All language subtitles for T.W.S01E01.1080p.NF.Web-DL.DD2.0.H.264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,041 Business 2 00:00:10,833 --> 00:00:12,375 can make a nation 3 00:00:12,458 --> 00:00:13,500 as well as break a nation. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,875 The essence of great business 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,791 is to manage the household, 6 00:00:19,875 --> 00:00:20,791 govern the nation, 7 00:00:21,666 --> 00:00:23,083 and bring peace to the world. 8 00:01:34,875 --> 00:01:35,708 Two bags of rice. 9 00:01:35,791 --> 00:01:37,083 I'll buy it from you for NTD 100. 10 00:01:59,375 --> 00:02:01,083 One hundred? 11 00:02:03,458 --> 00:02:04,333 Chiu-yueh. 12 00:02:04,833 --> 00:02:06,291 Cook me a bowl of noodles. 13 00:02:06,375 --> 00:02:07,708 How much is it? 14 00:02:07,791 --> 00:02:09,666 One bowl of noodles for NTD 150,000. 15 00:02:09,750 --> 00:02:10,625 No, 16 00:02:11,250 --> 00:02:12,250 NTD 200,000. 17 00:02:15,708 --> 00:02:16,875 Did you hear that? 18 00:02:17,416 --> 00:02:19,416 It's NTD 150,000 for a bowl of noodles. 19 00:02:19,500 --> 00:02:20,791 By the time it's cooked, 20 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 the price has risen to NTD 200,000! 21 00:02:22,583 --> 00:02:24,791 You're giving me NTD 100. 22 00:02:25,375 --> 00:02:27,583 Do you think I'm a beggar? 23 00:02:27,666 --> 00:02:29,291 Fuck you! 24 00:02:35,583 --> 00:02:37,166 The times are different now. 25 00:02:38,083 --> 00:02:39,666 The more chaotic the times are, 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,125 whoever holds intel 27 00:02:41,208 --> 00:02:42,791 controls everything. 28 00:02:44,041 --> 00:02:46,291 This NTD 100 is intel. 29 00:02:54,166 --> 00:02:55,708 Be careful, don't run. 30 00:02:55,791 --> 00:02:57,000 Be careful. 31 00:02:57,083 --> 00:02:59,333 Mrs. Lin, please! We're really hungry. 32 00:02:59,416 --> 00:03:01,000 I'm sorry. Please wait a little more. 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,333 - Any water left? - Yes, there is. 34 00:03:02,416 --> 00:03:04,083 Can you drink water first? Drink some water. 35 00:03:04,166 --> 00:03:05,750 I'm sorry. Drink some water. 36 00:03:05,833 --> 00:03:07,666 Money is worth nothing now. 37 00:03:07,750 --> 00:03:09,041 Rice, oil, sugar, salt, and tea 38 00:03:09,125 --> 00:03:10,541 all hold more value than money. 39 00:03:11,416 --> 00:03:13,666 I know you bought a new boat last month. 40 00:03:13,750 --> 00:03:15,916 I also know you've stockpiled a lot of goods on it. 41 00:03:16,791 --> 00:03:18,000 You will go bankrupt. 42 00:03:19,208 --> 00:03:20,416 Shui-shen, if you go bankrupt, 43 00:03:20,500 --> 00:03:21,875 then no one in this world 44 00:03:21,958 --> 00:03:23,791 can be considered rich. 45 00:03:23,875 --> 00:03:24,875 Did you hear that? 46 00:03:25,666 --> 00:03:26,625 Mr. Liu. 47 00:03:27,291 --> 00:03:29,750 The Nationalist government will be moving here. 48 00:03:33,000 --> 00:03:35,416 You think I don't know about that? 49 00:03:35,500 --> 00:03:37,708 Don't you see all the soldiers all around? 50 00:03:37,791 --> 00:03:39,000 Drag him out! 51 00:03:39,083 --> 00:03:40,458 You treat me like I'm your minion. 52 00:03:42,250 --> 00:03:43,083 Wait. 53 00:03:44,041 --> 00:03:45,583 Did you receive 54 00:03:45,666 --> 00:03:47,750 any letters from your father on the mainland recently? 55 00:03:49,875 --> 00:03:51,750 The congee is here. Hurry! 56 00:03:52,250 --> 00:03:53,416 Wait! 57 00:03:53,500 --> 00:03:55,291 Don't they say if we experience hardships, 58 00:03:55,375 --> 00:03:56,750 we can come to Lin Teng's home? 59 00:03:57,583 --> 00:03:58,791 We've got nothing to eat. 60 00:03:58,875 --> 00:04:00,958 - We're out of food now. - Wait a moment. I'm sorry. 61 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 How is this enough? Please. 62 00:04:02,500 --> 00:04:04,666 Everyone knows that you're filial. 63 00:04:04,750 --> 00:04:07,500 You communicate with your father in Shanghai every month. 64 00:04:09,916 --> 00:04:11,041 I heard 65 00:04:11,125 --> 00:04:13,791 Mr. Chiang will be bringing millions of people to Taiwan. 66 00:04:16,041 --> 00:04:17,291 The Nationalist Party's war 67 00:04:17,375 --> 00:04:19,458 may not be going as well as it appears. 68 00:04:19,541 --> 00:04:21,916 I'm not getting my friend's mail from the mainland either. 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,208 I think they've lost 70 00:04:23,291 --> 00:04:25,500 and they're starting to suppress news about losing. 71 00:04:25,583 --> 00:04:26,666 Think about it. 72 00:04:27,333 --> 00:04:28,916 With millions of people coming, 73 00:04:29,000 --> 00:04:31,583 without enough military vessels, they'll requisition civilian ones. 74 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Do you think you'll be able to keep your 15 boats? 75 00:04:34,541 --> 00:04:37,083 Do you think you can keep the rice and sugar you've hoarded? 76 00:04:40,875 --> 00:04:42,000 Mr. Liu. 77 00:04:42,083 --> 00:04:43,791 If you see me as a friend, 78 00:04:43,875 --> 00:04:46,541 I have two unused warehouses at the port that I can lend you. 79 00:04:46,625 --> 00:04:47,500 First, 80 00:04:47,583 --> 00:04:50,000 no one will expect to find rice in an asbestos factory. 81 00:04:50,083 --> 00:04:52,125 Second, it'll be more convenient to ship goods. 82 00:04:52,666 --> 00:04:55,166 That way, you can sell the other boats quickly. 83 00:04:55,250 --> 00:04:57,000 Just leave two boats. 84 00:04:57,083 --> 00:04:59,291 By the time the government requisitions your boats, 85 00:04:59,375 --> 00:05:00,666 you'll have made enough money, 86 00:05:00,750 --> 00:05:02,958 and you can let the government have the boats. 87 00:05:03,041 --> 00:05:04,750 You'll also gain a favor from Mr. Chiang. 88 00:05:08,583 --> 00:05:11,083 Isn't this a great opportunity to make a fortune? 89 00:05:17,041 --> 00:05:18,250 When are they coming? 90 00:05:19,416 --> 00:05:21,166 I'd say less than six months. 