Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,041
Business
2
00:00:10,833 --> 00:00:12,375
can make a nation
3
00:00:12,458 --> 00:00:13,500
as well as break a nation.
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,875
The essence of great business
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,791
is to manage the household,
6
00:00:19,875 --> 00:00:20,791
govern the nation,
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,083
and bring peace to the world.
8
00:01:34,875 --> 00:01:35,708
Two bags of rice.
9
00:01:35,791 --> 00:01:37,083
I'll buy it from you for NTD 100.
10
00:01:59,375 --> 00:02:01,083
One hundred?
11
00:02:03,458 --> 00:02:04,333
Chiu-yueh.
12
00:02:04,833 --> 00:02:06,291
Cook me a bowl of noodles.
13
00:02:06,375 --> 00:02:07,708
How much is it?
14
00:02:07,791 --> 00:02:09,666
One bowl of noodles for NTD 150,000.
15
00:02:09,750 --> 00:02:10,625
No,
16
00:02:11,250 --> 00:02:12,250
NTD 200,000.
17
00:02:15,708 --> 00:02:16,875
Did you hear that?
18
00:02:17,416 --> 00:02:19,416
It's NTD 150,000 for a bowl of noodles.
19
00:02:19,500 --> 00:02:20,791
By the time it's cooked,
20
00:02:20,875 --> 00:02:22,500
the price has risen to NTD 200,000!
21
00:02:22,583 --> 00:02:24,791
You're giving me NTD 100.
22
00:02:25,375 --> 00:02:27,583
Do you think I'm a beggar?
23
00:02:27,666 --> 00:02:29,291
Fuck you!
24
00:02:35,583 --> 00:02:37,166
The times are different now.
25
00:02:38,083 --> 00:02:39,666
The more chaotic the times are,
26
00:02:39,750 --> 00:02:41,125
whoever holds intel
27
00:02:41,208 --> 00:02:42,791
controls everything.
28
00:02:44,041 --> 00:02:46,291
This NTD 100 is intel.
29
00:02:54,166 --> 00:02:55,708
Be careful, don't run.
30
00:02:55,791 --> 00:02:57,000
Be careful.
31
00:02:57,083 --> 00:02:59,333
Mrs. Lin, please! We're really hungry.
32
00:02:59,416 --> 00:03:01,000
I'm sorry. Please wait a little more.
33
00:03:01,083 --> 00:03:02,333
- Any water left?
- Yes, there is.
34
00:03:02,416 --> 00:03:04,083
Can you drink water first?
Drink some water.
35
00:03:04,166 --> 00:03:05,750
I'm sorry. Drink some water.
36
00:03:05,833 --> 00:03:07,666
Money is worth nothing now.
37
00:03:07,750 --> 00:03:09,041
Rice, oil, sugar, salt, and tea
38
00:03:09,125 --> 00:03:10,541
all hold more value than money.
39
00:03:11,416 --> 00:03:13,666
I know you bought a new boat last month.
40
00:03:13,750 --> 00:03:15,916
I also know you've stockpiled
a lot of goods on it.
41
00:03:16,791 --> 00:03:18,000
You will go bankrupt.
42
00:03:19,208 --> 00:03:20,416
Shui-shen, if you go bankrupt,
43
00:03:20,500 --> 00:03:21,875
then no one in this world
44
00:03:21,958 --> 00:03:23,791
can be considered rich.
45
00:03:23,875 --> 00:03:24,875
Did you hear that?
46
00:03:25,666 --> 00:03:26,625
Mr. Liu.
47
00:03:27,291 --> 00:03:29,750
The Nationalist government
will be moving here.
48
00:03:33,000 --> 00:03:35,416
You think I don't know about that?
49
00:03:35,500 --> 00:03:37,708
Don't you see all the soldiers all around?
50
00:03:37,791 --> 00:03:39,000
Drag him out!
51
00:03:39,083 --> 00:03:40,458
You treat me like I'm your minion.
52
00:03:42,250 --> 00:03:43,083
Wait.
53
00:03:44,041 --> 00:03:45,583
Did you receive
54
00:03:45,666 --> 00:03:47,750
any letters from your father
on the mainland recently?
55
00:03:49,875 --> 00:03:51,750
The congee is here. Hurry!
56
00:03:52,250 --> 00:03:53,416
Wait!
57
00:03:53,500 --> 00:03:55,291
Don't they say if we experience hardships,
58
00:03:55,375 --> 00:03:56,750
we can come to Lin Teng's home?
59
00:03:57,583 --> 00:03:58,791
We've got nothing to eat.
60
00:03:58,875 --> 00:04:00,958
- We're out of food now.
- Wait a moment. I'm sorry.
61
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
How is this enough? Please.
62
00:04:02,500 --> 00:04:04,666
Everyone knows that you're filial.
63
00:04:04,750 --> 00:04:07,500
You communicate with your father
in Shanghai every month.
64
00:04:09,916 --> 00:04:11,041
I heard
65
00:04:11,125 --> 00:04:13,791
Mr. Chiang will be bringing
millions of people to Taiwan.
66
00:04:16,041 --> 00:04:17,291
The Nationalist Party's war
67
00:04:17,375 --> 00:04:19,458
may not be going as well as it appears.
68
00:04:19,541 --> 00:04:21,916
I'm not getting my friend's mail
from the mainland either.
69
00:04:22,000 --> 00:04:23,208
I think they've lost
70
00:04:23,291 --> 00:04:25,500
and they're starting
to suppress news about losing.
71
00:04:25,583 --> 00:04:26,666
Think about it.
72
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
With millions of people coming,
73
00:04:29,000 --> 00:04:31,583
without enough military vessels,
they'll requisition civilian ones.
74
00:04:32,083 --> 00:04:34,458
Do you think you'll be able
to keep your 15 boats?
75
00:04:34,541 --> 00:04:37,083
Do you think you can keep
the rice and sugar you've hoarded?
76
00:04:40,875 --> 00:04:42,000
Mr. Liu.
77
00:04:42,083 --> 00:04:43,791
If you see me as a friend,
78
00:04:43,875 --> 00:04:46,541
I have two unused warehouses
at the port that I can lend you.
79
00:04:46,625 --> 00:04:47,500
First,
80
00:04:47,583 --> 00:04:50,000
no one will expect
to find rice in an asbestos factory.
81
00:04:50,083 --> 00:04:52,125
Second, it'll be more convenient
to ship goods.
82
00:04:52,666 --> 00:04:55,166
That way, you can sell
the other boats quickly.
83
00:04:55,250 --> 00:04:57,000
Just leave two boats.
84
00:04:57,083 --> 00:04:59,291
By the time the government
requisitions your boats,
85
00:04:59,375 --> 00:05:00,666
you'll have made enough money,
86
00:05:00,750 --> 00:05:02,958
and you can let the government
have the boats.
87
00:05:03,041 --> 00:05:04,750
You'll also gain a favor from Mr. Chiang.
88
00:05:08,583 --> 00:05:11,083
Isn't this a great opportunity
to make a fortune?
89
00:05:17,041 --> 00:05:18,250
When are they coming?
90
00:05:19,416 --> 00:05:21,166
I'd say less than six months.
91
00:05:23,166 --> 00:05:24,791
I'll just buy two bags of rice from you.
92
00:05:24,875 --> 00:05:27,333
In exchange for two warehouses.
93
00:05:27,416 --> 00:05:28,375
Thank you.
