Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,392 --> 00:01:01,686
{\an8}CONOCÍ AL ABOGADO NOH EN EL TRIBUNAL.
CREO QUE SABE QUE LO ESTOY ACOSANDO.
2
00:01:27,003 --> 00:01:29,005
Ni siquiera podía salir con él.
3
00:01:29,839 --> 00:01:31,674
¿Cuántas veces tengo que ser abandonado?
4
00:01:58,451 --> 00:02:02,580
"Si sigues buscándome,
Te encontraré primero"?
5
00:02:18,513 --> 00:02:22,767
Aparte de cosas relacionadas con el trabajo
o chocar contigo de improviso,
6
00:02:23,017 --> 00:02:26,521
Me mantendré al menos a 100 m de distancia.
de ti en todo momento.
7
00:02:27,772 --> 00:02:29,524
No tengo sentimientos por ti en absoluto.
8
00:02:29,607 --> 00:02:31,526
Realmente. Lo digo en serio. Por favor creeme.
9
00:02:31,651 --> 00:02:34,654
Dios, en serio. ¿Qué está pensando?
10
00:02:52,881 --> 00:02:54,048
ABOGADO NOH JI-UK
11
00:02:55,675 --> 00:02:57,594
-Señor. No h.
-Te fuiste--
12
00:02:57,677 --> 00:02:58,553
Alguien
13
00:02:58,887 --> 00:03:00,054
estaba en mi oficina.
14
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
¿Qué?
15
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
Ese tipo estaba en mi oficina.
16
00:03:03,516 --> 00:03:05,852
El verdadero culpable que mató a Hui-jun.
17
00:03:06,144 --> 00:03:09,188
Oye, ¿qué acabas de decir?
¿Quién estaba en tu oficina?
18
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
Pienso que...
19
00:03:16,696 --> 00:03:17,739
él podría...
20
00:03:20,491 --> 00:03:22,952
todavía estar aquí.
21
00:03:28,583 --> 00:03:31,586
Hola, Bong-hui. No actúes precipitadamente ahora.
22
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Voy a estar allí en breve.
23
00:03:34,172 --> 00:03:36,090
Así que por favor solo mantente a salvo. ¿Hola?
24
00:03:44,474 --> 00:03:45,558
Eres tú, ¿no?
25
00:04:17,131 --> 00:04:18,132
¡Hola, Bong-hui!
26
00:04:19,968 --> 00:04:20,969
¿Estás bien?
27
00:04:21,427 --> 00:04:23,471
¿Estás bien?
Te pregunto si estás bien.
28
00:04:23,805 --> 00:04:26,975
Lo extrañé justo en frente de mis ojos.
29
00:04:28,518 --> 00:04:30,270
Esto es agravante y enloquecedor.
30
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
Es demasiado tarde esta noche.
31
00:04:51,124 --> 00:04:55,628
¿Debería pedir enviar
un equipo forense o no?
32
00:04:55,712 --> 00:04:56,796
Por favor, hazlo.
33
00:04:57,171 --> 00:05:00,258
Pero no puedes estar seguro
que él era el verdadero culpable.
34
00:05:00,341 --> 00:05:01,718
Estoy bastante seguro de que lo es.
35
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
Por cierto, ha pasado mucho tiempo
desde que renunció como fiscal.
36
00:05:05,388 --> 00:05:08,850
Deberías dejar de actuar como un fiscal.
investigando un caso.
37
00:05:08,933 --> 00:05:11,686
Deberías dejar de molestarme,
¡y que tengas una buena noche!
38
00:05:11,769 --> 00:05:13,021
¡Por favor!
39
00:05:16,733 --> 00:05:18,943
-¿Viene el equipo forense?
-Oye.
40
00:05:19,027 --> 00:05:20,903
¿Qué fue eso?
41
00:05:22,238 --> 00:05:24,699
Las huellas dactilares del culpable podrían estar aquí,
y tú estabas sentado en él.
42
00:05:25,158 --> 00:05:27,327
-¿Y el equipo forense?
-Dios mío, no lo sé.
43
00:05:28,786 --> 00:05:30,830
el debe saber
esa crítica le hace bien.
44
00:05:34,083 --> 00:05:35,960
¿Todavía le molesta ese caso?
45
00:05:38,588 --> 00:05:41,716
Estaba mirando alrededor de mi oficina así.
46
00:05:41,799 --> 00:05:45,053
Pero me sentí...
Es difícil de describir con palabras.
47
00:05:45,219 --> 00:05:47,805
Pero de repente se me puso la piel de gallina
Todo sobre mi cuerpo.
48
00:05:49,348 --> 00:05:52,310
Fue entonces cuando supe
que una persona o un fantasma debe ser
49
00:05:52,602 --> 00:05:53,936
en esta oficina
50
00:05:54,020 --> 00:05:55,396
En ese momento, escuché la puerta cerrarse.
51
00:05:56,689 --> 00:05:59,025
Así que lentamente me di la vuelta.
52
00:05:59,108 --> 00:06:01,235
había dejado la puerta abierta,
pero estaba cerrado.
53
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Casi me desmayo,
54
00:06:03,404 --> 00:06:04,655
pero me recuperé,
55
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
y rápido
56
00:06:06,282 --> 00:06:08,159
lo persiguió. Por el amor de Dios.
57
00:06:08,659 --> 00:06:11,746
Pero ese imbécil ya se había escondido
él mismo entre la multitud.
58
00:06:11,829 --> 00:06:14,791
Había tanta gente
a pesar de que era una hora tarde,
59
00:06:14,874 --> 00:06:18,628
así que no podía decir quién era quién.
Todos se parecían a él.
60
00:06:18,920 --> 00:06:21,089
Tenía miedo de que él pudiera
golpéarme por detrás
61
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
o apuñalarme con un cuchillo.
62
00:06:22,715 --> 00:06:24,383
Ni siquiera estoy bromeando.
63
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
Por supuesto, no lo eres.
64
00:06:26,177 --> 00:06:27,261
Exactamente.
65
00:06:27,970 --> 00:06:30,181
-Pero todavía parece una broma.
-¿A quién te refieres?
66
00:06:31,099 --> 00:06:34,102
Te ves muy emocionado en este momento.
67
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
-¿A mí?
-Sí.
68
00:06:38,397 --> 00:06:40,942
no pareces saber
en que tipo de situacion estabas...
69
00:06:42,735 --> 00:06:44,320
o lo peligroso que era.
70
00:06:44,403 --> 00:06:48,950
no pareces darte cuenta
Podrías haberte lastimado seriamente.
71
00:06:49,867 --> 00:06:50,993
¿Cómo debo poner esto?
72
00:06:51,077 --> 00:06:53,329
Estás hablando como si estuvieras mirando
una película de suspenso.
73
00:06:53,871 --> 00:06:56,374
Pareces un niño agitado.
74
00:06:57,333 --> 00:07:00,336
¿Te preocupas por mí ahora?
75
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
Por supuesto.
76
00:07:06,259 --> 00:07:07,593
Cualquiera lo sería.
77
00:07:09,053 --> 00:07:12,140
Me sentiría de la misma manera si un extraño
había pasado por este tipo de cosas.
78
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
¿Por qué?
79
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
Porque yo solía ser un fiscal
que lucha contra el crimen.
80
00:07:18,229 --> 00:07:19,188
Cierto.
81
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
¿Cierto?
82
00:07:21,566 --> 00:07:24,986
La repentina aparición del culpable.
me hizo olvidar por completo
83
00:07:25,945 --> 00:07:27,530
la promesa que hice hace 30 minutos
84
00:07:27,905 --> 00:07:31,993
que dejaría de gustarme este hombre.
85
00:07:32,243 --> 00:07:33,119
¿Qué?
86
00:07:33,369 --> 00:07:35,580
-¿Por qué me miras así?
-Despertar.
87
00:07:35,663 --> 00:07:36,581
¿Qué?
88
00:07:36,789 --> 00:07:39,167
No es nada. Estaba hablando conmigo mismo.
89
00:07:41,127 --> 00:07:43,838
Dijiste que parecía muy emocionado.
90
00:07:44,297 --> 00:07:46,716
Sí tienes razón.
91
00:07:46,799 --> 00:07:47,800
Es cierto.
92
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
¿No es natural?
93
00:07:49,927 --> 00:07:54,056
Tengo que ver al culpable
que se ha estado escondiendo durante los últimos dos años.
94
00:07:55,057 --> 00:07:56,934
Era una oportunidad para limpiar mi nombre.
95
00:07:57,018 --> 00:07:58,102
Podrías haber muerto.
96
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
Moriré de todos modos.
97
00:07:59,353 --> 00:08:01,731
-¿Me estás tomando el pelo?
-Ya estoy
98
00:08:01,814 --> 00:08:03,816
así de cerca de morir de hambre.
99
00:08:03,941 --> 00:08:05,943
Eso es diferente a ser asesinado.
100
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
¿Cual es la diferencia?
101
00:08:09,155 --> 00:08:11,199
Mira el estado de mi oficina.
102
00:08:11,491 --> 00:08:13,951
Estoy al borde de la quiebra.
103
00:08:14,035 --> 00:08:16,913
estoy desesperada por un trabajo
porque tengo que ganarme la vida.
104
00:08:18,122 --> 00:08:20,249
Pero nadie quiere contratarme.
105
00:08:20,917 --> 00:08:21,918
¿Por qué?
106
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
Porque soy un asesino que mató
el hijo del jefe de la oficina del fiscal.
107
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
He sido completamente condenado al ostracismo.
108
00:08:29,300 --> 00:08:32,011
Cuando abrí este bufete de abogados,
decía el titular de la noticia,
109
00:08:32,386 --> 00:08:35,848
"Un asesino famoso en todo el país
se convierte en abogado".