91 00:05:23,166 --> 00:05:24,791 I'll just buy two bags of rice from you. 92 00:05:24,875 --> 00:05:27,333 In exchange for two warehouses. 93 00:05:27,416 --> 00:05:28,375 Thank you. 94 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 However, 95 00:05:31,083 --> 00:05:32,666 if things do play out like that, 96 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 I want to charge a warehouse maintenance fee 97 00:05:34,500 --> 00:05:35,375 of 15 percent. 98 00:05:36,250 --> 00:05:37,166 That's nothing! 99 00:05:37,250 --> 00:05:38,166 No problem! 100 00:05:38,250 --> 00:05:39,083 Pour the alcohol! 101 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 Here's a toast to you! 102 00:05:41,041 --> 00:05:43,125 The future belongs to the youth now. 103 00:05:44,833 --> 00:05:45,750 Mrs. Lin! 104 00:05:46,500 --> 00:05:48,125 - Be careful. - He's back! 105 00:05:49,250 --> 00:05:50,125 Where's Mr. Lin? 106 00:05:51,250 --> 00:05:53,125 - This… - He told me to bring the rice back first. 107 00:05:53,208 --> 00:05:55,208 Move the rice to the kitchen. 108 00:05:55,291 --> 00:05:56,791 - Be careful. - Do you need help? 109 00:05:56,875 --> 00:05:57,708 Hurry! 110 00:05:57,791 --> 00:05:59,625 - Be careful. - We'll bring this in for cooking first. 111 00:05:59,708 --> 00:06:01,583 Remember, less water, more rice. 112 00:06:01,666 --> 00:06:03,000 People are waiting. 113 00:06:03,083 --> 00:06:04,125 Make haste! 114 00:06:04,708 --> 00:06:06,291 The rice is here! 115 00:06:06,375 --> 00:06:07,208 The rice is here! 116 00:06:07,291 --> 00:06:08,666 Come eat! 117 00:06:20,041 --> 00:06:21,291 You lost your way again? 118 00:06:23,916 --> 00:06:24,750 How are you doing? 119 00:06:25,875 --> 00:06:26,958 My feet are sore. 120 00:06:29,750 --> 00:06:30,916 I'm hungry. 121 00:06:31,583 --> 00:06:33,250 There's nothing to eat at home. 122 00:06:35,375 --> 00:06:37,625 Everyone knows there's food at Lin Teng's house. 123 00:06:38,166 --> 00:06:39,583 They've eaten us bare. 124 00:06:39,666 --> 00:06:40,833 That's two bags of rice! 125 00:06:40,916 --> 00:06:41,791 Yes. 126 00:06:41,875 --> 00:06:43,291 They're that hungry? 127 00:06:43,375 --> 00:06:46,541 Yes, they even ate the flowers I placed on the table. 128 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 It's all right. 129 00:06:48,833 --> 00:06:49,833 Since they're struggling, 130 00:06:49,916 --> 00:06:51,083 let's help them. 131 00:06:52,250 --> 00:06:53,166 Tomorrow morning, 132 00:06:53,250 --> 00:06:54,791 I'll figure something out. 133 00:06:54,875 --> 00:06:55,791 Relax. 134 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 I won't let you starve. 135 00:06:57,375 --> 00:06:58,666 You're even smiling? 136 00:06:58,750 --> 00:07:00,833 Doing charity until you have nothing to eat. 137 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 You must be the first one. 138 00:07:03,083 --> 00:07:04,166 I'm done with you. 139 00:07:05,041 --> 00:07:06,208 You lost a button too. 140 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 Hey. 141 00:07:11,666 --> 00:07:13,500 You didn't even think of asking me 142 00:07:13,583 --> 00:07:15,375 how I persuaded Liu Shui-shen? 143 00:07:15,458 --> 00:07:16,583 I'm not interested. 144 00:07:19,458 --> 00:07:23,333 IN 1950, THE KOREAN WAR BEGAN 145 00:07:23,416 --> 00:07:28,833 THE NATIONALIST ARMY BID ITS TIME IN TAIWAN 146 00:07:29,500 --> 00:07:33,750 THIS WAR CONTINUED FOR THREE YEARS 147 00:07:37,083 --> 00:07:41,708 YEAR 1953, HSINCHU'S HUANG FAMILY 148 00:07:44,500 --> 00:07:47,583 You were originally a servant hired by Ming-chiu. 149 00:07:47,666 --> 00:07:50,000 But since Mingchiu has taken a liking to you, 150 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 you've married into the Huang household. 151 00:07:53,000 --> 00:07:54,291 Your son 152 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 is the Huang family's bloodline. 153 00:07:56,541 --> 00:07:59,041 Before a descendant of the Huang family is born, 154 00:08:00,041 --> 00:08:01,250 you must restore 155 00:08:01,333 --> 00:08:03,333 the endangered lineage 156 00:08:03,416 --> 00:08:05,250 of the Huang family. 157 00:08:06,750 --> 00:08:07,583 Yes. 158 00:08:09,000 --> 00:08:10,416 Why can't a woman 159 00:08:10,500 --> 00:08:11,958 take control? 160 00:08:12,583 --> 00:08:13,666 Silence! 161 00:08:14,583 --> 00:08:16,416 When your father was alive, 162 00:08:16,500 --> 00:08:17,791 he was furious because of you, 163 00:08:17,875 --> 00:08:19,083 making him have a heart attack. 164 00:08:21,875 --> 00:08:22,916 You and Takeda, 165 00:08:23,000 --> 00:08:25,333 a married man, had an affair 166 00:08:25,416 --> 00:08:27,500 that ruined the Huang family's reputation! 167 00:08:27,583 --> 00:08:28,875 Have you forgotten? 168 00:08:30,375 --> 00:08:31,750 Why is it that men 169 00:08:31,833 --> 00:08:33,208 can have wives, concubines, 170 00:08:33,291 --> 00:08:35,291 and mistresses, 171 00:08:35,375 --> 00:08:36,333 but we can't? 172 00:08:36,416 --> 00:08:37,291 Silence! 173 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 After the shameless thing you did, 174 00:08:41,166 --> 00:08:43,291 a woman like you dare to say such things? 175 00:08:43,375 --> 00:08:44,583 Are you not embarrassed? 176 00:08:45,083 --> 00:08:46,625 That's my problem. 177 00:08:50,916 --> 00:08:51,833 Uncle, I understand. 178 00:08:52,416 --> 00:08:53,625 Worry not. 179 00:08:55,083 --> 00:08:56,541 To let the Huang family bounce back, 180 00:08:56,625 --> 00:08:58,958 it'll take more than just empty words. 181 00:08:59,041 --> 00:09:00,833 Listen well. 182 00:09:00,916 --> 00:09:02,791 For the Huang family to rise again, 183 00:09:02,875 --> 00:09:04,875 there is a key person. 184 00:09:06,041 --> 00:09:07,666 I want you to go to him immediately. 185 00:09:09,208 --> 00:09:10,083 All right. 186 00:09:10,583 --> 00:09:11,666 Where is he? 187 00:09:11,750 --> 00:09:12,916 Chunghua Cement. 188 00:09:13,000 --> 00:09:16,958 CHUNGHUA CEMENT 189 00:09:22,083 --> 00:09:23,166 Good day, Chairman. 190 00:09:25,875 --> 00:09:26,791 Hello. 