Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,468 --> 00:00:53,470
Hola, quisiera papas fritas y cerveza.
2
00:00:54,179 --> 00:00:56,639
tomé un trago solo
en un bar que visito a veces.
3
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Normalmente bebo solo.
4
00:00:59,142 --> 00:01:03,063
Por cierto, en el bar, una pareja
tenía una fiesta de cumpleaños ese día.
5
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
Trajeron un pastel de cumpleaños con velas.
6
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
¡Estupendo!
7
00:01:10,779 --> 00:01:12,113
-¿Te gustan las flores?
-Sí.
8
00:01:29,130 --> 00:01:31,174
Hay un epigrama latino.
9
00:01:32,592 --> 00:01:35,970
"Si es falso en una cosa,
entonces es falso en todo".
10
00:02:11,339 --> 00:02:12,465
Sr. Jung Hyeon-su,
11
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
quién...
12
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
¿es usted?
13
00:02:20,640 --> 00:02:21,683
Sr. Noh.
14
00:02:27,522 --> 00:02:28,481
¿Adónde vas?
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Pensé que ya te habías ido.
16
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
Pero volví.
Deberías beber conmigo también.
17
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
Ya bebí mucho.
18
00:02:36,656 --> 00:02:38,658
Sólo toma un trago más. Vamos.
19
00:02:46,541 --> 00:02:47,750
Dios mio.
20
00:02:50,169 --> 00:02:51,296
Cielos.
21
00:02:56,551 --> 00:02:57,719
Dios mio.
22
00:03:06,019 --> 00:03:07,061
¿Familia?
23
00:03:08,104 --> 00:03:10,148
no tengo familia
24
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
todos en mi familia
se fue por alguna razón.
25
00:03:13,359 --> 00:03:14,485
¿Qué hay de usted, Sr. Noh?
26
00:03:16,029 --> 00:03:17,864
Bueno, la mía también.
27
00:03:18,740 --> 00:03:20,450
digamos,
sucedió algo similar.
28
00:03:20,533 --> 00:03:21,534
Bueno.
29
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
-Ten una oportunidad.
-Gracias.
30
00:03:25,371 --> 00:03:26,456
Sírveme uno.
31
00:03:32,629 --> 00:03:35,381
Correcto. ¿Tienes novia?
32
00:03:36,299 --> 00:03:39,093
¿Una novia? no tengo novia
33
00:03:39,177 --> 00:03:40,970
¿Por qué? ¿Me presentarás a una chica?
Sr. Noh?
34
00:03:41,054 --> 00:03:42,430
-No.
-Ya veo.
35
00:03:42,972 --> 00:03:44,557
La única chica que conozco es...
36
00:03:47,060 --> 00:03:50,355
Sra. Eun aquí. entonces no creo
Puedo presentarte una chica.
37
00:03:51,147 --> 00:03:54,776
Ya sabes cómo la gente hace preguntas.
sobre tu vida personal
38
00:03:54,859 --> 00:03:58,655
cuando quieren ser amigos tuyos.
39
00:03:58,905 --> 00:04:00,281
-Oh, ese era el punto.
-Sí.
40
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
¿Tiene novia, Sr. Noh?
41
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Cielos.
42
00:04:05,828 --> 00:04:07,830
Me atrapaste totalmente con eso.
43
00:04:07,914 --> 00:04:09,540
Dijiste que la gente hace preguntas
Estar más cerca.
44
00:04:09,624 --> 00:04:11,584
-Quiero ser tu amigo.
-Cierto, yo dije eso.
45
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Los veo jugando a verdad o reto.
46
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Déjame entrar también.
47
00:04:21,886 --> 00:04:23,763
Me encanta jugar a verdad o reto.
48
00:04:24,097 --> 00:04:26,557
Espera, lo jugamos
aunque hace un rato.
49
00:04:27,308 --> 00:04:29,102
También me gusta jugar a verdad o reto.
50
00:04:29,394 --> 00:04:31,854
¡Amo a Ji-uk!
51
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Bip. Verdad.
52
00:04:34,941 --> 00:04:35,942
¿Que esta pasando?
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,193
¿Estás despierto?
54
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
Me disculpo sinceramente. son solo
55
00:04:39,612 --> 00:04:42,031
todos locos. si piensas en ellos
como locos,
56
00:04:42,115 --> 00:04:43,574
-Te sentirás a gusto.
-No, esta bien.
57
00:04:43,658 --> 00:04:46,077
Me encanta cuando la gente se divierte
Me gusta esto. Es genial.
58
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
Es muy divertido
y exasperante a la vez.
59
00:04:50,748 --> 00:04:52,542
-Te serviré uno.
-Gracias.
60
00:04:53,626 --> 00:04:54,794
-Esto es bonito.
-En efecto.
61
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
Agua...
62
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
El agua está aquí.
63
00:05:52,894 --> 00:05:54,228
Agua...
64
00:05:55,480 --> 00:05:57,732
Necesito agua de nuevo.
65
00:06:14,582 --> 00:06:15,708
soy yo
66
00:06:16,209 --> 00:06:17,335
soñando ahora mismo?
67
00:06:19,629 --> 00:06:20,713
¡Dios mío!
68
00:06:27,720 --> 00:06:28,805
He oído...
69
00:06:30,223 --> 00:06:31,849
es genial para las resacas.
70
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Sr. Bang, realmente... ¡Sr. Bang!
71
00:06:35,728 --> 00:06:38,773
sabes que te tengo mucho cariño,
¿Correcto? Necesitas saber eso.
72
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
¿Qué debería hacer ahora?
73
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
Dije que puedo hacer cualquier cosa que me proponga.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,202
Me dije a mí mismo que me rendiría
mis sentimientos por el.
75
00:06:57,625 --> 00:06:59,085
Necesito despertarme.
76
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
Bueno, yo solo...
77
00:07:05,758 --> 00:07:09,178
le llevó agua y medicinas
porque me lo pediste.
78
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Ella estaba decepcionada hasta el punto
que estaba a punto de llorar.
79
00:07:13,433 --> 00:07:14,725
¿Ella realmente hizo eso?
80
00:07:15,268 --> 00:07:16,310
Dios mío.
81
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
la regañaré.
82
00:07:19,439 --> 00:07:21,399
No te dejes regañar por ella.
83
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
No puedes regañarla.
84
00:07:24,026 --> 00:07:25,653
Y parece que te equivocaste de idea.
85
00:07:26,112 --> 00:07:28,614
No me estoy quejando de la Sra. Eun.
86
00:07:28,698 --> 00:07:31,367
Me quejo del Sr. Noh
que está justo en frente de mí ahora.
87
00:07:31,534 --> 00:07:33,119
¿Por qué? Que quieres decir?
88
00:07:33,744 --> 00:07:37,206
No tengo idea de lo que está pasando
entre ustedes dos
89
00:07:40,960 --> 00:07:42,795
Dijiste que tenías otro favor que pedir.
90
00:07:43,045 --> 00:07:44,130
Correcto.
91
00:07:44,881 --> 00:07:46,466
Se trata de Jung Hyeon-su.
92
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Por favor, haz una verificación de antecedentes sobre él.
93
00:07:48,759 --> 00:07:51,095
Quieres decir, nuestro antiguo cliente,
¿Jung Hyeon-su?
94
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Sí.
95
00:07:52,805 --> 00:07:53,848
Manténgalo confidencial.
96
00:07:54,056 --> 00:07:57,477
¿Por qué estás desenterrando información?
sobre él confidencialmente?
97
00:07:57,935 --> 00:07:59,854
Solo para verificar dos veces. Ya sabes cómo soy.
