Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,786 --> 00:00:38,913
BONG-HUI: VOY DE CAMINO AL PARQUE HANMU
PARA CONOCER A GO CHAN-HO
2
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
Esto es lo que dijo un poeta.
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,259
Es probable que sepamos el comienzo de las cosas.
4
00:00:51,843 --> 00:00:55,388
Pero no es probable que sepamos
el final de ellos.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,268
En mi caso, fue todo lo contrario.
6
00:01:01,186 --> 00:01:04,773
Tuve que experimentar el final de las cosas.
muchas veces en mi corta vida.
7
00:01:05,690 --> 00:01:08,234
Dudé en empezar esto
porque tenía miedo del final.
8
00:01:11,529 --> 00:01:13,698
El momento en que me di cuenta
mis sentimientos por ti...
9
00:01:16,076 --> 00:01:18,578
No te enamores de mí.
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,372
me escapé de ti...
11
00:01:22,290 --> 00:01:23,333
como un cobarde
12
00:01:26,336 --> 00:01:27,670
Bong-hui, lo siento.
13
00:01:28,838 --> 00:01:29,923
Por favor quédate...
14
00:01:32,634 --> 00:01:34,010
Por favor, quédate conmigo durante cinco minutos.
15
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
Y fracasé...
16
00:01:37,514 --> 00:01:38,556
porque...
17
00:01:39,390 --> 00:01:42,769
comencé a tener sentimientos
por ti sin darme cuenta.
18
00:01:43,686 --> 00:01:45,396
Me di cuenta tarde.
19
00:01:46,356 --> 00:01:49,442
Me pregunto cuándo y dónde empezó todo.
20
00:01:50,610 --> 00:01:53,571
Me di cuenta demasiado tarde, y no puedo
averiguar dónde empezó todo.
21
00:01:54,948 --> 00:01:56,491
Regresa a mí.
22
00:01:58,451 --> 00:01:59,577
Ven a trabajar para mí.
23
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
La única cosa...
24
00:02:29,566 --> 00:02:31,359
que ahora se que es...
25
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
Lo siento.
26
00:02:48,042 --> 00:02:49,419
¿Lo dices en serio?
27
00:02:49,752 --> 00:02:51,713
Sí.
28
00:02:52,714 --> 00:02:54,674
A ver si dices la verdad.
29
00:03:02,765 --> 00:03:03,933
Estás diciendo la verdad.
30
00:03:29,709 --> 00:03:30,793
Sr. Noh.
31
00:03:50,480 --> 00:03:51,814
No puedo entenderlo.
32
00:03:52,649 --> 00:03:54,901
No puedo detener este nuevo comienzo contigo.
33
00:03:55,860 --> 00:03:57,362
Y ahora ha comenzado.
34
00:04:38,027 --> 00:04:39,070
Bong-hui.
35
00:06:21,464 --> 00:06:22,465
Oye.
36
00:06:27,261 --> 00:06:28,304
Tu pequeño...
37
00:06:35,686 --> 00:06:37,438
¿Qué fue eso? Dios mío.
38
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
¿Adónde vas?
39
00:06:40,525 --> 00:06:41,901
Te dije que pagaras por tu error.
40
00:06:42,193 --> 00:06:43,152
¿Crees que estaba bromeando?
41
00:06:43,236 --> 00:06:44,779
¡Ya no puedo hacer esto!
42
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Esto me está volviendo loco.
43
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
Dios mío.
44
00:06:59,460 --> 00:07:00,628
Dios mío.
45
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Dios mío.
46
00:07:58,811 --> 00:08:00,062
Espera un minuto. Vamos a ver.
47
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Ahora...
48
00:08:10,406 --> 00:08:13,117
Cuatro personas han desaparecido,
49
00:08:14,744 --> 00:08:16,579
y tres personas desaparecerán.
50
00:08:50,446 --> 00:08:54,200
Estaba a punto de llamar a tu puerta.
51
00:08:56,118 --> 00:08:57,954
Qué casualidad.
52
00:08:58,204 --> 00:09:00,831
Estaba a punto de ir a verte de todos modos.
53
00:09:01,916 --> 00:09:02,917
¿En serio?
54
00:09:04,168 --> 00:09:06,045
Entonces, ¿hablamos un rato?
55
00:09:06,963 --> 00:09:08,256
Bien, hagamos eso.
56
00:09:34,699 --> 00:09:36,075
Esto es refrescante y agradable.
57
00:09:38,911 --> 00:09:39,870
Cierto.
58
00:09:46,210 --> 00:09:48,170
Bong-hui, ¿qué...?
59
00:09:48,588 --> 00:09:50,715
-Lo que pasó antes fue--
-Estoy bastante seguro...
60
00:09:53,509 --> 00:09:55,344
no era nuestra primera vez.
61
00:09:56,304 --> 00:09:58,514
No reflexionemos...
62
00:09:59,724 --> 00:10:00,891
algo...
63
00:10:02,184 --> 00:10:03,811
que ya hemos hecho varias veces.
64
00:10:06,230 --> 00:10:07,690
No.
65
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Eso no es.
66
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
No puedo simplemente dejarlo ir.
67
00:10:14,447 --> 00:10:15,865
-Bong-hui, yo--
-Estoy muy...
68
00:10:17,241 --> 00:10:20,828
haciendo todo lo posible para superarte,
tal como me dijiste.
69
00:10:20,911 --> 00:10:22,747
No. En realidad, ya no me gustas.
70
00:10:24,790 --> 00:10:29,128
no quiero ir y venir
por un pequeño accidente como este.
71
00:10:29,503 --> 00:10:31,130
Y tampoco pienso hacerlo.
72
00:10:33,799 --> 00:10:35,968
No puedo pasar por esto.
73
00:10:38,971 --> 00:10:40,806
Estoy en un lugar feliz en este momento.
74
00:10:40,890 --> 00:10:43,934
estoy trabajando en una empresa
donde puedo comer y dormir.
75
00:10:44,018 --> 00:10:47,188
Se siente como un sueño estar trabajando
en un lugar tan agradable.
76
00:10:47,730 --> 00:10:49,190
Me siento muy afortunado.
77
00:10:49,315 --> 00:10:52,068
También me gustan mucho mis compañeros de trabajo.
78
00:10:52,318 --> 00:10:54,195
Lamento alejarte.
79
00:10:54,278 --> 00:10:58,282
De hecho, te agradezco que me hayas rechazado.
80
00:11:00,618 --> 00:11:01,911
Lo digo en serio.
81
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
Quiero volver el tiempo atrás.
82
00:11:04,914 --> 00:11:06,082
Eso es lo que iba a decir.
83
00:11:06,207 --> 00:11:07,833
Estoy feliz con nuestra relación en este momento.
84
00:11:10,044 --> 00:11:11,754
Quiero que dure mucho tiempo.
85
00:11:18,928 --> 00:11:19,970
Buenas noches.
86
00:12:01,345 --> 00:12:04,140
Buen trabajo, Bong-hui.
87
00:12:39,967 --> 00:12:41,010
Dios mío.
88
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Dios mío, esto es tan agotador.
89
00:12:45,931 --> 00:12:47,558
-Ahí tienes. Adiós.
-Gracias.
90
00:12:47,850 --> 00:12:48,851
Dios mío.
91
00:12:51,020 --> 00:12:54,356
Dios mío, ¿por qué estacionó el auto aquí?
92
00:12:54,940 --> 00:12:56,567
Sr. Ham, ese pequeño...
93
00:12:57,818 --> 00:12:59,069
Dios mío.
94
00:13:04,241 --> 00:13:05,451
Vamos a ver.
95
00:13:06,160 --> 00:13:09,330
Necesito llamar a un servicio de chofer.
96
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
Oh Dios mío.
97
00:13:33,562 --> 00:13:34,813
Dios mío.
98
00:13:41,529 --> 00:13:42,655
¿Estás bien?
99
00:13:43,072 --> 00:13:46,450
Solo cumplí con mi deber cívico.
100
00:13:47,910 --> 00:13:50,913
Escuché que los periodistas
incluso escribir historias sobre...
101
00:13:51,205 --> 00:13:54,291
este tipo de cosas,
pero no hay necesidad de eso.
102
00:13:54,375 --> 00:13:55,543
¿Cuál es su nombre, señor?
103
00:13:55,918 --> 00:13:59,755
¿A mí?
Soy el presidente de Byeon and Partners...
104
00:14:00,297 --> 00:14:04,552
Bueno, yo solía ser el presidente.
En este momento, trabajo en Byeon y...
105
00:14:04,635 --> 00:14:07,555
No, espera. Son Noh y Ji...
106
00:14:08,222 --> 00:14:09,431
¿Fueron Noh y Ji?
107
00:14:09,515 --> 00:14:13,644
De todos modos, soy abogado.
Mi nombre es Byeon Yeong-hui.
108
00:14:14,937 --> 00:14:17,398
¿Por qué? ¿Qué estás haciendo?
109
00:14:18,148 --> 00:14:19,900
Señor, necesito medir
su nivel de alcohol en la sangre.
110
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
Sólo tomé dos vasos de cerveza.
No tengo ningún problema en soplar en esto.
