Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,959 --> 00:00:46,212
puedo escribir esto
como mi carta de presentación, ¿verdad?
2
00:00:46,296 --> 00:00:47,589
EUN BONG-HUI
3
00:00:47,672 --> 00:00:51,176
He visto a gente escribirlo.
pero esta es la primera vez que escribo uno.
4
00:00:57,682 --> 00:01:00,602
Cuando era joven...
5
00:01:21,581 --> 00:01:24,250
Oh Dios. Me duele la espalda.
Disculpe. Lo siento.
6
00:01:24,334 --> 00:01:25,752
Ven aquí. De esta manera. Perdonanos.
7
00:01:25,877 --> 00:01:27,712
-Disculpe.
-Lo siento.
8
00:01:27,796 --> 00:01:29,130
-Lo siento.
-Cielos.
9
00:01:29,214 --> 00:01:31,591
-Rápido.
-Me alegro de que tengamos un asiento.
10
00:01:31,674 --> 00:01:33,176
Cielos.
11
00:02:14,509 --> 00:02:15,552
Lo siento.
12
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Fuiste tú, ¿no?
13
00:02:22,809 --> 00:02:23,685
¿Disculpe?
14
00:02:24,519 --> 00:02:27,480
Siempre hay alguien como tú
en un metro una de cada diez veces.
15
00:02:29,691 --> 00:02:30,775
Encantado de conocerte.
16
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
¿Nos hemos encontrado antes?
17
00:02:33,736 --> 00:02:36,156
-¿Me conoces?
-Oh, conozco muy bien a tipos como tú.
18
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Gracias a ti,
Desarrollé PTSD en pervertidos.
19
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
-¿Qué?
-¿Es un pervertido?
20
00:02:39,492 --> 00:02:41,161
-Dios, ¿en serio?
-¿Un pervertido?
21
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
-No puedo creerle.
-Qué lástima.
22
00:02:44,581 --> 00:02:46,916
Realmente no crees
Soy un pervertido, ¿verdad?
23
00:02:47,417 --> 00:02:48,543
-Mira.
-Estoy buscando.
24
00:02:48,626 --> 00:02:49,836
¿A quién llamas pervertido?
25
00:02:49,919 --> 00:02:51,129
Te estoy llamando pervertido.
26
00:02:51,212 --> 00:02:53,923
-¿Por qué diablos estoy--
-Me tocaste el trasero.
27
00:02:54,007 --> 00:02:56,384
Lo agarraste y lo frotaste asquerosamente.
28
00:02:56,467 --> 00:02:58,011
¿Por qué tocaría tu trasero?
29
00:02:58,094 --> 00:03:00,346
Debería preguntarte eso.
¿Por qué tocarías mi trasero?
30
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
No toqué tu trasero.
31
00:03:02,265 --> 00:03:03,808
Nunca toqué nada.
32
00:03:04,517 --> 00:03:06,853
Lo que estoy diciendo es, ¿tienes pruebas?
¿Por qué crees que yo--
33
00:03:06,936 --> 00:03:10,773
He visto muchos pervertidos de cuello blanco
en trajes limpios como tú.
34
00:03:10,857 --> 00:03:12,984
¡No me engañas!
35
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
Soy un asesor pervertido.
36
00:03:15,612 --> 00:03:17,614
"Asesor pervertido", mi trasero.
37
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
-Mira.
-¿Sabes que?
38
00:03:20,074 --> 00:03:22,619
Artículo 13, Ley de Casos Especiales
En cuanto a los delitos sexuales,
39
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
clasifica esto como acoso sexual
en espacios públicos.
40
00:03:24,787 --> 00:03:27,624
Puede enfrentar hasta un año de prisión
o una multa de hasta 3 millones de wones.
41
00:03:27,707 --> 00:03:29,208
Es el artículo 11, no el 13.
42
00:03:29,751 --> 00:03:31,002
Hágalo bien antes de hablar.
43
00:03:31,085 --> 00:03:33,004
¿Ves? Te atrapé totalmente.
44
00:03:33,087 --> 00:03:34,130
Esta no es tu primera vez.
45
00:03:34,213 --> 00:03:36,841
Oye, no te iba a decir
quien soy, pero--
46
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
¿Qué les pasa a los hombres?
47
00:03:38,301 --> 00:03:40,136
¿Se siente bien tocar
el trasero de una mujer al azar?
48
00:03:40,220 --> 00:03:41,095
¿Cuándo toqué--
49
00:03:41,179 --> 00:03:43,598
¿Te gusta desvestirte en público?
¿Por qué quitarse la ropa interior?
50
00:03:43,681 --> 00:03:44,807
¿De qué estás hablando?
51
00:03:44,891 --> 00:03:47,185
¿Por qué irías a un hotel con otra mujer?
52
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
¿Hotel? ¿Cuándo fui a un hotel?
53
00:03:48,519 --> 00:03:51,064
-¿Qué diablos les pasa a ustedes?
-¿Por que me estas haciendo esto?
54
00:03:51,147 --> 00:03:53,566
La siguiente parada es la estación de Sangsu.
55
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
-Disculpe. Podrías...
-Las puertas se abrirán a la derecha.
56
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
reportalo
a los agentes de seguridad del metro.
57
00:03:58,154 --> 00:03:59,614
-¿Qué?
-Seguro.
58
00:04:00,990 --> 00:04:03,243
-¡Qué asco!
-No soy repugnante.
59
00:04:03,326 --> 00:04:04,327
¿Por que me estas evitando?
60
00:04:04,410 --> 00:04:06,621
¡Fuera de mi camino! tengo que bajarme
61
00:04:06,704 --> 00:04:07,789
Oye...
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,124
No es necesario que me informe.
63
00:04:10,208 --> 00:04:11,709
¿Por qué me estás pinchando?
64
00:04:13,002 --> 00:04:14,254
yo no lo hice
65
00:04:14,337 --> 00:04:15,546
Realmente no lo hice.
66
00:04:16,297 --> 00:04:17,465
Por el amor de Dios.
67
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
Dios, yo también tengo que irme.
68
00:04:31,938 --> 00:04:33,523
Las puertas se están cerrando.
69
00:04:34,232 --> 00:04:36,901
Por favor, da un paso atrás.
70
00:05:03,469 --> 00:05:05,930
Me olvidé de todo por unos minutos.
gracias a ese pervertido.
71
00:05:06,723 --> 00:05:08,099
La razón por la que vine aquí.
72
00:05:21,237 --> 00:05:23,906
Un mensaje de texto anónimo que recibí
hace una hora.
73
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
TU NOVIO ESTÁ EN EL HOTEL JUNO
74
00:05:25,366 --> 00:05:26,409
¿De qué se trata esto?
75
00:05:33,666 --> 00:05:35,084
Es muy probable que sea solo una broma.
76
00:05:38,046 --> 00:05:40,882
debería entrar
desde que vine hasta aquí.
77
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Bong-hui.
78
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
Lo siento, estoy tarde.
79
00:07:05,550 --> 00:07:07,093
Es hora pico, ¿no?
80
00:07:07,218 --> 00:07:10,930
No tomes el metro con destino a Sangsu
en la línea seis a esta hora si es posible.
81
00:07:11,764 --> 00:07:13,683
Podrías conocer a una mujer loca allí.
82
00:07:13,766 --> 00:07:16,102
-¿"Una loca"?
-Está totalmente loca.
83
00:07:16,894 --> 00:07:19,272
Dios, ella me hizo parecer un pervertido.
84
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
"Pervertido"? ¿Quién?
85
00:07:21,399 --> 00:07:22,400
A mí.
86
00:07:23,401 --> 00:07:24,610
No tenía ni idea.
87
00:07:24,944 --> 00:07:27,029
No sabía que te gustaban esas cosas.
88
00:07:27,113 --> 00:07:28,948
Me acusaron injustamente de ser un pervertido.
89
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
por esa loca.
90
00:07:30,700 --> 00:07:31,909
¿Cómo sucedió eso?
91
00:07:31,993 --> 00:07:35,496
Ni siquiera lo sé. Ella dijo
ella puede identificar a los pervertidos de inmediato.
92
00:07:35,580 --> 00:07:37,999
-Ella puede identificarlos?
-¿Por qué me haría eso?
93
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
No estoy seguro.
94
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Aquí. Beberse todo.
95
00:08:00,980 --> 00:08:03,107
Explicar. ¿Qué sucedió?
96
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
No hay mucho que explicar.
97
00:08:04,942 --> 00:08:07,320
te pille con otra mujer
en un hotel,
98
00:08:07,403 --> 00:08:08,905
y no tienes nada que explicar?
99
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
No es lo que piensas.
100
00:08:10,740 --> 00:08:12,658
-¿Entonces que es eso?
-Esto es lo importante.
101
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
Todavía te quiero mucho, Bong-hui.
102
00:08:15,745 --> 00:08:17,455
Cometí un error.
103
00:08:17,872 --> 00:08:20,166
Pero mis sentimientos por ti no han cambiado
en absoluto.
104
00:08:20,249 --> 00:08:21,709
-Eso es lo que importa.
-¿Cuantas veces?
105
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
-¿Qué?
-Qué hiciste hoy.
106
00:08:23,377 --> 00:08:24,629
¿Cuántas veces lo has hecho?
107
00:08:24,712 --> 00:08:27,924
No lo comprarás si digo "primera vez"
y si digo "muchas veces", te dolerá.
108
00:08:28,674 --> 00:08:29,967
¿Por qué harías esa pregunta?
