All language subtitles for Suspicious.Partner.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 {\an8}CONOCÍ AL ABOGADO NOH EN EL TRIBUNAL. CREO QUE SABE QUE LO ESTOY ACOSANDO. 2 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 Ni siquiera podía salir con él. 3 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 ¿Cuántas veces tengo que ser abandonado? 4 00:01:58,451 --> 00:02:02,580 "Si sigues buscándome, Te encontraré primero"? 5 00:02:18,513 --> 00:02:22,767 Aparte de cosas relacionadas con el trabajo o chocar contigo de improviso, 6 00:02:23,017 --> 00:02:26,521 Me mantendré al menos a 100 m de distancia. de ti en todo momento. 7 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 No tengo sentimientos por ti en absoluto. 8 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 Realmente. Lo digo en serio. Por favor creeme. 9 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 Dios, en serio. ¿Qué está pensando? 10 00:02:52,881 --> 00:02:54,048 ABOGADO NOH JI-UK 11 00:02:55,675 --> 00:02:57,594 -Señor. No h. -Te fuiste-- 12 00:02:57,677 --> 00:02:58,553 Alguien 13 00:02:58,887 --> 00:03:00,054 estaba en mi oficina. 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 ¿Qué? 15 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 Ese tipo estaba en mi oficina. 16 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 El verdadero culpable que mató a Hui-jun. 17 00:03:06,144 --> 00:03:09,188 Oye, ¿qué acabas de decir? ¿Quién estaba en tu oficina? 18 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 Pienso que... 19 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 él podría... 20 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 todavía estar aquí. 21 00:03:28,583 --> 00:03:31,586 Hola, Bong-hui. No actúes precipitadamente ahora. 22 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Voy a estar allí en breve. 23 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 Así que por favor solo mantente a salvo. ¿Hola? 24 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 Eres tú, ¿no? 25 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 ¡Hola, Bong-hui! 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 ¿Estás bien? 27 00:04:21,427 --> 00:04:23,471 ¿Estás bien? Te pregunto si estás bien. 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,975 Lo extrañé justo en frente de mis ojos. 29 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 Esto es agravante y enloquecedor. 30 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 Es demasiado tarde esta noche. 31 00:04:51,124 --> 00:04:55,628 ¿Debería pedir enviar un equipo forense o no? 32 00:04:55,712 --> 00:04:56,796 Por favor, hazlo. 33 00:04:57,171 --> 00:05:00,258 Pero no puedes estar seguro que él era el verdadero culpable. 34 00:05:00,341 --> 00:05:01,718 Estoy bastante seguro de que lo es. 35 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 Por cierto, ha pasado mucho tiempo desde que renunció como fiscal. 36 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 Deberías dejar de actuar como un fiscal. investigando un caso. 37 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 Deberías dejar de molestarme, ¡y que tengas una buena noche! 38 00:05:11,769 --> 00:05:13,021 ¡Por favor! 39 00:05:16,733 --> 00:05:18,943 -¿Viene el equipo forense? -Oye. 40 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 ¿Qué fue eso? 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,699 Las huellas dactilares del culpable podrían estar aquí, y tú estabas sentado en él. 42 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 -¿Y el equipo forense? -Dios mío, no lo sé. 43 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 el debe saber esa crítica le hace bien. 44 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 ¿Todavía le molesta ese caso? 45 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 Estaba mirando alrededor de mi oficina así. 46 00:05:41,799 --> 00:05:45,053 Pero me sentí... Es difícil de describir con palabras. 47 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 Pero de repente se me puso la piel de gallina Todo sobre mi cuerpo. 48 00:05:49,348 --> 00:05:52,310 Fue entonces cuando supe que una persona o un fantasma debe ser 49 00:05:52,602 --> 00:05:53,936 en esta oficina 50 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 En ese momento, escuché la puerta cerrarse. 51 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 Así que lentamente me di la vuelta. 52 00:05:59,108 --> 00:06:01,235 había dejado la puerta abierta, pero estaba cerrado. 53 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Casi me desmayo, 54 00:06:03,404 --> 00:06:04,655 pero me recuperé, 55 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 y rápido 56 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 lo persiguió. Por el amor de Dios. 57 00:06:08,659 --> 00:06:11,746 Pero ese imbécil ya se había escondido él mismo entre la multitud. 58 00:06:11,829 --> 00:06:14,791 Había tanta gente a pesar de que era una hora tarde, 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,628 así que no podía decir quién era quién. Todos se parecían a él. 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 Tenía miedo de que él pudiera golpéarme por detrás 61 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 o apuñalarme con un cuchillo. 62 00:06:22,715 --> 00:06:24,383 Ni siquiera estoy bromeando. 63 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 Por supuesto, no lo eres. 64 00:06:26,177 --> 00:06:27,261 Exactamente. 65 00:06:27,970 --> 00:06:30,181 -Pero todavía parece una broma. -¿A quién te refieres? 66 00:06:31,099 --> 00:06:34,102 Te ves muy emocionado en este momento. 67 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 -¿A mí? -Sí. 68 00:06:38,397 --> 00:06:40,942 no pareces saber en que tipo de situacion estabas... 69 00:06:42,735 --> 00:06:44,320 o lo peligroso que era. 70 00:06:44,403 --> 00:06:48,950 no pareces darte cuenta Podrías haberte lastimado seriamente. 71 00:06:49,867 --> 00:06:50,993 ¿Cómo debo poner esto? 72 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 Estás hablando como si estuvieras mirando una película de suspenso. 73 00:06:53,871 --> 00:06:56,374 Pareces un niño agitado. 74 00:06:57,333 --> 00:07:00,336 ¿Te preocupas por mí ahora? 75 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 Por supuesto. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,593 Cualquiera lo sería. 77 00:07:09,053 --> 00:07:12,140 Me sentiría de la misma manera si un extraño había pasado por este tipo de cosas. 78 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 ¿Por qué? 79 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Porque yo solía ser un fiscal que lucha contra el crimen. 80 00:07:18,229 --> 00:07:19,188 Cierto. 81 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 ¿Cierto? 82 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 La repentina aparición del culpable. me hizo olvidar por completo 83 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 la promesa que hice hace 30 minutos 84 00:07:27,905 --> 00:07:31,993 que dejaría de gustarme este hombre. 85 00:07:32,243 --> 00:07:33,119 ¿Qué? 86 00:07:33,369 --> 00:07:35,580 -¿Por qué me miras así? -Despertar. 87 00:07:35,663 --> 00:07:36,581 ¿Qué? 88 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 No es nada. Estaba hablando conmigo mismo. 89 00:07:41,127 --> 00:07:43,838 Dijiste que parecía muy emocionado. 90 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 Sí tienes razón. 91 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 Es cierto. 92 00:07:48,342 --> 00:07:49,844 ¿No es natural? 93 00:07:49,927 --> 00:07:54,056 Tengo que ver al culpable que se ha estado escondiendo durante los últimos dos años. 94 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 Era una oportunidad para limpiar mi nombre. 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 Podrías haber muerto. 96 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 Moriré de todos modos. 97 00:07:59,353 --> 00:08:01,731 -¿Me estás tomando el pelo? -Ya estoy 98 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 así de cerca de morir de hambre. 