Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,575 --> 00:00:35,243
-Estás de vuelta.
-Sí.
2
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
Dejame ver tu cara.
3
00:00:37,120 --> 00:00:38,288
No, está bien. Vete.
4
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
Me he estado quedando despierto hasta ahora
para ver tu cara.
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,375
Tienes que mostrarme.
6
00:00:42,709 --> 00:00:43,626
¡Te tengo!
7
00:00:55,638 --> 00:00:57,182
Fue una pelea de treinta contra dos.
8
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
Fue una pelea feroz. Había
Treinta tipos contra nosotros dos.
9
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Dios, ¿qué clase de escoria te hizo esto?
10
00:01:15,408 --> 00:01:16,910
No necesitas saberlo.
Son solo idiotas.
11
00:01:17,077 --> 00:01:20,163
Llámame la próxima vez. sabes
Soy un maestro de cuarto grado de tae kwon do.
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,294
Sé gentil.
13
00:01:30,590 --> 00:01:31,674
El otro lado también.
14
00:01:41,559 --> 00:01:43,937
A veces, no parece
sufre de insomnio.
15
00:02:18,638 --> 00:02:21,224
esta es la definicion
de la palabra "principio".
16
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
El primer paso de un acto.
o una circunstancia.
17
00:02:41,995 --> 00:02:45,540
O el primer paso de una emoción.
18
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
Bien...
19
00:03:23,870 --> 00:03:24,913
No te hagas una idea equivocada.
20
00:03:24,996 --> 00:03:26,623
¿Por qué? ¿Qué es?
21
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
¿A qué te refieres con por qué?
22
00:03:31,544 --> 00:03:34,672
No sé
lo que me dices que no haga.
23
00:03:36,341 --> 00:03:38,843
Solo te dije que no te hicieras una idea equivocada.
ya que no era nada.
24
00:03:38,927 --> 00:03:41,721
Si me haces esa pregunta,
No sé cómo responder a eso.
25
00:03:44,182 --> 00:03:45,391
Bromear contigo es divertido.
26
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Oye, he sido demasiado amable contigo, ¿no?
27
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Realmente no.
28
00:03:52,273 --> 00:03:53,691
-Crees que soy fácil.
-No, cómodo.
29
00:03:53,775 --> 00:03:55,693
Soy el director ejecutivo y usted es un simple empleado.
30
00:03:55,777 --> 00:03:58,905
me olvide por un momento
que tiras de las filas de la gente.
31
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
¿En serio? Déjame refrescarte la memoria
32
00:04:00,907 --> 00:04:02,617
de los días en que eras un aprendiz.
33
00:04:02,700 --> 00:04:03,785
Me comportaré ahora.
34
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
Sabías que te estabas portando mal.
35
00:04:07,038 --> 00:04:09,582
Lo siento. Sobrepasé mi límite
porque yo era hiper.
36
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
¿Estas borracho? ¿Por qué eres hiperactivo?
37
00:04:11,125 --> 00:04:13,920
No estoy borracho. estaba hiperactivo
porque estaba de buen humor.
38
00:04:18,258 --> 00:04:21,010
No llegué a agradecerte correctamente.
Gracias.
39
00:04:21,135 --> 00:04:24,097
siempre me rescatas
cada vez que estoy en un callejón sin salida.
40
00:04:25,306 --> 00:04:26,432
Págame con trabajo duro.
41
00:04:26,683 --> 00:04:27,976
Lo haré lo mejor que pueda.
42
00:04:29,644 --> 00:04:30,687
Bueno. Haz tu mejor esfuerzo.
43
00:04:33,856 --> 00:04:37,610
Asegúrate de cerrar la puerta con llave.
Podría entrar accidentalmente.
44
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
estaba bromeando Estaba hiperactivo.
45
00:04:41,364 --> 00:04:43,533
Maldita sea. ¿Por qué sigues poniéndote hiperactivo?
46
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
FUE CONTRATADO Y SE CONVIERTE EN REHÉN
47
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
Bonito.
48
00:05:19,110 --> 00:05:21,029
Esta es nuestra primera reunión por fin.
49
00:05:24,741 --> 00:05:25,825
El principio es...
50
00:05:26,659 --> 00:05:28,453
-siempre emocionante.
- ¿No la vas a despedir?
51
00:05:29,954 --> 00:05:32,248
¿Por qué me miras fijamente?
Sra. Falta de evidencia.
52
00:05:35,043 --> 00:05:38,004
Nos sentimos un poco feroces
desde el principio, ¿no?
53
00:05:38,087 --> 00:05:39,839
¿Debería informarle sobre el reclutamiento primero?
54
00:05:39,922 --> 00:05:41,883
-Por favor.
-Necesitamos secretarias, oficinistas--
55
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
Tenemos una secretaria, Sra. Falta de pruebas.
56
00:05:44,594 --> 00:05:46,262
Soy un abogado con una licencia adecuada.
57
00:05:46,345 --> 00:05:48,598
Serás ambos. Si no te gusta,
pagar por su puesto.
58
00:05:48,681 --> 00:05:50,308
¿Quién pagaría por
su posición en el trabajo?
59
00:05:50,391 --> 00:05:52,226
Debes hacer eso
60
00:05:52,602 --> 00:05:54,771
porque traerás nuestra firma
solo efectos negativos.
61
00:05:57,148 --> 00:05:59,650
Yo haré las ganancias, Sr. Byeon.
62
00:05:59,817 --> 00:06:02,487
Está bien. Tu eres nuestra única esperanza.
63
00:06:03,446 --> 00:06:06,407
Por eso deberías hacerme socio.
64
00:06:06,574 --> 00:06:09,786
En lugar del bufete de abogados Noh Ji-uk,
que sea Ji y Noh.
65
00:06:11,913 --> 00:06:12,830
¿O Noh y Ji?
66
00:06:12,914 --> 00:06:14,832
Deberíamos seguir adelante con Byeon y Noh.
67
00:06:15,416 --> 00:06:19,128
Entonces el Sr. Byeon,
deberíamos ir con Noh, Ji y Byeon.
68
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
Si vas a incluir
el nombre de todos, luego agregue el mío también.
69
00:06:21,839 --> 00:06:23,716
Noh, Ji, Byeon, Eun y Bang.
70
00:06:24,425 --> 00:06:25,551
También agregué mi apellido.
71
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
Pasemos a la siguiente agenda.
72
00:06:29,806 --> 00:06:31,390
-La siguiente agenda es--
-Por cierto,
73
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
¿Qué les pasó a sus caras?
¿Tuviste una pelea?
74
00:06:35,645 --> 00:06:38,856
No, solo teníamos que enseñar
20 o 30 juveniles de secundaria.
75
00:06:38,940 --> 00:06:43,069
En cuanto a mí, gané una pelea
contra 37 personas solo.
76
00:06:43,402 --> 00:06:44,862
-¿Acabas de reírte de mí?
-¿Hice?
77
00:06:44,946 --> 00:06:46,531
Era una noche lluviosa.
78
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
Había 37 matones en nuestro barrio.
79
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
El principio...
80
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
suele ser bastante torpe.
81
00:06:53,830 --> 00:06:54,914
Pero esto es
82
00:06:55,456 --> 00:06:57,083
peor que ser torpe.
83
00:06:57,250 --> 00:06:59,210
¡Esto es un maldito desastre!
84
00:06:59,418 --> 00:07:00,586
¡Ponte a trabajar!
85
00:07:20,857 --> 00:07:22,608
¿Cuál es tu relación con ella?
86
00:07:22,859 --> 00:07:25,069
¿Qué? ¿Qué quieres decir?
87
00:07:25,278 --> 00:07:27,780
Vi todo antes.
88
00:07:27,905 --> 00:07:29,115
¿No puedes oírme?
89
00:07:29,532 --> 00:07:31,367
¡Contrata a Eun-hyeok!
90
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
-Lo que.
-Tu pequeño...
91
00:07:35,830 --> 00:07:36,914
¿Qué?
92
00:07:38,916 --> 00:07:40,126
Ese mocoso.
93
00:07:45,798 --> 00:07:46,799
¿Qué?
94
00:07:49,218 --> 00:07:50,470
¿Por qué sale de ahí?
95
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
¿Estás viviendo con ella?
96
00:07:54,140 --> 00:07:57,310
ella no tenia a donde ir,
así que la dejo quedarse aquí.
97
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
Está bien.
98
00:07:59,687 --> 00:08:01,189
Puedes ser honesto conmigo.
99
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
¿De verdad no pasa nada?
entre ustedes dos?
100
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Nada.
101
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Sra. Eun!
102
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
¿Dónde has estado?
103
00:08:20,041 --> 00:08:22,502
Hice un pequeño mandado para el Sr. Bang.