98
00:07:59,937 --> 00:08:01,314
Dios, todavía
99
00:08:01,397 --> 00:08:03,816
creo que eres el fiscal.
Tienes un problema.
100
00:08:03,900 --> 00:08:05,818
Si se pudiera arreglar fácilmente,
no sería un problema.
101
00:08:05,902 --> 00:08:08,279
Dios, seguro que tienes facilidad con las palabras.
102
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
Solo piénsalo como conducir
una ligera verificación de antecedentes.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
Está bien. Entendido.
104
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
Espere, Sr. Bang.
105
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Bien...
106
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
Estoy agradecido.
107
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
¿Para qué?
108
00:08:30,051 --> 00:08:31,093
Sabes.
109
00:08:31,511 --> 00:08:32,512
Todo.
110
00:08:32,929 --> 00:08:36,307
Dejaste de ser funcionario
y se unió a mi firma así.
111
00:08:38,142 --> 00:08:40,353
Me aseguraré de pagarte lo suficientemente bien.
112
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
Dirigir la empresa solo
debe ser financieramente desafiante.
113
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
El Sr. Byeon es rico, ya sabes.
114
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
No se llevará su dinero a la tumba.
115
00:08:46,984 --> 00:08:49,237
Estoy muy feliz aquí.
116
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
Estoy trabajando con gente maravillosa.
en una gran firma.
117
00:08:52,865 --> 00:08:54,700
Estoy muy contento aquí.
118
00:08:55,409 --> 00:08:56,577
¿Cuál es la única cosa...
119
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
de lo que más te arrepientes en tu vida?
120
00:09:00,206 --> 00:09:03,042
Presentando mi carta de renuncia,
venir aquí y conocerlos a todos.
121
00:09:07,713 --> 00:09:09,215
-Deberías volver al trabajo.
-Está bien.
122
00:09:10,967 --> 00:09:13,177
Me necesitas
para ver a Jung Hyeon-su de inmediato?
123
00:09:13,803 --> 00:09:17,014
Soy el único asistente legal aquí,
así que tengo mucho trabajo por hacer.
124
00:09:18,140 --> 00:09:20,393
Bien, puedes hacerlo
cuando tu tiempo te lo permita.
125
00:09:20,685 --> 00:09:21,894
Veré lo que puedo hacer.
126
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
Dios mío.
127
00:09:29,735 --> 00:09:31,821
¿Qué hay de Jung Hyeon-su?
¿Qué estás investigando?
128
00:09:32,905 --> 00:09:35,283
¿Por qué no le preguntas al Sr. Noh directamente?
129
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
¿Qué hay de Jung Hyeon-su?
130
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Oh, es
131
00:09:50,631 --> 00:09:52,341
-Jung Hyeon-su es...
-Sí.
132
00:09:54,051 --> 00:09:55,094
Bien...
133
00:10:02,768 --> 00:10:03,894
Sr. Noh.
134
00:10:06,689 --> 00:10:09,150
Estoy en la luna.
135
00:10:09,859 --> 00:10:12,028
Estoy muy agradecido.
136
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
Cada vez que veía a Jung Hyeon-su,
137
00:10:17,992 --> 00:10:20,995
Sentí como si me estuviera mirando a mí mismo.
138
00:10:23,122 --> 00:10:25,082
Una vez me identificaron como sospechoso de asesinato
139
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
y estaba encerrado, ya sabes.
140
00:10:28,878 --> 00:10:31,380
Sentí como si estuviera mirando
a mí mismo desde ese momento.
141
00:10:33,382 --> 00:10:36,802
Gracias a esa experiencia,
Podría recuperarle su libertad.
142
00:10:37,219 --> 00:10:40,640
Creo que es genial.
143
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
También me siento verdaderamente recompensado.
144
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
Dios mio.
145
00:10:49,023 --> 00:10:50,816
Estoy tan feliz.
146
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Sr. Noh.
147
00:10:54,987 --> 00:10:56,280
¿Qué estás investigando?
148
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Bien...
149
00:11:02,119 --> 00:11:03,913
No es necesario que lo sepas todavía.
150
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
¿Qué es? Por qué lo dices
¿No necesito saberlo todavía?
151
00:11:09,710 --> 00:11:11,671
Bueno, si te digo la razón,
152
00:11:12,338 --> 00:11:14,048
se convertirá en algo que necesitas saber.
153
00:11:14,131 --> 00:11:16,342
Él también era mi cliente.
154
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
¿Por qué no me lo dirías?
155
00:11:17,676 --> 00:11:20,554
Porque no quiero decírtelo.
Porque yo lo digo. ¿Okey?
156
00:11:20,679 --> 00:11:22,264
-No, no lo estamos.
-Lo que.
157
00:11:24,308 --> 00:11:25,309
Correcto.
158
00:11:25,643 --> 00:11:26,560
como esta...
159
00:11:27,019 --> 00:11:28,562
tu resaca? ¿Estas bien?
160
00:11:28,687 --> 00:11:29,563
no te lo diré
161
00:11:29,647 --> 00:11:31,315
¿Cómo puedes ser tan irrespetuoso?
a tu mentor--
162
00:11:31,440 --> 00:11:33,317
Los aprendices se parecen a sus mentores.
163
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
Soy así porque aprendí de ti.
164
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
Eso no es cierto.
Siempre fuiste así.
165
00:11:36,862 --> 00:11:37,947
-¿Yo era?
-Sí.
166
00:11:38,030 --> 00:11:39,448
-Eso fue una tontería.
-Maldita sea.
167
00:11:39,573 --> 00:11:41,575
"Maldita sea"? Tu pequeño...
168
00:12:06,142 --> 00:12:10,479
Estas consultas son
todo de los clientes del Sr. Ji.
169
00:12:11,897 --> 00:12:13,190
ustedes dos aquí
170
00:12:13,732 --> 00:12:15,317
debería hacer trabajo pro bono
171
00:12:15,401 --> 00:12:17,903
o solicitar convertirse en defensores públicos.
172
00:12:18,487 --> 00:12:20,698
Por ahora, usaré mis conexiones
Construí de nuevo en mi...
173
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
Oye.
174
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
¿Tus estómagos están bien?
175
00:12:26,203 --> 00:12:28,914
Lo último que comimos, la salchicha.
o lo que sea... Dios.
176
00:12:28,998 --> 00:12:30,499
Eso me mató.
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,418
Ya viene. Puedo sentirlo venir.
178
00:12:32,501 --> 00:12:34,837
Dios, me hiciste sentir náuseas.
179
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Siento que estoy a punto de vomitar.
180
00:12:36,630 --> 00:12:37,756
Deberíamos dejar de beber.
181
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
-Estoy de acuerdo.
-Yo también.
182
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
Si vuelvo a beber,
183
00:12:42,720 --> 00:12:43,846
puedes llamarme su hijo.
184
00:12:44,096 --> 00:12:45,639
Pronto tendrá un hijo, Sra. Eun.
185
00:12:45,723 --> 00:12:47,224
No quiero un hijo como él.
186
00:12:47,308 --> 00:12:48,767
¿Qué? ¿Por qué no?
187
00:12:49,018 --> 00:12:52,021
¿Que pasa conmigo?
¡Soy guapo y rico, tonto!
188
00:12:52,104 --> 00:12:53,439
Sólo quiero su dinero.
189
00:12:53,522 --> 00:12:54,565
Vamos a dividirlo.
190
00:12:55,733 --> 00:12:56,901
Por qué tú...
191
00:12:58,777 --> 00:13:01,864
¿Podemos tener una reunión adecuada?
solo una vez al menos?