109
00:08:31,260 --> 00:08:33,846
Francamente, ya lo sabía
110
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
que algo estaba pasando.
111
00:08:37,767 --> 00:08:40,603
¿DÓNDE ESTÁS? ¿ESTÁS OCUPADO?
112
00:08:41,103 --> 00:08:43,105
tomó más y más tiempo
para que revise mis mensajes.
113
00:08:51,280 --> 00:08:53,074
- ¿Había alguien más en su coche?
-¿Qué?
114
00:08:54,742 --> 00:08:57,411
Ah, ¿hubo? Realmente no puedo recordar.
115
00:09:00,540 --> 00:09:03,793
Un día tuve una extraña sensación
sentado en su coche.
116
00:09:07,713 --> 00:09:09,006
HUI-JUN
117
00:09:15,346 --> 00:09:17,056
-Oye.
-¿Me llamaste?
118
00:09:17,139 --> 00:09:19,684
Y empezó a tardar más
para devolverme la llamada.
119
00:09:20,643 --> 00:09:24,063
Sabía que habías cambiado,
y que tienes otra chica.
120
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
era consciente del hecho
que eres un completo idiota y mujeriego,
121
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
pero fingí no darme cuenta.
122
00:09:30,152 --> 00:09:32,488
Voluntariamente dejo que me engañes.
123
00:09:32,572 --> 00:09:34,657
De todos modos, cometí un error.
124
00:09:34,740 --> 00:09:36,367
Lo admito. Nunca lo volveré a hacer.
125
00:09:37,702 --> 00:09:40,037
-¿Hago un voto?
-¿Crees que esto es una broma?
126
00:09:40,538 --> 00:09:41,622
¿Que quieres que haga?
127
00:09:41,706 --> 00:09:44,417
Al menos tómatelo en serio.
y sé honesto, idiota.
128
00:09:47,253 --> 00:09:49,338
-Todavía soy joven, Bong-hui.
-¿Entonces?
129
00:09:49,463 --> 00:09:51,841
Digamos que una buena chica me está seduciendo.
130
00:09:51,924 --> 00:09:54,510
No muchos hombres pueden resistir tal tentación.
131
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
Por eso cometí tal error.
132
00:09:56,929 --> 00:09:58,973
Fue sólo una cosa de una noche.
133
00:09:59,056 --> 00:10:01,851
Entonces, estás diciendo
que no pudiste evitarlo
134
00:10:01,934 --> 00:10:03,311
porque eres un hombre joven, ¿verdad?
135
00:10:03,394 --> 00:10:05,187
Estoy diciendo que nunca repetiré
el mismo error--
136
00:10:05,271 --> 00:10:06,772
Quieres decir que nunca te atraparán de nuevo.
137
00:10:07,231 --> 00:10:09,775
Que tendrás más cuidado la próxima vez,
canalla.
138
00:10:16,115 --> 00:10:18,242
Dije que lo siento.
139
00:10:18,659 --> 00:10:20,578
¿Se supone que debo dejarlo ir?
porque te estas disculpando?
140
00:10:20,661 --> 00:10:22,038
¿Es asi?
141
00:10:22,121 --> 00:10:23,831
-¿Y que? ¿Nos separamos?
-No.
142
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
-Esperas.
-¿Qué?
143
00:10:24,999 --> 00:10:27,168
Yo decidiré si nos separamos o no.
144
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
Así que espera mi veredicto.
145
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
-Hola, Bong-Hui.
-Correcto.
146
00:10:32,548 --> 00:10:33,799
Hagamos las cosas iguales primero.
147
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Todavía soy joven también, como tú.
148
00:10:36,052 --> 00:10:38,054
Yo también debería tener aventuras de una noche.
149
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
vamos a desquitarnos
antes de hablar de romper.
150
00:10:41,515 --> 00:10:44,143
-Eres una mujer--
-¿Que significa eso?
151
00:10:44,226 --> 00:10:45,603
-Lo que estoy diciendo es--
-Oye.
152
00:10:46,354 --> 00:10:48,981
me acostare con el primero
me encuentro de camino a casa.
153
00:10:49,106 --> 00:10:50,566
-Bong-hui.
-Sólo mira.
154
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
Te mostrare.
155
00:11:02,536 --> 00:11:03,537
Cielos.
156
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
Deja de ser ridículo, Eun Bong-hui.
157
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
Tú...
158
00:12:06,809 --> 00:12:07,810
¿quieres dormir conmigo?
159
00:12:11,230 --> 00:12:12,231
Seguro.
160
00:12:13,149 --> 00:12:14,150
Vamos a hacer eso.
161
00:12:19,447 --> 00:12:22,241
Gracias a dios.
Eres joven y bien parecido.
162
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
¿Soy yo?
163
00:12:39,758 --> 00:12:41,010
¿Cuándo toqué...
164
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
¿De qué estás hablando?
165
00:12:42,178 --> 00:12:44,096
"Hotel"? ¿Cuándo fui a un hotel?
166
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
¿El pervertido del metro?
167
00:12:46,682 --> 00:12:48,225
¿Que estas esperando? Vamos.
168
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Dios, espera. Sólo un segundo.
169
00:12:51,812 --> 00:12:53,606
¡Hey, espera! ¡Deténgase!
170
00:12:54,064 --> 00:12:56,317
Hey, espera. Detente ahí mismo, Bong-hui.
171
00:12:58,110 --> 00:12:59,945
Si te vas,
Realmente voy a romper contigo.
172
00:13:06,660 --> 00:13:07,661
Vamos.
173
00:13:09,038 --> 00:13:10,122
Espera.
174
00:13:14,460 --> 00:13:15,544
Ese pequeño...
175
00:13:25,221 --> 00:13:28,015
te voy a avisar
en caso de que pensaras que hablaba en serio.
176
00:13:28,140 --> 00:13:29,558
Soy cinturón negro en tae kwon do...
177
00:13:29,642 --> 00:13:31,143
Yo también te lo advierto seriamente.
178
00:13:31,227 --> 00:13:32,811
-¿Acerca de?
-No soy...
179
00:13:33,771 --> 00:13:34,939
un pervertido.
180
00:13:35,022 --> 00:13:36,649
-¿Usted no es?
-¡No soy!
181
00:13:36,732 --> 00:13:39,944
-¿Me arrastraste aquí para decirme eso?
-¿Pensaste que quería acostarme contigo?
182
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
- ¿No es así?
-Entonces habría conseguido una habitación.
183
00:13:41,904 --> 00:13:43,948
¿Por qué saldría?
¿No puedes usar tu cerebro?
184
00:13:44,031 --> 00:13:46,534
Eso fue un poco demasiado malo.
¿Como pudiste decir eso?
185
00:13:46,617 --> 00:13:48,369
¿Quién está siendo malo en este momento?
186
00:13:48,452 --> 00:13:51,664
Me llamaste pervertido sin ninguna prueba.
187
00:13:51,747 --> 00:13:54,291
Por primera vez en mi vida,
Me sentí tan avergonzado,
188
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
deshonrado y acusado falsamente!
189
00:13:57,878 --> 00:14:00,339
Si pudiera hacer las cosas a mi manera,
190
00:14:00,756 --> 00:14:02,925
me encantaria hacer
exactamente lo mismo para ti.
191
00:14:04,802 --> 00:14:07,471
Pero soy un caballero,
así que considérate afortunado.
192
00:14:07,555 --> 00:14:09,515
¿De verdad no me tocaste?
193
00:14:09,598 --> 00:14:11,725
Cuantas veces tengo que decirte
que yo no?
194
00:14:12,643 --> 00:14:16,772
De todos modos, deja de acusar
personas inocentes de ahora en adelante.
195
00:14:23,195 --> 00:14:24,989
¿Que pasa conmigo?
196
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
Y solo por tu seguridad,
197
00:14:32,663 --> 00:14:35,624
no te encuentres con hombres al azar de ahora en adelante.
198
00:14:35,708 --> 00:14:38,002
Algunos
en realidad podría querer acostarse contigo.
199
00:14:42,464 --> 00:14:43,966
Dios, ¿era demasiado genial?
200
00:14:47,344 --> 00:14:48,387
¡Bong-hui!
201
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Espera.
202
00:14:58,230 --> 00:15:01,150
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
203
00:15:02,359 --> 00:15:03,903
-¿Qué sucede contigo?
-Dios mío.
204
00:15:03,986 --> 00:15:05,487
-¿Qué quieres decir?
-Que--
205
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
Por favor, ayúdame un poco más.
206
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
Vamos, señor.
207
00:15:36,226 --> 00:15:39,438
Realmente lo siento por todo.
Y gracias.
208
00:15:39,521 --> 00:15:40,522
Lo que.
209
00:15:41,231 --> 00:15:43,776
no quiero aceptar tus disculpas
o gratitud.
210
00:15:43,859 --> 00:15:44,902
Entiendo.
211
00:15:46,862 --> 00:15:48,447
Por cierto, sobre antes...
212
00:15:50,574 --> 00:15:54,161
Normalmente no pregunto a hombres al azar
a dormir conmigo
213
00:15:55,037 --> 00:15:56,246
Pero tenía que mostrárselo.
214
00:15:56,330 --> 00:15:57,623
No necesitas explicar.
215
00:16:01,543 --> 00:16:03,212
¿Quieres tomar una copa conmigo?
216
00:16:06,006 --> 00:16:09,051
No quiero decir nada con eso.
Pareces muy confiable.
217
00:16:09,134 --> 00:16:12,012
solo quiero disculparme
y gracias por hoy.
218
00:16:12,096 --> 00:16:13,389
-No gracias.