Yo también necesitaba conseguir algo.
104
00:08:22,960 --> 00:08:23,920
Adiós, entonces.
105
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Oye.
106
00:08:27,548 --> 00:08:30,176
sabes lo que pasó
entre Ji-uk y yo, ¿verdad?
107
00:08:31,552 --> 00:08:33,471
¿De quién debo hablar mal por ti?
108
00:08:33,679 --> 00:08:34,680
Un amigo mío.
109
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
Ese amigo que estaba con Yu-jeong...
110
00:08:47,151 --> 00:08:48,194
esa noche.
111
00:08:50,112 --> 00:08:51,531
Eres muy ingenioso.
112
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
Es tanto mi fuerza como mi debilidad.
113
00:08:54,325 --> 00:08:56,160
A la gente no le gusta que sea ingenioso.
114
00:09:03,292 --> 00:09:06,212
Ji-uk me llamó gracias a ti.
115
00:09:07,421 --> 00:09:10,925
Quería que defendiera su caso.
116
00:09:13,928 --> 00:09:15,054
Supongo...
117
00:09:16,138 --> 00:09:18,516
Me convertí en sospechoso de asesinato.
para poder ayudarlos
118
00:09:18,599 --> 00:09:20,184
Vuelve a contactar.
119
00:09:20,726 --> 00:09:22,770
Eso es correcto.
Realmente no puedo agradecerte lo suficiente.
120
00:09:28,943 --> 00:09:30,403
Sé que me odias,
121
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
pero no me odien demasiado.
122
00:09:33,948 --> 00:09:36,951
Ni siquiera era mi historia de amor.
No tengo derecho a odiarte.
123
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
realmente no me gusta
imbéciles y mozas que...
124
00:09:41,455 --> 00:09:44,458
Realmente no me gustan los tramposos.
125
00:09:48,129 --> 00:09:51,048
Pero ¿por qué estás siempre
bromeando y riendo?
126
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
Si no bromeo,
127
00:09:56,554 --> 00:09:58,347
¿Cómo puedo pasar el rato con Ji-uk?
128
00:10:01,559 --> 00:10:02,602
No sé
129
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
cualquier otra forma.
130
00:10:11,360 --> 00:10:13,195
Supongo que estaba destinado a ser abogado.
131
00:10:13,279 --> 00:10:15,239
Realmente no puedo imaginarme
como fiscal o juez.
132
00:10:15,531 --> 00:10:18,409
En lugar de acusar y juzgar
alguien de su crimen,
133
00:10:18,784 --> 00:10:21,996
Soy del tipo que preferiría suplicar clemencia.
134
00:10:23,539 --> 00:10:25,082
Estoy más en forma para ser abogado.
135
00:10:27,293 --> 00:10:28,377
Eres de buen corazón.
136
00:10:28,502 --> 00:10:29,420
Dios mío.
137
00:10:29,503 --> 00:10:32,048
Mis colegas
se reirá de lo que acabas de decir.
138
00:10:32,798 --> 00:10:35,551
soy un asesino
Soy una persona que mató a alguien.
139
00:10:42,850 --> 00:10:45,936
¿Entonces terminaste pateando a ese pervertido?
140
00:10:46,020 --> 00:10:47,021
Eso es correcto.
141
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
Todo se arruinó tanto
por su culpa.
142
00:10:50,358 --> 00:10:53,736
Eres realmente algo.
Admiro tu valentía.
143
00:10:55,154 --> 00:10:56,489
Parecen cercanos.
144
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
De ninguna manera.
145
00:11:00,701 --> 00:11:01,911
¿Estás celoso?
146
00:11:02,828 --> 00:11:04,747
¡Vamos! Eso es una tontería.
147
00:11:05,498 --> 00:11:07,583
Si Bong-hui está en su sano juicio,
148
00:11:07,667 --> 00:11:10,169
ella nunca se haria amiga
con un idiota como Eun-hyeok...
149
00:11:13,672 --> 00:11:15,758
¿Qué pasa con todos hoy?
150
00:11:18,010 --> 00:11:19,678
¿Por qué te ríes?
151
00:11:21,680 --> 00:11:23,516
Date prisa y cuéntame.
152
00:11:25,643 --> 00:11:27,019
-Pues no es...
-¡Dios mío, hace frío!
153
00:11:27,103 --> 00:11:27,978
¡Oye!
154
00:11:28,687 --> 00:11:30,189
Me estás rociando agua.
155
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
¿Qué te pasa, Ji-uk?
156
00:11:32,024 --> 00:11:33,317
Sr. Noh?
157
00:11:33,442 --> 00:11:34,610
¡Oye!
158
00:11:35,027 --> 00:11:36,862
¿Qué sucede contigo?
159
00:11:37,029 --> 00:11:39,740
Voy a entrar ahora.
160
00:11:40,950 --> 00:11:43,661
Hey! Detente. Me estás mojando el traje.
161
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
Dios mío, detente.
162
00:11:45,454 --> 00:11:46,914
¡Oye! ¡Hace frío!
163
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
¿Terminaste tu formación?
164
00:11:53,546 --> 00:11:54,547
Sí.
165
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Nuestro jefe está aquí.
166
00:11:59,301 --> 00:12:00,386
Hola.
167
00:12:00,594 --> 00:12:03,681
Muchas gracias.
Nadie me contrataría a mi edad.
168
00:12:05,224 --> 00:12:06,851
Maldita sea.
169
00:12:09,228 --> 00:12:10,563
Encantado de conocerte.
170
00:12:11,439 --> 00:12:14,567
"Maldita sea. Es un placer conocerte"?
171
00:12:14,775 --> 00:12:17,862
Tiendo a maldecir cuando estoy nervioso.
172
00:12:18,737 --> 00:12:21,031
¿Estás seguro de que nunca nos hemos conocido?
173
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
Pierda.
174
00:12:23,159 --> 00:12:24,452
Mírame a los ojos.
175
00:12:24,535 --> 00:12:26,745
Mírame a los ojos y respóndeme.
176
00:12:27,538 --> 00:12:29,331
¿Es realmente la primera vez que me ves?
177
00:12:29,415 --> 00:12:30,374
me siento como
178
00:12:31,041 --> 00:12:33,085
nací de nuevo
179
00:12:34,670 --> 00:12:36,547
Dios mío, eres gracioso.
180
00:12:36,630 --> 00:12:38,048
Eres un bebé recién nacido.
181
00:12:38,132 --> 00:12:39,925
¿Por qué no lloras como uno?
182
00:12:40,426 --> 00:12:44,763
Pero, de nuevo, los bebés recién nacidos
tienden a tener muchas arrugas.
183
00:12:45,681 --> 00:12:49,393
Qué viejo y descarado bebé recién nacido.
184
00:12:49,477 --> 00:12:50,936
Recibámosla con un aplauso.
185
00:12:55,274 --> 00:12:56,442
Pierda,
186
00:12:56,775 --> 00:12:57,943
será mejor que te cuides.
187
00:12:58,402 --> 00:13:01,363
Soy la encarnación de la venganza.
188
00:13:02,948 --> 00:13:05,367
Dios mío, esto es tan frustrante.
189
00:13:09,914 --> 00:13:11,373
Pero voy a dejarlo ir.
190
00:13:16,670 --> 00:13:18,464
Espero trabajar con usted, señora.
191
00:13:19,131 --> 00:13:21,675
Soy un trabajador muy diligente.
192
00:13:21,926 --> 00:13:24,303
Puedo ser viejo, pero me aseguro
para mantener una apariencia ordenada.
193
00:13:24,470 --> 00:13:26,764
Vivo al día, ya ves.
194
00:13:27,056 --> 00:13:29,141
No puedo permitirme perder el sueldo de un mes.
195
00:13:29,975 --> 00:13:33,354
Mi esposo no gana un solo centavo
y se acuesta en la cama.
196
00:13:33,521 --> 00:13:36,315
Pero todavía tengo que mantener para él
porque es mi marido.
197
00:13:36,774 --> 00:13:38,442
Mi hija está haciendo todo lo posible,
198
00:13:38,984 --> 00:13:40,528
pero todavía no tiene un trabajo estable.
199
00:13:40,819 --> 00:13:42,655
Como padre, lo menos que podía hacer
200
00:13:42,988 --> 00:13:44,323
es proveer para mí mismo.
201
00:13:45,032 --> 00:13:46,825
Por eso cambié de opinión...
202
00:13:47,910 --> 00:13:48,953
y decidió quedarse.
203
00:13:49,370 --> 00:13:51,664
¿Por qué eres tan lamentable?
204
00:13:51,956 --> 00:13:53,040
Lo sé.