192
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
Ese es mi deseo sincero
por el momento, ¿de acuerdo?
193
00:13:04,700 --> 00:13:06,076
Ya estoy de vuelta.
194
00:13:06,160 --> 00:13:08,913
¿Ahora que? ¿Qué ocurre?
¿Ustedes molestaron a Ji-uk otra vez?
195
00:13:08,996 --> 00:13:10,289
¿Salió bien el juicio?
196
00:13:10,372 --> 00:13:11,916
Por supuesto. Ya sabes como soy.
197
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
Correcto. Estén disponibles
esta noche.
198
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
Los trataré a todos.
199
00:13:16,504 --> 00:13:18,506
Tengo una botella exquisita
de vino como regalo.
200
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
Yo también tengo champán.
201
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Voy a preparar lo que ustedes quieran.
202
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Todos están disponibles, ¿verdad?
203
00:13:24,136 --> 00:13:25,971
Necesito usar el baño.
204
00:13:26,096 --> 00:13:27,139
La reunión ha terminado.
205
00:13:27,640 --> 00:13:28,682
Sobre.
206
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
Bien...
207
00:13:29,975 --> 00:13:31,101
Estás todo dentro, ¿verdad?
208
00:13:33,729 --> 00:13:37,316
Debes saber por qué estás aquí ahora.
209
00:13:37,942 --> 00:13:38,901
Sí.
210
00:13:38,984 --> 00:13:41,445
Por supuesta destrucción
de prueba y perjurio.
211
00:13:42,154 --> 00:13:45,407
No estoy seguro si eres consciente
que esos son delitos graves.
212
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Entonces, ¿empezamos?
213
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
Sólo un segundo.
214
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
No puedo evitar pensar que...
215
00:14:14,520 --> 00:14:15,813
algo es extraño
216
00:14:17,398 --> 00:14:18,524
¿Por qué te escondiste...
217
00:14:20,276 --> 00:14:21,402
el marco de la foto?
218
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
Hay algo ahí, ¿no?
219
00:14:28,117 --> 00:14:29,451
creo que hay
220
00:14:31,412 --> 00:14:32,997
Puedes decirme tanto, ¿no?
221
00:15:04,361 --> 00:15:05,613
"Pero si en el campo,
222
00:15:05,696 --> 00:15:08,949
un hombre se encuentra con una mujer joven
se comprometió a casarse y la viola,
223
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
sólo el hombre que ha hecho esto morirá".
224
00:15:57,957 --> 00:16:00,084
Cuanto más lo pienso,
225
00:16:02,211 --> 00:16:04,088
más no puedo entender por qué.
226
00:16:05,005 --> 00:16:06,674
¿Por qué ese culpable
227
00:16:07,424 --> 00:16:11,303
hacer algo tan terrible
a Hui-jun y a mí?
228
00:16:14,139 --> 00:16:15,349
Eso es porque...
229
00:16:31,865 --> 00:16:34,493
fuiste testigo de algo
no deberías tener
230
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
Pero desafortunadamente, no estabas allí.
231
00:16:45,796 --> 00:16:48,298
Y no pudiste reconocerme
cuando me encontraste.
232
00:16:59,810 --> 00:17:02,688
voy a continuar
para mantener mis ojos en ti.
233
00:17:10,529 --> 00:17:13,699
Si nunca descubres quién soy,
234
00:17:14,033 --> 00:17:16,368
Siempre seré bueno contigo.
235
00:17:37,639 --> 00:17:40,225
ABOGADO EUN BONG-HUI
236
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
¿Hola?
237
00:17:43,103 --> 00:17:44,730
Sra. Eun, soy yo.
238
00:17:45,397 --> 00:17:48,400
Estaba dando un paseo por el parque solo.
239
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
Mientras caminaba libremente,
240
00:17:50,819 --> 00:17:54,448
De repente me sentí apenado y agradecido
hacia ti. Por eso llamé.
241
00:17:55,741 --> 00:17:57,951
No hay necesidad de que pienses de esa manera.
242
00:17:58,202 --> 00:18:01,121
Gracias a ti, finalmente me siento como
Me convertí en un buen abogado.
243
00:18:01,622 --> 00:18:02,915
Se siente genial.
244
00:18:03,916 --> 00:18:05,417
-Me asustaste.
-¿Es Jung Hyeon-su?
245
00:18:05,667 --> 00:18:06,710
Sí.
246
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
Seguro. Por supuesto. Deberíamos encontrarnos alguna vez.
247
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
¿En serio? Sí está bien.
248
00:18:14,927 --> 00:18:17,179
Sí. ¿En serio?
249
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
Sí! Estoy escuchando.
250
00:18:27,815 --> 00:18:30,442
Yu-jeong, ¿por qué lloras?
como un bebé en el pasillo?
251
00:18:31,401 --> 00:18:34,613
¿Por qué derramas lágrimas en el pasillo?
252
00:18:36,365 --> 00:18:39,243
Un día, te voy a enseñar
cómo decir las cosas bien, Ji-hae.
253
00:18:41,245 --> 00:18:43,205
-Dios mio.
-Ya veo. Bueno.
254
00:18:46,959 --> 00:18:49,044
ella parecía tan genial
cuando no la conocía tan bien.
255
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
Ahora que lo hago, ella es bastante
una decepción.
256
00:18:52,214 --> 00:18:54,216
Estoy empezando a perder mi respeto por ella.
257
00:18:55,134 --> 00:18:56,635
Sí está bien.
258
00:18:57,052 --> 00:18:58,303
Dios, ¿qué te pasa?
259
00:18:58,720 --> 00:19:00,222
Solo tenía curiosidad. ¿Por qué llamó?
260
00:19:00,305 --> 00:19:01,348
Sólo llamó para agradecerme.
261
00:19:01,431 --> 00:19:03,016
Quiere conocerme porque está agradecido.
262
00:19:03,142 --> 00:19:05,644
yo tambien tengo todo el derecho de escuchar
y ganar su gratitud.
263
00:19:05,727 --> 00:19:07,437
Realmente hice mi mejor esfuerzo en la corte.
264
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
Así que vamos a conocerlo juntos.
265
00:19:10,482 --> 00:19:14,653
Le diré a Jung Hyeon-su
para llamarle personalmente.
266
00:19:14,736 --> 00:19:16,113
Le diré que te lo agradezca.
267
00:19:16,196 --> 00:19:17,573
¿Así que te reunirás con él sola?
268
00:19:17,656 --> 00:19:19,032
-No puedo?
-No puedes.
269
00:19:19,158 --> 00:19:20,742
-¿Por qué no?
-Lo defendimos juntos.
270
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
Dios mío, lo siento.
271
00:19:42,681 --> 00:19:43,974
Deberíamos conocerlo juntos, ¿verdad?
272
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Juntos...
273
00:20:18,342 --> 00:20:19,968
¿Por qué tienes miedo de subir al ascensor?
274
00:21:14,273 --> 00:21:15,274
No...
275
00:21:16,316 --> 00:21:17,442
poner una mano sobre ella.
276
00:21:17,818 --> 00:21:18,735
¿Qué?
277
00:21:19,027 --> 00:21:20,862
Entiendo.
278
00:21:20,946 --> 00:21:23,490
Estoy seguro de que necesitas a alguien a quien odiar.
279
00:21:23,615 --> 00:21:25,450
Probablemente necesites alguien a quien culpar.
280
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
Pero no debes cruzar la línea.
281
00:21:29,413 --> 00:21:30,831
Si alguna vez intentas lastimarla de nuevo,
282
00:21:31,331 --> 00:21:34,084
No soy una persona humilde como tú,
283
00:21:34,251 --> 00:21:36,336
así que presentaré cargos legales contra usted.