-Okey.
219
00:16:17,685 --> 00:16:20,980
Señor, por favor déjeme
220
00:16:21,730 --> 00:16:23,190
en cualquier lugar por allí.
221
00:17:29,256 --> 00:17:30,299
No te sientes.
222
00:17:31,884 --> 00:17:33,010
Ya lo hice.
223
00:17:34,344 --> 00:17:35,220
Ponerse de pie.
224
00:17:35,596 --> 00:17:38,974
Me siento mal por ti bebiendo solo,
así que te estoy haciendo compañía.
225
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
¿Por qué te haces el difícil de conseguir?
226
00:17:40,434 --> 00:17:43,562
¿Cuándo te lo dije?
que estoy en necesidad de caridad?
227
00:17:44,063 --> 00:17:46,648
Normalmente, yo sería el
sintiendo pena por ti.
228
00:17:46,732 --> 00:17:47,858
Tu pequeño...
229
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
LICENCIA DE TAE KWON DO
230
00:17:51,361 --> 00:17:52,738
¿Por qué no te vas?
231
00:17:53,113 --> 00:17:54,114
¿Debería irme?
232
00:18:05,292 --> 00:18:06,418
Pienso...
233
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
Dejaste esto a propósito.
234
00:18:13,884 --> 00:18:14,885
Dios mío.
235
00:18:16,845 --> 00:18:19,681
Estoy tan contenta de ver una cara familiar.
236
00:18:23,185 --> 00:18:26,105
Ni una sola persona me llamó o me envió un mensaje de texto.
237
00:18:27,106 --> 00:18:29,566
Estaba tan solo, sintiéndome como un extraño.
238
00:18:30,734 --> 00:18:33,904
Solo te conocí hoy,
pero estoy tan contenta de verte.
239
00:18:34,780 --> 00:18:38,575
Supongo que realmente dejaste esto atrás
a propósito.
240
00:18:39,201 --> 00:18:40,285
Tal vez.
241
00:18:47,167 --> 00:18:48,877
Iba a darte esto y...
242
00:18:52,005 --> 00:18:53,173
¿Qué? Espera.
243
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Salud.
244
00:19:00,806 --> 00:19:01,890
Dios.
245
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
¿Quieres dormir conmigo?
246
00:19:30,210 --> 00:19:31,253
Seguro.
247
00:19:32,129 --> 00:19:33,130
Vamos a hacer eso.
248
00:19:42,848 --> 00:19:44,433
No, espera.
249
00:19:44,975 --> 00:19:47,519
Dijiste que tu límite era una botella.
Estás en tu tercera botella.
250
00:19:47,603 --> 00:19:49,104
Es una botella.
251
00:19:50,522 --> 00:19:51,565
No soju, sino licor fuerte.
252
00:19:59,781 --> 00:20:01,408
Dios mío, ¿qué es esto?
253
00:20:01,992 --> 00:20:03,035
Espera.
254
00:20:28,685 --> 00:20:29,728
¿Vive usted aquí?
255
00:20:30,646 --> 00:20:33,398
Por supuesto no. Solo estoy descansando.
256
00:20:34,024 --> 00:20:36,485
Sólo dime dónde vives.
257
00:20:37,945 --> 00:20:39,488
no tengo casa
258
00:20:39,571 --> 00:20:41,782
Es muy caro comprar una casa en Seúl.
259
00:20:41,865 --> 00:20:43,158
Compraré uno más tarde.
260
00:20:52,709 --> 00:20:53,752
Espera.
261
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
Vamos.
262
00:21:02,844 --> 00:21:04,805
Dios mío, déjame ir.
263
00:21:10,018 --> 00:21:10,852
Maldición.
264
00:21:29,371 --> 00:21:31,999
¿Hice el primer movimiento?
265
00:22:28,180 --> 00:22:31,975
¿Qué tengo que hacer? Qué debo hacer
en este tipo de situación?
266
00:22:39,441 --> 00:22:41,777
¿Debo decir hola? ¿Pedir disculpas? ¿O agradecerle?
267
00:23:16,478 --> 00:23:17,604
Oh mi.
268
00:23:19,397 --> 00:23:20,899
Realmente me odio a mí mismo.
269
00:23:24,986 --> 00:23:26,488
LO SIENTO
270
00:23:44,256 --> 00:23:46,424
Sin llamadas perdidas.
271
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
Ningún mensaje.
272
00:23:51,888 --> 00:23:53,682
¿Cómo no me llamaste ni una sola vez?
273
00:23:54,391 --> 00:23:56,351
Incluso si no estuviéramos en una relación,
274
00:23:56,434 --> 00:23:59,104
deberías haberte preocupado por mi
en una situación como la de ayer.
275
00:24:03,066 --> 00:24:04,734
Que hará de bueno?
276
00:24:05,819 --> 00:24:07,320
Él es el peor.
277
00:24:10,824 --> 00:24:11,908
¿Te acostaste con ella?
278
00:24:12,242 --> 00:24:13,577
Treinta y una llamadas perdidas.
279
00:24:13,660 --> 00:24:14,786
Te acostaste con ella, ¿no?
280
00:24:14,870 --> 00:24:18,498
Tuve 31 llamadas perdidas
de una persona en particular.
281
00:24:18,582 --> 00:24:19,624
Oye.
282
00:24:20,000 --> 00:24:21,793
Realmente quería saber.
283
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
me preguntaba que paso
después de que ustedes dos se fueron así.
284
00:24:24,629 --> 00:24:26,339
No pude conseguir un guiño de sueño.
285
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
¿Pasaste una noche apasionada?
286
00:24:29,384 --> 00:24:32,888
¿La conocías de antes?
287
00:24:33,305 --> 00:24:35,557
no creo que fuera tu primera vez
conocerla
288
00:24:35,640 --> 00:24:38,518
Bueno... Eso es un poco difícil de decir.
289
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
Entonces, ¿te acostaste con ella?
290
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
No sé.
291
00:24:43,607 --> 00:24:46,776
Oye, tengo mucha curiosidad.
292
00:24:47,360 --> 00:24:51,698
Nunca has tenido ningún físico.
o la interacción emocional con las mujeres
293
00:24:51,781 --> 00:24:53,825
desde Yu-jeong.
294
00:24:53,909 --> 00:24:55,952
Cielos. Mírate ahora.
295
00:24:56,703 --> 00:24:57,829
Te acostaste con ella, ¿verdad?
296
00:24:57,913 --> 00:25:00,081
Creo que es hora de que cuelguemos. Adiós.
297
00:25:00,707 --> 00:25:02,000
FINALIZAR LLAMADA
298
00:26:30,005 --> 00:26:31,089
Esa sensación...
299
00:26:33,383 --> 00:26:35,552
Yo decidiré si nos separamos o no.
300
00:26:35,635 --> 00:26:37,345
Así que espera mi veredicto.
301
00:26:38,638 --> 00:26:40,098
-Hola, Bong-hui.
-Correcto.
302
00:26:41,141 --> 00:26:42,434
Hagamos las cosas iguales primero.
303
00:26:44,269 --> 00:26:45,562
Todavía soy joven también, como tú.
304
00:26:45,645 --> 00:26:47,689
Yo también debería tener aventuras de una noche.
305
00:26:47,772 --> 00:26:50,817
vamos a desquitarnos
antes de hablar de romper.
306
00:26:53,153 --> 00:26:54,779
-Bong-hui.
-Sólo mira.
307
00:26:54,863 --> 00:26:56,239
Te mostrare.
308
00:27:09,586 --> 00:27:12,714
quienquiera que sea,
alguien por favor llévame lejos de aquí.
309
00:27:13,381 --> 00:27:15,967
No, quiero desaparecer para siempre.
310
00:27:16,301 --> 00:27:17,302
En ese momento,
311
00:27:18,011 --> 00:27:20,472
Sabía lo desesperada que se sentía.
312
00:27:34,069 --> 00:27:35,070
Tú...
313
00:27:35,820 --> 00:27:36,821
¿quieres dormir conmigo?
314
00:27:37,155 --> 00:27:38,156
Seguro.
315
00:27:38,948 --> 00:27:40,200
Vamos a hacer eso.
316
00:27:40,283 --> 00:27:41,826
Hice algo estúpido.
317
00:27:43,244 --> 00:27:45,872
Esto es molesto. Dios mio.
318
00:27:52,295 --> 00:27:53,338
Estás aquí temprano.
319
00:27:53,463 --> 00:27:54,464
Oye.
320
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
¿Paso algo?
321
00:27:57,008 --> 00:27:58,301
¿Qué? No.
322
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Oh, conocí a Ji-uk ayer.
323
00:28:01,096 --> 00:28:03,098
No renunciará a su trabajo como fiscal.
324
00:28:03,181 --> 00:28:04,766
Su sueño es morir como fiscal.
325
00:28:05,475 --> 00:28:07,268
Además, trabajo aquí. Él no trabajará aquí.
326
00:28:07,352 --> 00:28:09,896
¿Todavía no sois amigos?
327
00:28:11,689 --> 00:28:13,483
{\an8}Estoy tomando algunos casos pro bono más.
328
00:28:13,566 --> 00:28:16,236
{\an8}PRO BONO: PRESTACIÓN DE SERVICIOS LEGALES GRATUITOS
POR EL BIEN PÚBLICO
329
00:28:16,319 --> 00:28:20,031
{\an8}Eun-hyeok.
¿Estás tratando de ser un político?
330
00:28:21,991 --> 00:28:24,828
Por cierto, debemos felicitar a Ji-uk.