191 00:09:31,583 --> 00:09:32,708 - Hello, Chairman. - Here. 192 00:09:33,333 --> 00:09:34,750 How kind of you. 193 00:09:34,833 --> 00:09:35,666 Thank you. 194 00:09:37,375 --> 00:09:39,291 - Hello, Chairman. - Here. 195 00:09:39,375 --> 00:09:40,250 This is too much. 196 00:09:40,333 --> 00:09:41,583 Don't be shy. 197 00:09:41,666 --> 00:09:42,666 Thank you. 198 00:09:46,375 --> 00:09:47,625 Mr. Lin. 199 00:09:47,708 --> 00:09:49,291 Why are you here again? 200 00:09:49,375 --> 00:09:51,458 I told you I can't help you. 201 00:09:52,750 --> 00:09:53,625 Again… 202 00:09:58,416 --> 00:10:01,083 Director, you must help me this time. 203 00:10:01,166 --> 00:10:02,083 No. 204 00:10:02,166 --> 00:10:04,958 Now that the Korean War has started, not just the Nationalist government, 205 00:10:05,041 --> 00:10:07,791 but even the US wants cement to assist in the defense process. 206 00:10:07,875 --> 00:10:08,916 I know that. 207 00:10:09,583 --> 00:10:12,291 Perhaps there are leftover materials in storage 208 00:10:12,375 --> 00:10:14,250 or unshipped materials. 209 00:10:14,333 --> 00:10:15,958 Give me whatever you have. 210 00:10:16,041 --> 00:10:18,583 What do you mean? 211 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 You're just making it hard for me. 212 00:10:26,625 --> 00:10:28,833 I know that you have a refined taste for tea. 213 00:10:29,333 --> 00:10:31,250 This is the best black tea from Miaoli. 214 00:10:31,333 --> 00:10:32,583 It's world-class. 215 00:10:32,666 --> 00:10:34,875 This is a gift from the Provincial Cement Union. 216 00:10:36,791 --> 00:10:39,333 If we want to give you a hard time, we won't give you this. 217 00:10:40,250 --> 00:10:41,208 Wait a moment. 218 00:10:54,875 --> 00:10:56,375 Let me refer you to someone. 219 00:10:56,458 --> 00:10:57,291 Talk to him. 220 00:10:58,208 --> 00:11:00,333 General Ma Jen-fu. 221 00:11:00,416 --> 00:11:02,291 I want you to hold a banquet for him. 222 00:11:02,375 --> 00:11:04,000 During the Civil War, 223 00:11:04,083 --> 00:11:05,583 he was a logistics officer. 224 00:11:05,666 --> 00:11:08,375 The Huang family often collected resources for him 225 00:11:08,458 --> 00:11:10,041 and shipped them to the mainland, 226 00:11:10,125 --> 00:11:13,083 so you must be on good terms with him. 227 00:11:13,583 --> 00:11:16,291 During this time of privatizing Chunghua Cement, 228 00:11:16,375 --> 00:11:17,500 ensure that he is willing 229 00:11:17,583 --> 00:11:20,583 to make you the chairman of Chunghua Cement. 230 00:11:20,666 --> 00:11:22,458 That way, the Huang family 231 00:11:22,541 --> 00:11:24,291 will continue to prosper. 232 00:11:24,375 --> 00:11:26,041 General Ma Jen-fu. 233 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 General? 234 00:11:30,250 --> 00:11:31,125 Fuck. 235 00:11:31,208 --> 00:11:32,250 What does a general know? 236 00:11:32,333 --> 00:11:34,083 What qualifies him to run the cement business? 237 00:11:34,166 --> 00:11:35,791 He's not going to run it. 238 00:11:35,875 --> 00:11:38,250 He wants to privatize Chunghua Cement. 239 00:11:38,333 --> 00:11:39,291 Privatize? 240 00:11:39,875 --> 00:11:41,125 What's that supposed to mean? 241 00:11:42,083 --> 00:11:44,750 Privatization means making us run it ourselves. 242 00:11:45,250 --> 00:11:46,666 Then who will be the head? 243 00:11:49,208 --> 00:11:51,375 I'll go and gather some information first. 244 00:11:56,250 --> 00:11:57,083 Hi. 245 00:11:57,666 --> 00:12:00,375 I am Lin Teng, the chairman of the Provincial Cement Union. 246 00:12:03,375 --> 00:12:05,750 I would like to request a meeting with General Ma. 247 00:12:08,916 --> 00:12:09,750 Mr. Lin. 248 00:12:09,833 --> 00:12:12,083 I think all the people here are waiting to meet General Ma. 249 00:12:12,166 --> 00:12:14,166 I heard that General Ma accepted a lot of gifts, 250 00:12:14,250 --> 00:12:15,875 but he still let them wait here. 251 00:12:16,750 --> 00:12:17,916 If you ask me, 252 00:12:18,000 --> 00:12:20,166 perhaps we should also prepare gifts? 253 00:12:20,250 --> 00:12:21,958 Otherwise, I don't think he'll see you. 254 00:12:25,208 --> 00:12:26,375 By the looks of things, 255 00:12:27,250 --> 00:12:28,708 even if we prepared a gift, 256 00:12:29,375 --> 00:12:31,000 we'll still be out here in the sun. 257 00:12:34,083 --> 00:12:35,250 Let's go back first. 258 00:12:35,333 --> 00:12:36,166 All right. 259 00:12:37,500 --> 00:12:38,541 Mr. Lin! 260 00:12:42,041 --> 00:12:43,000 Hi, Mr. Lin. 261 00:12:43,083 --> 00:12:44,583 My name is Mao. 262 00:12:45,708 --> 00:12:47,166 Hi, Mr. Mao. 263 00:12:47,250 --> 00:12:48,625 Do we know each other? 264 00:12:48,708 --> 00:12:50,333 You've never met me. 265 00:12:50,416 --> 00:12:51,958 I've been to your house for a meal, 266 00:12:52,041 --> 00:12:53,416 and seen your photo, 267 00:12:53,500 --> 00:12:54,666 so that's how I recognize you. 268 00:12:55,500 --> 00:12:57,583 You work here? 269 00:12:57,666 --> 00:13:00,083 My wife works in the kitchen. 270 00:13:00,166 --> 00:13:02,083 I clean here. 271 00:13:03,833 --> 00:13:04,708 Mr. Lin. 272 00:13:05,250 --> 00:13:07,666 Are you here to see the general too? 273 00:13:08,208 --> 00:13:09,083 Mr. Mao. 274 00:13:09,666 --> 00:13:11,125 There's something 275 00:13:11,208 --> 00:13:13,208 I would like you and your wife 276 00:13:13,291 --> 00:13:14,583 to help me with. 277 00:13:15,375 --> 00:13:18,583 In the next few days, if the general needs 278 00:13:19,375 --> 00:13:20,875 to go out on special business, 279 00:13:21,750 --> 00:13:23,875 can you let me know? 280 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 Well… 281 00:13:30,083 --> 00:13:31,083 Mr. Lin. 282 00:13:31,166 --> 00:13:32,458 Are we leaving just like this? 283 00:13:37,541 --> 00:13:39,458 Sanlang said you went to see General Ma, 284 00:13:39,541 --> 00:13:41,291 but he didn't want to see you. 285 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 What do you plan to do next? 286 00:13:44,375 --> 00:13:45,250 Wait. 287 00:13:46,000 --> 00:13:47,041 Wait? 288 00:13:48,250 --> 00:13:49,416 Until when? 289 00:13:49,500 --> 00:13:51,333 Wait for an opportunity. 