111
00:14:26,657 --> 00:14:28,033
¿Estás seguro de que esto no está roto?
112
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Lo sabía. Estabas conduciendo borracho.
113
00:14:30,286 --> 00:14:32,538
Dios mío, solo tomé dos vasos.
114
00:14:32,621 --> 00:14:33,747
Tendrás que venir conmigo.
115
00:14:33,914 --> 00:14:36,333
no me importa ir contigo,
pero creo que esto está roto.
116
00:14:43,132 --> 00:14:44,550
SEÑOR. BYEON YEONG-HUI
117
00:15:19,627 --> 00:15:22,171
ya decidi olvidar
acerca de lo que pasó. No te detengas en eso.
118
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
Por favor deje de...
119
00:15:45,527 --> 00:15:46,528
Dios mio.
120
00:16:31,782 --> 00:16:34,201
Hablaste ayer,
121
00:16:35,077 --> 00:16:37,162
así que voy a hablar ahora.
122
00:16:38,455 --> 00:16:40,207
¿Perdón? ¿Acerca de?
123
00:16:42,459 --> 00:16:43,460
Antes que nada,
124
00:16:44,461 --> 00:16:45,504
Quiero pedir disculpas.
125
00:16:46,630 --> 00:16:47,506
¿Perdón?
126
00:16:48,465 --> 00:16:51,468
Tardé mucho en darme cuenta
lo que siento por ti,
127
00:16:51,969 --> 00:16:53,053
y yo también estaba asustado.
128
00:16:55,389 --> 00:16:57,224
Esto sonará como una excusa,
129
00:16:58,684 --> 00:17:01,729
pero tenía miedo de no ser
lo suficientemente bueno para ti.
130
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
¿Terminaste con eso?
131
00:17:08,318 --> 00:17:10,320
Oh sí. He terminado.
132
00:17:10,404 --> 00:17:11,488
Muchas gracias.
133
00:17:21,457 --> 00:17:23,083
Porque me tomó tanto tiempo,
134
00:17:23,292 --> 00:17:25,419
pareces haberte dado por vencido
tus sentimientos por mi
135
00:17:25,627 --> 00:17:29,173
Está bien. Respeto totalmente eso.
136
00:17:30,090 --> 00:17:33,635
Lo que intento decir es...
No te estoy pidiendo que cambies de opinión.
137
00:17:33,719 --> 00:17:36,221
o como yo otra vez.
Eso no es lo que estoy tratando de decirte.
138
00:17:37,931 --> 00:17:40,809
Ya que respeto tu decisión,
139
00:17:41,852 --> 00:17:44,396
deberías respetar el mío también.
Así que en otras palabras...
140
00:17:47,733 --> 00:17:49,485
déjame como tú.
141
00:17:51,320 --> 00:17:52,446
Sólo déjame en paz.
142
00:18:01,163 --> 00:18:02,539
No te estresaré.
143
00:18:03,373 --> 00:18:05,584
nunca interferiré
con tu vida tranquila.
144
00:18:06,293 --> 00:18:08,504
Las cosas pueden quedar así. Entonces un día,
145
00:18:08,587 --> 00:18:10,172
si te apetece,
146
00:18:11,632 --> 00:18:13,467
cambiar de opinión...
147
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
y como yo otra vez.
148
00:18:20,432 --> 00:18:21,600
Estaré esperando.
149
00:18:22,559 --> 00:18:23,685
Puedes tomarte tu tiempo.
150
00:18:27,523 --> 00:18:29,691
Oh, parece que lo has olvidado
para respirar de nuevo.
151
00:18:30,150 --> 00:18:31,151
Respira.
152
00:18:33,487 --> 00:18:34,488
Ahí tienes
153
00:18:44,081 --> 00:18:45,415
Dejé la taza aquí.
154
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
Dios mio.
155
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
Yo soy el que necesita respirar.
156
00:19:27,624 --> 00:19:29,877
¿Qué debemos hacer con el adúltero?
¿Quién está demandando por pensión alimenticia?
157
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
Es un caso pequeño.
158
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
Cierto.
159
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
En realidad, creo que será bueno.
si la Sra. Eun lo asume.
160
00:19:42,222 --> 00:19:43,765
¿Hacemos esta reunión?
sin esos dos?
161
00:19:43,849 --> 00:19:46,476
Me pregunto qué pasó
en cuestión de un día.
162
00:19:46,727 --> 00:19:48,645
¿No quieres desenterrarlo?
163
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
Lo que paso fue--
164
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
-Usted no, Sr. Byeon.
-Dios, no quiero saber.
165
00:19:52,983 --> 00:19:55,986
Me convertí en un héroe.
166
00:19:56,069 --> 00:19:57,070
¿Un héroe?
167
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
Salvé la vida de alguien.
168
00:20:01,283 --> 00:20:02,451
Pero...
169
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
¿Pero?
170
00:20:07,789 --> 00:20:08,999
¿Estás seguro de que esto no está roto?
171
00:20:09,791 --> 00:20:11,460
Lo sabía. Estabas conduciendo borracho.
172
00:20:12,127 --> 00:20:13,545
¡Malditos policías!
173
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Creo que es extremadamente injusto.
174
00:20:17,257 --> 00:20:20,510
Envié a mi conductor a casa temprano
porque algo surgió en su casa.
175
00:20:21,094 --> 00:20:23,597
Cuando estaba a punto de llamar
un servicio de chofer,
176
00:20:23,680 --> 00:20:26,642
ocurrió el accidente, y lo detuve.
177
00:20:26,725 --> 00:20:27,893
¿Tienes imágenes de la cámara del tablero?
178
00:20:27,976 --> 00:20:31,021
estaba apagado Mi conductor
debe haber apagado la cámara.
179
00:20:31,939 --> 00:20:33,357
Lo digo en serio.
180
00:20:33,440 --> 00:20:34,900
¿Hay un registro telefónico con un chofer?
181
00:20:34,983 --> 00:20:37,736
Bueno eso es...
Estaba a punto de llamar al servicio.
182
00:20:37,819 --> 00:20:38,987
Así que no.
183
00:20:39,071 --> 00:20:41,907
usted sabe DUI
es como matar a alguien, ¿verdad?
184
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
¡Oiga, Sra. Falta de evidencia!
185
00:20:43,325 --> 00:20:45,619
Creo que es como un intento de asesinato.
186
00:20:45,702 --> 00:20:49,665
Exactamente. No tienes derecho a llamar
yo Sra. Falta de Evidencia.
187
00:20:49,748 --> 00:20:51,750
¿Por qué estabas sentado?
en el asiento del conductor para empezar?
188
00:20:51,833 --> 00:20:54,628
Porque estaba caliente. yo solo quería
para encender el aire acondicionado.
189
00:20:54,711 --> 00:20:56,338
¿También estabas con el motor al ralentí?
190
00:20:56,630 --> 00:20:58,548
serías multado
si lo haces durante más de cinco minutos.
191
00:20:58,632 --> 00:20:59,716
Todos ustedes saben, ¿verdad?
192
00:20:59,800 --> 00:21:02,886
Dijo que puedes llamarlo tu hijo.
si vuelve a beber.
193
00:21:02,970 --> 00:21:04,513
No quiero un hijo como él.
194
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Me siento mal por ti.
195
00:21:06,556 --> 00:21:09,309
Voy a presentar un recurso administrativo
196
00:21:09,559 --> 00:21:10,894
e ir a juicio.
197
00:21:10,978 --> 00:21:13,730
Solo acepta el castigo.
198
00:21:13,981 --> 00:21:15,732
-¿Qué?
-Es solo revocación de licencia
199
00:21:15,816 --> 00:21:17,693
y bien, entonces ¿por qué irías a juicio?
200
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
¡Es solo un tirón de orejas!
201
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
Aquellos con estatus social importante.
debe recibir un castigo más severo.
202
00:21:22,906 --> 00:21:23,907
Como ejemplo.
203
00:21:23,991 --> 00:21:25,701
-Alguien como él.
-Eso es lo que estoy diciendo.
204
00:21:26,076 --> 00:21:27,869
Mocosos desagradecidos.
205
00:21:28,787 --> 00:21:30,539
Ustedes son traidores.
206
00:21:30,622 --> 00:21:33,000
Está bien. Como de costumbre, esta es nuestra señal.
para cerrar la reunión.
207
00:21:33,333 --> 00:21:36,378
Dios mio. Oye, ¿no me ayudarás?
208
00:21:36,545 --> 00:21:38,463
Oye. ¡Tipos!
209
00:21:39,881 --> 00:21:41,383
Dios, estos mocosos.
210
00:21:43,343 --> 00:21:44,469
Cielos.
211
00:21:44,594 --> 00:21:45,637
La reunión ha terminado.
212
00:21:47,806 --> 00:21:48,849
Dios mio.
213
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Dios.
214
00:21:54,646 --> 00:21:57,774
¿Perdón? Quieres que averigüe qué
¿Jung Hyeon-su estuvo despierto anoche?
215
00:21:59,026 --> 00:22:00,360
Sigo pensando que es extraño.
216
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Qué...
217
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Bien...
218
00:22:20,047 --> 00:22:23,425
Surgió algo urgente.