331
00:28:25,203 --> 00:28:26,204
¿Para qué?
332
00:28:26,871 --> 00:28:30,125
Colegio de Abogados de Corea llevó a cabo
una evaluación de los fiscales.
333
00:28:30,208 --> 00:28:34,295
Repasando las investigaciones de este año
y juicios, la asociación publicó
334
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
una lista de los diez mejores fiscales
335
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
y también los peores fiscales.
336
00:28:39,259 --> 00:28:40,343
Esta lista será enviada
337
00:28:40,427 --> 00:28:43,638
al Ministro de Justicia
y el Ministerio Público.
338
00:28:44,305 --> 00:28:46,182
Los fiscales son revisados
por un criterio estandarizado
339
00:28:46,266 --> 00:28:48,476
dividido en seis categorías.
340
00:28:48,560 --> 00:28:49,644
Cada categoría fue
341
00:28:49,728 --> 00:28:52,605
-calificado en una escala de uno a cinco.
-Señor. No, eres el mejor.
342
00:28:53,064 --> 00:28:55,108
¿Qué haces esta madrugada?
343
00:28:55,191 --> 00:28:56,776
¿Jefe y diputado, señores?
344
00:28:56,860 --> 00:28:59,320
Dios, eres el orgullo de nuestra oficina.
345
00:28:59,404 --> 00:29:00,572
-Soy yo?
-No.
346
00:29:01,990 --> 00:29:03,032
Eres el peor fiscal.
347
00:29:06,244 --> 00:29:07,579
-Eso es genial.
-¿Qué?
348
00:29:07,662 --> 00:29:09,289
-¿Qué?
-Ese pequeño...
349
00:29:10,498 --> 00:29:13,251
Es un honor.
El hecho de que los abogados me odien
350
00:29:13,334 --> 00:29:15,837
demuestra que hago bien mi trabajo
como fiscal.
351
00:29:15,920 --> 00:29:17,213
No tienes ni idea.
352
00:29:17,297 --> 00:29:18,840
Estás perdiendo el punto.
353
00:29:18,923 --> 00:29:20,842
eres un fiscal
que ignora los derechos humanos,
354
00:29:20,925 --> 00:29:23,094
y utiliza medidas coercitivas
con gran sesgo.
355
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
significa que eres un fiscal
asociado con cada palabra negativa
356
00:29:25,847 --> 00:29:27,348
Tu puedes pensar en.
357
00:29:27,432 --> 00:29:30,351
realmente odio a los criminales
358
00:29:30,435 --> 00:29:33,688
y desprecio a los abogados que los defienden
y reclamar sus derechos humanos.
359
00:29:33,772 --> 00:29:35,231
¿Y esa gente no me quiere?
360
00:29:36,357 --> 00:29:37,609
Esa es la mejor forma de honor.
361
00:29:37,692 --> 00:29:40,320
-No son sólo los abogados.
-Tampoco nos gustas.
362
00:29:41,446 --> 00:29:43,072
Hey Mira.
363
00:29:43,948 --> 00:29:48,036
¿Cómo es que no hay una sola letra?
de gratitud por su servicio en la pared?
364
00:29:48,119 --> 00:29:50,997
Otros fiscales reciben
muchas de esas cartas.
365
00:29:51,080 --> 00:29:52,207
"Gracias, Fiscal.
366
00:29:52,290 --> 00:29:54,751
Gracias a ti, puedo llevar una nueva vida".
367
00:29:54,834 --> 00:29:57,378
Pero, ¿cómo puede el tuyo estar tan limpio?
368
00:29:57,462 --> 00:29:59,964
¿Pusiste un nuevo fondo de pantalla ayer?
369
00:30:02,008 --> 00:30:03,468
Estimado Fiscal Noh Ji-uk.
370
00:30:04,135 --> 00:30:05,553
{\an8}Muchas gracias.
371
00:30:06,304 --> 00:30:10,141
{\an8}Esta es la primera vez que escribo una carta.
en mis 70 años de vida.
372
00:30:11,017 --> 00:30:15,021
Soy Jang de Jincheon,
Provincia de Chungcheong del Norte.
373
00:30:15,647 --> 00:30:17,732
{\an8}"La última vez, atascaste un taladro
en mi tierra..."
374
00:30:17,816 --> 00:30:18,983
{\an8}FISCAL NOH JI-RU
375
00:30:28,993 --> 00:30:29,911
AMADA MAMÁ
376
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
¿Cuándo cambió ella esto?
377
00:30:33,456 --> 00:30:35,124
-¿Hola?
-Ji-uk.
378
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
El Sr. Byeon me dijo.
379
00:30:37,544 --> 00:30:39,504
¿Fuiste seleccionado como el peor fiscal?
380
00:30:39,587 --> 00:30:40,588
Estoy colgando ahora.
381
00:30:44,175 --> 00:30:46,427
Dios, es tan frío y terco.
382
00:30:47,595 --> 00:30:51,349
Fue seleccionado como el peor fiscal.
porque él juega por el libro.
383
00:30:51,432 --> 00:30:53,351
Escuché que no es así como son seleccionados.
384
00:30:53,434 --> 00:30:55,520
¿Qué sabrías de eso?
385
00:30:57,105 --> 00:31:01,818
Mi hija también tiene una profesión legal,
así que vi y escuché algunas cosas.
386
00:31:01,901 --> 00:31:03,945
¿Su hija tiene una profesión legal?
387
00:31:04,821 --> 00:31:06,155
¿No te lo dije?
388
00:31:06,739 --> 00:31:09,659
Ella es una novata en la Investigación Judicial
y el Instituto de Formación.
389
00:31:09,742 --> 00:31:11,411
¿Por qué hay tantos de ellos en estos días?
390
00:31:11,494 --> 00:31:14,122
Fiscales, jueces y abogados.
391
00:31:14,205 --> 00:31:17,250
Incluso las personas insignificantes
puede estar en la profesión de abogado.
392
00:31:18,918 --> 00:31:20,253
¿Qué tan insignificante es él?
393
00:31:20,336 --> 00:31:22,755
-¿Qué?
-Dijiste gente insignificante.
394
00:31:22,839 --> 00:31:25,341
-Entonces, ¿qué tan insignificante es tu hijo?
-Oye.
395
00:31:26,885 --> 00:31:28,845
Mi nombre no es "Oye". Es Director Park.
396
00:31:28,970 --> 00:31:31,180
La gente con modales me llama así.
397
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
No me importa cuál sea tu título.
398
00:31:34,309 --> 00:31:37,353
Oye, no puedes comparar a mi hijo,
399
00:31:37,437 --> 00:31:40,148
Fiscal No,
a esas personas insignificantes.
400
00:31:40,857 --> 00:31:44,569
Era especial desde su nacimiento, ya sabes.
401
00:31:44,944 --> 00:31:47,363
Incluso antes de su primer cumpleaños,
caminó y corrió.
402
00:31:47,447 --> 00:31:48,656
Incluso montó a caballo.
403
00:31:48,740 --> 00:31:50,867
Aprendió coreano solo.
de ver programas de televisión
404
00:31:50,950 --> 00:31:54,203
cuando tenía unos tres años.
405
00:31:54,287 --> 00:31:57,832
Cuando tenía cinco años,
Tocaba perfectamente los instrumentos musicales.
406
00:31:57,916 --> 00:32:00,001
-Dios mío.
-Dios mio.
407
00:32:01,419 --> 00:32:02,462
¡Oye!
408
00:32:08,092 --> 00:32:11,262
Hui-jun, ese idiota,
Ni siquiera me llamó una vez.
409
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Todo es un desastre total.
410
00:32:16,768 --> 00:32:20,730
Ni siquiera puedo recordar si dormí.
con el tipo del metro.
411
00:32:20,813 --> 00:32:22,023
Escuché que te acostaste con alguien.
412
00:32:23,274 --> 00:32:25,068
Tuviste una noche tórrida con un extraño.
413
00:32:25,151 --> 00:32:26,319
¿Como supiste?
414
00:32:28,196 --> 00:32:29,113
¿Es obvio?
415
00:32:29,197 --> 00:32:31,449
Escuché que Hui-jun te dejó.
porque tuviste una aventura de una noche.
416
00:32:32,283 --> 00:32:34,285
no lo hice Hui-jun es el que--
417
00:32:34,369 --> 00:32:36,788
Ya se corrió la voz
a través del chat de grupo.
418
00:32:40,625 --> 00:32:42,502
{\an8}¿ES POR ESO QUE BONG-HUI ES DEJADO?
QUE PATETICO
419
00:32:42,585 --> 00:32:43,544
WAN-HUI: HUI-JUN LA ATRAPÓ
420
00:32:44,045 --> 00:32:45,004
HO-JIN: ¿ES POR ESO?
421
00:32:45,088 --> 00:32:47,507
{\an8}¿ELLA FUE DEJADA?
422
00:32:47,590 --> 00:32:49,300
{\an8}ELLA ENGAÑÓ A LA FISCALÍA DEL DISTRITO
¿HIJO?
423
00:32:51,386 --> 00:32:54,222
Dios, esto es una locura.
424
00:32:55,515 --> 00:32:58,559
Somos prácticamente funcionarios públicos
como nos pagan con el dinero de los impuestos.
425
00:32:58,851 --> 00:33:02,730
En lugar de ser un modelo a seguir para los demás,
estás disfrutando de una vida sexual promiscua.
426
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
¿No te avergüenzas de ti mismo?