Pero a veces...
284
00:21:37,379 --> 00:21:38,672
Tiendo a volverme un poco bárbaro.
285
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
¿Me estás amenazando de nuevo?
286
00:21:44,678 --> 00:21:47,139
Sí. te estoy amenazando
287
00:21:47,556 --> 00:21:48,849
Así que escúchame con atención.
288
00:21:50,809 --> 00:21:52,811
Si vuelves a lastimar a Bong-hui...
289
00:21:59,067 --> 00:22:00,861
voy a hacer exactamente
lo mismo para ti.
290
00:22:02,154 --> 00:22:03,155
Asi que...
291
00:22:04,614 --> 00:22:06,033
no la toques
292
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
Por cierto,
293
00:22:16,543 --> 00:22:19,838
deberías tomar el ascensor
para ejecutivos en el futuro.
294
00:22:20,213 --> 00:22:22,632
Solo estás haciendo a tus empleados
sentir incómodo.
295
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
Bong-hui, déjame explicarte lo que pasó.
296
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
No vuelvas a entrometerte en mis asuntos.
297
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
¿Cómo es eso solo tu negocio?
También es mío.
298
00:22:54,623 --> 00:22:55,707
Es mio,
299
00:22:55,916 --> 00:22:58,668
pero también se volvió tuyo
porque decidiste interferir.
300
00:22:58,919 --> 00:23:01,713
Así que esto termina ahora.
301
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
-Estás equivocado.
-No lo estoy.
302
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
Estas.
303
00:23:11,098 --> 00:23:13,141
Incluso si fuéramos extraños,
304
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
esto todavía habría sido algo
Debería preocuparme y resolver.
305
00:23:15,811 --> 00:23:17,729
Ya sufriste una pérdida al hacer eso.
306
00:23:18,271 --> 00:23:20,440
Perdiste tu trabajo como fiscal.
y dejar el bufete de abogados.
307
00:23:20,524 --> 00:23:23,568
¿Qué más puedes pasar?
¿Disfrutas sufriendo?
308
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
Tienes razón.
309
00:23:33,662 --> 00:23:35,997
Pero independientemente de lo que pasó,
310
00:23:36,581 --> 00:23:39,167
fue una elección que hice por mí mismo.
Nada de eso fue tu culpa.
311
00:23:45,924 --> 00:23:47,926
Ahora que lo pienso,
puede que tengas razón.
312
00:23:51,221 --> 00:23:52,347
Sobre nosotros siendo...
313
00:23:54,975 --> 00:23:56,101
en una relación fallida.
314
00:23:58,436 --> 00:24:00,230
-Bong-hui, no quise decir...
-Esto es una advertencia.
315
00:24:01,106 --> 00:24:02,524
Estoy realmente enojado.
316
00:24:03,275 --> 00:24:05,861
Al igual que yo respeto
y escucha lo que me dices,
317
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
pregunto eso
318
00:24:08,572 --> 00:24:11,074
tu respetas y cumples
con mis deseos también.
319
00:24:40,604 --> 00:24:42,063
No puedo dejar de sentir algo por él.
320
00:24:44,399 --> 00:24:45,775
Esto es demasiado difícil.
321
00:24:50,280 --> 00:24:52,616
Realmente no estoy en condiciones para esto.
322
00:25:13,720 --> 00:25:17,599
Está bien. ¿Por qué no nos vamos todos a casa?
a tiempo por una vez?
323
00:25:17,682 --> 00:25:21,311
Justo como dije antes,
Invitaré a todos a cenar hoy.
324
00:25:23,605 --> 00:25:24,606
No.
325
00:25:25,815 --> 00:25:27,901
Todo el mundo todavía tiene resaca,
y es un desastre
326
00:25:27,984 --> 00:25:29,444
Todos no se sienten bien hoy.
327
00:25:38,411 --> 00:25:39,454
Ya me lo imaginaba.
328
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Tú...
329
00:25:51,007 --> 00:25:52,550
comiste todo el pastel
sin preguntarme primero.
330
00:26:00,976 --> 00:26:02,310
¡Te voy a atrapar!
331
00:26:38,680 --> 00:26:39,723
Feliz cumpleaños,
332
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
Eun-hyeok.
333
00:26:47,063 --> 00:26:48,106
Vamos a ver.
334
00:26:58,908 --> 00:26:59,909
Yu-jeong.
335
00:27:00,076 --> 00:27:01,244
Feliz cumpleaños.
336
00:27:07,083 --> 00:27:09,044
Tres de nosotros solíamos venir aquí a menudo.
337
00:27:09,627 --> 00:27:12,505
Así que accidentalmente pasé por aquí.
338
00:27:12,839 --> 00:27:14,632
Cuando estaba pasando,
Te vi por casualidad.
339
00:27:15,425 --> 00:27:18,762
Me mudaré por casualidad.
340
00:27:27,228 --> 00:27:28,480
¿Por qué no hago esto?
341
00:27:29,189 --> 00:27:30,899
¿Puedo sentarme aquí por casualidad?
342
00:27:31,316 --> 00:27:32,984
Me duelen las piernas.
343
00:27:34,235 --> 00:27:35,320
No.
344
00:27:38,490 --> 00:27:39,657
Dije que no puedes.
345
00:27:39,741 --> 00:27:40,909
Lo tengo.
346
00:28:08,019 --> 00:28:09,062
Hola, Eun-hyeok,
347
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Feliz cumpleaños.
348
00:28:22,784 --> 00:28:23,785
Sr. Ji,
349
00:28:24,327 --> 00:28:25,495
Feliz cumpleaños.
350
00:28:47,767 --> 00:28:48,727
Cielos.
351
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
H...
352
00:28:50,145 --> 00:28:51,146
¡Joder!
353
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
-¿Perdón?
-¿Qué?
354
00:28:53,273 --> 00:28:55,608
Eso no estaba dirigido a ti, Bong-hui.
355
00:28:56,609 --> 00:28:58,778
No me importa incluso si estaba destinado a mí.
356
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
Oye...
357
00:29:05,493 --> 00:29:06,745
MY JI-ES
358
00:29:08,496 --> 00:29:10,081
H...
359
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
Esto es
360
00:29:15,170 --> 00:29:16,755
lo que le dije a Ji-uk.
361
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
le dije que me iba
362
00:29:20,467 --> 00:29:21,676
porque su amor no fue suficiente.
363
00:29:22,218 --> 00:29:23,803
-¿Qué?
-Lo sé.
364
00:29:24,137 --> 00:29:26,306
Lamento lo que dije.
365
00:29:28,600 --> 00:29:29,893
No tiene sentido arrepentirse.
366
00:29:30,435 --> 00:29:31,603
Ya lo dijiste.
367
00:29:31,978 --> 00:29:33,229
No puedes retractarte de lo que dijiste.
368
00:29:35,106 --> 00:29:37,108
Tienes razón. Fue mi culpa.
369
00:29:38,943 --> 00:29:41,237
Pero les deseé a ustedes
no me odiaba tanto.
370
00:29:42,530 --> 00:29:43,948
¿Tanto me odias?
371
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Sí.
372
00:29:52,916 --> 00:29:54,250
A quién...
373
00:29:54,667 --> 00:29:57,337
¿Qué es lo que más odias en este mundo?
374
00:29:58,171 --> 00:29:59,422
¿Está entre uno de nosotros?
375
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
YO...
376
00:30:06,679 --> 00:30:08,389
Realmente odio a esta persona.