205
00:13:53,457 --> 00:13:54,583
Lo siento por usted,
206
00:13:54,667 --> 00:13:56,710
pero también me siento molesto por ti.
Esto me está confundiendo.
207
00:13:56,794 --> 00:13:57,836
Lo sé.
208
00:13:58,337 --> 00:14:01,757
También me encantaría ser arrogante.
sin tener que ser tan lamentable.
209
00:14:02,299 --> 00:14:04,093
Como alguien que conozco.
210
00:14:04,176 --> 00:14:05,219
¡Oye!
211
00:14:07,763 --> 00:14:08,889
¿Qué debo hacer primero?
212
00:14:09,014 --> 00:14:10,891
No sé. Sólo encuentra algo que hacer.
213
00:14:11,016 --> 00:14:14,395
Dios mío, debes haber comido
mucho pollo y pizza.
214
00:14:14,478 --> 00:14:15,938
Tienes una voz tan fuerte.
215
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Bueno, sí. Nuestra pizza sabe deliciosa.
216
00:14:19,692 --> 00:14:21,402
Espera un minuto.
217
00:14:21,777 --> 00:14:24,321
¿Qué tiene eso que ver?
con mi voz?
218
00:14:25,364 --> 00:14:26,490
Exactamente.
219
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
Dios mío.
220
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
¡Dios mío, ella siempre tiene la última palabra!
221
00:14:32,121 --> 00:14:34,540
Dios mío. Hola, mamá y papá.
222
00:14:34,623 --> 00:14:37,251
Escuché a otros antepasados
vela por sus hijos desde lo alto.
223
00:14:37,334 --> 00:14:39,461
¿Por qué tuviste que enviarme aquí?
trabajar para esa moza?
224
00:14:42,673 --> 00:14:43,757
Hola.
225
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
Todavía no han atrapado al culpable.
226
00:14:46,886 --> 00:14:48,637
¿Qué? Eso es tan aterrador.
227
00:14:48,721 --> 00:14:49,847
EL SOSPECHOSITO AÚN EN GRANDE
228
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
{\an8}LA MUERTE DEL CHEF ESTRELLA CONMOCIONA A TODOS
229
00:14:58,898 --> 00:15:00,107
¿Cuál crees que es la razón?
230
00:15:01,567 --> 00:15:04,653
¿Por qué alguien mataría a una persona?
231
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
No estoy seguro.
232
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
Supongo que cada uno tiene su propia situación.
y razón
233
00:15:09,408 --> 00:15:11,243
que tipo de situacion
puede justificar un asesinato?
234
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
Venganza para ciertas mujeres.
235
00:15:27,301 --> 00:15:29,053
Un castigo razonable.
236
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Oye.
237
00:16:06,256 --> 00:16:08,217
DEUTERONOMIO 22:25
238
00:16:08,300 --> 00:16:09,551
"Pero si en el campo un hombre
239
00:16:09,635 --> 00:16:12,846
se encuentra con una mujer joven
se comprometió a casarse y la viola,
240
00:16:13,514 --> 00:16:15,516
sólo el hombre que ha hecho esto morirá.
241
00:16:16,558 --> 00:16:19,144
Deuteronomio 22:25".
242
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
Un ladrón.
243
00:16:30,364 --> 00:16:31,365
Un ladrón.
244
00:16:35,369 --> 00:16:37,663
Un ladrón. Lo hizo un ladrón.
245
00:16:37,746 --> 00:16:38,998
Un ladrón hizo esto.
246
00:16:41,959 --> 00:16:43,002
Algo caro.
247
00:16:43,252 --> 00:16:44,795
Algo caro tiene que desaparecer.
248
00:16:49,174 --> 00:16:50,217
Sr. Jung Hyeon-su.
249
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
Estas bajo arresto
por el asesinato de Yang Jin-wu.
250
00:16:54,513 --> 00:16:56,557
Tienes derecho a un abogado
251
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
y para resistir una aprehensión ilegal.
252
00:17:05,858 --> 00:17:07,067
¿Cómo te sientes en este momento?
253
00:17:07,151 --> 00:17:09,486
-¿Cuál es tu motivo?
-¿Por qué lo mataste?
254
00:17:09,570 --> 00:17:10,779
¡Por favor, di algunas palabras!
255
00:17:10,863 --> 00:17:12,322
Por favor, da un paso atrás.
256
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
Escuché que seguías negando los cargos.
durante el interrogatorio policial.
257
00:17:24,501 --> 00:17:28,172
Hay un testigo que te vio
el día del incidente.
258
00:17:30,090 --> 00:17:33,469
Solías entregar paquetes
a los residentes en Donga Building One.
259
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
Por eso, uno de los residentes
260
00:17:37,723 --> 00:17:39,975
te reconocí enseguida.
261
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Es el mensajero.
262
00:17:43,312 --> 00:17:44,354
Eso no es todo.
263
00:17:44,897 --> 00:17:47,900
Las huellas, el ADN y otras pruebas.
encontrado en la escena...
264
00:17:47,983 --> 00:17:50,069
Todo te está apuntando.
265
00:17:50,778 --> 00:17:53,197
Lo que estoy tratando de decir
es que negarlo no sirve de nada.
266
00:17:56,366 --> 00:17:59,953
te enjuiciaré
por robo y homicidio.
267
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
¿Te quedas en silencio?
268
00:18:05,125 --> 00:18:07,628
{\an8}Supongo que prestaste atención
cuando te leen aviso Miranda.
269
00:18:07,711 --> 00:18:09,379
{\an8}MIRANDA ADVERTENCIA:
NOTIFICACIÓN DE LOS DERECHOS DEL SOSPECHOSO
270
00:18:10,172 --> 00:18:11,215
Bien...
271
00:18:13,258 --> 00:18:15,427
no me vas a creer
incluso si te digo la verdad, ¿verdad?
272
00:18:15,511 --> 00:18:18,097
Estás saltando a conclusiones
sin siquiera intentarlo.
273
00:18:20,140 --> 00:18:21,308
Sé mucho.
274
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
Lo admito.
275
00:18:28,899 --> 00:18:31,360
No le creo, Sr. Jung Hyeon-su.
276
00:18:40,619 --> 00:18:43,747
¿Alguien será capaz de entender realmente
277
00:18:44,248 --> 00:18:46,500
y créeme?
278
00:18:57,302 --> 00:18:59,304
¿Cómo van las letras? Bueno, ¿a quién le importa?
279
00:19:18,907 --> 00:19:20,993
¡Retroceder el coche en un lugar de estacionamiento!
280
00:19:22,661 --> 00:19:25,622
Bien hecho. Trabajo perfecto.
Lo hice de un golpe.
281
00:19:29,293 --> 00:19:31,712
¿Tienes la oportunidad de utilizar un coche de la empresa?
Qué gran lugar para trabajar.
282
00:19:31,920 --> 00:19:34,673
Puedo usarlo siempre que lo necesite para el trabajo.
¿No es genial?
283
00:19:35,090 --> 00:19:37,551
Puedo comer tanta pizza como quiera.
¿No es genial?
284
00:19:37,634 --> 00:19:39,219
Dios, eso es asombroso.
285
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
-Ordena cualquier cosa.
-¿Qué debo conseguir?
286
00:19:41,722 --> 00:19:42,806
Puedes pedir de todo.
287
00:19:49,396 --> 00:19:51,148
el presidente es un hombre
llamado Byeon Yeong-hui.
288
00:19:51,565 --> 00:19:54,818
Su voz es fuerte,
pero es tan mezquino.
289
00:19:54,943 --> 00:19:57,571
Ni siquiera creerías
lo mezquino y mezquino que es.
290
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
Me sorprende.
291
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
Déjame desahogarte sobre una serpiente venenosa.
292
00:20:00,949 --> 00:20:03,160
Cada palabra que pronuncia mi jefe es como veneno.
293
00:20:03,243 --> 00:20:05,537
Mi jefe también.
Cada palabra que pronuncia es como una bomba.
294
00:20:05,621 --> 00:20:06,663
Incluso sus ojos se ven malvados.
295
00:20:06,747 --> 00:20:08,123
Los ojos de mi jefe se ven desordenados.
296
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Esa mujer es tan fría.
297
00:20:11,084 --> 00:20:13,629
Puedes sentir su energía fría.
incluso cuando ella está a 15 m de distancia...
298
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
La energía fría es...
299
00:20:23,096 --> 00:20:24,723
¿Es ella tu hija?
300
00:20:25,307 --> 00:20:27,643
No sabía que alguien podría convertirse
un abogado en estos días.
301
00:20:29,853 --> 00:20:33,023
Mamá. Recientemente, hubo un veredicto
ese acoso laboral
302
00:20:33,690 --> 00:20:35,817
puede ser considerado
un accidente industrial también.