110
00:08:37,558 --> 00:08:38,684
Mi mamá...
111
00:08:39,769 --> 00:08:41,854
finge que está bien
cuando ella esta conmigo
112
00:08:41,938 --> 00:08:43,231
Pero ella llora cuando no estoy
113
00:08:43,606 --> 00:08:46,025
porque ella esta molesta por
culpando a su hija.
114
00:08:50,947 --> 00:08:53,074
Así que tengo que resolver este caso.
no solo para mí,
115
00:08:53,157 --> 00:08:54,492
pero también para mi mamá,
116
00:08:55,159 --> 00:08:58,329
y tú que perdiste un trabajo por mi culpa.
117
00:09:02,792 --> 00:09:05,086
solo digo que estoy muy feliz
que apareció el culpable.
118
00:09:09,423 --> 00:09:10,341
Bueno.
119
00:09:11,842 --> 00:09:13,553
Atrapa al culpable.
120
00:09:14,554 --> 00:09:16,222
-Por supuesto.
-Juntos.
121
00:09:16,556 --> 00:09:17,473
¿Qué?
122
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
Vamos a atraparlo juntos.
123
00:09:23,187 --> 00:09:25,189
Vámonos ahora. Vamos.
124
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
¿Qué? ¿A dónde vamos?
125
00:09:29,360 --> 00:09:31,195
Tu hogar. Te daré un paseo.
126
00:09:32,321 --> 00:09:34,198
Esta es mi casa.
127
00:09:41,330 --> 00:09:42,206
¿Por qué no vienes?
128
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Vine porque seguías rogando,
129
00:09:45,376 --> 00:09:46,502
pero no se si debo.
130
00:09:46,711 --> 00:09:48,921
¿Qué? ¿Cuándo te rogué?
131
00:09:49,005 --> 00:09:52,133
Te dije que mantendría mi distancia
de usted por al menos 100 m.
132
00:09:52,466 --> 00:09:55,511
Pero dijiste que no puedes dejarme solo
en un lugar tan peligroso.
133
00:09:55,595 --> 00:09:57,430
Que montón de tonterías.
¿Cuando dije eso?
134
00:09:57,513 --> 00:10:00,808
tú eres el que siguió insistiendo
y me arrastró aquí.
135
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
no crees
¿Lo estás dramatizando demasiado?
136
00:10:03,185 --> 00:10:06,022
Así que no me haré responsable
por lo que sea que pueda pasar
137
00:10:06,105 --> 00:10:07,398
de ahora en adelante.
138
00:10:10,735 --> 00:10:12,862
Oye. ¿Que significa eso?
139
00:10:12,945 --> 00:10:15,031
¿Qué significa eso, Bong-hui?
140
00:10:19,368 --> 00:10:20,411
Dios mío.
141
00:10:21,495 --> 00:10:23,039
Nada ha cambiado mucho.
142
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
¿Fue hace dos años y medio?
143
00:10:25,458 --> 00:10:28,210
Vine aquí solo una vez,
pero recuerdo todo.
144
00:10:28,336 --> 00:10:32,423
recuerdo este sofá
e incluso esa vitrina de allí.
145
00:10:32,506 --> 00:10:35,384
estábamos completamente
desperdiciada esa noche, así que...
146
00:11:10,711 --> 00:11:11,754
Por cierto,
147
00:11:12,129 --> 00:11:13,255
no crees
148
00:11:14,090 --> 00:11:17,134
tenemos algunas cosas de que hablar?
149
00:11:19,762 --> 00:11:21,555
-Sí.
-¿Cierto?
150
00:11:21,639 --> 00:11:23,599
Necesitamos aclarar algo.
151
00:11:23,682 --> 00:11:25,101
Tenemos que aclarar las cosas.
152
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
-Finalmente pensamos de la misma manera.
-Sí, finalmente.
153
00:11:31,649 --> 00:11:33,567
-Para ser honesto, yo--
-¿Dormimos juntos?
154
00:11:37,071 --> 00:11:38,322
¿De qué estás hablando?
155
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
-¿Ese no era el tema?
-No claro que no.
156
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
Supongo que estaba equivocado.
157
00:11:42,743 --> 00:11:45,996
pensé que esto era
la única aclaración que necesitábamos.
158
00:11:53,379 --> 00:11:54,588
Come un poco de kimchi.
159
00:12:05,975 --> 00:12:07,476
¿Te quedaste dormido?
160
00:12:09,728 --> 00:12:11,856
¿Te quedaste dormido? ¿Cuál es tu secreto?
161
00:12:11,939 --> 00:12:13,190
Tienes insomnio.
162
00:12:13,274 --> 00:12:15,818
Descubrí que cuando los humanos
agotarse más allá de su límite,
163
00:12:15,901 --> 00:12:17,945
terminan siendo noqueados.
164
00:12:18,028 --> 00:12:18,946
¿Por qué?
165
00:12:19,113 --> 00:12:20,614
¿Qué te dejó tan exhausto?
166
00:12:20,698 --> 00:12:21,949
No necesitas saberlo. no preguntes
167
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
Ni siquiera me hables. Piérdase.
168
00:12:23,617 --> 00:12:25,327
Bueno, de cualquier modo,
169
00:12:25,411 --> 00:12:28,622
probablemente eres el único chico
que recibe felicitaciones por llegar tarde.
170
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
Probablemente también seas el único jefe
quien felicitaria a su trabajador
171
00:12:31,417 --> 00:12:32,376
por llegar tarde.
172
00:12:32,460 --> 00:12:33,961
¿Acabas de empujarme?
173
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Oye, en realidad vine aquí para regañarte.
174
00:12:37,798 --> 00:12:38,716
¿Es eso así?
175
00:12:38,799 --> 00:12:40,926
Eso es correcto. Deberías saber eso
176
00:12:41,010 --> 00:12:43,304
Hay muchas quejas sobre ti.
177
00:12:43,387 --> 00:12:45,347
Los empleados
ni siquiera quiero encontrarme contigo.
178
00:12:45,431 --> 00:12:47,600
Creen que los miras con desprecio.
179
00:12:47,683 --> 00:12:49,602
Supongo que no son completamente tontos.
180
00:12:49,685 --> 00:12:51,896
-Supongo que sí.
-No puedes hacer esto.
181
00:12:51,979 --> 00:12:53,856
Trabaja en tus habilidades sociales.
182
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
Y a veces es necesario
toma los casos que no te gustan.
183
00:12:56,692 --> 00:12:58,569
-Okey.
-Te despedirán a este ritmo.
184
00:12:58,652 --> 00:13:00,196
-Okey.
-Estoy sentado sobre alfileres y agujas
185
00:13:00,279 --> 00:13:02,406
-Porque en realidad te recluté.
-Okey.
186
00:13:03,157 --> 00:13:04,116
Usted no es
187
00:13:04,200 --> 00:13:06,285
-Escuchándome, ¿verdad?
-No.
188
00:13:06,368 --> 00:13:08,829
Dios mío. Pequeño gamberro.
189
00:13:10,122 --> 00:13:11,290
Dios mío.
190
00:13:11,874 --> 00:13:15,419
¿Desde cuándo has estado
mirándome, Bong-hui?
191
00:13:16,337 --> 00:13:18,714
Sr. Noh, llega tarde.
192
00:13:19,465 --> 00:13:22,301
El sol estará arriba y alto pronto.
193
00:13:40,653 --> 00:13:42,530
Llegas tarde al trabajo.
194
00:13:42,613 --> 00:13:45,199
Necesitas despertar.
195
00:14:49,096 --> 00:14:50,264
Estoy tan avergonzado.
196
00:14:50,472 --> 00:14:51,807
-¿Perdón?
-¿Qué?
197
00:14:52,766 --> 00:14:55,603
No, no fue nada.
Solo estaba hablando conmigo mismo.
198
00:14:56,437 --> 00:14:57,313
Bueno.
199
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Muchas gracias.
200
00:15:00,065 --> 00:15:01,317
¿Conseguiste algo?
201
00:15:01,400 --> 00:15:04,653
Todavia no estoy seguro.
Mucha gente ha visitado esta oficina,
202
00:15:04,862 --> 00:15:06,071
así que no sé qué obtendremos.
203
00:15:06,155 --> 00:15:07,406
Por favor hazlo lo mejor que puedas.
204
00:15:07,489 --> 00:15:11,118
Debo sacar algo de esto,
ya sea una huella dactilar o ADN.
205
00:15:11,827 --> 00:15:13,746
¿Revisaste las imágenes del circuito cerrado de televisión del edificio?
206
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
llevaba un sombrero
y hábilmente evitó mostrar su rostro.
207
00:15:16,624 --> 00:15:18,042
No pude ver su rostro en las imágenes.
208
00:15:18,125 --> 00:15:20,002
Entonces deberías al menos
hacer un boceto compuesto.
209
00:15:20,419 --> 00:15:21,670
Debes haber visto su rostro.
210
00:15:22,796 --> 00:15:25,591
Desafortunadamente,
Yo tampoco le vi la cara.
211
00:15:25,799 --> 00:15:27,635
Dios, eso es muy malo.
212
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
¿Hay algo en lo que pueda ayudarte?
213
00:15:46,779 --> 00:15:48,322
¿Puedo tomar un vaso de agua?
214
00:15:48,405 --> 00:15:50,324
-Por supuesto. Un momento por favor.
-Seguro.
215
00:16:20,104 --> 00:16:22,523
¿Has encontrado algo?
216
00:16:22,606 --> 00:16:23,607
No.
217
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
-Lo siento mucho.
-Está bien.
218
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
-Lo limpiaré.
-No, lo limpiaré.
219
00:16:30,322 --> 00:16:31,782
Dios, no te preocupes por eso.