377
00:30:10,141 --> 00:30:11,726
realmente lo hago
378
00:30:14,979 --> 00:30:16,481
Pero a pesar de mi odio...
379
00:30:18,608 --> 00:30:20,985
tengo una persona...
380
00:30:24,155 --> 00:30:25,532
a quien no puedo desagradar ni odiar.
381
00:30:31,412 --> 00:30:32,413
no me gustas
382
00:30:48,513 --> 00:30:49,514
Idiota.
383
00:30:50,515 --> 00:30:51,558
Feliz cumpleaños.
384
00:31:18,501 --> 00:31:19,502
¿Qué estás haciendo?
385
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
Oye.
386
00:31:24,507 --> 00:31:25,842
¿Qué sucedió?
387
00:31:26,718 --> 00:31:29,470
Apenas cometes errores.
388
00:31:30,471 --> 00:31:32,348
¿Por qué estaban mis huellas?
389
00:31:32,432 --> 00:31:35,393
y un botón que no hice
incluso dejar atrás?
390
00:31:35,643 --> 00:31:37,979
-¿Por qué?
-Yo tampoco lo sé.
391
00:31:38,771 --> 00:31:41,024
Creo que debo haber estado nervioso.
y cometió un error.
392
00:31:42,483 --> 00:31:43,526
¿Un error?
393
00:31:46,779 --> 00:31:47,864
¿Un error?
394
00:31:50,909 --> 00:31:54,203
Lo entiendo. Cualquiera puede cometer un error.
395
00:31:54,495 --> 00:31:55,455
Oye.
396
00:31:56,039 --> 00:31:57,040
Sólo una vez.
397
00:31:57,665 --> 00:31:59,417
-Pueden cometer un solo error.
-Pero...
398
00:31:59,500 --> 00:32:01,628
¿Pero que? ¿Qué es?
399
00:32:01,753 --> 00:32:02,921
No es nada.
400
00:32:03,212 --> 00:32:05,173
-¿No es nada?
-Sí, no es nada.
401
00:32:06,591 --> 00:32:09,344
Si esto vuelve a suceder,
no será considerado como un error.
402
00:32:09,427 --> 00:32:11,179
Será tu intención traicionar,
403
00:32:11,262 --> 00:32:14,140
tonto, y apuñalarme por la espalda.
404
00:32:16,100 --> 00:32:17,477
Entonces, ¿qué debo hacer ahora?
405
00:32:18,937 --> 00:32:19,938
Oye.
406
00:32:20,396 --> 00:32:22,148
Oye mirarme.
407
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
Mírame.
408
00:32:32,742 --> 00:32:34,410
Tenemos que continuar con lo que hemos estado haciendo.
409
00:32:35,119 --> 00:32:36,120
¿Cierto?
410
00:32:37,872 --> 00:32:39,415
Tres personas han desaparecido,
411
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
y cuatro personas desaparecerán.
412
00:32:43,544 --> 00:32:45,254
Ayúdame hasta entonces.
413
00:32:47,090 --> 00:32:50,301
Esa es la única forma en que pagarás
por tu error, Chan-ho. ¿Cierto?
414
00:32:51,052 --> 00:32:52,512
¿Estás de acuerdo conmigo o no?
415
00:32:53,638 --> 00:32:55,932
¿Qué fue eso, punk?
416
00:32:56,933 --> 00:32:58,226
Dios mío.
417
00:33:00,353 --> 00:33:02,021
Ponerse en marcha. Adiós.
418
00:33:49,694 --> 00:33:51,279
Supongo que no podrá volver a dormirse.
419
00:34:23,227 --> 00:34:26,230
Sr. Bang, ¿puedo tener los archivos?
420
00:34:26,314 --> 00:34:27,774
¿Te refieres a estos archivos?
421
00:34:28,858 --> 00:34:29,859
Gracias.
422
00:35:00,306 --> 00:35:02,975
Creo que quedarme como está ahora.
no es tan malo
423
00:35:03,518 --> 00:35:06,395
me he acostumbrado a verlo
como solo mi jefe.
424
00:35:08,397 --> 00:35:09,524
Me alegro.
425
00:35:11,609 --> 00:35:13,611
También terminé con mi amor unilateral.
426
00:35:13,778 --> 00:35:15,780
-Lo terminaste?
-Sí.
427
00:35:16,280 --> 00:35:18,658
Ya no me gustará.
Solo seré su fan.
428
00:35:19,242 --> 00:35:21,619
Ya sabes cómo las celebridades
¿tienes un club de fans?
429
00:35:21,702 --> 00:35:23,579
Es similar a eso.
Me gustará como fan.
430
00:35:24,038 --> 00:35:25,623
¿En qué se diferencia eso de estar enamorado?
431
00:35:25,998 --> 00:35:28,292
Es diferente. no tengo
cualquier expectativa.
432
00:35:28,709 --> 00:35:31,629
No, como fan, no puedo esperar
nada de él.
433
00:35:32,672 --> 00:35:34,132
Simplemente lo admiro.
434
00:35:35,550 --> 00:35:37,343
Bueno, puedo entender eso.
435
00:35:39,303 --> 00:35:42,265
No estoy bromeando. pienso
Realmente he puesto fin...
436
00:35:43,307 --> 00:35:45,434
amarlo de una manera romántica.
437
00:35:45,935 --> 00:35:46,936
Soy...
438
00:35:47,562 --> 00:35:49,355
alrededor del 98 por ciento sobre él.
439
00:35:51,440 --> 00:35:53,109
Creo que lo amaré...
440
00:35:54,485 --> 00:35:55,736
hasta el día que muera.
441
00:36:02,785 --> 00:36:04,328
Si ese es el caso,
442
00:36:05,454 --> 00:36:06,789
¿Te ayudo?
443
00:36:07,373 --> 00:36:08,374
ayudarme que?
444
00:36:10,084 --> 00:36:12,336
Nadie sabe mejor que yo
445
00:36:12,420 --> 00:36:14,547
cómo se siente simplemente admirar a alguien.
446
00:36:16,257 --> 00:36:17,466
Eso es un poco triste.
447
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
¿no es así?
448
00:36:20,553 --> 00:36:21,554
Después...
449
00:36:22,305 --> 00:36:23,389
acercate un poco mas.
450
00:36:25,600 --> 00:36:26,642
¿Perdón?
451
00:36:29,312 --> 00:36:31,939
Entonces empieza a reír.
452
00:36:32,023 --> 00:36:33,316
-¿Reír?
-Sí.
453
00:36:33,691 --> 00:36:35,401
Hay una razón para ello. Apuro.
454
00:36:36,235 --> 00:36:37,278
Reír.
455
00:36:38,029 --> 00:36:39,572
¿Qué es esto? ¿Justo así?
456
00:36:40,489 --> 00:36:41,490
¿Y usted?
457
00:36:44,202 --> 00:36:46,329
-Acércate.
-Esto es un poco raro.
458
00:36:46,412 --> 00:36:47,413
Reír.
459
00:37:02,678 --> 00:37:05,348
Buen trabajo. Deberías actuar de acuerdo a tu edad ahora.
460
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
¿Qué diablos es esto?
461
00:37:12,146 --> 00:37:13,189
Maldita sea.
462
00:37:25,368 --> 00:37:27,578
¡Oye! Hey, idiotas.
463
00:37:28,120 --> 00:37:32,708
¿Por qué estoy lavando los platos aquí?
¿constantemente?
464
00:37:33,417 --> 00:37:35,169
Deberías ganar el juego Ghost Leg entonces.
465
00:37:35,628 --> 00:37:39,465
No volveré a jugar a ese juego nunca más.