427
00:33:05,441 --> 00:33:07,819
De todos modos, aquellos que tienen aventuras de una noche,
428
00:33:07,902 --> 00:33:11,406
o los que frecuentan burdeles
todos deben ser despedidos.
429
00:33:13,658 --> 00:33:15,368
como supo ella
que fuimos a esos lugares?
430
00:33:15,451 --> 00:33:18,454
-Ella no está hablando de nosotros, así que cállate.
-¿No se trataba de nosotros?
431
00:33:18,538 --> 00:33:20,498
No tienes vergüenza.
432
00:33:20,790 --> 00:33:23,835
¿Por qué es que tengo que sentir vergüenza
¿para usted?
433
00:33:23,918 --> 00:33:25,336
Basta, Ji-hae.
434
00:33:26,254 --> 00:33:28,214
¿Por qué? ¿Te sientes culpable?
435
00:33:28,840 --> 00:33:30,049
No es así.
436
00:33:30,133 --> 00:33:32,218
no hables de cosas
usted realmente no sabe acerca de.
437
00:33:32,301 --> 00:33:33,219
Puedo hacer lo que yo quiera.
438
00:33:41,102 --> 00:33:43,479
-Bulgogi de cerdo con arroz.
-Eso es lo mejor.
439
00:35:12,568 --> 00:35:14,153
Hui-jun, realmente ha terminado--
440
00:35:14,237 --> 00:35:16,823
¿Recuerdas ese día en el hotel?
441
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Te dejé.
442
00:35:19,117 --> 00:35:20,409
Las cosas entre nosotros terminaron ese día.
443
00:35:20,827 --> 00:35:23,204
Bueno... Iba a decirlo primero--
444
00:35:23,329 --> 00:35:26,249
Estoy tan decepcionado contigo, Bong-hui.
445
00:35:28,334 --> 00:35:29,377
Dios mio.
446
00:35:33,798 --> 00:35:36,801
Dios, ¿acaba de hacerme
la mala persona?
447
00:35:38,010 --> 00:35:40,721
¡Oye, imbécil!
448
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
Que demonios.
449
00:36:07,331 --> 00:36:10,918
Es tan oscuro, como mi vida.
450
00:36:11,502 --> 00:36:14,964
Oye, por eso tu novio
terminó contigo. ¿Lo sabes?
451
00:36:15,047 --> 00:36:17,008
¡Eres un imbécil!
452
00:36:17,091 --> 00:36:19,969
¡La vida es un verdadero juego, idiota!
453
00:36:20,052 --> 00:36:21,387
¡Oye!
454
00:36:25,224 --> 00:36:26,475
Creo que me golpeó.
455
00:36:26,559 --> 00:36:29,061
¿Te golpearon? ¿Por quién? ¿Quién te pegó?
456
00:36:29,645 --> 00:36:32,565
Bueno, tuve un sueño y...
457
00:36:32,648 --> 00:36:35,443
No, no puedo entender
si es un sueño o no.
458
00:36:36,485 --> 00:36:39,572
Lo sabía. te creería más
si dices que estás caliente con alguien.
459
00:36:42,033 --> 00:36:43,075
¿Cuando llegaste a casa?
460
00:36:43,951 --> 00:36:44,952
Déjeme ver.
461
00:36:48,623 --> 00:36:50,082
Estabas ardiendo de fiebre.
462
00:36:50,583 --> 00:36:52,460
Te desperté y te di medicina.
463
00:36:52,543 --> 00:36:53,586
¿Lo hiciste?
464
00:36:55,004 --> 00:36:56,130
Estoy bien ahora.
465
00:36:58,382 --> 00:36:59,425
Mamá.
466
00:37:00,968 --> 00:37:01,969
¿Qué sucedió?
467
00:37:04,555 --> 00:37:05,556
No pasó nada.
468
00:37:07,642 --> 00:37:08,893
No puedes engañarme.
469
00:37:10,228 --> 00:37:11,854
Me fue muy mal en el examen.
470
00:37:12,772 --> 00:37:15,024
¿Por eso te enfermaste? ¿Ustedes?
471
00:37:15,483 --> 00:37:17,735
Cuando otros niños fueron al hospital
una docena de veces,
472
00:37:17,818 --> 00:37:19,654
no viste a un médico ni una sola vez.
473
00:37:19,737 --> 00:37:23,282
Todos en nuestro vecindario me dijeron
que eres tan fuerte como el acero.
474
00:37:24,742 --> 00:37:27,119
¿De qué estás hablando?
Estudiar es realmente difícil.
475
00:37:27,870 --> 00:37:29,664
Pensé que solo tenía que aprobar el examen de la barra,
476
00:37:29,747 --> 00:37:31,874
pero tengo que estudiar aún más duro ahora.
477
00:37:31,958 --> 00:37:33,042
Es interminable.
478
00:37:34,669 --> 00:37:35,711
Tienes razón.
479
00:37:36,712 --> 00:37:40,216
Nada tiene un final definido.
Todo es interminable.
480
00:37:42,468 --> 00:37:43,886
¿Hui-jun te está haciendo pasar un mal rato?
481
00:37:48,349 --> 00:37:49,642
Lo dejé.
482
00:37:51,227 --> 00:37:56,065
Bien. Es correcto dejar a los chicos
si te traen lágrimas a los ojos.
483
00:38:02,947 --> 00:38:03,948
Mamá.
484
00:38:06,158 --> 00:38:09,078
me voy a concentrar en estudiar
y trabajando duro.
485
00:38:09,829 --> 00:38:13,541
Me convertiré en un abogado de alto nivel,
para que puedas vivir una vida mejor.
486
00:38:14,709 --> 00:38:16,585
Debería hacerte escribir una promesa.
487
00:38:18,129 --> 00:38:19,171
¿Te lo notario?
488
00:38:20,047 --> 00:38:21,048
Eso sería genial.
489
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
"Eso sería genial."
490
00:38:24,302 --> 00:38:25,636
Dios, esto es agradable.
491
00:38:34,020 --> 00:38:36,731
TRES MESES DESPUÉS
492
00:38:37,189 --> 00:38:38,566
Sí, es de prueba.
493
00:38:38,649 --> 00:38:40,943
Sí, te dije que voy a recibir
entrenamiento de dos meses
494
00:38:41,027 --> 00:38:43,654
como fiscal, juez y abogado.
Estoy empezando como fiscal.
495
00:38:45,239 --> 00:38:47,533
Sí. Cierto.
496
00:38:48,242 --> 00:38:50,286
Bueno. Tú también, mamá.
497
00:38:55,416 --> 00:38:56,917
OFICINA DEL FISCAL DEL DISTRITO DE SEONHO
498
00:38:57,001 --> 00:38:58,836
¡Es un día demasiado bueno para estar aquí!
499
00:38:58,919 --> 00:39:01,255
- ¿Has estado sobrio?
-¿Apesto a alcohol?
500
00:39:01,339 --> 00:39:03,382
-El alcohol no es lo importante--
-Hola.
501
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
Eh, tú.
502
00:39:05,760 --> 00:39:08,804
Mira eso. Siempre están juntos ahora.
503
00:39:08,888 --> 00:39:11,682
Están probando las aguas.
Eso es lo que dijeron.
504
00:39:12,266 --> 00:39:14,435
¿Ustedes no sabían?
Llevan un tiempo así.
505
00:39:14,518 --> 00:39:16,103
¿Qué vas a hacer?
506
00:39:16,771 --> 00:39:19,607
Bong-hui, ¿salgo contigo?
¿Qué dices?
507
00:39:20,149 --> 00:39:21,233
Oye, te veré más tarde.
508
00:39:28,449 --> 00:39:31,619
Así como así, me convertí en una chica que consiguió
abandonado después de tener una aventura de una noche.
509
00:39:32,161 --> 00:39:35,247
Era casi imposible detener el rumor.
una vez que se propagó.
510
00:39:35,581 --> 00:39:38,084
Por lo tanto, decidí preferir
ser la mujer loca.
511
00:39:38,667 --> 00:39:39,960
-¿No es tan gracioso?
-Sí.
512
00:39:41,379 --> 00:39:42,671
¡Disculpe!
513
00:39:46,467 --> 00:39:50,054
Mírame maldiciéndote
514
00:39:50,388 --> 00:39:52,181
Será mejor que recuerdes
515
00:39:52,473 --> 00:39:55,518
Porque me aseguraré de matarte
516
00:40:13,119 --> 00:40:14,453
FISCAL NOH JI-RU
517
00:40:18,707 --> 00:40:21,377
Es hora de olvidarse de ser la loca.
518
00:40:21,877 --> 00:40:23,796
A partir de este momento, estoy empezando de nuevo.
519
00:40:32,972 --> 00:40:34,056
Es un placer conocerlos a todos.
520
00:40:34,140 --> 00:40:36,350
Soy el nuevo en prueba
funcionario judicial, Eun Bong-hui.
521
00:40:36,434 --> 00:40:37,893
Espero con interes trabajar con usted.
522
00:40:38,436 --> 00:40:40,980
El nuevo oficial de prueba
es muy entusiasta.
523
00:40:54,785 --> 00:40:55,995
¿Quieres dormir conmigo?
524
00:40:56,078 --> 00:40:57,079
Vamos a hacer eso.
525
00:40:57,455 --> 00:40:59,206
¡El mundo es un lugar aterrador!
526
00:40:59,290 --> 00:41:02,001
¡Actúen juntos, en serio!
527
00:41:02,668 --> 00:41:03,669
¡Oye!
528
00:41:07,882 --> 00:41:09,717
Entonces, eres nuevo.