220
00:17:08,527 --> 00:17:10,320
INVESTIGACIÓN FORENSE EN LA OFICINA
221
00:17:15,659 --> 00:17:17,244
INVESTIGACIÓN FORENSE EN LA OFICINA
222
00:17:17,327 --> 00:17:20,372
¿Por qué el culpable
aparece a esta hora?
223
00:17:29,631 --> 00:17:31,967
-Gracias.
-Pasaré más tarde si puedo.
224
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
Sí, entra.
225
00:17:41,518 --> 00:17:42,936
-Oh, no.
-¿Qué?
226
00:17:44,688 --> 00:17:46,398
¡Sr. Bang, eres tú!
227
00:17:46,482 --> 00:17:49,485
Sí. El Sr. Noh me pidió que hiciera esto,
así que me tomé el tiempo
228
00:17:49,568 --> 00:17:52,696
fuera de mi agenda extremadamente ocupada
para venir hasta aquí.
229
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
Dios mío, ya veo. Gracias.
230
00:17:55,282 --> 00:17:57,534
Por cierto, conocí a tu casero.
en mi camino aquí.
231
00:17:57,618 --> 00:17:59,912
Dijo tu luz y agua
se cortará a partir de hoy.
232
00:17:59,995 --> 00:18:01,997
¿Me cortará la luz y el agua?
¿Empezando hoy?
233
00:18:03,373 --> 00:18:05,584
-Eso es demasiado duro.
-Dijo que ya aguantó bastante.
234
00:18:05,667 --> 00:18:08,003
estás tan atrasado
en sus facturas de alquiler y servicios públicos
235
00:18:08,087 --> 00:18:11,799
que su depósito de alquiler casi se ha ido.
Él realmente quiere que te vayas.
236
00:18:12,216 --> 00:18:13,092
Eso es.
237
00:18:15,511 --> 00:18:18,013
Esta es la copia de las imágenes de CCTV.
de las fechas que pediste.
238
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
Estupendo. Gracias por su cooperación.
239
00:18:20,349 --> 00:18:21,391
Gracias.
240
00:18:23,435 --> 00:18:25,854
No sirve de nada comprobar las imágenes.
porque no conozco su cara.
241
00:18:25,938 --> 00:18:28,524
No podemos obtener su lista de clientes.
sin orden judicial, ¿verdad?
242
00:18:28,607 --> 00:18:31,401
Tendré que negarme si me lo pides.
por una orden de arresto. Me despedirán.
243
00:18:31,610 --> 00:18:35,614
Por supuesto, no lo haré.
Ya estoy más que agradecido por su ayuda.
244
00:18:36,365 --> 00:18:37,658
Me alegro de que lo sepas.
245
00:18:38,909 --> 00:18:42,704
Por cierto, me siento como
Estás siendo muy frío conmigo hoy.
246
00:18:42,788 --> 00:18:44,873
Es solo una sensación que tengo.
¿Tengo razón?
247
00:18:45,666 --> 00:18:49,086
Tienes razón. te estoy castigando
por decepcionarse de verme.
248
00:18:49,294 --> 00:18:53,006
Dios, eso fue...
Estaba decepcionado de mí mismo.
249
00:18:53,298 --> 00:18:55,968
Estoy tratando de apagar mis sentimientos
para alguien,
250
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
pero me esta costando mucho
y sigue esperando verlo.
251
00:19:00,597 --> 00:19:01,640
Lo digo en serio.
252
00:19:01,849 --> 00:19:04,768
Creo que sé quién es ese alguien.
253
00:19:05,060 --> 00:19:06,436
-¿Perdón?
-Probablemente sea el Sr. Noh.
254
00:19:06,645 --> 00:19:08,814
¡Dios mio! ¿Como supiste?
255
00:19:09,106 --> 00:19:11,650
Te vi acechándolo
de lejos un par de veces.
256
00:19:12,651 --> 00:19:14,486
Supongo que lo hice demasiado obvio.
257
00:19:14,570 --> 00:19:17,364
No te preocupes. Él no tiene idea.
258
00:19:17,447 --> 00:19:19,908
Él debe saber. Quiero decir, incluso tú lo sabes.
259
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Cuando era fiscal,
su secretario asistente
260
00:19:23,120 --> 00:19:25,455
estuvo enamorada de él durante dos años.
261
00:19:25,914 --> 00:19:28,500
Todos lo sabían, pero él no tenía idea.
262
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
-¿Hablas en serio?
-Es muy agudo,
263
00:19:31,628 --> 00:19:34,548
pero cuando se trata de sentimientos,
especialmente de las mujeres, no tiene ni idea.
264
00:19:34,882 --> 00:19:37,801
Dios, eso es tan malo.
Ojalá lo hubiera descubierto.
265
00:19:38,010 --> 00:19:39,511
Él nunca lo haría.
266
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
Ya veo.
267
00:19:41,346 --> 00:19:43,974
pensé que se había dado cuenta
que lo he estado acosando.
268
00:19:44,641 --> 00:19:45,934
Apuesto 50.000 wones a que no lo hizo.
269
00:19:48,937 --> 00:19:52,024
Hazlo por debajo de 30,000 wones,
infringirás la Ley Kim Young-ran.
270
00:19:52,524 --> 00:19:53,942
Correcto. La Ley Kim Young-ran.
271
00:20:10,751 --> 00:20:13,086
¿Noh Ji-uk y Eun Bong-hui estaban juntos?
272
00:20:13,545 --> 00:20:14,546
Sí, señor.
273
00:20:16,632 --> 00:20:18,926
Por lo que escuché,
no han estado en contacto
274
00:20:19,009 --> 00:20:20,302
por los ultimos dos años.
275
00:20:20,552 --> 00:20:22,137
Eso es lo que pensé yo también,
276
00:20:22,596 --> 00:20:25,515
pero se veían bastante cerca
cuando los vi ayer.
277
00:20:26,016 --> 00:20:28,227
Ese bastardo...
278
00:20:42,950 --> 00:20:45,285
en realidad he estado pensando
sobre pedirte que vinieras.
279
00:20:46,453 --> 00:20:47,871
Tú viniste a mí primero.
280
00:20:48,497 --> 00:20:50,832
Voy a ir al grano.
281
00:20:51,541 --> 00:20:54,127
tenia que visitar
La oficina del abogado Eun Bong-hui ayer.
282
00:20:54,253 --> 00:20:55,963
-¿Tuviste?
-Sí.
283
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
Y vi un auto
frente a su oficina.
284
00:20:58,340 --> 00:20:59,383
Conduce con seguridad.
285
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
Oye...
286
00:21:07,766 --> 00:21:11,103
Al principio, solo pensé
que estaba estacionado en el callejón.
287
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
Después,
288
00:21:13,272 --> 00:21:15,941
Pasé por allí un par de veces...
289
00:21:17,818 --> 00:21:20,696
y seguí notándolo por alguna razón.
Y vi su matrícula,
290
00:21:21,738 --> 00:21:25,075
y era un coche oficial del estado.
¿Está bien usarlo así?
291
00:21:25,534 --> 00:21:27,202
Ella mató a mi hijo.
292
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
Revisé lo que está haciendo
de vez en cuando.
293
00:21:29,705 --> 00:21:31,957
Muy de vez en cuando,
Tengo a alguien más para que lo haga por mí.
294
00:21:32,708 --> 00:21:35,585
¿Ni siquiera puedo hacer eso cuando perdí a mi hijo?
295
00:21:35,669 --> 00:21:39,506
Pero el problema es
se considera vigilancia ilegal.
296
00:21:39,589 --> 00:21:40,507
¿Entonces?
297
00:21:41,508 --> 00:21:42,676
¿Estás aquí para interrogarme?
298
00:21:42,759 --> 00:21:44,136
No claro que no.
299
00:21:44,720 --> 00:21:47,014
Me preguntaba si tienes
una cámara en el salpicadero de ese coche.
300
00:21:47,306 --> 00:21:49,766
Necesito imágenes de ese callejón.
a esa hora
301
00:21:49,850 --> 00:21:54,688
Tu coche era el único vehículo
que estaba estacionado allí.
302
00:21:54,855 --> 00:21:56,606
¿Por qué necesitas las imágenes?
303
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
Alguien podría haber sido capturado en él.
304
00:22:00,610 --> 00:22:03,697
Desafortunadamente,
no hay cámara en el tablero de mi auto.
305
00:22:05,198 --> 00:22:07,492
Bueno, todos los de arriba
por lo general me gusta discutir
306
00:22:07,576 --> 00:22:09,077
asuntos confidenciales en sus coches,
307
00:22:09,161 --> 00:22:11,788
así que pensé
puede que no haya ninguna grabación.
308
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Bien entonces. Gracias por tu tiempo.
309
00:22:17,044 --> 00:22:18,670
¿Qué es lo que estás buscando?
310
00:22:21,882 --> 00:22:24,926
¿Crees en la afirmación de Eun Bong-hui?
¿Estás detrás del verdadero culpable?
311
00:22:25,719 --> 00:22:26,928
-Sí.
-Déjame preguntarte de nuevo.
312
00:22:27,637 --> 00:22:29,890
Eun Bong-hui afirma
que ella no es la verdadera culpable.
313
00:22:30,849 --> 00:22:32,476
¿Has visto al verdadero culpable?
314
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
Entonces, ¿cómo puedes creerle?
315
00:22:35,604 --> 00:22:37,022
No es a ella a quien creo.
316
00:22:38,440 --> 00:22:39,941
Creo en la evidencia circunstancial.
317
00:22:40,067 --> 00:22:41,234
¿Qué pasa si te equivocas?
318
00:22:41,610 --> 00:22:45,655
Si ese es el caso,
Voy a dejar que un asesino haga cabriolas.