290 00:13:51,916 --> 00:13:53,916 How will you know when an opportunity will arise? 291 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 Did you know 292 00:13:55,958 --> 00:13:57,458 that during Japan's Sengoku period, 293 00:13:57,541 --> 00:13:58,541 there were three figures? 294 00:13:59,250 --> 00:14:00,625 Oda Nobunaga, 295 00:14:00,708 --> 00:14:01,791 Toyotomi Hideyoshi, 296 00:14:01,875 --> 00:14:03,333 and Tokugawa Ieyasu. 297 00:14:03,416 --> 00:14:05,791 The three of them had different opinions on the issue 298 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 of a cuckoo not chirping. 299 00:14:07,375 --> 00:14:08,625 Oda Nobunaga said, 300 00:14:09,250 --> 00:14:10,583 "If the cuckoo does not chirp, 301 00:14:11,500 --> 00:14:12,708 let's kill it." 302 00:14:13,875 --> 00:14:15,291 Toyotomi Hideyoshi said, 303 00:14:15,375 --> 00:14:16,625 "If the cuckoo does not chirp, 304 00:14:16,708 --> 00:14:19,000 we'll find a way to make it chirp." 305 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 Tokugawa Ieyasu said, 306 00:14:21,833 --> 00:14:23,000 "If the cuckoo does not chirp, 307 00:14:23,833 --> 00:14:25,791 we will wait for it to chirp." 308 00:14:27,750 --> 00:14:30,083 In that case, are you Tokugawa Ieyasu? 309 00:14:34,000 --> 00:14:35,083 If the cuckoo doesn't chirp, 310 00:14:35,166 --> 00:14:37,166 it must mean it does not like being here. 311 00:14:37,250 --> 00:14:38,666 Just let it go. 312 00:14:38,750 --> 00:14:40,041 If it is in the mood, 313 00:14:40,125 --> 00:14:41,333 it will chirp, won't it? 314 00:14:43,541 --> 00:14:45,291 If we were in Japan's Sengoku period, 315 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 you'd surely become the fourth figure. 316 00:14:47,750 --> 00:14:48,583 I don't want that. 317 00:14:49,541 --> 00:14:51,500 Those people all died horrible deaths. 318 00:14:52,083 --> 00:14:53,375 If I have time, 319 00:14:53,458 --> 00:14:55,041 I'd just arrange flowers, play mahjong, 320 00:14:55,125 --> 00:14:56,208 and be myself. 321 00:15:00,125 --> 00:15:01,000 I'll get it. 322 00:15:06,250 --> 00:15:07,083 Hello? 323 00:15:07,916 --> 00:15:09,291 Are you Mr. Lin? 324 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 I am. 325 00:15:10,291 --> 00:15:11,375 Tomorrow, 326 00:15:11,875 --> 00:15:14,000 the general is going out to meet someone. 327 00:15:14,708 --> 00:15:15,541 He… 328 00:15:15,625 --> 00:15:17,583 He doesn't want people to know. 329 00:15:17,666 --> 00:15:18,958 Where? What time? 330 00:15:19,666 --> 00:15:20,833 Later on, 331 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 I'll try to find out 332 00:15:22,250 --> 00:15:24,625 the location and time, 333 00:15:24,708 --> 00:15:26,250 then I'll let you know. 334 00:15:26,750 --> 00:15:27,583 Okay. 335 00:15:27,666 --> 00:15:28,500 Thank you. 336 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 I'm sorry. 337 00:15:30,083 --> 00:15:32,125 I did not make this call. 338 00:15:32,833 --> 00:15:35,041 Who are you? You have the wrong number. 339 00:15:40,375 --> 00:15:41,958 The cuckoo is ready to chirp. 340 00:15:43,083 --> 00:15:43,916 Hi, 341 00:15:44,000 --> 00:15:45,375 Tokugawa Ieyasu. 342 00:15:48,541 --> 00:15:49,500 The day after tomorrow, 343 00:15:49,583 --> 00:15:51,875 will you be receiving anyone important? 344 00:15:51,958 --> 00:15:54,250 We receive important people here every day. 345 00:15:54,333 --> 00:15:56,916 Mr. Lin, you're also important. I receive you well too, don't I? 346 00:15:57,000 --> 00:15:58,750 No, what I mean is 347 00:15:58,833 --> 00:16:00,333 has anyone asked 348 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 for a private room 349 00:16:01,500 --> 00:16:03,416 or asked you to prepare… 350 00:16:04,083 --> 00:16:05,250 especially complex dishes? 351 00:16:09,875 --> 00:16:11,208 Mr. Lin, what you're asking… 352 00:16:11,291 --> 00:16:12,416 You can tell me. 353 00:16:12,916 --> 00:16:14,333 I'm not looking for trouble. 354 00:16:14,416 --> 00:16:16,291 - I know that, but-- - Sir. 355 00:16:17,250 --> 00:16:18,333 Here… 356 00:16:19,041 --> 00:16:20,541 Mr. Lin is treating you to tea. 357 00:16:20,625 --> 00:16:21,625 Tea? 358 00:16:26,541 --> 00:16:29,291 - No, Mr. Lin. This is too much. - Take it. 359 00:16:32,583 --> 00:16:33,458 You've had your tea. 360 00:16:33,541 --> 00:16:34,500 Can you tell us now? 361 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 There is one. 362 00:16:39,000 --> 00:16:39,916 The day after tomorrow. 363 00:16:40,000 --> 00:16:42,333 The Huang family from Hsinchu is holding a banquet. 364 00:16:42,416 --> 00:16:44,000 It's just that 365 00:16:44,083 --> 00:16:45,625 I don't know who they're hosting. 366 00:16:46,166 --> 00:16:47,291 But they mentioned they want 367 00:16:47,375 --> 00:16:49,250 some cuisine from the Wu region. 368 00:16:50,041 --> 00:16:51,708 They also asked us to steam the stinky tofu. 369 00:16:52,375 --> 00:16:54,583 The Taiwanese rarely eat it steamed. 370 00:16:54,666 --> 00:16:56,750 Usually, only the mainlanders eat it that way. 371 00:16:56,833 --> 00:16:58,791 - Stinky tofu? - Yes, steamed. 372 00:16:58,875 --> 00:17:01,250 - It's so smelly and stinks up the place. - Which room? 373 00:17:10,708 --> 00:17:11,541 Okay. 374 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 The day after tomorrow, right? 375 00:17:14,875 --> 00:17:16,166 Looking down from here, 376 00:17:16,666 --> 00:17:17,500 on the first floor, 377 00:17:18,000 --> 00:17:18,958 I'll reserve 378 00:17:19,583 --> 00:17:21,083 all the tables. 379 00:17:21,166 --> 00:17:22,416 All the tables? 380 00:17:23,250 --> 00:17:24,291 Mr. Lin, that's impossible. 381 00:17:24,375 --> 00:17:27,250 I've got many reservations for the day after tomorrow. 382 00:17:32,041 --> 00:17:34,708 - Thanks for your hard work. - This isn't about that, Mr. Lin. 383 00:17:35,208 --> 00:17:36,291 No, you… 384 00:17:36,875 --> 00:17:37,958 There must be a way. 385 00:17:38,041 --> 00:17:39,166 This is for you to drink tea. 386 00:17:39,250 --> 00:17:40,166 This is the deposit. 