99 00:08:03,941 --> 00:08:05,943 Eso es diferente a ser asesinado. 100 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 ¿Cual es la diferencia? 101 00:08:09,155 --> 00:08:11,199 Mira el estado de mi oficina. 102 00:08:11,491 --> 00:08:13,951 Estoy al borde de la quiebra. 103 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 estoy desesperada por un trabajo porque tengo que ganarme la vida. 104 00:08:18,122 --> 00:08:20,249 Pero nadie quiere contratarme. 105 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 ¿Por qué? 106 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 Porque soy un asesino que mató el hijo del jefe de la oficina del fiscal. 107 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 He sido completamente condenado al ostracismo. 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 Cuando abrí este bufete de abogados, decía el titular de la noticia, 109 00:08:32,386 --> 00:08:35,848 "Un asesino famoso en todo el país se convierte en abogado". 110 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 Mi mamá... 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 finge que está bien cuando ella esta conmigo 112 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 Pero ella llora cuando no estoy 113 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 porque ella esta molesta por culpando a su hija. 114 00:08:50,947 --> 00:08:53,074 Así que tengo que resolver este caso. no solo para mí, 115 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 pero también para mi mamá, 116 00:08:55,159 --> 00:08:58,329 y tú que perdiste un trabajo por mi culpa. 117 00:09:02,792 --> 00:09:05,086 solo digo que estoy muy feliz que apareció el culpable. 118 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 Bueno. 119 00:09:11,842 --> 00:09:13,553 Atrapa al culpable. 120 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 -Por supuesto. -Juntos. 121 00:09:16,556 --> 00:09:17,473 ¿Qué? 122 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 Vamos a atraparlo juntos. 123 00:09:23,187 --> 00:09:25,189 Vámonos ahora. Vamos. 124 00:09:26,607 --> 00:09:28,985 ¿Qué? ¿A dónde vamos? 125 00:09:29,360 --> 00:09:31,195 Tu hogar. Te daré un paseo. 126 00:09:32,321 --> 00:09:34,198 Esta es mi casa. 127 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 ¿Por qué no vienes? 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 Vine porque seguías rogando, 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 pero no se si debo. 130 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 ¿Qué? ¿Cuándo te rogué? 131 00:09:49,005 --> 00:09:52,133 Te dije que mantendría mi distancia de usted por al menos 100 m. 132 00:09:52,466 --> 00:09:55,511 Pero dijiste que no puedes dejarme solo en un lugar tan peligroso. 133 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Que montón de tonterías. ¿Cuando dije eso? 134 00:09:57,513 --> 00:10:00,808 tú eres el que siguió insistiendo y me arrastró aquí. 135 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 no crees ¿Lo estás dramatizando demasiado? 136 00:10:03,185 --> 00:10:06,022 Así que no me haré responsable por lo que sea que pueda pasar 137 00:10:06,105 --> 00:10:07,398 de ahora en adelante. 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 Oye. ¿Que significa eso? 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,031 ¿Qué significa eso, Bong-hui? 140 00:10:19,368 --> 00:10:20,411 Dios mío. 141 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 Nada ha cambiado mucho. 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 ¿Fue hace dos años y medio? 143 00:10:25,458 --> 00:10:28,210 Vine aquí solo una vez, pero recuerdo todo. 144 00:10:28,336 --> 00:10:32,423 recuerdo este sofá e incluso esa vitrina de allí. 145 00:10:32,506 --> 00:10:35,384 estábamos completamente desperdiciada esa noche, así que... 146 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 Por cierto, 147 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 no crees 148 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 tenemos algunas cosas de que hablar? 149 00:11:19,762 --> 00:11:21,555 -Sí. -¿Cierto? 150 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 Necesitamos aclarar algo. 151 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 Tenemos que aclarar las cosas. 152 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 -Finalmente pensamos de la misma manera. -Sí, finalmente. 153 00:11:31,649 --> 00:11:33,567 -Para ser honesto, yo-- -¿Dormimos juntos? 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,322 ¿De qué estás hablando? 155 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 -¿Ese no era el tema? -No claro que no. 156 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 Supongo que estaba equivocado. 157 00:11:42,743 --> 00:11:45,996 pensé que esto era la única aclaración que necesitábamos. 158 00:11:53,379 --> 00:11:54,588 Come un poco de kimchi. 159 00:12:05,975 --> 00:12:07,476 ¿Te quedaste dormido? 160 00:12:09,728 --> 00:12:11,856 ¿Te quedaste dormido? ¿Cuál es tu secreto? 161 00:12:11,939 --> 00:12:13,190 Tienes insomnio. 162 00:12:13,274 --> 00:12:15,818 Descubrí que cuando los humanos agotarse más allá de su límite, 163 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 terminan siendo noqueados. 164 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 ¿Por qué? 165 00:12:19,113 --> 00:12:20,614 ¿Qué te dejó tan exhausto? 166 00:12:20,698 --> 00:12:21,949 No necesitas saberlo. no preguntes 167 00:12:22,032 --> 00:12:23,534 Ni siquiera me hables. Piérdase. 168 00:12:23,617 --> 00:12:25,327 Bueno, de cualquier modo, 169 00:12:25,411 --> 00:12:28,622 probablemente eres el único chico que recibe felicitaciones por llegar tarde. 170 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 Probablemente también seas el único jefe quien felicitaria a su trabajador 171 00:12:31,417 --> 00:12:32,376 por llegar tarde. 172 00:12:32,460 --> 00:12:33,961 ¿Acabas de empujarme? 173 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Oye, en realidad vine aquí para regañarte. 174 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 ¿Es eso así? 175 00:12:38,799 --> 00:12:40,926 Eso es correcto. Deberías saber eso 176 00:12:41,010 --> 00:12:43,304 Hay muchas quejas sobre ti. 177 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 Los empleados ni siquiera quiero encontrarme contigo. 178 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 Creen que los miras con desprecio. 179 00:12:47,683 --> 00:12:49,602 Supongo que no son completamente tontos. 180 00:12:49,685 --> 00:12:51,896 -Supongo que sí. -No puedes hacer esto. 181 00:12:51,979 --> 00:12:53,856 Trabaja en tus habilidades sociales. 182 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 Y a veces es necesario toma los casos que no te gustan. 183 00:12:56,692 --> 00:12:58,569 -Okey. -Te despedirán a este ritmo. 184 00:12:58,652 --> 00:13:00,196 -Okey. -Estoy sentado sobre alfileres y agujas 185 00:13:00,279 --> 00:13:02,406 -Porque en realidad te recluté. -Okey. 186 00:13:03,157 --> 00:13:04,116 Usted no es 187 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 -Escuchándome, ¿verdad? -No. 188 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 Dios mío. Pequeño gamberro. 189 00:13:10,122 --> 00:13:11,290 Dios mío. 190 00:13:11,874 --> 00:13:15,419 ¿Desde cuándo has estado mirándome, Bong-hui? 191 00:13:16,337 --> 00:13:18,714 Sr. Noh, llega tarde. 192 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 El sol estará arriba y alto pronto. 193 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 Llegas tarde al trabajo. 194 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 Necesitas despertar. 195 00:14:49,096 --> 00:14:50,264 Estoy tan avergonzado. 196 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 -¿Perdón? -¿Qué? 197 00:14:52,766 --> 00:14:55,603 No, no fue nada. Solo estaba hablando conmigo mismo. 198 00:14:56,437 --> 00:14:57,313 Bueno. 199 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Muchas gracias. 200 00:15:00,065 --> 00:15:01,317 ¿Conseguiste algo? 