319
00:22:46,073 --> 00:22:48,617
¿Qué harías si te equivocas?
320
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Ella es libre ahora de todos modos.
321
00:22:51,369 --> 00:22:52,829
¿Cuál es el problema?
322
00:22:53,872 --> 00:22:56,750
-¿Gratis?
-Estoy al borde de la quiebra.
323
00:22:57,042 --> 00:22:59,920
estoy desesperada por un trabajo
porque tengo que ganarme la vida.
324
00:23:01,213 --> 00:23:03,131
Pero nadie quiere contratarme.
325
00:23:03,965 --> 00:23:04,841
¿Por qué?
326
00:23:05,592 --> 00:23:08,303
Porque soy un asesino que mató
el hijo del jefe de la oficina del fiscal.
327
00:23:08,678 --> 00:23:10,013
He sido completamente condenado al ostracismo.
328
00:23:10,305 --> 00:23:11,932
Yo también pensé lo mismo,
329
00:23:13,642 --> 00:23:15,852
pero en realidad no es tan libre.
330
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
Si ella es inocente,
331
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
tendremos que pagar
por lo que le hemos hecho.
332
00:23:21,233 --> 00:23:22,275
La cobré mal,
333
00:23:22,359 --> 00:23:25,028
y hasta inventaste pruebas
para señalarla como la culpable.
334
00:23:27,697 --> 00:23:29,074
Si ella es culpable,
335
00:23:29,950 --> 00:23:31,827
tendrás que pagar el precio también.
336
00:23:42,838 --> 00:23:44,089
Hola, Ji-uk.
337
00:23:44,297 --> 00:23:46,216
¿Por qué sales de ahí?
338
00:23:48,218 --> 00:23:50,929
El jefe te lo dirá.
I debería ir.
339
00:24:00,438 --> 00:24:02,232
Solo difunde la verdad.
340
00:24:03,900 --> 00:24:06,444
Dile a todos que Ji-uk apareció aquí.
y causó una escena,
341
00:24:07,654 --> 00:24:09,739
lo que me enfureció por completo.
342
00:24:10,824 --> 00:24:12,325
Si se corre la voz...
343
00:24:12,993 --> 00:24:15,996
Todos a su alrededor
incluyendo los abogados de la firma
344
00:24:16,872 --> 00:24:19,958
lo culparán cada vez que pierdan un caso.
345
00:24:21,459 --> 00:24:24,212
Se olvidarán por completo
sobre su propia incompetencia.
346
00:24:28,967 --> 00:24:31,261
Pensarán que obtuvieron fallos desfavorables
por Noh Ji-uk
347
00:24:31,845 --> 00:24:33,680
y por eso perdieron.
348
00:24:34,639 --> 00:24:36,391
Todos lo culparán y lo resentirán.
349
00:24:39,436 --> 00:24:41,980
Dijiste que es para un regalo.
¿Es para su marido?
350
00:24:42,898 --> 00:24:44,149
no tengo marido
351
00:24:44,482 --> 00:24:46,359
Entonces debe ser para tu novio.
352
00:24:46,568 --> 00:24:48,069
Yo tampoco tengo eso.
353
00:24:48,904 --> 00:24:50,155
Es para una dama.
354
00:24:50,238 --> 00:24:51,489
¿Para tu hija?
355
00:24:53,074 --> 00:24:54,201
no tengo una hija
356
00:24:55,118 --> 00:24:56,912
Entonces, ¿para quién es?
357
00:24:57,871 --> 00:25:01,082
Puedo hacer una mejor recomendación.
una vez que tengo la edad y el sexo.
358
00:25:01,499 --> 00:25:03,043
Tiene alrededor de mi edad.
359
00:25:03,501 --> 00:25:05,712
Debe ser amiga tuya.
Entonces miremos aquí--
360
00:25:05,795 --> 00:25:07,464
Ella es una enemiga, no una amiga.
361
00:25:07,881 --> 00:25:08,798
¿Perdóname?
362
00:25:09,716 --> 00:25:13,803
Ella trata de mandar a sus clientes
solo porque es una buena masajista.
363
00:25:13,887 --> 00:25:16,181
Ella se niega a reservarme
ya que tuvimos una pequeña discusión.
364
00:25:16,264 --> 00:25:18,391
Ella sigue diciendo que está llena.
Espalda con espalda.
365
00:25:19,100 --> 00:25:24,022
¿Tengo que darle flores,
¿Así que puedo recibir un masaje de ella?
366
00:25:24,147 --> 00:25:26,358
Realmente odio esto.
367
00:25:26,900 --> 00:25:27,943
Voy a visitar a menudo.
368
00:25:28,026 --> 00:25:29,402
Por favor, director.
369
00:25:29,945 --> 00:25:31,154
Este es un regalo de todos nosotros.
370
00:25:31,238 --> 00:25:32,489
No tenías que hacerlo.
371
00:25:32,822 --> 00:25:34,074
Es un pequeño regalo.
372
00:25:34,199 --> 00:25:35,659
¿Cómo puedes darme un pequeño regalo?
373
00:25:35,742 --> 00:25:37,202
También podrías darme uno grande.
374
00:25:38,370 --> 00:25:41,039
-¡Director! Cielos.
-¡Director!
375
00:25:46,294 --> 00:25:49,089
Sé lo mucho que lo intentan
para ahorrar cada centavo.
376
00:25:49,756 --> 00:25:51,883
Esta es una prueba viviente
que llevaste una buena vida hasta ahora.
377
00:25:51,967 --> 00:25:54,511
Eres tan popular. Recibiste un
regalo el día de tu jubilación.
378
00:25:54,886 --> 00:25:55,971
Tú también lo crees, ¿verdad?
379
00:25:56,179 --> 00:25:58,556
Supongo que soy muy querido por los demás.
380
00:25:58,765 --> 00:25:59,766
Seguro que lo eres.
381
00:26:01,726 --> 00:26:04,312
Qué vamos a hacer
con tus muñecas? Están arruinados.
382
00:26:05,146 --> 00:26:07,941
A mi edad,
las cosas comienzan a desmoronarse de todos modos.
383
00:26:08,024 --> 00:26:09,859
Esta es la ley de la naturaleza. ¿Qué puedo hacer?
384
00:26:09,943 --> 00:26:11,194
Deberías descansar ahora.
385
00:26:11,653 --> 00:26:13,446
Sé que aún no tengo éxito,
pero pronto lo haré--
386
00:26:13,530 --> 00:26:14,572
Estoy bien.
387
00:26:14,990 --> 00:26:17,867
Todavía voy a trabajar. encontraré un trabajo
eso no requiere mis muñecas.
388
00:26:17,951 --> 00:26:19,327
Dios, mamá.
389
00:26:19,411 --> 00:26:21,579
Trabajaré incluso si tienes éxito.
390
00:26:21,746 --> 00:26:23,915
Ese es mi secreto para mantenerme joven.
391
00:26:27,585 --> 00:26:28,670
¿Se retiro?
392
00:26:28,753 --> 00:26:30,171
¿No recibiste una llamada?
393
00:26:30,839 --> 00:26:32,007
No, no lo hice.
394
00:26:32,090 --> 00:26:33,258
Eso es raro.
395
00:26:33,341 --> 00:26:37,137
Ella dijo que ella personalmente hizo una llamada
a cada cliente VIP.
396
00:26:37,345 --> 00:26:38,471
¿Qué?
397
00:26:38,722 --> 00:26:40,515
¿Por qué me olvidó?
398
00:26:40,598 --> 00:26:42,559
¿Por qué no me llamó?
399
00:26:43,143 --> 00:26:44,978
como puede ser esto posible?
400
00:26:47,439 --> 00:26:49,024
ji-uk,
401
00:26:49,149 --> 00:26:52,277
nunca me han humillado asi
En mi vida entera.
402
00:26:52,527 --> 00:26:55,280
Nunca nadie me ha tratado así.
403
00:26:55,363 --> 00:26:57,282
Sin embargo, eso no es nada por lo que llorar.
404
00:26:58,742 --> 00:26:59,701
Bueno.
405
00:27:00,869 --> 00:27:03,038
Toma una taza de té caliente
Antes de ir a dormir.
406
00:27:03,621 --> 00:27:04,581
Bueno.
407
00:27:09,627 --> 00:27:11,171
¿Te metiste en problemas otra vez?
408
00:27:11,713 --> 00:27:13,965
Escuché que tuviste una gran pelea
con el jefe
409
00:27:14,924 --> 00:27:17,844
-¿Y las imágenes de CCTV de la zapatería?
-Eso no es importante ahora.
410
00:27:17,927 --> 00:27:19,512
No, ese es el tema importante.
411
00:27:22,349 --> 00:27:24,351
No había clientes masculinos.
en las filmaciones.
412
00:27:24,934 --> 00:27:28,396
Podría haber hecho que alguien se los comprara
o comprarlos en una tienda diferente.
413
00:27:28,480 --> 00:27:30,357
Cielos. como vamos a
buscar en todas las tiendas?
414
00:27:30,482 --> 00:27:31,900
No creo que eso sea posible.
415
00:27:31,983 --> 00:27:33,985
Las autoridades ni siquiera nos están ayudando.
416
00:27:35,653 --> 00:27:38,031
Bueno, tenemos que
417
00:27:38,490 --> 00:27:39,657
encontrar una manera
418
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
no se que te ha pasado
de repente.
419
00:27:44,954 --> 00:27:46,664
Le dijiste que se perdiera.
420
00:27:46,748 --> 00:27:49,167
No sé por qué todavía estás colgado.
sobre un caso de hace dos años.
421
00:27:51,836 --> 00:27:52,962
De repente,
422
00:27:53,546 --> 00:27:55,173
este pensamiento vino a mi mente.