Tendremos que reprogramar.
219
00:22:23,759 --> 00:22:25,802
Fue un momento extraño
para recibir ese mensaje de texto.
220
00:22:26,303 --> 00:22:28,638
El teléfono está apagado.
Por favor, deje un mensaje...
221
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Su teléfono se apagó de inmediato.
222
00:22:31,641 --> 00:22:32,976
Y mas que todo,
223
00:22:33,560 --> 00:22:34,936
el aire en la escena era extraño.
224
00:22:35,896 --> 00:22:36,897
¿El aire?
225
00:22:36,980 --> 00:22:39,274
Sí, no puedo explicarlo con palabras.
Es solo este sentimiento que tengo.
226
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
Mi corazonada, ya sabes.
227
00:22:42,861 --> 00:22:44,613
Las investigaciones deben basarse en la ciencia.
228
00:22:44,696 --> 00:22:46,907
Cierto, siempre hablas de ciencia.
229
00:22:46,990 --> 00:22:49,743
Por eso te pido que veas
si puedes encontrar pruebas.
230
00:22:51,078 --> 00:22:53,997
Así que estás diciendo que algo no está bien
con Jung Hyeon-su, ¿verdad?
231
00:22:54,122 --> 00:22:56,583
Sí. Independientemente de la razón,
232
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
él mintió. El me mintio.
233
00:23:00,587 --> 00:23:03,757
Y puso en ridículo a Bong-hui
aunque ella confiaba en él.
234
00:23:03,840 --> 00:23:06,510
Cierto. todo se trata
Sra. Eun, ¿no es así?
235
00:23:09,930 --> 00:23:12,724
Espero que este sentimiento que estoy teniendo
no es nada
236
00:23:12,808 --> 00:23:14,601
y que me he preocupado por nada.
237
00:23:15,268 --> 00:23:17,104
Espero que Jung Hyeon-su sea una buena persona.
238
00:23:17,187 --> 00:23:18,855
quien fue falsamente acusado.
239
00:23:20,982 --> 00:23:22,484
Como cree Bong-hui.
240
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
Bien, te escucho.
241
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Bong-hui.
242
00:23:31,576 --> 00:23:33,620
Sr. Bang, mire a esos dos.
243
00:23:33,703 --> 00:23:36,206
¿Qué podrían tener?
para hablar todo el tiempo?
244
00:23:36,289 --> 00:23:37,707
¿Por qué siempre están juntos?
245
00:23:37,791 --> 00:23:39,209
Siempre están ahí.
246
00:23:39,292 --> 00:23:40,544
Exactamente.
247
00:23:41,253 --> 00:23:44,297
Siempre se están riendo juntos.
y charlando.
248
00:23:45,132 --> 00:23:47,217
Estoy aquí para la sesión de asesoramiento de hoy.
249
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
¿No estás aquí porque tienes curiosidad?
250
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Bueno, mitad y mitad?
251
00:23:55,600 --> 00:23:56,977
Me tomó totalmente por sorpresa.
252
00:23:57,727 --> 00:23:58,728
¿Por Ji-uk?
253
00:23:59,771 --> 00:24:00,689
Sí.
254
00:24:01,648 --> 00:24:03,024
Duele mucho,
255
00:24:04,568 --> 00:24:06,361
todavia me hace muy feliz
al mismo tiempo.
256
00:24:07,237 --> 00:24:09,072
También me hace enojar mucho.
257
00:24:09,197 --> 00:24:11,324
Realmente no estoy siguiendo.
258
00:24:11,491 --> 00:24:12,701
El amor tiene que ver con el tiempo.
259
00:24:12,784 --> 00:24:14,911
Yo sé eso. Lo sé muy bien.
260
00:24:15,662 --> 00:24:18,790
Mi tiempo es bueno con la mayoría de las cosas,
pero no con eso.
261
00:24:25,130 --> 00:24:26,923
¿Qué quiere que haga ahora?
262
00:24:28,675 --> 00:24:30,802
Que broma. Es demasiado tarde.
263
00:24:32,637 --> 00:24:34,639
Estoy diciendo que no me dejaré influir.
264
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Qué lindo día.
265
00:24:47,736 --> 00:24:50,197
Voy de camino a encontrarme con Go Chan-ho
como no pude verlo ayer.
266
00:24:51,281 --> 00:24:52,240
¿Entonces?
267
00:24:52,324 --> 00:24:54,743
Pensé que estarías interesado.
268
00:24:56,870 --> 00:24:58,079
No importa si no lo eres.
269
00:25:05,378 --> 00:25:06,254
¿No estás interesado?
270
00:25:06,379 --> 00:25:07,714
estoy muy interesado
271
00:25:29,986 --> 00:25:31,780
Déjame como tú.
272
00:25:32,572 --> 00:25:33,823
Sólo déjame en paz.
273
00:25:36,576 --> 00:25:37,869
Estaré esperando.
274
00:25:38,703 --> 00:25:39,746
Puedes tomarte tu tiempo.
275
00:25:48,171 --> 00:25:50,966
Dios, para. Deja de pensar en eso.
276
00:25:52,968 --> 00:25:54,135
¿Qué dijiste?
277
00:25:58,848 --> 00:26:01,810
¿Por qué? ¿Hice algo mal?
278
00:26:19,744 --> 00:26:21,955
¿Entonces te gusto? Tu lo lamentas
que te diste cuenta tarde?
279
00:26:23,373 --> 00:26:24,207
Sí, Bong-hui.
280
00:26:24,291 --> 00:26:26,084
Espera todo lo que quieras.
281
00:26:26,293 --> 00:26:27,711
No cambiaré de opinión.
282
00:26:28,211 --> 00:26:29,546
No lo haré porque fue muy injusto.
283
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
Pasé por un momento tan difícil.
¿Ahora te gusto?
284
00:26:36,678 --> 00:26:37,804
Es demasiado tarde.
285
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Te diste cuenta demasiado tarde.
286
00:26:40,307 --> 00:26:42,309
Lo siento.
287
00:26:42,475 --> 00:26:44,102
Te haré sufrir tanto como yo.
288
00:26:45,061 --> 00:26:46,646
-Okey.
-Ni siquiera me respondas.
289
00:26:46,730 --> 00:26:47,939
Te odio tanto.
290
00:26:50,191 --> 00:26:52,360
te odio aun mas
ya que estás haciendo lo que te dije.
291
00:26:53,903 --> 00:26:56,740
¿Entonces, qué debería hacer?
292
00:27:03,246 --> 00:27:04,205
De todos modos,
293
00:27:04,706 --> 00:27:06,333
tendrás que esperarme de verdad
esta vez.
294
00:27:06,791 --> 00:27:08,710
Será más de siete minutos.
esta vez.
295
00:27:10,211 --> 00:27:12,505
Podrías envejecer y morir
mientras me esperas.
296
00:27:12,922 --> 00:27:15,175
-Entiendo.
-No estoy bromeando.
297
00:27:15,675 --> 00:27:16,801
Lo sé.
298
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Espera.
299
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Por cierto,
300
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
a partir de ahora, cambia tu actitud.
301
00:27:29,814 --> 00:27:32,317
Ya que se trata de trabajo,
Tengo la ventaja.
302
00:27:33,318 --> 00:27:34,319
¿Lo entendiste?
303
00:27:37,322 --> 00:27:39,115
Sí, Sr. Noh
304
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
Bong-hui, date prisa.
305
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Voy.
306
00:27:45,121 --> 00:27:46,414
¿Está de permiso?
307
00:27:46,623 --> 00:27:48,458
Dijo que surgió algo urgente.
308
00:27:52,921 --> 00:27:54,214
Llamame cuando quieras.
309
00:27:54,589 --> 00:27:57,258
te ayudare si hay algo
Lo puedo hacer por ti.
310
00:28:01,429 --> 00:28:04,974
Mencioné que tengo que usar
algunos de mis días de vacaciones no utilizados.
311
00:28:06,226 --> 00:28:08,186
Necesito usarlos ahora mismo.
312
00:28:10,355 --> 00:28:11,606
Entiendo.
313
00:28:12,565 --> 00:28:13,483
Gracias.
314
00:28:17,737 --> 00:28:21,116
¿Él esperaba
¿Necesitaría irse de vacaciones?
315
00:28:22,117 --> 00:28:23,576
Lo parece, ¿verdad?
316
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
Como era de esperar, Go Chan-ho no está en casa.
317
00:28:29,040 --> 00:28:30,041
el no es
318
00:28:32,544 --> 00:28:33,670
Después...
319
00:28:36,214 --> 00:28:38,258
no, es muy dificil
para irrumpir en esa casa.
320
00:28:38,466 --> 00:28:40,927
Necesitamos una excavadora
hacer un agujero para entrar.
321
00:28:41,970 --> 00:28:46,141
Bong-hui, creo que eres capaz
de hacer cualquier cosa. ¿no es así?
322
00:28:46,808 --> 00:28:48,977
-Eres.
- ¿Estás aquí para ver la casa?
323
00:28:50,478 --> 00:28:51,938
Este es mi edificio.
324
00:28:53,064 --> 00:28:54,733
Ustedes dos parecen recién casados.
