All language subtitles for T.W.S01E02.1080p.NF.Web-DL.DD2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,041 Business 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,375 can make a nation 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,500 as well as break a nation. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,916 The essence of great business 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,791 is to manage the household, 6 00:00:19,875 --> 00:00:20,750 govern the nation, 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 and bring peace to the world. 8 00:01:20,833 --> 00:01:21,708 Sir… 9 00:01:23,166 --> 00:01:24,000 When I sing that, 10 00:01:24,083 --> 00:01:27,083 - how should I… - Kentaro? 11 00:01:42,333 --> 00:01:43,416 It really is you! 12 00:01:44,083 --> 00:01:46,458 Hi, Chairman Lin from the Provincial Cement Union. 13 00:01:47,208 --> 00:01:48,250 I am Huang Hung-ta. 14 00:02:11,333 --> 00:02:12,333 Hey. 15 00:02:14,041 --> 00:02:15,125 Who are you? 16 00:02:20,041 --> 00:02:21,083 What are you doing? 17 00:02:21,166 --> 00:02:22,916 Why did you steal my stuff? 18 00:02:24,583 --> 00:02:25,583 Don't come close. 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,000 This is my home. 20 00:02:35,500 --> 00:02:37,708 Do you know each other? 21 00:02:37,791 --> 00:02:38,916 When we were kids-- 22 00:02:39,000 --> 00:02:41,083 I didn't know you held a banquet that day. 23 00:02:41,166 --> 00:02:43,500 It was rude of me not to say hi to you. 24 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 Please forgive me, Mr. Lin. 25 00:02:51,416 --> 00:02:52,416 He knows you. 26 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 Didn't you say you don't have friends? 27 00:02:55,166 --> 00:02:56,875 That no one knows of your past? 28 00:02:58,416 --> 00:02:59,291 He was 29 00:03:00,083 --> 00:03:01,583 my childhood playmate. 30 00:03:02,750 --> 00:03:04,291 You'll do us harm this way. 31 00:03:04,791 --> 00:03:05,958 Send him away. 32 00:03:07,583 --> 00:03:08,750 At the very least, 33 00:03:09,333 --> 00:03:11,958 he cannot meet Uncle. 34 00:03:12,541 --> 00:03:13,458 I know. 35 00:03:22,916 --> 00:03:24,500 What's your name? 36 00:03:32,750 --> 00:03:34,875 Do you sleep here? 37 00:03:39,125 --> 00:03:40,041 I'm going back. 38 00:03:48,750 --> 00:03:49,750 Kentaro. 39 00:03:50,666 --> 00:03:52,250 My name is Kentaro. 40 00:03:54,208 --> 00:03:55,291 My name is Lin Teng. 41 00:04:10,500 --> 00:04:11,583 After so many years, 42 00:04:12,083 --> 00:04:13,750 you still eat the same way. 43 00:04:15,791 --> 00:04:17,083 Poverty drilled it into me. 44 00:04:18,333 --> 00:04:20,166 To me, egg over rice 45 00:04:20,250 --> 00:04:21,625 is the best luxury. 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,583 It shouldn't be for you though, right? 47 00:04:30,666 --> 00:04:31,500 Kentaro. 48 00:04:31,583 --> 00:04:32,583 Call me Hung-ta. 49 00:04:35,583 --> 00:04:36,583 Hung-ta. 50 00:04:37,416 --> 00:04:38,625 Did you marry into that family? 51 00:04:38,708 --> 00:04:40,083 So what if I did? 52 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 Are you looking down on me? 53 00:04:42,291 --> 00:04:43,125 No. 54 00:04:43,708 --> 00:04:44,541 I don't. 55 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Don't speak of the past anymore. 56 00:04:48,541 --> 00:04:49,583 Kentaro… 57 00:04:51,041 --> 00:04:53,333 Just pretend he has been killed by the mainlanders. 58 00:04:53,416 --> 00:04:54,916 My name is now Huang Hung-ta. 59 00:04:57,916 --> 00:04:59,666 What really happened to you? 60 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 I said don't talk about it. 61 00:05:03,958 --> 00:05:05,416 From now on, 62 00:05:05,500 --> 00:05:06,708 let's only talk business. 63 00:05:07,916 --> 00:05:09,750 What do you want with the Huang family? 64 00:05:15,250 --> 00:05:17,208 Fine, we'll talk business. 65 00:05:18,291 --> 00:05:19,625 Do you represent the Huang family? 66 00:05:20,833 --> 00:05:21,791 Yes. 67 00:05:21,875 --> 00:05:24,125 I am the representative of Hsinchu's Huang family. 68 00:05:24,958 --> 00:05:26,583 In that case, I'll be frank. 69 00:05:27,375 --> 00:05:28,416 The Nationalist government 70 00:05:28,500 --> 00:05:31,458 wants landowners to exchange land for Chunghua Cement stocks. 71 00:05:31,541 --> 00:05:32,666 General Ma said 72 00:05:32,750 --> 00:05:35,458 the Huang family would work with him and be the first to support him. 73 00:05:35,541 --> 00:05:36,875 Are you in favor of that? 74 00:05:38,625 --> 00:05:39,458 This… 75 00:05:41,708 --> 00:05:43,125 This will be my uncle's decision. 