423
00:27:57,384 --> 00:27:58,676
si no lo hiciera
424
00:27:59,552 --> 00:28:01,471
procesar a Bong-hui--
425
00:28:01,679 --> 00:28:03,556
Luego otro fiscal
la habría procesado.
426
00:28:03,640 --> 00:28:05,058
Así es, pero...
427
00:28:06,101 --> 00:28:08,520
Sabes que tengo la conciencia tranquila
y soy muy responsable.
428
00:28:08,603 --> 00:28:10,480
-Seguro.
-Soy estricto con los demás, pero
429
00:28:10,563 --> 00:28:12,857
-Soy aún más estricto conmigo mismo.
-Por supuesto.
430
00:28:12,941 --> 00:28:15,193
-Como la conciencia del círculo legal--
-Por supuesto.
431
00:28:16,611 --> 00:28:17,779
sigo teniendo esta sensacion...
432
00:28:22,033 --> 00:28:24,536
sentimiento molesto de protección
cuando se trata de Eun Bong-hui.
433
00:28:28,081 --> 00:28:29,666
Aunque no pareces tan molesto.
434
00:28:29,749 --> 00:28:31,418
Te ves bastante emocionado y feliz.
435
00:28:31,501 --> 00:28:32,752
De ninguna manera.
436
00:28:33,002 --> 00:28:36,297
¿Por qué estaría emocionado?
Todos mis buenos días se han ido.
437
00:28:36,381 --> 00:28:39,092
Sabes que odio involucrarme
en todo lo que concierne a Eun Bong-hui.
438
00:28:39,175 --> 00:28:40,593
Realmente no sé sobre eso.
439
00:28:49,561 --> 00:28:51,896
Usted puede estar molesto,
pero seguro que estás bebiendo mucho esta noche.
440
00:28:51,980 --> 00:28:52,856
Es bueno.
441
00:28:54,733 --> 00:28:57,110
Por los ultimos dos años
sin Bong-hui en mi vida...
442
00:28:57,402 --> 00:28:59,863
Sr. Noh, no puedo dormir últimamente.
443
00:28:59,946 --> 00:29:01,865
¡Me han maltratado gravemente!
444
00:29:01,948 --> 00:29:03,116
...era completamente seguro...
445
00:29:07,412 --> 00:29:08,580
y calma
446
00:29:10,415 --> 00:29:12,333
Sr. Noh, ¿esto realmente puede suceder?
447
00:29:12,417 --> 00:29:13,334
¿Cómo puede el amor ser un crimen?
448
00:29:13,418 --> 00:29:15,086
La línea entre hoy y ayer...
449
00:29:16,713 --> 00:29:18,590
y la línea entre hoy
y el mañana estaban borrosos.
450
00:29:20,258 --> 00:29:21,593
Ayer fue como hoy.
451
00:29:24,179 --> 00:29:26,431
Hoy se convertirá en mañana.
Los días eran mundanos.
452
00:29:32,645 --> 00:29:34,606
Nunca nadie invadió mi vida.
453
00:29:42,739 --> 00:29:46,284
fueron dias tranquilos
en la que tampoco invadí
454
00:29:46,618 --> 00:29:47,744
la vida de otras personas.
455
00:29:49,621 --> 00:29:51,581
Después de conocer a Bong-hui, todo...
456
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
se arruinó
457
00:29:57,796 --> 00:29:59,130
Conocí a un acosador.
458
00:30:02,050 --> 00:30:03,551
El verdadero culpable resurgió.
459
00:30:05,804 --> 00:30:06,930
Mi espacio...
460
00:30:08,473 --> 00:30:09,641
ha sido invadido.
461
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
es peligroso y agotador,
462
00:30:26,449 --> 00:30:27,742
pero nunca es aburrido.
463
00:30:28,243 --> 00:30:29,619
Ese es un día con Bong-hui.
464
00:30:34,958 --> 00:30:38,336
Definitivamente me dijo que podía quedarme.
hasta que salgan los resultados forenses.
465
00:30:39,337 --> 00:30:41,464
No, no puedo hacer esto. Estoy pidiendo demasiado.
466
00:30:42,632 --> 00:30:44,676
este no es el momento
pensar en mi orgullo.
467
00:30:44,843 --> 00:30:46,177
Estoy a punto de morir.
468
00:30:46,261 --> 00:30:48,680
Bueno. Debería apelar a su simpatía.
469
00:30:51,099 --> 00:30:54,352
tenía toda la intención
quedarme en mi oficina,
470
00:30:54,435 --> 00:30:56,104
pero el agua y la electricidad están cortadas.
471
00:30:56,396 --> 00:30:58,106
Puedo vivir sin luces,
472
00:30:58,189 --> 00:31:00,108
pero no puedo vivir sin agua.
473
00:31:00,358 --> 00:31:01,359
-Ya veo.
-¡Oh mi!
474
00:31:01,442 --> 00:31:03,361
-¡Cielos!
-Oye.
475
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
-¿Estás bien?
-¡Me asustaste!
476
00:31:05,655 --> 00:31:07,490
¿En serio?
No sabía que te asustarías.
477
00:31:07,574 --> 00:31:09,117
-Disparo.
-¿Estás seguro de que estás bien?
478
00:31:09,200 --> 00:31:10,493
¿Qué pasa si no estás herido?
479
00:31:11,369 --> 00:31:12,537
Te lastimaste, ¿no?
480
00:31:12,787 --> 00:31:13,705
Oh, no. ¿Qué haremos?
481
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Está bien. Estoy bien.
482
00:31:15,206 --> 00:31:16,875
-¿Estás seguro de que estás bien?
-Sí.
483
00:31:17,667 --> 00:31:18,877
Por cierto, estoy borracho.
484
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
¿Perdón?
485
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
Dije que estoy borracho.
486
00:31:28,553 --> 00:31:30,638
creo que seria mejor
para ir al hospital.
487
00:31:30,722 --> 00:31:33,057
Me torcí sólo un poco.
488
00:31:33,141 --> 00:31:34,058
Estoy bien.
489
00:31:35,476 --> 00:31:36,603
Me permitirá.
490
00:31:39,314 --> 00:31:40,398
Sr. Noh?
491
00:31:40,690 --> 00:31:41,733
¿Estás bien?
492
00:31:45,737 --> 00:31:46,654
Sí.
493
00:32:03,671 --> 00:32:06,215
No creo que tengas insomnio.
494
00:32:10,303 --> 00:32:12,096
No puedo enamorarme de él otra vez.
No te enamores de él.
495
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
Si ella es inocente,
496
00:33:00,937 --> 00:33:02,522
tendremos que pagar
por lo que le hemos hecho.
497
00:33:03,898 --> 00:33:05,566
Si ella es culpable,
498
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
tendrás que pagar el precio también.
499
00:33:11,614 --> 00:33:13,449
Pensé que serías diferente
de tu papá
500
00:33:16,703 --> 00:33:17,870
Estaba equivocado.
501
00:33:18,413 --> 00:33:19,664
¿Qué se supone que significa eso?
502
00:33:19,747 --> 00:33:22,375
Probablemente pienses que corregiste
el error de la fiscalía
503
00:33:22,583 --> 00:33:24,752
y trajo justicia.
504
00:33:24,836 --> 00:33:26,754
No, ahí es donde te equivocas.
505
00:33:27,088 --> 00:33:28,965
Tú eres el que cometió un gran error.
506
00:33:30,299 --> 00:33:31,551
Igual que tu padre.
507
00:35:14,153 --> 00:35:15,029
{\an8}LISTADOS DE ALQUILER
508
00:35:21,327 --> 00:35:23,704
La habitación es tan pequeña,
pero es tan caro.
509
00:35:26,124 --> 00:35:29,085
Si tan solo fuera lo suficientemente desvergonzado
para seguir viviendo allí.
510
00:36:04,537 --> 00:36:05,997
¿Qué tengo que hacer?
511
00:36:29,228 --> 00:36:30,188
Aquí.
512
00:36:35,735 --> 00:36:37,069
Baja eso.
513
00:36:37,737 --> 00:36:40,698
¿Por qué estás fingiendo como
es tuyo cuando no lo es?
514
00:36:41,157 --> 00:36:43,910
¿Quién se cree que es? Vamos chicos.
515
00:36:44,869 --> 00:36:48,039
¿Sabes cometer hurto con otros?
hace especial hurto?
516
00:36:48,122 --> 00:36:49,457
Que risa.
517
00:36:49,540 --> 00:36:50,666
Dios mío.
518
00:36:51,751 --> 00:36:52,752
Mi brazo.
519
00:36:54,503 --> 00:36:55,546
Déjalo ir.
520
00:36:55,880 --> 00:36:56,797
Tu pequeño...
521
00:37:08,893 --> 00:37:10,186
¿Son pervertidos?
522
00:37:17,151 --> 00:37:18,486
¡Pervertidos!
523
00:37:46,222 --> 00:37:47,974
-Muévanse.
-De prisa.
524
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
Entonces, usted era un fiscal.
525
00:37:50,226 --> 00:37:52,979
Sí. Esos idiotas tuvieron mala suerte.
526
00:37:53,271 --> 00:37:55,231
Exactamente. Por cierto,
527
00:37:55,940 --> 00:37:57,900
-Soy un abogado.
-¿Realmente?
528
00:37:58,067 --> 00:38:00,653
Madre mía, qué casualidad.
Encantado de conocerte.
529
00:38:00,820 --> 00:38:01,821
Yo también.
530
00:38:04,115 --> 00:38:05,366
Debes haberte lastimado la pierna.
531
00:38:13,666 --> 00:38:15,626
no tenías que hacerlo
ven al hospital conmigo.
532
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
Te lastimaste por mi culpa.
533
00:38:17,670 --> 00:38:19,797
No, fue por esos punks.
