All language subtitles for Suspicious.Partner.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,786 --> 00:00:38,913 BONG-HUI: VOY DE CAMINO AL PARQUE HANMU PARA CONOCER A GO CHAN-HO 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 Esto es lo que dijo un poeta. 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,259 Es probable que sepamos el comienzo de las cosas. 4 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 Pero no es probable que sepamos el final de ellos. 5 00:00:58,308 --> 00:01:00,268 En mi caso, fue todo lo contrario. 6 00:01:01,186 --> 00:01:04,773 Tuve que experimentar el final de las cosas. muchas veces en mi corta vida. 7 00:01:05,690 --> 00:01:08,234 Dudé en empezar esto porque tenía miedo del final. 8 00:01:11,529 --> 00:01:13,698 El momento en que me di cuenta mis sentimientos por ti... 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,578 No te enamores de mí. 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,372 me escapé de ti... 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,333 como un cobarde 12 00:01:26,336 --> 00:01:27,670 Bong-hui, lo siento. 13 00:01:28,838 --> 00:01:29,923 Por favor quédate... 14 00:01:32,634 --> 00:01:34,010 Por favor, quédate conmigo durante cinco minutos. 15 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 Y fracasé... 16 00:01:37,514 --> 00:01:38,556 porque... 17 00:01:39,390 --> 00:01:42,769 comencé a tener sentimientos por ti sin darme cuenta. 18 00:01:43,686 --> 00:01:45,396 Me di cuenta tarde. 19 00:01:46,356 --> 00:01:49,442 Me pregunto cuándo y dónde empezó todo. 20 00:01:50,610 --> 00:01:53,571 Me di cuenta demasiado tarde, y no puedo averiguar dónde empezó todo. 21 00:01:54,948 --> 00:01:56,491 Regresa a mí. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,577 Ven a trabajar para mí. 23 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 La única cosa... 24 00:02:29,566 --> 00:02:31,359 que ahora se que es... 25 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 Lo siento. 26 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 ¿Lo dices en serio? 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,713 Sí. 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 A ver si dices la verdad. 29 00:03:02,765 --> 00:03:03,933 Estás diciendo la verdad. 30 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 Sr. Noh. 31 00:03:50,480 --> 00:03:51,814 No puedo entenderlo. 32 00:03:52,649 --> 00:03:54,901 No puedo detener este nuevo comienzo contigo. 33 00:03:55,860 --> 00:03:57,362 Y ahora ha comenzado. 34 00:04:38,027 --> 00:04:39,070 Bong-hui. 35 00:06:21,464 --> 00:06:22,465 Oye. 36 00:06:27,261 --> 00:06:28,304 Tu pequeño... 37 00:06:35,686 --> 00:06:37,438 ¿Qué fue eso? Dios mío. 38 00:06:37,897 --> 00:06:38,898 ¿Adónde vas? 39 00:06:40,525 --> 00:06:41,901 Te dije que pagaras por tu error. 40 00:06:42,193 --> 00:06:43,152 ¿Crees que estaba bromeando? 41 00:06:43,236 --> 00:06:44,779 ¡Ya no puedo hacer esto! 42 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Esto me está volviendo loco. 43 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 Dios mío. 44 00:06:59,460 --> 00:07:00,628 Dios mío. 45 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Dios mío. 46 00:07:58,811 --> 00:08:00,062 Espera un minuto. Vamos a ver. 47 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 Ahora... 48 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 Cuatro personas han desaparecido, 49 00:08:14,744 --> 00:08:16,579 y tres personas desaparecerán. 50 00:08:50,446 --> 00:08:54,200 Estaba a punto de llamar a tu puerta. 51 00:08:56,118 --> 00:08:57,954 Qué casualidad. 52 00:08:58,204 --> 00:09:00,831 Estaba a punto de ir a verte de todos modos. 53 00:09:01,916 --> 00:09:02,917 ¿En serio? 54 00:09:04,168 --> 00:09:06,045 Entonces, ¿hablamos un rato? 55 00:09:06,963 --> 00:09:08,256 Bien, hagamos eso. 56 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 Esto es refrescante y agradable. 57 00:09:38,911 --> 00:09:39,870 Cierto. 58 00:09:46,210 --> 00:09:48,170 Bong-hui, ¿qué...? 59 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 -Lo que pasó antes fue-- -Estoy bastante seguro... 60 00:09:53,509 --> 00:09:55,344 no era nuestra primera vez. 61 00:09:56,304 --> 00:09:58,514 No reflexionemos... 62 00:09:59,724 --> 00:10:00,891 algo... 63 00:10:02,184 --> 00:10:03,811 que ya hemos hecho varias veces. 64 00:10:06,230 --> 00:10:07,690 No. 65 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Eso no es. 66 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 No puedo simplemente dejarlo ir. 67 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 -Bong-hui, yo-- -Estoy muy... 68 00:10:17,241 --> 00:10:20,828 haciendo todo lo posible para superarte, tal como me dijiste. 69 00:10:20,911 --> 00:10:22,747 No. En realidad, ya no me gustas. 70 00:10:24,790 --> 00:10:29,128 no quiero ir y venir por un pequeño accidente como este. 71 00:10:29,503 --> 00:10:31,130 Y tampoco pienso hacerlo. 72 00:10:33,799 --> 00:10:35,968 No puedo pasar por esto. 73 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 Estoy en un lugar feliz en este momento. 74 00:10:40,890 --> 00:10:43,934 estoy trabajando en una empresa donde puedo comer y dormir. 75 00:10:44,018 --> 00:10:47,188 Se siente como un sueño estar trabajando en un lugar tan agradable. 76 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 Me siento muy afortunado. 77 00:10:49,315 --> 00:10:52,068 También me gustan mucho mis compañeros de trabajo. 78 00:10:52,318 --> 00:10:54,195 Lamento alejarte. 79 00:10:54,278 --> 00:10:58,282 De hecho, te agradezco que me hayas rechazado. 80 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Lo digo en serio. 81 00:11:02,828 --> 00:11:04,038 Quiero volver el tiempo atrás. 82 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Eso es lo que iba a decir. 83 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 Estoy feliz con nuestra relación en este momento. 84 00:11:10,044 --> 00:11:11,754 Quiero que dure mucho tiempo. 85 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Buenas noches. 86 00:12:01,345 --> 00:12:04,140 Buen trabajo, Bong-hui. 87 00:12:39,967 --> 00:12:41,010 Dios mío. 88 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Dios mío, esto es tan agotador. 89 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 -Ahí tienes. Adiós. -Gracias. 90 00:12:47,850 --> 00:12:48,851 Dios mío. 91 00:12:51,020 --> 00:12:54,356 Dios mío, ¿por qué estacionó el auto aquí? 92 00:12:54,940 --> 00:12:56,567 Sr. Ham, ese pequeño... 93 00:12:57,818 --> 00:12:59,069 Dios mío. 94 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 Vamos a ver. 95 00:13:06,160 --> 00:13:09,330 Necesito llamar a un servicio de chofer. 96 00:13:19,882 --> 00:13:20,883 Oh Dios mío. 97 00:13:33,562 --> 00:13:34,813 Dios mío. 98 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 ¿Estás bien? 99 00:13:43,072 --> 00:13:46,450 Solo cumplí con mi deber cívico. 100 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Escuché que los periodistas incluso escribir historias sobre... 101 00:13:51,205 --> 00:13:54,291 este tipo de cosas, pero no hay necesidad de eso. 102 00:13:54,375 --> 00:13:55,543 ¿Cuál es su nombre, señor? 