76 00:05:43,750 --> 00:05:46,083 So should I talk to you or your uncle? 77 00:05:48,916 --> 00:05:50,250 Fine, that's enough. 78 00:05:50,333 --> 00:05:52,833 Today, just treat this as old friends catching up. 79 00:05:52,916 --> 00:05:53,750 All right? 80 00:05:57,333 --> 00:05:58,291 Kentaro. 81 00:06:00,916 --> 00:06:03,250 I'll take care of the Huang family. 82 00:06:03,333 --> 00:06:04,750 Go back and tell General Ma 83 00:06:05,250 --> 00:06:06,833 that for the land reforms, 84 00:06:06,916 --> 00:06:09,208 I, Huang Hung-ta, will be the first to support it. 85 00:06:09,291 --> 00:06:11,416 General Ma must remember Huang Hung-ta's name. 86 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 You're done speaking? 87 00:06:39,416 --> 00:06:40,375 What did you talk about? 88 00:06:40,875 --> 00:06:42,333 Will he tell on you? 89 00:06:42,875 --> 00:06:43,750 I'll take care of it. 90 00:06:43,833 --> 00:06:44,708 Don't worry. 91 00:06:47,208 --> 00:06:50,416 Is Takeda's identity card ready? 92 00:06:53,083 --> 00:06:56,833 The government only issues identity cards to skilled Japanese people in Taiwan. 93 00:06:57,583 --> 00:06:59,333 Takeda merely works in distribution. 94 00:06:59,416 --> 00:07:00,791 I think he… 95 00:07:02,791 --> 00:07:04,083 What are you thinking? 96 00:07:11,041 --> 00:07:12,458 You 97 00:07:12,541 --> 00:07:13,833 and your life 98 00:07:13,916 --> 00:07:15,625 are both mine. 99 00:07:16,333 --> 00:07:17,916 Do whatever I tell you 100 00:07:18,458 --> 00:07:19,416 to do. 101 00:07:26,291 --> 00:07:28,083 I want the Huang family land titles. 102 00:07:28,833 --> 00:07:31,250 Only with land can I negotiate with General Ma. 103 00:07:35,208 --> 00:07:36,375 The key 104 00:07:37,083 --> 00:07:39,583 is in Uncle's room. 105 00:07:45,750 --> 00:07:46,791 The land titles 106 00:07:47,541 --> 00:07:51,000 are in the safe. 107 00:08:21,333 --> 00:08:22,333 Well? 108 00:08:27,583 --> 00:08:28,708 Good work. 109 00:08:41,333 --> 00:08:43,291 The Huang family 110 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 only have this bit of land? 111 00:08:45,000 --> 00:08:46,083 The Huang family… 112 00:08:47,416 --> 00:08:49,458 only have approximately 16 hectares of land left. 113 00:08:49,541 --> 00:08:51,250 Approximately 16 hectares? 114 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 Am I building a fucking chicken coop? 115 00:08:55,833 --> 00:08:57,083 How do I even advertise this? 116 00:08:58,416 --> 00:08:59,458 People might think 117 00:08:59,541 --> 00:09:01,833 you're giving alms to the Nationalist government! 118 00:09:03,416 --> 00:09:06,125 I need a much bigger land, 119 00:09:06,208 --> 00:09:07,958 so when I publish it in the papers, 120 00:09:08,041 --> 00:09:10,333 it will attract others to follow suit! 121 00:09:10,416 --> 00:09:12,125 You incompetent failure! 122 00:09:13,333 --> 00:09:14,250 General. 123 00:09:14,750 --> 00:09:16,083 To attract others to follow suit, 124 00:09:16,166 --> 00:09:17,208 I have an idea. 125 00:09:20,791 --> 00:09:21,750 Say it. 126 00:09:24,708 --> 00:09:25,916 Within the five major families, 127 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 there are two candidates. 128 00:09:27,166 --> 00:09:29,208 One is the wealthiest man in Taiwan, Fifth Master Kao, 129 00:09:29,291 --> 00:09:31,500 and the other is Master Chuang from Shanhua. 130 00:09:32,166 --> 00:09:34,458 If one of them gives his land, 131 00:09:34,541 --> 00:09:35,416 I believe 132 00:09:35,500 --> 00:09:37,166 the other landowners will join in. 133 00:09:38,708 --> 00:09:39,541 All right. 134 00:09:40,916 --> 00:09:42,958 Then you will each take one on. 135 00:09:44,416 --> 00:09:47,583 Whoever persuades the target to hand over the land first 136 00:09:48,333 --> 00:09:49,791 will be the president 137 00:09:50,750 --> 00:09:51,791 of Chunghua Cement. 138 00:09:55,875 --> 00:09:56,708 General. 139 00:09:57,333 --> 00:09:58,958 If Chunghua Cement is to be privatized, 140 00:09:59,041 --> 00:10:02,166 the general manager should be assigned by the chairman. 141 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 And the chairman is elected by the board of directors. 142 00:10:05,750 --> 00:10:07,750 So, before that… 143 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 What happens next is between me and the board of directors. 