534
00:38:20,965 --> 00:38:22,008
Tienes razón.
535
00:38:22,925 --> 00:38:25,136
No te preocupes. Dijeron que estaré bien
en una semana o dos.
536
00:38:27,305 --> 00:38:29,724
Estoy seguro de que nos encontraremos
unos a otros en el futuro.
537
00:38:29,807 --> 00:38:31,100
Tal vez en la corte o en otros lugares.
538
00:38:31,684 --> 00:38:32,685
Tienes razón.
539
00:38:35,771 --> 00:38:37,106
Siento que hice un nuevo amigo.
540
00:38:37,440 --> 00:38:39,859
-Yo también.
-De verdad me gusta
541
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
Gente como tú.
542
00:38:41,569 --> 00:38:44,488
Soy yo quien debería estar diciendo eso.
543
00:38:45,156 --> 00:38:46,699
Te veré de nuevo.
544
00:38:47,158 --> 00:38:48,117
Deberías irte ahora.
545
00:38:51,162 --> 00:38:52,204
Que agradable.
546
00:38:54,623 --> 00:38:55,666
Que agradable.
547
00:39:02,256 --> 00:39:03,215
Oye.
548
00:39:05,968 --> 00:39:07,553
-Qué--
-No es nada serio.
549
00:39:08,721 --> 00:39:12,058
Deberías haber ido al hospital.
ayer cuando te lo dije.
550
00:39:12,141 --> 00:39:14,226
Eso no es. Esto es de...
551
00:39:14,810 --> 00:39:16,979
¿Cómo es? ¿Tu hueso está bien?
¿Lo fracturaste?
552
00:39:17,063 --> 00:39:18,981
-¿Estás bien?
-Si, estoy bién.
553
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
Déjame decirte lo que pasó.
554
00:39:21,275 --> 00:39:22,276
Déjame...
555
00:39:23,652 --> 00:39:25,988
Permítanme disculparme sinceramente.
556
00:39:26,322 --> 00:39:28,157
-¿Perdón?
-Lo siento,
557
00:39:28,824 --> 00:39:29,867
Bong-hui.
558
00:39:32,328 --> 00:39:34,997
Bueno, no es precisamente por...
559
00:39:42,004 --> 00:39:44,006
Me hiciste daño, pero estoy bien.
560
00:39:44,215 --> 00:39:47,802
No es necesario que te arrepientas demasiado.
Bastará con lo suficiente.
561
00:39:49,720 --> 00:39:50,763
Espera.
562
00:39:51,514 --> 00:39:52,681
Discúlpeme por un minuto.
563
00:40:03,609 --> 00:40:04,985
Te daré un paseo a cuestas.
564
00:40:05,736 --> 00:40:06,612
Subirse.
565
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
-¿Crees que puedes manejar eso?
-Por supuesto.
566
00:40:11,951 --> 00:40:13,702
Aquí vamos.
¿Debería llevarte a tu habitación?
567
00:40:13,786 --> 00:40:14,703
Sí, por favor.
568
00:40:26,048 --> 00:40:27,675
¿Estás bien? ¿Necesitas algo?
569
00:40:28,801 --> 00:40:30,594
-¿Agua?
-Okey.
570
00:40:43,441 --> 00:40:46,444
Sr. Noh, ¿puedo comer ese bocadillo de allí?
571
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
¿Cuál?
572
00:40:47,736 --> 00:40:49,113
Ese con sabor a fresa.
573
00:40:52,867 --> 00:40:54,160
Gracias.
574
00:40:59,915 --> 00:41:00,875
Hace calor.
575
00:41:16,223 --> 00:41:18,517
¿Puedo sentarme contigo?
576
00:41:18,601 --> 00:41:21,103
Ya me has estado siguiendo.
577
00:41:22,146 --> 00:41:25,941
me gradué de la misma escuela secundaria
y la universidad como tú.
578
00:41:26,025 --> 00:41:28,319
¿En serio? entonces yo solo
hablarte cómodamente.
579
00:41:28,402 --> 00:41:29,445
Por supuesto.
580
00:41:30,779 --> 00:41:34,950
Para ser honesto, siempre fuiste
mi modelo a seguir.
581
00:41:35,034 --> 00:41:37,286
Quería conocerte
justo después de convertirme en fiscal,
582
00:41:37,369 --> 00:41:39,330
{\an8}pero estabas lejos en los EE.UU.
para su Maestría en Leyes.
583
00:41:39,413 --> 00:41:41,624
{\an8}Estaba triste porque no estabas aquí,
pero también parecías tan genial.
584
00:41:41,749 --> 00:41:43,918
no fui a los estados unidos
porque quería estudiar.
585
00:41:44,001 --> 00:41:46,754
había engañado a mi novio,
así que fui allí como un escape.
586
00:41:56,639 --> 00:41:58,724
Yo fui el que engañó.
587
00:41:59,141 --> 00:42:00,226
Yo también.
588
00:42:10,194 --> 00:42:11,278
dormí
589
00:42:11,403 --> 00:42:12,613
con el novio de mi amiga.
590
00:42:13,322 --> 00:42:14,698
Eras una perra.
591
00:42:15,449 --> 00:42:16,450
Yo era, de hecho.
592
00:42:16,534 --> 00:42:17,910
-¿Quién es el tipo?
-¿Perdón?
593
00:42:17,993 --> 00:42:20,496
Necesitas un compañero para hacer trampa.
594
00:42:20,996 --> 00:42:22,289
Bien...
595
00:42:23,207 --> 00:42:26,335
¿Y usted?
¿Quién era el chico con el que te acostabas?
596
00:42:27,920 --> 00:42:28,963
Me olvidé.
597
00:42:29,505 --> 00:42:32,675
Dios mío, eso es genial.
Te olvidaste de él así como así.
598
00:42:32,758 --> 00:42:34,301
Esa es la única forma en que puedo volver.
599
00:42:34,385 --> 00:42:36,971
-¿A quien?
-Al exnovio que traicioné.
600
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
Voy a visitarlo y fingir como
Me olvidé de lo que pasó.
601
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
Realmente eres una mala persona.
602
00:42:45,396 --> 00:42:48,482
Eso es correcto. le voy a rogar
603
00:42:48,732 --> 00:42:49,984
por el perdón
604
00:42:57,908 --> 00:43:00,536
me hiciste recibir
una desventaja en la corte.
605
00:43:00,619 --> 00:43:02,580
¿Sabes siquiera
¿Qué tan grave es la situación?
606
00:43:02,913 --> 00:43:04,373
-Oye.
-¿Qué?
607
00:43:04,456 --> 00:43:06,166
Haz esto afuera.
¿Por qué haces esto aquí?
608
00:43:06,250 --> 00:43:08,043
Estoy hablando con él cara a cara.
609
00:43:08,127 --> 00:43:09,378
-Vamos afuera.
-Suéltame.
610
00:43:09,461 --> 00:43:11,463
-Vamos.
-¡Déjalo ir!
611
00:43:13,465 --> 00:43:14,883
Dios mío, en serio.
612
00:43:14,967 --> 00:43:17,177
Tu juicio fue arriesgado
desde el principio.
613
00:43:17,469 --> 00:43:20,014
Todos ya han pasado por eso.
¿No estás de acuerdo?
614
00:43:20,097 --> 00:43:22,349
No es solo este caso.
Todo el mundo está hablando.
615
00:43:22,433 --> 00:43:24,768
estamos siendo maltratados
en la corte por su culpa.
616
00:43:24,852 --> 00:43:26,895
¿Quién está difundiendo ese tipo de rumor?
617
00:43:27,021 --> 00:43:28,105
¡Cortalo!
618
00:43:29,231 --> 00:43:30,899
¡Cómo te atreves a levantar la voz aquí!
619
00:43:34,486 --> 00:43:37,906
Dios mío, el fiscal jefe Jang...
620
00:43:38,115 --> 00:43:39,950
¡Ese bastardo!
621
00:43:41,452 --> 00:43:44,913
La gente culpará a Ji-uk por
cada prueba que pierden.
622
00:43:44,997 --> 00:43:46,165
Estoy seguro de que lo harán.
623
00:43:46,415 --> 00:43:49,501
También me culparán por
su incompetencia y falta de esfuerzo.
624
00:43:49,585 --> 00:43:51,962
También me culparán por
625
00:43:52,046 --> 00:43:53,547
no tener suficiente evidencia o datos. ¿Por qué?
626
00:43:54,048 --> 00:43:56,133
Porque a la gente le resulta más fácil
culpar a otros
627
00:43:56,258 --> 00:43:58,135
que reconocer sus propios problemas.
628
00:43:58,260 --> 00:44:01,305
Dios mío, eres tan inteligente.
629
00:44:01,388 --> 00:44:03,932
Realmente eres muy inteligente.
630
00:44:04,224 --> 00:44:05,934
Pero ¿por qué un tipo inteligente como tú
631
00:44:06,060 --> 00:44:09,104
tener una pelea con el jefe
de la Fiscalía de Distrito?
632
00:44:09,980 --> 00:44:11,523
Dios mío, qué dolor de cabeza.
633
00:44:11,607 --> 00:44:12,608
¿Estás bien?
634
00:44:12,941 --> 00:44:15,653
-Estás lleno de ira.
-¿Y por qué crees que es eso?
635
00:44:16,028 --> 00:44:18,322
Deberías intentar comer comida del templo.
636
00:44:18,489 --> 00:44:22,493
No gracias. no voy a comer
un cuenco lleno de verduras.
637
00:44:24,203 --> 00:44:25,204
De todos modos,
638
00:44:25,913 --> 00:44:28,248
deberían ir
y reconcíliate con tus compañeros de trabajo.
639
00:44:28,332 --> 00:44:31,251
Conócelos un poco.