94
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
However,
95
00:05:31,083 --> 00:05:32,666
if things do play out like that,
96
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
I want to charge
a warehouse maintenance fee
97
00:05:34,500 --> 00:05:35,375
of 15 percent.
98
00:05:36,250 --> 00:05:37,166
That's nothing!
99
00:05:37,250 --> 00:05:38,166
No problem!
100
00:05:38,250 --> 00:05:39,083
Pour the alcohol!
101
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Here's a toast to you!
102
00:05:41,041 --> 00:05:43,125
The future belongs to the youth now.
103
00:05:44,833 --> 00:05:45,750
Mrs. Lin!
104
00:05:46,500 --> 00:05:48,125
- Be careful.
- He's back!
105
00:05:49,250 --> 00:05:50,125
Where's Mr. Lin?
106
00:05:51,250 --> 00:05:53,125
- This…
- He told me to bring the rice back first.
107
00:05:53,208 --> 00:05:55,208
Move the rice to the kitchen.
108
00:05:55,291 --> 00:05:56,791
- Be careful.
- Do you need help?
109
00:05:56,875 --> 00:05:57,708
Hurry!
110
00:05:57,791 --> 00:05:59,625
- Be careful.
- We'll bring this in for cooking first.
111
00:05:59,708 --> 00:06:01,583
Remember, less water, more rice.
112
00:06:01,666 --> 00:06:03,000
People are waiting.
113
00:06:03,083 --> 00:06:04,125
Make haste!
114
00:06:04,708 --> 00:06:06,291
The rice is here!
115
00:06:06,375 --> 00:06:07,208
The rice is here!
116
00:06:07,291 --> 00:06:08,666
Come eat!
117
00:06:20,041 --> 00:06:21,291
You lost your way again?
118
00:06:23,916 --> 00:06:24,750
How are you doing?
119
00:06:25,875 --> 00:06:26,958
My feet are sore.
120
00:06:29,750 --> 00:06:30,916
I'm hungry.
121
00:06:31,583 --> 00:06:33,250
There's nothing to eat at home.
122
00:06:35,375 --> 00:06:37,625
Everyone knows
there's food at Lin Teng's house.
123
00:06:38,166 --> 00:06:39,583
They've eaten us bare.
124
00:06:39,666 --> 00:06:40,833
That's two bags of rice!
125
00:06:40,916 --> 00:06:41,791
Yes.
126
00:06:41,875 --> 00:06:43,291
They're that hungry?
127
00:06:43,375 --> 00:06:46,541
Yes, they even ate
the flowers I placed on the table.
128
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
It's all right.
129
00:06:48,833 --> 00:06:49,833
Since they're struggling,
130
00:06:49,916 --> 00:06:51,083
let's help them.
131
00:06:52,250 --> 00:06:53,166
Tomorrow morning,
132
00:06:53,250 --> 00:06:54,791
I'll figure something out.
133
00:06:54,875 --> 00:06:55,791
Relax.
134
00:06:55,875 --> 00:06:57,291
I won't let you starve.
135
00:06:57,375 --> 00:06:58,666
You're even smiling?
136
00:06:58,750 --> 00:07:00,833
Doing charity
until you have nothing to eat.
137
00:07:00,916 --> 00:07:02,250
You must be the first one.
138
00:07:03,083 --> 00:07:04,166
I'm done with you.
139
00:07:05,041 --> 00:07:06,208
You lost a button too.
140
00:07:10,583 --> 00:07:11,583
Hey.
141
00:07:11,666 --> 00:07:13,500
You didn't even think of asking me
142
00:07:13,583 --> 00:07:15,375
how I persuaded Liu Shui-shen?
143
00:07:15,458 --> 00:07:16,583
I'm not interested.
144
00:07:19,458 --> 00:07:23,333
IN 1950, THE KOREAN WAR BEGAN
145
00:07:23,416 --> 00:07:28,833
THE NATIONALIST ARMY
BID ITS TIME IN TAIWAN
146
00:07:29,500 --> 00:07:33,750
THIS WAR CONTINUED FOR THREE YEARS
147
00:07:37,083 --> 00:07:41,708
YEAR 1953, HSINCHU'S HUANG FAMILY
148
00:07:44,500 --> 00:07:47,583
You were originally
a servant hired by Ming-chiu.
149
00:07:47,666 --> 00:07:50,000
But since Mingchiu
has taken a liking to you,
150
00:07:50,083 --> 00:07:52,916
you've married into the Huang household.
151
00:07:53,000 --> 00:07:54,291
Your son
152
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
is the Huang family's bloodline.
153
00:07:56,541 --> 00:07:59,041
Before a descendant
of the Huang family is born,
154
00:08:00,041 --> 00:08:01,250
you must restore
155
00:08:01,333 --> 00:08:03,333
the endangered lineage
156
00:08:03,416 --> 00:08:05,250
of the Huang family.
157
00:08:06,750 --> 00:08:07,583
Yes.
158
00:08:09,000 --> 00:08:10,416
Why can't a woman
159
00:08:10,500 --> 00:08:11,958
take control?
160
00:08:12,583 --> 00:08:13,666
Silence!
161
00:08:14,583 --> 00:08:16,416
When your father was alive,
162
00:08:16,500 --> 00:08:17,791
he was furious because of you,
163
00:08:17,875 --> 00:08:19,083
making him have a heart attack.
164
00:08:21,875 --> 00:08:22,916
You and Takeda,
165
00:08:23,000 --> 00:08:25,333
a married man, had an affair
166
00:08:25,416 --> 00:08:27,500
that ruined the Huang family's reputation!
167
00:08:27,583 --> 00:08:28,875
Have you forgotten?
168
00:08:30,375 --> 00:08:31,750
Why is it that men
169
00:08:31,833 --> 00:08:33,208
can have wives, concubines,
170
00:08:33,291 --> 00:08:35,291
and mistresses,
171
00:08:35,375 --> 00:08:36,333
but we can't?
172
00:08:36,416 --> 00:08:37,291
Silence!
173
00:08:38,583 --> 00:08:40,291
After the shameless thing you did,
174
00:08:41,166 --> 00:08:43,291
a woman like you dare to say such things?
175
00:08:43,375 --> 00:08:44,583
Are you not embarrassed?
176
00:08:45,083 --> 00:08:46,625
That's my problem.
177
00:08:50,916 --> 00:08:51,833
Uncle, I understand.
178
00:08:52,416 --> 00:08:53,625
Worry not.
179
00:08:55,083 --> 00:08:56,541
To let the Huang family bounce back,
180
00:08:56,625 --> 00:08:58,958
it'll take more than just empty words.
181
00:08:59,041 --> 00:09:00,833
Listen well.
182
00:09:00,916 --> 00:09:02,791
For the Huang family to rise again,
183
00:09:02,875 --> 00:09:04,875
there is a key person.
184
00:09:06,041 --> 00:09:07,666
I want you to go to him immediately.
185
00:09:09,208 --> 00:09:10,083
All right.
186
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Where is he?
187
00:09:11,750 --> 00:09:12,916
Chunghua Cement.
188
00:09:13,000 --> 00:09:16,958
CHUNGHUA CEMENT
189
00:09:22,083 --> 00:09:23,166
Good day, Chairman.
190
00:09:25,875 --> 00:09:26,791
Hello.
191
00:09:31,583 --> 00:09:32,708
- Hello, Chairman.
- Here.
192
00:09:33,333 --> 00:09:34,750
How kind of you.
193
00:09:34,833 --> 00:09:35,666
Thank you.