144 00:10:11,250 --> 00:10:12,916 You don't need to worry about it. 145 00:10:14,083 --> 00:10:16,250 In terms of politics, 146 00:10:16,333 --> 00:10:18,500 I'm more seasoned than you are. 147 00:10:18,583 --> 00:10:20,541 Who the fuck do you think you are? 148 00:10:24,125 --> 00:10:25,375 What are you waiting for? 149 00:10:27,750 --> 00:10:29,458 For the commies to attack? 150 00:10:44,083 --> 00:10:45,458 Isn't your arm sore? 151 00:10:50,416 --> 00:10:52,083 I asked you whether your arm is sore. 152 00:10:52,583 --> 00:10:54,875 How long do you plan to hold that Go piece? 153 00:10:56,875 --> 00:10:58,833 I did not anticipate this play from General Ma. 154 00:11:00,416 --> 00:11:02,250 I only thought of getting him to see me. 155 00:11:03,083 --> 00:11:04,291 I didn't expect 156 00:11:04,375 --> 00:11:06,416 that he'd use Kentaro to guard against me. 157 00:11:07,166 --> 00:11:09,333 Aren't you good friends with Kentaro? 158 00:11:09,416 --> 00:11:11,500 Can't you work together to persuade them? 159 00:11:11,583 --> 00:11:13,291 That's what I thought too. 160 00:11:14,250 --> 00:11:15,083 However, 161 00:11:15,791 --> 00:11:18,250 only one can be the president of Chunghua Cement. 162 00:11:20,083 --> 00:11:20,916 Moreover, 163 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 once he left Chunghua Cement, 164 00:11:22,750 --> 00:11:24,708 he got in a car and headed for the train station. 165 00:11:24,791 --> 00:11:26,708 He's probably going to Shanhua. 166 00:11:27,875 --> 00:11:30,208 That stamped out any chance of working together. 167 00:11:30,291 --> 00:11:31,500 If he has gone to Shanhua, 168 00:11:31,583 --> 00:11:33,083 what is there to think about? 169 00:11:33,166 --> 00:11:35,041 The only option is to persuade Fifth Master Kao. 170 00:11:36,666 --> 00:11:37,916 Fifth Master Kao. 171 00:11:38,000 --> 00:11:41,083 He is Taiwan's wealthiest and most famous man. 172 00:11:42,208 --> 00:11:44,375 And he has been to Japan, England, and France. 173 00:11:45,000 --> 00:11:46,916 He has known and seen more things than anyone. 174 00:11:49,375 --> 00:11:50,583 To him, 175 00:11:50,666 --> 00:11:51,916 there's nothing I can say. 176 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 If there's nothing to say, 177 00:11:56,250 --> 00:11:58,083 don't course it through a discussion then. 178 00:12:08,583 --> 00:12:14,750 BANQIAO, GAO FAMILY HOME 179 00:12:18,375 --> 00:12:19,833 Mr. Lin, Fifth Master asks you 180 00:12:19,916 --> 00:12:20,916 to please enjoy some tea 181 00:12:21,000 --> 00:12:22,083 and smoke a cigarette first. 182 00:12:22,166 --> 00:12:23,791 Once Fifth Master is ready, he'll come. 183 00:12:24,375 --> 00:12:26,666 Sorry, I'm asthmatic and cannot smoke. 184 00:12:28,416 --> 00:12:29,375 Come this way, please. 185 00:12:31,833 --> 00:12:33,583 SHANHUA, CHUANG FAMILY ANCESTRAL HOME 186 00:12:33,666 --> 00:12:34,583 This way, please. 187 00:13:07,625 --> 00:13:08,458 Please wait. 188 00:13:08,541 --> 00:13:11,250 Fifth Master said please enjoy some tea and smoke a cigarette first. 189 00:13:33,000 --> 00:13:34,125 That's great! 190 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 Fifth Master said 191 00:13:42,750 --> 00:13:43,666 please enjoy some tea 192 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 and smoke a cigarette. 193 00:13:50,791 --> 00:13:51,625 Excuse me. 194 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Is today 195 00:13:52,791 --> 00:13:54,666 not a good time for Fifth Master? 196 00:13:54,750 --> 00:13:55,833 If he is busy, 197 00:13:55,916 --> 00:13:57,625 I'll come visit another day. 198 00:13:58,875 --> 00:13:59,791 Mr. Lin. 199 00:13:59,875 --> 00:14:02,750 Fifth Master values this meeting with you, 200 00:14:02,833 --> 00:14:04,791 so he is taking great care in dressing up. 201 00:14:05,541 --> 00:14:06,833 But Fifth Master said 202 00:14:06,916 --> 00:14:09,291 a person cannot be careless with his outfit. 203 00:14:10,250 --> 00:14:11,625 So Mr. Lin, if you please, 204 00:14:11,708 --> 00:14:13,291 when you visit next time, 205 00:14:13,375 --> 00:14:15,541 pay attention to how you dress too. 206 00:14:34,250 --> 00:14:35,083 Mr. Lin! 207 00:14:38,541 --> 00:14:39,583 Are you all right? 208 00:14:44,166 --> 00:14:45,666 Take me to the best suit tailor. 209 00:14:46,166 --> 00:14:47,208 I don't wear suits, 210 00:14:47,291 --> 00:14:49,083 how would I know which is the… Mr. Lin! 211 00:14:49,583 --> 00:14:52,958 {\an8}Hello, do you want some noodles? 