303
00:20:35,901 --> 00:20:38,862
Solo tenlo en cuenta.
Ah, y el Ministerio de Trabajo está
304
00:20:38,987 --> 00:20:42,241
elaboración de recomendaciones para
eliminando el acoso laboral.
305
00:20:43,617 --> 00:20:47,162
estas diciendo esas cosas
a mi ahora mismo?
306
00:20:48,121 --> 00:20:49,373
De nada. ¿Por qué habría?
307
00:20:50,582 --> 00:20:54,211
Después de hablar mal de mí así,
estas diciendo esas cosas a--
308
00:20:57,297 --> 00:20:58,715
Creo que esto se trata de trabajo.
309
00:20:59,633 --> 00:21:01,009
¿Hola? Habla la abogada Eun Bong-hui.
310
00:21:01,093 --> 00:21:03,512
-Obviamente sé quién eres.
-¡Oiga, Abogado Noh!
311
00:21:03,804 --> 00:21:05,555
¿Qué? ¿"Abogado Noh"?
312
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
¿Que pasa? Llegar al punto.
313
00:21:08,433 --> 00:21:10,852
Oye, deja de ser ridículo
y vuelve aquí inmediatamente.
314
00:21:10,936 --> 00:21:13,063
Oh, lo olvidé por completo
sobre la reunión con nuestro cliente.
315
00:21:13,146 --> 00:21:14,147
Está bien.
316
00:21:16,566 --> 00:21:18,026
¿Está loca?
317
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
Hija, eres tan genial.
318
00:21:20,612 --> 00:21:21,697
No lo olvides, mamá.
319
00:21:21,780 --> 00:21:24,032
Acoso laboral
puede ser considerado un accidente de trabajo.
320
00:21:25,033 --> 00:21:26,702
¿Qué? Ese pequeño...
321
00:21:27,995 --> 00:21:31,123
¡Dios, seguro que se parece a ti!
322
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
La policía, que ha sido
investigando al Sr. Jung que estaba
323
00:21:37,170 --> 00:21:39,631
detenido como sospechoso de
el asesinato del chef Yang Jin-wu,
324
00:21:39,923 --> 00:21:42,759
envió al Sr. Jung a la fiscalía
esta mañana
325
00:21:42,843 --> 00:21:45,345
por cargos de robo y homicidio.
Los que están en la acusación están diciendo
326
00:21:45,429 --> 00:21:47,973
{\an8}que está negando la acusación
y que cualquier detalle...
327
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
El sospechoso, el Sr. Jung,
quiere que me haga cargo del caso?
328
00:21:58,859 --> 00:22:03,655
Escuché que tuviste éxito en
matando a tu novio
329
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
Sé que tienes tus caminos.
Sabes cómo salirte con la tuya.
330
00:22:07,659 --> 00:22:09,453
Gente así viene a mí.
331
00:22:09,536 --> 00:22:12,122
Ellos asumen que soy como ellos
porque yo era un sospechoso de asesinato.
332
00:22:12,205 --> 00:22:14,207
Eres útil, Srta. Falta de evidencia.
333
00:22:14,291 --> 00:22:16,043
En realidad podría ayudarnos.
promover la firma.
334
00:22:16,126 --> 00:22:17,461
Está en todos los medios, ya sabes.
335
00:22:17,544 --> 00:22:19,546
Nuestra firma seguramente será bien conocida.
336
00:22:19,671 --> 00:22:20,964
"Ser famosa,
337
00:22:21,173 --> 00:22:23,133
y te alabarán
incluso cuando estás haciendo caca".
338
00:22:23,216 --> 00:22:24,343
Ay, Andy Warhol.
339
00:22:24,468 --> 00:22:25,761
No, no es.
340
00:22:26,344 --> 00:22:28,055
-En realidad nunca lo dijo.
-¿Ves?
341
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Incluso algo que no dijiste
se vuelve famoso cuando eres famoso.
342
00:22:31,808 --> 00:22:33,477
Sí, eso es muy cierto.
343
00:22:34,352 --> 00:22:37,981
¿Quién conocía a la Sra. Falta de evidencia?
seria tan util?
344
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
Un abogado con experiencia
con ser arrestado.
345
00:22:39,983 --> 00:22:41,610
Comparte tu experiencia
en la celda de detención.
346
00:22:41,693 --> 00:22:43,820
Un abogado que entiende cómo se sienten los asesinos.
347
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
Yo no. no los entiendo
348
00:22:47,657 --> 00:22:49,659
Siguen llamándome falta de pruebas.
349
00:22:52,329 --> 00:22:53,330
Sí.
350
00:22:54,206 --> 00:22:55,207
Está bien, mamá.
351
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
Bueno.
352
00:23:02,631 --> 00:23:03,715
¿Paso algo?
353
00:23:04,674 --> 00:23:07,511
Una joven insultó a mi mamá hoy.
354
00:23:07,928 --> 00:23:10,097
Dios mío, qué grosero.
355
00:23:10,180 --> 00:23:11,348
¿Qué le pasa a la gente?
356
00:23:12,682 --> 00:23:13,683
¿Que necesitas?
357
00:23:14,351 --> 00:23:15,393
Bien...
358
00:23:16,228 --> 00:23:19,689
Voy a visitar a Jung Hyeon-su.
¿Debo ir solo?
359
00:23:26,279 --> 00:23:29,825
¿Sabes por qué renuncié a la empresa?
y abrí mi propia práctica?
360
00:23:30,408 --> 00:23:32,536
-No.
-Hacer que otros hagan todo el trabajo.
361
00:23:33,453 --> 00:23:37,040
Eso es lo que hacen los directores ejecutivos.
Le chupan la vida a sus empleados.
362
00:23:38,959 --> 00:23:40,335
Iré con ella, Ji-uk.
363
00:23:59,020 --> 00:24:00,021
Hola.
364
00:24:00,939 --> 00:24:03,108
¡Hola, Ji-uk! Dios mío.
365
00:24:04,192 --> 00:24:05,944
Anoche tuve esta terrible pesadilla.
366
00:24:06,027 --> 00:24:07,404
Tal vez es porque iba a conocerte.
367
00:24:07,946 --> 00:24:09,406
Entraré primero.
368
00:24:11,324 --> 00:24:12,450
Estoy seguro de que odio esto más.
369
00:24:12,617 --> 00:24:14,744
Oye, ¿la llevas a todos lados?
370
00:24:15,245 --> 00:24:16,288
¿Por qué?
371
00:24:16,955 --> 00:24:18,039
Ni siquiera lo sé.
372
00:24:34,389 --> 00:24:35,891
¿Cómo ha estado, Sra. Cha?
373
00:24:35,974 --> 00:24:39,269
Mal. ¿Qué hay de usted, Sra. Eun?
374
00:24:40,061 --> 00:24:41,438
he estado muy bien.
375
00:24:41,521 --> 00:24:42,981
-Bien por usted.
-Es bueno.
376
00:24:43,064 --> 00:24:45,984
Déjame ir al grano.
¿Ustedes dos realmente están saliendo?
377
00:24:46,818 --> 00:24:49,321
¿Estoy obligado a responder esa pregunta?
378
00:24:49,404 --> 00:24:50,655
Tengo derecho a saber.
379
00:24:50,739 --> 00:24:53,116
Hablas de ese derecho a saber
siempre que te funcione.
380
00:24:55,952 --> 00:24:56,953
Estoy tan molesto.
381
00:24:57,495 --> 00:24:58,413
Igual aquí.
382
00:24:58,496 --> 00:25:00,540
Me gustaste mucho cuando te vi por primera vez.
383
00:25:00,665 --> 00:25:01,917
¿Por qué tienes que ser tú?
384
00:25:02,000 --> 00:25:05,295
Eso es lo que quiero decir.
Yo también me gustabas mucho.
385
00:25:05,837 --> 00:25:08,548
¿Y por qué tenía que salir?
una mujer tan bonita?
386
00:25:08,798 --> 00:25:10,508
Me molesta mucho.
387
00:25:11,843 --> 00:25:12,928
¿Qué está diciendo?
388
00:25:13,803 --> 00:25:16,473
Que montón de porqueria.
389
00:25:18,183 --> 00:25:20,185
¿Entonces? ¿No me lo dirás?
390
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
Le pregunté si ustedes dos realmente están saliendo.
391
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
Sí somos.
392
00:25:31,529 --> 00:25:34,032
Es mentira. Lo sabía.
393
00:25:34,115 --> 00:25:35,951
No, es verdad.
394
00:25:36,243 --> 00:25:38,453
Lo sabía. conmigo alrededor,
Ji-uk nunca...
395
00:25:38,536 --> 00:25:39,621
Cierto, estás cerca...