529
00:41:12,970 --> 00:41:15,764
Sin embargo, pareces familiar.
530
00:41:17,016 --> 00:41:19,977
Bueno, no estoy seguro
De qué estás hablando.
531
00:41:20,060 --> 00:41:22,313
¿Tomas la línea seis del metro a menudo?
532
00:41:22,646 --> 00:41:25,483
No, suelo tomar buses, caminar o andar en bicicleta.
533
00:41:25,566 --> 00:41:27,818
Ya veo. vas a hoteles
¿de vez en cuando?
534
00:41:27,902 --> 00:41:29,403
No, suelo ir a moteles.
535
00:41:30,154 --> 00:41:31,238
Moteles, sí.
536
00:41:31,322 --> 00:41:32,364
Ella dice, moteles.
537
00:41:34,158 --> 00:41:35,493
¿Por qué te escapaste por la mañana?
538
00:41:35,576 --> 00:41:37,995
Entonces, ¿se suponía que
quedarse a desayunar?
539
00:41:39,371 --> 00:41:41,999
No estoy seguro. No sé
De qué estás hablando.
540
00:41:42,082 --> 00:41:43,125
Deja de ser tan descarado.
541
00:41:43,209 --> 00:41:45,836
Eres peor que los sospechosos
he interrogado.
542
00:41:46,837 --> 00:41:50,049
Entonces, ¿está bien que me engañes así?
cuando ya sabes todo?
543
00:41:50,132 --> 00:41:51,300
Solo te estaba probando.
544
00:41:51,383 --> 00:41:54,178
Estaba probando tu honestidad,
transparencia, memoria, etc.
545
00:41:56,013 --> 00:41:58,140
-Recuerdo una cosa.
-¿Qué es?
546
00:41:58,224 --> 00:42:00,017
Había un pervertido que tocó--
547
00:42:00,100 --> 00:42:01,602
Te dije que no fui yo.
548
00:42:01,685 --> 00:42:04,146
Dios mío. Nunca dije que fueras tú.
549
00:42:08,234 --> 00:42:12,071
nunca he visto a alguien
tan desagradecido como tú.
550
00:42:12,196 --> 00:42:13,781
me siento agradecido,
551
00:42:13,864 --> 00:42:16,700
pero realmente no necesitas hablar
como si hicieras algo tan grandioso.
552
00:42:16,784 --> 00:42:19,245
En realidad me pregunto si sabes
que soy tu mentor
553
00:42:19,328 --> 00:42:21,038
y que eres mi aprendiz.
554
00:42:21,121 --> 00:42:23,707
Sí, ya sé que estoy acabado.
555
00:42:24,750 --> 00:42:26,752
Como ya he terminado,
556
00:42:26,835 --> 00:42:28,170
Permítame hacerle una pregunta.
557
00:42:28,254 --> 00:42:29,255
Avanzar.
558
00:42:33,342 --> 00:42:35,261
Me gustaría preguntarte en privado.
559
00:42:37,012 --> 00:42:38,055
Solo preguntame.
560
00:42:38,138 --> 00:42:41,016
A diferencia de ti, soy una persona honesta.
que no esconde nada.
561
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
¿Dormimos juntos o no?
562
00:42:50,859 --> 00:42:52,611
No se equivoque.
Ella no está hablando de nosotros.
563
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
No escribas esto.
564
00:42:54,863 --> 00:42:56,115
Sí, eres muy honesto.
565
00:42:56,532 --> 00:42:58,367
Una cosa más. Me golpeaste, ¿no?
566
00:42:59,159 --> 00:43:00,869
-Me golpeaste en ambas mejillas.
-¡Nunca te golpeé!
567
00:43:07,167 --> 00:43:09,211
-No hagamos correr rumores.
-Intentaré dar lo mejor de mi.
568
00:43:12,464 --> 00:43:13,507
¿Qué rumor?
569
00:43:13,591 --> 00:43:15,551
Debes estar equivocado.
Nunca dije tal cosa.
570
00:43:16,385 --> 00:43:18,429
-¿Le pasó algo a Ji-uk?
-No.
571
00:43:18,971 --> 00:43:19,972
Dios mío.
572
00:43:20,556 --> 00:43:22,808
Te dije. No le pasó nada.
573
00:43:22,891 --> 00:43:24,810
Además, no puedes entrar
574
00:43:24,893 --> 00:43:26,729
a menos que tenga un negocio serio.
575
00:43:29,148 --> 00:43:30,983
Dios mío, lo siento. ¿Estás bien?
576
00:43:31,066 --> 00:43:32,651
Nunca te disculpes con él.
577
00:43:32,735 --> 00:43:34,653
¿Qué? Por supuesto, debería disculparme.
578
00:43:34,737 --> 00:43:36,864
¿No se supone que debes escuchar?
a tu mentor?
579
00:43:39,033 --> 00:43:40,367
Ha sido un tiempo.
580
00:43:40,451 --> 00:43:43,287
¿Tenemos algún caso que necesite Abogado Ji?
581
00:43:43,370 --> 00:43:45,831
Pero ¿por qué está delante de mí en este momento?
582
00:43:45,914 --> 00:43:49,001
Dios mío.
Por eso eres tan impopular.
583
00:43:49,084 --> 00:43:52,588
Por cierto, te voté
como el mejor fiscal, no el peor.
584
00:43:52,671 --> 00:43:53,839
Estoy siendo serio.
585
00:43:53,964 --> 00:43:56,550
la voy a presentar
al jefe y al diputado.
586
00:43:57,301 --> 00:43:58,302
Sígueme.
587
00:43:58,969 --> 00:43:59,970
Hasta luego, señor.
588
00:44:03,932 --> 00:44:05,017
Nos metiste en problemas.
589
00:44:14,485 --> 00:44:17,029
Aparentemente, yo era la chica más loca.
en nuestro instituto de formación.
590
00:44:17,112 --> 00:44:19,990
La gente piensa que estoy más loco ahora porque
Creen que seduje a mi mentor.
591
00:44:20,074 --> 00:44:21,700
Todo esto es gracias a ti.
592
00:44:21,784 --> 00:44:24,203
ya me evaluaron
como el peor fiscal.
593
00:44:24,787 --> 00:44:29,333
Pero ahora, me convertí en un pervertido violento.
que abofetea a su aprendiz en la cara.
594
00:44:29,416 --> 00:44:30,626
¿Es eso así?
595
00:44:31,210 --> 00:44:33,170
Entonces, dime. ¿Dormimos juntos o no?
596
00:44:33,253 --> 00:44:35,005
Realmente no puedo recordar nada.
597
00:44:37,424 --> 00:44:39,593
Una mujer se me lanza encima.
598
00:44:40,886 --> 00:44:43,180
Además de eso,
Tomé un par de tragos esa noche,
599
00:44:43,263 --> 00:44:45,349
y no soy exactamente un santo.
600
00:44:45,474 --> 00:44:47,059
-Supongo que dormimos juntos.
-No soy un santo,
601
00:44:47,184 --> 00:44:48,936
pero tengo ojos
que funcionan perfectamente bien.
602
00:44:49,478 --> 00:44:52,648
Para mí, no eres realmente tan atractivo.
603
00:44:52,773 --> 00:44:54,358
¿Entonces qué pasó?
604
00:45:01,615 --> 00:45:02,616
No sé.
605
00:45:03,867 --> 00:45:04,952
No es pesado, ¿verdad?
606
00:45:10,457 --> 00:45:11,917
Por supuesto no.
607
00:45:12,042 --> 00:45:13,460
No es pesado en absoluto.
608
00:45:14,503 --> 00:45:18,966
Déjame decirte.
Hay dos tipos de mentores.
609
00:45:19,299 --> 00:45:22,469
El primer tipo es un mentor justo.
quien solo da a su aprendiz
610
00:45:22,553 --> 00:45:24,805
la cantidad justa de carga de trabajo.
Suena bien, ¿verdad?
611
00:45:25,472 --> 00:45:28,100
El segundo tipo es el peor.
jamás podrías imaginar.
612
00:45:28,183 --> 00:45:32,062
Tiran todo tipo de trabajo
en sus aprendices.
613
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
Te descargan todo tipo de trabajo,
como si fueras su asistente personal.
614
00:45:35,899 --> 00:45:37,568
Les piden a sus aprendices que hagan todo.
615
00:45:40,654 --> 00:45:42,906
Bong-hui, ¿dónde estás mirando?
616
00:45:42,990 --> 00:45:45,451
Escúchame. No te preocupes, ¿de acuerdo?
617
00:45:45,868 --> 00:45:48,245
La mayoría de los mentores son bastante normales.
como el primer tipo.
618
00:45:48,579 --> 00:45:50,706
Los peores son realmente raros.
619
00:45:50,789 --> 00:45:52,458
Solo quería decirte esto.
620
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
¡Yo puedo hacerlo!
621
00:46:20,319 --> 00:46:21,695
Hola.
622
00:46:21,778 --> 00:46:24,031
Esto es
Fiscalía del Distrito de Seonho.
623
00:46:24,698 --> 00:46:27,075
No, no soy phishing de voz.
624
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Necesitas venir
a la Fiscalía de Distrito.
625
00:46:38,086 --> 00:46:40,839
Pero ten en cuenta que los peores
siguen siendo muy lógicos.
626
00:46:42,799 --> 00:46:43,800
Amar.
627
00:46:44,218 --> 00:46:46,970
Estoy mostrando mi amor y cuidado por ti.
628
00:46:47,054 --> 00:46:49,515
para permitirle ampliar su experiencia.