Tómate unas copas con ellos.
640
00:44:31,335 --> 00:44:32,336
Oye.
641
00:44:33,253 --> 00:44:35,130
Ni siquiera intentes replicar.
642
00:44:35,214 --> 00:44:36,965
Ya estoy cerca de los demás.
643
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
¿De qué estás hablando?
A ellos tampoco les gustas.
644
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
Todo el mundo dice que eres bastante arrogante.
645
00:44:44,932 --> 00:44:46,100
Caramba.
646
00:44:47,059 --> 00:44:48,102
¿A mí?
647
00:44:54,942 --> 00:44:55,984
Sí.
648
00:44:57,236 --> 00:44:59,113
{\an8}Voy a desocupar el espacio hasta la próxima semana.
649
00:45:00,114 --> 00:45:01,490
Por favor creeme.
650
00:45:02,199 --> 00:45:03,242
Sí.
651
00:45:03,992 --> 00:45:05,452
{\an8}Bueno. Que tengas un buen día.
652
00:45:11,125 --> 00:45:13,252
{\an8}solo puedo encender mi computadora
con electricidad
653
00:45:13,335 --> 00:45:16,130
necesito encender mi computadora
para buscar trabajo y lugares para quedarse.
654
00:45:16,338 --> 00:45:19,466
{\an8}Estoy en un plan barato,
así que ni siquiera puedo usar mis datos libremente.
655
00:45:21,844 --> 00:45:22,886
¿Qué quiere este tipo ahora?
656
00:45:22,970 --> 00:45:24,221
WOO HUI-GYU
657
00:45:25,264 --> 00:45:27,015
Oye, no estoy totalmente emocionado.
escuchar tu voz.
658
00:45:27,099 --> 00:45:28,100
¿Que pasa?
659
00:45:29,476 --> 00:45:30,394
¿Qué?
660
00:45:32,980 --> 00:45:33,981
¿Hablas en serio?
661
00:45:34,231 --> 00:45:36,316
Sí está bien. Por supuesto.
662
00:45:36,400 --> 00:45:39,695
Hey muchas gracias.
Eres un amigo increíble.
663
00:45:56,628 --> 00:45:57,629
¿Qué?
664
00:46:20,068 --> 00:46:21,570
Pidamos otra botella de soju.
665
00:46:23,572 --> 00:46:24,615
Tomen asiento, muchachos.
666
00:46:28,243 --> 00:46:29,286
¿Ahora que?
667
00:46:33,665 --> 00:46:35,167
-Ven a tomar asiento.
-De prisa.
668
00:46:35,292 --> 00:46:36,293
Sentarse.
669
00:46:43,217 --> 00:46:47,471
Te he visto en la televisión y los periódicos,
pero te ves mucho mejor en persona.
670
00:46:47,554 --> 00:46:48,514
¿No es ella?
671
00:46:48,597 --> 00:46:51,725
Sí, ella siempre está tan organizada.
672
00:46:52,392 --> 00:46:54,353
Seguro que no parece una asesina.
673
00:46:56,021 --> 00:46:57,105
Gracias por el cumplido.
674
00:46:57,231 --> 00:47:00,025
Escuché que esto es una entrevista.
¿Me presento primero?
675
00:47:00,108 --> 00:47:02,402
ya eres famoso,
así que no hay necesidad de presentarse.
676
00:47:02,486 --> 00:47:04,321
Relajémonos y hablemos mientras tomamos una copa.
677
00:47:04,446 --> 00:47:05,697
Claro, eso suena bien.
678
00:47:06,365 --> 00:47:09,159
-Vamos a ordenar de inmediato.
-Okey.
679
00:47:11,453 --> 00:47:13,455
-Muéstranos lo que puedes hacer.
-Dale.
680
00:47:13,539 --> 00:47:15,290
Muéstranos.
Esta es tu oportunidad de impresionarnos.
681
00:47:15,374 --> 00:47:16,667
¡Oye! Dios mío.
682
00:47:16,750 --> 00:47:18,669
Bonito. Qué refrescante.
Me duché en alcohol.
683
00:47:18,752 --> 00:47:20,003
Ahora es mi turno.
684
00:47:22,673 --> 00:47:24,633
-¡Muy bien, aquí vamos!
-Vamos a hacerlo.
685
00:47:24,716 --> 00:47:25,759
¡Allí!
686
00:47:26,343 --> 00:47:28,220
-Bonito.
-¡Esto es genial!
687
00:47:28,303 --> 00:47:29,304
Está bien.
688
00:47:29,638 --> 00:47:31,348
-Dame una.
-Oye.
689
00:47:31,473 --> 00:47:33,767
-Dios, gracias.
-Gracias.
690
00:47:34,268 --> 00:47:35,644
He estado esperando este día.
691
00:47:36,353 --> 00:47:37,604
¡Vamos a golpearlo!
692
00:47:37,688 --> 00:47:39,648
-¡Vamos a darle!
-¡Salud!
693
00:47:45,195 --> 00:47:46,446
¿Está tratando de conseguir un trabajo allí?
694
00:47:46,530 --> 00:47:47,698
¿Cómo puedo saber?
695
00:47:47,781 --> 00:47:49,199
-Tu no?
-No.
696
00:47:49,283 --> 00:47:50,492
Ni siquiera quiero saber.
697
00:47:52,119 --> 00:47:54,663
Sé un poco sobre ese bufete de abogados.
698
00:47:55,497 --> 00:47:56,748
El año pasado,
699
00:47:57,332 --> 00:47:58,500
hicieron algo
700
00:48:00,669 --> 00:48:02,421
-Dijiste que no quieres saber.
-Cierto.
701
00:48:04,339 --> 00:48:05,382
Dios, estoy...
702
00:48:06,592 --> 00:48:07,634
¿Te lo digo?
703
00:48:09,469 --> 00:48:10,554
No, está bien.
704
00:48:10,762 --> 00:48:12,014
En realidad tampoco lo sé.
705
00:48:14,725 --> 00:48:15,726
Tu lunático.
706
00:48:23,984 --> 00:48:24,985
Bong-hui.
707
00:48:30,782 --> 00:48:33,285
Por supuesto, me toparía contigo
ya que este es un distrito de bufetes de abogados.
708
00:48:33,535 --> 00:48:36,079
Esto me hace sentir como
Me he convertido en un abogado exitoso.
709
00:48:36,163 --> 00:48:37,414
Esto se siente bien.
710
00:48:38,248 --> 00:48:39,249
Igualmente.
711
00:48:40,250 --> 00:48:41,585
Por cierto, ¿por qué estás...
712
00:48:42,794 --> 00:48:45,631
¿Por qué estás bebiendo con esos tipos?
713
00:48:45,797 --> 00:48:46,757
¿Qué piensas?
714
00:48:46,882 --> 00:48:49,009
Es como una entrevista preliminar.
715
00:48:49,092 --> 00:48:52,387
¿Tiene eso sentido para ti?
¿Quién hace una entrevista de trabajo en un bar?
716
00:48:52,471 --> 00:48:54,306
Si tiene sentido o no,
No me importa.
717
00:48:54,389 --> 00:48:57,225
No importa lo que es,
Debo aferrarme a él y hacerlo mío.
718
00:48:57,351 --> 00:49:00,395
Oye, entiendo que estés desesperado,
pero eso es como una cuerda podrida--
719
00:49:00,479 --> 00:49:01,772
Incluso si está podrido,
720
00:49:03,357 --> 00:49:04,608
es lo único que tengo.
721
00:49:04,691 --> 00:49:06,151
No es la única oportunidad.
722
00:49:06,234 --> 00:49:07,110
Si sigues buscando--
723
00:49:07,194 --> 00:49:08,320
Sr. Noh.
724
00:49:09,780 --> 00:49:12,282
No tengo tiempo para seguir buscando.
725
00:49:15,243 --> 00:49:16,745
Mirame ahora.
726
00:49:17,704 --> 00:49:19,331
Estoy tratando de actuar como si estuviera bien,
727
00:49:20,290 --> 00:49:24,336
y te estoy molestando
quedándote en tu lugar.
728
00:49:26,046 --> 00:49:28,507
No puedo seguir siendo así de desvergonzado para siempre.
729
00:49:40,727 --> 00:49:43,146
-Cierto.
-Sigo bebiendo para todos los demás.
730
00:49:45,399 --> 00:49:46,400
hemos...
731
00:49:47,317 --> 00:49:48,443
tomamos nuestra decisión.
732
00:49:48,610 --> 00:49:49,611
Sra. Eun.
733
00:49:50,362 --> 00:49:51,321
Estas en.
734
00:49:51,405 --> 00:49:53,365
¿En serio? ¿Me estás dando el trabajo?
735
00:49:54,241 --> 00:49:56,535
Muchas gracias. Realmente lo aprecio.
736
00:49:56,618 --> 00:49:57,536
¡Oye!
737
00:49:57,619 --> 00:49:58,745
-Siéntate.
-Okey.
738
00:49:59,621 --> 00:50:02,165
Realmente me debes una.
739
00:50:02,249 --> 00:50:04,292
Te ayudé mucho.
740
00:50:04,376 --> 00:50:07,087
Lo sé. Muchas gracias.
Estoy muy agradecido.
741
00:50:07,421 --> 00:50:08,839
Eres muy agradable.
742
00:50:09,172 --> 00:50:10,757
Eres perfecto para las visitas.
743
00:50:11,675 --> 00:50:15,512
Sería genial si puedes usar cosas
que se ven más elegantes y sexys.
744
00:50:15,846 --> 00:50:17,848
Nuestros clientes
745
00:50:18,181 --> 00:50:21,852
Me encantan las faldas cortas y las blusas reveladoras.
746
00:50:21,935 --> 00:50:23,186
Disculpe.