396
00:25:43,875 --> 00:25:44,876
pero la elegí a ella.
397
00:25:55,512 --> 00:25:56,554
¿Debemos?
398
00:26:13,571 --> 00:26:16,449
Oye, Bong-hui, ¿estás bien?
399
00:26:16,783 --> 00:26:18,910
Tu cara se ve rara.
400
00:26:23,123 --> 00:26:24,541
A veces me olvido de respirar.
401
00:26:24,624 --> 00:26:26,668
¿Cómo puedes olvidarte de respirar?
402
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
Me hiciste pasar un mal rato
por actuar como tu novia!
403
00:26:30,380 --> 00:26:31,381
¿Y ahora esto?
404
00:26:32,299 --> 00:26:36,845
Bueno, ya sabes.
No puedo convertir a mi empleado en un mentiroso.
405
00:26:39,097 --> 00:26:40,849
¿Cómo pongo esto?
406
00:26:40,932 --> 00:26:43,935
¿Diré que coseché lo que sembraste?
407
00:26:44,019 --> 00:26:45,061
¡Lo que!
408
00:26:45,270 --> 00:26:47,272
Crees que soy fácil, ¿no?
409
00:26:47,355 --> 00:26:49,357
-Sí.
-He sido demasiado indulgente.
410
00:26:49,441 --> 00:26:50,483
Llegamos tarde.
411
00:26:50,567 --> 00:26:52,360
Ya llegamos tarde hace mucho tiempo.
412
00:26:56,614 --> 00:26:59,242
Hay más de 20.000 abogados.
en este país hoy en día.
413
00:26:59,326 --> 00:27:02,620
¿Por qué me elegiste sobre los demás?
¿Quién tiene mejor tasa de ganancias?
414
00:27:03,038 --> 00:27:05,957
Si planeabas preguntarme
cómo salir de un cargo de asesinato
415
00:27:06,041 --> 00:27:07,959
o para pedir consejos sobre la falta de pruebas--
416
00:27:13,965 --> 00:27:15,008
¿Por qué te ríes?
417
00:27:18,094 --> 00:27:19,471
Esto me está volviendo loco.
418
00:27:22,307 --> 00:27:23,516
Lo maté.
419
00:27:24,017 --> 00:27:25,226
Lo apuñalé.
420
00:27:27,062 --> 00:27:29,064
¿Es esta la respuesta que estabas buscando?
421
00:27:31,649 --> 00:27:34,277
¿No hay otra manera?
que admitir un cargo falso
422
00:27:34,361 --> 00:27:36,196
y súplica de piedad?
423
00:27:39,699 --> 00:27:40,825
Sra. Eun.
424
00:27:41,326 --> 00:27:42,369
YO...
425
00:27:43,995 --> 00:27:48,708
Pensé que podría ser
mi único rayo de esperanza.
426
00:27:48,833 --> 00:27:50,335
Sr. Noh, me cree, ¿no?
427
00:27:51,753 --> 00:27:54,839
Confío en que me crees.
428
00:27:54,964 --> 00:27:56,257
A mi,
429
00:27:56,841 --> 00:27:58,468
Eres mi única esperanza.
430
00:27:58,843 --> 00:28:00,845
Soy repartidor.
¿Sabes esto, verdad?
431
00:28:02,639 --> 00:28:06,142
Ni siquiera puedo contar cuantas veces
he estado en ese barrio
432
00:28:06,226 --> 00:28:08,019
y esa casa
433
00:28:09,187 --> 00:28:10,563
Están diciendo que esa es la evidencia.
434
00:28:11,731 --> 00:28:14,109
Me dijeron que esa es la evidencia.
Esa es la evidencia.
435
00:28:14,192 --> 00:28:15,944
Esa es la evidencia del asesinato.
436
00:28:16,027 --> 00:28:18,029
Así es como me atraparon
y ponme en este asiento.
437
00:28:19,697 --> 00:28:23,910
sigo sin entender
por qué estoy sentado en este asiento ahora.
438
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
ni siquiera entiendo
como me paso esto
439
00:28:27,122 --> 00:28:29,374
Para ser honesto, estoy muy solo.
440
00:28:32,127 --> 00:28:33,878
Esta situación me asusta.
441
00:28:34,629 --> 00:28:35,630
Realmente lo hace
442
00:28:36,881 --> 00:28:38,717
Entonces pensé un poco.
443
00:28:39,509 --> 00:28:41,177
pensé que
444
00:28:41,594 --> 00:28:43,930
puede haber una persona
que sinceramente me entiende y me cree.
445
00:28:44,013 --> 00:28:46,433
Puede haber una persona
en quien podía confiar.
446
00:28:49,102 --> 00:28:50,228
Eso es.
447
00:28:54,190 --> 00:28:57,360
No sé por qué me está pasando esto.
448
00:28:58,236 --> 00:29:00,363
No puedo creer que esto realmente esté sucediendo,
y tengo miedo
449
00:29:00,905 --> 00:29:03,575
Pero eres la única persona en la que puedo confiar.
450
00:29:14,127 --> 00:29:17,046
Me estás preguntando si Bong-hui
¿Realmente mató al hijo del Jefe?
451
00:29:17,172 --> 00:29:18,173
Sí.
452
00:29:18,423 --> 00:29:20,759
ella no parece
ella haría ese tipo de cosas.
453
00:29:23,052 --> 00:29:26,347
he sido fiscal
solo por unos pocos años.
454
00:29:26,848 --> 00:29:29,058
He conocido a muchos criminales.
que cometió el asesinato.
455
00:29:31,436 --> 00:29:32,854
mi conclusión es
456
00:29:33,104 --> 00:29:35,648
todo el mundo es capaz de matar a una persona.
457
00:29:36,691 --> 00:29:40,779
Por supuesto, algunas personas acaban de nacer
como psicópatas y locos idiotas.
458
00:29:41,321 --> 00:29:42,447
Excluyéndolos,
459
00:29:42,947 --> 00:29:45,241
La gente normal también mata gente.
460
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
Matan en el calor de la ira.
461
00:29:47,243 --> 00:29:49,579
La gente muere de una simple paliza.
Matan a la gente por accidente.
462
00:29:49,662 --> 00:29:51,623
Algunas personas asesinan a personas por odio
463
00:29:52,081 --> 00:29:53,750
y dinero también.
464
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
Por lo tanto, mi respuesta
a tu pregunta es...
465
00:29:58,129 --> 00:30:00,632
Sí, Bong-hui lo mató.
466
00:30:01,257 --> 00:30:03,718
Se basa en mis sentimientos personales.
467
00:30:04,052 --> 00:30:05,553
y dudas razonables.
468
00:30:07,847 --> 00:30:09,724
yo no sabia
así es como pensabas en ella.
469
00:30:10,517 --> 00:30:12,477
Estoy dejando que esto siga su propio curso,
470
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
pero un dia,
471
00:30:15,271 --> 00:30:17,690
Definitivamente voy a atraparla.
472
00:30:18,441 --> 00:30:19,442
Sra. Na.
473
00:30:21,069 --> 00:30:22,111
Que dijiste...
474
00:30:23,196 --> 00:30:25,657
me está ayudando a encontrar una excusa.
475
00:30:26,991 --> 00:30:28,034
¿Perdón?
476
00:30:29,160 --> 00:30:30,161
Nada.
477
00:30:34,749 --> 00:30:36,417
En la tarde del incidente,
478
00:30:36,960 --> 00:30:38,378
ya que el tiempo era genial,
479
00:30:39,420 --> 00:30:41,089
Fui a dar un paseo al parque.
480
00:30:41,339 --> 00:30:44,175
Las chicas se divierten con los globos.
481
00:30:44,259 --> 00:30:46,010
y corriendo. Eran tan lindos.
482
00:30:47,762 --> 00:30:51,266
Recordé Los sospechosos de siempre
estaba siendo relanzado.
483
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
Así que fui al cine.
para ver esa película.
484
00:30:53,017 --> 00:30:55,895
Regresé
porque el horario no encajaba con el mio.
485
00:30:56,020 --> 00:30:57,522
Y...
486
00:31:00,191 --> 00:31:03,194
Almorcé la comida callejera ese día.
487
00:31:03,278 --> 00:31:05,822
Yo Tuve tteokbokki.
Aunque tomé un buen café.
488
00:31:05,905 --> 00:31:07,490
Yo Tuve tteokbokki y café moka.
489
00:31:07,740 --> 00:31:09,450
le agregué crema batida
encima del café.
490
00:31:10,535 --> 00:31:13,913
Y tomé un trago solo en un bar
que visito a veces.
491
00:31:13,997 --> 00:31:15,456
Normalmente bebo solo.