325
00:28:56,401 --> 00:28:57,819
¿Estás buscando tu casa matrimonial?
326
00:28:58,945 --> 00:28:59,946
-Sí.
-Sí.
327
00:29:02,490 --> 00:29:04,993
El chico que vive aquí me dio su
permiso
328
00:29:05,076 --> 00:29:07,328
mirar la casa
incluso cuando no está en casa.
329
00:29:07,454 --> 00:29:09,247
Tómese su tiempo para echar un vistazo.
330
00:29:10,081 --> 00:29:12,959
¿Cuándo se puso esta unidad en el mercado?
331
00:29:13,585 --> 00:29:18,173
Bueno, déjame pensar. Era
alrededor del 10 o 20 de mayo.
332
00:29:19,466 --> 00:29:21,342
Es antes del asesinato del Chef Yang.
333
00:29:21,634 --> 00:29:22,635
¿Quién?
334
00:29:23,595 --> 00:29:24,888
No, es nada.
335
00:29:25,305 --> 00:29:28,391
¿Podemos echar un vistazo a su alrededor?
¿en privado? ¿Apenas el dos de nosotros?
336
00:29:30,560 --> 00:29:32,562
Solo tenemos que discutir
algunos asuntos privados.
337
00:29:32,729 --> 00:29:35,523
Ya que somos recién casados, debemos hablar
sobre dónde va la cama y esas cosas.
338
00:29:36,232 --> 00:29:39,068
Se ven tan íntimos el uno con el otro
como recién casados.
339
00:29:39,152 --> 00:29:42,489
Bueno. Los dejaré solos a los dos.
Míralo en privado.
340
00:29:54,292 --> 00:29:55,376
Veámoslo en privado.
341
00:29:58,797 --> 00:30:01,299
¿Dónde diablos podría haber ido?
342
00:30:02,050 --> 00:30:03,051
No sé.
343
00:30:04,177 --> 00:30:05,929
¿Podría haberse escapado o algo así?
344
00:30:06,638 --> 00:30:08,890
O podría haber ido a alguna parte
para cuidar de algo?
345
00:30:10,266 --> 00:30:13,436
Si ninguno de estos es correcto,
¿podría haberse ido de viaje?
346
00:30:13,978 --> 00:30:15,271
es plausible O...
347
00:30:16,564 --> 00:30:18,441
ya podría haber desaparecido.
348
00:30:18,942 --> 00:30:19,943
¿Perdón?
349
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
Nada.
350
00:30:31,538 --> 00:30:32,497
¿Qué?
351
00:30:34,290 --> 00:30:35,291
¿Qué es esto?
352
00:30:35,708 --> 00:30:36,709
Sr. Noh.
353
00:30:52,976 --> 00:30:55,103
Fuimos a casa de Go Chan-ho, pero...
354
00:30:56,855 --> 00:30:57,856
No había nada.
355
00:30:58,982 --> 00:31:00,733
¿No encontraste nada?
356
00:31:01,150 --> 00:31:03,319
No. Ah, claro.
357
00:31:03,653 --> 00:31:06,489
No estoy seguro de si esto sería útil,
358
00:31:06,948 --> 00:31:09,033
pero lo traje por si acaso. Aquí.
359
00:31:12,620 --> 00:31:14,247
No será fácil, pero lo investigaré.
360
00:31:14,497 --> 00:31:15,957
Realmente lo apreciaría.
361
00:31:16,040 --> 00:31:17,292
Como dije, no será fácil.
362
00:31:17,417 --> 00:31:20,336
siento que tengo las manos atadas
ahora que no tengo poder gubernamental.
363
00:31:29,178 --> 00:31:30,179
Yo también.
364
00:31:33,224 --> 00:31:36,352
¿No le dirás a la Sra. Eun?
sobre Jung Hyeon-su?
365
00:31:39,230 --> 00:31:41,065
le iba a decir,
366
00:31:41,190 --> 00:31:44,360
pero he decidido esperar
ya que nada ha sido confirmado todavía.
367
00:31:46,154 --> 00:31:48,197
OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO
368
00:31:52,368 --> 00:31:53,369
Mi hijo.
369
00:31:54,037 --> 00:31:56,039
Es un expediente del caso de Jang Hui-jun.
370
00:32:01,044 --> 00:32:02,670
HORA ESTIMADA DE LA MUERTE
MEDIANOCHE, 11 DE MAYO DE 2015
371
00:32:03,171 --> 00:32:06,341
me gustarían ustedes dos
para volver a investigar el caso.
372
00:32:06,841 --> 00:32:08,009
¿Volver a investigarlo?
373
00:32:09,385 --> 00:32:11,596
Me he esforzado tanto por llegar a un acuerdo...
374
00:32:12,597 --> 00:32:14,849
con el veredicto del juicio.
375
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
Fui a la escena varias veces.
376
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
para buscar diferentes posibilidades.
377
00:32:43,670 --> 00:32:46,422
Me preguntaba si alguien que estaba
guardándome rencor...
378
00:32:47,674 --> 00:32:50,593
maté a mi hijo por venganza.
379
00:32:53,680 --> 00:32:54,889
Pero no fue eso.
380
00:32:55,056 --> 00:32:56,432
Lo pensé una y otra vez
381
00:32:57,392 --> 00:32:58,559
y tiene que ser ella.
382
00:32:59,268 --> 00:33:00,895
No hay evidencia que diga lo contrario.
383
00:33:01,187 --> 00:33:02,981
Leí el expediente del caso.
384
00:33:03,398 --> 00:33:05,024
Había dos armas. Uno fue...
385
00:33:05,108 --> 00:33:06,109
Eso es correcto.
386
00:33:06,484 --> 00:33:07,819
Yo fabriqué la evidencia.
387
00:33:08,569 --> 00:33:11,072
usé trucos
para atrapar a Eun Bong-hui.
388
00:33:11,155 --> 00:33:13,491
Entonces, ¿qué pasa con el otro?
389
00:33:13,908 --> 00:33:15,201
No estoy seguro de cómo sonará esto,
390
00:33:16,494 --> 00:33:19,789
pero creo que lo sé
lo que está pensando, señor.
391
00:33:20,415 --> 00:33:21,582
Fiscal Noh Ji-uk.
392
00:33:21,874 --> 00:33:24,794
era el fiscal a cargo
del caso
393
00:33:24,877 --> 00:33:28,339
Probablemente estés pensando
que lo puso en escena
394
00:33:28,798 --> 00:33:30,508
como lo que hiciste.
395
00:33:39,517 --> 00:33:41,019
Para salvar a Eun Bong-hui,
396
00:33:41,436 --> 00:33:43,646
debe haber plantado
la evidencia en la escena
397
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
como yo lo hice
398
00:33:45,273 --> 00:33:46,441
Esa es mi conclusión.
399
00:33:46,524 --> 00:33:49,485
Ji-uk no haría tal cosa, señor.
400
00:33:49,652 --> 00:33:50,820
Si eso es lo que piensas,
401
00:33:51,362 --> 00:33:52,822
adelante y demuéstramelo.
402
00:33:53,448 --> 00:33:57,035
Estoy diciendo que deberías tratar de encontrar
algo nuevo, no importa lo que sea.
403
00:34:18,347 --> 00:34:19,390
¿Qué?
404
00:34:19,766 --> 00:34:20,933
Sr. Byeon.
405
00:34:21,184 --> 00:34:22,226
Dilo, mocoso.
406
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Debo...
407
00:34:25,688 --> 00:34:27,065
ayudar con el ensayo?
408
00:34:30,485 --> 00:34:32,028
Sra. Falta de pruebas, ¿quiere?
409
00:34:32,445 --> 00:34:34,322
no te ayudare
si sigues llamándome así.
410
00:34:34,405 --> 00:34:35,573
Muy bien, Eun Bong-hui.
411
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Sra. Eun.
412
00:34:39,869 --> 00:34:42,413
Muy bien, Sra. Eun. Ayúdame.
413
00:34:42,497 --> 00:34:44,832
Siento que es tan injusto.
414
00:34:44,916 --> 00:34:47,585
Mi seguro no cubrirá si se trata de un DUI.
415
00:34:47,919 --> 00:34:48,920
¿Sabía usted que?
416
00:34:49,545 --> 00:34:50,797
Todos, por favor vengan.
417
00:34:51,589 --> 00:34:54,967
TABLERO DE TAREAS: LAVAR LOS PLATOS,
COMPRAR CAFÉ, SACAR BASURA
418
00:35:03,893 --> 00:35:06,270
{\an8}Designador de platos de esta semana,
café, y la basura es
419
00:35:06,395 --> 00:35:07,939
usted, Sra. Eun.
420
00:35:22,161 --> 00:35:25,456
Me gustaría ser voluntario.
421
00:35:26,457 --> 00:35:27,625
Maldición.
422
00:35:33,506 --> 00:35:34,507
¿Paso algo?
423
00:35:36,300 --> 00:35:37,593
{\an8}ABOGADO EUN BONG-HUI
424
00:35:39,887 --> 00:35:40,930
Beberse todo.
425
00:35:53,943 --> 00:35:55,027
¿Terminaste con eso?
426
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Lo limpiaré.
