760 - [horns honking] - [bicycle bell dings] 297 00:24:18,761 --> 00:24:21,981 Are you serious? Why did I shoot the suspect? 298 00:24:21,982 --> 00:24:25,768 You didn't just shoot him, Inspector Sey. You killed him. 299 00:24:25,769 --> 00:24:29,206 He had his gun to a kid's head. 300 00:24:29,207 --> 00:24:30,860 He had just shot a cop. 301 00:24:31,731 --> 00:24:34,820 He saw the cop as a threat. 302 00:24:34,821 --> 00:24:37,650 I see you as a threat. Does that mean I can shoot you? 303 00:24:38,172 --> 00:24:39,913 Sey. 304 00:24:43,003 --> 00:24:44,744 [sighs] 305 00:24:47,877 --> 00:24:51,402 There was a frenzy in his eyes. A look I know well. 306 00:24:51,403 --> 00:24:54,188 It always ends in needless tragedy. 307 00:24:59,323 --> 00:25:00,323 So I shot. 308 00:25:09,551 --> 00:25:11,074 [quiet chatter] 309 00:25:13,860 --> 00:25:15,164 Alves. 310 00:25:15,165 --> 00:25:15,948 How are you? 311 00:25:15,949 --> 00:25:16,732 Good and you? 312 00:25:16,733 --> 00:25:17,732 Great. 313 00:25:18,778 --> 00:25:20,256 Who are you? 314 00:25:20,257 --> 00:25:21,867 This is, uh, Officer Sidney. 315 00:25:21,868 --> 00:25:23,870 He's with Europol, out of the UK. 316 00:25:23,871 --> 00:25:25,959 All right. Come on. 317 00:25:30,180 --> 00:25:32,052 - What have you got? - ALVES: So... 318 00:25:33,357 --> 00:25:35,054 ...just before you started chasing Coco, 319 00:25:35,055 --> 00:25:38,014 he was texting a girl: "I miss you, I love you." 320 00:25:38,015 --> 00:25:39,798 Usual bullshit. 321 00:25:39,799 --> 00:25:42,279 The girl sent back she was writing a song for him. 322 00:25:42,280 --> 00:25:44,280 So he said, "Text it to me." 323 00:25:44,281 --> 00:25:45,891 - Is this going somewhere? - Yeah. 324 00:25:45,892 --> 00:25:48,764 We played the song Coco had on his headphones. 325 00:25:48,765 --> 00:25:50,373 A girl singer. 326 00:25:50,374 --> 00:25:53,334 But we ran it through Shazam, and nothing. 327 00:25:53,335 --> 00:25:54,705 - Yeah, like a demo. - Exactly. 328 00:25:54,706 --> 00:25:56,075 - Mm-hmm. - Now, those guys 329 00:25:56,076 --> 00:25:57,381 killed last night in Paradis Latin... 330 00:25:57,382 --> 00:25:58,817 The Marseille gang. 331 00:25:58,818 --> 00:26:01,298 The girl who was wounded was a singer. 332 00:26:01,299 --> 00:26:03,300 So I played the demo for the DJ. 333 00:26:03,301 --> 00:26:05,977 Same girl, same song. 334 00:26:05,978 --> 00:26:08,653 Good work, Alves. 335 00:26:08,654 --> 00:26:10,807 But then you will love this. 336 00:26:10,808 --> 00:26:12,820 The men killed at the club... 337 00:26:12,821 --> 00:26:14,833 one died of gunshot wounds. 338 00:26:14,834 --> 00:26:16,748 The other four were killed by a sword. 339 00:26:16,749 --> 00:26:19,055 - A sword? - SIDNEY: Judging by the wounds, 340 00:26:19,056 --> 00:26:21,057 the blade would suggest a samurai sword. 341 00:26:21,058 --> 00:26:23,058 - [scoffs] - But it hasn't been found yet. 342 00:26:23,059 --> 00:26:25,671 So, someone walks into a club with a samurai sword, 343 00:26:25,672 --> 00:26:27,193 kills four men with it, 344 00:26:27,194 --> 00:26:29,588 shoots another, walks back out 345 00:26:29,589 --> 00:26:31,546 and no one sees a sword? 346 00:26:32,286 --> 00:26:33,721 Yes. 347 00:26:33,722 --> 00:26:35,898 What'd you investigate at Europol... ninjas? 348 00:26:35,899 --> 00:26:37,965 Not a joke, sir. 349 00:26:37,966 --> 00:26:40,033 A samurai sword. 350 00:26:40,034 --> 00:26:42,601 โ™ช โ™ช 351 00:26:43,732 --> 00:26:45,691 - [printer whirring] - [sighs] 352 00:26:51,871 --> 00:26:53,873 [typing] 353 00:27:16,199 --> 00:27:18,636 [American accent]: Good morning, Officer. 354 00:27:18,637 --> 00:27:21,074 I'm Vice-Consul Noone from the U.S. embassy. 355 00:27:25,644 --> 00:27:27,123 I'm here to see Jennifer Clark. 356 00:27:28,951 --> 00:27:30,997 - Has anyone been to see her? - Uh, 357 00:27:30,998 --> 00:27:32,389 no, you're the first. 358 00:27:44,097 --> 00:27:46,403 โ™ช โ™ช 359 00:27:47,361 --> 00:27:48,862 Who's there? 360 00:27:48,863 --> 00:27:50,363 Hi, Jennifer. 361 00:27:50,364 --> 00:27:53,454 I'm Miss Noone from the U.S. embassy. 362 00:27:53,455 --> 00:27:54,976 Oh. 363 00:27:54,977 --> 00:27:56,238 It's Jenn. 364 00:27:56,239 --> 00:27:58,502 No one calls me Jennifer. 365 00:27:58,503 --> 00:28:00,200 Ah. Jenn. 366 00:28:20,263 --> 00:28:21,656 What happened to your eyes? 367 00:28:23,614 --> 00:28:26,355 They're not sure. 368 00:28:26,356 --> 00:28:29,272 There's so much swelling and pressure on the optic nerves 369 00:28:29,273 --> 00:28:30,796 from hitting my head. 370 00:28:32,014 --> 00:28:33,363 ZEE: Will it get better? 371 00:28:33,364 --> 00:28:35,190 They don't know. 372 00:28:35,191 --> 00:28:38,367 It could be temporary or permanent. 373 00:28:38,368 --> 00:28:41,415 Until the swelling goes down, they don't know. 374 00:28:41,416 --> 00:28:43,286 Could you do me a favor? 375 00:28:46,594 --> 00:28:48,073 Of course. 376 00:28:48,074 --> 00:28:49,640 Could you call my mom? 377 00:28:51,338 --> 00:28:53,340 She'll be worried sick about me. 378 00:29:02,784 --> 00:29:04,351 Are you close with her? 379 00:29:05,352 --> 00:29:07,310 I'm her problem child. 380 00:29:08,224 --> 00:29:10,573 But, uh... 381 00:29:10,574 --> 00:29:12,011 if I had a second chance... 382 00:29:13,621 --> 00:29:15,188 I would make it up to her. 383 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 โ™ช โ™ช 384 00:29:26,416 --> 00:29:28,809 [knocking] 385 00:29:28,810 --> 00:29:30,072 - Who's that? - [door opens] 386 00:29:31,073 --> 00:29:32,813 Sorry. 387 00:29:32,814 --> 00:29:34,903 I'm Inspector Sey, Miss Clark, with the French police. 388 00:29:34,904 --> 00:29:37,427 And you are with the U.S. embassy? 389 00:29:37,428 --> 00:29:39,298 Miss Noone. 390 00:29:39,299 --> 00:29:41,475 I came to see what I could do for our citizen here. 391 00:29:41,476 --> 00:29:42,867 Enchantรฉ. 392 00:29:42,868 --> 00:29:44,978 JENN: I've already told the police 393 00:29:44,979 --> 00:29:47,088 - everything I know. - SEY: Yes. 394 00:29:47,089 --> 00:29:49,765 You were singing at the club, and these men... 395 00:29:49,766 --> 00:29:52,442 one of them... invited you for a drink, yes? 396 00:29:52,443 --> 00:29:54,661 Yes. 397 00:29:54,662 --> 00:29:57,273 And the next thing I knew... 398 00:29:57,274 --> 00:29:59,885 guns were going off and... 399 00:29:59,886 --> 00:30:01,843 everything went dark. 400 00:30:04,411 --> 00:30:06,412 SEY: Miss Noone? 401 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 Uh, how do you spell that, please? 402 00:30:08,155 --> 00:30:10,634 N-O-O-N-E. 403 00:30:11,810 --> 00:30:14,029 [inhales sharply] Um, I have questions 404 00:30:14,030 --> 00:30:15,508 to ask Miss Clark. 405 00:30:15,509 --> 00:30:17,771 - Officially? - Oui. 406 00:30:17,772 --> 00:30:18,817 Then I think she's lucky I'm here. 407 00:30:18,818 --> 00:30:20,731 [chuckles] 408 00:30:20,732 --> 00:30:22,298 Okay. 409 00:30:27,913 --> 00:30:31,830 Please describe the killer for me, Miss Clark. 410 00:30:31,831 --> 00:30:33,482 The killer? 411 00:30:33,483 --> 00:30:35,964 SEY: You must have had a very good view. 412 00:30:37,923 --> 00:30:39,881 JENN: Uh... 413 00:30:40,795 --> 00:30:43,753 I was confused. 414 00:30:43,754 --> 00:30:47,628 I think someone might have put something in my drink. 415 00:30:47,629 --> 00:30:49,151 Do your best. 416 00:30:51,458 --> 00:30:53,285 Whoever they were... 417 00:30:53,286 --> 00:30:55,113 I didn't see them. 418 00:30:55,114 --> 00:30:57,464 By the time it started... 419 00:30:58,465 --> 00:31:00,336 ...I was already... 420 00:31:01,642 --> 00:31:02,730 ...blind. 421 00:31:05,124 --> 00:31:06,516 Did they have a sword? 422 00:31:06,517 --> 00:31:08,213 A what? 423 00:31:08,214 --> 00:31:10,651 - A sword. - [knocking] 424 00:31:10,652 --> 00:31:11,869 [door opens] 425 00:31:11,870 --> 00:31:13,696 SEY: Forensics say 426 00:31:13,697 --> 00:31:17,266 that some of the men were killed with a sword. 427 00:31:17,267 --> 00:31:20,094 I don't know. 428 00:31:20,095 --> 00:31:22,836 It's just... [sighs] 429 00:31:22,837 --> 00:31:24,708 the whole thing was crazy. 430 00:31:24,709 --> 00:31:26,580 SEY: Do you know a man named 431 00:31:26,581 --> 00:31:28,842 Phillipe Hugo? 432 00:31:28,843 --> 00:31:30,758 He goes by the name "Coco." 433 00:31:30,759 --> 00:31:33,500 [liquid dripping] 434 00:31:33,501 --> 00:31:35,523 May-Maybe. 435 00:31:35,524 --> 00:31:37,546 I don't know. 436 00:31:37,547 --> 00:31:40,376 Seems like everyone I meet uses a nickname. 437 00:31:40,377 --> 00:31:42,857 Well, it's interesting because... 438 00:31:42,858 --> 00:31:44,511 he's dead. 439 00:31:46,513 --> 00:31:49,864 And when he died, he was listening to one of your songs. 440 00:31:51,213 --> 00:31:54,173 Makes about as much sense as a sword, I suppose. 441 00:31:58,438 --> 00:32:00,004 Oh, damn it! 442 00:32:00,005 --> 00:32:03,094 Oh, I'm so clumsy. I'm so sorry. 443 00:32:03,095 --> 00:32:05,184 - What happened? - I knocked over your I.V. 444 00:32:05,185 --> 00:32:07,229 - [sighs] Damn it. - It's okay. 445 00:32:07,230 --> 00:32:08,577 Accidents happen. 446 00:32:08,578 --> 00:32:11,494 SEY: She's lying. Your countrywoman. 447 00:32:11,495 --> 00:32:13,387 - [bells tolling] - About what? 448 00:32:13,388 --> 00:32:15,281 Everything, as near as I can tell. 449 00:32:15,282 --> 00:32:17,478 And how can you tell? 450 00:32:17,479 --> 00:32:19,675 A policeman knows. 451 00:32:19,676 --> 00:32:22,984 So, if I stole a croissant at the cafรฉ this morning, 452 00:32:22,985 --> 00:32:24,812 you would know? 453 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 Not the detail, but I would feel it. 454 00:32:28,991 --> 00:32:30,817 Well, thank God I'm innocent. 455 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 - Of most things, at least. - [chuckles] 456 00:32:35,301 --> 00:32:37,390 What's the rest of your day look like? 457 00:32:37,391 --> 00:32:39,260 The usual. 458 00:32:39,261 --> 00:32:40,522 [guttural gasping] 459 00:32:40,523 --> 00:32:42,873 Paperwork, more visits like this. 460 00:32:42,874 --> 00:32:44,266 [guttural groaning] 461 00:32:44,267 --> 00:32:46,485 My work is... 462 00:32:46,486 --> 00:32:48,704 predictable. 463 00:32:48,705 --> 00:32:50,794 - [groans] - [bones snapping] 464 00:32:51,708 --> 00:32:53,275 [body thuds] 465 00:32:55,408 --> 00:32:57,453 - And you? - Same. 466 00:32:57,454 --> 00:32:59,498 Back to the office. 467 00:32:59,499 --> 00:33:01,675 - [people screaming, shouting] - [grunting] 468 00:33:01,676 --> 00:33:04,503 [man groaning] 469 00:33:04,504 --> 00:33:06,810 Being a policeman can be a dull profession. 470 00:33:10,249 --> 00:33:12,206 Good luck with your case, Inspector. 471 00:33:12,207 --> 00:33:14,340 And you, Miss Noone, good luck with your United States. 472 00:33:14,341 --> 00:33:15,994 - [phone buzzing] - Hello? 