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 Todavia no estoy seguro. Mucha gente ha visitado esta oficina, 202 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 así que no sé qué obtendremos. 203 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Por favor hazlo lo mejor que puedas. 204 00:15:07,489 --> 00:15:11,118 Debo sacar algo de esto, ya sea una huella dactilar o ADN. 205 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 ¿Revisaste las imágenes del circuito cerrado de televisión del edificio? 206 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 llevaba un sombrero y hábilmente evitó mostrar su rostro. 207 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 No pude ver su rostro en las imágenes. 208 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 Entonces deberías al menos hacer un boceto compuesto. 209 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 Debes haber visto su rostro. 210 00:15:22,796 --> 00:15:25,591 Desafortunadamente, Yo tampoco le vi la cara. 211 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 Dios, eso es muy malo. 212 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 213 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 ¿Puedo tomar un vaso de agua? 214 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 -Por supuesto. Un momento por favor. -Seguro. 215 00:16:20,104 --> 00:16:22,523 ¿Has encontrado algo? 216 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 No. 217 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 -Lo siento mucho. -Está bien. 218 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 -Lo limpiaré. -No, lo limpiaré. 219 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Dios, no te preocupes por eso. 220 00:17:08,527 --> 00:17:10,320 INVESTIGACIÓN FORENSE EN LA OFICINA 221 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 INVESTIGACIÓN FORENSE EN LA OFICINA 222 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 ¿Por qué el culpable aparece a esta hora? 223 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 -Gracias. -Pasaré más tarde si puedo. 224 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 Sí, entra. 225 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 -Oh, no. -¿Qué? 226 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 ¡Sr. Bang, eres tú! 227 00:17:46,482 --> 00:17:49,485 Sí. El Sr. Noh me pidió que hiciera esto, así que me tomé el tiempo 228 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 fuera de mi agenda extremadamente ocupada para venir hasta aquí. 229 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Dios mío, ya veo. Gracias. 230 00:17:55,282 --> 00:17:57,534 Por cierto, conocí a tu casero. en mi camino aquí. 231 00:17:57,618 --> 00:17:59,912 Dijo tu luz y agua se cortará a partir de hoy. 232 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 ¿Me cortará la luz y el agua? ¿Empezando hoy? 233 00:18:03,373 --> 00:18:05,584 -Eso es demasiado duro. -Dijo que ya aguantó bastante. 234 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 estás tan atrasado en sus facturas de alquiler y servicios públicos 235 00:18:08,087 --> 00:18:11,799 que su depósito de alquiler casi se ha ido. Él realmente quiere que te vayas. 236 00:18:12,216 --> 00:18:13,092 Eso es. 237 00:18:15,511 --> 00:18:18,013 Esta es la copia de las imágenes de CCTV. de las fechas que pediste. 238 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 Estupendo. Gracias por su cooperación. 239 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Gracias. 240 00:18:23,435 --> 00:18:25,854 No sirve de nada comprobar las imágenes. porque no conozco su cara. 241 00:18:25,938 --> 00:18:28,524 No podemos obtener su lista de clientes. sin orden judicial, ¿verdad? 242 00:18:28,607 --> 00:18:31,401 Tendré que negarme si me lo pides. por una orden de arresto. Me despedirán. 243 00:18:31,610 --> 00:18:35,614 Por supuesto, no lo haré. Ya estoy más que agradecido por su ayuda. 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 Me alegro de que lo sepas. 245 00:18:38,909 --> 00:18:42,704 Por cierto, me siento como Estás siendo muy frío conmigo hoy. 246 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 Es solo una sensación que tengo. ¿Tengo razón? 247 00:18:45,666 --> 00:18:49,086 Tienes razón. te estoy castigando por decepcionarse de verme. 248 00:18:49,294 --> 00:18:53,006 Dios, eso fue... Estaba decepcionado de mí mismo. 249 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 Estoy tratando de apagar mis sentimientos para alguien, 250 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 pero me esta costando mucho y sigue esperando verlo. 251 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 Lo digo en serio. 252 00:19:01,849 --> 00:19:04,768 Creo que sé quién es ese alguien. 253 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 -¿Perdón? -Probablemente sea el Sr. Noh. 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 ¡Dios mio! ¿Como supiste? 255 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 Te vi acechándolo de lejos un par de veces. 256 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 Supongo que lo hice demasiado obvio. 257 00:19:14,570 --> 00:19:17,364 No te preocupes. Él no tiene idea. 258 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 Él debe saber. Quiero decir, incluso tú lo sabes. 259 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Cuando era fiscal, su secretario asistente 260 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 estuvo enamorada de él durante dos años. 261 00:19:25,914 --> 00:19:28,500 Todos lo sabían, pero él no tenía idea. 262 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 -¿Hablas en serio? -Es muy agudo, 263 00:19:31,628 --> 00:19:34,548 pero cuando se trata de sentimientos, especialmente de las mujeres, no tiene ni idea. 264 00:19:34,882 --> 00:19:37,801 Dios, eso es tan malo. Ojalá lo hubiera descubierto. 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,511 Él nunca lo haría. 266 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Ya veo. 267 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 pensé que se había dado cuenta que lo he estado acosando. 268 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 Apuesto 50.000 wones a que no lo hizo. 269 00:19:48,937 --> 00:19:52,024 Hazlo por debajo de 30,000 wones, infringirás la Ley Kim Young-ran. 270 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 Correcto. La Ley Kim Young-ran. 271 00:20:10,751 --> 00:20:13,086 ¿Noh Ji-uk y Eun Bong-hui estaban juntos? 272 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 Sí, señor. 273 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 Por lo que escuché, no han estado en contacto 274 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 por los ultimos dos años. 275 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 Eso es lo que pensé yo también, 276 00:20:22,596 --> 00:20:25,515 pero se veían bastante cerca cuando los vi ayer. 277 00:20:26,016 --> 00:20:28,227 Ese bastardo... 278 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 en realidad he estado pensando sobre pedirte que vinieras. 279 00:20:46,453 --> 00:20:47,871 Tú viniste a mí primero. 280 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 Voy a ir al grano. 281 00:20:51,541 --> 00:20:54,127 tenia que visitar La oficina del abogado Eun Bong-hui ayer. 282 00:20:54,253 --> 00:20:55,963 -¿Tuviste? -Sí. 283 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 Y vi un auto frente a su oficina. 284 00:20:58,340 --> 00:20:59,383 Conduce con seguridad. 285 00:20:59,883 --> 00:21:00,884 Oye... 286 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Al principio, solo pensé que estaba estacionado en el callejón. 287 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 Después, 288 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 Pasé por allí un par de veces... 289 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 y seguí notándolo por alguna razón. Y vi su matrícula, 290 00:21:21,738 --> 00:21:25,075 y era un coche oficial del estado. ¿Está bien usarlo así? 291 00:21:25,534 --> 00:21:27,202 Ella mató a mi hijo. 292 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 Revisé lo que está haciendo de vez en cuando. 