212 00:14:53,041 --> 00:14:54,583 {\an8}SECOND HEAVEN WESTERN DRUG STORE 213 00:14:54,666 --> 00:14:56,541 {\an8}- I'm sorry. - Come and take a look, buy one. 214 00:14:58,708 --> 00:14:59,583 Buy a cigarette. 215 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 Come and buy one. 216 00:15:02,500 --> 00:15:05,500 Come and buy cigarettes. 217 00:15:05,583 --> 00:15:07,125 HERB STORE 218 00:15:07,208 --> 00:15:08,208 Come. 219 00:15:10,375 --> 00:15:12,250 Master, will this one do? 220 00:15:14,041 --> 00:15:15,250 It looks good. 221 00:15:15,875 --> 00:15:17,166 - I think it's good too. - Come. 222 00:15:17,250 --> 00:15:18,166 MASAMI WESTERN CLOTHING 223 00:15:27,416 --> 00:15:28,750 Welcome. 224 00:15:35,041 --> 00:15:36,583 Ms. Masami. 225 00:15:38,875 --> 00:15:41,875 Provincial Cement Union Chairman, 226 00:15:41,958 --> 00:15:43,583 Mr. Lin Teng? 227 00:15:45,375 --> 00:15:46,916 Just call me Lin Teng. 228 00:15:48,000 --> 00:15:49,208 You own this shop? 229 00:15:50,916 --> 00:15:54,000 If you're able to interest my godfather, 230 00:15:55,083 --> 00:15:56,291 can't you do the same 231 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 for Fifth Master Kao? 232 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 Any suggestions? 233 00:16:00,583 --> 00:16:03,041 I'm interested in my customers. 234 00:16:04,416 --> 00:16:06,916 I think many of your customers are interested in you too. 235 00:16:09,041 --> 00:16:09,875 Come on. 236 00:16:10,375 --> 00:16:11,833 Relax. 237 00:16:12,583 --> 00:16:14,583 Is General Ma also a customer of yours? 238 00:16:16,375 --> 00:16:18,083 I'm not afraid to tell you this. 239 00:16:19,708 --> 00:16:22,583 I worked at a club before, 240 00:16:22,666 --> 00:16:24,375 where I met my godfather. 241 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 He treats me well. 242 00:16:28,791 --> 00:16:30,000 Other men 243 00:16:30,583 --> 00:16:32,833 tended to get handsy, 244 00:16:32,916 --> 00:16:34,500 but not my godfather. 245 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 He even paid for me to open this shop. 246 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Are you his mistress? 247 00:16:49,833 --> 00:16:51,625 Many people ask me that. 248 00:16:52,250 --> 00:16:54,166 But we 249 00:16:54,250 --> 00:16:55,958 don't have that kind of relationship. 250 00:16:57,083 --> 00:16:58,708 Perhaps it is fate. 251 00:16:59,833 --> 00:17:00,750 Here. 252 00:17:04,833 --> 00:17:07,291 I've taken your measurements. 253 00:17:08,083 --> 00:17:09,500 After three days, 254 00:17:09,583 --> 00:17:11,541 when the suit is done, 255 00:17:12,166 --> 00:17:13,500 you can come and try it then. 256 00:17:14,083 --> 00:17:14,916 Okay. 257 00:17:25,000 --> 00:17:26,291 Your button is loose. 258 00:17:27,416 --> 00:17:28,875 I'll sew it back for you. 259 00:18:00,250 --> 00:18:02,333 You've been playing this game for days. 260 00:18:03,333 --> 00:18:06,041 If there is no solution to it, 261 00:18:06,125 --> 00:18:07,583 play a new game. 262 00:18:09,000 --> 00:18:10,291 I cannot switch to a new one. 263 00:18:12,750 --> 00:18:14,083 I don't understand Go. 264 00:18:14,166 --> 00:18:16,083 But I play mahjong. 265 00:18:16,708 --> 00:18:19,000 If I knew that I could't win, 266 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 I'd accept defeat. 267 00:18:21,541 --> 00:18:23,000 In playing Go and mahjong, 268 00:18:23,666 --> 00:18:25,333 everyone wants to win. 269 00:18:25,416 --> 00:18:26,708 Who would want to lose? 270 00:18:26,791 --> 00:18:28,125 You 271 00:18:28,208 --> 00:18:29,375 are too stubborn. 272 00:18:35,083 --> 00:18:36,125 Master Chuang, hello. 273 00:19:56,541 --> 00:20:00,750 I used to be 274 00:20:01,625 --> 00:20:04,791 From Wollonggong 275 00:20:05,541 --> 00:20:12,375 A carefree man 276 00:20:21,458 --> 00:20:28,458 Easily judging between black and white 277 00:20:29,083 --> 00:20:32,916 Stabilizing 278 00:20:34,166 --> 00:20:39,750 The world 279 00:20:54,791 --> 00:20:55,875 Master Chuang, hello. 280 00:20:55,958 --> 00:20:58,833 I am Huang Hung-ta from Hsinchu's Huang family. 281 00:21:09,708 --> 00:21:12,833 The sight of the villain brings fury to my heart 282 00:21:12,916 --> 00:21:14,666 He schemed 283 00:21:14,750 --> 00:21:15,833 To bring about my demise 284 00:21:15,916 --> 00:21:18,250 Today I shall take revenge 285 00:21:18,875 --> 00:21:21,458 Ma Da, Jiang Hai, get the guillotine 286 00:21:21,541 --> 00:21:23,750 Cut off his head 287 00:21:23,833 --> 00:21:26,833 And hang it up high 288 00:21:27,458 --> 00:21:28,541 Execute! 