473 00:33:15,995 --> 00:33:18,083 Hello, Inspector Sey. 474 00:33:18,084 --> 00:33:19,735 Yes? 475 00:33:19,736 --> 00:33:21,521 This is Carl Staley, the civil attachรฉ here 476 00:33:21,522 --> 00:33:23,043 at the U.S. embassy. 477 00:33:23,044 --> 00:33:25,307 SEY: Yes, I was looking into your colleague. 478 00:33:26,830 --> 00:33:30,182 We don't know who this, uh, Vice-Consul Noone is. 479 00:33:30,183 --> 00:33:33,053 Yeah. I see. 480 00:33:33,054 --> 00:33:35,230 Thank you, Mr. Staley. 481 00:33:41,410 --> 00:33:43,543 [sighs] 482 00:33:59,298 --> 00:34:01,039 [siren blaring in distance] 483 00:34:03,693 --> 00:34:05,478 [laughs softly] 484 00:34:10,613 --> 00:34:12,050 Not bad. 485 00:34:19,187 --> 00:34:21,668 [pop song sung in French playing] 486 00:34:33,201 --> 00:34:36,116 The neo-Expressionists. 487 00:34:36,117 --> 00:34:38,467 My money-laundering accomplices. 488 00:34:40,426 --> 00:34:42,254 Postmodern primitivism, but... 489 00:34:42,255 --> 00:34:44,299 [chuckles] playful. 490 00:34:45,300 --> 00:34:47,736 Yes? 491 00:34:47,737 --> 00:34:49,783 Don't know. I don't get it. 492 00:34:51,263 --> 00:34:54,004 You know, I am out 75 million. 493 00:34:54,005 --> 00:34:56,093 How? 494 00:34:56,094 --> 00:34:58,313 I fronted our friend, the Saudi prince. 495 00:34:58,314 --> 00:35:00,837 His father cut him off, 496 00:35:00,838 --> 00:35:03,362 so I financed the drug buy. 497 00:35:05,103 --> 00:35:07,279 What happens if I have to eat 75 million euros? 498 00:35:07,280 --> 00:35:09,845 Hmm. Sell your Basquiat? 499 00:35:09,846 --> 00:35:12,197 I am not sure it's even real. 500 00:35:13,328 --> 00:35:14,676 You are, though. 501 00:35:14,677 --> 00:35:16,896 Ireland's loss is France's gain. 502 00:35:16,897 --> 00:35:19,117 - Do you ever miss it? - Aye, yeah. 503 00:35:19,118 --> 00:35:20,531 A woman or two. 504 00:35:20,532 --> 00:35:21,945 Don't miss prison. 505 00:35:21,946 --> 00:35:24,078 Let's sit. 506 00:35:27,603 --> 00:35:29,082 You know what else is real? 507 00:35:29,083 --> 00:35:32,913 The street value, 75 million in pure heroin. 508 00:35:33,870 --> 00:35:36,568 300 million. 509 00:35:36,569 --> 00:35:39,789 What does the prince have to say for himself? 510 00:35:39,790 --> 00:35:41,660 He wants to go home. 511 00:35:41,661 --> 00:35:43,531 I'm sure. Home to Daddy. 512 00:35:43,532 --> 00:35:46,361 Yeah, but first, he has an appointment with the police. 513 00:35:46,362 --> 00:35:48,885 - One of our friends, I hope? - I wish. 514 00:35:49,886 --> 00:35:52,106 It's Inspector Sey. 515 00:35:52,107 --> 00:35:53,673 Again? 516 00:35:55,892 --> 00:35:57,590 I got nothing against honest cops. 517 00:35:57,591 --> 00:35:59,068 I just need them behind desks 518 00:35:59,069 --> 00:36:00,854 where they cannot do me any harm. 519 00:36:00,855 --> 00:36:02,986 But Sey? 520 00:36:04,684 --> 00:36:08,035 He's a real pain in my ass. 521 00:36:17,218 --> 00:36:18,654 [knocking] 522 00:36:22,745 --> 00:36:24,486 Merci. 523 00:36:32,015 --> 00:36:34,016 Inspector. 524 00:36:34,017 --> 00:36:37,282 Prince Majed Bin Faheem. Enchantรฉ. 525 00:36:37,283 --> 00:36:39,021 Please. 526 00:36:39,022 --> 00:36:41,460 Yes. Okay. [laughs] 527 00:36:42,678 --> 00:36:44,898 I lived in this city my entire life. 528 00:36:44,899 --> 00:36:47,421 I never knew this existed. 529 00:36:47,422 --> 00:36:50,382 Well, if you want a nice place to stay in Paris, 530 00:36:50,383 --> 00:36:51,840 buy a hotel, right? 531 00:36:51,841 --> 00:36:53,297 [laughs]: Yeah. 532 00:36:53,298 --> 00:36:54,820 You've come to give me an update on when 533 00:36:54,821 --> 00:36:57,040 my airplane will be released back to me, yeah? 534 00:36:57,041 --> 00:36:59,390 I've come to ask you a few questions about it. 535 00:36:59,391 --> 00:37:01,741 [laughs] You make it sound like I'm a suspect. 536 00:37:01,742 --> 00:37:05,223 Well, you are a witness. 537 00:37:05,224 --> 00:37:07,007 Right? 538 00:37:09,488 --> 00:37:13,405 So, your plane landed at Le Bourget at 4:30 p.m. 539 00:37:13,406 --> 00:37:15,667 en route from Beirut. 540 00:37:15,668 --> 00:37:17,190 While still on the runway, 541 00:37:17,191 --> 00:37:19,280 it was met by men you assumed to be 542 00:37:19,281 --> 00:37:22,239 the French customs officers. 543 00:37:22,240 --> 00:37:24,285 Yeah, I had no reason to think they weren't. 544 00:37:24,286 --> 00:37:25,720 Yeah, sure. 545 00:37:25,721 --> 00:37:27,157 It was broad daylight, for God's sake. 546 00:37:27,158 --> 00:37:28,333 Mm-hmm. 547 00:37:31,205 --> 00:37:32,859 MAN: Open the door! 548 00:37:33,990 --> 00:37:35,035 Open the door! 549 00:37:42,347 --> 00:37:44,784 [groaning] 550 00:37:55,098 --> 00:37:57,405 Did you recognize any of the thieves? 551 00:37:57,406 --> 00:37:59,451 No. 552 00:38:01,496 --> 00:38:03,672 What did they want with you? 553 00:38:03,673 --> 00:38:05,500 What was on the plane? 554 00:38:05,501 --> 00:38:07,327 Nothing. It was... 555 00:38:07,328 --> 00:38:09,374 - They made a mistake. - Hmm. 556 00:38:09,375 --> 00:38:11,201 Maybe. 557 00:38:15,728 --> 00:38:17,643 Were these the men? 558 00:38:17,644 --> 00:38:19,384 Mm-mm. 559 00:38:24,258 --> 00:38:26,695 [vehicle engines start] 560 00:38:26,696 --> 00:38:29,307 [siren blaring] 561 00:38:30,612 --> 00:38:32,614 SEY: The men who raided your plane... 562 00:38:34,050 --> 00:38:35,964 ...are all dead. 563 00:38:35,965 --> 00:38:37,879 Killed last night. 564 00:38:37,880 --> 00:38:39,707 Doesn't that trouble you? 565 00:38:39,708 --> 00:38:41,535 No, it pleases me, honestly. 566 00:38:41,536 --> 00:38:44,060 And you should be pleased, as well. 567 00:38:48,413 --> 00:38:49,936 Do you know this man? 568 00:38:52,155 --> 00:38:54,288 - BIN FAHEEM: No. Who is he? - SEY: Gobert. 569 00:38:54,289 --> 00:38:56,507 Jules Gobert. 570 00:38:56,508 --> 00:38:58,814 A criminal. Actually, that's unfair. 571 00:38:58,815 --> 00:39:01,251 He's the Godfather of Paris. 572 00:39:01,252 --> 00:39:03,036 Gambling, prostitution. 573 00:39:03,037 --> 00:39:05,559 Heroin. 574 00:39:05,560 --> 00:39:07,693 Everybody has to make a living. 575 00:39:07,694 --> 00:39:09,215 Now, I am overdue 576 00:39:09,216 --> 00:39:11,740 for a much more important meeting than this one. 577 00:39:13,307 --> 00:39:15,353 But you didn't answer my question. 578 00:39:18,486 --> 00:39:21,097 What did they steal from you? 579 00:39:21,098 --> 00:39:22,750 I've been attacked 580 00:39:22,751 --> 00:39:24,535 in broad daylight on French soil. 581 00:39:24,536 --> 00:39:27,538 As a courtesy to a guest of your country, 582 00:39:27,539 --> 00:39:30,542 release my plane as soon as possible. 583 00:39:30,543 --> 00:39:33,153 [Sey laughs softly] 584 00:39:33,154 --> 00:39:34,632 [door closes] 585 00:39:34,633 --> 00:39:36,722 [seabird screeching] 586 00:39:47,210 --> 00:39:49,386 Zee. 587 00:39:49,387 --> 00:39:50,822 Yeah, sit. 588 00:39:50,823 --> 00:39:53,063 - Sit. - [clears throat] 589 00:39:53,064 --> 00:39:55,141 Here. Let's have a drink. 590 00:39:55,142 --> 00:39:57,220 I'm glad you could make it. 591 00:39:57,221 --> 00:39:58,787 [seabird screeching] 592 00:39:58,788 --> 00:40:00,506 [drink pouring] 593 00:40:00,507 --> 00:40:02,084 Who's that? 594 00:40:02,085 --> 00:40:03,661 It's Chi Mai. 595 00:40:03,662 --> 00:40:06,229 She took Rudy's place after he died. 596 00:40:07,709 --> 00:40:09,732 I think you're a bit of a hero to her. 597 00:40:09,733 --> 00:40:11,757 You should give her an autograph, maybe. 598 00:40:12,714 --> 00:40:13,715 And your other friend? 599 00:40:13,716 --> 00:40:15,500 Other friend? 600 00:40:19,329 --> 00:40:21,419 Aye, she's a fan, as well. 601 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 Why is the girl from the club still alive, Zee? 602 00:40:26,729 --> 00:40:28,382 There was a cop. 603 00:40:29,862 --> 00:40:32,168 It was all I could do to bluff my way out of the room. 604 00:40:32,169 --> 00:40:34,867 Why didn't you go back after the cop left? 605 00:40:34,868 --> 00:40:36,455 Uh... [scoffs quietly] 606 00:40:36,456 --> 00:40:38,043 I didn't stick around. 607 00:40:38,044 --> 00:40:40,307 And before you let your paranoia get the better of you, 608 00:40:40,308 --> 00:40:42,569 she doesn't know anything. 609 00:40:42,570 --> 00:40:46,052 I was there when he questioned her... she was out of it. 610 00:40:46,053 --> 00:40:47,966 A civilian. 611 00:40:47,967 --> 00:40:50,099 She couldn't even I.D. the killer. 612 00:40:50,100 --> 00:40:52,536 She's lying, and you're slipping. 613 00:40:52,537 --> 00:40:54,974 The point is she isn't talking. 614 00:40:59,587 --> 00:41:01,241 Who are those guys? 615 00:41:16,517 --> 00:41:19,912 I remember the first time I ever met Zee. 616 00:41:19,913 --> 00:41:22,480 Aye. She was headstrong even then. 617 00:41:23,698 --> 00:41:25,786 She had a split lip. 618 00:41:25,787 --> 00:41:27,875 Eye swollen shut. 619 00:41:27,876 --> 00:41:29,965 The Breton did this to you? 620 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 And you did this to the Breton. 621 00:41:38,365 --> 00:41:39,497 [gun cocks] 622 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 You haven't got the ball... 623 00:41:59,647 --> 00:42:01,867 - She was as fierce as a lion. - [gun clicking empty] 624 00:42:07,002 --> 00:42:09,701 Skinny girl like you killed the toughest pimp in Paris. 625 00:42:09,702 --> 00:42:11,224 Were you one of his whores? 626 00:42:11,225 --> 00:42:12,791 I'm no one's whore. 627 00:42:14,009 --> 00:42:15,489 [chuckles]: Apparently not. 628 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 If you're gonna kill me, just do it. 629 00:42:22,452 --> 00:42:26,021 Kill you? A real killer? 630 00:42:27,980 --> 00:42:30,939 That's a very valuable commodity, my cushla machree. 631 00:42:32,854 --> 00:42:36,466 And that is a bit of Irish for "beat of my heart." 632 00:42:39,078 --> 00:42:41,123 You found your calling that day. 633 00:42:42,734 --> 00:42:45,084 What happened to that lion? 634 00:42:47,652 --> 00:42:50,175 [engine starts] 635 00:42:50,176 --> 00:42:53,483 It's fine. If you won't kill the blind girl, 636 00:42:53,484 --> 00:42:55,094 I can't force you to, can I? 637 00:42:59,141 --> 00:43:01,317 They're going to kill her, aren't they? 638 00:43:02,841 --> 00:43:05,583 Oh, see, now I see the lion creeping back in. 639 00:43:06,801 --> 00:43:08,020 But if you have qualms about this one, 640 00:43:08,021 --> 00:43:09,717 just let the lion sleep. 641 00:43:09,718 --> 00:43:11,414 [footsteps departing] 642 00:43:11,415 --> 00:43:13,678 โ™ช โ™ช 643 00:43:38,006 --> 00:43:39,617 - [tires squeaks] - [grunts] 644 00:43:42,881 --> 00:43:45,100 [speaking French] 645 00:43:45,101 --> 00:43:47,320 ZEE: Merci. 