293 00:21:29,705 --> 00:21:31,957 Muy de vez en cuando, Tengo a alguien más para que lo haga por mí. 294 00:21:32,708 --> 00:21:35,585 ¿Ni siquiera puedo hacer eso cuando perdí a mi hijo? 295 00:21:35,669 --> 00:21:39,506 Pero el problema es se considera vigilancia ilegal. 296 00:21:39,589 --> 00:21:40,507 ¿Entonces? 297 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 ¿Estás aquí para interrogarme? 298 00:21:42,759 --> 00:21:44,136 No claro que no. 299 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 Me preguntaba si tienes una cámara en el salpicadero de ese coche. 300 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 Necesito imágenes de ese callejón. a esa hora 301 00:21:49,850 --> 00:21:54,688 Tu coche era el único vehículo que estaba estacionado allí. 302 00:21:54,855 --> 00:21:56,606 ¿Por qué necesitas las imágenes? 303 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 Alguien podría haber sido capturado en él. 304 00:22:00,610 --> 00:22:03,697 Desafortunadamente, no hay cámara en el tablero de mi auto. 305 00:22:05,198 --> 00:22:07,492 Bueno, todos los de arriba por lo general me gusta discutir 306 00:22:07,576 --> 00:22:09,077 asuntos confidenciales en sus coches, 307 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 así que pensé puede que no haya ninguna grabación. 308 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Bien entonces. Gracias por tu tiempo. 309 00:22:17,044 --> 00:22:18,670 ¿Qué es lo que estás buscando? 310 00:22:21,882 --> 00:22:24,926 ¿Crees en la afirmación de Eun Bong-hui? ¿Estás detrás del verdadero culpable? 311 00:22:25,719 --> 00:22:26,928 -Sí. -Déjame preguntarte de nuevo. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 Eun Bong-hui afirma que ella no es la verdadera culpable. 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 ¿Has visto al verdadero culpable? 314 00:22:34,061 --> 00:22:35,520 Entonces, ¿cómo puedes creerle? 315 00:22:35,604 --> 00:22:37,022 No es a ella a quien creo. 316 00:22:38,440 --> 00:22:39,941 Creo en la evidencia circunstancial. 317 00:22:40,067 --> 00:22:41,234 ¿Qué pasa si te equivocas? 318 00:22:41,610 --> 00:22:45,655 Si ese es el caso, Voy a dejar que un asesino haga cabriolas. 319 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 ¿Qué harías si te equivocas? 320 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Ella es libre ahora de todos modos. 321 00:22:51,369 --> 00:22:52,829 ¿Cuál es el problema? 322 00:22:53,872 --> 00:22:56,750 -¿Gratis? -Estoy al borde de la quiebra. 323 00:22:57,042 --> 00:22:59,920 estoy desesperada por un trabajo porque tengo que ganarme la vida. 324 00:23:01,213 --> 00:23:03,131 Pero nadie quiere contratarme. 325 00:23:03,965 --> 00:23:04,841 ¿Por qué? 326 00:23:05,592 --> 00:23:08,303 Porque soy un asesino que mató el hijo del jefe de la oficina del fiscal. 327 00:23:08,678 --> 00:23:10,013 He sido completamente condenado al ostracismo. 328 00:23:10,305 --> 00:23:11,932 Yo también pensé lo mismo, 329 00:23:13,642 --> 00:23:15,852 pero en realidad no es tan libre. 330 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 Si ella es inocente, 331 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 tendremos que pagar por lo que le hemos hecho. 332 00:23:21,233 --> 00:23:22,275 La cobré mal, 333 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 y hasta inventaste pruebas para señalarla como la culpable. 334 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 Si ella es culpable, 335 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 tendrás que pagar el precio también. 336 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 Hola, Ji-uk. 337 00:23:44,297 --> 00:23:46,216 ¿Por qué sales de ahí? 338 00:23:48,218 --> 00:23:50,929 El jefe te lo dirá. I debería ir. 339 00:24:00,438 --> 00:24:02,232 Solo difunde la verdad. 340 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 Dile a todos que Ji-uk apareció aquí. y causó una escena, 341 00:24:07,654 --> 00:24:09,739 lo que me enfureció por completo. 342 00:24:10,824 --> 00:24:12,325 Si se corre la voz... 343 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 Todos a su alrededor incluyendo los abogados de la firma 344 00:24:16,872 --> 00:24:19,958 lo culparán cada vez que pierdan un caso. 345 00:24:21,459 --> 00:24:24,212 Se olvidarán por completo sobre su propia incompetencia. 346 00:24:28,967 --> 00:24:31,261 Pensarán que obtuvieron fallos desfavorables por Noh Ji-uk 347 00:24:31,845 --> 00:24:33,680 y por eso perdieron. 348 00:24:34,639 --> 00:24:36,391 Todos lo culparán y lo resentirán. 349 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 Dijiste que es para un regalo. ¿Es para su marido? 350 00:24:42,898 --> 00:24:44,149 no tengo marido 351 00:24:44,482 --> 00:24:46,359 Entonces debe ser para tu novio. 352 00:24:46,568 --> 00:24:48,069 Yo tampoco tengo eso. 353 00:24:48,904 --> 00:24:50,155 Es para una dama. 354 00:24:50,238 --> 00:24:51,489 ¿Para tu hija? 355 00:24:53,074 --> 00:24:54,201 no tengo una hija 356 00:24:55,118 --> 00:24:56,912 Entonces, ¿para quién es? 357 00:24:57,871 --> 00:25:01,082 Puedo hacer una mejor recomendación. una vez que tengo la edad y el sexo. 358 00:25:01,499 --> 00:25:03,043 Tiene alrededor de mi edad. 359 00:25:03,501 --> 00:25:05,712 Debe ser amiga tuya. Entonces miremos aquí-- 360 00:25:05,795 --> 00:25:07,464 Ella es una enemiga, no una amiga. 361 00:25:07,881 --> 00:25:08,798 ¿Perdóname? 362 00:25:09,716 --> 00:25:13,803 Ella trata de mandar a sus clientes solo porque es una buena masajista. 363 00:25:13,887 --> 00:25:16,181 Ella se niega a reservarme ya que tuvimos una pequeña discusión. 364 00:25:16,264 --> 00:25:18,391 Ella sigue diciendo que está llena. Espalda con espalda. 365 00:25:19,100 --> 00:25:24,022 ¿Tengo que darle flores, ¿Así que puedo recibir un masaje de ella? 366 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 Realmente odio esto. 367 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 Voy a visitar a menudo. 368 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 Por favor, director. 369 00:25:29,945 --> 00:25:31,154 Este es un regalo de todos nosotros. 370 00:25:31,238 --> 00:25:32,489 No tenías que hacerlo. 371 00:25:32,822 --> 00:25:34,074 Es un pequeño regalo. 372 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 ¿Cómo puedes darme un pequeño regalo? 373 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 También podrías darme uno grande. 374 00:25:38,370 --> 00:25:41,039 -¡Director! Cielos. -¡Director! 375 00:25:46,294 --> 00:25:49,089 Sé lo mucho que lo intentan para ahorrar cada centavo. 376 00:25:49,756 --> 00:25:51,883 Esta es una prueba viviente que llevaste una buena vida hasta ahora. 377 00:25:51,967 --> 00:25:54,511 Eres tan popular. Recibiste un regalo el día de tu jubilación. 378 00:25:54,886 --> 00:25:55,971 Tú también lo crees, ¿verdad? 379 00:25:56,179 --> 00:25:58,556 Supongo que soy muy querido por los demás. 380 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 Seguro que lo eres. 381 00:26:01,726 --> 00:26:04,312 Qué vamos a hacer con tus muñecas? Están arruinados. 382 00:26:05,146 --> 00:26:07,941 A mi edad, las cosas comienzan a desmoronarse de todos modos. 383 00:26:08,024 --> 00:26:09,859 Esta es la ley de la naturaleza. ¿Qué puedo hacer? 384 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 Deberías descansar ahora. 385 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 Sé que aún no tengo éxito, pero pronto lo haré-- 386 00:26:13,530 --> 00:26:14,572 Estoy bien. 387 00:26:14,990 --> 00:26:17,867 Todavía voy a trabajar. encontraré un trabajo eso no requiere mis muñecas. 388 00:26:17,951 --> 00:26:19,327 Dios, mamá. 389 00:26:19,411 --> 00:26:21,579 Trabajaré incluso si tienes éxito. 390 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 Ese es mi secreto para mantenerme joven. 391 00:26:27,585 --> 00:26:28,670 ¿Se retiro? 392 00:26:28,753 --> 00:26:30,171 ¿No recibiste una llamada? 393 00:26:30,839 --> 00:26:32,007 No, no lo hice. 394 00:26:32,090 --> 00:26:33,258 Eso es raro. 395 00:26:33,341 --> 00:26:37,137 Ella dijo que ella personalmente hizo una llamada a cada cliente VIP. 396 00:26:37,345 --> 00:26:38,471 ¿Qué? 397 00:26:38,722 --> 00:26:40,515 ¿Por qué me olvidó? 