194
00:09:37,375 --> 00:09:39,291
- Hello, Chairman.
- Here.
195
00:09:39,375 --> 00:09:40,250
This is too much.
196
00:09:40,333 --> 00:09:41,583
Don't be shy.
197
00:09:41,666 --> 00:09:42,666
Thank you.
198
00:09:46,375 --> 00:09:47,625
Mr. Lin.
199
00:09:47,708 --> 00:09:49,291
Why are you here again?
200
00:09:49,375 --> 00:09:51,458
I told you I can't help you.
201
00:09:52,750 --> 00:09:53,625
Again…
202
00:09:58,416 --> 00:10:01,083
Director, you must help me this time.
203
00:10:01,166 --> 00:10:02,083
No.
204
00:10:02,166 --> 00:10:04,958
Now that the Korean War has started,
not just the Nationalist government,
205
00:10:05,041 --> 00:10:07,791
but even the US wants cement
to assist in the defense process.
206
00:10:07,875 --> 00:10:08,916
I know that.
207
00:10:09,583 --> 00:10:12,291
Perhaps there are
leftover materials in storage
208
00:10:12,375 --> 00:10:14,250
or unshipped materials.
209
00:10:14,333 --> 00:10:15,958
Give me whatever you have.
210
00:10:16,041 --> 00:10:18,583
What do you mean?
211
00:10:18,666 --> 00:10:20,125
You're just making it hard for me.
212
00:10:26,625 --> 00:10:28,833
I know that you have
a refined taste for tea.
213
00:10:29,333 --> 00:10:31,250
This is the best black tea from Miaoli.
214
00:10:31,333 --> 00:10:32,583
It's world-class.
215
00:10:32,666 --> 00:10:34,875
This is a gift
from the Provincial Cement Union.
216
00:10:36,791 --> 00:10:39,333
If we want to give you a hard time,
we won't give you this.
217
00:10:40,250 --> 00:10:41,208
Wait a moment.
218
00:10:54,875 --> 00:10:56,375
Let me refer you to someone.
219
00:10:56,458 --> 00:10:57,291
Talk to him.
220
00:10:58,208 --> 00:11:00,333
General Ma Jen-fu.
221
00:11:00,416 --> 00:11:02,291
I want you to hold a banquet for him.
222
00:11:02,375 --> 00:11:04,000
During the Civil War,
223
00:11:04,083 --> 00:11:05,583
he was a logistics officer.
224
00:11:05,666 --> 00:11:08,375
The Huang family
often collected resources for him
225
00:11:08,458 --> 00:11:10,041
and shipped them to the mainland,
226
00:11:10,125 --> 00:11:13,083
so you must be on good terms with him.
227
00:11:13,583 --> 00:11:16,291
During this time
of privatizing Chunghua Cement,
228
00:11:16,375 --> 00:11:17,500
ensure that he is willing
229
00:11:17,583 --> 00:11:20,583
to make you
the chairman of Chunghua Cement.
230
00:11:20,666 --> 00:11:22,458
That way, the Huang family
231
00:11:22,541 --> 00:11:24,291
will continue to prosper.
232
00:11:24,375 --> 00:11:26,041
General Ma Jen-fu.
233
00:11:28,250 --> 00:11:29,250
General?
234
00:11:30,250 --> 00:11:31,125
Fuck.
235
00:11:31,208 --> 00:11:32,250
What does a general know?
236
00:11:32,333 --> 00:11:34,083
What qualifies him
to run the cement business?
237
00:11:34,166 --> 00:11:35,791
He's not going to run it.
238
00:11:35,875 --> 00:11:38,250
He wants to privatize Chunghua Cement.
239
00:11:38,333 --> 00:11:39,291
Privatize?
240
00:11:39,875 --> 00:11:41,125
What's that supposed to mean?
241
00:11:42,083 --> 00:11:44,750
Privatization means
making us run it ourselves.
242
00:11:45,250 --> 00:11:46,666
Then who will be the head?
243
00:11:49,208 --> 00:11:51,375
I'll go and gather some information first.
244
00:11:56,250 --> 00:11:57,083
Hi.
245
00:11:57,666 --> 00:12:00,375
I am Lin Teng, the chairman
of the Provincial Cement Union.
246
00:12:03,375 --> 00:12:05,750
I would like
to request a meeting with General Ma.
247
00:12:08,916 --> 00:12:09,750
Mr. Lin.
248
00:12:09,833 --> 00:12:12,083
I think all the people here
are waiting to meet General Ma.
249
00:12:12,166 --> 00:12:14,166
I heard that General Ma
accepted a lot of gifts,
250
00:12:14,250 --> 00:12:15,875
but he still let them wait here.
251
00:12:16,750 --> 00:12:17,916
If you ask me,
252
00:12:18,000 --> 00:12:20,166
perhaps we should also prepare gifts?
253
00:12:20,250 --> 00:12:21,958
Otherwise, I don't think he'll see you.
254
00:12:25,208 --> 00:12:26,375
By the looks of things,
255
00:12:27,250 --> 00:12:28,708
even if we prepared a gift,
256
00:12:29,375 --> 00:12:31,000
we'll still be out here in the sun.
257
00:12:34,083 --> 00:12:35,250
Let's go back first.
258
00:12:35,333 --> 00:12:36,166
All right.
259
00:12:37,500 --> 00:12:38,541
Mr. Lin!
260
00:12:42,041 --> 00:12:43,000
Hi, Mr. Lin.
261
00:12:43,083 --> 00:12:44,583
My name is Mao.
262
00:12:45,708 --> 00:12:47,166
Hi, Mr. Mao.
263
00:12:47,250 --> 00:12:48,625
Do we know each other?
264
00:12:48,708 --> 00:12:50,333
You've never met me.
265
00:12:50,416 --> 00:12:51,958
I've been to your house for a meal,
266
00:12:52,041 --> 00:12:53,416
and seen your photo,
267
00:12:53,500 --> 00:12:54,666
so that's how I recognize you.
268
00:12:55,500 --> 00:12:57,583
You work here?
269
00:12:57,666 --> 00:13:00,083
My wife works in the kitchen.
270
00:13:00,166 --> 00:13:02,083
I clean here.
271
00:13:03,833 --> 00:13:04,708
Mr. Lin.
272
00:13:05,250 --> 00:13:07,666
Are you here to see the general too?
273
00:13:08,208 --> 00:13:09,083
Mr. Mao.
274
00:13:09,666 --> 00:13:11,125
There's something
275
00:13:11,208 --> 00:13:13,208
I would like you and your wife
276
00:13:13,291 --> 00:13:14,583
to help me with.
277
00:13:15,375 --> 00:13:18,583
In the next few days, if the general needs
278
00:13:19,375 --> 00:13:20,875
to go out on special business,
279
00:13:21,750 --> 00:13:23,875
can you let me know?
280
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
Well…
281
00:13:30,083 --> 00:13:31,083
Mr. Lin.
282
00:13:31,166 --> 00:13:32,458
Are we leaving just like this?
283
00:13:37,541 --> 00:13:39,458
Sanlang said you went to see General Ma,
284
00:13:39,541 --> 00:13:41,291
but he didn't want to see you.
285
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
What do you plan to do next?
286
00:13:44,375 --> 00:13:45,250
Wait.
287
00:13:46,000 --> 00:13:47,041
Wait?
288
00:13:48,250 --> 00:13:49,416
Until when?
289
00:13:49,500 --> 00:13:51,333
Wait for an opportunity.