103 00:13:55,918 --> 00:13:59,755 ¿A mí? Soy el presidente de Byeon and Partners... 104 00:14:00,297 --> 00:14:04,552 Bueno, yo solía ser el presidente. En este momento, trabajo en Byeon y... 105 00:14:04,635 --> 00:14:07,555 No, espera. Son Noh y Ji... 106 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 ¿Fueron Noh y Ji? 107 00:14:09,515 --> 00:14:13,644 De todos modos, soy abogado. Mi nombre es Byeon Yeong-hui. 108 00:14:14,937 --> 00:14:17,398 ¿Por qué? ¿Qué estás haciendo? 109 00:14:18,148 --> 00:14:19,900 Señor, necesito medir su nivel de alcohol en la sangre. 110 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 Sólo tomé dos vasos de cerveza. No tengo ningún problema en soplar en esto. 111 00:14:26,657 --> 00:14:28,033 ¿Estás seguro de que esto no está roto? 112 00:14:28,117 --> 00:14:29,952 Lo sabía. Estabas conduciendo borracho. 113 00:14:30,286 --> 00:14:32,538 Dios mío, solo tomé dos vasos. 114 00:14:32,621 --> 00:14:33,747 Tendrás que venir conmigo. 115 00:14:33,914 --> 00:14:36,333 no me importa ir contigo, pero creo que esto está roto. 116 00:14:43,132 --> 00:14:44,550 SEÑOR. BYEON YEONG-HUI 117 00:15:19,627 --> 00:15:22,171 ya decidi olvidar acerca de lo que pasó. No te detengas en eso. 118 00:15:31,430 --> 00:15:32,765 Por favor deje de... 119 00:15:45,527 --> 00:15:46,528 Dios mio. 120 00:16:31,782 --> 00:16:34,201 Hablaste ayer, 121 00:16:35,077 --> 00:16:37,162 así que voy a hablar ahora. 122 00:16:38,455 --> 00:16:40,207 ¿Perdón? ¿Acerca de? 123 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Antes que nada, 124 00:16:44,461 --> 00:16:45,504 Quiero pedir disculpas. 125 00:16:46,630 --> 00:16:47,506 ¿Perdón? 126 00:16:48,465 --> 00:16:51,468 Tardé mucho en darme cuenta lo que siento por ti, 127 00:16:51,969 --> 00:16:53,053 y yo también estaba asustado. 128 00:16:55,389 --> 00:16:57,224 Esto sonará como una excusa, 129 00:16:58,684 --> 00:17:01,729 pero tenía miedo de no ser lo suficientemente bueno para ti. 130 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 ¿Terminaste con eso? 131 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 Oh sí. He terminado. 132 00:17:10,404 --> 00:17:11,488 Muchas gracias. 133 00:17:21,457 --> 00:17:23,083 Porque me tomó tanto tiempo, 134 00:17:23,292 --> 00:17:25,419 pareces haberte dado por vencido tus sentimientos por mi 135 00:17:25,627 --> 00:17:29,173 Está bien. Respeto totalmente eso. 136 00:17:30,090 --> 00:17:33,635 Lo que intento decir es... No te estoy pidiendo que cambies de opinión. 137 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 o como yo otra vez. Eso no es lo que estoy tratando de decirte. 138 00:17:37,931 --> 00:17:40,809 Ya que respeto tu decisión, 139 00:17:41,852 --> 00:17:44,396 deberías respetar el mío también. Así que en otras palabras... 140 00:17:47,733 --> 00:17:49,485 déjame como tú. 141 00:17:51,320 --> 00:17:52,446 Sólo déjame en paz. 142 00:18:01,163 --> 00:18:02,539 No te estresaré. 143 00:18:03,373 --> 00:18:05,584 nunca interferiré con tu vida tranquila. 144 00:18:06,293 --> 00:18:08,504 Las cosas pueden quedar así. Entonces un día, 145 00:18:08,587 --> 00:18:10,172 si te apetece, 146 00:18:11,632 --> 00:18:13,467 cambiar de opinión... 147 00:18:14,301 --> 00:18:15,677 y como yo otra vez. 148 00:18:20,432 --> 00:18:21,600 Estaré esperando. 149 00:18:22,559 --> 00:18:23,685 Puedes tomarte tu tiempo. 150 00:18:27,523 --> 00:18:29,691 Oh, parece que lo has olvidado para respirar de nuevo. 151 00:18:30,150 --> 00:18:31,151 Respira. 152 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Ahí tienes 153 00:18:44,081 --> 00:18:45,415 Dejé la taza aquí. 154 00:19:02,307 --> 00:19:03,350 Dios mio. 155 00:19:05,269 --> 00:19:06,770 Yo soy el que necesita respirar. 156 00:19:27,624 --> 00:19:29,877 ¿Qué debemos hacer con el adúltero? ¿Quién está demandando por pensión alimenticia? 157 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 Es un caso pequeño. 158 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 Cierto. 159 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 En realidad, creo que será bueno. si la Sra. Eun lo asume. 160 00:19:42,222 --> 00:19:43,765 ¿Hacemos esta reunión? sin esos dos? 161 00:19:43,849 --> 00:19:46,476 Me pregunto qué pasó en cuestión de un día. 162 00:19:46,727 --> 00:19:48,645 ¿No quieres desenterrarlo? 163 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 Lo que paso fue-- 164 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 -Usted no, Sr. Byeon. -Dios, no quiero saber. 165 00:19:52,983 --> 00:19:55,986 Me convertí en un héroe. 166 00:19:56,069 --> 00:19:57,070 ¿Un héroe? 167 00:19:57,738 --> 00:20:00,699 Salvé la vida de alguien. 168 00:20:01,283 --> 00:20:02,451 Pero... 169 00:20:03,035 --> 00:20:04,286 ¿Pero? 170 00:20:07,789 --> 00:20:08,999 ¿Estás seguro de que esto no está roto? 171 00:20:09,791 --> 00:20:11,460 Lo sabía. Estabas conduciendo borracho. 172 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 ¡Malditos policías! 173 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Creo que es extremadamente injusto. 174 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 Envié a mi conductor a casa temprano porque algo surgió en su casa. 175 00:20:21,094 --> 00:20:23,597 Cuando estaba a punto de llamar un servicio de chofer, 176 00:20:23,680 --> 00:20:26,642 ocurrió el accidente, y lo detuve. 177 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 ¿Tienes imágenes de la cámara del tablero? 178 00:20:27,976 --> 00:20:31,021 estaba apagado Mi conductor debe haber apagado la cámara. 179 00:20:31,939 --> 00:20:33,357 Lo digo en serio. 180 00:20:33,440 --> 00:20:34,900 ¿Hay un registro telefónico con un chofer? 181 00:20:34,983 --> 00:20:37,736 Bueno eso es... Estaba a punto de llamar al servicio. 182 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 Así que no. 183 00:20:39,071 --> 00:20:41,907 usted sabe DUI es como matar a alguien, ¿verdad? 184 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 ¡Oiga, Sra. Falta de evidencia! 185 00:20:43,325 --> 00:20:45,619 Creo que es como un intento de asesinato. 186 00:20:45,702 --> 00:20:49,665 Exactamente. No tienes derecho a llamar yo Sra. Falta de Evidencia. 187 00:20:49,748 --> 00:20:51,750 ¿Por qué estabas sentado? en el asiento del conductor para empezar? 188 00:20:51,833 --> 00:20:54,628 Porque estaba caliente. yo solo quería para encender el aire acondicionado. 189 00:20:54,711 --> 00:20:56,338 ¿También estabas con el motor al ralentí? 190 00:20:56,630 --> 00:20:58,548 serías multado si lo haces durante más de cinco minutos. 191 00:20:58,632 --> 00:20:59,716 Todos ustedes saben, ¿verdad? 192 00:20:59,800 --> 00:21:02,886 Dijo que puedes llamarlo tu hijo. si vuelve a beber. 193 00:21:02,970 --> 00:21:04,513 No quiero un hijo como él. 194 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 Me siento mal por ti. 195 00:21:06,556 --> 00:21:09,309 Voy a presentar un recurso administrativo 196 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 e ir a juicio. 197 00:21:10,978 --> 00:21:13,730 Solo acepta el castigo. 