398 00:26:40,598 --> 00:26:42,559 ¿Por qué no me llamó? 399 00:26:43,143 --> 00:26:44,978 como puede ser esto posible? 400 00:26:47,439 --> 00:26:49,024 ji-uk, 401 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 nunca me han humillado asi En mi vida entera. 402 00:26:52,527 --> 00:26:55,280 Nunca nadie me ha tratado así. 403 00:26:55,363 --> 00:26:57,282 Sin embargo, eso no es nada por lo que llorar. 404 00:26:58,742 --> 00:26:59,701 Bueno. 405 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 Toma una taza de té caliente Antes de ir a dormir. 406 00:27:03,621 --> 00:27:04,581 Bueno. 407 00:27:09,627 --> 00:27:11,171 ¿Te metiste en problemas otra vez? 408 00:27:11,713 --> 00:27:13,965 Escuché que tuviste una gran pelea con el jefe 409 00:27:14,924 --> 00:27:17,844 -¿Y las imágenes de CCTV de la zapatería? -Eso no es importante ahora. 410 00:27:17,927 --> 00:27:19,512 No, ese es el tema importante. 411 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 No había clientes masculinos. en las filmaciones. 412 00:27:24,934 --> 00:27:28,396 Podría haber hecho que alguien se los comprara o comprarlos en una tienda diferente. 413 00:27:28,480 --> 00:27:30,357 Cielos. como vamos a buscar en todas las tiendas? 414 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 No creo que eso sea posible. 415 00:27:31,983 --> 00:27:33,985 Las autoridades ni siquiera nos están ayudando. 416 00:27:35,653 --> 00:27:38,031 Bueno, tenemos que 417 00:27:38,490 --> 00:27:39,657 encontrar una manera 418 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 no se que te ha pasado de repente. 419 00:27:44,954 --> 00:27:46,664 Le dijiste que se perdiera. 420 00:27:46,748 --> 00:27:49,167 No sé por qué todavía estás colgado. sobre un caso de hace dos años. 421 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 De repente, 422 00:27:53,546 --> 00:27:55,173 este pensamiento vino a mi mente. 423 00:27:57,384 --> 00:27:58,676 si no lo hiciera 424 00:27:59,552 --> 00:28:01,471 procesar a Bong-hui-- 425 00:28:01,679 --> 00:28:03,556 Luego otro fiscal la habría procesado. 426 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 Así es, pero... 427 00:28:06,101 --> 00:28:08,520 Sabes que tengo la conciencia tranquila y soy muy responsable. 428 00:28:08,603 --> 00:28:10,480 -Seguro. -Soy estricto con los demás, pero 429 00:28:10,563 --> 00:28:12,857 -Soy aún más estricto conmigo mismo. -Por supuesto. 430 00:28:12,941 --> 00:28:15,193 -Como la conciencia del círculo legal-- -Por supuesto. 431 00:28:16,611 --> 00:28:17,779 sigo teniendo esta sensacion... 432 00:28:22,033 --> 00:28:24,536 sentimiento molesto de protección cuando se trata de Eun Bong-hui. 433 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 Aunque no pareces tan molesto. 434 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 Te ves bastante emocionado y feliz. 435 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 De ninguna manera. 436 00:28:33,002 --> 00:28:36,297 ¿Por qué estaría emocionado? Todos mis buenos días se han ido. 437 00:28:36,381 --> 00:28:39,092 Sabes que odio involucrarme en todo lo que concierne a Eun Bong-hui. 438 00:28:39,175 --> 00:28:40,593 Realmente no sé sobre eso. 439 00:28:49,561 --> 00:28:51,896 Usted puede estar molesto, pero seguro que estás bebiendo mucho esta noche. 440 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 Es bueno. 441 00:28:54,733 --> 00:28:57,110 Por los ultimos dos años sin Bong-hui en mi vida... 442 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Sr. Noh, no puedo dormir últimamente. 443 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 ¡Me han maltratado gravemente! 444 00:29:01,948 --> 00:29:03,116 ...era completamente seguro... 445 00:29:07,412 --> 00:29:08,580 y calma 446 00:29:10,415 --> 00:29:12,333 Sr. Noh, ¿esto realmente puede suceder? 447 00:29:12,417 --> 00:29:13,334 ¿Cómo puede el amor ser un crimen? 448 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 La línea entre hoy y ayer... 449 00:29:16,713 --> 00:29:18,590 y la línea entre hoy y el mañana estaban borrosos. 450 00:29:20,258 --> 00:29:21,593 Ayer fue como hoy. 451 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 Hoy se convertirá en mañana. Los días eran mundanos. 452 00:29:32,645 --> 00:29:34,606 Nunca nadie invadió mi vida. 453 00:29:42,739 --> 00:29:46,284 fueron dias tranquilos en la que tampoco invadí 454 00:29:46,618 --> 00:29:47,744 la vida de otras personas. 455 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 Después de conocer a Bong-hui, todo... 456 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 se arruinó 457 00:29:57,796 --> 00:29:59,130 Conocí a un acosador. 458 00:30:02,050 --> 00:30:03,551 El verdadero culpable resurgió. 459 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 Mi espacio... 460 00:30:08,473 --> 00:30:09,641 ha sido invadido. 461 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 es peligroso y agotador, 462 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 pero nunca es aburrido. 463 00:30:28,243 --> 00:30:29,619 Ese es un día con Bong-hui. 464 00:30:34,958 --> 00:30:38,336 Definitivamente me dijo que podía quedarme. hasta que salgan los resultados forenses. 465 00:30:39,337 --> 00:30:41,464 No, no puedo hacer esto. Estoy pidiendo demasiado. 466 00:30:42,632 --> 00:30:44,676 este no es el momento pensar en mi orgullo. 467 00:30:44,843 --> 00:30:46,177 Estoy a punto de morir. 468 00:30:46,261 --> 00:30:48,680 Bueno. Debería apelar a su simpatía. 469 00:30:51,099 --> 00:30:54,352 tenía toda la intención quedarme en mi oficina, 470 00:30:54,435 --> 00:30:56,104 pero el agua y la electricidad están cortadas. 471 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 Puedo vivir sin luces, 472 00:30:58,189 --> 00:31:00,108 pero no puedo vivir sin agua. 473 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 -Ya veo. -¡Oh mi! 474 00:31:01,442 --> 00:31:03,361 -¡Cielos! -Oye. 475 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 -¿Estás bien? -¡Me asustaste! 476 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 ¿En serio? No sabía que te asustarías. 477 00:31:07,574 --> 00:31:09,117 -Disparo. -¿Estás seguro de que estás bien? 478 00:31:09,200 --> 00:31:10,493 ¿Qué pasa si no estás herido? 479 00:31:11,369 --> 00:31:12,537 Te lastimaste, ¿no? 480 00:31:12,787 --> 00:31:13,705 Oh, no. ¿Qué haremos? 481 00:31:13,788 --> 00:31:15,123 Está bien. Estoy bien. 482 00:31:15,206 --> 00:31:16,875 -¿Estás seguro de que estás bien? -Sí. 483 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 Por cierto, estoy borracho. 484 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 ¿Perdón? 485 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 Dije que estoy borracho. 486 00:31:28,553 --> 00:31:30,638 creo que seria mejor para ir al hospital. 487 00:31:30,722 --> 00:31:33,057 Me torcí sólo un poco. 488 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 Estoy bien. 489 00:31:35,476 --> 00:31:36,603 Me permitirá. 490 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Sr. Noh? 491 00:31:40,690 --> 00:31:41,733 ¿Estás bien? 492 00:31:45,737 --> 00:31:46,654 Sí. 493 00:32:03,671 --> 00:32:06,215 No creo que tengas insomnio. 494 00:32:10,303 --> 00:32:12,096 No puedo enamorarme de él otra vez. No te enamores de él. 495 00:32:59,018 --> 00:33:00,645 Si ella es inocente, 496 00:33:00,937 --> 00:33:02,522 tendremos que pagar por lo que le hemos hecho. 497 00:33:03,898 --> 00:33:05,566 Si ella es culpable, 498 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 tendrás que pagar el precio también. 499 00:33:11,614 --> 00:33:13,449 Pensé que serías diferente de tu papá 500 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 Estaba equivocado. 501 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 ¿Qué se supone que significa eso? 502 00:33:19,747 --> 00:33:22,375 Probablemente pienses que corregiste el error de la fiscalía 503 00:33:22,583 --> 00:33:24,752 y trajo justicia. 504 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 No, ahí es donde te equivocas. 