290
00:13:51,916 --> 00:13:53,916
How will you know
when an opportunity will arise?
291
00:13:54,750 --> 00:13:55,875
Did you know
292
00:13:55,958 --> 00:13:57,458
that during Japan's Sengoku period,
293
00:13:57,541 --> 00:13:58,541
there were three figures?
294
00:13:59,250 --> 00:14:00,625
Oda Nobunaga,
295
00:14:00,708 --> 00:14:01,791
Toyotomi Hideyoshi,
296
00:14:01,875 --> 00:14:03,333
and Tokugawa Ieyasu.
297
00:14:03,416 --> 00:14:05,791
The three of them
had different opinions on the issue
298
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
of a cuckoo not chirping.
299
00:14:07,375 --> 00:14:08,625
Oda Nobunaga said,
300
00:14:09,250 --> 00:14:10,583
"If the cuckoo does not chirp,
301
00:14:11,500 --> 00:14:12,708
let's kill it."
302
00:14:13,875 --> 00:14:15,291
Toyotomi Hideyoshi said,
303
00:14:15,375 --> 00:14:16,625
"If the cuckoo does not chirp,
304
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
we'll find a way to make it chirp."
305
00:14:20,083 --> 00:14:21,750
Tokugawa Ieyasu said,
306
00:14:21,833 --> 00:14:23,000
"If the cuckoo does not chirp,
307
00:14:23,833 --> 00:14:25,791
we will wait for it to chirp."
308
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
In that case, are you Tokugawa Ieyasu?
309
00:14:34,000 --> 00:14:35,083
If the cuckoo doesn't chirp,
310
00:14:35,166 --> 00:14:37,166
it must mean it does not like being here.
311
00:14:37,250 --> 00:14:38,666
Just let it go.
312
00:14:38,750 --> 00:14:40,041
If it is in the mood,
313
00:14:40,125 --> 00:14:41,333
it will chirp, won't it?
314
00:14:43,541 --> 00:14:45,291
If we were in Japan's Sengoku period,
315
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
you'd surely become the fourth figure.
316
00:14:47,750 --> 00:14:48,583
I don't want that.
317
00:14:49,541 --> 00:14:51,500
Those people all died horrible deaths.
318
00:14:52,083 --> 00:14:53,375
If I have time,
319
00:14:53,458 --> 00:14:55,041
I'd just arrange flowers, play mahjong,
320
00:14:55,125 --> 00:14:56,208
and be myself.
321
00:15:00,125 --> 00:15:01,000
I'll get it.
322
00:15:06,250 --> 00:15:07,083
Hello?
323
00:15:07,916 --> 00:15:09,291
Are you Mr. Lin?
324
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
I am.
325
00:15:10,291 --> 00:15:11,375
Tomorrow,
326
00:15:11,875 --> 00:15:14,000
the general is going out to meet someone.
327
00:15:14,708 --> 00:15:15,541
He…
328
00:15:15,625 --> 00:15:17,583
He doesn't want people to know.
329
00:15:17,666 --> 00:15:18,958
Where? What time?
330
00:15:19,666 --> 00:15:20,833
Later on,
331
00:15:20,916 --> 00:15:22,166
I'll try to find out
332
00:15:22,250 --> 00:15:24,625
the location and time,
333
00:15:24,708 --> 00:15:26,250
then I'll let you know.
334
00:15:26,750 --> 00:15:27,583
Okay.
335
00:15:27,666 --> 00:15:28,500
Thank you.
336
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I'm sorry.
337
00:15:30,083 --> 00:15:32,125
I did not make this call.
338
00:15:32,833 --> 00:15:35,041
Who are you? You have the wrong number.
339
00:15:40,375 --> 00:15:41,958
The cuckoo is ready to chirp.
340
00:15:43,083 --> 00:15:43,916
Hi,
341
00:15:44,000 --> 00:15:45,375
Tokugawa Ieyasu.
342
00:15:48,541 --> 00:15:49,500
The day after tomorrow,
343
00:15:49,583 --> 00:15:51,875
will you be receiving anyone important?
344
00:15:51,958 --> 00:15:54,250
We receive
important people here every day.
345
00:15:54,333 --> 00:15:56,916
Mr. Lin, you're also important.
I receive you well too, don't I?
346
00:15:57,000 --> 00:15:58,750
No, what I mean is
347
00:15:58,833 --> 00:16:00,333
has anyone asked
348
00:16:00,416 --> 00:16:01,416
for a private room
349
00:16:01,500 --> 00:16:03,416
or asked you to prepare…
350
00:16:04,083 --> 00:16:05,250
especially complex dishes?
351
00:16:09,875 --> 00:16:11,208
Mr. Lin, what you're asking…
352
00:16:11,291 --> 00:16:12,416
You can tell me.
353
00:16:12,916 --> 00:16:14,333
I'm not looking for trouble.
354
00:16:14,416 --> 00:16:16,291
- I know that, but--
- Sir.
355
00:16:17,250 --> 00:16:18,333
Here…
356
00:16:19,041 --> 00:16:20,541
Mr. Lin is treating you to tea.
357
00:16:20,625 --> 00:16:21,625
Tea?
358
00:16:26,541 --> 00:16:29,291
- No, Mr. Lin. This is too much.
- Take it.
359
00:16:32,583 --> 00:16:33,458
You've had your tea.
360
00:16:33,541 --> 00:16:34,500
Can you tell us now?
361
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
There is one.
362
00:16:39,000 --> 00:16:39,916
The day after tomorrow.
363
00:16:40,000 --> 00:16:42,333
The Huang family from Hsinchu
is holding a banquet.
364
00:16:42,416 --> 00:16:44,000
It's just that
365
00:16:44,083 --> 00:16:45,625
I don't know who they're hosting.
366
00:16:46,166 --> 00:16:47,291
But they mentioned they want
367
00:16:47,375 --> 00:16:49,250
some cuisine from the Wu region.
368
00:16:50,041 --> 00:16:51,708
They also asked us
to steam the stinky tofu.
369
00:16:52,375 --> 00:16:54,583
The Taiwanese rarely eat it steamed.
370
00:16:54,666 --> 00:16:56,750
Usually, only the mainlanders
eat it that way.
371
00:16:56,833 --> 00:16:58,791
- Stinky tofu?
- Yes, steamed.
372
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
- It's so smelly and stinks up the place.
- Which room?
373
00:17:10,708 --> 00:17:11,541
Okay.
374
00:17:12,583 --> 00:17:13,958
The day after tomorrow, right?
375
00:17:14,875 --> 00:17:16,166
Looking down from here,
376
00:17:16,666 --> 00:17:17,500
on the first floor,
377
00:17:18,000 --> 00:17:18,958
I'll reserve
378
00:17:19,583 --> 00:17:21,083
all the tables.
379
00:17:21,166 --> 00:17:22,416
All the tables?
380
00:17:23,250 --> 00:17:24,291
Mr. Lin, that's impossible.
381
00:17:24,375 --> 00:17:27,250
I've got many reservations
for the day after tomorrow.
382
00:17:32,041 --> 00:17:34,708
- Thanks for your hard work.
- This isn't about that, Mr. Lin.
383
00:17:35,208 --> 00:17:36,291
No, you…
384
00:17:36,875 --> 00:17:37,958
There must be a way.
385
00:17:38,041 --> 00:17:39,166
This is for you to drink tea.
386
00:17:39,250 --> 00:17:40,166
This is the deposit.
387
00:17:40,250 --> 00:17:41,083
Take it.