198 00:21:13,981 --> 00:21:15,732 -¿Qué? -Es solo revocación de licencia 199 00:21:15,816 --> 00:21:17,693 y bien, entonces ¿por qué irías a juicio? 200 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 ¡Es solo un tirón de orejas! 201 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 Aquellos con estatus social importante. debe recibir un castigo más severo. 202 00:21:22,906 --> 00:21:23,907 Como ejemplo. 203 00:21:23,991 --> 00:21:25,701 -Alguien como él. -Eso es lo que estoy diciendo. 204 00:21:26,076 --> 00:21:27,869 Mocosos desagradecidos. 205 00:21:28,787 --> 00:21:30,539 Ustedes son traidores. 206 00:21:30,622 --> 00:21:33,000 Está bien. Como de costumbre, esta es nuestra señal. para cerrar la reunión. 207 00:21:33,333 --> 00:21:36,378 Dios mio. Oye, ¿no me ayudarás? 208 00:21:36,545 --> 00:21:38,463 Oye. ¡Tipos! 209 00:21:39,881 --> 00:21:41,383 Dios, estos mocosos. 210 00:21:43,343 --> 00:21:44,469 Cielos. 211 00:21:44,594 --> 00:21:45,637 La reunión ha terminado. 212 00:21:47,806 --> 00:21:48,849 Dios mio. 213 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Dios. 214 00:21:54,646 --> 00:21:57,774 ¿Perdón? Quieres que averigüe qué ¿Jung Hyeon-su estuvo despierto anoche? 215 00:21:59,026 --> 00:22:00,360 Sigo pensando que es extraño. 216 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Qué... 217 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 Bien... 218 00:22:20,047 --> 00:22:23,425 Surgió algo urgente. Tendremos que reprogramar. 219 00:22:23,759 --> 00:22:25,802 Fue un momento extraño para recibir ese mensaje de texto. 220 00:22:26,303 --> 00:22:28,638 El teléfono está apagado. Por favor, deje un mensaje... 221 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Su teléfono se apagó de inmediato. 222 00:22:31,641 --> 00:22:32,976 Y mas que todo, 223 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 el aire en la escena era extraño. 224 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 ¿El aire? 225 00:22:36,980 --> 00:22:39,274 Sí, no puedo explicarlo con palabras. Es solo este sentimiento que tengo. 226 00:22:39,775 --> 00:22:41,151 Mi corazonada, ya sabes. 227 00:22:42,861 --> 00:22:44,613 Las investigaciones deben basarse en la ciencia. 228 00:22:44,696 --> 00:22:46,907 Cierto, siempre hablas de ciencia. 229 00:22:46,990 --> 00:22:49,743 Por eso te pido que veas si puedes encontrar pruebas. 230 00:22:51,078 --> 00:22:53,997 Así que estás diciendo que algo no está bien con Jung Hyeon-su, ¿verdad? 231 00:22:54,122 --> 00:22:56,583 Sí. Independientemente de la razón, 232 00:22:56,917 --> 00:22:59,711 él mintió. El me mintio. 233 00:23:00,587 --> 00:23:03,757 Y puso en ridículo a Bong-hui aunque ella confiaba en él. 234 00:23:03,840 --> 00:23:06,510 Cierto. todo se trata Sra. Eun, ¿no es así? 235 00:23:09,930 --> 00:23:12,724 Espero que este sentimiento que estoy teniendo no es nada 236 00:23:12,808 --> 00:23:14,601 y que me he preocupado por nada. 237 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 Espero que Jung Hyeon-su sea una buena persona. 238 00:23:17,187 --> 00:23:18,855 quien fue falsamente acusado. 239 00:23:20,982 --> 00:23:22,484 Como cree Bong-hui. 240 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 Bien, te escucho. 241 00:23:26,947 --> 00:23:27,948 Bong-hui. 242 00:23:31,576 --> 00:23:33,620 Sr. Bang, mire a esos dos. 243 00:23:33,703 --> 00:23:36,206 ¿Qué podrían tener? para hablar todo el tiempo? 244 00:23:36,289 --> 00:23:37,707 ¿Por qué siempre están juntos? 245 00:23:37,791 --> 00:23:39,209 Siempre están ahí. 246 00:23:39,292 --> 00:23:40,544 Exactamente. 247 00:23:41,253 --> 00:23:44,297 Siempre se están riendo juntos. y charlando. 248 00:23:45,132 --> 00:23:47,217 Estoy aquí para la sesión de asesoramiento de hoy. 249 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ¿No estás aquí porque tienes curiosidad? 250 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Bueno, mitad y mitad? 251 00:23:55,600 --> 00:23:56,977 Me tomó totalmente por sorpresa. 252 00:23:57,727 --> 00:23:58,728 ¿Por Ji-uk? 253 00:23:59,771 --> 00:24:00,689 Sí. 254 00:24:01,648 --> 00:24:03,024 Duele mucho, 255 00:24:04,568 --> 00:24:06,361 todavia me hace muy feliz al mismo tiempo. 256 00:24:07,237 --> 00:24:09,072 También me hace enojar mucho. 257 00:24:09,197 --> 00:24:11,324 Realmente no estoy siguiendo. 258 00:24:11,491 --> 00:24:12,701 El amor tiene que ver con el tiempo. 259 00:24:12,784 --> 00:24:14,911 Yo sé eso. Lo sé muy bien. 260 00:24:15,662 --> 00:24:18,790 Mi tiempo es bueno con la mayoría de las cosas, pero no con eso. 261 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 ¿Qué quiere que haga ahora? 262 00:24:28,675 --> 00:24:30,802 Que broma. Es demasiado tarde. 263 00:24:32,637 --> 00:24:34,639 Estoy diciendo que no me dejaré influir. 264 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 Qué lindo día. 265 00:24:47,736 --> 00:24:50,197 Voy de camino a encontrarme con Go Chan-ho como no pude verlo ayer. 266 00:24:51,281 --> 00:24:52,240 ¿Entonces? 267 00:24:52,324 --> 00:24:54,743 Pensé que estarías interesado. 268 00:24:56,870 --> 00:24:58,079 No importa si no lo eres. 269 00:25:05,378 --> 00:25:06,254 ¿No estás interesado? 270 00:25:06,379 --> 00:25:07,714 estoy muy interesado 271 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Déjame como tú. 272 00:25:32,572 --> 00:25:33,823 Sólo déjame en paz. 273 00:25:36,576 --> 00:25:37,869 Estaré esperando. 274 00:25:38,703 --> 00:25:39,746 Puedes tomarte tu tiempo. 275 00:25:48,171 --> 00:25:50,966 Dios, para. Deja de pensar en eso. 276 00:25:52,968 --> 00:25:54,135 ¿Qué dijiste? 277 00:25:58,848 --> 00:26:01,810 ¿Por qué? ¿Hice algo mal? 278 00:26:19,744 --> 00:26:21,955 ¿Entonces te gusto? Tu lo lamentas que te diste cuenta tarde? 279 00:26:23,373 --> 00:26:24,207 Sí, Bong-hui. 280 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 Espera todo lo que quieras. 281 00:26:26,293 --> 00:26:27,711 No cambiaré de opinión. 282 00:26:28,211 --> 00:26:29,546 No lo haré porque fue muy injusto. 283 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 Pasé por un momento tan difícil. ¿Ahora te gusto? 284 00:26:36,678 --> 00:26:37,804 Es demasiado tarde. 285 00:26:38,179 --> 00:26:39,681 Te diste cuenta demasiado tarde. 286 00:26:40,307 --> 00:26:42,309 Lo siento. 287 00:26:42,475 --> 00:26:44,102 Te haré sufrir tanto como yo. 288 00:26:45,061 --> 00:26:46,646 -Okey. -Ni siquiera me respondas. 289 00:26:46,730 --> 00:26:47,939 Te odio tanto. 290 00:26:50,191 --> 00:26:52,360 te odio aun mas ya que estás haciendo lo que te dije. 291 00:26:53,903 --> 00:26:56,740 ¿Entonces, qué debería hacer? 292 00:27:03,246 --> 00:27:04,205 De todos modos, 293 00:27:04,706 --> 00:27:06,333 tendrás que esperarme de verdad esta vez. 294 00:27:06,791 --> 00:27:08,710 Será más de siete minutos. esta vez. 295 00:27:10,211 --> 00:27:12,505 Podrías envejecer y morir mientras me esperas. 296 00:27:12,922 --> 00:27:15,175 -Entiendo. -No estoy bromeando. 297 00:27:15,675 --> 00:27:16,801 Lo sé. 298 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Espera. 299 00:27:25,727 --> 00:27:26,728 Por cierto, 300 00:27:28,146 --> 00:27:29,731 a partir de ahora, cambia tu actitud. 