646 00:43:51,759 --> 00:43:53,368 โ™ช โ™ช 647 00:43:53,369 --> 00:43:56,503 [people shouting] 648 00:44:12,737 --> 00:44:14,739 [tires screech] 649 00:44:18,003 --> 00:44:20,527 - [horn honking] - [tires screech] 650 00:44:26,446 --> 00:44:27,621 [shrieks] 651 00:44:33,148 --> 00:44:34,715 Whoa! 652 00:44:38,763 --> 00:44:39,894 [man exclaims] 653 00:44:45,726 --> 00:44:47,728 โ™ช โ™ช 654 00:45:08,662 --> 00:45:10,924 [tires squealing] 655 00:45:10,925 --> 00:45:13,188 [people screaming] 656 00:45:17,889 --> 00:45:20,587 [tires squealing] 657 00:45:36,516 --> 00:45:39,126 โ™ช โ™ช 658 00:45:39,127 --> 00:45:41,216 - [car alarm blaring] - [grunting] 659 00:45:49,790 --> 00:45:51,705 - [knocking] - JAX: Oui? 660 00:45:51,706 --> 00:45:52,836 Police. 661 00:45:52,837 --> 00:45:54,490 - [chuckles] - Oh... 662 00:45:54,491 --> 00:45:55,840 [grunts] 663 00:45:56,449 --> 00:45:57,971 How are you? 664 00:45:57,972 --> 00:45:58,972 It's a bit tender. 665 00:46:00,018 --> 00:46:01,367 Here's something to cheer you up. 666 00:46:01,368 --> 00:46:02,585 - Ooh... - [both laugh] 667 00:46:02,934 --> 00:46:04,369 Oh yeah! 668 00:46:04,370 --> 00:46:06,111 Wait, I'll take care of it. 669 00:46:07,329 --> 00:46:09,896 Thank you. 670 00:46:09,897 --> 00:46:11,159 I think of you. 671 00:46:11,681 --> 00:46:12,986 Hey. 672 00:46:12,987 --> 00:46:15,381 - Merci. - Mmm. 673 00:46:16,991 --> 00:46:18,579 Mmm. 674 00:46:18,580 --> 00:46:20,167 Ah. 675 00:46:20,168 --> 00:46:21,648 [chuckles softly] 676 00:46:24,042 --> 00:46:25,651 Where are we? 677 00:46:25,652 --> 00:46:27,261 With the case? 678 00:46:27,262 --> 00:46:29,395 The Saudi Prince. What did he say? 679 00:46:29,396 --> 00:46:30,744 [knocking] 680 00:46:31,092 --> 00:46:32,005 Hide it. 681 00:46:32,006 --> 00:46:33,442 Yes, come in. 682 00:46:34,574 --> 00:46:36,663 - Bonjour. - Bonjour. 683 00:46:40,014 --> 00:46:42,407 Tell me what he said. 684 00:46:42,408 --> 00:46:44,802 He lied about everything. 685 00:46:44,803 --> 00:46:47,151 A stonewall. 686 00:46:47,152 --> 00:46:49,894 - But no one is untouchable. - Hey. 687 00:46:51,112 --> 00:46:52,592 Merci. 688 00:46:54,115 --> 00:46:57,249 The plane was carrying the heroin we were tracking. 689 00:46:57,250 --> 00:46:59,817 I know it. Prince knows it. 690 00:47:00,861 --> 00:47:02,383 And the girl? 691 00:47:02,384 --> 00:47:03,777 The... the singer? 692 00:47:05,083 --> 00:47:07,912 What does she have to say about, uh, all this? 693 00:47:07,913 --> 00:47:09,892 I haven't pushed her yet, 694 00:47:09,893 --> 00:47:11,871 given the circumstances. 695 00:47:11,872 --> 00:47:14,091 But I will, in a few minutes. 696 00:47:14,092 --> 00:47:16,311 She's just around the corner. 697 00:47:16,312 --> 00:47:18,400 [cart rattling] 698 00:47:19,706 --> 00:47:21,708 โ™ช โ™ช 699 00:47:41,032 --> 00:47:43,947 [sighs] If that's lunch, just... 700 00:47:43,948 --> 00:47:46,863 take it away. It smells awful. 701 00:47:46,864 --> 00:47:49,301 Hey, Jenn. I'm gonna need you to listen to me. 702 00:47:50,563 --> 00:47:52,217 There are men coming here to kill you. 703 00:47:52,218 --> 00:47:54,218 Do you understand? 704 00:47:54,219 --> 00:47:56,220 - What are you talking about? - They're finishing 705 00:47:56,221 --> 00:47:58,223 what was started at the club the other night, 706 00:47:58,224 --> 00:48:00,551 and that means you. 707 00:48:00,552 --> 00:48:02,880 Do you understand? 708 00:48:02,881 --> 00:48:03,967 Yes. 709 00:48:03,968 --> 00:48:05,751 - Okay. - I understand. 710 00:48:05,752 --> 00:48:07,557 Then you're gonna have to trust me 711 00:48:07,558 --> 00:48:09,657 and do whatever I tell you to do. 712 00:48:09,658 --> 00:48:11,758 If you don't, you're dead. Okay? 713 00:48:21,376 --> 00:48:23,508 [grunting] 714 00:48:23,509 --> 00:48:25,641 [groans] 715 00:48:25,642 --> 00:48:27,774 โ™ช โ™ช 716 00:48:42,441 --> 00:48:44,095 [people screaming] 717 00:48:44,096 --> 00:48:46,097 [man grunts] 718 00:48:50,623 --> 00:48:52,059 [shouting in distance] 719 00:48:53,191 --> 00:48:54,714 [shouting, screaming continue] 720 00:49:02,504 --> 00:49:04,158 Try and stay calm. 721 00:49:12,036 --> 00:49:13,689 [alarm blaring] 722 00:49:15,300 --> 00:49:16,388 [Jenn whimpers] 723 00:49:18,477 --> 00:49:20,348 [screaming, shouting continue] 724 00:49:32,447 --> 00:49:34,667 [whimpering] 725 00:49:41,456 --> 00:49:42,544 [gunshots] 726 00:49:55,557 --> 00:49:57,014 On the count of three. 727 00:49:57,015 --> 00:49:58,473 One, two, three, let's go! 728 00:50:14,750 --> 00:50:16,578 [gasps] 729 00:50:25,805 --> 00:50:28,242 [people screaming] 730 00:50:37,077 --> 00:50:39,036 [grunting] 731 00:50:57,967 --> 00:51:00,057 [bone cracks] 732 00:51:16,595 --> 00:51:19,162 [alarm blaring] 733 00:51:19,163 --> 00:51:20,599 [shell casings clatter] 734 00:51:24,864 --> 00:51:25,952 [sighs] 735 00:51:48,192 --> 00:51:50,237 [wheels squeaking] 736 00:51:57,462 --> 00:51:59,812 Almost there. 737 00:52:00,813 --> 00:52:01,857 [door closes in distance] 738 00:52:07,472 --> 00:52:09,995 What's happening? 739 00:52:09,996 --> 00:52:12,129 [footsteps approaching slowly] 740 00:52:18,874 --> 00:52:21,138 Wh-Why did we stop moving? 741 00:52:23,662 --> 00:52:25,794 I seem to have run into an acquaintance. 742 00:52:25,795 --> 00:52:28,231 Inspector Sey, is it? 743 00:52:28,232 --> 00:52:30,451 Yes. Vice-Consul No One. 744 00:52:30,452 --> 00:52:32,671 You sound British now. 745 00:52:34,629 --> 00:52:37,066 I'd really like to know how you fit into this craziness. 746 00:52:38,503 --> 00:52:41,375 To be honest, I'm not entirely sure yet myself. 747 00:52:41,376 --> 00:52:43,247 And you're trying to save her? 748 00:52:44,770 --> 00:52:47,033 That means you can't be all bad. 749 00:52:52,647 --> 00:52:55,302 โ™ช โ™ช 750 00:53:19,021 --> 00:53:20,108 Surprising. 751 00:53:20,109 --> 00:53:21,937 Why don't you drop it? 752 00:53:23,069 --> 00:53:24,505 I'm not the one out of bullets. 753 00:53:25,854 --> 00:53:27,987 You're empty, and I always have one left. 754 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 You awake? 755 00:53:46,179 --> 00:53:49,530 Yes. I'm awake. 756 00:53:50,792 --> 00:53:52,489 I'm sorry. 757 00:53:52,490 --> 00:53:53,621 I'm sorry, too. 758 00:54:06,678 --> 00:54:08,419 You'll be safe here. 759 00:54:12,031 --> 00:54:14,294 No one knows about this place. 760 00:54:14,295 --> 00:54:16,340 It smells... 761 00:54:16,341 --> 00:54:18,036 old. 762 00:54:18,037 --> 00:54:19,517 I don't mean that in a bad way. 763 00:54:19,518 --> 00:54:21,258 No offense taken. 764 00:54:23,129 --> 00:54:24,477 Ow. 765 00:54:24,478 --> 00:54:25,827 Fuck. 766 00:54:27,264 --> 00:54:28,874 [hisses in pain] 767 00:54:28,875 --> 00:54:31,050 Ah, sorry. 768 00:54:31,051 --> 00:54:32,878 Ah... 769 00:54:34,096 --> 00:54:35,707 Try and count your steps, okay? 770 00:54:35,708 --> 00:54:39,710 JENN: Two. Three. Four. 771 00:54:39,711 --> 00:54:41,756 ZEE: Here, this is the kitchen. 772 00:54:41,757 --> 00:54:43,454 Sink right ahead. 773 00:54:50,722 --> 00:54:53,941 Um, uh, refrigerator, down here. 774 00:54:53,942 --> 00:54:56,380 Tell me what you eat, and I'll get it for you. 775 00:54:56,381 --> 00:54:58,033 There's a lamp right here. [chuckles] 776 00:54:58,034 --> 00:54:59,207 JENN: Okay. 777 00:54:59,208 --> 00:55:01,209 ZEE: Um, windows. 778 00:55:01,210 --> 00:55:03,212 Open them if you like. 779 00:55:05,171 --> 00:55:06,737 JENN: Nine. Ten. 780 00:55:06,738 --> 00:55:08,543 ZEE: Okay, watch your step. 781 00:55:08,544 --> 00:55:10,350 Take two steps up to the bed. 782 00:55:10,351 --> 00:55:11,829 Bed's on the left. 783 00:55:11,830 --> 00:55:14,528 Oh, the bathroom is, uh, directly opposite. 784 00:55:14,529 --> 00:55:16,486 Maybe three steps. 785 00:55:16,487 --> 00:55:19,838 Oh, I have a roommate. Let me introduce you. 786 00:55:19,839 --> 00:55:21,927 I bet he's hungry. 787 00:55:33,765 --> 00:55:35,549 Don't knock him over. 788 00:55:36,898 --> 00:55:39,248 He's kind of all I've got. 789 00:55:39,249 --> 00:55:41,272 [sniffs] 790 00:55:41,273 --> 00:55:43,295 A fish? 791 00:55:43,296 --> 00:55:45,211 His name is Why. 792 00:55:45,212 --> 00:55:46,952 Feed him. 793 00:55:48,997 --> 00:55:50,347 Why "Why"? 794 00:55:51,304 --> 00:55:53,175 Because my name is Zee. 795 00:55:53,176 --> 00:55:54,915 Mm. [chuckles] 796 00:55:54,916 --> 00:55:57,571 - So, what happened to X? - [laughs] 797 00:55:59,225 --> 00:56:01,401 We don't talk about X. 798 00:56:05,927 --> 00:56:08,516 - [birds chirping] - [bell chiming] 799 00:56:08,517 --> 00:56:11,105 BIN FAHEEM: Mmm. Terrific breakfast. 800 00:56:11,106 --> 00:56:13,326 I'm gonna have to bring the chef home with me. 801 00:56:15,850 --> 00:56:18,200 What did the policeman want to know? 802 00:56:20,855 --> 00:56:22,813 - Um, what happened. - Mm. 803 00:56:22,814 --> 00:56:25,250 What was stolen. And if I recognized the men 804 00:56:25,251 --> 00:56:27,688 as the same men killed in the nightclub. 805 00:56:27,689 --> 00:56:30,865 I assume you had them killed. 806 00:56:30,866 --> 00:56:33,301 No. It wasn't us. 807 00:56:33,302 --> 00:56:35,434 But does it occur to you that 808 00:56:35,435 --> 00:56:38,503 if they are dead, someone else has the drugs? 809 00:56:38,504 --> 00:56:41,572 That's not my bailiwick, as the Brits will say. 810 00:56:41,573 --> 00:56:44,051 [Bin Faheem laughs] 811 00:56:44,052 --> 00:56:46,597 What else did the cop ask you? 812 00:56:46,598 --> 00:56:49,144 He showed me a picture... of you. 813 00:56:50,276 --> 00:56:52,560 Entering this hotel. 814 00:56:52,561 --> 00:56:54,846 Asked me if I knew you. 815 00:56:57,196 --> 00:56:59,459 - Do you? - Do I what? 816 00:56:59,460 --> 00:57:01,286 Know me? 817 00:57:01,287 --> 00:57:02,941 [chuckling]: Well enough, my friend. 818 00:57:02,942 --> 00:57:05,072 You don't know shit. 819 00:57:05,073 --> 00:57:07,467 You have a problem, you can run to your father. 820 00:57:07,468 --> 00:57:09,120 My father is dead. 821 00:57:09,121 --> 00:57:12,167 I know because I killed him when I was 17 years old. 822 00:57:12,168 --> 00:57:14,300 You should try it sometime. 823 00:57:15,736 --> 00:57:19,131 My problem today is I am out 75 million on this. 824 00:57:19,132 --> 00:57:22,482 I need to make an example of someone. 825 00:57:23,657 --> 00:57:25,528 You are not talking to a two-bit cop. 826 00:57:25,529 --> 00:57:27,835 I'm Jules Gobert, sitting here in this fancy shithole, 827 00:57:27,836 --> 00:57:29,270 a self-made man, asking you, 828 00:57:29,271 --> 00:57:31,752 - what do you know about this? - Jules. 829 00:57:32,840 --> 00:57:34,755 You are being unreasonable. 830 00:57:34,756 --> 00:57:36,408 [groaning] 831 00:57:36,409 --> 00:57:38,498 - Answer my question. - [whimpering] 832 00:57:40,282 --> 00:57:41,762 [groaning] 833 00:57:42,763 --> 00:57:45,417 That's enough. That's enough. 834 00:57:45,418 --> 00:57:47,963 Hey, hey. Put it down. Put it down. 835 00:57:47,964 --> 00:57:50,510 - Put it down. - [Avi coughing] 836 00:57:50,511 --> 00:57:52,011 [fork clatters] 837 00:57:52,012 --> 00:57:53,513 [murmuring] 838 00:57:54,906 --> 00:57:56,863 Fucking idiot. 