388
00:17:47,250 --> 00:17:49,416
Tea? I'm not that thirsty.
389
00:18:55,291 --> 00:18:57,083
Is this place inconspicuous enough?
390
00:18:58,875 --> 00:18:59,958
Don't worry.
391
00:19:08,916 --> 00:19:10,125
Are you scared?
392
00:19:11,250 --> 00:19:13,916
I'm not afraid at all.
393
00:19:20,833 --> 00:19:23,250
Any progress on forging the identity?
394
00:19:26,583 --> 00:19:28,333
You bring this up every time!
395
00:19:29,166 --> 00:19:30,333
As long as I have an identity,
396
00:19:32,583 --> 00:19:35,833
we can stay together.
397
00:19:40,708 --> 00:19:43,166
We'll be able
to do business like we used to.
398
00:20:05,625 --> 00:20:06,625
Wait…
399
00:20:12,666 --> 00:20:14,041
Wait for me.
400
00:20:39,333 --> 00:20:41,000
You know how Mr. Lin is.
401
00:20:41,083 --> 00:20:43,375
If he doesn't see you,
he gets all uncomfortable.
402
00:20:43,458 --> 00:20:44,791
Lin Teng is a sentimental guy.
403
00:20:44,875 --> 00:20:45,833
Lin Teng.
404
00:20:45,916 --> 00:20:48,833
- Right, yes.
- No problem. I'll take care of Kaohsiung.
405
00:20:48,916 --> 00:20:50,291
Thank you, sorry for the trouble.
406
00:20:50,375 --> 00:20:51,875
Not at all, it's a piece of cake.
407
00:20:52,708 --> 00:20:54,291
I'm counting on you tomorrow.
408
00:20:54,375 --> 00:20:56,458
I prepared all the booze.
409
00:20:57,250 --> 00:20:58,166
Relax.
410
00:20:58,250 --> 00:20:59,750
Friends support each other.
411
00:20:59,833 --> 00:21:01,791
We'll take care of it!
412
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
If nothing, we've got people.
413
00:21:03,416 --> 00:21:04,625
Make sure there's enough booze.
414
00:21:04,708 --> 00:21:05,666
Yes, of course.
415
00:21:05,750 --> 00:21:07,125
- You like to drink.
- So do you.
416
00:21:07,208 --> 00:21:08,125
Is everyone here?
417
00:21:08,208 --> 00:21:10,583
- Yes, they're in the back.
- Yes, let's have a party.
418
00:21:10,666 --> 00:21:11,541
He's already tired
419
00:21:11,625 --> 00:21:12,791
of seeing only me.
420
00:21:12,875 --> 00:21:14,166
Come, let's eat.
421
00:21:14,250 --> 00:21:15,333
- Come.
- Everyone, over here.
422
00:21:15,416 --> 00:21:16,583
This is Lin Teng.
423
00:21:16,666 --> 00:21:17,875
Get to know him.
424
00:21:18,583 --> 00:21:20,625
- Come and eat.
- Lin Teng is treating us.
425
00:21:20,708 --> 00:21:21,541
Come through here.
426
00:21:21,625 --> 00:21:22,458
- Come.
- Don't be shy.
427
00:21:22,541 --> 00:21:23,375
This way, please.
428
00:21:23,458 --> 00:21:25,708
Lin Teng is friendly.
Make yourselves at home.
429
00:21:25,791 --> 00:21:26,875
Please come in. Thank you.
430
00:21:29,875 --> 00:21:30,708
Hsueh-yu.
431
00:21:31,333 --> 00:21:32,416
Tomorrow,
432
00:21:32,500 --> 00:21:34,166
I want you to wear the nicest clothes
433
00:21:34,250 --> 00:21:35,583
and the best necklace.
434
00:21:35,666 --> 00:21:38,333
I want you to dazzle everyone.
435
00:21:38,416 --> 00:21:40,500
Sure. Let's go shopping.
436
00:21:41,208 --> 00:21:43,291
- What?
- I don't have any fancy necklace.
437
00:21:43,375 --> 00:21:44,625
You need to buy it for me.
438
00:21:44,708 --> 00:21:46,625
Otherwise, how will I charm the crowd?
439
00:21:48,833 --> 00:21:50,083
Go and eat! We'll shop later.
440
00:21:50,166 --> 00:21:52,041
- I want a pearl necklace.
- Fine, they're waiting.
441
00:21:52,125 --> 00:21:53,166
Pearl!
442
00:21:56,416 --> 00:21:57,625
- Sanlang! Look!
- What?
443
00:21:57,708 --> 00:21:59,750
- I can't button my suit.
- No way.
444
00:21:59,833 --> 00:22:01,583
- This jacket is too big!
- No.
445
00:22:01,666 --> 00:22:03,125
Shut up! We need to go!
446
00:22:03,750 --> 00:22:05,000
Go.
447
00:22:07,416 --> 00:22:08,833
Mr. Wang!
448
00:22:08,916 --> 00:22:11,000
Wow, you're all wearing suits!
449
00:22:12,500 --> 00:22:13,833
- Thank you.
- Where's Lin Teng?
450
00:22:13,916 --> 00:22:15,250
No, let's sit first.
451
00:22:15,333 --> 00:22:16,166
Feast yourself.
452
00:22:16,250 --> 00:22:19,500
Mr.Wang! We're almost out of wine,
should we get more?
453
00:22:19,583 --> 00:22:20,750
Figure it out yourself. Hurry.
454
00:22:21,791 --> 00:22:23,833
FUHUA BANQUET
455
00:22:23,916 --> 00:22:26,791
Bring wine!
456
00:22:27,666 --> 00:22:29,125
Eat up, everyone.
457
00:22:30,416 --> 00:22:31,250
Are you all right?
458
00:22:31,333 --> 00:22:33,166
- I'm sorry.
- It's okay. I'm bringing wine over.
459
00:22:33,250 --> 00:22:34,166
Go.
460
00:22:35,000 --> 00:22:36,083
So clumsy.
461
00:22:37,375 --> 00:22:38,750
- Mr. Hsu.
- Sit.
462
00:22:42,333 --> 00:22:43,250
Where's Lin Teng?
463
00:22:43,875 --> 00:22:45,041
Goodness!
464
00:22:48,458 --> 00:22:49,583
Is Lin Teng coming or not?
465
00:22:49,666 --> 00:22:50,708
People are asking.
466
00:22:51,250 --> 00:22:52,083
Mr. Hsu!
467
00:22:52,583 --> 00:22:53,416
Mr. Hsu!
468
00:22:53,916 --> 00:22:54,750
Come!
469
00:22:54,833 --> 00:22:55,791
Goodness.
470
00:22:56,500 --> 00:22:57,458
Thank you.
471
00:22:57,541 --> 00:22:59,083
Eat!
472
00:23:00,666 --> 00:23:01,916
Help yourselves.
473
00:23:02,000 --> 00:23:03,166
What did you say?
474
00:23:03,250 --> 00:23:04,166
You're out of wine?
475
00:23:04,250 --> 00:23:05,458
Sir.
476
00:23:05,541 --> 00:23:06,583
We're running out of wine.
477
00:23:06,666 --> 00:23:09,750
- You must get more.
- Yes, it's all ready.
478
00:23:13,875 --> 00:23:15,458
Come on.
479
00:23:17,750 --> 00:23:18,750
Eat.
480
00:23:22,083 --> 00:23:24,208
How about the wine? Is it enough?
481
00:23:30,541 --> 00:23:31,375
Mr. Lin.