747
00:50:23,729 --> 00:50:27,190
lo siento pero no entiendo muy bien
Que estas diciendo.
748
00:50:27,858 --> 00:50:29,901
-¿Qué?
-Bien...
749
00:50:30,402 --> 00:50:32,821
estoy seguro de que sabes
lo que hacen los abogados de visitas.
750
00:50:32,904 --> 00:50:36,616
No hay nada difícil en el trabajo.
Sólo tienes que ir allí.
751
00:50:36,700 --> 00:50:40,454
Todo lo que necesitas hacer es
visitar a nuestros clientes en los centros penitenciarios,
752
00:50:40,537 --> 00:50:43,123
y decir cosas como,
"Dios, ya veo. Entiendo".
753
00:50:43,206 --> 00:50:44,791
Eso es todo al respecto.
754
00:50:44,875 --> 00:50:46,960
Está bien, bebamos primero.
755
00:50:47,419 --> 00:50:49,629
-Okey.
-Bebamos. Vamos.
756
00:50:49,713 --> 00:50:52,549
-Oye.
-Levantan sus copas. Bebamos.
757
00:50:52,674 --> 00:50:53,675
Oye.
758
00:50:55,969 --> 00:50:57,471
¿Por qué no me dijiste?
759
00:50:58,930 --> 00:50:59,848
¿Acerca de?
760
00:51:01,641 --> 00:51:03,226
¿Por qué no me lo dijiste desde el principio?
761
00:51:03,727 --> 00:51:07,397
¿Por qué no me dijiste
que esto era para un papel de visita?
762
00:51:07,981 --> 00:51:09,232
Bong-hui.
763
00:51:09,316 --> 00:51:12,319
Pensé que ya lo sabías.
764
00:51:13,487 --> 00:51:14,571
¿Faldas cortas?
765
00:51:15,447 --> 00:51:16,782
Y tops reveladores...
766
00:51:18,742 --> 00:51:20,911
¿Qué crees que son las mujeres?
767
00:51:25,874 --> 00:51:28,043
No necesitas desperdiciar tu energía
en idiotas como ellos.
768
00:51:28,585 --> 00:51:30,337
Y tampoco deberías desperdiciar tu bebida.
769
00:51:33,048 --> 00:51:34,090
Beberé esto.
770
00:51:42,265 --> 00:51:43,600
Vamos, Abogado Eun.
771
00:51:44,559 --> 00:51:46,478
Vamos, Abogado Noh.
772
00:51:49,773 --> 00:51:52,442
Bong-hui, fue... Yo solo estaba...
773
00:51:53,568 --> 00:51:55,987
"Abogado Noh". Por el amor de Dios.
774
00:51:57,948 --> 00:51:59,407
-Dios mio.
-¿Qué fue eso?
775
00:51:59,491 --> 00:52:02,327
Hola, Bong-hui. ¿Adónde vas?
776
00:52:11,920 --> 00:52:14,589
Estoy tan humillado en este momento,
asi que no digas nada...
777
00:52:23,473 --> 00:52:24,975
No me estás molestando.
778
00:52:30,856 --> 00:52:32,482
Regresa a mí.
779
00:52:46,580 --> 00:52:47,873
Ven a trabajar conmigo.
780
00:52:50,375 --> 00:52:52,419
Bueno, ¿qué quieres decir...
781
00:53:07,976 --> 00:53:08,977
Oye.
782
00:53:09,144 --> 00:53:10,770
¿Viste sus ojos antes?
783
00:53:11,855 --> 00:53:14,357
Parecía
ella realmente podría matar a alguien.
784
00:53:14,441 --> 00:53:15,442
¿Yo se, verdad?
785
00:53:15,525 --> 00:53:19,487
Pero honestamente no lo sé
por qué estaba siendo así.
786
00:53:19,571 --> 00:53:20,906
De todos modos,
787
00:53:21,781 --> 00:53:24,117
ella realmente debería conocer su lugar.
788
00:53:24,576 --> 00:53:25,577
Exactamente.
789
00:53:25,660 --> 00:53:27,412
Ella me frustra mucho.
790
00:53:32,542 --> 00:53:34,920
-¡Cielos!
-Oye, ¿cuál es tu problema?
791
00:53:35,170 --> 00:53:36,504
Mis disculpas.
792
00:53:36,755 --> 00:53:38,757
Estoy severamente anémica.
793
00:53:39,549 --> 00:53:42,010
-Lo siento.
-Cielos.
794
00:53:44,596 --> 00:53:46,473
Dios, es repugnante.
795
00:53:46,556 --> 00:53:48,725
Dios, ese pedazo de...
796
00:54:22,425 --> 00:54:23,802
Dios mío, mi cabeza...
797
00:54:36,481 --> 00:54:37,399
Qué...
798
00:54:41,736 --> 00:54:42,737
Dios mio.
799
00:54:51,287 --> 00:54:52,497
Dios mío.
800
00:55:17,063 --> 00:55:19,607
¿Qué? De ninguna manera. no puede ser
801
00:55:38,710 --> 00:55:39,919
¿Dormiste bien?
802
00:55:44,591 --> 00:55:49,012
Dios mío, ¿por qué estás actuando?
todo avergonzado?
803
00:55:49,179 --> 00:55:50,180
No sé.
804
00:55:50,805 --> 00:55:52,766
Oye, deja de actuar avergonzado.
805
00:55:53,850 --> 00:55:54,976
No actúes de esa manera.
806
00:56:00,106 --> 00:56:03,318
Bong-hui, por casualidad... anoche...
807
00:56:03,985 --> 00:56:07,947
Bueno, no sé cómo debería decir esto.
808
00:56:08,615 --> 00:56:10,325
Un hombre y una mujer...
809
00:56:12,744 --> 00:56:13,745
No lo hicimos, ¿verdad?
810
00:56:13,953 --> 00:56:14,954
No estoy seguro.
811
00:56:15,997 --> 00:56:18,208
¿Puedes decirme algo más que eso?
812
00:56:20,627 --> 00:56:21,836
No estoy seguro.
813
00:56:24,047 --> 00:56:25,048
Lo hicimos.
814
00:56:26,633 --> 00:56:27,884
Estoy condenado.
815
00:56:36,226 --> 00:56:39,896
Se lo merece.
Ni siquiera me dijo.
816
00:56:40,647 --> 00:56:44,901
Él debería saber lo que se siente
preguntarse si lo hicimos o no.
817
00:56:53,993 --> 00:56:55,620
Regresa a mí.
818
00:56:57,831 --> 00:56:58,998
Ven a trabajar para mí.
819
00:57:03,253 --> 00:57:04,879
¿Que significaba eso?
820
00:57:08,716 --> 00:57:10,802
estaba borracho,
así que probablemente ni siquiera se acuerde.
821
00:57:11,052 --> 00:57:12,887
No nos preocupemos por lo que dijo.
822
00:57:14,597 --> 00:57:15,640
¿Cierto?
823
00:57:29,821 --> 00:57:31,656
El número al que estás llamando
no está disponible.
824
00:57:31,739 --> 00:57:33,867
ABOGADO EUN BONG-HUI
825
00:57:51,843 --> 00:57:53,344
¿Adónde vas?
826
00:57:57,682 --> 00:57:59,684
No puedes ir a trabajar un fin de semana.
827
00:58:00,310 --> 00:58:02,187
No es asunto tuyo.
828
00:58:03,938 --> 00:58:04,939
¿Qué?
829
00:58:08,318 --> 00:58:10,236
-¿Adónde vas?
-Bien,
830
00:58:10,695 --> 00:58:12,989
necesito ir a mi oficina
para cuidar de...
831
00:58:15,200 --> 00:58:18,036
El tipo del centro forense.
me llamó. Los resultados deben estar fuera.
832
00:58:23,917 --> 00:58:27,253
Sí. Seria posible
para escuchar los resultados en persona?
833
00:58:28,213 --> 00:58:29,130
Sí.
834
00:58:29,380 --> 00:58:30,340
No encontró nada.
835
00:58:30,882 --> 00:58:32,884
Iré a verte ahora mismo.
836
00:58:34,511 --> 00:58:35,595
Bueno.
837
00:58:36,596 --> 00:58:37,764
Por favor dígame su ubicación.
838
00:58:44,979 --> 00:58:46,022
Hola.
839
00:58:46,898 --> 00:58:48,066
Ha sido un tiempo.
840
00:59:38,241 --> 00:59:39,951
Ji-uk, tú y yo...
841
00:59:40,034 --> 00:59:42,662
no podemos simplemente fácilmente
olvidarse el uno del otro.
842
00:59:42,745 --> 00:59:45,164
¿Qué más piensas?
queda entre nosotros, Yu-jeong?
843
00:59:45,498 --> 00:59:47,917
Sí, Sra. Eun. Lamento decirte esto.
844
00:59:48,084 --> 00:59:49,794
No encontré nada útil.
845
00:59:50,128 --> 00:59:52,880
Hola, Ji-uk. Escuché que vas a renunciar.
846
00:59:52,964 --> 00:59:54,632
Esta es mi carta de renuncia.
847
00:59:54,716 --> 00:59:56,092
Vas a abrir un bufete de abogados, ¿verdad?
848
00:59:56,217 --> 00:59:57,218
Cariño.
849
00:59:57,302 --> 00:59:58,970
¿Por qué? ¿Tienes hambre?
850
00:59:59,846 --> 01:00:01,097
¿Por qué estoy haciendo esto?
851
01:00:01,222 --> 01:00:04,350
¿Por qué siempre te estoy alimentando así?
852
01:00:04,934 --> 01:00:06,769
¿Por qué? Estás preocupado
¿Podría pensar que soy tu esposa?
853
01:00:08,438 --> 01:00:10,940
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
60346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.