629
00:46:52,768 --> 00:46:55,270
-Gracias.
-Por supuesto, deberías agradecerme.
630
00:46:55,354 --> 00:46:57,940
A partir de ahora, estarás trabajando.
no solo en el interrogatorio de sospechosos,
631
00:46:58,023 --> 00:46:59,733
pero también en la mediación penal.
632
00:47:00,150 --> 00:47:01,151
¿Qué tal?
633
00:47:01,818 --> 00:47:03,445
-Está bien.
-¿Estás feliz?
634
00:47:04,071 --> 00:47:05,113
Haz tu mejor esfuerzo.
635
00:47:12,246 --> 00:47:15,290
¿Por qué entraste desnudo al baño de mujeres?
636
00:47:15,374 --> 00:47:18,377
No sé. No puedo oírte.
no recuerdo
637
00:47:18,460 --> 00:47:20,379
Sé que puedes oírme,
y te acuerdas de todo.
638
00:47:20,462 --> 00:47:22,965
No sé. No puedo oírte.
no recuerdo
639
00:47:23,048 --> 00:47:24,550
-¡Señor!
-No sé.
640
00:47:24,883 --> 00:47:26,134
No puedo oírte. no recuerdo
641
00:47:26,218 --> 00:47:27,386
Por favor.
642
00:47:27,469 --> 00:47:30,013
¿Eres siquiera humano?
¿Cómo puedes hacer esto como mi amigo?
643
00:47:30,097 --> 00:47:32,182
¿Cómo puedes salir en secreto?
¿mi hermana menor?
644
00:47:32,266 --> 00:47:34,226
¿Por qué no puedo salir con ella? La amo.
645
00:47:34,309 --> 00:47:36,019
Disculpe.
646
00:47:36,103 --> 00:47:38,230
-Ustedes dos fueron acusados de agresión.
-Bastardo.
647
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
¡No deberías pelear aquí!
648
00:47:40,440 --> 00:47:41,483
¡Suéltame!
649
00:47:43,110 --> 00:47:44,653
-Tu pequeño...
-Déjalo ir.
650
00:47:44,736 --> 00:47:46,113
-Suéltame.
-Déjalo ir.
651
00:47:46,196 --> 00:47:47,948
-Te agarré primero.
-¡Déjalo ir!
652
00:47:48,031 --> 00:47:49,992
¡Deberías soltarme primero! ¡Déjalo ir!
653
00:47:50,075 --> 00:47:52,035
Disculpe. no deberías ser
haciendo esto aquí.
654
00:47:52,119 --> 00:47:53,120
-Tu pequeño...
-Disculpe.
655
00:47:53,203 --> 00:47:55,372
-¡Por favor deje de!
-¡Sal de mi cara!
656
00:47:56,081 --> 00:47:58,375
-¡Suéltame el pelo!
-Dios mío.
657
00:48:15,601 --> 00:48:17,019
No he terminado aún.
658
00:48:18,645 --> 00:48:19,563
Hola.
659
00:48:26,028 --> 00:48:28,405
Gracias por admitir tu crimen.
660
00:48:29,615 --> 00:48:33,577
Pero, de nuevo, te atraparon en el acto,
y tienes antecedentes.
661
00:48:34,077 --> 00:48:36,830
-Sí.
-¿Qué les pasa a todos?
662
00:48:37,289 --> 00:48:39,207
¿De qué sirve ser un pervertido?
663
00:48:43,337 --> 00:48:45,672
-Pero no hemos...
-Estoy seguro...
664
00:48:48,216 --> 00:48:49,509
Te he visto en alguna parte.
665
00:48:49,593 --> 00:48:50,636
Disculpe.
666
00:48:50,927 --> 00:48:54,556
¿Podrías por favor denunciarlo?
a los agentes de seguridad del metro?
667
00:48:55,057 --> 00:48:56,058
Seguro.
668
00:48:56,975 --> 00:48:59,978
Fuiste tu. Tu eres el indicado
¿Quién me tocó, no?
669
00:49:04,107 --> 00:49:06,234
No sabía que eras fiscal.
670
00:49:07,444 --> 00:49:08,612
Qué casualidad.
671
00:49:10,113 --> 00:49:12,407
Dios mío, gracias a ti...
672
00:49:12,491 --> 00:49:14,117
¡Todo esto es gracias a ti!
673
00:49:15,952 --> 00:49:18,914
Eres un delincuente habitual,
así que vas a ir a prisión.
674
00:49:20,374 --> 00:49:23,418
Pero el juez realmente nunca me envió
a prisión.
675
00:49:23,960 --> 00:49:25,629
En cambio, siempre me multaban.
676
00:49:26,380 --> 00:49:27,673
Veamos eso.
677
00:49:30,425 --> 00:49:33,428
No me importa ir a prisión.
678
00:49:36,640 --> 00:49:38,892
Para ser honesto, creo...
679
00:49:39,810 --> 00:49:43,230
Fui testigo de un incidente de asesinato.
Estoy en peligro por eso.
680
00:49:44,314 --> 00:49:45,565
Lo digo en serio.
681
00:50:01,873 --> 00:50:06,294
Ese día, como cualquier otro día,
682
00:50:06,795 --> 00:50:09,005
Estaba observando las estrellas.
683
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Seguro que lo estabas.
684
00:50:10,465 --> 00:50:11,466
Pero...
685
00:50:12,718 --> 00:50:14,386
Eso es.
686
00:50:15,095 --> 00:50:16,138
Seguir.
687
00:50:39,411 --> 00:50:43,540
Desde ese día, no puedo dormir.
por la noche porque estoy preocupada
688
00:50:43,665 --> 00:50:45,375
para que venga a matarme.
689
00:50:47,794 --> 00:50:49,296
-Señor. Golpe.
-¿Sí?
690
00:50:49,838 --> 00:50:51,214
Sácalo de aquí.
691
00:50:53,550 --> 00:50:55,677
Si alguna vez te arrestan de nuevo
por tocar a cualquiera
692
00:50:55,802 --> 00:50:58,805
o espiando a través de otras personas
ventanas, no te dejaré ir.
693
00:51:01,641 --> 00:51:02,642
Sal de aquí.
694
00:51:10,609 --> 00:51:11,651
Dios mío.
695
00:51:20,869 --> 00:51:22,162
Gracia divina.
696
00:51:23,997 --> 00:51:25,874
Que vista tan fea.
697
00:51:28,752 --> 00:51:32,422
Mírame maldiciéndote
698
00:51:33,048 --> 00:51:38,470
Será mejor que recuerdes
Porque me aseguraré de matarte
699
00:51:42,432 --> 00:51:44,017
- ¿Lo detendrías?
-¿Por qué?
700
00:51:44,768 --> 00:51:46,478
¿Está prohibido cantar en este país?
701
00:51:46,561 --> 00:51:49,481
Sé que estás cantando esto
a propósito, para que te oigamos.
702
00:51:49,815 --> 00:51:50,774
Por cierto, escuché eso
703
00:51:51,608 --> 00:51:53,985
te tiraste encima del fiscal
Para hacer una buena impresíon.
704
00:51:54,611 --> 00:51:56,488
¿Qué derecho tienes de criticarnos?
705
00:51:57,364 --> 00:52:00,283
Eso es suficiente. Su truco ni siquiera funcionó.
706
00:52:01,409 --> 00:52:03,245
Sin embargo, trata de lavarte el cabello regularmente.
707
00:52:05,497 --> 00:52:06,498
Vamos.
708
00:52:07,624 --> 00:52:09,918
Sra. Eun, la he estado buscando.
709
00:52:10,001 --> 00:52:12,045
Estaba a punto de entrar. Dame un minuto.
710
00:52:14,881 --> 00:52:17,342
Yo... te extrañé.
711
00:52:28,270 --> 00:52:29,980
Solo han pasado un par de minutos.
712
00:52:31,106 --> 00:52:32,148
¿Disculpe?
713
00:52:35,026 --> 00:52:37,904
Sra. Eun, usted es...
714
00:52:38,446 --> 00:52:39,698
¿Cómo debo decir esto?
715
00:52:41,283 --> 00:52:43,285
Eres sucia, pero hermosa.
716
00:52:44,536 --> 00:52:45,537
¿Perdóname?
717
00:52:48,790 --> 00:52:50,375
¿La gente sabe...
718
00:52:51,459 --> 00:52:52,460
ese...
719
00:52:53,420 --> 00:52:54,796
YO...
720
00:52:56,089 --> 00:52:57,674
se enamoró de ti a primera vista?
721
00:52:57,841 --> 00:52:58,967
¿Qué?
722
00:53:16,401 --> 00:53:18,403
Eres hermosa.
723
00:53:18,862 --> 00:53:21,531
Pero estás sucia, y sin embargo tan bonita.
724
00:53:25,410 --> 00:53:26,453
Vamos.
725
00:53:33,793 --> 00:53:34,920
Dios mio.
726
00:53:36,922 --> 00:53:38,548
Estás tan sucio.
727
00:53:39,549 --> 00:53:40,717
Cielos.
728
00:53:41,885 --> 00:53:44,179
No sé lo que estoy haciendo.
729
00:53:49,935 --> 00:53:53,104
Cantando una canción de maldición
no es como te vengas de tu ex.
730
00:53:56,232 --> 00:53:57,609
Solo ignoralo.
731
00:53:58,234 --> 00:54:00,570
Sé genial y vive una buena vida.
732
00:54:03,406 --> 00:54:04,407
Mastícalo.