839 00:57:56,864 --> 00:57:58,822 I want him dead. Put Zee on it. 840 00:57:58,823 --> 00:58:00,999 No, that's bad business. Think about what you're doing. 841 00:58:01,000 --> 00:58:03,697 Zee on it now. 842 00:58:10,356 --> 00:58:12,010 So, when did you come to Paris? 843 00:58:12,011 --> 00:58:13,925 [sighs] Couple months ago. 844 00:58:16,710 --> 00:58:17,755 You? 845 00:58:18,799 --> 00:58:21,410 [sighs] 15 years. 846 00:58:21,411 --> 00:58:22,628 Geez. 847 00:58:22,629 --> 00:58:24,501 Yeah, but never in this luxury. 848 00:58:26,198 --> 00:58:29,114 My first night, I slept covered in cardboard under a bridge. 849 00:58:31,812 --> 00:58:33,597 I slept under the Pont Neuf. 850 00:58:35,163 --> 00:58:36,904 Then I slept in the metro. 851 00:58:38,384 --> 00:58:39,777 How long were you under cardboard? 852 00:58:41,430 --> 00:58:43,041 [sighs] Middle of the third night, 853 00:58:43,042 --> 00:58:44,869 it was lifted by... 854 00:58:44,870 --> 00:58:46,696 some guy... 855 00:58:46,697 --> 00:58:49,613 who bought me an Armagnac. 856 00:58:57,534 --> 00:59:00,449 How about you? How'd you get here? 857 00:59:02,408 --> 00:59:06,846 [sighs] Well, I came to Europe to sing with my band, 858 00:59:06,847 --> 00:59:09,676 but we broke up in Rome before we ever even booked a show. 859 00:59:09,677 --> 00:59:11,459 [Jenn chuckles] 860 00:59:11,460 --> 00:59:14,115 Then I met this guy, Coco. 861 00:59:15,813 --> 00:59:17,966 He had a sketchy past, 862 00:59:17,967 --> 00:59:20,120 but he believed in me. 863 00:59:20,121 --> 00:59:22,210 He got me some clubs to sing at. 864 00:59:23,647 --> 00:59:25,562 Said he wanted to be my manager. 865 00:59:25,563 --> 00:59:27,389 Get me a record deal. 866 00:59:28,652 --> 00:59:30,914 He had a line on a big chunk of cash. 867 00:59:30,915 --> 00:59:34,527 Said he needed it to get away from his old life. 868 00:59:34,528 --> 00:59:36,397 What about you? 869 00:59:36,398 --> 00:59:38,444 What happened with that guy? 870 00:59:38,445 --> 00:59:40,359 Just wanted to use me. 871 00:59:40,360 --> 00:59:42,622 So it's over? 872 00:59:44,842 --> 00:59:47,061 Yeah, ended with a bang. 873 00:59:47,062 --> 00:59:48,280 [Jenn chuckles] 874 00:59:50,021 --> 00:59:51,979 A night that only I can remember. 875 00:59:55,592 --> 00:59:58,943 [echoing]: We turn this into a night 876 00:59:58,944 --> 01:00:00,945 that only I can remember. 877 01:00:03,121 --> 01:00:04,426 It was you. 878 01:00:07,734 --> 01:00:09,170 You killed everyone in that room. 879 01:00:09,171 --> 01:00:10,345 Yes. 880 01:00:13,392 --> 01:00:15,829 You're blind because of me. 881 01:00:15,830 --> 01:00:16,960 No. 882 01:00:16,961 --> 01:00:19,201 I'm blind because... 883 01:00:19,202 --> 01:00:21,442 I believed a lie. 884 01:00:21,443 --> 01:00:24,272 Because I was someplace I never should've been. 885 01:00:25,404 --> 01:00:26,753 Why do they want you dead, Jenn? 886 01:00:26,754 --> 01:00:27,971 [sniffles] 887 01:00:27,972 --> 01:00:29,625 I have no idea. 888 01:00:29,626 --> 01:00:31,671 Bullshit. You know why. 889 01:00:33,020 --> 01:00:34,848 You just said the guy who believed in you 890 01:00:34,849 --> 01:00:36,849 was called Coco. 891 01:00:36,850 --> 01:00:38,416 Coco was the name of the club 892 01:00:38,417 --> 01:00:40,527 that they were getting texts about 893 01:00:40,528 --> 01:00:42,639 that he was dead. You're involved. 894 01:00:45,337 --> 01:00:48,601 I suggest you tell me or I dump you in the street. 895 01:00:49,558 --> 01:00:50,908 Maybe worse. 896 01:00:52,518 --> 01:00:53,562 Okay. 897 01:00:56,565 --> 01:00:58,655 Those guys from the club... 898 01:00:59,917 --> 01:01:01,658 ...they stole drugs off a private jet. 899 01:01:02,615 --> 01:01:04,181 Jet? 900 01:01:04,182 --> 01:01:05,748 Yeah. 901 01:01:05,749 --> 01:01:07,838 They're high-end thieves. 902 01:01:07,839 --> 01:01:10,187 Coco was with them. 903 01:01:10,188 --> 01:01:11,711 I was there, too. 904 01:01:13,887 --> 01:01:16,237 He had me stashed away watching it all. 905 01:01:16,238 --> 01:01:18,283 โ™ช โ™ช 906 01:01:29,424 --> 01:01:30,990 [men cheering] 907 01:01:30,991 --> 01:01:33,253 Watching where? Where were you? 908 01:01:33,254 --> 01:01:38,433 I don't know, some low-rent neighborhood in Paris. 909 01:01:38,434 --> 01:01:39,999 I-I don't know Paris. 910 01:01:40,000 --> 01:01:42,046 Why did he have you stashed away? 911 01:01:42,047 --> 01:01:43,611 [door buzzer blares] 912 01:01:43,612 --> 01:01:45,484 So I could open it from the inside. 913 01:01:48,792 --> 01:01:53,187 I helped him steal the drugs that they had stolen. 914 01:01:58,192 --> 01:02:00,238 What kind of drugs? 915 01:02:00,239 --> 01:02:01,826 Heroin... 916 01:02:01,827 --> 01:02:03,415 I think. 917 01:02:05,069 --> 01:02:06,897 He was going to use some of the money 918 01:02:06,898 --> 01:02:08,159 to help with my career. 919 01:02:08,160 --> 01:02:09,376 Stop. 920 01:02:09,377 --> 01:02:11,075 Fuck! Fuck. 921 01:02:12,337 --> 01:02:14,251 Fuck. 922 01:02:14,252 --> 01:02:15,731 [sighs] Finn was right. 923 01:02:15,732 --> 01:02:17,255 No one in that room was innocent. 924 01:02:20,345 --> 01:02:22,216 Then what happened? 925 01:02:24,828 --> 01:02:27,047 โ™ช When others plan their future โ™ช 926 01:02:27,048 --> 01:02:28,874 โ™ช I'm busy loving you... โ™ช 927 01:02:28,875 --> 01:02:30,834 JENN: Coco made a call and said he had the drugs. 928 01:02:30,835 --> 01:02:32,573 Someone on the other end 929 01:02:32,574 --> 01:02:34,620 gave him an address to deliver the van to. 930 01:02:36,143 --> 01:02:39,929 We drove around, um... 931 01:02:39,930 --> 01:02:42,628 and we left it in... 932 01:02:43,716 --> 01:02:46,197 - ...in Paris in a lockup. - Where? 933 01:02:47,502 --> 01:02:49,243 Where?! 934 01:02:50,201 --> 01:02:51,767 It's in a van. 935 01:02:51,768 --> 01:02:53,333 In a lockup. 936 01:02:53,334 --> 01:02:54,857 Somewhere in Paris. 937 01:02:54,858 --> 01:02:56,381 That's not good enough. 938 01:02:58,383 --> 01:02:59,884 Why didn't you describe the killer 939 01:02:59,885 --> 01:03:01,853 to the policeman when he asked you? 940 01:03:01,854 --> 01:03:03,823 Because I was trying to stay out of it. 941 01:03:03,824 --> 01:03:05,346 Well, you're in it. 942 01:03:10,351 --> 01:03:12,092 Stand up. 943 01:03:13,964 --> 01:03:14,965 Why? 944 01:03:16,836 --> 01:03:18,795 We're going somewhere. 945 01:03:24,931 --> 01:03:26,585 ZEE: There's two steps. 946 01:03:29,544 --> 01:03:30,937 [pigeons cooing] 947 01:03:34,332 --> 01:03:35,550 Where are we? 948 01:03:37,117 --> 01:03:39,206 A deconsecrated church. 949 01:03:41,121 --> 01:03:43,645 What does "deconsecrated" mean? 950 01:03:45,517 --> 01:03:47,214 Abandoned. 951 01:03:49,347 --> 01:03:51,131 No longer blessed. 952 01:03:57,529 --> 01:03:59,226 I want you to sing. 953 01:04:00,227 --> 01:04:02,099 - What? - Sing. 954 01:04:05,189 --> 01:04:06,755 I-I can't. 955 01:04:09,889 --> 01:04:12,370 I said sing. 956 01:04:19,768 --> 01:04:24,468 โ™ช Some bright morning โ™ช 957 01:04:24,469 --> 01:04:29,169 โ™ช When this life is over โ™ช 958 01:04:29,170 --> 01:04:34,087 โ™ช I'll fly away โ™ช 959 01:04:36,133 --> 01:04:41,224 โ™ช To a home on โ™ช 960 01:04:41,225 --> 01:04:45,316 โ™ช God's celestial shores โ™ช 961 01:04:45,317 --> 01:04:50,103 โ™ช I'll fly away โ™ช 962 01:04:52,323 --> 01:04:55,956 โ™ช I'll fly away โ™ช 963 01:04:55,957 --> 01:05:00,080 โ™ช Oh, glory โ™ช 964 01:05:00,081 --> 01:05:04,203 โ™ช I'll fly away โ™ช 965 01:05:04,204 --> 01:05:08,034 - โ™ช In the morning โ™ช - [shuddering] 966 01:05:08,035 --> 01:05:10,515 โ™ช When I die โ™ช 967 01:05:10,516 --> 01:05:13,148 โ™ช Hallelujah โ™ช 968 01:05:13,149 --> 01:05:15,531 โ™ช By and by โ™ช 969 01:05:15,532 --> 01:05:17,913 [clears throat] 970 01:05:17,914 --> 01:05:23,396 โ™ช I'll fly away. โ™ช 971 01:05:23,397 --> 01:05:26,139 - [gunshot] - [shell casing clinking] 972 01:05:26,140 --> 01:05:28,293 [car engine revving] 973 01:05:28,294 --> 01:05:30,448 [tires squealing] 974 01:05:47,465 --> 01:05:48,814 You're supposed to call before you come here. 975 01:05:48,815 --> 01:05:51,425 Check your phone, girlie. I tried. 976 01:05:53,601 --> 01:05:55,603 I'm in a bit of a strop, as you may notice. 977 01:05:55,604 --> 01:05:57,344 And why's that, then? 978 01:05:58,693 --> 01:05:59,933 Because two very good outside men are dead 979 01:05:59,934 --> 01:06:01,174 in that hospital 'cause of fucking you. 980 01:06:01,175 --> 01:06:02,610 No one finishes my work for me. 981 01:06:02,611 --> 01:06:04,176 No one! 982 01:06:04,177 --> 01:06:05,831 And if they're so good, why are they dead? 983 01:06:07,180 --> 01:06:09,487 Never send boys to do a woman's job. 984 01:06:09,488 --> 01:06:11,227 Oh, great. Okay. 985 01:06:11,228 --> 01:06:13,665 Well, I won't make the same mistake again, will I? 986 01:06:13,666 --> 01:06:15,971 Where's the fucking girl? 987 01:06:15,972 --> 01:06:18,452 I dumped the little blind bitch in the waste incinerator 988 01:06:18,453 --> 01:06:20,149 at Moulineaux. 989 01:06:20,150 --> 01:06:22,021 She's in the air now. 990 01:06:22,022 --> 01:06:24,241 Smoke. [puffs] 991 01:06:25,198 --> 01:06:26,590 [growls] 992 01:06:26,591 --> 01:06:28,548 There's my fierce lion. She's back. 993 01:06:28,549 --> 01:06:31,204 You tell Gobert the lion said whatever's worrying him, 994 01:06:31,205 --> 01:06:32,683 it's over and done with. 995 01:06:32,684 --> 01:06:36,253 Hey, he appreciates you, but it had to be done. 996 01:06:36,254 --> 01:06:38,124 Okay? 997 01:06:39,212 --> 01:06:40,604 Once you let bastards slide, 998 01:06:40,605 --> 01:06:42,214 they start thinking they can ice-skate. 999 01:06:42,215 --> 01:06:45,261 [chuckles] That's good. I haven't heard that one. 1000 01:06:45,262 --> 01:06:49,179 Keep calling me cushla machree, and I'll demonstrate it for you. 1001 01:06:49,180 --> 01:06:51,268 Think you need a rest. 1002 01:06:53,139 --> 01:06:56,142 But I may have another job. I just haven't decided yet. 1003 01:06:57,404 --> 01:06:59,232 Until then, leave me alone. 1004 01:07:00,277 --> 01:07:01,365 As you wish. 1005 01:07:04,150 --> 01:07:06,674 I knew you wouldn't let me down, 1006 01:07:06,675 --> 01:07:08,502 my cushla machree. 1007 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 [Finn chuckles, growls playfully] 1008 01:07:30,481 --> 01:07:31,851 [sighs] 1009 01:07:31,852 --> 01:07:33,223 He's gone. 1010 01:07:34,441 --> 01:07:36,487 - You okay? - Yeah. 1011 01:07:39,577 --> 01:07:40,708 [sighs] 1012 01:07:41,970 --> 01:07:44,799 The first time you came to the hospital... 1013 01:07:45,757 --> 01:07:47,062 Mm-hmm? 1014 01:07:47,063 --> 01:07:49,804 You... you came there to kill me. 1015 01:07:49,805 --> 01:07:51,631 Yes. 1016 01:07:51,632 --> 01:07:52,893 To finish the job. 1017 01:07:52,894 --> 01:07:55,288 You're a real-life hit man. 1018 01:07:57,334 --> 01:07:58,813 Hit... woman. 