289 00:21:31,250 --> 00:21:32,583 Execute! 290 00:21:38,041 --> 00:21:41,875 Spare him! 291 00:21:43,291 --> 00:21:46,708 Sudden news of His Majesty's order to execute his father 292 00:21:46,791 --> 00:21:49,291 Chilled Paochuan to the core 293 00:21:49,375 --> 00:21:53,166 Hastily 294 00:21:53,250 --> 00:21:56,875 She goes to the golden hall 295 00:22:03,166 --> 00:22:05,958 Why are you executing 296 00:22:06,041 --> 00:22:10,583 My father 297 00:22:12,083 --> 00:22:14,250 I thought you only listened to opera to please me. 298 00:22:15,041 --> 00:22:16,750 But it turns out you truly have a passion. 299 00:22:18,000 --> 00:22:18,833 No. 300 00:22:19,458 --> 00:22:21,750 In terms of opera, I'm not as well-versed as you. 301 00:22:22,791 --> 00:22:23,625 Hung-ta. 302 00:22:24,333 --> 00:22:25,916 Too much humility makes one unlikable. 303 00:22:26,916 --> 00:22:28,708 I did not receive you well these past two days. 304 00:22:28,791 --> 00:22:31,291 Sleep well tomorrow and have a good meal. 305 00:22:32,625 --> 00:22:34,708 I'll have breakfast with you the day after tomorrow. 306 00:23:19,750 --> 00:23:21,250 Is it fine if you don't return? 307 00:23:23,375 --> 00:23:27,041 He went to Shanhua on business. 308 00:23:27,916 --> 00:23:30,916 I pretended to go with him. 309 00:23:32,250 --> 00:23:35,625 No one will find out. 310 00:23:38,416 --> 00:23:40,333 I want to be with you. 311 00:23:42,083 --> 00:23:43,916 I'm not even going back to Japan. 312 00:23:44,666 --> 00:23:45,875 What's there to be afraid of? 313 00:24:17,500 --> 00:24:18,875 I, 314 00:24:18,958 --> 00:24:21,833 Huang Ming-chiu, want to be with a Japanese person! 315 00:24:21,916 --> 00:24:24,333 With a Japanese person I love! 316 00:24:24,416 --> 00:24:26,583 I'm not a man, but-- 317 00:24:27,083 --> 00:24:28,083 What are you doing? 318 00:24:28,916 --> 00:24:31,250 If other people find out I'm Japanese, I'll be deported. 319 00:24:35,416 --> 00:24:37,166 You really don't want to go back? 320 00:24:37,250 --> 00:24:38,250 Of course not! 321 00:24:40,375 --> 00:24:42,250 I gave up my wife and children to stay here. 322 00:24:45,708 --> 00:24:47,416 I only got you. 323 00:24:48,500 --> 00:24:51,166 I don't like sneaking around like this. 324 00:24:56,333 --> 00:24:57,583 If we are to have a future, 325 00:24:57,666 --> 00:24:59,666 I must have an identity. 326 00:25:00,250 --> 00:25:02,916 A new identity to start over. 327 00:25:03,666 --> 00:25:04,708 Once I have it, 328 00:25:04,791 --> 00:25:07,166 I'll contact my friend who worked at the Monopoly Bureau, 329 00:25:07,250 --> 00:25:09,333 and the business will be up in no time. 330 00:25:09,916 --> 00:25:10,958 And… 331 00:25:11,041 --> 00:25:12,416 what about me? 332 00:25:24,416 --> 00:25:25,291 Let's marry. 333 00:25:28,208 --> 00:25:29,458 - Marry? - Yes. 334 00:25:30,083 --> 00:25:30,958 Let's marry. 335 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 I'll find my old friends 336 00:25:41,625 --> 00:25:43,250 and we'll have a huge wedding. 337 00:25:44,500 --> 00:25:46,041 I'll put you in the best gown 338 00:25:48,083 --> 00:25:49,083 and… 339 00:25:50,833 --> 00:25:53,416 I'll get your favorite singers and movie stars. 340 00:25:53,500 --> 00:25:54,916 So your dad… 341 00:25:56,750 --> 00:25:58,750 and those who looked down on me 342 00:25:58,833 --> 00:26:00,291 would be speechless. 343 00:26:28,166 --> 00:26:29,041 Here. 344 00:26:29,125 --> 00:26:30,208 This way, please. 345 00:26:38,916 --> 00:26:39,833 Here. 346 00:26:50,625 --> 00:26:51,750 It's really nice. 347 00:26:52,250 --> 00:26:54,041 You've put your heart into every detail. 348 00:26:55,833 --> 00:26:57,500 My suits 349 00:26:57,583 --> 00:26:58,750 have nothing 350 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 but attention to detail 351 00:27:01,833 --> 00:27:03,583 and my customers' character. 352 00:27:05,208 --> 00:27:06,583 Character? 353 00:27:06,666 --> 00:27:07,583 What does that mean? 354 00:27:09,708 --> 00:27:12,791 You hold yourself to high standards. 355 00:27:14,083 --> 00:27:15,875 Your old suit, 356 00:27:15,958 --> 00:27:17,416 despite its age, 357 00:27:18,250 --> 00:27:21,125 is well-kept. 358 00:27:22,166 --> 00:27:23,916 It's still immaculate. 359 00:27:24,583 --> 00:27:26,291 The folds are still crisp. 360 00:27:27,333 --> 00:27:28,833 If a person's figure changes, 361 00:27:29,541 --> 00:27:30,791 a suit 362 00:27:30,875 --> 00:27:32,458 is not easily maintained. 363 00:27:32,541 --> 00:27:34,000 It goes out of shape easily. 