¿Lo entendieron, punks?
466
00:37:39,548 --> 00:37:41,467
¿Dónde te encuentras con Jung Hyeon-su?
467
00:37:41,550 --> 00:37:43,636
Voy a encontrarlo en su barrio.
468
00:37:49,475 --> 00:37:50,518
No pude encontrar nada.
469
00:37:51,102 --> 00:37:53,062
Justo como él dijo,
no tiene familiares.
470
00:37:53,145 --> 00:37:54,563
No tiene conocidos.
471
00:37:56,649 --> 00:37:59,694
Entonces puedes comprobar si alguien
de su difunto
472
00:37:59,777 --> 00:38:02,488
familiares o conocidos
fue victima de un crimen?
473
00:38:03,072 --> 00:38:04,031
Sí, señor.
474
00:38:32,268 --> 00:38:33,728
¿Dejaste tu trabajo?
475
00:38:33,894 --> 00:38:34,979
Sí.
476
00:38:35,896 --> 00:38:38,441
Yo estaba en un contrato de todos modos,
477
00:38:38,524 --> 00:38:41,027
y yo estaba retenido
en el centro de detención también.
478
00:38:42,028 --> 00:38:44,655
entiendo por lo que pasaste
y cómo te debes haber sentido.
479
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
Creo que podría ser de ayuda para usted.
480
00:38:47,491 --> 00:38:50,661
No, está bien.
Ya no puedo ser una molestia para ti.
481
00:38:50,911 --> 00:38:52,830
No llegué a pagarte mucho
por la tasa judicial.
482
00:38:53,205 --> 00:38:55,333
Pero te compraré comidas de vez en cuando.
para compensarlo.
483
00:38:55,750 --> 00:38:57,918
De acuerdo entonces. te voy a dejar
Cómprame comidas de vez en cuando.
484
00:38:58,669 --> 00:38:59,962
Te compraré comidas también.
485
00:39:10,681 --> 00:39:11,682
Sr. Noh.
486
00:39:14,477 --> 00:39:16,437
Oh Dios mío.
487
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
¿Cómo puede esto...
488
00:39:20,274 --> 00:39:23,694
¿Cuáles son las posibilidades de encontrarte aquí?
489
00:39:30,326 --> 00:39:32,370
Llámame si necesitas ayuda en cualquier momento.
490
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
No importa si lo hago.
491
00:39:33,579 --> 00:39:35,581
Por favor, hazlo. No seas un extraño.
492
00:39:37,208 --> 00:39:38,626
-Me iré entonces.
-Adiós.
493
00:39:38,709 --> 00:39:39,710
Cuídate ahora.
494
00:39:44,256 --> 00:39:45,341
Sr. Noh.
495
00:39:48,386 --> 00:39:49,512
¿Qué estás tratando de tirar?
496
00:39:49,595 --> 00:39:50,971
¿Qué quieres decir? ¿Qué?
497
00:39:51,931 --> 00:39:53,349
Esto es todo menos una coincidencia.
498
00:39:53,432 --> 00:39:54,433
Como si.
499
00:39:56,227 --> 00:39:57,686
Está bien. Te seguí hasta aquí. ¿Así que lo que?
500
00:39:57,770 --> 00:40:00,022
-¿Por qué me seguiste?
-Eso es porque
501
00:40:00,356 --> 00:40:01,357
Solo quería.
502
00:40:04,360 --> 00:40:06,278
Dime lo que no me estás diciendo.
503
00:40:06,737 --> 00:40:09,532
Dime lo que tú y el Sr. Bang
me están ocultando
504
00:40:09,615 --> 00:40:11,784
y lo que está mal con Jung Hyeon-su.
505
00:40:13,244 --> 00:40:14,537
¿Cuáles son tus sospechas?
506
00:40:21,794 --> 00:40:22,837
¿Familia?
507
00:40:24,171 --> 00:40:25,840
no tengo familia
508
00:40:26,632 --> 00:40:28,551
Todos en mi familia se fueron
por alguna razón.
509
00:40:28,634 --> 00:40:31,512
Correcto. ¿Tienes novia?
510
00:40:31,637 --> 00:40:34,265
¿Una novia? no tengo novia
511
00:40:34,348 --> 00:40:35,474
-Ya veo.
-¿Por qué?
512
00:40:35,558 --> 00:40:36,976
¿Me presentarías a una chica?
513
00:40:37,309 --> 00:40:39,437
Ya sabes cómo la gente
514
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
hacer preguntas sobre su vida personal
515
00:40:41,939 --> 00:40:45,860
cuando quieren ser amigos tuyos.
516
00:40:48,946 --> 00:40:50,281
¿Cómo puede esto...
517
00:40:51,323 --> 00:40:54,785
¿Cuáles son las posibilidades de encontrarte aquí?
518
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
Sr. Noh?
519
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
Sí.
520
00:41:26,692 --> 00:41:27,860
Asi que...
521
00:41:28,736 --> 00:41:31,572
es sólo una mala corazonada ahora.
522
00:41:31,739 --> 00:41:32,781
¿Por qué motivos?
523
00:41:32,907 --> 00:41:35,659
Su coartada es...
524
00:41:37,578 --> 00:41:38,579
Contestarlo.
525
00:41:40,372 --> 00:41:41,373
Lo siento.
526
00:41:43,375 --> 00:41:44,376
Si mamá.
527
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
Voy ahora.
528
00:41:48,005 --> 00:41:50,174
Bueno. Lo tengo.
529
00:41:52,343 --> 00:41:55,304
Yo tenía planes con mi mamá.
Dijiste algo sobre su coartada.
530
00:41:55,930 --> 00:41:57,890
No, está bien.
Hablemos cuando vuelvas.
531
00:41:59,433 --> 00:42:00,476
Hagamos eso entonces.
532
00:42:01,310 --> 00:42:02,394
Me iré ahora.
533
00:42:11,070 --> 00:42:12,530
Vamos.
534
00:42:23,457 --> 00:42:24,500
¿El director general de mi empresa?
535
00:42:25,292 --> 00:42:26,418
Él es increible.
536
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
¿Es él guapo? ¿Está soltero?
537
00:42:29,004 --> 00:42:30,506
¿Tiene una novia?
538
00:42:30,589 --> 00:42:33,008
-El es guapo.
-¿Realmente?
539
00:42:33,968 --> 00:42:37,012
Tiene hombros anchos,
y es muy comprensivo.
540
00:42:37,721 --> 00:42:39,598
Sus ojos brillan como estrellas.
541
00:42:39,723 --> 00:42:41,433
En la parte posterior de su cabeza,
hay una bombilla.
542
00:42:41,559 --> 00:42:42,726
¿Una bombilla?
543
00:42:43,143 --> 00:42:45,020
un halo como una luz
544
00:42:45,104 --> 00:42:46,397
Brilla así.
545
00:42:46,480 --> 00:42:48,983
Dios mío, me estás poniendo la piel de gallina.
546
00:42:49,191 --> 00:42:51,026
Estás siendo tan infantil ahora.
Es demasiado.
547
00:42:51,110 --> 00:42:52,778
Dios, me está dando ganas de vomitar.
548
00:42:53,070 --> 00:42:56,156
Creo que nació para darme
un infarto.
549
00:42:57,825 --> 00:42:58,826
Bong-hui.
550
00:42:59,702 --> 00:43:01,620
Él hace que mi corazón lata irregularmente
cada vez.
551
00:43:02,871 --> 00:43:04,707
me convierto en una niña
cada vez.
552
00:43:11,005 --> 00:43:12,464
Pero me rechazó.