387 00:17:40,250 --> 00:17:41,083 Take it. 388 00:17:47,250 --> 00:17:49,416 Tea? I'm not that thirsty. 389 00:18:55,291 --> 00:18:57,083 Is this place inconspicuous enough? 390 00:18:58,875 --> 00:18:59,958 Don't worry. 391 00:19:08,916 --> 00:19:10,125 Are you scared? 392 00:19:11,250 --> 00:19:13,916 I'm not afraid at all. 393 00:19:20,833 --> 00:19:23,250 Any progress on forging the identity? 394 00:19:26,583 --> 00:19:28,333 You bring this up every time! 395 00:19:29,166 --> 00:19:30,333 As long as I have an identity, 396 00:19:32,583 --> 00:19:35,833 we can stay together. 397 00:19:40,708 --> 00:19:43,166 We'll be able to do business like we used to. 398 00:20:05,625 --> 00:20:06,625 Wait… 399 00:20:12,666 --> 00:20:14,041 Wait for me. 400 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 You know how Mr. Lin is. 401 00:20:41,083 --> 00:20:43,375 If he doesn't see you, he gets all uncomfortable. 402 00:20:43,458 --> 00:20:44,791 Lin Teng is a sentimental guy. 403 00:20:44,875 --> 00:20:45,833 Lin Teng. 404 00:20:45,916 --> 00:20:48,833 - Right, yes. - No problem. I'll take care of Kaohsiung. 405 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 Thank you, sorry for the trouble. 406 00:20:50,375 --> 00:20:51,875 Not at all, it's a piece of cake. 407 00:20:52,708 --> 00:20:54,291 I'm counting on you tomorrow. 408 00:20:54,375 --> 00:20:56,458 I prepared all the booze. 409 00:20:57,250 --> 00:20:58,166 Relax. 410 00:20:58,250 --> 00:20:59,750 Friends support each other. 411 00:20:59,833 --> 00:21:01,791 We'll take care of it! 412 00:21:01,875 --> 00:21:03,333 If nothing, we've got people. 413 00:21:03,416 --> 00:21:04,625 Make sure there's enough booze. 414 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 Yes, of course. 415 00:21:05,750 --> 00:21:07,125 - You like to drink. - So do you. 416 00:21:07,208 --> 00:21:08,125 Is everyone here? 417 00:21:08,208 --> 00:21:10,583 - Yes, they're in the back. - Yes, let's have a party. 418 00:21:10,666 --> 00:21:11,541 He's already tired 419 00:21:11,625 --> 00:21:12,791 of seeing only me. 420 00:21:12,875 --> 00:21:14,166 Come, let's eat. 421 00:21:14,250 --> 00:21:15,333 - Come. - Everyone, over here. 422 00:21:15,416 --> 00:21:16,583 This is Lin Teng. 423 00:21:16,666 --> 00:21:17,875 Get to know him. 424 00:21:18,583 --> 00:21:20,625 - Come and eat. - Lin Teng is treating us. 425 00:21:20,708 --> 00:21:21,541 Come through here. 426 00:21:21,625 --> 00:21:22,458 - Come. - Don't be shy. 427 00:21:22,541 --> 00:21:23,375 This way, please. 428 00:21:23,458 --> 00:21:25,708 Lin Teng is friendly. Make yourselves at home. 429 00:21:25,791 --> 00:21:26,875 Please come in. Thank you. 430 00:21:29,875 --> 00:21:30,708 Hsueh-yu. 431 00:21:31,333 --> 00:21:32,416 Tomorrow, 432 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 I want you to wear the nicest clothes 433 00:21:34,250 --> 00:21:35,583 and the best necklace. 434 00:21:35,666 --> 00:21:38,333 I want you to dazzle everyone. 435 00:21:38,416 --> 00:21:40,500 Sure. Let's go shopping. 436 00:21:41,208 --> 00:21:43,291 - What? - I don't have any fancy necklace. 437 00:21:43,375 --> 00:21:44,625 You need to buy it for me. 438 00:21:44,708 --> 00:21:46,625 Otherwise, how will I charm the crowd? 439 00:21:48,833 --> 00:21:50,083 Go and eat! We'll shop later. 440 00:21:50,166 --> 00:21:52,041 - I want a pearl necklace. - Fine, they're waiting. 441 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 Pearl! 442 00:21:56,416 --> 00:21:57,625 - Sanlang! Look! - What? 443 00:21:57,708 --> 00:21:59,750 - I can't button my suit. - No way. 444 00:21:59,833 --> 00:22:01,583 - This jacket is too big! - No. 445 00:22:01,666 --> 00:22:03,125 Shut up! We need to go! 446 00:22:03,750 --> 00:22:05,000 Go. 447 00:22:07,416 --> 00:22:08,833 Mr. Wang! 448 00:22:08,916 --> 00:22:11,000 Wow, you're all wearing suits! 449 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 - Thank you. - Where's Lin Teng? 450 00:22:13,916 --> 00:22:15,250 No, let's sit first. 451 00:22:15,333 --> 00:22:16,166 Feast yourself. 452 00:22:16,250 --> 00:22:19,500 Mr.Wang! We're almost out of wine, should we get more? 453 00:22:19,583 --> 00:22:20,750 Figure it out yourself. Hurry. 454 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 FUHUA BANQUET 455 00:22:23,916 --> 00:22:26,791 Bring wine! 456 00:22:27,666 --> 00:22:29,125 Eat up, everyone. 457 00:22:30,416 --> 00:22:31,250 Are you all right? 458 00:22:31,333 --> 00:22:33,166 - I'm sorry. - It's okay. I'm bringing wine over. 459 00:22:33,250 --> 00:22:34,166 Go. 460 00:22:35,000 --> 00:22:36,083 So clumsy. 461 00:22:37,375 --> 00:22:38,750 - Mr. Hsu. - Sit. 462 00:22:42,333 --> 00:22:43,250 Where's Lin Teng? 463 00:22:43,875 --> 00:22:45,041 Goodness! 464 00:22:48,458 --> 00:22:49,583 Is Lin Teng coming or not? 465 00:22:49,666 --> 00:22:50,708 People are asking. 466 00:22:51,250 --> 00:22:52,083 Mr. Hsu! 467 00:22:52,583 --> 00:22:53,416 Mr. Hsu! 468 00:22:53,916 --> 00:22:54,750 Come! 469 00:22:54,833 --> 00:22:55,791 Goodness. 470 00:22:56,500 --> 00:22:57,458 Thank you. 471 00:22:57,541 --> 00:22:59,083 Eat! 472 00:23:00,666 --> 00:23:01,916 Help yourselves. 473 00:23:02,000 --> 00:23:03,166 What did you say? 474 00:23:03,250 --> 00:23:04,166 You're out of wine? 475 00:23:04,250 --> 00:23:05,458 Sir. 476 00:23:05,541 --> 00:23:06,583 We're running out of wine. 477 00:23:06,666 --> 00:23:09,750 - You must get more. - Yes, it's all ready. 478 00:23:13,875 --> 00:23:15,458 Come on. 479 00:23:17,750 --> 00:23:18,750 Eat. 480 00:23:22,083 --> 00:23:24,208 How about the wine? Is it enough? 481 00:23:30,541 --> 00:23:31,375 Mr. Lin. 482 00:23:31,875 --> 00:23:32,708 Mr. Lin. 483 00:23:35,666 --> 00:23:37,250 Mr. Lin, the general is here. 484 00:23:37,333 --> 00:23:38,708 - You sure? - I'm sure. 485 00:23:40,875 --> 00:23:41,791 - All right. - Okay. 486 00:23:56,708 --> 00:23:58,750 Everyone, Mr. Lin is here! 487 00:24:00,875 --> 00:24:02,416 What a presence. 488 00:24:06,583 --> 00:24:07,416 Who is he? 489 00:24:08,375 --> 00:24:12,333 The chairman of the Provincial General Business Association and Cement Union, 490 00:24:12,416 --> 00:24:13,958 Mr. Lin Teng, prepared a banquet today. 