1019 01:08:02,730 --> 01:08:04,863 So why didn't you? 1020 01:08:06,386 --> 01:08:08,214 Finish the job? 1021 01:08:10,738 --> 01:08:12,566 My mother was a junkie. 1022 01:08:15,395 --> 01:08:18,746 And she... left us a lot. 1023 01:08:20,400 --> 01:08:22,837 Eventually OD'd, so... 1024 01:08:25,492 --> 01:08:27,799 ...it was my job to look after my sister. 1025 01:08:28,843 --> 01:08:30,453 And I-I failed. 1026 01:08:30,454 --> 01:08:32,064 I lost her. 1027 01:08:36,938 --> 01:08:40,464 But I... I see her in you. 1028 01:08:41,943 --> 01:08:45,033 And-and myself, too, a little, I guess. 1029 01:08:47,079 --> 01:08:50,735 Except you still have a chance. 1030 01:08:52,258 --> 01:08:54,260 At a better life. 1031 01:08:56,044 --> 01:08:58,177 You haven't crossed the line that I did. 1032 01:09:00,397 --> 01:09:02,225 Who am I to snuff that out? 1033 01:09:13,018 --> 01:09:14,498 You hungry? 1034 01:09:16,239 --> 01:09:17,914 You fired your gun in a hospital. 1035 01:09:17,915 --> 01:09:19,589 So did the men I was shooting at. 1036 01:09:19,590 --> 01:09:22,201 You're lucky you didn't kill an innocent. 1037 01:09:22,202 --> 01:09:24,072 You should be suspended. 1038 01:09:24,073 --> 01:09:25,944 Do you have anything to say? 1039 01:09:25,945 --> 01:09:29,164 SEY: Oui. 1040 01:09:29,165 --> 01:09:31,950 I want six men tracking the Prince, 24/7. 1041 01:09:31,951 --> 01:09:35,323 And I want his passport surrendered. 1042 01:09:35,324 --> 01:09:38,696 The Prince will be on a do not fly list. 1043 01:09:38,697 --> 01:09:40,087 Excellent. 1044 01:09:40,088 --> 01:09:41,916 Meaning you don't fly anywhere near him. 1045 01:09:41,917 --> 01:09:44,658 He's a victim - not a suspect. 1046 01:09:44,659 --> 01:09:45,920 Am I clear? 1047 01:09:48,227 --> 01:09:51,012 The drug dogs smelled cocaine on his plane. 1048 01:09:51,013 --> 01:09:53,275 What a surprise. 1049 01:09:53,276 --> 01:09:56,495 He's a playboy, a dilettante. 1050 01:09:56,496 --> 01:10:00,347 Your dogs could sniff cocaine on half the jets at le Bourget. 1051 01:10:00,348 --> 01:10:04,200 His jet is the only one that had 100 kilos of pure heroin. 1052 01:10:04,201 --> 01:10:05,940 Which was stolen. 1053 01:10:07,986 --> 01:10:12,468 The street value is 350 million. 1054 01:10:12,469 --> 01:10:14,949 We've been tracking the Prince for months. 1055 01:10:15,820 --> 01:10:17,908 You're a fantasist. 1056 01:10:17,909 --> 01:10:20,628 The five dead men might disagree with you. 1057 01:10:20,629 --> 01:10:23,348 Seven if you count the two at the hospital. 1058 01:10:23,349 --> 01:10:25,612 Aren't there enough French criminals for you to lock up? 1059 01:10:25,613 --> 01:10:27,831 Yes, in the projects. 1060 01:10:27,832 --> 01:10:31,183 Get a dealer off the street while your golden boy flies in 100 kilos. 1061 01:10:31,184 --> 01:10:33,532 That's what you want! - Enough, Sey! 1062 01:10:33,533 --> 01:10:37,581 The Saudi ambassador called the Foreign Minister, who spoke directly to me. 1063 01:10:37,582 --> 01:10:40,540 Politics as usual! - Not politics! Money! 1064 01:10:40,541 --> 01:10:43,325 The billions France buys from them in oil. 1065 01:10:43,326 --> 01:10:46,111 The billions they buy from us in arms. 1066 01:10:48,026 --> 01:10:49,896 What he's trying to say is, 1067 01:10:49,897 --> 01:10:53,771 the Prince is above simple police work. 1068 01:10:53,772 --> 01:10:55,599 Tell us you understand. 1069 01:11:01,648 --> 01:11:03,955 The gunmen at the hospital weren't carrying any I.D. 1070 01:11:03,956 --> 01:11:05,608 No wallet, just cash. 1071 01:11:05,609 --> 01:11:07,698 Fingerprints haven't matched yet, either. 1072 01:11:07,699 --> 01:11:09,613 And the car was stolen. 1073 01:11:09,614 --> 01:11:11,309 What else? 1074 01:11:11,310 --> 01:11:13,356 Well, I've been checking the CCTV outside the club, 1075 01:11:13,357 --> 01:11:15,401 looking for the phony embassy woman. 1076 01:11:15,402 --> 01:11:16,620 [taps keys] 1077 01:11:17,664 --> 01:11:18,970 Is this her? 1078 01:11:19,971 --> 01:11:21,189 Yes. 1079 01:11:23,496 --> 01:11:25,368 SIDNEY: That's arriving. 1080 01:11:25,369 --> 01:11:27,021 That's leaving. 1081 01:11:28,371 --> 01:11:29,981 She does not look like someone who had just 1082 01:11:29,982 --> 01:11:31,635 killed four men with a samurai sword. 1083 01:11:31,636 --> 01:11:33,854 Who in the world is she? 1084 01:11:33,855 --> 01:11:36,073 It's the Queen of the Dead. 1085 01:11:36,074 --> 01:11:38,293 [scoffs] So you believe in fairy tales? 1086 01:11:38,294 --> 01:11:40,513 I'm sorry, what? [repeats French phrase] 1087 01:11:40,514 --> 01:11:41,948 The Queen of the Dead. 1088 01:11:41,949 --> 01:11:44,169 A woman killer so elusive, so skilled, 1089 01:11:44,170 --> 01:11:46,213 no one has ever seen her. 1090 01:11:46,214 --> 01:11:47,955 - The Queen of the Dead? - No. 1091 01:11:47,956 --> 01:11:49,652 Stop it. 1092 01:11:49,653 --> 01:11:51,568 I heard it first at the police academy. They say it was 1093 01:11:51,569 --> 01:11:53,178 the Queen who killed Belanger. 1094 01:11:53,179 --> 01:11:55,092 I am Henry Belanger! 1095 01:11:55,093 --> 01:11:57,530 Do you think I'm afraid of Gobert? That piece of shit. 1096 01:12:01,839 --> 01:12:03,883 ALVES: They also say she got L'Orange Russe. 1097 01:12:03,884 --> 01:12:07,061 Yeah. And when she was a little girl, she killed Kennedy. 1098 01:12:07,062 --> 01:12:08,932 L'Orange Russe. [scoffs] 1099 01:12:08,933 --> 01:12:10,803 No one knows who killed him. 1100 01:12:10,804 --> 01:12:13,633 In case you never heard the story, I was there. 1101 01:12:13,634 --> 01:12:15,809 What else do you have besides fairy tales? 1102 01:12:15,810 --> 01:12:17,985 SIDNEY: Well, I've tracked her on CCTV 1103 01:12:17,986 --> 01:12:19,638 with facial recognition. 1104 01:12:19,639 --> 01:12:21,183 I don't know where she lives yet, 1105 01:12:21,184 --> 01:12:22,729 but that's just a matter of time. 1106 01:12:22,730 --> 01:12:24,252 Here she is. 1107 01:12:26,124 --> 01:12:28,060 I'm sure it's the Queen. 1108 01:12:28,061 --> 01:12:29,996 I'm sure this is the Queen. 1109 01:12:29,997 --> 01:12:33,131 Well, for a queen, she really enjoys takeaway. 1110 01:12:34,741 --> 01:12:37,614 This is about four hours before the hit at the club. 1111 01:12:37,615 --> 01:12:39,746 And this is the day before. 1112 01:12:40,834 --> 01:12:44,142 And this is the day before, and... 1113 01:12:44,143 --> 01:12:46,579 so on and so on and so forth. 1114 01:12:48,973 --> 01:12:50,496 [sighs] 1115 01:12:52,585 --> 01:12:54,543 She's a beautiful woman. 1116 01:12:54,544 --> 01:12:56,284 Why does no one invite her to dinner? 1117 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 โ™ช โ™ช 1118 01:13:34,061 --> 01:13:35,584 [sighs] 1119 01:13:35,585 --> 01:13:37,500 I've reloaded since the last time we spoke. 1120 01:13:37,501 --> 01:13:39,240 OFFICER: Hands above your head. 1121 01:13:41,155 --> 01:13:42,895 [cuffs clicking] 1122 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 Either you're very hungry... 1123 01:13:45,508 --> 01:13:48,336 ...or you have enough for two. 1124 01:13:52,906 --> 01:13:55,822 If you have any thoughts on seven down, I'd appreciate it. 1125 01:14:17,888 --> 01:14:19,411 Where's the girl? 1126 01:14:20,717 --> 01:14:22,283 Does she know who you are? 1127 01:14:23,763 --> 01:14:26,635 Does she know she's blind because of you? 1128 01:14:26,636 --> 01:14:29,159 When you see her again, will you let her know 1129 01:14:29,160 --> 01:14:31,684 that you're the one that killed her boyfriend? 1130 01:14:31,685 --> 01:14:33,555 [Sey chuckles] 1131 01:14:33,556 --> 01:14:35,166 They do this very well. 1132 01:14:36,384 --> 01:14:37,907 But don't you get tired 1133 01:14:37,908 --> 01:14:40,061 of eating the same thing night after night? 1134 01:14:40,062 --> 01:14:42,216 I never get tired of something done well. 1135 01:14:42,217 --> 01:14:44,610 Ah. It keeps the customer happy. 1136 01:14:45,916 --> 01:14:48,135 And you... what do you do well? 1137 01:14:49,920 --> 01:14:52,182 I wake up in the morning. 1138 01:14:52,183 --> 01:14:54,445 - That's it? - Mm-hmm. 1139 01:14:54,446 --> 01:14:56,970 Yeah, it always makes me laugh, actually. 1140 01:14:56,971 --> 01:14:58,841 I'm still here. 1141 01:14:58,842 --> 01:15:00,670 Still alive. [chuckles] 1142 01:15:00,671 --> 01:15:02,540 It's a miracle. 1143 01:15:02,541 --> 01:15:06,110 And what would you be doing if you weren't who you are? 1144 01:15:06,111 --> 01:15:08,112 Well, when I was ten, a teacher asked me 1145 01:15:08,113 --> 01:15:10,941 what I wanted to be when I grew up. 1146 01:15:10,942 --> 01:15:13,770 What I wanted to do with my life. 1147 01:15:13,771 --> 01:15:16,075 I said I wanted to be happy. 1148 01:15:16,076 --> 01:15:19,100 And she said I didn't understand the question. 1149 01:15:19,101 --> 01:15:22,126 But I think it was her who didn't understand life. 1150 01:15:24,258 --> 01:15:26,042 What about you? 1151 01:15:26,043 --> 01:15:28,393 What would you be doing if you weren't a cop? 1152 01:15:31,744 --> 01:15:33,703 Mm. I can tell you. 1153 01:15:35,095 --> 01:15:36,901 You would be me. 1154 01:15:36,902 --> 01:15:38,707 And I'd be you. 1155 01:15:38,708 --> 01:15:40,100 [Sey chuckles softly] 1156 01:15:49,022 --> 01:15:51,068 - Seven down. - Yeah, I can never finish 1157 01:15:51,069 --> 01:15:52,634 a crossword. 1158 01:15:52,635 --> 01:15:56,073 There's always one clue that trips me up. 1159 01:15:56,074 --> 01:15:58,075 Rigoletto's forte. 1160 01:15:58,076 --> 01:15:59,924 Four-letter word. 1161 01:15:59,925 --> 01:16:01,773 Second letter E. 1162 01:16:01,774 --> 01:16:05,386 Well, I know Rigoletto's an opera about a clown. 1163 01:16:05,387 --> 01:16:07,214 Rigoletto wasn't exactly a clown. 1164 01:16:07,215 --> 01:16:08,564 He was a jester. 1165 01:16:08,565 --> 01:16:09,956 Ah. 1166 01:16:12,002 --> 01:16:15,440 Ah. Jest. 1167 01:16:17,224 --> 01:16:18,703 Can I? 1168 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 By all means. 1169 01:16:23,709 --> 01:16:26,886 Crosswords in between killing people. 1170 01:16:26,887 --> 01:16:28,932 How charming. 1171 01:16:29,976 --> 01:16:31,935 Do you ever feel ashamed? 1172 01:16:32,979 --> 01:16:35,133 You don't feel shame. 1173 01:16:35,134 --> 01:16:37,211 It's not an emotion. 1174 01:16:37,212 --> 01:16:39,290 It's a state of mind. 1175 01:16:41,292 --> 01:16:44,338 And if you live by your code, you're honorable. 1176 01:16:45,339 --> 01:16:46,949 Shame isn't an issue. 1177 01:16:46,950 --> 01:16:49,474 - That sounds very convenient. - Maybe to you. 1178 01:16:49,475 --> 01:16:52,738 - Not to me. - Why did you save the girl? 1179 01:16:54,218 --> 01:16:56,089 What are you trying to get from her? 1180 01:16:58,526 --> 01:17:01,138 Or are you trying to do something good for a change? 1181 01:17:01,139 --> 01:17:02,879 Be careful, now. 1182 01:17:04,097 --> 01:17:05,707 You'll expose all that new goodness 1183 01:17:05,708 --> 01:17:08,427 to the darkness you carry inside yourself. 