301 00:27:29,814 --> 00:27:32,317 Ya que se trata de trabajo, Tengo la ventaja. 302 00:27:33,318 --> 00:27:34,319 ¿Lo entendiste? 303 00:27:37,322 --> 00:27:39,115 Sí, Sr. Noh 304 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 Bong-hui, date prisa. 305 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Voy. 306 00:27:45,121 --> 00:27:46,414 ¿Está de permiso? 307 00:27:46,623 --> 00:27:48,458 Dijo que surgió algo urgente. 308 00:27:52,921 --> 00:27:54,214 Llamame cuando quieras. 309 00:27:54,589 --> 00:27:57,258 te ayudare si hay algo Lo puedo hacer por ti. 310 00:28:01,429 --> 00:28:04,974 Mencioné que tengo que usar algunos de mis días de vacaciones no utilizados. 311 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 Necesito usarlos ahora mismo. 312 00:28:10,355 --> 00:28:11,606 Entiendo. 313 00:28:12,565 --> 00:28:13,483 Gracias. 314 00:28:17,737 --> 00:28:21,116 ¿Él esperaba ¿Necesitaría irse de vacaciones? 315 00:28:22,117 --> 00:28:23,576 Lo parece, ¿verdad? 316 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 Como era de esperar, Go Chan-ho no está en casa. 317 00:28:29,040 --> 00:28:30,041 el no es 318 00:28:32,544 --> 00:28:33,670 Después... 319 00:28:36,214 --> 00:28:38,258 no, es muy dificil para irrumpir en esa casa. 320 00:28:38,466 --> 00:28:40,927 Necesitamos una excavadora hacer un agujero para entrar. 321 00:28:41,970 --> 00:28:46,141 Bong-hui, creo que eres capaz de hacer cualquier cosa. ¿no es así? 322 00:28:46,808 --> 00:28:48,977 -Eres. - ¿Estás aquí para ver la casa? 323 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 Este es mi edificio. 324 00:28:53,064 --> 00:28:54,733 Ustedes dos parecen recién casados. 325 00:28:56,401 --> 00:28:57,819 ¿Estás buscando tu casa matrimonial? 326 00:28:58,945 --> 00:28:59,946 -Sí. -Sí. 327 00:29:02,490 --> 00:29:04,993 El chico que vive aquí me dio su permiso 328 00:29:05,076 --> 00:29:07,328 mirar la casa incluso cuando no está en casa. 329 00:29:07,454 --> 00:29:09,247 Tómese su tiempo para echar un vistazo. 330 00:29:10,081 --> 00:29:12,959 ¿Cuándo se puso esta unidad en el mercado? 331 00:29:13,585 --> 00:29:18,173 Bueno, déjame pensar. Era alrededor del 10 o 20 de mayo. 332 00:29:19,466 --> 00:29:21,342 Es antes del asesinato del Chef Yang. 333 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 ¿Quién? 334 00:29:23,595 --> 00:29:24,888 No, es nada. 335 00:29:25,305 --> 00:29:28,391 ¿Podemos echar un vistazo a su alrededor? ¿en privado? ¿Apenas el dos de nosotros? 336 00:29:30,560 --> 00:29:32,562 Solo tenemos que discutir algunos asuntos privados. 337 00:29:32,729 --> 00:29:35,523 Ya que somos recién casados, debemos hablar sobre dónde va la cama y esas cosas. 338 00:29:36,232 --> 00:29:39,068 Se ven tan íntimos el uno con el otro como recién casados. 339 00:29:39,152 --> 00:29:42,489 Bueno. Los dejaré solos a los dos. Míralo en privado. 340 00:29:54,292 --> 00:29:55,376 Veámoslo en privado. 341 00:29:58,797 --> 00:30:01,299 ¿Dónde diablos podría haber ido? 342 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 No sé. 343 00:30:04,177 --> 00:30:05,929 ¿Podría haberse escapado o algo así? 344 00:30:06,638 --> 00:30:08,890 O podría haber ido a alguna parte para cuidar de algo? 345 00:30:10,266 --> 00:30:13,436 Si ninguno de estos es correcto, ¿podría haberse ido de viaje? 346 00:30:13,978 --> 00:30:15,271 es plausible O... 347 00:30:16,564 --> 00:30:18,441 ya podría haber desaparecido. 348 00:30:18,942 --> 00:30:19,943 ¿Perdón? 349 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 Nada. 350 00:30:31,538 --> 00:30:32,497 ¿Qué? 351 00:30:34,290 --> 00:30:35,291 ¿Qué es esto? 352 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 Sr. Noh. 353 00:30:52,976 --> 00:30:55,103 Fuimos a casa de Go Chan-ho, pero... 354 00:30:56,855 --> 00:30:57,856 No había nada. 355 00:30:58,982 --> 00:31:00,733 ¿No encontraste nada? 356 00:31:01,150 --> 00:31:03,319 No. Ah, claro. 357 00:31:03,653 --> 00:31:06,489 No estoy seguro de si esto sería útil, 358 00:31:06,948 --> 00:31:09,033 pero lo traje por si acaso. Aquí. 359 00:31:12,620 --> 00:31:14,247 No será fácil, pero lo investigaré. 360 00:31:14,497 --> 00:31:15,957 Realmente lo apreciaría. 361 00:31:16,040 --> 00:31:17,292 Como dije, no será fácil. 362 00:31:17,417 --> 00:31:20,336 siento que tengo las manos atadas ahora que no tengo poder gubernamental. 363 00:31:29,178 --> 00:31:30,179 Yo también. 364 00:31:33,224 --> 00:31:36,352 ¿No le dirás a la Sra. Eun? sobre Jung Hyeon-su? 365 00:31:39,230 --> 00:31:41,065 le iba a decir, 366 00:31:41,190 --> 00:31:44,360 pero he decidido esperar ya que nada ha sido confirmado todavía. 367 00:31:46,154 --> 00:31:48,197 OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO 368 00:31:52,368 --> 00:31:53,369 Mi hijo. 369 00:31:54,037 --> 00:31:56,039 Es un expediente del caso de Jang Hui-jun. 370 00:32:01,044 --> 00:32:02,670 HORA ESTIMADA DE LA MUERTE MEDIANOCHE, 11 DE MAYO DE 2015 371 00:32:03,171 --> 00:32:06,341 me gustarían ustedes dos para volver a investigar el caso. 372 00:32:06,841 --> 00:32:08,009 ¿Volver a investigarlo? 373 00:32:09,385 --> 00:32:11,596 Me he esforzado tanto por llegar a un acuerdo... 374 00:32:12,597 --> 00:32:14,849 con el veredicto del juicio. 375 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 Fui a la escena varias veces. 376 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 para buscar diferentes posibilidades. 377 00:32:43,670 --> 00:32:46,422 Me preguntaba si alguien que estaba guardándome rencor... 378 00:32:47,674 --> 00:32:50,593 maté a mi hijo por venganza. 379 00:32:53,680 --> 00:32:54,889 Pero no fue eso. 380 00:32:55,056 --> 00:32:56,432 Lo pensé una y otra vez 381 00:32:57,392 --> 00:32:58,559 y tiene que ser ella. 382 00:32:59,268 --> 00:33:00,895 No hay evidencia que diga lo contrario. 383 00:33:01,187 --> 00:33:02,981 Leí el expediente del caso. 384 00:33:03,398 --> 00:33:05,024 Había dos armas. Uno fue... 385 00:33:05,108 --> 00:33:06,109 Eso es correcto. 386 00:33:06,484 --> 00:33:07,819 Yo fabriqué la evidencia. 387 00:33:08,569 --> 00:33:11,072 usé trucos para atrapar a Eun Bong-hui. 388 00:33:11,155 --> 00:33:13,491 Entonces, ¿qué pasa con el otro? 389 00:33:13,908 --> 00:33:15,201 No estoy seguro de cómo sonará esto, 390 00:33:16,494 --> 00:33:19,789 pero creo que lo sé lo que está pensando, señor. 391 00:33:20,415 --> 00:33:21,582 Fiscal Noh Ji-uk. 392 00:33:21,874 --> 00:33:24,794 era el fiscal a cargo del caso 393 00:33:24,877 --> 00:33:28,339 Probablemente estés pensando que lo puso en escena 394 00:33:28,798 --> 00:33:30,508 como lo que hiciste. 395 00:33:39,517 --> 00:33:41,019 Para salvar a Eun Bong-hui, 396 00:33:41,436 --> 00:33:43,646 debe haber plantado la evidencia en la escena 397 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 como yo lo hice 398 00:33:45,273 --> 00:33:46,441 Esa es mi conclusión. 399 00:33:46,524 --> 00:33:49,485 Ji-uk no haría tal cosa, señor. 400 00:33:49,652 --> 00:33:50,820 Si eso es lo que piensas, 401 00:33:51,362 --> 00:33:52,822 adelante y demuéstramelo. 