364 00:27:35,250 --> 00:27:36,583 Through the suit, 365 00:27:36,666 --> 00:27:39,041 I can see that you're under a lot of stress. 366 00:27:41,166 --> 00:27:42,458 When you're stressed, 367 00:27:43,458 --> 00:27:44,583 you pinch 368 00:27:45,208 --> 00:27:46,666 the button on the right, 369 00:27:46,750 --> 00:27:48,166 which is why 370 00:27:48,250 --> 00:27:50,000 your right-side button 371 00:27:50,083 --> 00:27:52,791 often needs sewing 372 00:27:52,875 --> 00:27:54,041 and maintenance. 373 00:28:02,916 --> 00:28:05,416 You can see so much from just a suit? 374 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 To understand a suit, 375 00:28:08,958 --> 00:28:10,500 you must first understand the person. 376 00:28:17,333 --> 00:28:18,458 That's good. 377 00:28:25,291 --> 00:28:26,916 I'm not interested in cement. 378 00:28:28,583 --> 00:28:29,541 Me either. 379 00:28:30,250 --> 00:28:31,541 But General Ma said 380 00:28:32,250 --> 00:28:34,500 Chunghua Cement will become a cash cow. 381 00:28:34,583 --> 00:28:36,333 The government wants to boost developments, 382 00:28:36,416 --> 00:28:37,791 and developments require land 383 00:28:37,875 --> 00:28:39,416 as well as cement, all the more. 384 00:28:40,291 --> 00:28:41,833 Don't talk to me about the government. 385 00:28:44,041 --> 00:28:45,416 This is where my home is 386 00:28:46,083 --> 00:28:47,750 as well as my properties and land. 387 00:28:49,166 --> 00:28:51,500 Over 300 years, so many governments have come and gone. 388 00:28:51,583 --> 00:28:54,583 Now, the Nationalist government is here yammering about attacking the mainland. 389 00:28:55,875 --> 00:28:57,583 Don't talk to me about the government. 390 00:28:58,666 --> 00:29:00,750 The lands will be taken someday. 391 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 If the privatization really becomes reality, 392 00:29:03,083 --> 00:29:05,666 we must keep Chunghua Cement in our hands. 393 00:29:05,750 --> 00:29:07,833 Even if Chiang really does succeed in his attack, 394 00:29:07,916 --> 00:29:09,708 the land taken from us won't be returned. 395 00:29:09,791 --> 00:29:11,000 But at least, 396 00:29:11,083 --> 00:29:12,416 we'll have Chunghua Cement. 397 00:29:13,541 --> 00:29:15,625 Please tell Fifth Master that today, 398 00:29:15,708 --> 00:29:17,416 Lin Teng followed Fifth Master's instructions 399 00:29:17,500 --> 00:29:18,750 and is here for a visit. 400 00:29:20,000 --> 00:29:22,333 Mr. Lin, Fifth Master asks you to sit and smoke a cigarette. 401 00:29:22,416 --> 00:29:24,250 Once Fifth Master is ready, he'll come. 402 00:29:31,791 --> 00:29:32,750 I'm sorry. 403 00:29:33,458 --> 00:29:34,708 I'm asthmatic 404 00:29:34,791 --> 00:29:35,916 and cannot smoke. 405 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 If it's possible, 406 00:29:38,416 --> 00:29:39,750 please just give me a cup of tea. 407 00:29:39,833 --> 00:29:42,666 This is Fifth Master's gift to you. 408 00:29:42,750 --> 00:29:43,666 Fifth Master said 409 00:29:43,750 --> 00:29:45,583 if you smoke it, you are a friend. 410 00:29:45,666 --> 00:29:46,625 If you don't, 411 00:29:47,208 --> 00:29:48,500 there's nothing to talk about. 412 00:30:01,208 --> 00:30:02,166 You're lying. 413 00:30:04,083 --> 00:30:06,666 Then could I ask you to advertise it in the newspaper first? 414 00:30:06,750 --> 00:30:07,666 What's wrong with you? 415 00:30:08,583 --> 00:30:10,916 Say that you're willing to cooperate with the land reforms. 416 00:30:12,250 --> 00:30:13,333 Are you mad? 417 00:30:13,916 --> 00:30:15,500 I'm helping you. 418 00:30:15,583 --> 00:30:17,166 What are you talking about? 419 00:30:17,250 --> 00:30:20,125 Advertising on the newspaper will show General Ma your sincerity 420 00:30:20,208 --> 00:30:22,250 for him to deal with Fifth Master Kao in Taipei. 421 00:30:23,458 --> 00:30:25,416 You and Fifth Master Kao are two major landowners. 422 00:30:25,500 --> 00:30:28,000 Lin Teng suggested General Ma to start with you two. 423 00:30:28,083 --> 00:30:28,916 As soon as I heard, 424 00:30:29,000 --> 00:30:30,166 I rushed over to tell you. 425 00:30:31,750 --> 00:30:33,125 You're not being honest. 426 00:30:46,041 --> 00:30:48,291 This is Fifth Master's gift to General Ma. 427 00:30:48,375 --> 00:30:50,791 He thanks General Ma for his high regard for the Kao family 428 00:30:50,875 --> 00:30:52,083 by sending someone for talks. 429 00:30:59,375 --> 00:31:01,583 This is a gift to Ms. Masami. 