492
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
Por cierto, en el bar,
493
00:31:18,751 --> 00:31:20,503
una pareja tuvo una fiesta de cumpleaños ese día.
494
00:31:20,587 --> 00:31:22,046
Uno dos tres.
495
00:31:23,715 --> 00:31:25,091
Este fue un video
496
00:31:25,174 --> 00:31:26,134
¿En serio?
497
00:31:26,217 --> 00:31:28,052
-Te tengo.
-Él nos atrapó.
498
00:31:28,219 --> 00:31:29,762
-Ven a sentarte.
-Déjeme ver.
499
00:31:31,014 --> 00:31:32,098
Aquí está.
500
00:31:32,515 --> 00:31:35,476
Trajeron un pastel de cumpleaños con velas.
501
00:31:50,033 --> 00:31:53,077
No hay evidencia física
que pueda probar su coartada.
502
00:31:53,286 --> 00:31:56,706
No hay nada en su pase de tránsito,
y tampoco hay fotos.
503
00:31:56,831 --> 00:31:58,666
Incluso pagó su bebida en efectivo.
504
00:31:58,750 --> 00:32:00,668
Dijo que rara vez usa tarjetas de crédito.
505
00:32:00,752 --> 00:32:02,879
-¿Realmente crees eso?
-Estuve en sus zapatos.
506
00:32:02,962 --> 00:32:04,964
No había evidencia física.
eso podría probar mi coartada.
507
00:32:05,089 --> 00:32:06,841
Estás empatizando demasiado con él.
508
00:32:06,925 --> 00:32:09,552
Somos abogados.
Tenemos que ponernos del lado de nuestros clientes.
509
00:32:09,636 --> 00:32:11,346
Precisamente por eso odio a los abogados.
510
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
Entonces, ¿por qué te convertiste en uno?
511
00:32:12,847 --> 00:32:14,307
Me convertí en uno gracias a ti...
512
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
No empatices con todos los asesinos
en este mundo.
513
00:32:27,320 --> 00:32:30,239
Con todo el debido respeto,
No simpatizo con los asesinos.
514
00:32:30,323 --> 00:32:32,325
solo lo hago con alguien
injustamente acusado de asesinato.
515
00:32:32,408 --> 00:32:34,869
Estoy diciendo que no hay evidencia
de haber sido acusado injustamente.
516
00:32:34,953 --> 00:32:36,371
no estoy tratando de decir
517
00:32:36,454 --> 00:32:38,581
que le creeré ciegamente.
Estoy diciendo que deberíamos comprobar
518
00:32:38,665 --> 00:32:40,458
todos los hechos y creerle
si parece inocente,
519
00:32:40,541 --> 00:32:41,626
y debemos hacer nuestro mejor esfuerzo.
520
00:32:41,709 --> 00:32:43,002
Ya le crees.
521
00:32:43,127 --> 00:32:44,379
¡Somos sus abogados!
522
00:32:44,462 --> 00:32:45,838
Por eso odio a los abogados...
523
00:32:47,382 --> 00:32:48,758
De allá para acá,
524
00:32:48,841 --> 00:32:50,885
¡Me he estado repitiendo por ti!
525
00:32:50,969 --> 00:32:53,471
¿Por mí? ¡Fue por tu culpa!
526
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
¿Por qué es por mi culpa?
¡Todo fue por tu culpa!
527
00:32:55,807 --> 00:32:56,766
Es tu culpa.
528
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
Eres en serio un pedazo de trabajo.
529
00:32:59,185 --> 00:33:00,561
¡Alto ahí! Oye.
530
00:33:09,654 --> 00:33:10,655
Oye.
531
00:33:11,823 --> 00:33:13,157
¿Por qué no contestaste mis llamadas?
532
00:33:13,408 --> 00:33:15,159
¿Por qué tú y Ji-uk
tratándome así?
533
00:33:15,243 --> 00:33:17,036
¿Ustedes dos se unen contra mí o qué?
534
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
¿Por qué estoy siendo tan infantil?
535
00:33:19,831 --> 00:33:20,790
Ya ni siquiera sé.
536
00:33:20,873 --> 00:33:23,501
todo se estropeó
por ustedes dos.
537
00:33:25,837 --> 00:33:27,463
Sé que ustedes me odian.
538
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
Admito que lo que hice estuvo mal.
539
00:33:30,591 --> 00:33:31,926
Tú también eras malo.
540
00:33:33,678 --> 00:33:35,179
Pero, ¿qué hay de malo en eso?
541
00:33:36,222 --> 00:33:38,266
Oye, ¿sabías
que Ji-uk tiene novia ahora?
542
00:33:38,349 --> 00:33:40,935
¿Cómo pudiste dejarlo salir con alguien?
¿Quién solía ser un sospechoso de asesinato?
543
00:33:42,770 --> 00:33:45,148
¿Por qué estoy balbuceando de esta manera?
Estoy tan molesto.
544
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
Ha sido un largo tiempo.
545
00:33:54,323 --> 00:33:55,324
Sí.
546
00:33:56,117 --> 00:33:57,243
Ha sido un largo tiempo.
547
00:34:00,204 --> 00:34:01,247
Deberías irte.
548
00:34:01,789 --> 00:34:02,790
¿Qué?
549
00:34:04,250 --> 00:34:05,168
Vamos...
550
00:34:09,922 --> 00:34:11,257
solo se encuentran por casualidad.
551
00:35:26,749 --> 00:35:29,043
Creo que está en algún lugar por aquí.
552
00:35:34,590 --> 00:35:35,633
Eso es todo.
553
00:35:51,315 --> 00:35:54,193
Creo que solía haber
una pastelería por aquí.
554
00:35:54,277 --> 00:35:55,361
Por favor quédate en el auto. Enfermo--
555
00:35:55,486 --> 00:35:56,487
No, me iré.
556
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
Debería conseguirlo yo mismo.
557
00:36:15,506 --> 00:36:18,092
Hoy es el cumpleaños de mi hijo.
558
00:36:21,387 --> 00:36:23,306
El pastel de queso era su favorito.
559
00:36:24,223 --> 00:36:26,142
Te envolveré uno.
560
00:36:57,506 --> 00:36:59,091
Oh, señor
561
00:37:04,847 --> 00:37:06,307
¿Cómo te atreves a sonreír?
562
00:37:08,267 --> 00:37:10,311
-¿Disculpe?
-¿Sabes qué día es hoy?
563
00:37:10,519 --> 00:37:12,271
¿Cómo puedes reír y sonreír así?
564
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
Si estuviera vivo,
565
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
él estaría encendiendo las velas
justo ahora.
566
00:37:22,907 --> 00:37:24,408
estaría sosteniendo la mano de mi hijo,
567
00:37:25,451 --> 00:37:28,454
quien estaría vivo.
Mi corazón se está rompiendo en pedazos
568
00:37:28,704 --> 00:37:30,456
como compro un pastel que ni siquiera puede comer.
569
00:37:31,791 --> 00:37:35,002
¿Cómo te atreves?
Estás sonriendo todo lo que quieres.
570
00:37:36,379 --> 00:37:38,089
Señor, eso es...
571
00:37:42,093 --> 00:37:44,804
Si yo fuera un mero e insignificante matón,
572
00:37:44,929 --> 00:37:46,222
Hubiera sido mejor.
573
00:37:46,347 --> 00:37:49,600
Si yo fuera un salvaje
a quien no le importaba la ley ni los ideales...
574
00:37:50,893 --> 00:37:52,895
Ojo por ojo. Diente por diente.
575
00:37:53,312 --> 00:37:56,899
te hubiera hecho pedazos
inmediatamente.
576
00:38:21,507 --> 00:38:23,175
Realmente no lo hice.
577
00:38:27,013 --> 00:38:30,057
No hay nada que pueda hacer
aunque no me creas.
578
00:38:31,183 --> 00:38:32,184
YO...
579
00:38:33,436 --> 00:38:36,564
no lo hizo puedes acusar
yo todo lo que quieras,
580
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
pero no puedo admitir
a lo que nunca hice, señor.
581
00:38:39,108 --> 00:38:40,109
¡Demuéstralo entonces!
582
00:38:42,194 --> 00:38:45,614
Si no eres el verdadero culpable,
traedme al verdadero culpable.
583
00:38:46,615 --> 00:38:48,200
Hasta entonces, tú eres el culpable.
584
00:38:49,118 --> 00:38:51,912
Para mí, usted es el único culpable.
585
00:39:32,411 --> 00:39:33,746
Esta es la coartada de Jung Hyeon-su.
586
00:39:37,124 --> 00:39:40,127
Dijo que podría haberlo visto,
pero no estaba seguro.
587
00:39:40,211 --> 00:39:42,463
El dueño del bar no ayudó,
588
00:39:42,546 --> 00:39:45,508
pero encontré esto.