491 00:24:14,041 --> 00:24:17,416 He invited the province's distributors and building material providers. 492 00:24:18,333 --> 00:24:20,041 They really can't fit into the private rooms, 493 00:24:20,125 --> 00:24:21,458 so they're seated out here. 494 00:24:21,541 --> 00:24:23,750 It might be a little festive today. 495 00:24:25,000 --> 00:24:26,083 Lin Teng? 496 00:24:27,583 --> 00:24:29,458 And the one beside him is his wife? 497 00:24:30,041 --> 00:24:31,666 I think so, yes. 498 00:24:33,625 --> 00:24:34,750 Did you plan 499 00:24:35,875 --> 00:24:36,833 this event? 500 00:24:42,583 --> 00:24:43,750 I'm sorry. 501 00:24:44,250 --> 00:24:46,125 They just happened to come today too, 502 00:24:46,208 --> 00:24:47,125 so… 503 00:24:47,208 --> 00:24:49,250 They wanted every table. 504 00:24:49,333 --> 00:24:50,625 They reserved them all, yes. 505 00:24:52,041 --> 00:24:52,875 Show the way. 506 00:24:53,458 --> 00:24:55,666 The private room is on the second floor. This way, please. 507 00:24:56,250 --> 00:24:59,125 Get a card from him later. Don't… 508 00:24:59,208 --> 00:25:00,750 Don't mention you. 509 00:25:03,750 --> 00:25:04,583 Let's go. 510 00:25:07,916 --> 00:25:09,083 Watch your step. 511 00:25:13,791 --> 00:25:15,083 Come, everyone! 512 00:25:15,666 --> 00:25:18,083 A toast to Mr. Lin! 513 00:25:19,750 --> 00:25:21,541 Here's a toast to Mr. Lin! 514 00:25:21,625 --> 00:25:25,250 - Yes! - All right! 515 00:25:35,750 --> 00:25:36,583 General, 516 00:25:37,083 --> 00:25:38,250 allow me to introduce 517 00:25:38,791 --> 00:25:41,000 the successor of the Huang family, 518 00:25:41,083 --> 00:25:42,333 Huang Hung-ta. 519 00:25:42,416 --> 00:25:43,375 Hung-ta. 520 00:25:43,916 --> 00:25:44,875 General Ma. 521 00:25:49,916 --> 00:25:51,833 You mentioned 522 00:25:52,750 --> 00:25:54,583 that the higher-ups are giving you a hard task. 523 00:25:56,250 --> 00:25:57,833 They want you to organize Chunghua Cement 524 00:25:58,500 --> 00:26:00,916 and privatize it. 525 00:26:02,375 --> 00:26:03,500 Today, I'm here 526 00:26:03,583 --> 00:26:05,333 to introduce Hung-ta 527 00:26:05,416 --> 00:26:08,250 to you, General. 528 00:26:08,875 --> 00:26:11,125 If you need anything, 529 00:26:11,208 --> 00:26:12,166 Hung-ta 530 00:26:12,250 --> 00:26:13,958 is at your service. 531 00:26:14,041 --> 00:26:15,000 Use him all you want, 532 00:26:15,083 --> 00:26:16,291 it is all right. 533 00:26:16,375 --> 00:26:17,750 For this matter, 534 00:26:18,750 --> 00:26:20,250 I do need manpower. 535 00:26:21,500 --> 00:26:22,666 Please tell me what you need. 536 00:26:22,750 --> 00:26:24,666 I will do my best to fulfill it. 537 00:26:24,750 --> 00:26:27,041 Can you tell me which are the five major families of Taiwan, 538 00:26:28,375 --> 00:26:30,083 including yours? 539 00:26:33,583 --> 00:26:34,875 Very young and successful. 540 00:26:38,250 --> 00:26:40,208 - A toast to you. - All right. Come on. 541 00:26:40,291 --> 00:26:41,958 - Mr. Lin is busy. - Mr. Lin Teng. 542 00:26:45,125 --> 00:26:46,083 You are… 543 00:26:46,791 --> 00:26:48,083 I am Masami. 544 00:26:48,875 --> 00:26:50,208 Masami? 545 00:26:50,291 --> 00:26:51,541 You are Japanese? 546 00:26:54,208 --> 00:26:56,208 A Japanese raised in Taiwan. 547 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 I wanted to meet you, 548 00:26:59,041 --> 00:27:01,291 so I gathered the courage to come. 549 00:27:02,958 --> 00:27:05,916 You came with General Ma. 550 00:27:09,375 --> 00:27:12,333 You speak good Japanese. 551 00:27:12,416 --> 00:27:16,875 While researching asbestos, I studied in Japan for a while. 552 00:27:18,875 --> 00:27:21,666 You and General Ma… 553 00:27:21,750 --> 00:27:23,666 Are you his wife? 554 00:27:25,500 --> 00:27:27,250 You're very observant. 555 00:27:29,375 --> 00:27:31,875 My godfather didn't want me to mention it, 556 00:27:32,541 --> 00:27:34,750 but it seems I cannot keep it from you. 557 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Godfather? 558 00:27:37,541 --> 00:27:38,833 General Ma 559 00:27:38,916 --> 00:27:40,500 is my godfather. 560 00:27:43,000 --> 00:27:44,750 I'm sorry for assuming. 561 00:27:45,958 --> 00:27:47,291 It's all right. 562 00:27:54,708 --> 00:27:55,750 Is she your new friend? 563 00:27:55,833 --> 00:27:57,375 This is Ms. Masami. 564 00:27:58,541 --> 00:28:02,250 She's here to say hi on behalf of General Ma. 565 00:28:03,333 --> 00:28:06,041 This is my wife, Hsueh-yu. 566 00:28:07,375 --> 00:28:08,625 Hi. 567 00:28:08,708 --> 00:28:10,000 If you don't mind, 568 00:28:10,083 --> 00:28:11,958 would you like to sit and have a drink with us? 569 00:28:12,875 --> 00:28:13,708 I'll decline. 570 00:28:14,250 --> 00:28:17,375 I'm here on behalf of General Ma to get a business card from Mr. Lin. 571 00:28:18,750 --> 00:28:20,541 Can I get a business card? 572 00:28:25,875 --> 00:28:28,458 I am Lin Teng, the chairman of the Provincial Cement Union. 573 00:28:28,541 --> 00:28:30,000 Please send my regards to General Ma. 574 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 I will let him know, 575 00:28:32,333 --> 00:28:34,416 Provincial Cement Union Chairman 576 00:28:34,500 --> 00:28:35,625 Lin Teng. 577 00:28:45,541 --> 00:28:47,375 She's gone, and you're still staring. 578 00:28:49,166 --> 00:28:50,291 It seems to me, 579 00:28:50,375 --> 00:28:52,333 the one who dazzles everyone today 580 00:28:52,416 --> 00:28:53,500 is not me. 581 00:29:02,083 --> 00:29:03,583 Next is the Chuang family from Shanhua. 582 00:29:03,666 --> 00:29:05,750 By helping the Japanese communicate with the Taiwanese, 583 00:29:05,833 --> 00:29:08,166 they avoided a massacre and gained the Japanese's trust. 584 00:29:08,250 --> 00:29:09,791 But during the final battle, 585 00:29:09,875 --> 00:29:11,083 for the crime of rebellion, 586 00:29:11,666 --> 00:29:13,875 the Chuang family's son was arrested and imprisoned. 