482
00:23:31,875 --> 00:23:32,708
Mr. Lin.
483
00:23:35,666 --> 00:23:37,250
Mr. Lin, the general is here.
484
00:23:37,333 --> 00:23:38,708
- You sure?
- I'm sure.
485
00:23:40,875 --> 00:23:41,791
- All right.
- Okay.
486
00:23:56,708 --> 00:23:58,750
Everyone, Mr. Lin is here!
487
00:24:00,875 --> 00:24:02,416
What a presence.
488
00:24:06,583 --> 00:24:07,416
Who is he?
489
00:24:08,375 --> 00:24:12,333
The chairman of the Provincial General
Business Association and Cement Union,
490
00:24:12,416 --> 00:24:13,958
Mr. Lin Teng, prepared a banquet today.
491
00:24:14,041 --> 00:24:17,416
He invited the province's distributors
and building material providers.
492
00:24:18,333 --> 00:24:20,041
They really can't fit
into the private rooms,
493
00:24:20,125 --> 00:24:21,458
so they're seated out here.
494
00:24:21,541 --> 00:24:23,750
It might be a little festive today.
495
00:24:25,000 --> 00:24:26,083
Lin Teng?
496
00:24:27,583 --> 00:24:29,458
And the one beside him is his wife?
497
00:24:30,041 --> 00:24:31,666
I think so, yes.
498
00:24:33,625 --> 00:24:34,750
Did you plan
499
00:24:35,875 --> 00:24:36,833
this event?
500
00:24:42,583 --> 00:24:43,750
I'm sorry.
501
00:24:44,250 --> 00:24:46,125
They just happened to come today too,
502
00:24:46,208 --> 00:24:47,125
so…
503
00:24:47,208 --> 00:24:49,250
They wanted every table.
504
00:24:49,333 --> 00:24:50,625
They reserved them all, yes.
505
00:24:52,041 --> 00:24:52,875
Show the way.
506
00:24:53,458 --> 00:24:55,666
The private room is on the second floor.
This way, please.
507
00:24:56,250 --> 00:24:59,125
Get a card from him later. Don't…
508
00:24:59,208 --> 00:25:00,750
Don't mention you.
509
00:25:03,750 --> 00:25:04,583
Let's go.
510
00:25:07,916 --> 00:25:09,083
Watch your step.
511
00:25:13,791 --> 00:25:15,083
Come, everyone!
512
00:25:15,666 --> 00:25:18,083
A toast to Mr. Lin!
513
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
Here's a toast to Mr. Lin!
514
00:25:21,625 --> 00:25:25,250
- Yes!
- All right!
515
00:25:35,750 --> 00:25:36,583
General,
516
00:25:37,083 --> 00:25:38,250
allow me to introduce
517
00:25:38,791 --> 00:25:41,000
the successor of the Huang family,
518
00:25:41,083 --> 00:25:42,333
Huang Hung-ta.
519
00:25:42,416 --> 00:25:43,375
Hung-ta.
520
00:25:43,916 --> 00:25:44,875
General Ma.
521
00:25:49,916 --> 00:25:51,833
You mentioned
522
00:25:52,750 --> 00:25:54,583
that the higher-ups
are giving you a hard task.
523
00:25:56,250 --> 00:25:57,833
They want you to organize Chunghua Cement
524
00:25:58,500 --> 00:26:00,916
and privatize it.
525
00:26:02,375 --> 00:26:03,500
Today, I'm here
526
00:26:03,583 --> 00:26:05,333
to introduce Hung-ta
527
00:26:05,416 --> 00:26:08,250
to you, General.
528
00:26:08,875 --> 00:26:11,125
If you need anything,
529
00:26:11,208 --> 00:26:12,166
Hung-ta
530
00:26:12,250 --> 00:26:13,958
is at your service.
531
00:26:14,041 --> 00:26:15,000
Use him all you want,
532
00:26:15,083 --> 00:26:16,291
it is all right.
533
00:26:16,375 --> 00:26:17,750
For this matter,
534
00:26:18,750 --> 00:26:20,250
I do need manpower.
535
00:26:21,500 --> 00:26:22,666
Please tell me what you need.
536
00:26:22,750 --> 00:26:24,666
I will do my best to fulfill it.
537
00:26:24,750 --> 00:26:27,041
Can you tell me which are
the five major families of Taiwan,
538
00:26:28,375 --> 00:26:30,083
including yours?
539
00:26:33,583 --> 00:26:34,875
Very young and successful.
540
00:26:38,250 --> 00:26:40,208
- A toast to you.
- All right. Come on.
541
00:26:40,291 --> 00:26:41,958
- Mr. Lin is busy.
- Mr. Lin Teng.
542
00:26:45,125 --> 00:26:46,083
You are…
543
00:26:46,791 --> 00:26:48,083
I am Masami.
544
00:26:48,875 --> 00:26:50,208
Masami?
545
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
You are Japanese?
546
00:26:54,208 --> 00:26:56,208
A Japanese raised in Taiwan.
547
00:26:57,208 --> 00:26:58,958
I wanted to meet you,
548
00:26:59,041 --> 00:27:01,291
so I gathered the courage to come.
549
00:27:02,958 --> 00:27:05,916
You came with General Ma.
550
00:27:09,375 --> 00:27:12,333
You speak good Japanese.
551
00:27:12,416 --> 00:27:16,875
While researching asbestos,
I studied in Japan for a while.
552
00:27:18,875 --> 00:27:21,666
You and General Ma…
553
00:27:21,750 --> 00:27:23,666
Are you his wife?
554
00:27:25,500 --> 00:27:27,250
You're very observant.
555
00:27:29,375 --> 00:27:31,875
My godfather didn't want me to mention it,
556
00:27:32,541 --> 00:27:34,750
but it seems I cannot keep it from you.
557
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Godfather?
558
00:27:37,541 --> 00:27:38,833
General Ma
559
00:27:38,916 --> 00:27:40,500
is my godfather.
560
00:27:43,000 --> 00:27:44,750
I'm sorry for assuming.
561
00:27:45,958 --> 00:27:47,291
It's all right.
562
00:27:54,708 --> 00:27:55,750
Is she your new friend?
563
00:27:55,833 --> 00:27:57,375
This is Ms. Masami.
564
00:27:58,541 --> 00:28:02,250
She's here to say hi
on behalf of General Ma.
565
00:28:03,333 --> 00:28:06,041
This is my wife, Hsueh-yu.
566
00:28:07,375 --> 00:28:08,625
Hi.
567
00:28:08,708 --> 00:28:10,000
If you don't mind,
568
00:28:10,083 --> 00:28:11,958
would you like to sit
and have a drink with us?
569
00:28:12,875 --> 00:28:13,708
I'll decline.
570
00:28:14,250 --> 00:28:17,375
I'm here on behalf of General Ma
to get a business card from Mr. Lin.
571
00:28:18,750 --> 00:28:20,541
Can I get a business card?
572
00:28:25,875 --> 00:28:28,458
I am Lin Teng, the chairman of
the Provincial Cement Union.
573
00:28:28,541 --> 00:28:30,000
Please send my regards to General Ma.
574
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
I will let him know,
575
00:28:32,333 --> 00:28:34,416
Provincial Cement Union Chairman
576
00:28:34,500 --> 00:28:35,625
Lin Teng.
577
00:28:45,541 --> 00:28:47,375
She's gone, and you're still staring.