1184 01:17:08,428 --> 01:17:10,549 [snorts, laughs] I'm sorry. I'm sorry. 1185 01:17:10,550 --> 01:17:12,671 I'm sorry, but shouldn't you be, like, 1186 01:17:12,672 --> 01:17:14,847 forcing a confession out of me? 1187 01:17:14,848 --> 01:17:16,762 After we're done eating. 1188 01:17:23,551 --> 01:17:26,206 She'll be getting scared now. 1189 01:17:26,207 --> 01:17:28,034 The girl. 1190 01:17:29,775 --> 01:17:32,212 I'm sure you told her you'll only be gone for a few minutes. 1191 01:17:32,213 --> 01:17:34,018 Can you pass me a napkin? 1192 01:17:34,019 --> 01:17:35,825 They put some in the bag. 1193 01:17:42,179 --> 01:17:44,268 [clears throat] 1194 01:17:49,142 --> 01:17:50,535 Thank you. 1195 01:17:51,754 --> 01:17:53,669 Some of the boys think you are a legend. 1196 01:17:53,670 --> 01:17:55,235 Hmm. 1197 01:17:57,716 --> 01:17:59,152 The Queen of the Dead. 1198 01:18:00,632 --> 01:18:02,895 Sounds like the boys have a lot of time on their hands. 1199 01:18:02,896 --> 01:18:04,810 Maybe. 1200 01:18:07,117 --> 01:18:08,988 Have you ever been shot? 1201 01:18:08,989 --> 01:18:10,467 No. 1202 01:18:10,468 --> 01:18:12,078 You're lucky. 1203 01:18:12,079 --> 01:18:13,644 I have. 1204 01:18:13,645 --> 01:18:15,995 Maybe I'm just better at what I do. 1205 01:18:16,996 --> 01:18:19,606 It was four years ago. 1206 01:18:19,607 --> 01:18:21,914 I was shot by a Russian gangster. 1207 01:18:21,915 --> 01:18:23,873 โ™ช โ™ช 1208 01:18:33,752 --> 01:18:35,406 You have the money? 1209 01:18:39,802 --> 01:18:41,325 You have the coke? 1210 01:18:47,810 --> 01:18:49,507 Ooh! [chuckling] 1211 01:18:52,510 --> 01:18:53,989 [feedback squeals] 1212 01:18:53,990 --> 01:18:55,905 SEY: The wire I wore malfunctioned. 1213 01:18:55,906 --> 01:18:58,081 [grunting] 1214 01:19:01,258 --> 01:19:02,954 Fucking cop. 1215 01:19:02,955 --> 01:19:05,828 My partner was on the street. I was on the roof. 1216 01:19:05,829 --> 01:19:07,960 I needed a way to buy a few seconds, 1217 01:19:07,961 --> 01:19:09,527 give my partner time. 1218 01:19:09,528 --> 01:19:11,094 So, what did you do? 1219 01:19:13,052 --> 01:19:14,358 What would you have done? 1220 01:19:15,751 --> 01:19:17,100 Something absurd. 1221 01:19:17,101 --> 01:19:18,710 Such as? 1222 01:19:20,799 --> 01:19:22,800 Ask him a question. 1223 01:19:22,801 --> 01:19:24,803 To distract him. 1224 01:19:25,848 --> 01:19:27,153 Such as? 1225 01:19:34,857 --> 01:19:36,422 What size shoes 1226 01:19:36,423 --> 01:19:37,685 - do you wear? - What size shoes do you wear? 1227 01:19:37,686 --> 01:19:39,035 What? 1228 01:19:41,777 --> 01:19:44,083 Why the hell are you asking me? 1229 01:19:44,084 --> 01:19:46,085 Hmm? [chuckles] 1230 01:19:46,086 --> 01:19:47,957 [laughing] 1231 01:19:48,914 --> 01:19:50,481 [gunshot] 1232 01:19:57,662 --> 01:19:58,662 Are you okay? 1233 01:20:00,491 --> 01:20:01,491 You shot him? 1234 01:20:02,536 --> 01:20:03,536 It wasn't you? 1235 01:20:03,799 --> 01:20:04,799 No. 1236 01:20:06,627 --> 01:20:09,674 โ™ช โ™ช 1237 01:20:11,023 --> 01:20:12,590 It was you. 1238 01:20:13,547 --> 01:20:15,375 [sighs] 1239 01:20:17,116 --> 01:20:19,162 You saved my life. 1240 01:20:20,816 --> 01:20:22,425 Why? 1241 01:20:22,426 --> 01:20:24,820 - [gunshot] - [man groaning] 1242 01:20:26,473 --> 01:20:27,952 L'ORANGE: Fucking cop. 1243 01:20:27,953 --> 01:20:29,346 SEY: What size shoes do you wear? 1244 01:20:29,347 --> 01:20:31,434 L'ORANGE: What? 1245 01:20:31,435 --> 01:20:33,698 Why the hell are you asking me? Hmm? 1246 01:20:33,699 --> 01:20:35,831 [laughing] 1247 01:20:37,528 --> 01:20:38,790 [gunshot] 1248 01:20:44,274 --> 01:20:47,625 SEY: You were waiting for him to come feed his pigeons? 1249 01:20:47,626 --> 01:20:49,888 They say a hit is how your side keeps order. 1250 01:20:49,889 --> 01:20:51,890 I suppose it keeps thing honest. 1251 01:20:53,283 --> 01:20:55,198 That Russian was trying to take over Paris. 1252 01:20:57,113 --> 01:21:00,943 Someone else just... got to him before you could. 1253 01:21:02,509 --> 01:21:05,861 That makes it sound like we're working for the same side. 1254 01:21:08,385 --> 01:21:10,474 Hmm. 1255 01:21:11,954 --> 01:21:13,432 [sighs] Where is the girl? 1256 01:21:13,433 --> 01:21:15,653 We will sit here for a million years 1257 01:21:15,654 --> 01:21:17,611 before I tell you where she is. 1258 01:21:22,399 --> 01:21:24,575 But I'll take you to her, though, 1259 01:21:24,576 --> 01:21:26,969 on one condition. 1260 01:21:28,013 --> 01:21:29,406 Give me back my crossword. 1261 01:21:40,634 --> 01:21:41,634 Wait a minute. 1262 01:21:42,941 --> 01:21:45,422 If you try anything foolish, I'll shoot you. 1263 01:21:47,467 --> 01:21:49,034 I told her your theory about the Queen of the Dead. 1264 01:21:49,035 --> 01:21:50,295 And? 1265 01:21:50,296 --> 01:21:51,863 She wouldn't confirm it. 1266 01:21:51,864 --> 01:21:52,863 Or deny it. 1267 01:21:58,957 --> 01:22:00,611 [grunts] 1268 01:22:06,922 --> 01:22:09,097 [man shouting] 1269 01:22:09,098 --> 01:22:11,187 [people gasping, chattering] 1270 01:22:14,799 --> 01:22:16,191 [grunts] 1271 01:22:16,192 --> 01:22:18,454 [indistinct shouting] 1272 01:22:18,455 --> 01:22:19,935 SEY: Stop, or I'll shoot! 1273 01:22:21,327 --> 01:22:23,373 - [indistinct shouting] - [grunting] 1274 01:22:28,030 --> 01:22:30,467 Why didn't you jump after her? 1275 01:22:33,339 --> 01:22:36,473 His work has been inspired by his street art, you see? 1276 01:22:36,474 --> 01:22:38,954 [sighs] I think it's just bullshit. 1277 01:22:40,303 --> 01:22:42,740 If I buy five of them and the fucker hits, 1278 01:22:42,741 --> 01:22:44,481 my investment will skyrocket. 1279 01:22:46,091 --> 01:22:48,354 And how exactly do you make your money? 1280 01:22:49,355 --> 01:22:50,529 Guess. 1281 01:22:50,530 --> 01:22:52,706 In the stock market. 1282 01:22:56,058 --> 01:22:58,015 I am a gangster. 1283 01:22:58,016 --> 01:23:00,062 Are you messing with me? 1284 01:23:02,673 --> 01:23:04,153 I will be back. 1285 01:23:04,154 --> 01:23:05,981 Bartender? 1286 01:23:13,640 --> 01:23:15,947 Are beautiful girls getting smarter? 1287 01:23:17,166 --> 01:23:19,081 That's the Viagra talking. 1288 01:23:22,998 --> 01:23:25,696 You always like to tell the truth, Finn. 1289 01:23:25,697 --> 01:23:27,872 Tell me, then, where is my heroin? 1290 01:23:27,873 --> 01:23:30,309 I wish I knew. 1291 01:23:32,224 --> 01:23:34,618 I don't like a mystery any more than you do. 1292 01:23:34,619 --> 01:23:37,054 You want to know a real mystery? 1293 01:23:37,055 --> 01:23:39,884 Why hasn't Zee killed Prince Bin Faheem yet? 1294 01:23:39,885 --> 01:23:41,841 Why is he still alive? 1295 01:23:41,842 --> 01:23:43,582 He's a tricky man to get to. 1296 01:23:43,583 --> 01:23:47,631 Everyone can be gotten to, especially by Zee. 1297 01:23:47,632 --> 01:23:49,111 I'm still not sure killing the prince 1298 01:23:49,112 --> 01:23:50,677 is the move you want to make. 1299 01:23:53,115 --> 01:23:56,727 You don't tell me what move I make. 1300 01:23:58,816 --> 01:24:00,209 Why don't you enjoy your drink? 1301 01:24:06,128 --> 01:24:08,173 - [soft thud] - [gulps] 1302 01:24:14,353 --> 01:24:16,355 [laughter and chatter nearby] 1303 01:24:19,010 --> 01:24:22,144 - [groans] - [people screaming] 1304 01:24:24,929 --> 01:24:26,713 [frantic chatter] 1305 01:24:36,027 --> 01:24:38,769 [Gobert gasping, panting] 1306 01:24:39,770 --> 01:24:43,033 I stole your heroin. 1307 01:24:43,034 --> 01:24:45,297 The prince had nothing to do with it. 1308 01:24:45,298 --> 01:24:48,083 He's as big a fool as you. 1309 01:24:50,259 --> 01:24:52,565 [groans, pants] 1310 01:24:53,871 --> 01:24:56,743 Hail Mary, full of grace. 1311 01:25:00,312 --> 01:25:02,358 [footsteps running] 1312 01:25:02,359 --> 01:25:04,490 Jenn? 1313 01:25:06,449 --> 01:25:08,538 [panting] 1314 01:25:13,630 --> 01:25:15,110 No. 1315 01:25:20,419 --> 01:25:22,508 [muttering, gasping] 1316 01:25:22,509 --> 01:25:24,902 [panting] 1317 01:25:28,949 --> 01:25:32,388 Help! Help! Help! 1318 01:25:33,389 --> 01:25:35,346 Help! 1319 01:25:35,347 --> 01:25:38,089 [tapping keys] 1320 01:25:43,181 --> 01:25:45,051 [yelps] 1321 01:25:45,052 --> 01:25:46,401 [clattering on video] 1322 01:25:46,402 --> 01:25:49,318 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1323 01:25:49,319 --> 01:25:52,537 Help! Help! 1324 01:25:52,538 --> 01:25:54,975 - Help! - [taps key] 1325 01:25:54,976 --> 01:25:57,152 [buzzing] 1326 01:26:04,724 --> 01:26:06,160 [clattering on video] 1327 01:26:06,161 --> 01:26:09,729 JENN [on video]: Oh! Get away from me! 1328 01:26:09,730 --> 01:26:11,253 We ID'd the hospital gunmen. 1329 01:26:11,254 --> 01:26:12,035 And? 1330 01:26:12,036 --> 01:26:13,341 You won't like it. 1331 01:26:13,342 --> 01:26:16,170 Cops, from the 7th precinct. 1332 01:26:16,171 --> 01:26:18,695 They were dirty. There may be more. 1333 01:26:18,696 --> 01:26:20,958 Shit. I'll be in my office. 1334 01:26:38,584 --> 01:26:40,456 โ™ช โ™ช 1335 01:26:57,037 --> 01:26:58,952 [shouting] 1336 01:26:59,866 --> 01:27:00,954 Stop! 1337 01:27:09,049 --> 01:27:10,573 [grunts] 1338 01:27:17,754 --> 01:27:20,235 [yelling] 1339 01:27:21,845 --> 01:27:23,824 [grunts] 1340 01:27:23,825 --> 01:27:25,805 [groaning] 1341 01:27:38,165 --> 01:27:39,470 [entry bell jingles] 1342 01:27:39,471 --> 01:27:42,431 My old friend, I need a favor. 1343 01:27:44,041 --> 01:27:46,391 [door closes, lock clicks] 1344 01:27:48,045 --> 01:27:50,634 Zee, it's not safe anymore here. 1345 01:27:50,635 --> 01:27:52,952 A policeman came, looking for you. 1346 01:27:52,953 --> 01:27:55,286 I said, "My customers are men," 1347 01:27:55,287 --> 01:27:57,620 but he said, "Look at this." 1348 01:28:00,492 --> 01:28:03,734 I told him, "Anyone could wear a bag from here." 1349 01:28:03,735 --> 01:28:06,977 But he didn't buy it, and he was very aggressive. 1350 01:28:06,978 --> 01:28:08,543 Did he hurt you? 1351 01:28:08,544 --> 01:28:11,677 Oh, just a... a little policeman slap. 1352 01:28:13,505 --> 01:28:15,920 What else about him? 1353 01:28:15,921 --> 01:28:18,335 He said if you came in, 1354 01:28:18,336 --> 01:28:20,947 I was to call this number and say, "Your suit is ready. 1355 01:28:20,948 --> 01:28:22,949 You can come pick it up." 1356 01:28:25,909 --> 01:28:27,910 [seabird squawking] 1357 01:28:27,911 --> 01:28:30,000 How'd you find out where I live? 1358 01:28:31,393 --> 01:28:33,350 After all these years? 1359 01:28:33,351 --> 01:28:36,048 I know everything I need to know. 1360 01:28:36,049 --> 01:28:38,443 If it gave you a sense of independence to think I didn't, 1361 01:28:38,444 --> 01:28:40,576 - all the better. - [scoffs softly] 1362 01:28:40,577 --> 01:28:41,968 You don't know me at all. 1363 01:28:41,969 --> 01:28:43,360 I know you lied to me. 1364 01:28:43,361 --> 01:28:45,188 You told me the girl was dead. 1365 01:28:45,189 --> 01:28:47,322 Did you finally get tired of being alone all the time? 1366 01:28:47,323 --> 01:28:48,932 Is that it? 1367 01:28:50,499 --> 01:28:52,282 Let her go. 1368 01:28:52,283 --> 01:28:54,024 She's got nothing to do with this. 1369 01:28:54,025 --> 01:28:56,113 Oh, completely innocent. 