733
00:54:12,707 --> 00:54:13,708
¿Qué es?
734
00:54:16,002 --> 00:54:17,003
Por qué...
735
00:54:18,088 --> 00:54:20,757
¿Por qué de repente eres tan bueno conmigo?
Me estás asustando.
736
00:54:22,801 --> 00:54:24,678
¿De verdad te enamoraste de mí al principio...
737
00:54:24,761 --> 00:54:26,429
Lo siento. Por supuesto, no lo hiciste.
738
00:54:26,513 --> 00:54:29,140
Eun Bong-hui. Al menos, lávate la cara.
739
00:55:01,589 --> 00:55:02,716
Despertar.
740
00:55:04,259 --> 00:55:06,136
¡Ey, despierta!
741
00:55:07,762 --> 00:55:09,556
Cuando la gente se entera
han sido engañados,
742
00:55:09,639 --> 00:55:10,849
comienzan a dudar de sí mismos.
743
00:55:12,142 --> 00:55:13,977
empiezan a preguntarse
si hicieron algo mal
744
00:55:14,310 --> 00:55:16,646
o si fueron engañados
porque no eran dignos de amor.
745
00:55:16,730 --> 00:55:18,606
incluso se preguntan
si contribuyeron a lo que pasó.
746
00:55:19,524 --> 00:55:22,652
Entiendo por lo que estás pasando.
Estuve en tu lugar una vez.
747
00:55:23,069 --> 00:55:24,070
Pero...
748
00:55:25,030 --> 00:55:28,199
Eso no es verdad.
No hicimos nada malo.
749
00:55:28,950 --> 00:55:30,827
Los que nos traicionaron tienen la culpa.
750
00:55:49,971 --> 00:55:53,058
No me abofeteó después de todo.
751
00:56:09,532 --> 00:56:11,951
Él fue traicionado al igual que yo.
752
00:56:12,535 --> 00:56:14,079
Por eso fue amable conmigo.
753
00:56:15,705 --> 00:56:16,706
Sra. Eun.
754
00:56:17,165 --> 00:56:18,833
No te estaba mirando.
755
00:56:18,917 --> 00:56:21,920
Lo sé. Puedes irte a casa
y dormir en tu casa esta noche.
756
00:56:22,545 --> 00:56:24,214
-Estoy bien.
-Ve a darte una ducha.
757
00:56:24,547 --> 00:56:27,300
Me gustaría trabajar en un ambiente limpio.
libre de olores.
758
00:56:28,093 --> 00:56:29,344
Ya veo.
759
00:56:31,930 --> 00:56:33,765
Algunas veces...
760
00:56:34,099 --> 00:56:38,603
te encuentro tan molesto
que quiero deshacerme de ti, ¿sabes?
761
00:56:38,686 --> 00:56:40,105
El sentimiento es mutuo.
762
00:56:46,361 --> 00:56:49,155
Si supero este período...
763
00:56:50,115 --> 00:56:52,951
como funcionario judicial en período de prueba,
764
00:56:54,077 --> 00:56:56,579
sin que te maten,
765
00:56:56,704 --> 00:56:57,580
Te invitaré a comer.
766
00:56:57,664 --> 00:57:00,208
Supera esto sin matar a nadie.
Entonces, te felicitaré.
767
00:57:01,126 --> 00:57:02,710
¿No puedes tomar una broma?
768
00:57:02,794 --> 00:57:04,504
Me refiero a tu ex novio, no a mí.
769
00:57:04,587 --> 00:57:07,674
Fuiste por ahí y cantaste una canción
sobre cómo lo matarás.
770
00:57:07,757 --> 00:57:09,509
Deja de cantar esa canción
y amenazándolo.
771
00:57:10,635 --> 00:57:12,804
-Sí.
-Soy un fiscal despiadado.
772
00:57:13,513 --> 00:57:15,807
Por favor, no vengas a mi oficina.
como sospechoso.
773
00:57:15,890 --> 00:57:17,892
-Sí.
-Eres bueno siguiendo órdenes.
774
00:57:23,606 --> 00:57:27,610
Gracias por ayudarme
vengarme de mi ex novio.
775
00:57:27,694 --> 00:57:29,404
Trabaja duro si quieres devolver el favor.
776
00:57:30,196 --> 00:57:31,531
Seguro.
777
00:57:45,378 --> 00:57:47,464
-¿Vas a casa ahora?
-No es asunto tuyo.
778
00:57:50,675 --> 00:57:52,427
¿Es difícil superarme?
779
00:57:52,510 --> 00:57:53,970
-¿Qué?
-Ustedes...
780
00:57:54,345 --> 00:57:57,474
Estás coqueteando con el fiscal.
para vengarse de mí.
781
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
¿De qué estás hablando?
782
00:57:58,850 --> 00:57:59,934
Hola, Bong-hui.
783
00:58:00,018 --> 00:58:03,146
¿Sabes que? Eso es correcto.
Lo hice para vengarme de ti,
784
00:58:03,229 --> 00:58:05,023
pero no estoy haciendo eso ahora.
785
00:58:05,148 --> 00:58:08,651
eres solo un lastre
de mis numerosos recuerdos pasados.
786
00:58:08,776 --> 00:58:10,069
Entonces, deja de estar tan lleno de ti mismo.
787
00:58:11,905 --> 00:58:14,782
Cierto, tengo algunas de tus cosas en casa.
788
00:58:14,866 --> 00:58:17,744
¿Debería tirarlos?
¿o los recogerás? Piénsalo.
789
00:58:20,288 --> 00:58:22,499
No niegues tus sentimientos, Bong-hui.
790
00:58:23,666 --> 00:58:24,876
Mierda.
791
00:58:28,713 --> 00:58:32,217
Cuando era joven,
Quería ser alguien más grande.
792
00:58:32,842 --> 00:58:33,843
Sin embargo...
793
00:58:35,428 --> 00:58:36,471
Se está poniendo caliente.
794
00:58:50,443 --> 00:58:53,071
Dios, esto es refrescante.
795
00:58:59,786 --> 00:59:03,456
No creo que me haya quedado tan mal.
796
00:59:07,919 --> 00:59:10,880
Aunque mi opinión cambiará pronto.
797
00:59:27,855 --> 00:59:30,441
¿Qué es esto? ¿Un apagón?
798
00:59:37,782 --> 00:59:38,783
¿Cuánto cuesta?
799
00:59:39,367 --> 00:59:41,786
Como no hay electricidad,
solo se puede pagar en efectivo.
800
00:59:42,537 --> 00:59:43,538
Está bien.
801
00:59:45,540 --> 00:59:46,708
Son 17.000 wones, por favor.
802
00:59:48,418 --> 00:59:50,837
Esta transacción en efectivo que no dejó constancia.
803
00:59:51,546 --> 00:59:54,132
Las cámaras de vigilancia
que se detuvo debido al apagón.
804
00:59:54,924 --> 00:59:56,968
El medio tiempo que no se acuerda de mí.
805
01:00:00,638 --> 01:00:03,474
Nadie me recordará.
806
01:00:06,561 --> 01:00:09,939
Cerveza.
807
01:00:13,526 --> 01:00:14,527
¡Dios mio!
808
01:00:18,906 --> 01:00:19,907
Hui-jun?
809
01:00:23,036 --> 01:00:25,204
Hola, Hui-jun. ¡Oye!
810
01:00:52,607 --> 01:00:53,775
Qué...
811
01:01:15,588 --> 01:01:18,466
Por lo tanto, mi coartada...
812
01:01:18,925 --> 01:01:20,009
ha desaparecido.
813
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
{\an8}JANG HUI-JUN, MI EX-NOVIO, FUE...
814
01:01:36,484 --> 01:01:38,277
Estoy bastante seguro de que te lo dije
815
01:01:39,153 --> 01:01:41,155
que no se presente ante mí como sospechoso.
816
01:01:41,239 --> 01:01:42,240
YO...
817
01:01:43,825 --> 01:01:44,951
Soy un fiscal despiadado.
818
01:01:45,284 --> 01:01:46,536
crecí
819
01:01:47,078 --> 01:01:48,621
y se convirtió en sospechoso de asesinato.
820
01:02:01,217 --> 01:02:02,468
Finalmente lo has hecho.
821
01:02:02,552 --> 01:02:03,761
Ven aquí. ¡Oye!
822
01:02:03,845 --> 01:02:04,846
{\an8}¿Lo mataste?
823
01:02:04,971 --> 01:02:07,390
{\an8}lo importante es
que Eun Bong-hui es el culpable.
824
01:02:07,473 --> 01:02:08,683
Realmente no lo hice.
825
01:02:08,766 --> 01:02:09,976
Cosas así no importan.
826
01:02:10,059 --> 01:02:12,562
¿No vas a ceder?
¿Quieres condenarla?
827
01:02:12,645 --> 01:02:14,647
¿Cuál es tu relación con ella?
828
01:02:14,731 --> 01:02:16,691
-Es el destino.
-Confío en ti.
829
01:02:16,774 --> 01:02:18,276
El hecho de que confíes en mí,
830
01:02:18,359 --> 01:02:19,694
y que estas de mi lado.
831
01:02:19,777 --> 01:02:21,946
Me gustaría sugerir
pena adecuada para el acusado.
832
01:02:22,029 --> 01:02:24,657
Según el artículo 250
del Código Penal,
833
01:02:24,741 --> 01:02:28,202
pido que la condenen a 15 años
en prisión por el asesinato en primer grado.
834
01:02:30,455 --> 01:02:32,457
Traducción de subtítulos por Daniel Lee
59128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.