578
00:28:49,166 --> 00:28:50,291
It seems to me,
579
00:28:50,375 --> 00:28:52,333
the one who dazzles everyone today
580
00:28:52,416 --> 00:28:53,500
is not me.
581
00:29:02,083 --> 00:29:03,583
Next is the Chuang family from Shanhua.
582
00:29:03,666 --> 00:29:05,750
By helping the Japanese
communicate with the Taiwanese,
583
00:29:05,833 --> 00:29:08,166
they avoided a massacre
and gained the Japanese's trust.
584
00:29:08,250 --> 00:29:09,791
But during the final battle,
585
00:29:09,875 --> 00:29:11,083
for the crime of rebellion,
586
00:29:11,666 --> 00:29:13,875
the Chuang family's son
was arrested and imprisoned.
587
00:29:15,708 --> 00:29:17,416
He behaves better afterward, doesn't he?
588
00:29:18,083 --> 00:29:19,958
He keeps a lower profile too.
589
00:29:20,041 --> 00:29:21,833
Next is the Wu family from Keelung,
590
00:29:21,916 --> 00:29:23,291
who made their fortune mining gold.
591
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
They are a member of
the Institute of Revolutionary Practice.
592
00:29:25,916 --> 00:29:26,916
Masami.
593
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Come, sit down.
594
00:29:28,083 --> 00:29:29,416
Eat.
595
00:29:29,500 --> 00:29:31,000
Thank you, Godfather.
596
00:29:35,041 --> 00:29:36,500
My apologies.
597
00:29:36,583 --> 00:29:38,000
You, go on.
598
00:29:39,666 --> 00:29:40,791
Hung-ta!
599
00:29:41,833 --> 00:29:43,125
Why are you so rash?
600
00:29:43,208 --> 00:29:45,291
When I worked as a club escort before,
601
00:29:45,375 --> 00:29:48,583
I used to spill drinks
on new customers on purpose.
602
00:29:49,416 --> 00:29:51,083
The customer may be annoyed,
603
00:29:51,583 --> 00:29:54,750
but it always left an impression.
604
00:29:56,666 --> 00:29:57,708
Come on, keep going.
605
00:29:59,250 --> 00:30:00,458
Within the five major families,
606
00:30:00,541 --> 00:30:01,791
the only one that serves you,
607
00:30:01,875 --> 00:30:03,083
is Hsinchu's Huang family.
608
00:30:03,166 --> 00:30:04,666
And its current head
609
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
is my uncle.
610
00:30:09,000 --> 00:30:10,083
Then which family
611
00:30:10,583 --> 00:30:11,833
is the one downstairs from?
612
00:30:11,916 --> 00:30:12,750
Downstairs?
613
00:30:23,916 --> 00:30:24,750
See?
614
00:30:26,750 --> 00:30:28,083
You missed out on intel.
615
00:30:31,750 --> 00:30:33,291
On the battlefield,
616
00:30:33,375 --> 00:30:35,125
the most important thing is intel.
617
00:30:35,208 --> 00:30:37,500
If you want to impress me,
618
00:30:37,583 --> 00:30:39,583
make sure you have all the intel first.
619
00:30:40,291 --> 00:30:42,041
Once you've got that taken care of,
620
00:30:43,333 --> 00:30:44,791
we can discuss Chunghua Cement.
621
00:30:47,375 --> 00:30:48,416
General!
622
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
Hung-ta.
623
00:30:50,583 --> 00:30:52,333
How can you miss the guy downstairs?
624
00:30:52,875 --> 00:30:54,375
Which family is that?
625
00:30:54,875 --> 00:30:56,208
I'll find out now.
626
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
Go and figure it out!
627
00:30:58,375 --> 00:30:59,916
Useless fool!
628
00:31:42,208 --> 00:31:44,416
Sheng-mei's ballet recital is approaching.
629
00:31:44,500 --> 00:31:46,083
Can you take the time to come?
630
00:31:46,166 --> 00:31:47,875
She really wants you to see her perform.
631
00:31:49,250 --> 00:31:50,208
Sure.
632
00:31:52,416 --> 00:31:54,791
I feel like Chia-cheng is too generous.
633
00:31:56,250 --> 00:31:57,083
You know what?
634
00:31:57,166 --> 00:31:58,916
He gave out
all the imported pencil from us
635
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
to his classmates.
636
00:32:00,916 --> 00:32:02,125
He's just like you.
637
00:32:11,083 --> 00:32:12,083
Also,
638
00:32:12,666 --> 00:32:14,041
I want to get the dog
639
00:32:14,625 --> 00:32:17,541
in Hsiu-lan's home
to teach the kids piano at home.
640
00:32:17,625 --> 00:32:18,875
Is that okay?
641
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Yes, sure.
642
00:32:20,333 --> 00:32:21,500
- Yes?
- Mr. Lin.
643
00:32:21,583 --> 00:32:23,916
General Ma sent someone
to ask you to go and meet him.
644
00:32:27,750 --> 00:32:29,291
After all the trouble,
645
00:32:29,375 --> 00:32:30,375
I've finally succeeded.
646
00:33:14,416 --> 00:33:15,666
The event last night
647
00:33:15,750 --> 00:33:17,583
left quite an impression on me about you.
648
00:33:19,500 --> 00:33:21,291
I was merely hosting friends.
649
00:33:21,375 --> 00:33:23,375
My apologies for disturbing you, General.
650
00:33:25,541 --> 00:33:26,416
Do you smoke?
651
00:33:27,041 --> 00:33:27,875
I don't.
652
00:33:34,083 --> 00:33:35,083
Don't be shy.
653
00:33:36,916 --> 00:33:38,250
I am sorry, General,
654
00:33:38,333 --> 00:33:39,625
I'm asthmatic.
655
00:33:39,708 --> 00:33:40,916
I cannot smoke.
656
00:33:51,333 --> 00:33:52,916
What kind of people are your friends
657
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
from yesterday?
658
00:33:55,666 --> 00:33:59,166
They're cement distributors
and developers in Taiwan.
659
00:34:01,666 --> 00:34:03,791
So you know them very well?
660
00:34:04,416 --> 00:34:05,625
We're all friends.
661
00:34:06,375 --> 00:34:08,083
Then I won't beat around the bush.
662
00:34:08,666 --> 00:34:10,916
The Korean War is almost over.
663
00:34:11,000 --> 00:34:12,625
We've received news
664
00:34:13,750 --> 00:34:15,333
that they are preparing for peace talks.
665
00:34:15,416 --> 00:34:18,750
The US army has retreated
to the 38th parallel north,
666
00:34:18,833 --> 00:34:20,875
and they're using that as the line
667
00:34:20,958 --> 00:34:22,875
to divide North and South Korea.
668
00:34:23,541 --> 00:34:24,666
If the war continues,
669
00:34:24,750 --> 00:34:26,375
even the US can't take it.
670
00:34:27,583 --> 00:34:28,958
There's no going back.
671
00:34:29,041 --> 00:34:30,791
Then Taiwan, the anti-communist fortress,
672
00:34:30,875 --> 00:34:32,250
becomes even more important.
673
00:34:32,333 --> 00:34:33,166
This is why
674
00:34:33,750 --> 00:34:36,125
US aid will start arriving in Taiwan,
675
00:34:37,875 --> 00:34:39,375
and the Nationalist government
676
00:34:40,583 --> 00:34:42,958
will also begin
to actively develop Taiwan.
677
00:34:43,041 --> 00:34:45,375
If there is anything
I can do for you, General,
678
00:34:46,000 --> 00:34:47,291
please tell me directly.