427
00:35:56,946 --> 00:35:58,614
-Te lo guardaré.
-Gracias.
428
00:36:05,913 --> 00:36:07,623
Sra. Eun, ¿ha terminado?
429
00:36:08,040 --> 00:36:09,208
Estoy trabajando en los archivos.
430
00:36:10,585 --> 00:36:11,919
Déjame ver tus manos.
431
00:36:13,462 --> 00:36:14,630
¿Mis manos?
432
00:36:18,092 --> 00:36:19,302
Cómelos mientras trabajas.
433
00:36:19,927 --> 00:36:21,053
Gracias.
434
00:36:34,066 --> 00:36:36,903
{\an8}ABOGADO EUN BONG-HUI
435
00:36:39,322 --> 00:36:41,365
¿Estabas ejecutando la fórmula de Widmark?
436
00:36:41,991 --> 00:36:43,451
-Ya veo.
-Sí.
437
00:36:43,701 --> 00:36:45,703
Esta fórmula es para calcular la
438
00:36:45,786 --> 00:36:48,623
{\an8}contenido de alcohol en la sangre
después de conducir bajo la influencia.
439
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
{\an8}Asi que...
440
00:37:10,603 --> 00:37:13,147
Asegúrate de revisar esta parte.
¿Puedes hacerlo?
441
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
Bebe un poco de refresco. Podrías ahogarte.
442
00:37:36,087 --> 00:37:37,088
Mamá.
443
00:37:38,005 --> 00:37:39,548
Creo que estoy en mis días dorados ahora.
444
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
¿Días dorados?
445
00:37:40,883 --> 00:37:43,928
Ya sabes cómo la gente tiene sus días dorados.
446
00:37:44,011 --> 00:37:45,596
como cuando están en su mejor momento.
447
00:37:45,680 --> 00:37:47,098
¿En serio? ¿Por qué piensas eso?
448
00:37:47,682 --> 00:37:50,309
¿Algo chisporroteó entre ustedes?
y el director general de su empresa?
449
00:37:50,559 --> 00:37:51,560
¿Va todo bien?
450
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
No es eso. es solo...
451
00:37:56,315 --> 00:37:59,402
estoy tan feliz
que todos mis compañeros me adoran.
452
00:37:59,652 --> 00:38:01,112
Estoy tan feliz que a veces me asusta.
453
00:38:01,696 --> 00:38:04,657
me temo que
todo esto podría ser quitado de mí.
454
00:38:05,574 --> 00:38:06,575
Patético.
455
00:38:10,997 --> 00:38:14,750
Cuando tenías algo, no lo tenías
deja que la gente te lo quite.
456
00:38:14,875 --> 00:38:18,587
Es solo que nunca tuviste
un montón de cosas creciendo.
457
00:38:18,963 --> 00:38:20,006
¿En serio?
458
00:38:20,715 --> 00:38:22,049
Ella lo parece.
459
00:38:26,846 --> 00:38:29,682
Mamá, por cierto, ¿por qué tengo la sensación
460
00:38:29,765 --> 00:38:31,684
tu jefe siempre está escuchando a escondidas
¿nuestra conversación?
461
00:38:31,767 --> 00:38:33,269
¿Se trata sólo de mí?
462
00:38:34,228 --> 00:38:37,690
Dejala ser.
Es porque su vida es aburrida.
463
00:38:38,399 --> 00:38:39,608
¡Yeong-sun!
464
00:39:20,858 --> 00:39:22,443
Los abogados
465
00:39:22,860 --> 00:39:24,820
realizó varias visitas.
466
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
También conocieron a la pareja de la foto.
467
00:39:27,198 --> 00:39:28,574
Ya veo.
468
00:39:29,367 --> 00:39:31,994
Entonces, ¿se mantuvo tu coartada?
469
00:39:32,870 --> 00:39:33,913
Sí.
470
00:39:34,163 --> 00:39:35,706
Es todo gracias a ti.
471
00:39:36,165 --> 00:39:37,458
-Me iré ahora.
-Adiós.
472
00:39:45,257 --> 00:39:46,300
¿Que esta pasando?
473
00:39:55,935 --> 00:39:57,311
¿Soy sospechoso?
474
00:40:16,330 --> 00:40:17,581
Sr. Noh.
475
00:40:20,459 --> 00:40:21,585
Sr. Noh.
476
00:40:22,378 --> 00:40:23,504
Sr. Noh?
477
00:40:29,427 --> 00:40:30,803
Sr. Noh, ¿se encuentra bien?
478
00:40:30,886 --> 00:40:33,055
Te escuché todo el camino
desde el primer piso.
479
00:40:38,602 --> 00:40:39,603
Bong-hui.
480
00:40:40,271 --> 00:40:42,940
Bong-hui, estás bien, ¿verdad?
481
00:40:44,108 --> 00:40:46,360
Estás a salvo, ¿verdad?
482
00:40:47,069 --> 00:40:48,946
¿Qué? ¿Qué es?
483
00:40:49,321 --> 00:40:52,533
¿Morí en tu pesadilla o algo así?
484
00:40:54,160 --> 00:40:55,661
No sé.
485
00:40:57,288 --> 00:40:58,873
no se quien fue
486
00:40:59,874 --> 00:41:01,041
Alguien...
487
00:41:01,917 --> 00:41:03,127
herirse.
488
00:41:21,479 --> 00:41:22,563
YO...
489
00:41:26,484 --> 00:41:27,526
Lo siento.
490
00:41:31,405 --> 00:41:32,490
me iré
491
00:41:49,089 --> 00:41:50,132
Duerme un poco.
492
00:41:52,301 --> 00:41:54,470
Me quedaré contigo solo cinco minutos.
493
00:41:55,262 --> 00:41:56,472
No te hagas una idea equivocada.
494
00:41:59,141 --> 00:42:00,392
Esto es amor por la humanidad.
495
00:42:56,115 --> 00:42:59,285
No me enamoraré de ti no importa
que linda te ves durmiendo.
496
00:43:06,584 --> 00:43:07,835
TRIBUNAL EN SESIÓN
497
00:43:07,918 --> 00:43:11,755
El acusado terminó de beber a las 9 p.m.
498
00:43:11,964 --> 00:43:14,300
La hora del accidente
499
00:43:14,383 --> 00:43:17,511
{\an8}eran las 21:35 El oficial de policía
quien llego al lugar
500
00:43:17,595 --> 00:43:20,347
realizó la prueba de sobriedad a las 9:45 p.m.
501
00:43:20,431 --> 00:43:21,849
La prueba de sobriedad se llevó a cabo
502
00:43:21,932 --> 00:43:24,435
en el momento en que el alcohol en la sangre
el contenido iba en aumento.
503
00:43:24,518 --> 00:43:26,645
{\an8}Por lo tanto, no se puede concluir
504
00:43:26,729 --> 00:43:29,565
el contenido de alcohol en la sangre al conducir
fue superior al 0,05 por ciento.
505
00:43:30,024 --> 00:43:31,900
{\an8}ABOGADO DEFENSOR, ACUSADO
506
00:43:40,409 --> 00:43:41,452
Maldita sea.
507
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
¿Estás aquí para ver a Bong-hui?
508
00:43:52,004 --> 00:43:53,505
Estoy aquí por el Sr. Byeon.
509
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
Es como una figura paterna para mí.
510
00:43:56,925 --> 00:43:58,886
Estoy aquí para ver a
nuestro abogado más joven, Bong-hui.
511
00:43:59,428 --> 00:44:01,138
Veamos qué tan buena es ella. ¿Debemos?
512
00:44:01,388 --> 00:44:04,308
En primer lugar, los fundamentos de la demanda.
513
00:44:04,391 --> 00:44:07,269
que terminó de beber a las 9 p.m.
514
00:44:07,561 --> 00:44:09,104
parece faltar.
515
00:44:09,980 --> 00:44:12,399
no tenia conocidos
quien se unió a él.
516
00:44:12,483 --> 00:44:16,028
Sí, Su Señoría, así que he enviado
la declaración jurada del cantinero
517
00:44:16,111 --> 00:44:19,031
que terminó de beber a las 9 p.m.
y el extracto de su tarjeta de crédito.
518
00:44:19,531 --> 00:44:20,532
Ya veo.
519
00:44:22,826 --> 00:44:25,704
¿Tienes pruebas?
para probar que fue un acto justificable?
520
00:44:26,121 --> 00:44:27,122
Bueno.
521
00:44:28,540 --> 00:44:32,127
Desafortunadamente, debido al mal funcionamiento
de la cámara del tablero,
522
00:44:33,087 --> 00:44:34,630
no tenemos ninguna prueba.
523
00:44:34,713 --> 00:44:37,216
Sin embargo, estamos buscando
para un testigo presencial del incidente.
524
00:44:38,842 --> 00:44:40,094
Entiendo.
525
00:44:41,220 --> 00:44:42,388
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
526
00:44:42,471 --> 00:44:43,472
-Enjuiciamiento.
-Yo también.
527
00:44:43,555 --> 00:44:44,807
Continúe con su sentencia.
528
00:44:47,226 --> 00:44:50,229
Por favor castigue al acusado con
una multa de 3 millones de won.