587 00:29:15,708 --> 00:29:17,416 He behaves better afterward, doesn't he? 588 00:29:18,083 --> 00:29:19,958 He keeps a lower profile too. 589 00:29:20,041 --> 00:29:21,833 Next is the Wu family from Keelung, 590 00:29:21,916 --> 00:29:23,291 who made their fortune mining gold. 591 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 They are a member of the Institute of Revolutionary Practice. 592 00:29:25,916 --> 00:29:26,916 Masami. 593 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Come, sit down. 594 00:29:28,083 --> 00:29:29,416 Eat. 595 00:29:29,500 --> 00:29:31,000 Thank you, Godfather. 596 00:29:35,041 --> 00:29:36,500 My apologies. 597 00:29:36,583 --> 00:29:38,000 You, go on. 598 00:29:39,666 --> 00:29:40,791 Hung-ta! 599 00:29:41,833 --> 00:29:43,125 Why are you so rash? 600 00:29:43,208 --> 00:29:45,291 When I worked as a club escort before, 601 00:29:45,375 --> 00:29:48,583 I used to spill drinks on new customers on purpose. 602 00:29:49,416 --> 00:29:51,083 The customer may be annoyed, 603 00:29:51,583 --> 00:29:54,750 but it always left an impression. 604 00:29:56,666 --> 00:29:57,708 Come on, keep going. 605 00:29:59,250 --> 00:30:00,458 Within the five major families, 606 00:30:00,541 --> 00:30:01,791 the only one that serves you, 607 00:30:01,875 --> 00:30:03,083 is Hsinchu's Huang family. 608 00:30:03,166 --> 00:30:04,666 And its current head 609 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 is my uncle. 610 00:30:09,000 --> 00:30:10,083 Then which family 611 00:30:10,583 --> 00:30:11,833 is the one downstairs from? 612 00:30:11,916 --> 00:30:12,750 Downstairs? 613 00:30:23,916 --> 00:30:24,750 See? 614 00:30:26,750 --> 00:30:28,083 You missed out on intel. 615 00:30:31,750 --> 00:30:33,291 On the battlefield, 616 00:30:33,375 --> 00:30:35,125 the most important thing is intel. 617 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 If you want to impress me, 618 00:30:37,583 --> 00:30:39,583 make sure you have all the intel first. 619 00:30:40,291 --> 00:30:42,041 Once you've got that taken care of, 620 00:30:43,333 --> 00:30:44,791 we can discuss Chunghua Cement. 621 00:30:47,375 --> 00:30:48,416 General! 622 00:30:48,500 --> 00:30:49,666 Hung-ta. 623 00:30:50,583 --> 00:30:52,333 How can you miss the guy downstairs? 624 00:30:52,875 --> 00:30:54,375 Which family is that? 625 00:30:54,875 --> 00:30:56,208 I'll find out now. 626 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 Go and figure it out! 627 00:30:58,375 --> 00:30:59,916 Useless fool! 628 00:31:42,208 --> 00:31:44,416 Sheng-mei's ballet recital is approaching. 629 00:31:44,500 --> 00:31:46,083 Can you take the time to come? 630 00:31:46,166 --> 00:31:47,875 She really wants you to see her perform. 631 00:31:49,250 --> 00:31:50,208 Sure. 632 00:31:52,416 --> 00:31:54,791 I feel like Chia-cheng is too generous. 633 00:31:56,250 --> 00:31:57,083 You know what? 634 00:31:57,166 --> 00:31:58,916 He gave out all the imported pencil from us 635 00:31:59,000 --> 00:32:00,250 to his classmates. 636 00:32:00,916 --> 00:32:02,125 He's just like you. 637 00:32:11,083 --> 00:32:12,083 Also, 638 00:32:12,666 --> 00:32:14,041 I want to get the dog 639 00:32:14,625 --> 00:32:17,541 in Hsiu-lan's home to teach the kids piano at home. 640 00:32:17,625 --> 00:32:18,875 Is that okay? 641 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Yes, sure. 642 00:32:20,333 --> 00:32:21,500 - Yes? - Mr. Lin. 643 00:32:21,583 --> 00:32:23,916 General Ma sent someone to ask you to go and meet him. 644 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 After all the trouble, 645 00:32:29,375 --> 00:32:30,375 I've finally succeeded. 646 00:33:14,416 --> 00:33:15,666 The event last night 647 00:33:15,750 --> 00:33:17,583 left quite an impression on me about you. 648 00:33:19,500 --> 00:33:21,291 I was merely hosting friends. 649 00:33:21,375 --> 00:33:23,375 My apologies for disturbing you, General. 650 00:33:25,541 --> 00:33:26,416 Do you smoke? 651 00:33:27,041 --> 00:33:27,875 I don't. 652 00:33:34,083 --> 00:33:35,083 Don't be shy. 653 00:33:36,916 --> 00:33:38,250 I am sorry, General, 654 00:33:38,333 --> 00:33:39,625 I'm asthmatic. 655 00:33:39,708 --> 00:33:40,916 I cannot smoke. 656 00:33:51,333 --> 00:33:52,916 What kind of people are your friends 657 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 from yesterday? 658 00:33:55,666 --> 00:33:59,166 They're cement distributors and developers in Taiwan. 659 00:34:01,666 --> 00:34:03,791 So you know them very well? 660 00:34:04,416 --> 00:34:05,625 We're all friends. 661 00:34:06,375 --> 00:34:08,083 Then I won't beat around the bush. 662 00:34:08,666 --> 00:34:10,916 The Korean War is almost over. 663 00:34:11,000 --> 00:34:12,625 We've received news 664 00:34:13,750 --> 00:34:15,333 that they are preparing for peace talks. 665 00:34:15,416 --> 00:34:18,750 The US army has retreated to the 38th parallel north, 666 00:34:18,833 --> 00:34:20,875 and they're using that as the line 667 00:34:20,958 --> 00:34:22,875 to divide North and South Korea. 668 00:34:23,541 --> 00:34:24,666 If the war continues, 669 00:34:24,750 --> 00:34:26,375 even the US can't take it. 670 00:34:27,583 --> 00:34:28,958 There's no going back. 671 00:34:29,041 --> 00:34:30,791 Then Taiwan, the anti-communist fortress, 672 00:34:30,875 --> 00:34:32,250 becomes even more important. 673 00:34:32,333 --> 00:34:33,166 This is why 674 00:34:33,750 --> 00:34:36,125 US aid will start arriving in Taiwan, 675 00:34:37,875 --> 00:34:39,375 and the Nationalist government 676 00:34:40,583 --> 00:34:42,958 will also begin to actively develop Taiwan. 677 00:34:43,041 --> 00:34:45,375 If there is anything I can do for you, General, 678 00:34:46,000 --> 00:34:47,291 please tell me directly. 679 00:34:47,375 --> 00:34:49,791 You seem to be a resourceful fellow. 680 00:34:49,875 --> 00:34:51,125 If you are willing 681 00:34:51,208 --> 00:34:53,875 to help me persuade the five major families of Taiwan 682 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 to give up their land 683 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 and trade it for Chunghua Cement's stocks, 684 00:34:59,333 --> 00:35:02,541 the government will surely be grateful. 