505 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 Tú eres el que cometió un gran error. 506 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 Igual que tu padre. 507 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 {\an8}LISTADOS DE ALQUILER 508 00:35:21,327 --> 00:35:23,704 La habitación es tan pequeña, pero es tan caro. 509 00:35:26,124 --> 00:35:29,085 Si tan solo fuera lo suficientemente desvergonzado para seguir viviendo allí. 510 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 ¿Qué tengo que hacer? 511 00:36:29,228 --> 00:36:30,188 Aquí. 512 00:36:35,735 --> 00:36:37,069 Baja eso. 513 00:36:37,737 --> 00:36:40,698 ¿Por qué estás fingiendo como es tuyo cuando no lo es? 514 00:36:41,157 --> 00:36:43,910 ¿Quién se cree que es? Vamos chicos. 515 00:36:44,869 --> 00:36:48,039 ¿Sabes cometer hurto con otros? hace especial hurto? 516 00:36:48,122 --> 00:36:49,457 Que risa. 517 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Dios mío. 518 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 Mi brazo. 519 00:36:54,503 --> 00:36:55,546 Déjalo ir. 520 00:36:55,880 --> 00:36:56,797 Tu pequeño... 521 00:37:08,893 --> 00:37:10,186 ¿Son pervertidos? 522 00:37:17,151 --> 00:37:18,486 ¡Pervertidos! 523 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 -Muévanse. -De prisa. 524 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 Entonces, usted era un fiscal. 525 00:37:50,226 --> 00:37:52,979 Sí. Esos idiotas tuvieron mala suerte. 526 00:37:53,271 --> 00:37:55,231 Exactamente. Por cierto, 527 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 -Soy un abogado. -¿Realmente? 528 00:37:58,067 --> 00:38:00,653 Madre mía, qué casualidad. Encantado de conocerte. 529 00:38:00,820 --> 00:38:01,821 Yo también. 530 00:38:04,115 --> 00:38:05,366 Debes haberte lastimado la pierna. 531 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 no tenías que hacerlo ven al hospital conmigo. 532 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 Te lastimaste por mi culpa. 533 00:38:17,670 --> 00:38:19,797 No, fue por esos punks. 534 00:38:20,965 --> 00:38:22,008 Tienes razón. 535 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 No te preocupes. Dijeron que estaré bien en una semana o dos. 536 00:38:27,305 --> 00:38:29,724 Estoy seguro de que nos encontraremos unos a otros en el futuro. 537 00:38:29,807 --> 00:38:31,100 Tal vez en la corte o en otros lugares. 538 00:38:31,684 --> 00:38:32,685 Tienes razón. 539 00:38:35,771 --> 00:38:37,106 Siento que hice un nuevo amigo. 540 00:38:37,440 --> 00:38:39,859 -Yo también. -De verdad me gusta 541 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Gente como tú. 542 00:38:41,569 --> 00:38:44,488 Soy yo quien debería estar diciendo eso. 543 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 Te veré de nuevo. 544 00:38:47,158 --> 00:38:48,117 Deberías irte ahora. 545 00:38:51,162 --> 00:38:52,204 Que agradable. 546 00:38:54,623 --> 00:38:55,666 Que agradable. 547 00:39:02,256 --> 00:39:03,215 Oye. 548 00:39:05,968 --> 00:39:07,553 -Qué-- -No es nada serio. 549 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 Deberías haber ido al hospital. ayer cuando te lo dije. 550 00:39:12,141 --> 00:39:14,226 Eso no es. Esto es de... 551 00:39:14,810 --> 00:39:16,979 ¿Cómo es? ¿Tu hueso está bien? ¿Lo fracturaste? 552 00:39:17,063 --> 00:39:18,981 -¿Estás bien? -Si, estoy bién. 553 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Déjame decirte lo que pasó. 554 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Déjame... 555 00:39:23,652 --> 00:39:25,988 Permítanme disculparme sinceramente. 556 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 -¿Perdón? -Lo siento, 557 00:39:28,824 --> 00:39:29,867 Bong-hui. 558 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 Bueno, no es precisamente por... 559 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 Me hiciste daño, pero estoy bien. 560 00:39:44,215 --> 00:39:47,802 No es necesario que te arrepientas demasiado. Bastará con lo suficiente. 561 00:39:49,720 --> 00:39:50,763 Espera. 562 00:39:51,514 --> 00:39:52,681 Discúlpeme por un minuto. 563 00:40:03,609 --> 00:40:04,985 Te daré un paseo a cuestas. 564 00:40:05,736 --> 00:40:06,612 Subirse. 565 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 -¿Crees que puedes manejar eso? -Por supuesto. 566 00:40:11,951 --> 00:40:13,702 Aquí vamos. ¿Debería llevarte a tu habitación? 567 00:40:13,786 --> 00:40:14,703 Sí, por favor. 568 00:40:26,048 --> 00:40:27,675 ¿Estás bien? ¿Necesitas algo? 569 00:40:28,801 --> 00:40:30,594 -¿Agua? -Okey. 570 00:40:43,441 --> 00:40:46,444 Sr. Noh, ¿puedo comer ese bocadillo de allí? 571 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 ¿Cuál? 572 00:40:47,736 --> 00:40:49,113 Ese con sabor a fresa. 573 00:40:52,867 --> 00:40:54,160 Gracias. 574 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 Hace calor. 575 00:41:16,223 --> 00:41:18,517 ¿Puedo sentarme contigo? 576 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 Ya me has estado siguiendo. 577 00:41:22,146 --> 00:41:25,941 me gradué de la misma escuela secundaria y la universidad como tú. 578 00:41:26,025 --> 00:41:28,319 ¿En serio? entonces yo solo hablarte cómodamente. 579 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Por supuesto. 580 00:41:30,779 --> 00:41:34,950 Para ser honesto, siempre fuiste mi modelo a seguir. 581 00:41:35,034 --> 00:41:37,286 Quería conocerte justo después de convertirme en fiscal, 582 00:41:37,369 --> 00:41:39,330 {\an8}pero estabas lejos en los EE.UU. para su Maestría en Leyes. 583 00:41:39,413 --> 00:41:41,624 {\an8}Estaba triste porque no estabas aquí, pero también parecías tan genial. 584 00:41:41,749 --> 00:41:43,918 no fui a los estados unidos porque quería estudiar. 585 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 había engañado a mi novio, así que fui allí como un escape. 586 00:41:56,639 --> 00:41:58,724 Yo fui el que engañó. 587 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Yo también. 588 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 dormí 589 00:42:11,403 --> 00:42:12,613 con el novio de mi amiga. 590 00:42:13,322 --> 00:42:14,698 Eras una perra. 591 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 Yo era, de hecho. 592 00:42:16,534 --> 00:42:17,910 -¿Quién es el tipo? -¿Perdón? 593 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 Necesitas un compañero para hacer trampa. 594 00:42:20,996 --> 00:42:22,289 Bien... 595 00:42:23,207 --> 00:42:26,335 ¿Y usted? ¿Quién era el chico con el que te acostabas? 596 00:42:27,920 --> 00:42:28,963 Me olvidé. 597 00:42:29,505 --> 00:42:32,675 Dios mío, eso es genial. Te olvidaste de él así como así. 598 00:42:32,758 --> 00:42:34,301 Esa es la única forma en que puedo volver. 599 00:42:34,385 --> 00:42:36,971 -¿A quien? -Al exnovio que traicioné. 600 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 Voy a visitarlo y fingir como Me olvidé de lo que pasó. 601 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 Realmente eres una mala persona. 602 00:42:45,396 --> 00:42:48,482 Eso es correcto. le voy a rogar 603 00:42:48,732 --> 00:42:49,984 por el perdón 604 00:42:57,908 --> 00:43:00,536 me hiciste recibir una desventaja en la corte. 605 00:43:00,619 --> 00:43:02,580 ¿Sabes siquiera ¿Qué tan grave es la situación? 606 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 -Oye. -¿Qué? 607 00:43:04,456 --> 00:43:06,166 Haz esto afuera. ¿Por qué haces esto aquí? 608 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 Estoy hablando con él cara a cara. 609 00:43:08,127 --> 00:43:09,378 -Vamos afuera. -Suéltame. 610 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 -Vamos. -¡Déjalo ir! 611 00:43:13,465 --> 00:43:14,883 Dios mío, en serio. 612 00:43:14,967 --> 00:43:17,177 Tu juicio fue arriesgado desde el principio. 613 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 Todos ya han pasado por eso. ¿No estás de acuerdo? 614 00:43:20,097 --> 00:43:22,349 No es solo este caso. Todo el mundo está hablando. 615 00:43:22,433 --> 00:43:24,768 estamos siendo maltratados en la corte por su culpa. 616 00:43:24,852 --> 00:43:26,895 ¿Quién está difundiendo ese tipo de rumor? 