529
00:44:51,230 --> 00:44:53,273
Por último, ¿tiene el acusado...
530
00:44:53,899 --> 00:44:55,442
¿Alguna última palabra que le gustaría decir?
531
00:44:55,984 --> 00:44:57,027
Sí, Su Señoría.
532
00:45:01,198 --> 00:45:03,492
Estoy de acuerdo en que beber y conducir
533
00:45:03,992 --> 00:45:07,204
es algo muy malo de hacer.
534
00:45:07,579 --> 00:45:09,790
Por lo tanto, lamento profundamente
que he hecho.
535
00:45:11,166 --> 00:45:13,043
Sin embargo, es cierto
536
00:45:13,710 --> 00:45:16,547
que solo tomé dos vasos de cerveza.
537
00:45:16,630 --> 00:45:21,677
Y solo conduje fuera del
buena voluntad para salvar la vida de una persona.
538
00:45:22,302 --> 00:45:25,222
Por favor, tenga eso en cuenta.
Gracias.
539
00:45:29,143 --> 00:45:30,602
Aquí está el veredicto.
540
00:45:32,187 --> 00:45:35,691
El demandado tendrá que pagar
una multa de 3 millones de won.
541
00:45:36,191 --> 00:45:39,945
Si el demandado se niega a pagar la multa,
542
00:45:40,028 --> 00:45:42,990
cada 100.000 wones serán
convertido en un día,
543
00:45:43,073 --> 00:45:46,076
y así, será encarcelado
en una casa de trabajo durante 30 días.
544
00:45:46,160 --> 00:45:47,369
¿Qué dijiste?
545
00:45:51,498 --> 00:45:53,500
¡Oiga, Sra. Falta de evidencia!
546
00:45:55,210 --> 00:45:57,254
Me usaste como un esclavo.
547
00:45:57,337 --> 00:45:58,881
¿Y perdiste?
548
00:45:59,131 --> 00:46:00,841
Tú, pequeño... Detente ahí mismo.
549
00:46:00,924 --> 00:46:02,009
¡Oye!
550
00:46:02,509 --> 00:46:03,719
Dios, está muy enojado.
551
00:46:04,928 --> 00:46:06,513
Bong-hui lo llevó demasiado lejos.
552
00:46:07,556 --> 00:46:09,600
ella podría haber ganado
si fuera otro juez.
553
00:46:11,268 --> 00:46:14,229
Ji-hae, seguro que ya lo sabes
554
00:46:14,521 --> 00:46:15,939
soy bastante bonita
555
00:46:17,691 --> 00:46:18,692
Sí.
556
00:46:19,067 --> 00:46:20,777
Eso es lo que pensé
cuando no estábamos tan cerca.
557
00:46:20,861 --> 00:46:21,862
¿Qué?
558
00:46:22,279 --> 00:46:23,280
No importa.
559
00:46:25,741 --> 00:46:29,411
Pero ya ves, Ji-uk y Eun-hyeok
también eran muy guapos.
560
00:46:30,120 --> 00:46:31,163
Ya veo.
561
00:46:31,246 --> 00:46:34,500
Solía sentirme orgulloso cuando los tres
pasamos el rato juntos.
562
00:46:34,875 --> 00:46:37,044
La gente solía mirarnos.
563
00:46:37,169 --> 00:46:38,712
Ah, claro.
564
00:46:40,130 --> 00:46:41,215
Pero...
565
00:46:42,382 --> 00:46:44,218
los lastimé a los dos
566
00:46:44,635 --> 00:46:45,719
y los abandonó.
567
00:46:48,138 --> 00:46:49,640
Debo haber estado loco.
568
00:46:50,432 --> 00:46:52,476
Eso es lo que pasa cuando lo tienes todo.
569
00:46:52,559 --> 00:46:55,103
no puedo discutir contigo
porque tienes razón
570
00:47:00,400 --> 00:47:01,693
Ahora,
571
00:47:01,818 --> 00:47:03,862
ella debe ser la que lo tiene todo.
572
00:47:12,663 --> 00:47:14,790
Solo te avergonzarás
si sales ahora mismo.
573
00:47:15,332 --> 00:47:16,875
Te arrepentirás mañana.
574
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
Déjalo ir.
575
00:47:24,007 --> 00:47:25,509
Dios, esto es tan vergonzoso.
576
00:47:27,803 --> 00:47:28,929
Hey chicos.
577
00:47:32,474 --> 00:47:33,392
Sra. Cha?
578
00:47:33,475 --> 00:47:35,435
Ni siquiera me hables.
579
00:47:40,524 --> 00:47:41,567
Ustedes...
580
00:47:42,276 --> 00:47:43,527
Ustedes son tan...
581
00:47:48,407 --> 00:47:49,408
Vamos.
582
00:48:09,678 --> 00:48:11,597
Parecía realmente borracha.
¿No lo crees?
583
00:48:11,680 --> 00:48:13,181
No necesitas preocuparte.
584
00:48:13,265 --> 00:48:16,602
El tiene razón. Ella no estaba tan borracha.
Ella tiene una alta tolerancia al alcohol.
585
00:48:16,685 --> 00:48:19,354
-Ella puede beber por un par de horas más.
-Por supuesto.
586
00:48:24,818 --> 00:48:27,654
Bueno, lo que quise decir es que...
587
00:48:28,947 --> 00:48:30,616
no tienes que preocuparte por ella
demasiado.
588
00:48:30,699 --> 00:48:33,952
Eso es lo que estaba tratando de decirte.
589
00:48:34,119 --> 00:48:35,829
El tiene razón. Ese era el punto.
590
00:48:36,330 --> 00:48:37,372
No quiso decir nada más.
591
00:48:37,706 --> 00:48:38,707
No dije nada.
592
00:48:39,416 --> 00:48:43,295
Solo estaba pensando en golpear
parte de atrás de su cabeza si estaba borracha
593
00:48:43,378 --> 00:48:45,255
porque ella siempre me mira.
594
00:48:55,474 --> 00:48:56,558
¿Estarás bien?
595
00:48:58,352 --> 00:48:59,478
Ve a casa sano y salvo, Yu-jeong.
596
00:48:59,603 --> 00:49:00,854
De acuerdo, adios.
597
00:50:11,049 --> 00:50:13,719
Es difícil rastrear dónde Go Chan-ho
fue el día que desapareció.
598
00:50:14,261 --> 00:50:16,263
Todavía estoy revisando las cámaras del tablero
de los coches
599
00:50:16,346 --> 00:50:18,181
que estaban estacionados en el callejón
fuera de su casa.
600
00:50:18,557 --> 00:50:21,435
Pero hay algunos puntos ciegos,
y no está claro ya que estaba oscuro.
601
00:50:21,643 --> 00:50:22,936
Ah, claro.
602
00:50:23,895 --> 00:50:25,021
Después
603
00:50:25,397 --> 00:50:29,067
miraste a la gente
¿en esta foto?
604
00:50:29,276 --> 00:50:32,028
he empezado a pasar
Vaya ex alumnos de Chan-ho.
605
00:50:36,408 --> 00:50:37,701
Lo sé...
606
00:50:38,368 --> 00:50:39,536
quien te compro los zapatos.
607
00:50:40,954 --> 00:50:43,707
Eso es exactamente lo que dijo Go Chan-ho
a Bong-hui.
608
00:50:44,374 --> 00:50:45,375
Después...
609
00:50:45,917 --> 00:50:47,836
crees que la persona
quien compro los zapatos
610
00:50:48,211 --> 00:50:49,755
esta en esta foto?
611
00:50:50,714 --> 00:50:52,090
¿O es Jung Hyeon-su?
612
00:50:54,259 --> 00:50:55,260
Ji-uk.
613
00:50:55,469 --> 00:50:56,595
Ven aquí y mira esto.
614
00:51:00,766 --> 00:51:01,725
Esto acaba de llegar.
615
00:51:01,808 --> 00:51:05,103
El arma homicida presumiblemente
solía matar al chef Yang
616
00:51:05,187 --> 00:51:09,107
{\an8}fue encontrado anoche en un auto
estacionado en una carretera en Chuncheon,
617
00:51:09,357 --> 00:51:11,902
El supuesto culpable es el Sr. Go,
618
00:51:11,985 --> 00:51:15,614
y es mas impactante
porque solía trabajar en medicina forense.
619
00:51:15,906 --> 00:51:19,034
Parece que se escapó
después de abandonar el coche
620
00:51:19,117 --> 00:51:20,660
en una carretera remota
junto con el arma.
621
00:51:21,119 --> 00:51:23,914
{\an8}Mientras tanto, el hecho de que
El Sr. Go estaba a cargo de la
622
00:51:23,997 --> 00:51:26,166
{\an8}examen forense de la escena
623
00:51:26,249 --> 00:51:28,502
sorprenderá al público aún más.
624
00:51:28,919 --> 00:51:32,923
{\an8}La policía dice que hará todo lo posible
para encontrar y arrestar al Sr. Go.
625
00:51:33,006 --> 00:51:35,091
{\an8}La policía de Goyang y Chuncheon
están retrocediendo
626
00:51:35,300 --> 00:51:37,761
la ruta que usó el Sr. Go.