430 00:31:01,666 --> 00:31:04,083 Fifth Master thanks Ms. Masami 431 00:31:04,166 --> 00:31:07,916 for specifically making Fifth Master a fine and unique suit. 432 00:31:08,416 --> 00:31:10,458 I really am here to help you. 433 00:31:10,541 --> 00:31:12,750 You've been thrown in prison for two years for rebellion. 434 00:31:12,833 --> 00:31:14,416 You know how they work. 435 00:31:17,291 --> 00:31:18,916 No one before me 436 00:31:19,000 --> 00:31:20,458 can tell a third lie. 437 00:31:20,541 --> 00:31:21,958 I really am not tricking you! 438 00:31:26,500 --> 00:31:27,666 What… 439 00:31:27,750 --> 00:31:28,750 What do you… 440 00:31:28,833 --> 00:31:30,666 What do you really want to hear? 441 00:31:30,750 --> 00:31:32,541 What did General Ma promise you? 442 00:31:41,000 --> 00:31:42,250 If you advertise, 443 00:31:43,250 --> 00:31:44,333 the president… 444 00:31:44,416 --> 00:31:46,291 the president's position is yours. 445 00:31:49,916 --> 00:31:51,708 He wants me to be Chunghua Cement's president? 446 00:31:53,166 --> 00:31:54,583 You do it 447 00:31:54,666 --> 00:31:56,750 instead of Lin Teng. 448 00:31:58,750 --> 00:32:01,166 You mean Lin Teng of the Yilan Corporation? 449 00:32:02,166 --> 00:32:04,583 His task is to persuade Fifth Master Kao. 450 00:32:05,208 --> 00:32:07,791 If Fifth Master Kao voices support before you, 451 00:32:07,875 --> 00:32:09,416 he'll become the president. 452 00:32:14,875 --> 00:32:17,833 - Don't compare me to Fifth Master Kao. - No. 453 00:32:24,916 --> 00:32:26,208 The President… 454 00:32:26,291 --> 00:32:28,666 The President position and Chungwa Cement equity… 455 00:32:28,750 --> 00:32:29,833 You can have them! 456 00:32:36,875 --> 00:32:38,166 What will you get then? 457 00:32:45,750 --> 00:32:47,666 I'll just stay beside you 458 00:32:47,750 --> 00:32:49,750 and watch and sing opera with you. 459 00:32:50,416 --> 00:32:53,583 FILIAL TO PARENTS, RESPECT FOR SIBLINGS, DILIGENCE IN FARMING 460 00:32:53,666 --> 00:32:54,500 Mrs. Lin! 461 00:32:55,416 --> 00:32:56,291 Mrs. Lin! 462 00:32:57,000 --> 00:32:58,750 Why? What happened? 463 00:33:00,583 --> 00:33:01,833 Why is Mr. Li like this? 464 00:33:01,916 --> 00:33:03,833 - Mr. Li smoked! Hurry! - What happened to him? 465 00:33:03,916 --> 00:33:05,916 You know yourself you can't smoke, why did you do it? 466 00:33:06,000 --> 00:33:07,208 He was forced. 467 00:33:07,291 --> 00:33:08,208 What should we do now? 468 00:33:08,291 --> 00:33:09,916 - Call the doctor. - Okay. 469 00:33:10,000 --> 00:33:11,166 - Go there! - The room! 470 00:33:11,250 --> 00:33:12,625 - Okay. - Watch his head! 471 00:33:13,500 --> 00:33:15,250 - Be careful! - Watch out! 472 00:33:17,583 --> 00:33:18,625 Thank you, doctor. 473 00:33:18,708 --> 00:33:19,583 Take care. 474 00:33:26,250 --> 00:33:27,541 Are you hungry? 475 00:33:28,541 --> 00:33:30,333 - Do you want some congee? - No. 476 00:33:30,416 --> 00:33:31,833 Have some. 477 00:33:31,916 --> 00:33:32,958 At least a little. 478 00:33:38,833 --> 00:33:40,666 Why did you smoke? 479 00:33:41,166 --> 00:33:42,125 I'm so mad. 480 00:33:44,958 --> 00:33:45,875 I'm sorry. 481 00:33:46,500 --> 00:33:48,416 I didn't know it would get this bad. 482 00:33:49,375 --> 00:33:51,958 What kind of business is worth your life? 483 00:33:52,541 --> 00:33:53,416 Mr. Lin. 484 00:33:53,500 --> 00:33:54,375 Fifth Master is here. 485 00:33:55,875 --> 00:33:56,708 Stop. 486 00:33:56,791 --> 00:33:58,625 I don't care who he is. Tell him to go. 487 00:33:59,458 --> 00:34:00,500 Don't interfere. 488 00:34:00,583 --> 00:34:02,416 Don't go. What are you doing? 489 00:34:02,500 --> 00:34:03,458 Tell him to wait for me. 490 00:34:04,083 --> 00:34:04,916 You… 491 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 You nearly died, 492 00:34:06,083 --> 00:34:07,500 don't go, Lin Teng! 493 00:34:21,708 --> 00:34:23,166 Are you feeling better? 494 00:34:23,791 --> 00:34:25,625 Thank you for asking, Fifth Master. 495 00:34:27,541 --> 00:34:29,291 I wonder why you're here. 496 00:34:30,708 --> 00:34:32,041 I'm here to see you. 497 00:34:36,500 --> 00:34:37,666 In that case, 498 00:34:37,750 --> 00:34:39,208 can we talk? 499 00:34:41,166 --> 00:34:42,750 Lin Teng. 500 00:34:44,166 --> 00:34:46,458 You're laying your life on the line to deal with me. 501 00:34:47,708 --> 00:34:49,250 You already know 502 00:34:49,333 --> 00:34:51,458 why I went to see you. 503 00:34:59,916 --> 00:35:01,583 In the 13th year of Taisho, 504 00:35:03,250 --> 00:35:05,833 the Japanese wanted me to be a Taipei Prefecture councilor. 