617 00:43:27,021 --> 00:43:28,105 ¡Cortalo! 618 00:43:29,231 --> 00:43:30,899 ¡Cómo te atreves a levantar la voz aquí! 619 00:43:34,486 --> 00:43:37,906 Dios mío, el fiscal jefe Jang... 620 00:43:38,115 --> 00:43:39,950 ¡Ese bastardo! 621 00:43:41,452 --> 00:43:44,913 La gente culpará a Ji-uk por cada prueba que pierden. 622 00:43:44,997 --> 00:43:46,165 Estoy seguro de que lo harán. 623 00:43:46,415 --> 00:43:49,501 También me culparán por su incompetencia y falta de esfuerzo. 624 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 También me culparán por 625 00:43:52,046 --> 00:43:53,547 no tener suficiente evidencia o datos. ¿Por qué? 626 00:43:54,048 --> 00:43:56,133 Porque a la gente le resulta más fácil culpar a otros 627 00:43:56,258 --> 00:43:58,135 que reconocer sus propios problemas. 628 00:43:58,260 --> 00:44:01,305 Dios mío, eres tan inteligente. 629 00:44:01,388 --> 00:44:03,932 Realmente eres muy inteligente. 630 00:44:04,224 --> 00:44:05,934 Pero ¿por qué un tipo inteligente como tú 631 00:44:06,060 --> 00:44:09,104 tener una pelea con el jefe de la Fiscalía de Distrito? 632 00:44:09,980 --> 00:44:11,523 Dios mío, qué dolor de cabeza. 633 00:44:11,607 --> 00:44:12,608 ¿Estás bien? 634 00:44:12,941 --> 00:44:15,653 -Estás lleno de ira. -¿Y por qué crees que es eso? 635 00:44:16,028 --> 00:44:18,322 Deberías intentar comer comida del templo. 636 00:44:18,489 --> 00:44:22,493 No gracias. no voy a comer un cuenco lleno de verduras. 637 00:44:24,203 --> 00:44:25,204 De todos modos, 638 00:44:25,913 --> 00:44:28,248 deberían ir y reconcíliate con tus compañeros de trabajo. 639 00:44:28,332 --> 00:44:31,251 Conócelos un poco. Tómate unas copas con ellos. 640 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 Oye. 641 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Ni siquiera intentes replicar. 642 00:44:35,214 --> 00:44:36,965 Ya estoy cerca de los demás. 643 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 ¿De qué estás hablando? A ellos tampoco les gustas. 644 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 Todo el mundo dice que eres bastante arrogante. 645 00:44:44,932 --> 00:44:46,100 Caramba. 646 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 ¿A mí? 647 00:44:54,942 --> 00:44:55,984 Sí. 648 00:44:57,236 --> 00:44:59,113 {\an8}Voy a desocupar el espacio hasta la próxima semana. 649 00:45:00,114 --> 00:45:01,490 Por favor creeme. 650 00:45:02,199 --> 00:45:03,242 Sí. 651 00:45:03,992 --> 00:45:05,452 {\an8}Bueno. Que tengas un buen día. 652 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 {\an8}solo puedo encender mi computadora con electricidad 653 00:45:13,335 --> 00:45:16,130 necesito encender mi computadora para buscar trabajo y lugares para quedarse. 654 00:45:16,338 --> 00:45:19,466 {\an8}Estoy en un plan barato, así que ni siquiera puedo usar mis datos libremente. 655 00:45:21,844 --> 00:45:22,886 ¿Qué quiere este tipo ahora? 656 00:45:22,970 --> 00:45:24,221 WOO HUI-GYU 657 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Oye, no estoy totalmente emocionado. escuchar tu voz. 658 00:45:27,099 --> 00:45:28,100 ¿Que pasa? 659 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 ¿Qué? 660 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 ¿Hablas en serio? 661 00:45:34,231 --> 00:45:36,316 Sí está bien. Por supuesto. 662 00:45:36,400 --> 00:45:39,695 Hey muchas gracias. Eres un amigo increíble. 663 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 ¿Qué? 664 00:46:20,068 --> 00:46:21,570 Pidamos otra botella de soju. 665 00:46:23,572 --> 00:46:24,615 Tomen asiento, muchachos. 666 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 ¿Ahora que? 667 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 -Ven a tomar asiento. -De prisa. 668 00:46:35,292 --> 00:46:36,293 Sentarse. 669 00:46:43,217 --> 00:46:47,471 Te he visto en la televisión y los periódicos, pero te ves mucho mejor en persona. 670 00:46:47,554 --> 00:46:48,514 ¿No es ella? 671 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Sí, ella siempre está tan organizada. 672 00:46:52,392 --> 00:46:54,353 Seguro que no parece una asesina. 673 00:46:56,021 --> 00:46:57,105 Gracias por el cumplido. 674 00:46:57,231 --> 00:47:00,025 Escuché que esto es una entrevista. ¿Me presento primero? 675 00:47:00,108 --> 00:47:02,402 ya eres famoso, así que no hay necesidad de presentarse. 676 00:47:02,486 --> 00:47:04,321 Relajémonos y hablemos mientras tomamos una copa. 677 00:47:04,446 --> 00:47:05,697 Claro, eso suena bien. 678 00:47:06,365 --> 00:47:09,159 -Vamos a ordenar de inmediato. -Okey. 679 00:47:11,453 --> 00:47:13,455 -Muéstranos lo que puedes hacer. -Dale. 680 00:47:13,539 --> 00:47:15,290 Muéstranos. Esta es tu oportunidad de impresionarnos. 681 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 ¡Oye! Dios mío. 682 00:47:16,750 --> 00:47:18,669 Bonito. Qué refrescante. Me duché en alcohol. 683 00:47:18,752 --> 00:47:20,003 Ahora es mi turno. 684 00:47:22,673 --> 00:47:24,633 -¡Muy bien, aquí vamos! -Vamos a hacerlo. 685 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 ¡Allí! 686 00:47:26,343 --> 00:47:28,220 -Bonito. -¡Esto es genial! 687 00:47:28,303 --> 00:47:29,304 Está bien. 688 00:47:29,638 --> 00:47:31,348 -Dame una. -Oye. 689 00:47:31,473 --> 00:47:33,767 -Dios, gracias. -Gracias. 690 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 He estado esperando este día. 691 00:47:36,353 --> 00:47:37,604 ¡Vamos a golpearlo! 692 00:47:37,688 --> 00:47:39,648 -¡Vamos a darle! -¡Salud! 693 00:47:45,195 --> 00:47:46,446 ¿Está tratando de conseguir un trabajo allí? 694 00:47:46,530 --> 00:47:47,698 ¿Cómo puedo saber? 695 00:47:47,781 --> 00:47:49,199 -Tu no? -No. 696 00:47:49,283 --> 00:47:50,492 Ni siquiera quiero saber. 697 00:47:52,119 --> 00:47:54,663 Sé un poco sobre ese bufete de abogados. 698 00:47:55,497 --> 00:47:56,748 El año pasado, 699 00:47:57,332 --> 00:47:58,500 hicieron algo 700 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 -Dijiste que no quieres saber. -Cierto. 701 00:48:04,339 --> 00:48:05,382 Dios, estoy... 702 00:48:06,592 --> 00:48:07,634 ¿Te lo digo? 703 00:48:09,469 --> 00:48:10,554 No, está bien. 704 00:48:10,762 --> 00:48:12,014 En realidad tampoco lo sé. 705 00:48:14,725 --> 00:48:15,726 Tu lunático. 706 00:48:23,984 --> 00:48:24,985 Bong-hui. 707 00:48:30,782 --> 00:48:33,285 Por supuesto, me toparía contigo ya que este es un distrito de bufetes de abogados. 708 00:48:33,535 --> 00:48:36,079 Esto me hace sentir como Me he convertido en un abogado exitoso. 709 00:48:36,163 --> 00:48:37,414 Esto se siente bien. 710 00:48:38,248 --> 00:48:39,249 Igualmente. 711 00:48:40,250 --> 00:48:41,585 Por cierto, ¿por qué estás... 712 00:48:42,794 --> 00:48:45,631 ¿Por qué estás bebiendo con esos tipos? 713 00:48:45,797 --> 00:48:46,757 ¿Qué piensas? 714 00:48:46,882 --> 00:48:49,009 Es como una entrevista preliminar. 715 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 ¿Tiene eso sentido para ti? ¿Quién hace una entrevista de trabajo en un bar? 716 00:48:52,471 --> 00:48:54,306 Si tiene sentido o no, No me importa. 717 00:48:54,389 --> 00:48:57,225 No importa lo que es, Debo aferrarme a él y hacerlo mío. 718 00:48:57,351 --> 00:49:00,395 Oye, entiendo que estés desesperado, pero eso es como una cuerda podrida-- 719 00:49:00,479 --> 00:49:01,772 Incluso si está podrido, 720 00:49:03,357 --> 00:49:04,608 es lo único que tengo. 721 00:49:04,691 --> 00:49:06,151 No es la única oportunidad. 722 00:49:06,234 --> 00:49:07,110 Si sigues buscando-- 723 00:49:07,194 --> 00:49:08,320 Sr. Noh. 724 00:49:09,780 --> 00:49:12,282 No tengo tiempo para seguir buscando. 725 00:49:15,243 --> 00:49:16,745 Mirame ahora. 726 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 Estoy tratando de actuar como si estuviera bien, 727 00:49:20,290 --> 00:49:24,336 y te estoy molestando quedándote en tu lugar. 728 00:49:26,046 --> 00:49:28,507 No puedo seguir siendo así de desvergonzado para siempre. 729 00:49:40,727 --> 00:49:43,146 -Cierto. -Sigo bebiendo para todos los demás. 730 00:49:45,399 --> 00:49:46,400 hemos... 