553
00:43:13,007 --> 00:43:14,008
¿Por qué?
554
00:43:15,426 --> 00:43:17,011
Así es como terminó.
555
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
Entonces, ¿vas a rendirte?
556
00:43:22,057 --> 00:43:23,976
¿Crees que serás capaz
conocer a otra persona
557
00:43:24,476 --> 00:43:26,270
te puede gustar tanto?
558
00:43:28,772 --> 00:43:29,815
¿No crees que puedo?
559
00:43:37,031 --> 00:43:38,699
Ella está loca por él.
560
00:43:39,783 --> 00:43:41,577
Un tipo así no existe.
561
00:43:44,455 --> 00:43:45,831
Excepto por mi hijo.
562
00:43:47,291 --> 00:43:48,626
¡Hijo!
563
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
¡Hijo!
564
00:43:57,176 --> 00:44:00,679
Podría haberte conocido adentro.
¿Por qué quería reunirse aquí?
565
00:44:00,763 --> 00:44:02,973
Hay algunas mujeres extrañas adentro.
566
00:44:03,098 --> 00:44:05,434
Incluso solo uno de ellos es lo suficientemente aterrador.
Cuando están juntos,
567
00:44:05,517 --> 00:44:06,644
realmente me asustan.
568
00:44:06,727 --> 00:44:08,812
¿Qué clase de mujeres son?
569
00:44:09,146 --> 00:44:11,523
Estaba teniendo un poco de fiebre de cabina adentro.
570
00:44:11,607 --> 00:44:14,860
Puedo cerrar los brazos contigo
y ver tu cara así.
571
00:44:14,943 --> 00:44:15,986
Es muy bueno.
572
00:44:17,821 --> 00:44:19,657
Dios mío.
573
00:44:20,032 --> 00:44:21,784
Has perdido peso.
574
00:44:22,201 --> 00:44:23,535
¿Paso algo?
575
00:44:23,661 --> 00:44:24,745
¿Ha sido muy estresante el trabajo?
576
00:44:25,412 --> 00:44:27,039
No estoy bien.
577
00:44:29,249 --> 00:44:32,044
Raramente puedo verte estos días.
578
00:44:33,212 --> 00:44:34,963
Siento no poder visitarte a menudo.
579
00:44:37,132 --> 00:44:38,967
Estoy tan fascinado de vez en cuando.
580
00:44:39,510 --> 00:44:41,470
¿Cuándo creciste así?
581
00:44:42,721 --> 00:44:43,764
¿Yo se, verdad?
582
00:44:44,640 --> 00:44:47,059
parece que fue ayer
que estabas llorando en mis brazos
583
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
porque no podías conciliar el sueño.
584
00:44:50,813 --> 00:44:51,855
Está bien.
585
00:44:52,481 --> 00:44:53,982
Está bien, Ji-uk.
586
00:44:56,068 --> 00:44:57,778
No iré a ningún lado.
587
00:44:58,779 --> 00:44:59,947
Estoy aquí para ti.
588
00:45:00,906 --> 00:45:01,990
Nunca te dejaré.
589
00:45:03,450 --> 00:45:05,452
Nunca desapareceré.
590
00:45:05,869 --> 00:45:07,996
Siempre me quedaré a tu lado.
591
00:45:10,958 --> 00:45:13,836
Sueño profundo.
592
00:45:14,128 --> 00:45:16,547
Sueño profundo.
593
00:45:17,131 --> 00:45:19,007
Has crecido mucho, hijo.
594
00:45:20,342 --> 00:45:21,343
No.
595
00:45:22,553 --> 00:45:25,097
-No siento que haya crecido en absoluto.
-¿Por qué no?
596
00:45:26,140 --> 00:45:27,141
Simplemente porque...
597
00:45:29,435 --> 00:45:30,477
Soy un cobarde.
598
00:45:30,894 --> 00:45:33,021
Dios, de ninguna manera.
599
00:45:33,856 --> 00:45:34,982
Deberías volver al trabajo.
600
00:45:36,150 --> 00:45:37,359
Creo que estas ocupado.
601
00:45:38,277 --> 00:45:39,820
Está bien. Nos vemos.
602
00:45:39,903 --> 00:45:41,196
Comamos la próxima vez.
603
00:45:42,281 --> 00:45:43,282
¡Promesa!
604
00:46:14,563 --> 00:46:15,564
debe ser...
605
00:46:17,024 --> 00:46:18,275
relacionados de alguna manera.
606
00:46:31,914 --> 00:46:35,709
Tampoco hay evidencia específica para probar
que el acusado cometió el asesinato.
607
00:46:37,085 --> 00:46:39,671
Por lo tanto, el demandado
Tampoco puede ser acusado de asesinato.
608
00:46:39,796 --> 00:46:40,714
Eso es todo, Su Señoría.
609
00:47:12,955 --> 00:47:14,039
Oh hola.
610
00:47:15,374 --> 00:47:16,708
¿Qué te trae por aquí?
611
00:47:17,501 --> 00:47:20,170
¿Estás aquí para preguntarme?
por otro favor personal?
612
00:47:20,629 --> 00:47:22,923
No, solo estoy... Bueno...
613
00:47:23,173 --> 00:47:24,925
Hay algo sobre lo que tengo curiosidad.
614
00:47:26,927 --> 00:47:27,844
¿Qué es?
615
00:47:27,970 --> 00:47:29,096
Por casualidad...
616
00:47:30,180 --> 00:47:31,890
¿Conoció al chef Yang Jin-wu personalmente?
617
00:47:35,269 --> 00:47:38,272
-No.
-Entonces debes conocer a Jung Hyeon-su.
618
00:47:39,398 --> 00:47:40,566
No, no lo hago.
619
00:47:40,691 --> 00:47:43,193
Entonces por qué asististe
cada prueba suya?
620
00:47:45,279 --> 00:47:47,489
Tuve que asistir a otro juicio.
como testigo
621
00:47:47,573 --> 00:47:49,032
Como investigador, a veces tengo que hacerlo.
622
00:47:49,116 --> 00:47:50,826
Puedo hacer una revisión rápida
623
00:47:50,909 --> 00:47:52,703
para saber si eso es cierto o no.
624
00:47:55,205 --> 00:47:58,083
Al principio, solo me preguntaba
Si conocieras a Jung Hyeon-su
625
00:47:58,208 --> 00:48:01,211
o Yang Jin-wu personalmente.
626
00:48:01,420 --> 00:48:02,504
Estaba esperando...
627
00:48:03,297 --> 00:48:06,174
que solo serías
conocido de uno de ellos.
628
00:48:13,515 --> 00:48:15,309
Pero ahora estoy seguro
que hay algo
629
00:48:17,144 --> 00:48:18,478
Llamame cuando quieras.
630
00:48:18,812 --> 00:48:20,230
te ayudare si hay algo
631
00:48:20,314 --> 00:48:21,481
Lo puedo hacer por ti.
632
00:48:23,567 --> 00:48:24,776
Esperaé tu llamada.
633
00:48:38,874 --> 00:48:42,419
{\an8}JUNG TRANSFERIDO A LA FISCALÍA
POR ASESINATO POR UN LADRÓN
634
00:49:03,231 --> 00:49:04,232
DECLARACIÓN JURADA
635
00:49:09,905 --> 00:49:11,365
Si Jung Hyeon-su...
636
00:49:12,407 --> 00:49:14,368
realmente mató a Yang Jin-wu,
637
00:49:15,243 --> 00:49:17,204
tiene que haber un motivo.
638
00:49:30,050 --> 00:49:31,301
Sí, habla Noh Ji-uk.