679
00:34:47,375 --> 00:34:49,791
You seem to be a resourceful fellow.
680
00:34:49,875 --> 00:34:51,125
If you are willing
681
00:34:51,208 --> 00:34:53,875
to help me persuade
the five major families of Taiwan
682
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
to give up their land
683
00:34:56,375 --> 00:34:58,250
and trade it for Chunghua Cement's stocks,
684
00:34:59,333 --> 00:35:02,541
the government will surely be grateful.
685
00:35:04,041 --> 00:35:05,375
The five major families…
686
00:35:05,458 --> 00:35:08,083
But the five major families
have no knowledge of cement.
687
00:35:08,166 --> 00:35:10,458
If you let them run Chunghua Cement,
that's a little…
688
00:35:10,541 --> 00:35:14,291
Who do you think is suited to run it then?
689
00:35:14,375 --> 00:35:16,916
There are many talents
within the Cement Union.
690
00:35:17,000 --> 00:35:18,666
They're very familiar
with the business too.
691
00:35:18,750 --> 00:35:20,708
- If you let them run it--
- Mr. Lin Teng.
692
00:35:21,708 --> 00:35:24,375
Taiwan is an anti-communist fortress now.
693
00:35:24,458 --> 00:35:28,000
We are now in continuous
and active development too.
694
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
To develop,
695
00:35:29,000 --> 00:35:30,958
land is needed for reforms.
696
00:35:31,041 --> 00:35:34,000
So the government only wants
to trade Chunghua Cement for land,
697
00:35:34,083 --> 00:35:35,583
and privatization is just an excuse?
698
00:35:37,750 --> 00:35:39,250
Watch your words.
699
00:35:39,333 --> 00:35:41,208
Speak civilly.
700
00:35:42,500 --> 00:35:44,250
Can you do it or not?
701
00:35:46,166 --> 00:35:48,250
If I didn't think
you're somewhat fucking capable,
702
00:35:48,750 --> 00:35:51,125
I'll fucking have someone else do it
if you can't!
703
00:35:59,583 --> 00:36:02,041
The government wants land owners
to exchange land for stocks.
704
00:36:04,000 --> 00:36:05,208
So those of us without land
705
00:36:05,291 --> 00:36:06,916
cannot run Chunghua Cement.
706
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
If that's the case,
707
00:36:08,333 --> 00:36:10,041
Chunghua Cement just belongs to the rich.
708
00:36:10,125 --> 00:36:11,083
That's right.
709
00:36:14,000 --> 00:36:15,583
We're just employees.
710
00:36:15,666 --> 00:36:17,166
Don't dream of making it big.
711
00:36:17,250 --> 00:36:18,916
We can't let something like this happen.
712
00:36:20,250 --> 00:36:21,541
What do you propose then?
713
00:36:22,333 --> 00:36:23,750
What can we do?
714
00:36:23,833 --> 00:36:25,291
Let Lin Teng think about it.
715
00:36:25,375 --> 00:36:26,416
Let's get going.
716
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Come on.
717
00:36:32,250 --> 00:36:33,083
Fuck.
718
00:36:34,583 --> 00:36:36,833
The government is just
bullying us poor people.
719
00:36:37,916 --> 00:36:40,041
- And I thought…
- We're counting on you.
720
00:36:42,958 --> 00:36:49,958
STILL WATERS RUN DEEP
721
00:36:51,041 --> 00:36:52,666
Exchanging Chunghua Cement for stocks.
722
00:36:52,750 --> 00:36:54,125
What a mess.
723
00:36:56,500 --> 00:36:58,166
Does it matter
724
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
who owns the cement?
725
00:37:03,000 --> 00:37:05,166
Before, cement belonged to the Japanese,
726
00:37:05,250 --> 00:37:07,083
so we had to cater to their every whim.
727
00:37:10,041 --> 00:37:11,375
Now, it's the government's,
728
00:37:12,250 --> 00:37:13,875
so we must bow down to the mainlanders.
729
00:37:14,541 --> 00:37:16,708
In the future, it'll be the landowners'.
730
00:37:16,791 --> 00:37:18,666
If you don't want to be
at other people's mercy,
731
00:37:18,750 --> 00:37:20,625
think of a way
to get into Chunghua Cement.
732
00:37:21,416 --> 00:37:23,208
Doesn't General Ma want your help?
733
00:37:23,291 --> 00:37:24,583
Later on, within Chunghua Cement,
734
00:37:24,666 --> 00:37:26,625
he should give you a good position too.
735
00:37:26,708 --> 00:37:28,666
Otherwise, how can you help him?
736
00:37:29,833 --> 00:37:31,166
If you have a good position,
737
00:37:31,250 --> 00:37:32,500
you won't have
738
00:37:32,583 --> 00:37:33,958
to curry favor with people.
739
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
And your friends
740
00:37:35,500 --> 00:37:37,083
won't have to ask people for favors.
741
00:37:37,166 --> 00:37:38,125
Isn't that so?
742
00:37:43,916 --> 00:37:45,833
Regarding exchanging land for stocks,
743
00:37:45,916 --> 00:37:47,583
I'll go and speak to the landowners.
744
00:37:48,916 --> 00:37:49,958
But if I succeed,
745
00:37:51,375 --> 00:37:54,000
I hope that you will take care of me too,
General Ma.
746
00:37:56,333 --> 00:37:58,500
Put your mind at ease and go.
747
00:37:59,250 --> 00:38:01,541
I will definitely not mistreat you.
748
00:38:08,083 --> 00:38:09,958
As a matter of fact,
749
00:38:11,250 --> 00:38:13,625
among Taiwan's five major families,
750
00:38:13,708 --> 00:38:16,458
the Huang family is very close to me.
751
00:38:17,375 --> 00:38:19,958
I suggest you speak
to Huang Hung-ta first.
752
00:38:20,041 --> 00:38:21,583
Let them be the first supporter of this.
753
00:38:21,666 --> 00:38:22,708
That way,
754
00:38:23,291 --> 00:38:24,958
your task will be easier.
755
00:38:26,083 --> 00:38:26,916
All right.
756
00:38:30,250 --> 00:38:31,416
Remember.
757
00:38:32,666 --> 00:38:34,583
I'll never forget
758
00:38:36,875 --> 00:38:39,166
anyone who served me.
759
00:38:45,166 --> 00:38:52,041
I used to be from Wollonggong
760
00:38:54,250 --> 00:39:00,666
A carefree man
761
00:39:11,375 --> 00:39:12,791
I've learned it just by listening,
762
00:39:12,875 --> 00:39:14,083
and you still don't get it.
763
00:39:15,458 --> 00:39:16,833
If you can't even do this,
764
00:39:16,916 --> 00:39:19,083
how will you interact
with those big officials?
765
00:39:21,250 --> 00:39:22,958
You must learn to sing Peking opera
766
00:39:23,041 --> 00:39:24,666
to deal with them.
767
00:39:25,250 --> 00:39:26,333
Get it?
768
00:39:28,833 --> 00:39:31,166
Sir, please demonstrate again.
769
00:39:31,250 --> 00:39:32,666
Let's start again from "A carefree".
770
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Go.
771
00:39:33,833 --> 00:39:40,666
A carefree man
772
00:39:51,125 --> 00:39:52,000
Sir…
773
00:39:53,666 --> 00:39:54,500
When I sing that,
774
00:39:54,583 --> 00:39:57,583
- how should I…
- Kentaro?
48160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.