731 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 tomamos nuestra decisión. 732 00:49:48,610 --> 00:49:49,611 Sra. Eun. 733 00:49:50,362 --> 00:49:51,321 Estas en. 734 00:49:51,405 --> 00:49:53,365 ¿En serio? ¿Me estás dando el trabajo? 735 00:49:54,241 --> 00:49:56,535 Muchas gracias. Realmente lo aprecio. 736 00:49:56,618 --> 00:49:57,536 ¡Oye! 737 00:49:57,619 --> 00:49:58,745 -Siéntate. -Okey. 738 00:49:59,621 --> 00:50:02,165 Realmente me debes una. 739 00:50:02,249 --> 00:50:04,292 Te ayudé mucho. 740 00:50:04,376 --> 00:50:07,087 Lo sé. Muchas gracias. Estoy muy agradecido. 741 00:50:07,421 --> 00:50:08,839 Eres muy agradable. 742 00:50:09,172 --> 00:50:10,757 Eres perfecto para las visitas. 743 00:50:11,675 --> 00:50:15,512 Sería genial si puedes usar cosas que se ven más elegantes y sexys. 744 00:50:15,846 --> 00:50:17,848 Nuestros clientes 745 00:50:18,181 --> 00:50:21,852 Me encantan las faldas cortas y las blusas reveladoras. 746 00:50:21,935 --> 00:50:23,186 Disculpe. 747 00:50:23,729 --> 00:50:27,190 lo siento pero no entiendo muy bien Que estas diciendo. 748 00:50:27,858 --> 00:50:29,901 -¿Qué? -Bien... 749 00:50:30,402 --> 00:50:32,821 estoy seguro de que sabes lo que hacen los abogados de visitas. 750 00:50:32,904 --> 00:50:36,616 No hay nada difícil en el trabajo. Sólo tienes que ir allí. 751 00:50:36,700 --> 00:50:40,454 Todo lo que necesitas hacer es visitar a nuestros clientes en los centros penitenciarios, 752 00:50:40,537 --> 00:50:43,123 y decir cosas como, "Dios, ya veo. Entiendo". 753 00:50:43,206 --> 00:50:44,791 Eso es todo al respecto. 754 00:50:44,875 --> 00:50:46,960 Está bien, bebamos primero. 755 00:50:47,419 --> 00:50:49,629 -Okey. -Bebamos. Vamos. 756 00:50:49,713 --> 00:50:52,549 -Oye. -Levantan sus copas. Bebamos. 757 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Oye. 758 00:50:55,969 --> 00:50:57,471 ¿Por qué no me dijiste? 759 00:50:58,930 --> 00:50:59,848 ¿Acerca de? 760 00:51:01,641 --> 00:51:03,226 ¿Por qué no me lo dijiste desde el principio? 761 00:51:03,727 --> 00:51:07,397 ¿Por qué no me dijiste que esto era para un papel de visita? 762 00:51:07,981 --> 00:51:09,232 Bong-hui. 763 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 Pensé que ya lo sabías. 764 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 ¿Faldas cortas? 765 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 Y tops reveladores... 766 00:51:18,742 --> 00:51:20,911 ¿Qué crees que son las mujeres? 767 00:51:25,874 --> 00:51:28,043 No necesitas desperdiciar tu energía en idiotas como ellos. 768 00:51:28,585 --> 00:51:30,337 Y tampoco deberías desperdiciar tu bebida. 769 00:51:33,048 --> 00:51:34,090 Beberé esto. 770 00:51:42,265 --> 00:51:43,600 Vamos, Abogado Eun. 771 00:51:44,559 --> 00:51:46,478 Vamos, Abogado Noh. 772 00:51:49,773 --> 00:51:52,442 Bong-hui, fue... Yo solo estaba... 773 00:51:53,568 --> 00:51:55,987 "Abogado Noh". Por el amor de Dios. 774 00:51:57,948 --> 00:51:59,407 -Dios mio. -¿Qué fue eso? 775 00:51:59,491 --> 00:52:02,327 Hola, Bong-hui. ¿Adónde vas? 776 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 Estoy tan humillado en este momento, asi que no digas nada... 777 00:52:23,473 --> 00:52:24,975 No me estás molestando. 778 00:52:30,856 --> 00:52:32,482 Regresa a mí. 779 00:52:46,580 --> 00:52:47,873 Ven a trabajar conmigo. 780 00:52:50,375 --> 00:52:52,419 Bueno, ¿qué quieres decir... 781 00:53:07,976 --> 00:53:08,977 Oye. 782 00:53:09,144 --> 00:53:10,770 ¿Viste sus ojos antes? 783 00:53:11,855 --> 00:53:14,357 Parecía ella realmente podría matar a alguien. 784 00:53:14,441 --> 00:53:15,442 ¿Yo se, verdad? 785 00:53:15,525 --> 00:53:19,487 Pero honestamente no lo sé por qué estaba siendo así. 786 00:53:19,571 --> 00:53:20,906 De todos modos, 787 00:53:21,781 --> 00:53:24,117 ella realmente debería conocer su lugar. 788 00:53:24,576 --> 00:53:25,577 Exactamente. 789 00:53:25,660 --> 00:53:27,412 Ella me frustra mucho. 790 00:53:32,542 --> 00:53:34,920 -¡Cielos! -Oye, ¿cuál es tu problema? 791 00:53:35,170 --> 00:53:36,504 Mis disculpas. 792 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 Estoy severamente anémica. 793 00:53:39,549 --> 00:53:42,010 -Lo siento. -Cielos. 794 00:53:44,596 --> 00:53:46,473 Dios, es repugnante. 795 00:53:46,556 --> 00:53:48,725 Dios, ese pedazo de... 796 00:54:22,425 --> 00:54:23,802 Dios mío, mi cabeza... 797 00:54:36,481 --> 00:54:37,399 Qué... 798 00:54:41,736 --> 00:54:42,737 Dios mio. 799 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 Dios mío. 800 00:55:17,063 --> 00:55:19,607 ¿Qué? De ninguna manera. no puede ser 801 00:55:38,710 --> 00:55:39,919 ¿Dormiste bien? 802 00:55:44,591 --> 00:55:49,012 Dios mío, ¿por qué estás actuando? todo avergonzado? 803 00:55:49,179 --> 00:55:50,180 No sé. 804 00:55:50,805 --> 00:55:52,766 Oye, deja de actuar avergonzado. 805 00:55:53,850 --> 00:55:54,976 No actúes de esa manera. 806 00:56:00,106 --> 00:56:03,318 Bong-hui, por casualidad... anoche... 807 00:56:03,985 --> 00:56:07,947 Bueno, no sé cómo debería decir esto. 808 00:56:08,615 --> 00:56:10,325 Un hombre y una mujer... 809 00:56:12,744 --> 00:56:13,745 No lo hicimos, ¿verdad? 810 00:56:13,953 --> 00:56:14,954 No estoy seguro. 811 00:56:15,997 --> 00:56:18,208 ¿Puedes decirme algo más que eso? 812 00:56:20,627 --> 00:56:21,836 No estoy seguro. 813 00:56:24,047 --> 00:56:25,048 Lo hicimos. 814 00:56:26,633 --> 00:56:27,884 Estoy condenado. 815 00:56:36,226 --> 00:56:39,896 Se lo merece. Ni siquiera me dijo. 816 00:56:40,647 --> 00:56:44,901 Él debería saber lo que se siente preguntarse si lo hicimos o no. 817 00:56:53,993 --> 00:56:55,620 Regresa a mí. 818 00:56:57,831 --> 00:56:58,998 Ven a trabajar para mí. 819 00:57:03,253 --> 00:57:04,879 ¿Que significaba eso? 820 00:57:08,716 --> 00:57:10,802 estaba borracho, así que probablemente ni siquiera se acuerde. 821 00:57:11,052 --> 00:57:12,887 No nos preocupemos por lo que dijo. 822 00:57:14,597 --> 00:57:15,640 ¿Cierto? 823 00:57:29,821 --> 00:57:31,656 El número al que estás llamando no está disponible. 824 00:57:31,739 --> 00:57:33,867 ABOGADO EUN BONG-HUI 825 00:57:51,843 --> 00:57:53,344 ¿Adónde vas? 826 00:57:57,682 --> 00:57:59,684 No puedes ir a trabajar un fin de semana. 827 00:58:00,310 --> 00:58:02,187 No es asunto tuyo. 828 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 ¿Qué? 829 00:58:08,318 --> 00:58:10,236 -¿Adónde vas? -Bien, 830 00:58:10,695 --> 00:58:12,989 necesito ir a mi oficina para cuidar de... 831 00:58:15,200 --> 00:58:18,036 El tipo del centro forense. me llamó. Los resultados deben estar fuera. 832 00:58:23,917 --> 00:58:27,253 Sí. Seria posible para escuchar los resultados en persona? 833 00:58:28,213 --> 00:58:29,130 Sí. 834 00:58:29,380 --> 00:58:30,340 No encontró nada. 835 00:58:30,882 --> 00:58:32,884 Iré a verte ahora mismo. 836 00:58:34,511 --> 00:58:35,595 Bueno. 837 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Por favor dígame su ubicación. 838 00:58:44,979 --> 00:58:46,022 Hola. 839 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 Ha sido un tiempo. 840 00:59:38,241 --> 00:59:39,951 Ji-uk, tú y yo... 841 00:59:40,034 --> 00:59:42,662 no podemos simplemente fácilmente olvidarse el uno del otro. 842 00:59:42,745 --> 00:59:45,164 ¿Qué más piensas? queda entre nosotros, Yu-jeong? 843 00:59:45,498 --> 00:59:47,917 Sí, Sra. Eun. Lamento decirte esto. 844 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 No encontré nada útil. 845 00:59:50,128 --> 00:59:52,880 Hola, Ji-uk. Escuché que vas a renunciar. 846 00:59:52,964 --> 00:59:54,632 Esta es mi carta de renuncia. 847 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 Vas a abrir un bufete de abogados, ¿verdad? 848 00:59:56,217 --> 00:59:57,218 Cariño. 849 00:59:57,302 --> 00:59:58,970 ¿Por qué? ¿Tienes hambre? 850 00:59:59,846 --> 01:00:01,097 ¿Por qué estoy haciendo esto? 851 01:00:01,222 --> 01:00:04,350 ¿Por qué siempre te estoy alimentando así? 852 01:00:04,934 --> 01:00:06,769 ¿Por qué? Estás preocupado ¿Podría pensar que soy tu esposa? 853 01:00:08,438 --> 01:00:10,940 Traducción de subtítulos por Daniel Lee 60346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.