639
00:49:31,718 --> 00:49:32,719
Soy yo.
640
00:49:33,387 --> 00:49:34,971
Estabas buscando algo.
641
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
El marco que faltaba
de la casa del Chef Yang.
642
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
Lo encontramos.
643
00:49:40,102 --> 00:49:41,978
Incautamos y buscamos
La casa del profesor Yang.
644
00:49:44,356 --> 00:49:45,399
¿Vendrás a verlo?
645
00:49:47,109 --> 00:49:48,110
Puedes...
646
00:49:49,319 --> 00:49:50,237
¿Envíamelo?
647
00:49:50,320 --> 00:49:52,406
Sabes que no puede salir.
648
00:49:52,656 --> 00:49:53,907
es evidencia
649
00:49:54,616 --> 00:49:57,077
Ven a verlo si todavía lo necesitas.
650
00:50:00,080 --> 00:50:01,248
Voy a estar allí.
651
00:50:22,561 --> 00:50:24,771
FISCAL CHA YU-JEONG
652
00:50:37,033 --> 00:50:38,076
Oye, viniste.
653
00:50:38,952 --> 00:50:39,953
Sí.
654
00:50:40,454 --> 00:50:41,538
Déjame ver la foto primero.
655
00:50:43,248 --> 00:50:44,249
Bueno.
656
00:50:54,176 --> 00:50:55,427
Es un verso de la biblia.
657
00:50:55,510 --> 00:50:56,887
DEUTERONOMIO 22:25
658
00:50:59,848 --> 00:51:01,016
Y encontré esto.
659
00:51:02,184 --> 00:51:04,978
SI UN HOMBRE LA VIOLA, SOLO EL HOMBRE MORIRÁ
DEUTERONOMIO 22:25
660
00:51:06,855 --> 00:51:07,856
Esto es...
661
00:51:09,107 --> 00:51:10,901
¿Fue entonces un acto de venganza?
662
00:51:11,151 --> 00:51:12,152
Probablemente.
663
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Hola, ha pasado mucho tiempo.
664
00:51:47,979 --> 00:51:49,356
Hay algo que necesito decirte.
665
00:51:49,523 --> 00:51:50,524
¿A mí?
666
00:51:52,609 --> 00:51:55,612
Por casualidad, ¿tienes
descubriste algo?
667
00:51:56,696 --> 00:51:57,697
Sí.
668
00:51:57,989 --> 00:51:59,241
¿En serio? ¿Qué es?
669
00:52:00,992 --> 00:52:02,410
Lo sé...
670
00:52:05,121 --> 00:52:06,289
quien te compro los zapatos.
671
00:52:08,083 --> 00:52:09,960
¿Quién es?
672
00:52:12,003 --> 00:52:14,297
Bueno. Me iré ahora mismo.
673
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
ABOGADO NOH JI-UK
674
00:52:40,740 --> 00:52:42,450
Esto es lo que obtuvimos del marco.
675
00:52:43,201 --> 00:52:44,619
No se encontró nada, ¿verdad?
676
00:52:44,911 --> 00:52:46,079
Por desgracia, sí.
677
00:52:50,041 --> 00:52:51,293
INFORME DE ANÁLISIS DE ADN
678
00:52:56,298 --> 00:53:00,176
El número que ha marcado
no se puede llegar en este momento.
679
00:53:00,260 --> 00:53:02,053
Por favor deje un mensaje después del tono.
680
00:53:08,143 --> 00:53:09,352
INFORME DE ANÁLISIS DE HUELLAS DACTILARES
681
00:53:15,609 --> 00:53:17,527
- ¿Simplemente te vas a ir?
-Sí.
682
00:53:19,738 --> 00:53:21,823
Gracias por dejarme ver esto. Adiós.
683
00:53:39,758 --> 00:53:42,344
BONG-HUI: VOY DE CAMINO AL PARQUE HANMU
PARA CONOCER A GO CHAN-HO
684
00:54:18,421 --> 00:54:20,548
ABOGADO NOH JI-UK
685
00:55:17,272 --> 00:55:18,314
Hola, Hyeon-su.
686
00:55:18,606 --> 00:55:19,607
¿Dónde estás, Chan Ho?
687
00:55:20,150 --> 00:55:23,278
Bueno, salí un rato.
688
00:55:23,862 --> 00:55:24,904
Ya veo.
689
00:55:25,697 --> 00:55:27,532
Este lugar es tan grande y oscuro.
690
00:55:27,615 --> 00:55:29,325
Llamé porque tenía problemas
Encontrandote.
691
00:55:30,285 --> 00:55:31,369
Creo que te encontré ahora.
692
00:55:35,582 --> 00:55:36,624
Dios mio.
693
00:55:37,667 --> 00:55:38,668
Ahí tienes.
694
00:56:11,493 --> 00:56:12,660
Dios mío.
695
00:56:13,620 --> 00:56:15,246
Me asustaste.
696
00:56:15,705 --> 00:56:17,749
pensé que iba a tener
un infarto.
697
00:56:24,964 --> 00:56:26,382
Soy yo quien debería estar diciendo eso.
698
00:56:34,766 --> 00:56:38,645
Bong-hui, ¿estás loco?
699
00:56:39,437 --> 00:56:41,523
Como pudiste
venir a un lugar como este solo?
700
00:56:42,941 --> 00:56:45,610
Incluso si pudieras ser irreflexivo
a veces, esto es demasiado.
701
00:56:46,027 --> 00:56:48,196
Deberías saberlo mejor
después de pasar por tanto.
702
00:56:51,116 --> 00:56:52,117
Y si...
703
00:56:52,617 --> 00:56:55,662
¿Y si te pasara algo?
¿Qué ibas a hacer?
704
00:56:55,954 --> 00:56:57,247
¿Qué habrías hecho?
705
00:56:58,123 --> 00:56:59,124
¿Y yo que?
706
00:56:59,791 --> 00:57:01,167
¿Qué podría haber hecho?
707
00:57:09,759 --> 00:57:11,553
Dios mío, Bong-hui.
708
00:57:13,054 --> 00:57:14,430
Eres problemático.
709
00:57:15,223 --> 00:57:17,100
Eres una molestia. ¿Lo sabes?
710
00:57:18,935 --> 00:57:20,311
Entonces, ¿qué se suponía que debía hacer?
711
00:57:21,479 --> 00:57:24,399
Me llamó con urgencia,
y no contestabas tu teléfono.
712
00:57:24,482 --> 00:57:25,859
Deberías haberme esperado.
713
00:57:25,942 --> 00:57:29,112
Te esperé.
yo iba a ir solo,
714
00:57:29,696 --> 00:57:31,823
pero se sentía tan mal.
715
00:57:32,490 --> 00:57:36,244
Se sentía como si algo pudiera pasar,
y pensé que podrías regañarme.
716
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
Sobre todo,
717
00:57:40,290 --> 00:57:41,332
Estaba asustado.
718
00:57:42,417 --> 00:57:44,544
Así que caminé de regreso aquí
en mi camino dentro del parque.
719
00:57:44,711 --> 00:57:46,796
Regresé y te esperé aquí.
720
00:58:37,472 --> 00:58:38,473
Lo siento.
721
00:58:41,476 --> 00:58:42,602
¿Lo dices en serio?
722
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Sí.
723
00:58:49,609 --> 00:58:51,444
A ver si dices la verdad.
724
00:59:00,578 --> 00:59:01,663
Estás diciendo la verdad.
725
00:59:54,090 --> 00:59:55,133
Sr. Noh.
726
01:00:46,893 --> 01:00:48,978
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
47921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.