589
00:39:51,555 --> 00:39:52,681
20 DE MAYO: CUMPLEAÑOS
590
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
la foto de cumpleaños
el día del incidente.
591
00:39:56,560 --> 00:39:59,105
Esto respalda completamente
lo que nos dijo Jung Hyeon-su, ¿no?
592
00:39:59,188 --> 00:40:01,357
Sin embargo, no se considerará prueba
593
00:40:01,440 --> 00:40:02,942
eso podría probar su coartada.
594
00:40:03,567 --> 00:40:06,153
Esto nos da motivos
que podemos confiar en él.
595
00:40:08,447 --> 00:40:09,490
Anoté uno hoy.
596
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
Me siento aliviado.
597
00:40:48,195 --> 00:40:49,613
Esto no será un gran hematoma.
598
00:40:51,449 --> 00:40:52,575
Está bien, Bong-hui.
599
00:40:53,742 --> 00:40:54,869
¿Sí?
600
00:41:19,643 --> 00:41:20,686
¿Qué sucedió?
601
00:41:23,230 --> 00:41:24,523
Esto no es nada.
602
00:41:26,233 --> 00:41:27,401
Está bien. Usted me puede decir.
603
00:41:39,538 --> 00:41:41,165
No quiero hablar de ello.
604
00:41:44,168 --> 00:41:45,169
Bueno.
605
00:41:49,590 --> 00:41:50,549
¿Estarás bien?
606
00:41:55,262 --> 00:41:56,263
Bueno.
607
00:41:57,139 --> 00:41:58,599
De acuerdo entonces.
608
00:42:34,760 --> 00:42:36,887
Haré copias de los archivos de evidencia.
incluyendo huellas
609
00:42:37,054 --> 00:42:38,222
y el ADN en los botones.
610
00:42:38,305 --> 00:42:40,724
Por cierto, el testigo
es una persona mayor.
611
00:42:41,392 --> 00:42:42,726
¿El testigo tiene buena vista?
612
00:42:43,602 --> 00:42:44,603
Dios mio.
613
00:42:45,479 --> 00:42:47,606
Sra. Falta de evidencia,
tráeme un vaso de agua.
614
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Entonces deberíamos deshacernos del testigo.
615
00:42:53,612 --> 00:42:55,155
tengo que averiguar mas
sobre el agresor.
616
00:42:55,239 --> 00:42:57,157
Ya que tengo otros casos,
no puedo ayudar mucho,
617
00:42:57,241 --> 00:42:58,534
pero ayudaré siempre que pueda.
618
00:43:00,035 --> 00:43:01,662
Oiga, Srta. ¿Falta de pruebas?
619
00:43:01,745 --> 00:43:03,330
-Srta. Eun, un bolígrafo, por favor?
-Sí, señor.
620
00:43:06,959 --> 00:43:09,003
No puedes escuchar solo
cuando estoy hablando contigo, ¿verdad?
621
00:43:09,336 --> 00:43:11,255
Tiene audición selectiva.
622
00:43:12,256 --> 00:43:13,257
¡Maldito!
623
00:43:15,301 --> 00:43:16,343
Voy a buscar un poco de agua.
624
00:43:22,641 --> 00:43:25,477
¿Puede el testigo identificar
el sospechoso a esta distancia?
625
00:43:26,812 --> 00:43:29,398
podría ser posible
si el testigo conocía al sospechoso.
626
00:43:30,107 --> 00:43:31,442
Una vez más. Hagámoslo de nuevo.
627
00:43:37,489 --> 00:43:40,659
El testigo afirmó
que conocía los restaurantes,
628
00:43:40,743 --> 00:43:44,371
vecinos y residentes
en ese barrio.
629
00:43:45,122 --> 00:43:47,583
¿Por qué estaba mirando
la casa de otra persona?
630
00:43:47,791 --> 00:43:48,792
Es porque está sola.
631
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
Cuando estamos solos,
miramos a otras personas.
632
00:43:51,045 --> 00:43:53,714
Miramos para ver lo que otros están haciendo
o si los demás no están solos.
633
00:43:58,844 --> 00:43:59,845
¿Puedes verme?
634
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
¿Una vez más?
635
00:44:20,324 --> 00:44:21,867
Algo está mal,
636
00:44:22,618 --> 00:44:24,036
pero no puedo señalarlo con un dedo.
637
00:44:24,370 --> 00:44:26,872
Estamos rastreando los artículos robados ahora.
Podría surgir algo.
638
00:44:29,458 --> 00:44:31,752
¿Por qué el ladrón apuñalaría a la víctima?
¿tantas veces?
639
00:44:35,005 --> 00:44:36,674
Tienes razón.
640
00:44:36,757 --> 00:44:38,300
¿Aún no se ha encontrado el arma homicida?
641
00:44:38,592 --> 00:44:39,635
No.
642
00:44:49,853 --> 00:44:51,522
no tienes que visitarme
cada vez.
643
00:44:51,605 --> 00:44:54,775
Estoy agradecida y lo siento, Sra. Eun.
644
00:44:55,526 --> 00:44:56,568
no seas
645
00:44:57,945 --> 00:44:58,946
Disculpe.
646
00:45:02,616 --> 00:45:03,617
Sí, Sr. Noh.
647
00:45:04,368 --> 00:45:06,328
Sí, estoy en una entrevista.
648
00:45:07,913 --> 00:45:09,706
no se nada
649
00:45:10,499 --> 00:45:12,418
-Okey.
-Gracias.
650
00:45:14,837 --> 00:45:16,839
No podemos encontrar nada útil.
de este lugar tampoco?
651
00:45:19,842 --> 00:45:22,511
Disculpe. ¿Podríamos tener una charla?
652
00:45:24,888 --> 00:45:26,723
Oh, no. Tu apariencia no funcionó.
653
00:45:26,807 --> 00:45:28,517
No usé mi apariencia justo ahora.
654
00:45:38,819 --> 00:45:40,904
Por cierto, ¿dónde aparcamos el coche?
655
00:45:41,822 --> 00:45:44,867
Lo estacionamos en algún callejón.
656
00:45:44,950 --> 00:45:46,535
Pero esto también es un callejón.
657
00:45:46,660 --> 00:45:47,661
Exactamente.
658
00:45:48,745 --> 00:45:50,289
Eventualmente lo encontraremos por aquí.
659
00:45:51,540 --> 00:45:52,541
Oye.
660
00:45:53,375 --> 00:45:54,793
Ella está desesperada.
661
00:46:02,384 --> 00:46:04,678
-¿Dónde estamos?
-Creo que vamos en círculos.
662
00:46:07,639 --> 00:46:09,850
Los callejones aquí todos se parecen.
663
00:46:09,933 --> 00:46:12,769
-Exactamente.
-¿Por qué abrir un restaurante aquí?
664
00:46:12,853 --> 00:46:15,647
Es tendencia abrir un restaurante
en lugares como este.
665
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
¿En serio?
666
00:46:21,695 --> 00:46:23,113
-Está lloviendo.
-Está lloviendo de repente.
667
00:46:23,864 --> 00:46:24,907
Vamos para allá.
668
00:46:38,086 --> 00:46:40,130
Dios mío, ¿por qué está lloviendo?
¿de repente?
669
00:46:40,380 --> 00:46:41,965
Me lavé el pelo esta mañana.
670
00:46:43,258 --> 00:46:45,010
La gente normalmente se lava el pelo.
en la mañana.
671
00:46:45,135 --> 00:46:46,178
No es nada especial.
672
00:46:46,595 --> 00:46:47,679
¿En serio?
673
00:46:48,680 --> 00:46:49,681
Sí.
674
00:48:03,046 --> 00:48:04,047
Vamos.
675
00:48:05,132 --> 00:48:06,675
Todavía está lloviendo un poco.
676
00:48:06,758 --> 00:48:08,385
Esto no es tan malo.
677
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
Tenemos que prepararnos para el juicio. Vamos.
678
00:48:21,940 --> 00:48:22,941
Sra. Cha.
679
00:48:25,485 --> 00:48:26,528
Sra. Cha.
680
00:48:31,116 --> 00:48:32,784
Tengo que ir a juicio.
681
00:48:32,868 --> 00:48:34,786
Está bien, yo también iré.
682
00:48:34,870 --> 00:48:36,079
Puedo ir solo.
683
00:48:37,039 --> 00:48:39,958
Soy un fiscal bastante decente.
Puedo ser elocuente.
684
00:48:40,042 --> 00:48:41,376
Deberías quedarte aquí y descansar.
685
00:48:41,752 --> 00:48:43,754
No, está bien. Yo quiero ir también.
686
00:48:50,886 --> 00:48:51,970
¿Crees que Jung Hyeon-su...