402 00:33:53,448 --> 00:33:57,035 Estoy diciendo que deberías tratar de encontrar algo nuevo, no importa lo que sea. 403 00:34:18,347 --> 00:34:19,390 ¿Qué? 404 00:34:19,766 --> 00:34:20,933 Sr. Byeon. 405 00:34:21,184 --> 00:34:22,226 Dilo, mocoso. 406 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Debo... 407 00:34:25,688 --> 00:34:27,065 ayudar con el ensayo? 408 00:34:30,485 --> 00:34:32,028 Sra. Falta de pruebas, ¿quiere? 409 00:34:32,445 --> 00:34:34,322 no te ayudare si sigues llamándome así. 410 00:34:34,405 --> 00:34:35,573 Muy bien, Eun Bong-hui. 411 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Sra. Eun. 412 00:34:39,869 --> 00:34:42,413 Muy bien, Sra. Eun. Ayúdame. 413 00:34:42,497 --> 00:34:44,832 Siento que es tan injusto. 414 00:34:44,916 --> 00:34:47,585 Mi seguro no cubrirá si se trata de un DUI. 415 00:34:47,919 --> 00:34:48,920 ¿Sabía usted que? 416 00:34:49,545 --> 00:34:50,797 Todos, por favor vengan. 417 00:34:51,589 --> 00:34:54,967 TABLERO DE TAREAS: LAVAR LOS PLATOS, COMPRAR CAFÉ, SACAR BASURA 418 00:35:03,893 --> 00:35:06,270 {\an8}Designador de platos de esta semana, café, y la basura es 419 00:35:06,395 --> 00:35:07,939 usted, Sra. Eun. 420 00:35:22,161 --> 00:35:25,456 Me gustaría ser voluntario. 421 00:35:26,457 --> 00:35:27,625 Maldición. 422 00:35:33,506 --> 00:35:34,507 ¿Paso algo? 423 00:35:36,300 --> 00:35:37,593 {\an8}ABOGADO EUN BONG-HUI 424 00:35:39,887 --> 00:35:40,930 Beberse todo. 425 00:35:53,943 --> 00:35:55,027 ¿Terminaste con eso? 426 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Lo limpiaré. 427 00:35:56,946 --> 00:35:58,614 -Te lo guardaré. -Gracias. 428 00:36:05,913 --> 00:36:07,623 Sra. Eun, ¿ha terminado? 429 00:36:08,040 --> 00:36:09,208 Estoy trabajando en los archivos. 430 00:36:10,585 --> 00:36:11,919 Déjame ver tus manos. 431 00:36:13,462 --> 00:36:14,630 ¿Mis manos? 432 00:36:18,092 --> 00:36:19,302 Cómelos mientras trabajas. 433 00:36:19,927 --> 00:36:21,053 Gracias. 434 00:36:34,066 --> 00:36:36,903 {\an8}ABOGADO EUN BONG-HUI 435 00:36:39,322 --> 00:36:41,365 ¿Estabas ejecutando la fórmula de Widmark? 436 00:36:41,991 --> 00:36:43,451 -Ya veo. -Sí. 437 00:36:43,701 --> 00:36:45,703 Esta fórmula es para calcular la 438 00:36:45,786 --> 00:36:48,623 {\an8}contenido de alcohol en la sangre después de conducir bajo la influencia. 439 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 {\an8}Asi que... 440 00:37:10,603 --> 00:37:13,147 Asegúrate de revisar esta parte. ¿Puedes hacerlo? 441 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 Bebe un poco de refresco. Podrías ahogarte. 442 00:37:36,087 --> 00:37:37,088 Mamá. 443 00:37:38,005 --> 00:37:39,548 Creo que estoy en mis días dorados ahora. 444 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 ¿Días dorados? 445 00:37:40,883 --> 00:37:43,928 Ya sabes cómo la gente tiene sus días dorados. 446 00:37:44,011 --> 00:37:45,596 como cuando están en su mejor momento. 447 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 ¿En serio? ¿Por qué piensas eso? 448 00:37:47,682 --> 00:37:50,309 ¿Algo chisporroteó entre ustedes? y el director general de su empresa? 449 00:37:50,559 --> 00:37:51,560 ¿Va todo bien? 450 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 No es eso. es solo... 451 00:37:56,315 --> 00:37:59,402 estoy tan feliz que todos mis compañeros me adoran. 452 00:37:59,652 --> 00:38:01,112 Estoy tan feliz que a veces me asusta. 453 00:38:01,696 --> 00:38:04,657 me temo que todo esto podría ser quitado de mí. 454 00:38:05,574 --> 00:38:06,575 Patético. 455 00:38:10,997 --> 00:38:14,750 Cuando tenías algo, no lo tenías deja que la gente te lo quite. 456 00:38:14,875 --> 00:38:18,587 Es solo que nunca tuviste un montón de cosas creciendo. 457 00:38:18,963 --> 00:38:20,006 ¿En serio? 458 00:38:20,715 --> 00:38:22,049 Ella lo parece. 459 00:38:26,846 --> 00:38:29,682 Mamá, por cierto, ¿por qué tengo la sensación 460 00:38:29,765 --> 00:38:31,684 tu jefe siempre está escuchando a escondidas ¿nuestra conversación? 461 00:38:31,767 --> 00:38:33,269 ¿Se trata sólo de mí? 462 00:38:34,228 --> 00:38:37,690 Dejala ser. Es porque su vida es aburrida. 463 00:38:38,399 --> 00:38:39,608 ¡Yeong-sun! 464 00:39:20,858 --> 00:39:22,443 Los abogados 465 00:39:22,860 --> 00:39:24,820 realizó varias visitas. 466 00:39:25,112 --> 00:39:27,114 También conocieron a la pareja de la foto. 467 00:39:27,198 --> 00:39:28,574 Ya veo. 468 00:39:29,367 --> 00:39:31,994 Entonces, ¿se mantuvo tu coartada? 469 00:39:32,870 --> 00:39:33,913 Sí. 470 00:39:34,163 --> 00:39:35,706 Es todo gracias a ti. 471 00:39:36,165 --> 00:39:37,458 -Me iré ahora. -Adiós. 472 00:39:45,257 --> 00:39:46,300 ¿Que esta pasando? 473 00:39:55,935 --> 00:39:57,311 ¿Soy sospechoso? 474 00:40:16,330 --> 00:40:17,581 Sr. Noh. 475 00:40:20,459 --> 00:40:21,585 Sr. Noh. 476 00:40:22,378 --> 00:40:23,504 Sr. Noh? 477 00:40:29,427 --> 00:40:30,803 Sr. Noh, ¿se encuentra bien? 478 00:40:30,886 --> 00:40:33,055 Te escuché todo el camino desde el primer piso. 479 00:40:38,602 --> 00:40:39,603 Bong-hui. 480 00:40:40,271 --> 00:40:42,940 Bong-hui, estás bien, ¿verdad? 481 00:40:44,108 --> 00:40:46,360 Estás a salvo, ¿verdad? 482 00:40:47,069 --> 00:40:48,946 ¿Qué? ¿Qué es? 483 00:40:49,321 --> 00:40:52,533 ¿Morí en tu pesadilla o algo así? 484 00:40:54,160 --> 00:40:55,661 No sé. 485 00:40:57,288 --> 00:40:58,873 no se quien fue 486 00:40:59,874 --> 00:41:01,041 Alguien... 487 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 herirse. 488 00:41:21,479 --> 00:41:22,563 YO... 489 00:41:26,484 --> 00:41:27,526 Lo siento. 490 00:41:31,405 --> 00:41:32,490 me iré 491 00:41:49,089 --> 00:41:50,132 Duerme un poco. 492 00:41:52,301 --> 00:41:54,470 Me quedaré contigo solo cinco minutos. 493 00:41:55,262 --> 00:41:56,472 No te hagas una idea equivocada. 494 00:41:59,141 --> 00:42:00,392 Esto es amor por la humanidad. 495 00:42:56,115 --> 00:42:59,285 No me enamoraré de ti no importa que linda te ves durmiendo. 496 00:43:06,584 --> 00:43:07,835 TRIBUNAL EN SESIÓN 497 00:43:07,918 --> 00:43:11,755 El acusado terminó de beber a las 9 p.m. 498 00:43:11,964 --> 00:43:14,300 La hora del accidente 499 00:43:14,383 --> 00:43:17,511 {\an8}eran las 21:35 El oficial de policía quien llego al lugar 500 00:43:17,595 --> 00:43:20,347 realizó la prueba de sobriedad a las 9:45 p.m. 501 00:43:20,431 --> 00:43:21,849 La prueba de sobriedad se llevó a cabo 502 00:43:21,932 --> 00:43:24,435 en el momento en que el alcohol en la sangre el contenido iba en aumento. 503 00:43:24,518 --> 00:43:26,645 {\an8}Por lo tanto, no se puede concluir 504 00:43:26,729 --> 00:43:29,565 el contenido de alcohol en la sangre al conducir fue superior al 0,05 por ciento. 505 00:43:30,024 --> 00:43:31,900 {\an8}ABOGADO DEFENSOR, ACUSADO 506 00:43:40,409 --> 00:43:41,452 Maldita sea. 507 00:43:49,501 --> 00:43:50,628 ¿Estás aquí para ver a Bong-hui? 508 00:43:52,004 --> 00:43:53,505 Estoy aquí por el Sr. Byeon. 509 00:43:53,589 --> 00:43:56,050 Es como una figura paterna para mí. 510 00:43:56,925 --> 00:43:58,886 Estoy aquí para ver a nuestro abogado más joven, Bong-hui. 511 00:43:59,428 --> 00:44:01,138 Veamos qué tan buena es ella. ¿Debemos? 