1370 01:28:58,158 --> 01:29:02,206 Except she helped her boyfriend off-load 350 million euros 1371 01:29:02,207 --> 01:29:03,860 of Gobert's heroin. 1372 01:29:08,081 --> 01:29:09,518 Did you hear what happened to him? 1373 01:29:10,867 --> 01:29:12,346 He's dead. 1374 01:29:12,347 --> 01:29:14,413 Yeah, I was with him. 1375 01:29:14,414 --> 01:29:16,481 Could've been me. 1376 01:29:19,397 --> 01:29:21,006 What'll happen now? 1377 01:29:21,007 --> 01:29:23,879 The gangs will go to war. 1378 01:29:23,880 --> 01:29:26,622 I'll wait, see who offers me the best deal for what I do. 1379 01:29:26,623 --> 01:29:29,320 [laughing]: Bullshit. 1380 01:29:31,061 --> 01:29:33,541 You'll find a way to take over. 1381 01:29:33,542 --> 01:29:35,631 I'm not French. They don't take orders from me. 1382 01:29:36,632 --> 01:29:38,460 Even with all that heroin? 1383 01:29:39,461 --> 01:29:41,332 All the cash it will generate? 1384 01:29:43,508 --> 01:29:44,943 What makes you think I have it? 1385 01:29:44,944 --> 01:29:47,512 Because you're smarter than everyone else. 1386 01:29:47,513 --> 01:29:49,558 Brains and brawn. 1387 01:29:51,473 --> 01:29:54,563 The two of us together, we could make a hell of a team. 1388 01:29:54,564 --> 01:29:56,521 I want out. 1389 01:29:59,916 --> 01:30:01,744 It's easy to say. 1390 01:30:04,224 --> 01:30:07,097 But a gun is like a bad habit. 1391 01:30:07,098 --> 01:30:08,793 It's easy to pick up. 1392 01:30:08,794 --> 01:30:11,014 It's very hard to put down. 1393 01:30:16,193 --> 01:30:18,912 So you want out and you want me to give up the girl. 1394 01:30:18,913 --> 01:30:21,633 What are you offering in return? What's the deal? 1395 01:30:21,634 --> 01:30:23,242 [Finn sniffs] 1396 01:30:23,243 --> 01:30:24,897 See, you've lost your way, Zee. 1397 01:30:25,898 --> 01:30:27,986 That girl should be dead. 1398 01:30:27,987 --> 01:30:29,684 Instead, you switch your allegiance. 1399 01:30:29,685 --> 01:30:31,338 Why? Because of some fucked-up idea that saving her 1400 01:30:31,339 --> 01:30:32,992 will pay your penance? 1401 01:30:36,213 --> 01:30:38,041 God doesn't work that way. 1402 01:30:38,998 --> 01:30:41,391 God? [scoffs] 1403 01:30:41,392 --> 01:30:43,916 God forgot about me a long time ago. 1404 01:30:44,874 --> 01:30:47,528 What deal do you want? 1405 01:30:47,529 --> 01:30:50,183 I need one last hit from you. 1406 01:30:55,928 --> 01:30:57,713 ZEE: Does he deserve this death? 1407 01:30:57,714 --> 01:31:00,759 FINN: Oh, yeah. He's dirty. 1408 01:31:01,760 --> 01:31:03,762 He's a dirty cop. 1409 01:31:05,111 --> 01:31:07,874 He'll be at the farmers market in an hour. 1410 01:31:07,875 --> 01:31:10,639 Just do it from a distance. I want it clean. 1411 01:31:13,555 --> 01:31:15,557 Proof of life first. 1412 01:31:16,558 --> 01:31:17,993 [laughs softly] 1413 01:31:17,994 --> 01:31:19,691 You're so predictable. 1414 01:31:27,612 --> 01:31:29,222 - Jenn? - JENN [over phone]: Zee? 1415 01:31:29,223 --> 01:31:31,050 - Where are you? - It's... 1416 01:31:31,051 --> 01:31:32,878 [crying]: Where are you? 1417 01:31:33,836 --> 01:31:35,402 Satisfied? 1418 01:31:37,709 --> 01:31:40,537 He'll be at stall number 43. 1419 01:31:40,538 --> 01:31:42,801 It's painted on the ground at his feet, 1420 01:31:42,802 --> 01:31:44,847 the number 43. 1421 01:31:54,160 --> 01:31:56,249 โ™ช โ™ช 1422 01:32:16,574 --> 01:32:18,576 [Zee breathing heavily] 1423 01:32:43,514 --> 01:32:44,733 [laughs softly] 1424 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 [grunts] 1425 01:32:51,304 --> 01:32:52,523 Good to see you. 1426 01:32:55,178 --> 01:32:56,875 What the fuck happened? 1427 01:32:56,876 --> 01:32:58,180 They set me up. 1428 01:32:58,181 --> 01:32:59,181 You have to believe me. 1429 01:33:19,985 --> 01:33:22,031 โ™ช โ™ช 1430 01:33:45,532 --> 01:33:47,621 Why did you run? 1431 01:33:47,622 --> 01:33:50,625 All the cops who know you know you're clean. 1432 01:33:50,626 --> 01:33:53,017 And the ones who don't all outrank me. 1433 01:33:53,018 --> 01:33:56,152 When they decide to get you, they don't miss. 1434 01:33:56,153 --> 01:33:57,980 My only chance was to run. 1435 01:34:06,075 --> 01:34:07,597 I can't take it anymore. 1436 01:34:07,598 --> 01:34:09,905 All these bribes I always refused... 1437 01:34:11,210 --> 01:34:12,820 I'm an honest cop. 1438 01:34:12,821 --> 01:34:14,518 And for what? To get fucked? 1439 01:34:14,519 --> 01:34:16,432 You see? - Yes. 1440 01:34:16,433 --> 01:34:18,261 But you'll fight that injustice later. 1441 01:34:19,654 --> 01:34:20,785 There are more important problems to take care of. 1442 01:34:20,786 --> 01:34:22,065 - [phone buzzing] - That's for sure. 1443 01:34:22,352 --> 01:34:24,049 One second. 1444 01:34:30,099 --> 01:34:31,186 Hello? 1445 01:34:31,187 --> 01:34:32,492 ZEE: Your suit is ready. 1446 01:34:33,406 --> 01:34:35,581 You can come pick it up. 1447 01:34:35,582 --> 01:34:38,194 You can wear it in your casket. 1448 01:34:39,412 --> 01:34:41,110 [over phone]: I can see Sey trusts you. 1449 01:34:41,111 --> 01:34:43,851 By his smile, his body language. 1450 01:34:43,852 --> 01:34:47,464 You're obviously a cop, and he thinks you're a friend. 1451 01:34:48,857 --> 01:34:51,294 They always send the Judas, though, don't they? 1452 01:34:52,338 --> 01:34:54,688 Give him the phone, please. 1453 01:34:54,689 --> 01:34:58,301 Tell him his real friend wants to talk to him. 1454 01:34:59,345 --> 01:35:01,478 Do it or die. 1455 01:35:04,611 --> 01:35:06,570 Someone wants to talk to you. 1456 01:35:06,571 --> 01:35:09,094 She says she's a friend. 1457 01:35:09,095 --> 01:35:10,922 [groans] Shoot him. 1458 01:35:19,322 --> 01:35:20,802 What are you waiting for? 1459 01:35:30,942 --> 01:35:32,030 [gasping] 1460 01:35:41,561 --> 01:35:43,650 โ™ช โ™ช 1461 01:35:48,133 --> 01:35:49,352 [gunshot] 1462 01:35:53,791 --> 01:35:55,575 ZEE [over phone]: Hello? Sey? Pick up. 1463 01:35:55,576 --> 01:35:56,793 It's me. 1464 01:35:56,794 --> 01:35:58,491 Whoever he is, he set you up. 1465 01:35:58,492 --> 01:36:00,189 I was sent here to kill you. 1466 01:36:01,407 --> 01:36:02,799 He's been my partner for years. 1467 01:36:02,800 --> 01:36:04,584 He told you to meet him here, didn't he? 1468 01:36:04,585 --> 01:36:05,933 SEY: Yes. 1469 01:36:05,934 --> 01:36:09,154 Well, then, whoever sent me sent him. 1470 01:36:09,155 --> 01:36:10,852 He works for Finn. 1471 01:36:12,114 --> 01:36:13,637 You work for Finn? 1472 01:36:14,420 --> 01:36:15,747 No. 1473 01:36:15,748 --> 01:36:16,911 Finn? 1474 01:36:16,912 --> 01:36:18,075 Never. 1475 01:36:21,427 --> 01:36:22,993 You're right. 1476 01:36:22,994 --> 01:36:25,214 We are friends. We are fucking good friends. 1477 01:36:26,998 --> 01:36:28,390 Where is the girl? 1478 01:36:28,391 --> 01:36:30,523 And what happened to the fucking heroin? 1479 01:36:31,307 --> 01:36:32,438 Or you're dead. 1480 01:36:33,918 --> 01:36:35,964 โ™ช โ™ช 1481 01:36:40,838 --> 01:36:43,274 When did you decide to shoot Jax instead of me? 1482 01:36:43,275 --> 01:36:45,712 - [Jax groaning] - When I pulled the trigger. 1483 01:36:45,713 --> 01:36:47,626 I needed time to think. 1484 01:36:47,627 --> 01:36:50,325 - [Jax groans] - How we doing back there? 1485 01:36:50,326 --> 01:36:52,784 - Sey, I'm bleeding to death. - SEY: A shame. 1486 01:36:52,785 --> 01:36:55,244 All you need to do is give us a little info. 1487 01:36:55,245 --> 01:36:56,593 Yeah, like where's Jenn? 1488 01:36:56,594 --> 01:36:58,072 I don't know. 1489 01:36:58,073 --> 01:37:00,335 - Where's the heroin? - I don't know. 1490 01:37:00,336 --> 01:37:02,555 Jenn said that Coco put it in a lockup in Paris. 1491 01:37:03,600 --> 01:37:06,081 Where is it, Jax? You know. 1492 01:37:07,082 --> 01:37:08,866 - [tires screech] - [groans] 1493 01:37:08,867 --> 01:37:10,825 Sorry, my wrong. 1494 01:37:12,435 --> 01:37:14,437 - You mean "my bad." - Sorry. 1495 01:37:14,438 --> 01:37:17,788 Okay. Okay, okay. 1496 01:37:19,703 --> 01:37:21,661 - [tires screech] - [grunts] 1497 01:37:23,925 --> 01:37:24,926 "Okay" what? 1498 01:37:32,020 --> 01:37:34,109 [horn honks] 1499 01:37:35,284 --> 01:37:36,676 [tires screech] 1500 01:37:38,113 --> 01:37:40,680 [distant siren wailing] 1501 01:37:40,681 --> 01:37:43,595 [Jax screaming] 1502 01:37:43,596 --> 01:37:45,816 [radio playing in French] 1503 01:37:58,176 --> 01:38:00,222 โ™ช โ™ช 1504 01:38:19,023 --> 01:38:21,025 โ™ช โ™ช 1505 01:38:30,513 --> 01:38:33,298 It's actually a disgrace a cop knows how to do this. 1506 01:38:33,299 --> 01:38:35,126 [laughs softly] 1507 01:38:36,127 --> 01:38:37,781 [engine starts] 1508 01:38:39,783 --> 01:38:42,611 [phone ringing] 1509 01:38:42,612 --> 01:38:45,549 Hello, my forgotten friend. 1510 01:38:45,550 --> 01:38:48,487 You set me up, you bastard. 1511 01:38:48,488 --> 01:38:50,227 After all these years. 1512 01:38:50,228 --> 01:38:53,101 After you let me down. It's a sign you're through. 1513 01:38:53,102 --> 01:38:55,668 You've lost that edge, which does not return. 1514 01:38:55,669 --> 01:38:57,757 So I'd call it a mercy killing. 1515 01:38:59,020 --> 01:39:01,500 There can be only one cushla machree. 1516 01:39:01,501 --> 01:39:04,415 Only one beat of my heart. 1517 01:39:04,416 --> 01:39:05,939 ZEE [over phone]: Maybe all of this 1518 01:39:05,940 --> 01:39:09,117 is a sign that you're the one that's slipping. 1519 01:39:09,118 --> 01:39:10,595 Hmm? 1520 01:39:10,596 --> 01:39:12,576 Well, it's either you or me, Finn. 1521 01:39:12,577 --> 01:39:14,556 Question is, do you want another shot? 1522 01:39:14,557 --> 01:39:16,820 What makes you think the girl is still alive? 1523 01:39:16,821 --> 01:39:18,778 Because she's a bargaining chip. 1524 01:39:20,128 --> 01:39:21,999 You won't kill her until you're sure I'm dead. 1525 01:39:22,000 --> 01:39:23,391 If you're smart. 1526 01:39:23,392 --> 01:39:25,088 What do you have to bargain with? 1527 01:39:25,089 --> 01:39:26,786 You gonna have another go at the cop? 1528 01:39:26,787 --> 01:39:28,744 No. 1529 01:39:28,745 --> 01:39:32,053 But I am driving around in a van full of your heroin. 