627
00:51:37,844 --> 00:51:40,055
están haciendo lo mejor que pueden
para rastrear su paradero.
628
00:51:40,263 --> 00:51:41,473
Sra. Eun, está aquí.
629
00:51:42,182 --> 00:51:43,475
¿Has estado bien?
630
00:51:43,558 --> 00:51:44,559
Sí, por supuesto.
631
00:51:54,945 --> 00:51:55,946
¿Qué pasa con ustedes dos?
632
00:51:57,072 --> 00:51:58,740
¿Hay algo que no sepa?
633
00:52:02,077 --> 00:52:03,078
Hola, chicos.
634
00:52:04,496 --> 00:52:08,041
¿Dónde está la Sra. Falta de evidencia,
la niña que perdió
635
00:52:08,166 --> 00:52:09,251
¿mi caso?
636
00:52:10,126 --> 00:52:12,963
ella se ha estado escapando
cada vez que tiene la oportunidad.
637
00:52:13,088 --> 00:52:15,006
no he podido verla
desde hace un tiempo.
638
00:52:15,423 --> 00:52:17,676
La extraño mucho.
639
00:52:18,760 --> 00:52:20,762
Supongo que ella no está aquí.
640
00:52:21,638 --> 00:52:23,723
¿A dónde escapó?
641
00:52:24,057 --> 00:52:25,058
Dios mío.
642
00:52:25,934 --> 00:52:26,935
Cielos.
643
00:52:27,060 --> 00:52:28,103
¿Qué?
644
00:52:28,770 --> 00:52:31,022
¿Dónde está Bong-hui realmente?
645
00:52:35,110 --> 00:52:36,653
¿Qué es lo que quieres decirme?
646
00:52:37,529 --> 00:52:38,572
Bien...
647
00:52:39,823 --> 00:52:43,618
De hecho, te mentí sobre algo.
648
00:52:44,411 --> 00:52:45,704
¿Me mentiste?
649
00:52:46,037 --> 00:52:46,997
Sí.
650
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
mi coartada.
651
00:52:54,045 --> 00:52:55,755
Para ser sincero,
652
00:52:56,590 --> 00:53:00,010
no podía recordar exactamente
dónde estaba y qué hice ese día.
653
00:53:00,093 --> 00:53:04,806
Pero si no te dijera
mi paradero en detalle,
654
00:53:04,890 --> 00:53:08,101
Sentí que no me creerías. Asi que...
655
00:53:09,644 --> 00:53:10,812
Te mentí.
656
00:53:12,147 --> 00:53:13,481
Puedo preguntar
657
00:53:14,274 --> 00:53:16,318
¿Por qué me dices esto ahora?
658
00:53:20,113 --> 00:53:24,659
Cuando todos en el mundo me atacaron
y me llamó asesino,
659
00:53:25,577 --> 00:53:28,163
eres la única persona
que creyó en lo que dije.
660
00:53:29,247 --> 00:53:32,751
te estoy diciendo esto
porque quiero serte sincero.
661
00:53:34,836 --> 00:53:35,712
Lo siento.
662
00:53:35,795 --> 00:53:38,048
¿Qué hay de Jung Hyeon-su?
¿Qué estás investigando?
663
00:53:38,715 --> 00:53:39,716
Bien...
664
00:53:41,968 --> 00:53:43,637
No es necesario que lo sepas todavía.
665
00:53:45,263 --> 00:53:48,141
¿Qué es? Por qué lo dices
¿No necesito saberlo todavía?
666
00:53:48,266 --> 00:53:51,269
Solo siento un poco de sospecha.
Eso es todo.
667
00:53:53,021 --> 00:53:54,022
Gracias
668
00:53:54,397 --> 00:53:56,232
por ser honesto conmigo.
669
00:54:08,328 --> 00:54:09,704
Puedo ir solo.
670
00:54:09,829 --> 00:54:11,206
Te acompañaré a tu coche.
671
00:54:12,165 --> 00:54:13,166
Bien entonces.
672
00:54:15,919 --> 00:54:17,379
¡Señor!
673
00:54:18,338 --> 00:54:19,714
Oye mucho tiempo sin verte.
674
00:54:20,006 --> 00:54:21,132
¿Cómo has estado?
675
00:54:21,216 --> 00:54:23,593
Bien. Por cierto,
Estaba planeando llamarte.
676
00:54:23,802 --> 00:54:24,803
¿En serio?
677
00:54:25,136 --> 00:54:27,722
Sí. Hasta cuando piensas
dejar esa pancarta ahí arriba?
678
00:54:27,806 --> 00:54:29,099
Solo te costará dinero.
679
00:54:30,100 --> 00:54:31,142
Por solo un poco más.
680
00:54:33,103 --> 00:54:34,521
Creo que está bien.
681
00:54:34,646 --> 00:54:36,898
Gracias por ayudarme.
Lo terminé rápido gracias a ti.
682
00:54:38,733 --> 00:54:40,652
¿Eres el testigo por casualidad?
683
00:54:40,860 --> 00:54:41,903
¿Estás llamando a la policía?
684
00:54:45,323 --> 00:54:46,866
Gracias de cualquier manera.
685
00:54:48,994 --> 00:54:51,329
- ¿No recibiste el informe?
-¿Un informe?
686
00:54:51,454 --> 00:54:54,749
Sí, alguien dijo que informaría de algo.
687
00:54:54,958 --> 00:54:56,584
¿Quién? ¿Quien dijo que?
688
00:54:56,668 --> 00:54:58,253
No sé quién es.
689
00:54:58,545 --> 00:55:01,006
Era un joven.
690
00:55:02,590 --> 00:55:03,675
¿Cuando fue?
691
00:55:03,883 --> 00:55:05,427
¿Fue a principios de esta primavera?
692
00:55:05,677 --> 00:55:07,220
Lo vi mientras cambiaba las pancartas.
693
00:55:08,221 --> 00:55:10,682
¿Fue antes de que me enviara los zapatos?
694
00:55:11,391 --> 00:55:14,644
Por casualidad, ¿te acuerdas
¿Qué aspecto tenía?
695
00:55:14,853 --> 00:55:17,313
Cualquier cosa ayudará.
¿Recuerdas algo?
696
00:55:17,397 --> 00:55:18,815
No estoy seguro.
697
00:55:19,232 --> 00:55:21,818
No es fácil de recordar
alguien a quien conociste solo una vez.
698
00:55:22,068 --> 00:55:24,070
ni siquiera recuerdo
lo que desayuné hoy.
699
00:55:25,030 --> 00:55:26,239
Entonces debería ponerlo a prueba.
700
00:55:32,454 --> 00:55:33,455
A ver si el...
701
00:55:34,998 --> 00:55:36,791
me recuerda o no.
702
00:55:37,667 --> 00:55:39,127
Si se acuerda de mi...
703
00:55:39,627 --> 00:55:40,712
¿Es un amigo tuyo?
704
00:55:45,383 --> 00:55:46,551
No no.
705
00:55:47,093 --> 00:55:48,136
Disculpe por un segundo.
706
00:55:52,140 --> 00:55:53,183
Sí, Sr. Noh.
707
00:55:55,518 --> 00:55:57,854
Estoy con Hyeon-su ahora.
708
00:55:58,646 --> 00:56:00,315
Bueno... Si ese es el caso,
709
00:56:01,441 --> 00:56:02,484
Tráelo aquí.
710
00:56:03,443 --> 00:56:06,446
Ahora conocemos al verdadero culpable de todos modos.
Deberíamos cenar con él.
711
00:56:07,822 --> 00:56:08,823
Está bien.
712
00:56:09,365 --> 00:56:12,118
No hagas paradas.
Ven aquí ahora mismo.
713
00:56:13,119 --> 00:56:14,287
Bueno lo haré.
714
00:56:17,540 --> 00:56:19,959
Sr. Noh. esta diciendo
Deberíamos cenar juntos.
715
00:56:20,710 --> 00:56:21,753
¿En serio?
716
00:56:22,128 --> 00:56:23,546
Claro, hagámoslo.
717
00:56:25,840 --> 00:56:28,134
Señor, por favor llámeme
si recuerdas algo
718
00:56:28,218 --> 00:56:30,136
Estaré en contacto también. Te veré pronto.
719
00:56:30,220 --> 00:56:31,262
Está bien.
720
00:56:32,847 --> 00:56:34,390
-Que tengas un buen día.
-Tú también. Adiós.
721
00:56:52,575 --> 00:56:55,453
REPORTE DE UN CASO
SOBRE EL ASESINATO DE JANG HUI-JUN EN 2015
722
00:57:03,378 --> 00:57:05,088
Creo que la especulación del jefe
723
00:57:05,171 --> 00:57:07,924
en realidad es bastante plausible.
724
00:57:08,466 --> 00:57:11,511
Incluso antes de que se conocieran como mentor
y un oficial de prueba,
725
00:57:12,095 --> 00:57:15,014
había algo
entre Noh Ji-uk y Bong-hui.
726
00:57:16,141 --> 00:57:18,768
Escuché que fueron vistos
reunión en un hotel también.
727
00:57:19,394 --> 00:57:22,021
Había malos rumores sobre ella. Y...