512 00:44:01,388 --> 00:44:04,308 En primer lugar, los fundamentos de la demanda. 513 00:44:04,391 --> 00:44:07,269 que terminó de beber a las 9 p.m. 514 00:44:07,561 --> 00:44:09,104 parece faltar. 515 00:44:09,980 --> 00:44:12,399 no tenia conocidos quien se unió a él. 516 00:44:12,483 --> 00:44:16,028 Sí, Su Señoría, así que he enviado la declaración jurada del cantinero 517 00:44:16,111 --> 00:44:19,031 que terminó de beber a las 9 p.m. y el extracto de su tarjeta de crédito. 518 00:44:19,531 --> 00:44:20,532 Ya veo. 519 00:44:22,826 --> 00:44:25,704 ¿Tienes pruebas? para probar que fue un acto justificable? 520 00:44:26,121 --> 00:44:27,122 Bueno. 521 00:44:28,540 --> 00:44:32,127 Desafortunadamente, debido al mal funcionamiento de la cámara del tablero, 522 00:44:33,087 --> 00:44:34,630 no tenemos ninguna prueba. 523 00:44:34,713 --> 00:44:37,216 Sin embargo, estamos buscando para un testigo presencial del incidente. 524 00:44:38,842 --> 00:44:40,094 Entiendo. 525 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 Tengo un mal presentimiento sobre esto. 526 00:44:42,471 --> 00:44:43,472 -Enjuiciamiento. -Yo también. 527 00:44:43,555 --> 00:44:44,807 Continúe con su sentencia. 528 00:44:47,226 --> 00:44:50,229 Por favor castigue al acusado con una multa de 3 millones de won. 529 00:44:51,230 --> 00:44:53,273 Por último, ¿tiene el acusado... 530 00:44:53,899 --> 00:44:55,442 ¿Alguna última palabra que le gustaría decir? 531 00:44:55,984 --> 00:44:57,027 Sí, Su Señoría. 532 00:45:01,198 --> 00:45:03,492 Estoy de acuerdo en que beber y conducir 533 00:45:03,992 --> 00:45:07,204 es algo muy malo de hacer. 534 00:45:07,579 --> 00:45:09,790 Por lo tanto, lamento profundamente que he hecho. 535 00:45:11,166 --> 00:45:13,043 Sin embargo, es cierto 536 00:45:13,710 --> 00:45:16,547 que solo tomé dos vasos de cerveza. 537 00:45:16,630 --> 00:45:21,677 Y solo conduje fuera del buena voluntad para salvar la vida de una persona. 538 00:45:22,302 --> 00:45:25,222 Por favor, tenga eso en cuenta. Gracias. 539 00:45:29,143 --> 00:45:30,602 Aquí está el veredicto. 540 00:45:32,187 --> 00:45:35,691 El demandado tendrá que pagar una multa de 3 millones de won. 541 00:45:36,191 --> 00:45:39,945 Si el demandado se niega a pagar la multa, 542 00:45:40,028 --> 00:45:42,990 cada 100.000 wones serán convertido en un día, 543 00:45:43,073 --> 00:45:46,076 y así, será encarcelado en una casa de trabajo durante 30 días. 544 00:45:46,160 --> 00:45:47,369 ¿Qué dijiste? 545 00:45:51,498 --> 00:45:53,500 ¡Oiga, Sra. Falta de evidencia! 546 00:45:55,210 --> 00:45:57,254 Me usaste como un esclavo. 547 00:45:57,337 --> 00:45:58,881 ¿Y perdiste? 548 00:45:59,131 --> 00:46:00,841 Tú, pequeño... Detente ahí mismo. 549 00:46:00,924 --> 00:46:02,009 ¡Oye! 550 00:46:02,509 --> 00:46:03,719 Dios, está muy enojado. 551 00:46:04,928 --> 00:46:06,513 Bong-hui lo llevó demasiado lejos. 552 00:46:07,556 --> 00:46:09,600 ella podría haber ganado si fuera otro juez. 553 00:46:11,268 --> 00:46:14,229 Ji-hae, seguro que ya lo sabes 554 00:46:14,521 --> 00:46:15,939 soy bastante bonita 555 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 Sí. 556 00:46:19,067 --> 00:46:20,777 Eso es lo que pensé cuando no estábamos tan cerca. 557 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 ¿Qué? 558 00:46:22,279 --> 00:46:23,280 No importa. 559 00:46:25,741 --> 00:46:29,411 Pero ya ves, Ji-uk y Eun-hyeok también eran muy guapos. 560 00:46:30,120 --> 00:46:31,163 Ya veo. 561 00:46:31,246 --> 00:46:34,500 Solía ​​sentirme orgulloso cuando los tres pasamos el rato juntos. 562 00:46:34,875 --> 00:46:37,044 La gente solía mirarnos. 563 00:46:37,169 --> 00:46:38,712 Ah, claro. 564 00:46:40,130 --> 00:46:41,215 Pero... 565 00:46:42,382 --> 00:46:44,218 los lastimé a los dos 566 00:46:44,635 --> 00:46:45,719 y los abandonó. 567 00:46:48,138 --> 00:46:49,640 Debo haber estado loco. 568 00:46:50,432 --> 00:46:52,476 Eso es lo que pasa cuando lo tienes todo. 569 00:46:52,559 --> 00:46:55,103 no puedo discutir contigo porque tienes razón 570 00:47:00,400 --> 00:47:01,693 Ahora, 571 00:47:01,818 --> 00:47:03,862 ella debe ser la que lo tiene todo. 572 00:47:12,663 --> 00:47:14,790 Solo te avergonzarás si sales ahora mismo. 573 00:47:15,332 --> 00:47:16,875 Te arrepentirás mañana. 574 00:47:18,168 --> 00:47:19,169 Déjalo ir. 575 00:47:24,007 --> 00:47:25,509 Dios, esto es tan vergonzoso. 576 00:47:27,803 --> 00:47:28,929 Hey chicos. 577 00:47:32,474 --> 00:47:33,392 Sra. Cha? 578 00:47:33,475 --> 00:47:35,435 Ni siquiera me hables. 579 00:47:40,524 --> 00:47:41,567 Ustedes... 580 00:47:42,276 --> 00:47:43,527 Ustedes son tan... 581 00:47:48,407 --> 00:47:49,408 Vamos. 582 00:48:09,678 --> 00:48:11,597 Parecía realmente borracha. ¿No lo crees? 583 00:48:11,680 --> 00:48:13,181 No necesitas preocuparte. 584 00:48:13,265 --> 00:48:16,602 El tiene razón. Ella no estaba tan borracha. Ella tiene una alta tolerancia al alcohol. 585 00:48:16,685 --> 00:48:19,354 -Ella puede beber por un par de horas más. -Por supuesto. 586 00:48:24,818 --> 00:48:27,654 Bueno, lo que quise decir es que... 587 00:48:28,947 --> 00:48:30,616 no tienes que preocuparte por ella demasiado. 588 00:48:30,699 --> 00:48:33,952 Eso es lo que estaba tratando de decirte. 589 00:48:34,119 --> 00:48:35,829 El tiene razón. Ese era el punto. 590 00:48:36,330 --> 00:48:37,372 No quiso decir nada más. 591 00:48:37,706 --> 00:48:38,707 No dije nada. 592 00:48:39,416 --> 00:48:43,295 Solo estaba pensando en golpear parte de atrás de su cabeza si estaba borracha 593 00:48:43,378 --> 00:48:45,255 porque ella siempre me mira. 594 00:48:55,474 --> 00:48:56,558 ¿Estarás bien? 595 00:48:58,352 --> 00:48:59,478 Ve a casa sano y salvo, Yu-jeong. 596 00:48:59,603 --> 00:49:00,854 De acuerdo, adios. 597 00:50:11,049 --> 00:50:13,719 Es difícil rastrear dónde Go Chan-ho fue el día que desapareció. 598 00:50:14,261 --> 00:50:16,263 Todavía estoy revisando las cámaras del tablero de los coches 599 00:50:16,346 --> 00:50:18,181 que estaban estacionados en el callejón fuera de su casa. 600 00:50:18,557 --> 00:50:21,435 Pero hay algunos puntos ciegos, y no está claro ya que estaba oscuro. 601 00:50:21,643 --> 00:50:22,936 Ah, claro. 602 00:50:23,895 --> 00:50:25,021 Después 603 00:50:25,397 --> 00:50:29,067 miraste a la gente ¿en esta foto? 604 00:50:29,276 --> 00:50:32,028 he empezado a pasar Vaya ex alumnos de Chan-ho. 605 00:50:36,408 --> 00:50:37,701 Lo sé... 606 00:50:38,368 --> 00:50:39,536 quien te compro los zapatos. 607 00:50:40,954 --> 00:50:43,707 Eso es exactamente lo que dijo Go Chan-ho a Bong-hui. 608 00:50:44,374 --> 00:50:45,375 Después... 609 00:50:45,917 --> 00:50:47,836 crees que la persona quien compro los zapatos 610 00:50:48,211 --> 00:50:49,755 esta en esta foto? 611 00:50:50,714 --> 00:50:52,090 ¿O es Jung Hyeon-su? 612 00:50:54,259 --> 00:50:55,260 Ji-uk. 613 00:50:55,469 --> 00:50:56,595 Ven aquí y mira esto. 614 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Esto acaba de llegar. 