1530 01:39:33,576 --> 01:39:35,642 How's that for a fucking chip? 1531 01:39:35,643 --> 01:39:37,710 - [phone clicks] - โ™ช โ™ช 1532 01:39:46,545 --> 01:39:47,982 [van door closes] 1533 01:40:02,909 --> 01:40:04,999 [wind chimes tinkling] 1534 01:40:23,408 --> 01:40:25,410 [tires screech] 1535 01:40:31,721 --> 01:40:33,853 [vehicle passing] 1536 01:40:53,960 --> 01:40:55,440 [doors close] 1537 01:41:05,798 --> 01:41:07,757 [wind chimes tinkling] 1538 01:41:09,715 --> 01:41:11,761 [pigeons cooing] 1539 01:41:36,133 --> 01:41:38,179 โ™ช โ™ช 1540 01:41:43,662 --> 01:41:46,187 The candles are for my dead. 1541 01:41:47,144 --> 01:41:49,668 Yours is still lit. For now. 1542 01:41:51,627 --> 01:41:54,194 Well, let's keep it that way. 1543 01:41:54,195 --> 01:41:57,415 Remember, Zee, after all these years, huh, 1544 01:41:57,416 --> 01:42:00,113 I gave you something to live for. 1545 01:42:00,114 --> 01:42:02,638 Careful you don't give me something to die for. 1546 01:42:04,988 --> 01:42:06,903 I just want to make a deal. 1547 01:42:08,818 --> 01:42:10,645 So make it. 1548 01:42:10,646 --> 01:42:12,474 [sighs] 1549 01:42:14,389 --> 01:42:16,391 [Jenn panting over phone] 1550 01:42:17,522 --> 01:42:20,046 โ™ช โ™ช 1551 01:42:33,843 --> 01:42:35,692 Now, where's my heroin? 1552 01:42:35,693 --> 01:42:37,542 ZEE [over comms]: Outside. 1553 01:42:37,543 --> 01:42:39,065 It's not far. 1554 01:42:40,980 --> 01:42:44,026 You really think you can take over Paris? 1555 01:42:44,027 --> 01:42:46,769 FINN [over comms]: I have a lot of friends helping me. 1556 01:42:46,770 --> 01:42:49,162 ZEE: The police, even? 1557 01:42:49,163 --> 01:42:51,556 FINN: What does it matter to you? 1558 01:42:52,818 --> 01:42:54,472 Yes, it matters. 1559 01:42:55,908 --> 01:42:57,519 Nothing ever mattered to you except your sad code. 1560 01:42:57,520 --> 01:42:59,041 That and being alone. 1561 01:42:59,042 --> 01:43:02,524 Being alone is a power if you can handle it. 1562 01:43:02,525 --> 01:43:04,526 You were never alone. 1563 01:43:04,527 --> 01:43:06,744 You had me. 1564 01:43:06,745 --> 01:43:08,747 [whispers]: Oh, forget it. 1565 01:43:08,748 --> 01:43:10,706 Where's my heroin? 1566 01:43:17,713 --> 01:43:19,628 [gasping breaths] 1567 01:43:34,251 --> 01:43:36,557 [grunts] 1568 01:43:36,558 --> 01:43:37,559 [motorcycle engine revving] 1569 01:43:37,560 --> 01:43:38,777 [whimpers] 1570 01:43:40,562 --> 01:43:41,758 [grunts] 1571 01:43:41,759 --> 01:43:42,955 [groans] 1572 01:43:52,965 --> 01:43:54,880 [groans] 1573 01:44:02,714 --> 01:44:04,368 [gasps] 1574 01:44:06,762 --> 01:44:08,502 [panting] 1575 01:44:08,503 --> 01:44:11,027 - Jenn, it's me. I'm here. - Zee? 1576 01:44:12,333 --> 01:44:14,422 - Am I gonna die? - No. 1577 01:44:14,423 --> 01:44:16,119 No, you're not. 1578 01:44:17,163 --> 01:44:18,295 - Hold on to me. - Okay. 1579 01:44:18,296 --> 01:44:20,166 [gunfire] 1580 01:44:25,824 --> 01:44:27,609 โ™ช โ™ช 1581 01:44:45,191 --> 01:44:46,410 [screams] 1582 01:44:54,723 --> 01:44:57,291 โ™ช โ™ช 1583 01:45:08,389 --> 01:45:09,781 [tires screech] 1584 01:45:34,240 --> 01:45:36,330 โ™ช โ™ช 1585 01:45:53,912 --> 01:45:55,914 - [grunts] - [coughing] 1586 01:46:07,796 --> 01:46:09,363 โ™ช โ™ช 1587 01:46:11,365 --> 01:46:12,844 [exhales] 1588 01:46:24,378 --> 01:46:25,683 [man grunts] 1589 01:46:26,684 --> 01:46:28,599 [cooing] 1590 01:46:32,995 --> 01:46:34,257 Get down! 1591 01:46:49,141 --> 01:46:50,360 [Jenn groans] 1592 01:46:51,796 --> 01:46:53,710 Don't they know? 1593 01:46:53,711 --> 01:46:55,452 It's a sin to kill a policeman. 1594 01:46:56,453 --> 01:46:58,149 I hadn't heard that. 1595 01:46:58,150 --> 01:46:59,978 Jenn, you heard that before? 1596 01:46:59,979 --> 01:47:01,284 I just made that up. 1597 01:47:19,345 --> 01:47:21,609 - [door creaks open] - [wings fluttering] 1598 01:47:29,399 --> 01:47:30,966 [wings fluttering] 1599 01:47:38,234 --> 01:47:39,931 [gunshot] 1600 01:47:46,198 --> 01:47:47,939 [gunfire] 1601 01:48:02,693 --> 01:48:04,695 โ™ช โ™ช 1602 01:48:06,262 --> 01:48:07,306 [groans] 1603 01:48:22,104 --> 01:48:23,845 [shouts] 1604 01:48:39,513 --> 01:48:41,383 [grunting] 1605 01:48:41,384 --> 01:48:43,255 [shouts] 1606 01:49:01,012 --> 01:49:02,797 [joints crack] 1607 01:49:21,816 --> 01:49:23,382 - [Sey shouts] - [gasping] 1608 01:49:23,383 --> 01:49:25,559 [screams] 1609 01:49:27,952 --> 01:49:29,475 [gasps] 1610 01:49:30,694 --> 01:49:33,654 [gunfire] 1611 01:49:44,447 --> 01:49:46,144 โ™ช โ™ช 1612 01:50:01,638 --> 01:50:03,379 [grunts] 1613 01:50:08,732 --> 01:50:11,387 - [grunts] - [screaming] 1614 01:50:28,709 --> 01:50:31,407 [pained gasping] 1615 01:50:47,728 --> 01:50:49,730 โ™ช โ™ช 1616 01:50:51,557 --> 01:50:53,124 [Sey yells] 1617 01:50:59,827 --> 01:51:01,698 [Sey groaning] 1618 01:51:11,621 --> 01:51:12,666 Shoot! 1619 01:51:15,146 --> 01:51:16,844 - [gunshot] - [grunts] 1620 01:51:44,741 --> 01:51:46,787 โ™ช โ™ช 1621 01:51:59,800 --> 01:52:01,715 [labored breathing] 1622 01:52:25,216 --> 01:52:27,131 [screams] 1623 01:52:41,232 --> 01:52:43,626 [heavy breathing] 1624 01:52:46,063 --> 01:52:47,325 [grunts] 1625 01:52:50,111 --> 01:52:52,113 [groaning] 1626 01:52:54,985 --> 01:52:56,900 - [gunshot] - [screams] 1627 01:53:08,303 --> 01:53:11,175 [strained laugh] 1628 01:53:11,176 --> 01:53:13,308 [crying] 1629 01:53:16,572 --> 01:53:18,530 [groans] 1630 01:53:23,971 --> 01:53:25,189 Tell me... 1631 01:53:26,756 --> 01:53:28,497 ...do I deserve this death? 1632 01:53:30,020 --> 01:53:32,675 You'll always live in my dreams, my cushla machree. 1633 01:53:33,589 --> 01:53:35,547 One last question. 1634 01:53:37,071 --> 01:53:38,986 What size shoes do you wear? 1635 01:53:40,378 --> 01:53:42,250 I always wondered. 1636 01:53:43,207 --> 01:53:44,339 [chuckles] 1637 01:53:45,731 --> 01:53:47,776 I'd tell you, but... 1638 01:53:47,777 --> 01:53:49,735 I think it's good to have a bit of mystery 1639 01:53:49,736 --> 01:53:50,998 in the next life. 1640 01:53:50,999 --> 01:53:52,173 Don't you? 1641 01:53:53,304 --> 01:53:54,740 I don't want a next life. 1642 01:53:57,047 --> 01:53:59,180 But if I could go back... 1643 01:54:00,659 --> 01:54:02,923 ...have a chance to relive my life, I'd take it. 1644 01:54:02,924 --> 01:54:04,749 Well... 1645 01:54:04,750 --> 01:54:06,230 good luck with that, Zee. 1646 01:54:12,889 --> 01:54:14,630 You deserve this death. 1647 01:54:33,301 --> 01:54:34,868 [gasps] 1648 01:54:37,392 --> 01:54:39,785 [shuddering gasps] 1649 01:54:42,266 --> 01:54:44,355 โ™ช โ™ช 1650 01:54:52,320 --> 01:54:53,451 ZEE: Jenn. 1651 01:54:58,892 --> 01:55:00,240 Zee? 1652 01:55:00,241 --> 01:55:01,590 Yeah. 1653 01:55:02,547 --> 01:55:04,854 I can see. 1654 01:55:17,258 --> 01:55:19,303 โ™ช โ™ช 1655 01:55:37,147 --> 01:55:38,888 [Zee hissing in pain] 1656 01:55:46,722 --> 01:55:49,767 Be neat. I don't want a scar. 1657 01:55:49,768 --> 01:55:52,380 - Ah, please do not insult me. - [laughs] 1658 01:55:52,381 --> 01:55:54,598 When I first met you... 1659 01:55:54,599 --> 01:55:58,081 [chuckles] I thought, "Here is a student, uh, 1660 01:55:58,082 --> 01:56:00,169 I can instruct." 1661 01:56:00,170 --> 01:56:02,563 I learned a different trade. 1662 01:56:02,564 --> 01:56:04,957 Well, it's not too late, Zee. 1663 01:56:04,958 --> 01:56:09,049 I still... I could teach you to make beautiful things. 1664 01:56:14,880 --> 01:56:16,404 It's too late. 1665 01:56:18,493 --> 01:56:20,538 - [birds chirping] - [bell chiming] 1666 01:56:41,298 --> 01:56:43,300 โ™ช โ™ช 1667 01:56:59,447 --> 01:57:01,709 You're getting promoted, Sey. 1668 01:57:01,710 --> 01:57:04,626 And you'll receive the Police Medal of Honor. 1669 01:57:08,412 --> 01:57:09,805 Merci. 1670 01:57:10,936 --> 01:57:14,374 You mean the Medal of Silence? 1671 01:57:14,375 --> 01:57:16,681 To deny I work in a department that refuses 1672 01:57:16,682 --> 01:57:18,988 to question a drug trafficking Prince? 1673 01:57:20,511 --> 01:57:23,645 And protects him for political reasons. 1674 01:57:26,343 --> 01:57:29,303 Do you want that in the news? 1675 01:57:29,304 --> 01:57:31,783 Then let me do my job. 1676 01:57:32,871 --> 01:57:35,439 Keep your medal and your promotion. 1677 01:57:35,440 --> 01:57:36,439 Okay? 1678 01:57:41,054 --> 01:57:42,620 One moment. 1679 01:57:43,404 --> 01:57:44,448 Take your time. 1680 01:57:46,798 --> 01:57:49,322 [door opens] 1681 01:57:49,323 --> 01:57:51,499 - [door closes] - [phone buzzing] 1682 01:57:59,550 --> 01:58:00,811 Hello? 1683 01:58:00,812 --> 01:58:02,379 ZEE [over phone]: How are you? 1684 01:58:02,380 --> 01:58:03,510 [chuckles] 1685 01:58:03,511 --> 01:58:04,642 Not bad. 1686 01:58:06,340 --> 01:58:09,343 Considering it's the second and third time I've been shot. 1687 01:58:09,344 --> 01:58:10,822 And you? 1688 01:58:10,823 --> 01:58:12,301 I'm good. 1689 01:58:12,302 --> 01:58:14,696 But it's only the first time being shot for me. 1690 01:58:15,914 --> 01:58:18,178 Hopefully, you won't get used to it. 1691 01:58:18,179 --> 01:58:19,526 But in your line of work... 1692 01:58:19,527 --> 01:58:21,224 I'm thinking of getting a new job. 1693 01:58:22,486 --> 01:58:23,769 Doing what? 1694 01:58:23,770 --> 01:58:25,054 I don't know. 1695 01:58:26,403 --> 01:58:28,449 When I figure it out, I'll send you a postcard. 1696 01:58:29,493 --> 01:58:30,842 Until then... 1697 01:58:32,366 --> 01:58:33,889 [sighs]...live well. 1698 01:58:34,977 --> 01:58:36,282 Goodbye, Sey. 1699 01:58:36,283 --> 01:58:38,067 - Wait. - Well, I'm on a burner phone. 1700 01:58:38,068 --> 01:58:39,764 You can't trace it. [chuckles] 1701 01:58:39,765 --> 01:58:41,244 [chuckles] No. 1702 01:58:43,203 --> 01:58:44,204 Your crossword. 1703 01:58:45,379 --> 01:58:47,207 You dropped it outside the church. 1704 01:58:48,164 --> 01:58:49,905 Only one to go. 1705 01:58:49,906 --> 01:58:51,863 13 across. 1706 01:58:51,864 --> 01:58:53,429 I... 1707 01:58:53,430 --> 01:58:56,041 I told you, there is always one I cannot get. 1708 01:58:57,042 --> 01:58:58,174 Six-letter word. 1709 01:58:59,219 --> 01:59:00,655 "Newly invigorated." 1710 01:59:01,743 --> 01:59:03,613 Second letter E. Fifth letter R. 1711 01:59:03,614 --> 01:59:06,922 ZEE: I know, I know. I tried, but I... 1712 01:59:10,186 --> 01:59:11,317 Reborn. 1713 01:59:11,318 --> 01:59:13,015 [chuckles] Yes. 1714 01:59:14,582 --> 01:59:15,691 Reborn. 1715 01:59:15,692 --> 01:59:16,801 [chuckles] 1716 01:59:19,761 --> 01:59:21,458 [laughs] 1717 01:59:22,981 --> 01:59:24,069 Goodbye, Sey. 1718 01:59:25,070 --> 01:59:26,070 Goodbye. 1719 01:59:27,029 --> 01:59:28,073 Until next time. 1720 01:59:51,706 --> 01:59:53,795 โ™ช โ™ช 1721 02:00:00,889 --> 02:00:02,934 [pop song sung in French playing] 1722 02:00:22,780 --> 02:00:24,869 โ™ช โ™ช 1723 02:00:53,942 --> 02:00:56,031 โ™ช โ™ช 1724 02:01:25,016 --> 02:01:27,105 โ™ช โ™ช 1725 02:01:56,004 --> 02:01:58,093 โ™ช โ™ช 1726 02:02:08,538 --> 02:02:10,539 [song ends] 1727 02:02:10,540 --> 02:02:12,542 โ™ช โ™ช 1728 02:02:42,442 --> 02:02:44,487 โ™ช โ™ช 1729 02:03:14,474 --> 02:03:16,519 โ™ช โ™ช 1730 02:03:46,593 --> 02:03:48,638 โ™ช โ™ช 1731 02:04:18,625 --> 02:04:20,670 โ™ช โ™ช 1732 02:04:50,570 --> 02:04:52,702 โ™ช โ™ช 1733 02:05:07,325 --> 02:05:09,414 [music fades] 1734 02:05:10,305 --> 02:06:10,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 113720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.