728
00:57:23,148 --> 00:57:25,567
"Estás sucia, pero eres tan bonita".
729
00:57:26,109 --> 00:57:28,903
Solía hacer tales
comentarios cariñosos también.
730
00:57:29,612 --> 00:57:30,613
¿Él hizo?
731
00:57:31,698 --> 00:57:34,284
Entonces Bong-hui se convirtió en sospechoso de asesinato.
732
00:57:35,702 --> 00:57:38,538
Él podría haber estado dispuesto a hacer cualquier cosa.
para conseguir su absolución.
733
00:57:49,340 --> 00:57:51,468
-Estaban aquí.
-Bienvenidos.
734
00:57:51,759 --> 00:57:54,012
-Hola, has estado bien?
-Por supuesto.
735
00:57:54,596 --> 00:57:56,514
-Por favor sientete como en casa.
-Está bien.
736
00:57:58,558 --> 00:58:00,351
-Hola.
-Oh hola.
737
00:58:02,270 --> 00:58:04,147
¿Puedo darte una mano con eso?
738
00:58:04,230 --> 00:58:06,357
¿Por qué? ¿Eres hábil con los cuchillos?
739
00:58:06,441 --> 00:58:08,067
Dios, ¿de qué estás hablando?
740
00:58:09,068 --> 00:58:11,905
Eres nuestro invitado.
Por favor sientete como en casa.
741
00:58:17,368 --> 00:58:19,078
¿Qué pasa?
742
00:58:20,371 --> 00:58:22,040
-¿Qué es?
-¿Por qué no me dijiste?
743
00:58:22,248 --> 00:58:23,791
-¿Qué?
-Jung Hyeon-su...
744
00:58:25,001 --> 00:58:27,629
Sobre Hyeon-su. ¿Por qué no me dijiste?
745
00:58:28,087 --> 00:58:30,590
Oh, bueno... Eso es...
746
00:58:31,049 --> 00:58:32,091
Eso fue porque...
747
00:58:33,384 --> 00:58:35,470
Nada fue realmente confirmado, así que...
748
00:58:35,553 --> 00:58:37,514
Algo parece raro en él,
y él mintió.
749
00:58:38,056 --> 00:58:39,432
Estabas seguro de esas cosas.
750
00:58:40,391 --> 00:58:41,476
Sí tienes razón.
751
00:58:42,977 --> 00:58:45,063
¿Me querías?
sentirse como un idiota o qué?
752
00:58:45,605 --> 00:58:46,814
Estoy tan decepcionado de ti.
753
00:58:46,898 --> 00:58:49,359
Dios, no es así.
Eso realmente no es lo que pretendía.
754
00:58:49,484 --> 00:58:53,613
Verás, no había realmente
algo concreto que te pueda decir.
755
00:58:53,863 --> 00:58:57,325
estaba preocupado
podrías golpearte como un loco.
756
00:58:57,534 --> 00:58:59,369
Ocultaste lo que debería saber de mí.
757
00:58:59,452 --> 00:59:01,454
¿De verdad pensaste
¿Lo estabas haciendo por mi bien?
758
00:59:03,873 --> 00:59:05,583
Lo siento. Cometí un error.
759
00:59:06,543 --> 00:59:08,169
Si lo hiciste.
760
00:59:09,379 --> 00:59:10,463
Sólo un segundo. Cómo...
761
00:59:11,923 --> 00:59:12,924
¿Como supiste?
762
00:59:14,968 --> 00:59:16,803
Hyeon-su se te adelantó.
763
00:59:16,886 --> 00:59:18,555
Me dijo que mintió sobre su coartada.
764
00:59:22,392 --> 00:59:23,851
¿Se nos adelantó?
765
00:59:26,980 --> 00:59:28,064
Está bien.
766
00:59:29,148 --> 00:59:32,485
Entonces, ¿qué piensas de él?
767
00:59:32,860 --> 00:59:35,405
No sé. Diré que soy neutral.
768
00:59:36,739 --> 00:59:38,283
Pero lo que me molesta es...
769
00:59:39,492 --> 00:59:43,162
el hecho de que debe haber una razón
sospechas de él.
770
00:59:48,918 --> 00:59:49,919
Está bien.
771
01:00:03,308 --> 01:00:04,309
Oye.
772
01:00:05,143 --> 01:00:06,561
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?
773
01:00:06,978 --> 01:00:08,021
No.
774
01:00:09,564 --> 01:00:11,024
Solo ve a servir la comida.
775
01:00:11,899 --> 01:00:13,443
-Eso también está bien.
-Sí.
776
01:00:25,788 --> 01:00:27,582
Ahora, tenemos otro invitado.
777
01:00:27,915 --> 01:00:29,334
Estoy aquí por trabajo.
778
01:00:30,585 --> 01:00:31,711
No me mires así.
779
01:00:36,507 --> 01:00:38,051
-Dios mío.
-Oh mi.
780
01:00:39,802 --> 01:00:42,680
¿Qué dices? ¿Cómo está la comida?
781
01:00:42,930 --> 01:00:44,390
Todo se ve tan delicioso.
782
01:00:45,141 --> 01:00:47,852
-Me alegra escucharlo.
-Soy bueno con todo,
783
01:00:47,935 --> 01:00:49,437
pero poner tomates en bulgogi es...
784
01:00:49,520 --> 01:00:50,730
Entonces no te lo comas.
785
01:00:50,813 --> 01:00:51,814
Gracias por la comida.
786
01:00:51,898 --> 01:00:53,358
De nada. Espero que lo disfruten.
787
01:00:59,489 --> 01:01:02,575
Oh, sobre el oficial forense,
Vamos Chan Ho...
788
01:01:03,076 --> 01:01:05,662
¿Sabes que ahora está siendo perseguido?
por la policia
789
01:01:05,745 --> 01:01:07,372
como el sospechoso
del asesinato de Yang Jin-wu?
790
01:01:08,247 --> 01:01:09,207
Sí, lo vi en las noticias.
791
01:01:09,290 --> 01:01:10,708
Ya veo, lo viste.
792
01:01:10,958 --> 01:01:12,543
No lo conoces personalmente, ¿verdad?
793
01:01:13,169 --> 01:01:14,128
No, en absoluto.
794
01:01:14,212 --> 01:01:16,506
Estaba tan sorprendido de escuchar
que el asesino es un oficial de policía.
795
01:01:19,467 --> 01:01:20,468
Felicidades.
796
01:01:20,885 --> 01:01:23,137
Ellos quienes son
absuelto por falta de pruebas
797
01:01:23,221 --> 01:01:25,515
seguir buscando o recibir tratamiento
como culpables
798
01:01:25,848 --> 01:01:28,476
en ausencia de otros sospechosos
o verdaderos culpables.
799
01:01:30,937 --> 01:01:32,230
Por favor, no te preocupes.
800
01:01:32,355 --> 01:01:35,024
La fiscalía no ha podido
para atrapar al verdadero asesino...
801
01:01:35,858 --> 01:01:37,985
pero me aseguraré de atraparlo
y traerlo a ti.
802
01:01:51,708 --> 01:01:53,126
Vine aquí para decirte esto.
803
01:01:53,543 --> 01:01:58,631
Bong-hui, volveré a investigar
el caso de tu exnovio Jang Hui-jun.
804
01:01:59,882 --> 01:02:02,176
No estoy seguro si podría encontrar algo ahora,
805
01:02:02,343 --> 01:02:03,720
pero voy a tratar de desenterrar las cosas.
806
01:02:04,595 --> 01:02:08,015
Desde la escena del crimen hasta cualquier implicado,
Los revisaré todos.
807
01:02:10,143 --> 01:02:13,604
El asesino podría ser
en esta casa ahora mismo.
808
01:02:19,318 --> 01:02:21,320
De todos modos, ¿qué piensas
Qué está pasando con Go Chan-ho?
809
01:02:21,988 --> 01:02:23,239
¿Estaría realmente huyendo?
810
01:02:26,534 --> 01:02:29,203
No estoy seguro. Yo también tengo mucha curiosidad.
811
01:02:56,564 --> 01:02:59,567
Deberíamos tratar de sondear a Jung Hyeon-su.
Eso es lo único que podemos hacer ahora.
812
01:02:59,650 --> 01:03:01,611
¿No crees que la casa se siente tan vacía?
813
01:03:01,694 --> 01:03:03,112
ahora que todos se han ido?
814
01:03:03,196 --> 01:03:05,072
Realmente no. Me gusta lo silencioso que es.
815
01:03:05,156 --> 01:03:07,700
Sr. Ji, mi esposo murió.
816
01:03:07,784 --> 01:03:08,785
¿Qué sucedió?
817
01:03:08,868 --> 01:03:10,411
Por favor, reconsidere su decisión
solo una vez más
818
01:03:10,495 --> 01:03:12,330
Hola, Eun-hyeok. no eres tu
escondiéndome algo?
819
01:03:12,413 --> 01:03:14,582
le voy a dar a mi cliente
lo que ella quiera!
820
01:03:14,791 --> 01:03:16,334
¿Serás capaz de manejar
¿las consecuencias?
821
01:03:17,418 --> 01:03:19,420
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
56556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.