615 00:51:01,808 --> 00:51:05,103 El arma homicida presumiblemente solía matar al chef Yang 616 00:51:05,187 --> 00:51:09,107 {\an8}fue encontrado anoche en un auto estacionado en una carretera en Chuncheon, 617 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 El supuesto culpable es el Sr. Go, 618 00:51:11,985 --> 00:51:15,614 y es mas impactante porque solía trabajar en medicina forense. 619 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 Parece que se escapó después de abandonar el coche 620 00:51:19,117 --> 00:51:20,660 en una carretera remota junto con el arma. 621 00:51:21,119 --> 00:51:23,914 {\an8}Mientras tanto, el hecho de que El Sr. Go estaba a cargo de la 622 00:51:23,997 --> 00:51:26,166 {\an8}examen forense de la escena 623 00:51:26,249 --> 00:51:28,502 sorprenderá al público aún más. 624 00:51:28,919 --> 00:51:32,923 {\an8}La policía dice que hará todo lo posible para encontrar y arrestar al Sr. Go. 625 00:51:33,006 --> 00:51:35,091 {\an8}La policía de Goyang y Chuncheon están retrocediendo 626 00:51:35,300 --> 00:51:37,761 la ruta que usó el Sr. Go. 627 00:51:37,844 --> 00:51:40,055 están haciendo lo mejor que pueden para rastrear su paradero. 628 00:51:40,263 --> 00:51:41,473 Sra. Eun, está aquí. 629 00:51:42,182 --> 00:51:43,475 ¿Has estado bien? 630 00:51:43,558 --> 00:51:44,559 Sí, por supuesto. 631 00:51:54,945 --> 00:51:55,946 ¿Qué pasa con ustedes dos? 632 00:51:57,072 --> 00:51:58,740 ¿Hay algo que no sepa? 633 00:52:02,077 --> 00:52:03,078 Hola, chicos. 634 00:52:04,496 --> 00:52:08,041 ¿Dónde está la Sra. Falta de evidencia, la niña que perdió 635 00:52:08,166 --> 00:52:09,251 ¿mi caso? 636 00:52:10,126 --> 00:52:12,963 ella se ha estado escapando cada vez que tiene la oportunidad. 637 00:52:13,088 --> 00:52:15,006 no he podido verla desde hace un tiempo. 638 00:52:15,423 --> 00:52:17,676 La extraño mucho. 639 00:52:18,760 --> 00:52:20,762 Supongo que ella no está aquí. 640 00:52:21,638 --> 00:52:23,723 ¿A dónde escapó? 641 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Dios mío. 642 00:52:25,934 --> 00:52:26,935 Cielos. 643 00:52:27,060 --> 00:52:28,103 ¿Qué? 644 00:52:28,770 --> 00:52:31,022 ¿Dónde está Bong-hui realmente? 645 00:52:35,110 --> 00:52:36,653 ¿Qué es lo que quieres decirme? 646 00:52:37,529 --> 00:52:38,572 Bien... 647 00:52:39,823 --> 00:52:43,618 De hecho, te mentí sobre algo. 648 00:52:44,411 --> 00:52:45,704 ¿Me mentiste? 649 00:52:46,037 --> 00:52:46,997 Sí. 650 00:52:49,416 --> 00:52:50,417 mi coartada. 651 00:52:54,045 --> 00:52:55,755 Para ser sincero, 652 00:52:56,590 --> 00:53:00,010 no podía recordar exactamente dónde estaba y qué hice ese día. 653 00:53:00,093 --> 00:53:04,806 Pero si no te dijera mi paradero en detalle, 654 00:53:04,890 --> 00:53:08,101 Sentí que no me creerías. Asi que... 655 00:53:09,644 --> 00:53:10,812 Te mentí. 656 00:53:12,147 --> 00:53:13,481 Puedo preguntar 657 00:53:14,274 --> 00:53:16,318 ¿Por qué me dices esto ahora? 658 00:53:20,113 --> 00:53:24,659 Cuando todos en el mundo me atacaron y me llamó asesino, 659 00:53:25,577 --> 00:53:28,163 eres la única persona que creyó en lo que dije. 660 00:53:29,247 --> 00:53:32,751 te estoy diciendo esto porque quiero serte sincero. 661 00:53:34,836 --> 00:53:35,712 Lo siento. 662 00:53:35,795 --> 00:53:38,048 ¿Qué hay de Jung Hyeon-su? ¿Qué estás investigando? 663 00:53:38,715 --> 00:53:39,716 Bien... 664 00:53:41,968 --> 00:53:43,637 No es necesario que lo sepas todavía. 665 00:53:45,263 --> 00:53:48,141 ¿Qué es? Por qué lo dices ¿No necesito saberlo todavía? 666 00:53:48,266 --> 00:53:51,269 Solo siento un poco de sospecha. Eso es todo. 667 00:53:53,021 --> 00:53:54,022 Gracias 668 00:53:54,397 --> 00:53:56,232 por ser honesto conmigo. 669 00:54:08,328 --> 00:54:09,704 Puedo ir solo. 670 00:54:09,829 --> 00:54:11,206 Te acompañaré a tu coche. 671 00:54:12,165 --> 00:54:13,166 Bien entonces. 672 00:54:15,919 --> 00:54:17,379 ¡Señor! 673 00:54:18,338 --> 00:54:19,714 Oye mucho tiempo sin verte. 674 00:54:20,006 --> 00:54:21,132 ¿Cómo has estado? 675 00:54:21,216 --> 00:54:23,593 Bien. Por cierto, Estaba planeando llamarte. 676 00:54:23,802 --> 00:54:24,803 ¿En serio? 677 00:54:25,136 --> 00:54:27,722 Sí. Hasta cuando piensas dejar esa pancarta ahí arriba? 678 00:54:27,806 --> 00:54:29,099 Solo te costará dinero. 679 00:54:30,100 --> 00:54:31,142 Por solo un poco más. 680 00:54:33,103 --> 00:54:34,521 Creo que está bien. 681 00:54:34,646 --> 00:54:36,898 Gracias por ayudarme. Lo terminé rápido gracias a ti. 682 00:54:38,733 --> 00:54:40,652 ¿Eres el testigo por casualidad? 683 00:54:40,860 --> 00:54:41,903 ¿Estás llamando a la policía? 684 00:54:45,323 --> 00:54:46,866 Gracias de cualquier manera. 685 00:54:48,994 --> 00:54:51,329 - ¿No recibiste el informe? -¿Un informe? 686 00:54:51,454 --> 00:54:54,749 Sí, alguien dijo que informaría de algo. 687 00:54:54,958 --> 00:54:56,584 ¿Quién? ¿Quien dijo que? 688 00:54:56,668 --> 00:54:58,253 No sé quién es. 689 00:54:58,545 --> 00:55:01,006 Era un joven. 690 00:55:02,590 --> 00:55:03,675 ¿Cuando fue? 691 00:55:03,883 --> 00:55:05,427 ¿Fue a principios de esta primavera? 692 00:55:05,677 --> 00:55:07,220 Lo vi mientras cambiaba las pancartas. 693 00:55:08,221 --> 00:55:10,682 ¿Fue antes de que me enviara los zapatos? 694 00:55:11,391 --> 00:55:14,644 Por casualidad, ¿te acuerdas ¿Qué aspecto tenía? 695 00:55:14,853 --> 00:55:17,313 Cualquier cosa ayudará. ¿Recuerdas algo? 696 00:55:17,397 --> 00:55:18,815 No estoy seguro. 697 00:55:19,232 --> 00:55:21,818 No es fácil de recordar alguien a quien conociste solo una vez. 698 00:55:22,068 --> 00:55:24,070 ni siquiera recuerdo lo que desayuné hoy. 699 00:55:25,030 --> 00:55:26,239 Entonces debería ponerlo a prueba. 700 00:55:32,454 --> 00:55:33,455 A ver si el... 701 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 me recuerda o no. 702 00:55:37,667 --> 00:55:39,127 Si se acuerda de mi... 703 00:55:39,627 --> 00:55:40,712 ¿Es un amigo tuyo? 704 00:55:45,383 --> 00:55:46,551 No no. 705 00:55:47,093 --> 00:55:48,136 Disculpe por un segundo. 706 00:55:52,140 --> 00:55:53,183 Sí, Sr. Noh. 707 00:55:55,518 --> 00:55:57,854 Estoy con Hyeon-su ahora. 708 00:55:58,646 --> 00:56:00,315 Bueno... Si ese es el caso, 709 00:56:01,441 --> 00:56:02,484 Tráelo aquí. 710 00:56:03,443 --> 00:56:06,446 Ahora conocemos al verdadero culpable de todos modos. Deberíamos cenar con él. 711 00:56:07,822 --> 00:56:08,823 Está bien. 712 00:56:09,365 --> 00:56:12,118 No hagas paradas. Ven aquí ahora mismo. 713 00:56:13,119 --> 00:56:14,287 Bueno lo haré. 714 00:56:17,540 --> 00:56:19,959 Sr. Noh. esta diciendo Deberíamos cenar juntos. 715 00:56:20,710 --> 00:56:21,753 ¿En serio? 716 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 Claro, hagámoslo. 717 00:56:25,840 --> 00:56:28,134 Señor, por favor llámeme si recuerdas algo 718 00:56:28,218 --> 00:56:30,136 Estaré en contacto también. Te veré pronto. 719 00:56:30,220 --> 00:56:31,262 Está bien. 720 00:56:32,847 --> 00:56:34,390 -Que tengas un buen día. -Tú también. Adiós. 721 00:56:52,575 --> 00:56:55,453 REPORTE DE UN CASO SOBRE EL ASESINATO DE JANG HUI-JUN EN 2015 722 00:57:03,378 --> 00:57:05,088 Creo que la especulación del jefe 723 00:57:05,171 --> 00:57:07,924 en realidad es bastante plausible. 