685 00:35:04,041 --> 00:35:05,375 The five major families… 686 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 But the five major families have no knowledge of cement. 687 00:35:08,166 --> 00:35:10,458 If you let them run Chunghua Cement, that's a little… 688 00:35:10,541 --> 00:35:14,291 Who do you think is suited to run it then? 689 00:35:14,375 --> 00:35:16,916 There are many talents within the Cement Union. 690 00:35:17,000 --> 00:35:18,666 They're very familiar with the business too. 691 00:35:18,750 --> 00:35:20,708 - If you let them run it-- - Mr. Lin Teng. 692 00:35:21,708 --> 00:35:24,375 Taiwan is an anti-communist fortress now. 693 00:35:24,458 --> 00:35:28,000 We are now in continuous and active development too. 694 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 To develop, 695 00:35:29,000 --> 00:35:30,958 land is needed for reforms. 696 00:35:31,041 --> 00:35:34,000 So the government only wants to trade Chunghua Cement for land, 697 00:35:34,083 --> 00:35:35,583 and privatization is just an excuse? 698 00:35:37,750 --> 00:35:39,250 Watch your words. 699 00:35:39,333 --> 00:35:41,208 Speak civilly. 700 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 Can you do it or not? 701 00:35:46,166 --> 00:35:48,250 If I didn't think you're somewhat fucking capable, 702 00:35:48,750 --> 00:35:51,125 I'll fucking have someone else do it if you can't! 703 00:35:59,583 --> 00:36:02,041 The government wants land owners to exchange land for stocks. 704 00:36:04,000 --> 00:36:05,208 So those of us without land 705 00:36:05,291 --> 00:36:06,916 cannot run Chunghua Cement. 706 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 If that's the case, 707 00:36:08,333 --> 00:36:10,041 Chunghua Cement just belongs to the rich. 708 00:36:10,125 --> 00:36:11,083 That's right. 709 00:36:14,000 --> 00:36:15,583 We're just employees. 710 00:36:15,666 --> 00:36:17,166 Don't dream of making it big. 711 00:36:17,250 --> 00:36:18,916 We can't let something like this happen. 712 00:36:20,250 --> 00:36:21,541 What do you propose then? 713 00:36:22,333 --> 00:36:23,750 What can we do? 714 00:36:23,833 --> 00:36:25,291 Let Lin Teng think about it. 715 00:36:25,375 --> 00:36:26,416 Let's get going. 716 00:36:27,208 --> 00:36:28,041 Come on. 717 00:36:32,250 --> 00:36:33,083 Fuck. 718 00:36:34,583 --> 00:36:36,833 The government is just bullying us poor people. 719 00:36:37,916 --> 00:36:40,041 - And I thought… - We're counting on you. 720 00:36:42,958 --> 00:36:49,958 STILL WATERS RUN DEEP 721 00:36:51,041 --> 00:36:52,666 Exchanging Chunghua Cement for stocks. 722 00:36:52,750 --> 00:36:54,125 What a mess. 723 00:36:56,500 --> 00:36:58,166 Does it matter 724 00:36:58,250 --> 00:36:59,250 who owns the cement? 725 00:37:03,000 --> 00:37:05,166 Before, cement belonged to the Japanese, 726 00:37:05,250 --> 00:37:07,083 so we had to cater to their every whim. 727 00:37:10,041 --> 00:37:11,375 Now, it's the government's, 728 00:37:12,250 --> 00:37:13,875 so we must bow down to the mainlanders. 729 00:37:14,541 --> 00:37:16,708 In the future, it'll be the landowners'. 730 00:37:16,791 --> 00:37:18,666 If you don't want to be at other people's mercy, 731 00:37:18,750 --> 00:37:20,625 think of a way to get into Chunghua Cement. 732 00:37:21,416 --> 00:37:23,208 Doesn't General Ma want your help? 733 00:37:23,291 --> 00:37:24,583 Later on, within Chunghua Cement, 734 00:37:24,666 --> 00:37:26,625 he should give you a good position too. 735 00:37:26,708 --> 00:37:28,666 Otherwise, how can you help him? 736 00:37:29,833 --> 00:37:31,166 If you have a good position, 737 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 you won't have 738 00:37:32,583 --> 00:37:33,958 to curry favor with people. 739 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 And your friends 740 00:37:35,500 --> 00:37:37,083 won't have to ask people for favors. 741 00:37:37,166 --> 00:37:38,125 Isn't that so? 742 00:37:43,916 --> 00:37:45,833 Regarding exchanging land for stocks, 743 00:37:45,916 --> 00:37:47,583 I'll go and speak to the landowners. 744 00:37:48,916 --> 00:37:49,958 But if I succeed, 745 00:37:51,375 --> 00:37:54,000 I hope that you will take care of me too, General Ma. 746 00:37:56,333 --> 00:37:58,500 Put your mind at ease and go. 747 00:37:59,250 --> 00:38:01,541 I will definitely not mistreat you. 748 00:38:08,083 --> 00:38:09,958 As a matter of fact, 749 00:38:11,250 --> 00:38:13,625 among Taiwan's five major families, 750 00:38:13,708 --> 00:38:16,458 the Huang family is very close to me. 751 00:38:17,375 --> 00:38:19,958 I suggest you speak to Huang Hung-ta first. 752 00:38:20,041 --> 00:38:21,583 Let them be the first supporter of this. 753 00:38:21,666 --> 00:38:22,708 That way, 754 00:38:23,291 --> 00:38:24,958 your task will be easier. 755 00:38:26,083 --> 00:38:26,916 All right. 756 00:38:30,250 --> 00:38:31,416 Remember. 757 00:38:32,666 --> 00:38:34,583 I'll never forget 758 00:38:36,875 --> 00:38:39,166 anyone who served me. 759 00:38:45,166 --> 00:38:52,041 I used to be from Wollonggong 760 00:38:54,250 --> 00:39:00,666 A carefree man 761 00:39:11,375 --> 00:39:12,791 I've learned it just by listening, 762 00:39:12,875 --> 00:39:14,083 and you still don't get it. 763 00:39:15,458 --> 00:39:16,833 If you can't even do this, 764 00:39:16,916 --> 00:39:19,083 how will you interact with those big officials? 765 00:39:21,250 --> 00:39:22,958 You must learn to sing Peking opera 766 00:39:23,041 --> 00:39:24,666 to deal with them. 767 00:39:25,250 --> 00:39:26,333 Get it? 768 00:39:28,833 --> 00:39:31,166 Sir, please demonstrate again. 769 00:39:31,250 --> 00:39:32,666 Let's start again from "A carefree". 770 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Go. 771 00:39:33,833 --> 00:39:40,666 A carefree man 772 00:39:51,125 --> 00:39:52,000 Sir… 773 00:39:53,666 --> 00:39:54,500 When I sing that, 774 00:39:54,583 --> 00:39:57,583 - how should I… - Kentaro? 48160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.