505 00:35:06,916 --> 00:35:08,791 To avoid becoming an official, 506 00:35:08,875 --> 00:35:10,583 I moved to Vietnam and refused to come back. 507 00:35:12,583 --> 00:35:14,666 If not for Chiang, 508 00:35:14,750 --> 00:35:16,833 do you think anyone could make me return? 509 00:35:17,708 --> 00:35:18,750 However, 510 00:35:19,750 --> 00:35:21,000 I thought they'd send someone 511 00:35:21,083 --> 00:35:23,375 more important to talk to me. 512 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Yes. 513 00:35:26,458 --> 00:35:27,958 I know I'm not qualified 514 00:35:28,041 --> 00:35:29,416 to speak with you. 515 00:35:30,208 --> 00:35:31,500 Lin Teng. 516 00:35:32,500 --> 00:35:34,875 You're not as smart as they make you out to be. 517 00:35:38,791 --> 00:35:40,333 Please impart your wisdom, Fifth Master. 518 00:35:41,958 --> 00:35:43,583 If you're not qualified, 519 00:35:43,666 --> 00:35:45,500 what am I here to see you for? 520 00:35:47,208 --> 00:35:48,625 When you came to me, 521 00:35:49,833 --> 00:35:51,541 I originally planned to ignore you. 522 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 I wanted to brush you off, 523 00:35:54,916 --> 00:35:55,833 humiliate you, 524 00:35:55,916 --> 00:35:56,916 so you'd leave. 525 00:35:58,791 --> 00:36:00,416 I didn't think 526 00:36:00,500 --> 00:36:01,791 that you, Lin Teng, 527 00:36:01,875 --> 00:36:04,625 could take on what no one else would. 528 00:36:09,083 --> 00:36:10,750 You've earned my respect. 529 00:36:14,250 --> 00:36:15,458 So, 530 00:36:15,541 --> 00:36:17,166 regarding the land reform… 531 00:36:22,083 --> 00:36:24,291 I don't need to go against the Nationalist government. 532 00:36:25,875 --> 00:36:27,583 All right. Rest. 533 00:36:31,833 --> 00:36:32,916 Don't feel happy. 534 00:36:33,000 --> 00:36:34,375 I don't see you as a friend. 535 00:36:36,416 --> 00:36:38,958 Didn't you say that if I smoked the cigarette, 536 00:36:39,041 --> 00:36:40,250 we'd be friends? 537 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 I knew that if I smoked it, 538 00:36:44,958 --> 00:36:46,208 I could probably die. 539 00:36:46,791 --> 00:36:48,250 However, 540 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 to become your friend, 541 00:36:50,041 --> 00:36:51,208 I must smoke it. 542 00:36:52,291 --> 00:36:53,333 Besides, 543 00:36:53,416 --> 00:36:54,583 later on, in Chunghua Cement, 544 00:36:55,208 --> 00:36:56,916 with me, Lin Teng, on your side, 545 00:36:57,000 --> 00:36:58,583 your work will be smoother. 546 00:37:02,708 --> 00:37:03,833 Mr. Lin, 547 00:37:04,833 --> 00:37:06,750 you are magnanimous. 548 00:37:14,750 --> 00:37:15,583 Mr. Lin! 549 00:37:16,416 --> 00:37:17,666 Be careful! Are you okay? 550 00:37:17,750 --> 00:37:18,666 Sit down. 551 00:37:23,708 --> 00:37:24,833 Are you all right? 552 00:37:47,416 --> 00:37:48,750 Godfather. 553 00:37:48,833 --> 00:37:50,541 You're in such a good mood. 554 00:37:52,500 --> 00:37:54,541 You have a keen eye. 555 00:37:54,625 --> 00:37:57,625 No matter who it is, just a few looks, 556 00:37:57,708 --> 00:37:59,625 and you'd know his character 557 00:37:59,708 --> 00:38:01,125 and what he's suited to do. 558 00:38:01,208 --> 00:38:04,000 Lin Teng is daring and intelligent. 559 00:38:04,083 --> 00:38:05,500 He isn't afraid to take action. 560 00:38:06,083 --> 00:38:08,250 He is a shiny blade. 561 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 Huang Hung-ta 562 00:38:10,333 --> 00:38:11,583 is brooding 563 00:38:12,250 --> 00:38:13,958 and appears submissive. 564 00:38:14,625 --> 00:38:15,750 However, 565 00:38:15,833 --> 00:38:17,875 his drive is no less than Lin Teng's. 566 00:38:22,083 --> 00:38:23,291 One is a blade, 567 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 and the other is a sheath. 568 00:38:26,583 --> 00:38:29,083 Should Lin Teng become too sharp as a blade, 569 00:38:29,833 --> 00:38:32,750 this sheath is just the right damper for him. 570 00:38:35,583 --> 00:38:37,625 I'll invite Lin Teng and Huang Hung-ta for a meal. 571 00:38:37,708 --> 00:38:40,833 And you must make Huang Hung-ta 572 00:38:41,458 --> 00:38:42,541 feel jealous. 573 00:38:46,291 --> 00:38:47,250 Godfather. 574 00:38:48,166 --> 00:38:50,000 I don't do these things anymore. 575 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 No. 576 00:38:51,666 --> 00:38:53,375 You must do it. 577 00:38:59,833 --> 00:39:03,625 Because you are my ace. 35852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.