687
00:49:21,249 --> 00:49:22,751
Vamos, Sra. Eun.
688
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
TRIBUNAL EN SESIÓN
689
00:49:36,848 --> 00:49:38,058
{\an8}ABOGADO DE DEFENSA
690
00:49:53,865 --> 00:49:57,077
A las 19:30 el 20 de mayo de 2017,
el acusado, Jung Hyeon-su,
691
00:49:57,160 --> 00:49:59,913
ingresó a escondidas a la casa de la víctima
692
00:49:59,996 --> 00:50:01,873
para cometer un robo.
693
00:50:02,165 --> 00:50:05,043
Después de asesinar cruelmente a la víctima
con un arma afilada,
694
00:50:05,168 --> 00:50:06,920
robó las pertenencias de la víctima.
695
00:50:07,003 --> 00:50:10,924
Por lo tanto, acuso al acusado,
Jung Hyeon-su, de asesinato y robo
696
00:50:11,091 --> 00:50:13,051
en virtud del artículo 338 del Código Penal.
697
00:50:14,094 --> 00:50:17,055
Abogado, ¿admite los cargos?
698
00:50:22,060 --> 00:50:25,689
El acusado no
admitir los cargos.
699
00:50:29,067 --> 00:50:31,111
El acusado no tiene razón
700
00:50:31,194 --> 00:50:34,072
o motivo para matar a la víctima.
701
00:50:34,740 --> 00:50:37,159
Un asesinato por un ladrón
702
00:50:37,242 --> 00:50:40,120
no requiere
una razón o motivo específico.
703
00:50:40,787 --> 00:50:42,289
Tienes razón.
704
00:50:42,748 --> 00:50:45,584
Sin embargo, debe haber una premisa.
705
00:50:45,959 --> 00:50:49,296
La premisa mayor es
que el acusado cometió un robo.
706
00:50:49,588 --> 00:50:52,841
Encontramos en la escena del crimen
una pertenencia había desaparecido.
707
00:50:52,924 --> 00:50:54,760
Tienes razón. Algo se perdió.
708
00:50:55,051 --> 00:50:59,389
Pero tampoco hay pruebas de que
el objeto perdido fue robado
709
00:50:59,973 --> 00:51:01,057
por el acusado.
710
00:51:03,935 --> 00:51:05,228
El enjuiciamiento
711
00:51:05,312 --> 00:51:09,357
aún no ha podido rastrear
esos objetos perdidos.
712
00:51:09,775 --> 00:51:11,526
los objetos perdidos
713
00:51:11,610 --> 00:51:14,946
no se encontraban por ningún lado
en la casa ni en el lugar de trabajo de los acusados.
714
00:51:15,197 --> 00:51:17,491
Además, cuando comprobamos
su cuenta bancaria y efectivo,
715
00:51:17,699 --> 00:51:19,743
no pudimos encontrar
cualquier tipo de beneficio monetario
716
00:51:19,826 --> 00:51:20,994
de robo
717
00:51:21,077 --> 00:51:23,497
estas reclamando
que nunca hubo un ladrón
718
00:51:23,580 --> 00:51:24,498
¿para empezar?
719
00:51:24,581 --> 00:51:25,582
Sí, Su Señoría.
720
00:51:26,416 --> 00:51:28,084
Permítame mostrarle esto, Su Señoría.
721
00:51:29,961 --> 00:51:32,130
Para un asesinato por un ladrón
Ser válido,
722
00:51:32,297 --> 00:51:34,925
uno primero necesita ser probado
culpable de robo.
723
00:51:35,008 --> 00:51:36,635
Además, uno necesita tener
724
00:51:36,760 --> 00:51:39,262
asesinato cometido
ante la posibilidad del robo mismo.
725
00:51:39,721 --> 00:51:42,307
Por lo tanto, la acusación de la fiscalía
contra el acusado
726
00:51:42,933 --> 00:51:44,851
con base en el artículo 338 del Código Penal
727
00:51:44,976 --> 00:51:48,814
no es valido porque
el acusado nunca intentó
728
00:51:49,064 --> 00:51:50,315
cometer robo.
729
00:51:51,316 --> 00:51:54,110
Tampoco hay nada específico
evidencia para probar
730
00:51:54,236 --> 00:51:55,904
que el acusado cometió el asesinato.
731
00:51:58,573 --> 00:51:59,699
Por lo tanto, el acusado...
732
00:52:00,992 --> 00:52:02,285
Tampoco puede ser acusado de asesinato.
733
00:52:02,369 --> 00:52:03,328
Eso es todo, Su Señoría.
734
00:52:03,411 --> 00:52:05,205
{\an8}FISCAL
735
00:52:45,370 --> 00:52:47,289
Si mantenemos esto hasta el segundo juicio
736
00:52:47,372 --> 00:52:49,374
y acusar con éxito al testigo,
ganaremos el caso,
737
00:52:49,499 --> 00:52:50,917
y Jung Hyeon-su serán liberados.
738
00:52:51,376 --> 00:52:52,377
Sr. Noh?
739
00:53:07,142 --> 00:53:08,184
Yu-jeong.
740
00:53:11,771 --> 00:53:12,731
Ji-uk.
741
00:53:13,064 --> 00:53:14,065
¿Estás bien?
742
00:53:14,524 --> 00:53:15,817
Estoy bien.
743
00:53:16,651 --> 00:53:18,153
No creo que debas conducir ahora.
744
00:53:18,361 --> 00:53:19,988
Puedo manejarlo.
745
00:53:20,280 --> 00:53:21,406
No, yo conduciré.
746
00:53:22,991 --> 00:53:23,992
Entra.
747
00:54:09,037 --> 00:54:11,039
Sé que esto va a sonar inmaduro,
748
00:54:12,374 --> 00:54:14,250
pero a veces envidio a las chicas que se enferman.
749
00:54:15,585 --> 00:54:19,005
Mi mamá dio a luz a una niña tan sana,
así que rara vez me enfermo.
750
00:54:22,550 --> 00:54:23,969
No necesitas reírte.
751
00:55:51,222 --> 00:55:52,223
Adiós.
752
00:55:52,766 --> 00:55:53,767
Me iré ahora.
753
00:55:54,434 --> 00:55:55,685
¿No deberías ir al hospital?
754
00:55:57,270 --> 00:55:59,939
Está bien. mejoraré
después de tomar un reductor de fiebre y dormir.
755
00:56:00,565 --> 00:56:03,443
Ya sabes como soy. siempre me siento mejor
después de sudar.
756
00:56:03,568 --> 00:56:04,569
De acuerdo entonces.
757
00:56:12,911 --> 00:56:14,204
Deberías entrar.
758
00:56:27,050 --> 00:56:29,469
Solo ven a tomar una taza de té, ¿de acuerdo?
759
00:56:29,594 --> 00:56:30,637
No hagamos esto.
760
00:56:33,640 --> 00:56:35,642
Te amaba demasiado.
761
00:56:36,267 --> 00:56:38,603
Por eso tu amor por mi
nunca me sentí suficiente.
762
00:56:40,480 --> 00:56:41,606
Siempre tenía sed de más.
763
00:56:42,690 --> 00:56:45,026
Sentí que siempre fui el ansioso
en la relacion.
764
00:56:45,819 --> 00:56:47,403
Pero después de que te fuiste...
765
00:56:47,654 --> 00:56:48,780
Después de que nos separamos,
766
00:56:51,241 --> 00:56:52,617
Me di cuenta de que todavía tenías que ser tú.
767
00:56:55,578 --> 00:56:57,205
Incluso si eso significaba morir de tanta sed,
768
00:56:58,540 --> 00:57:00,375
Quería estar a tu lado, Ji-uk.
769
00:57:39,289 --> 00:57:40,623
Se ve bastante bien organizado.
770
00:58:31,841 --> 00:58:33,551
Dios, ¿por qué no ha vuelto todavía?
771
00:59:20,598 --> 00:59:22,225
Pensé que no volverías a casa.
772
00:59:32,318 --> 00:59:33,570
Me gustas.
773
00:59:37,699 --> 00:59:38,783
YO...
774
00:59:40,868 --> 00:59:42,620
como usted, Sr. Noh.
775
01:00:05,143 --> 01:00:06,185
No...
776
01:00:09,397 --> 01:00:10,440
enamorarse de mí.
777
01:00:15,778 --> 01:00:18,406
No todo lo que ha comenzado
progresa hacia otra cosa.
778
01:00:19,198 --> 01:00:22,118
Algunas cosas se detienen tan pronto como comienzan
779
01:00:22,785 --> 01:00:25,246
porque todo comienzo es aterrador.
780
01:01:00,156 --> 01:01:02,158
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
54997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.