724 00:57:08,466 --> 00:57:11,511 Incluso antes de que se conocieran como mentor y un oficial de prueba, 725 00:57:12,095 --> 00:57:15,014 había algo entre Noh Ji-uk y Bong-hui. 726 00:57:16,141 --> 00:57:18,768 Escuché que fueron vistos reunión en un hotel también. 727 00:57:19,394 --> 00:57:22,021 Había malos rumores sobre ella. Y... 728 00:57:23,148 --> 00:57:25,567 "Estás sucia, pero eres tan bonita". 729 00:57:26,109 --> 00:57:28,903 Solía ​​hacer tales comentarios cariñosos también. 730 00:57:29,612 --> 00:57:30,613 ¿Él hizo? 731 00:57:31,698 --> 00:57:34,284 Entonces Bong-hui se convirtió en sospechoso de asesinato. 732 00:57:35,702 --> 00:57:38,538 Él podría haber estado dispuesto a hacer cualquier cosa. para conseguir su absolución. 733 00:57:49,340 --> 00:57:51,468 -Estaban aquí. -Bienvenidos. 734 00:57:51,759 --> 00:57:54,012 -Hola, has estado bien? -Por supuesto. 735 00:57:54,596 --> 00:57:56,514 -Por favor sientete como en casa. -Está bien. 736 00:57:58,558 --> 00:58:00,351 -Hola. -Oh hola. 737 00:58:02,270 --> 00:58:04,147 ¿Puedo darte una mano con eso? 738 00:58:04,230 --> 00:58:06,357 ¿Por qué? ¿Eres hábil con los cuchillos? 739 00:58:06,441 --> 00:58:08,067 Dios, ¿de qué estás hablando? 740 00:58:09,068 --> 00:58:11,905 Eres nuestro invitado. Por favor sientete como en casa. 741 00:58:17,368 --> 00:58:19,078 ¿Qué pasa? 742 00:58:20,371 --> 00:58:22,040 -¿Qué es? -¿Por qué no me dijiste? 743 00:58:22,248 --> 00:58:23,791 -¿Qué? -Jung Hyeon-su... 744 00:58:25,001 --> 00:58:27,629 Sobre Hyeon-su. ¿Por qué no me dijiste? 745 00:58:28,087 --> 00:58:30,590 Oh, bueno... Eso es... 746 00:58:31,049 --> 00:58:32,091 Eso fue porque... 747 00:58:33,384 --> 00:58:35,470 Nada fue realmente confirmado, así que... 748 00:58:35,553 --> 00:58:37,514 Algo parece raro en él, y él mintió. 749 00:58:38,056 --> 00:58:39,432 Estabas seguro de esas cosas. 750 00:58:40,391 --> 00:58:41,476 Sí tienes razón. 751 00:58:42,977 --> 00:58:45,063 ¿Me querías? sentirse como un idiota o qué? 752 00:58:45,605 --> 00:58:46,814 Estoy tan decepcionado de ti. 753 00:58:46,898 --> 00:58:49,359 Dios, no es así. Eso realmente no es lo que pretendía. 754 00:58:49,484 --> 00:58:53,613 Verás, no había realmente algo concreto que te pueda decir. 755 00:58:53,863 --> 00:58:57,325 estaba preocupado podrías golpearte como un loco. 756 00:58:57,534 --> 00:58:59,369 Ocultaste lo que debería saber de mí. 757 00:58:59,452 --> 00:59:01,454 ¿De verdad pensaste ¿Lo estabas haciendo por mi bien? 758 00:59:03,873 --> 00:59:05,583 Lo siento. Cometí un error. 759 00:59:06,543 --> 00:59:08,169 Si lo hiciste. 760 00:59:09,379 --> 00:59:10,463 Sólo un segundo. Cómo... 761 00:59:11,923 --> 00:59:12,924 ¿Como supiste? 762 00:59:14,968 --> 00:59:16,803 Hyeon-su se te adelantó. 763 00:59:16,886 --> 00:59:18,555 Me dijo que mintió sobre su coartada. 764 00:59:22,392 --> 00:59:23,851 ¿Se nos adelantó? 765 00:59:26,980 --> 00:59:28,064 Está bien. 766 00:59:29,148 --> 00:59:32,485 Entonces, ¿qué piensas de él? 767 00:59:32,860 --> 00:59:35,405 No sé. Diré que soy neutral. 768 00:59:36,739 --> 00:59:38,283 Pero lo que me molesta es... 769 00:59:39,492 --> 00:59:43,162 el hecho de que debe haber una razón sospechas de él. 770 00:59:48,918 --> 00:59:49,919 Está bien. 771 01:00:03,308 --> 01:00:04,309 Oye. 772 01:00:05,143 --> 01:00:06,561 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 773 01:00:06,978 --> 01:00:08,021 No. 774 01:00:09,564 --> 01:00:11,024 Solo ve a servir la comida. 775 01:00:11,899 --> 01:00:13,443 -Eso también está bien. -Sí. 776 01:00:25,788 --> 01:00:27,582 Ahora, tenemos otro invitado. 777 01:00:27,915 --> 01:00:29,334 Estoy aquí por trabajo. 778 01:00:30,585 --> 01:00:31,711 No me mires así. 779 01:00:36,507 --> 01:00:38,051 -Dios mío. -Oh mi. 780 01:00:39,802 --> 01:00:42,680 ¿Qué dices? ¿Cómo está la comida? 781 01:00:42,930 --> 01:00:44,390 Todo se ve tan delicioso. 782 01:00:45,141 --> 01:00:47,852 -Me alegra escucharlo. -Soy bueno con todo, 783 01:00:47,935 --> 01:00:49,437 pero poner tomates en bulgogi es... 784 01:00:49,520 --> 01:00:50,730 Entonces no te lo comas. 785 01:00:50,813 --> 01:00:51,814 Gracias por la comida. 786 01:00:51,898 --> 01:00:53,358 De nada. Espero que lo disfruten. 787 01:00:59,489 --> 01:01:02,575 Oh, sobre el oficial forense, Vamos Chan Ho... 788 01:01:03,076 --> 01:01:05,662 ¿Sabes que ahora está siendo perseguido? por la policia 789 01:01:05,745 --> 01:01:07,372 como el sospechoso del asesinato de Yang Jin-wu? 790 01:01:08,247 --> 01:01:09,207 Sí, lo vi en las noticias. 791 01:01:09,290 --> 01:01:10,708 Ya veo, lo viste. 792 01:01:10,958 --> 01:01:12,543 No lo conoces personalmente, ¿verdad? 793 01:01:13,169 --> 01:01:14,128 No, en absoluto. 794 01:01:14,212 --> 01:01:16,506 Estaba tan sorprendido de escuchar que el asesino es un oficial de policía. 795 01:01:19,467 --> 01:01:20,468 Felicidades. 796 01:01:20,885 --> 01:01:23,137 Ellos quienes son absuelto por falta de pruebas 797 01:01:23,221 --> 01:01:25,515 seguir buscando o recibir tratamiento como culpables 798 01:01:25,848 --> 01:01:28,476 en ausencia de otros sospechosos o verdaderos culpables. 799 01:01:30,937 --> 01:01:32,230 Por favor, no te preocupes. 800 01:01:32,355 --> 01:01:35,024 La fiscalía no ha podido para atrapar al verdadero asesino... 801 01:01:35,858 --> 01:01:37,985 pero me aseguraré de atraparlo y traerlo a ti. 802 01:01:51,708 --> 01:01:53,126 Vine aquí para decirte esto. 803 01:01:53,543 --> 01:01:58,631 Bong-hui, volveré a investigar el caso de tu exnovio Jang Hui-jun. 804 01:01:59,882 --> 01:02:02,176 No estoy seguro si podría encontrar algo ahora, 805 01:02:02,343 --> 01:02:03,720 pero voy a tratar de desenterrar las cosas. 806 01:02:04,595 --> 01:02:08,015 Desde la escena del crimen hasta cualquier implicado, Los revisaré todos. 807 01:02:10,143 --> 01:02:13,604 El asesino podría ser en esta casa ahora mismo. 808 01:02:19,318 --> 01:02:21,320 De todos modos, ¿qué piensas Qué está pasando con Go Chan-ho? 809 01:02:21,988 --> 01:02:23,239 ¿Estaría realmente huyendo? 810 01:02:26,534 --> 01:02:29,203 No estoy seguro. Yo también tengo mucha curiosidad. 811 01:02:56,564 --> 01:02:59,567 Deberíamos tratar de sondear a Jung Hyeon-su. Eso es lo único que podemos hacer ahora. 812 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 ¿No crees que la casa se siente tan vacía? 813 01:03:01,694 --> 01:03:03,112 ahora que todos se han ido? 814 01:03:03,196 --> 01:03:05,072 Realmente no. Me gusta lo silencioso que es. 815 01:03:05,156 --> 01:03:07,700 Sr. Ji, mi esposo murió. 816 01:03:07,784 --> 01:03:08,785 ¿Qué sucedió? 817 01:03:08,868 --> 01:03:10,411 Por favor, reconsidere su decisión solo una vez más 818 01:03:10,495 --> 01:03:12,330 Hola, Eun-hyeok. no eres tu escondiéndome algo? 819 01:03:12,413 --> 01:03:14,582 le voy a dar a mi cliente lo que ella quiera! 820 01:03:14,791 --> 01:03:16,334 ¿Serás capaz de manejar ¿las consecuencias? 821 01:03:17,418 --> 01:03:19,420 Traducción de subtítulos por Daniel Lee 56556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.