Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:52,408 --> 00:00:54,474
See, this is me, Da Xia.
3
00:00:55,907 --> 00:00:57,574
Want to know what I'm doing?
4
00:00:57,608 --> 00:01:00,341
Hee, I'm preparing
a big yummy meal
5
00:01:00,374 --> 00:01:01,807
for my baby son.
6
00:01:22,907 --> 00:01:27,107
If I have a weak spot, it is
that I love my son too much.
7
00:01:28,242 --> 00:01:29,940
You let that thing go!
8
00:01:47,940 --> 00:01:49,041
Xi Ha?
9
00:01:49,074 --> 00:01:50,074
Son?
10
00:01:50,874 --> 00:01:53,141
I'm bringing you your
watermelon honey salad.
11
00:03:47,142 --> 00:03:47,974
It's dangerous!
12
00:03:48,007 --> 00:03:49,142
Get down here!
13
00:04:13,174 --> 00:04:14,907
Yee-ha!
14
00:04:14,940 --> 00:04:16,141
Daddy, make a wish.
15
00:04:16,174 --> 00:04:18,075
Hey big guy, you
trying to scare me?
16
00:04:18,108 --> 00:04:19,840
Come home with me.
17
00:04:23,007 --> 00:04:24,141
Hurry.
18
00:04:24,174 --> 00:04:26,042
Hey, Dad.
19
00:04:29,874 --> 00:04:31,341
You saw that too!
20
00:04:31,374 --> 00:04:33,874
Am I super or what?
21
00:04:33,907 --> 00:04:36,274
You little one, you have
no idea what you're doing.
22
00:04:36,308 --> 00:04:38,474
What if you fall off?
23
00:04:38,508 --> 00:04:40,341
What would I do?
24
00:04:40,374 --> 00:04:42,541
Today
is your birthday,
25
00:04:42,574 --> 00:04:45,075
and I just wanted
to surprise you.
26
00:04:45,874 --> 00:04:48,508
It's a surprise, but
please, no accidents.
27
00:04:51,341 --> 00:04:52,441
You know Dad's wish?
28
00:04:53,374 --> 00:04:54,974
I wish...
29
00:04:55,008 --> 00:04:58,008
You were like a bee
everday, just flying around!
30
00:04:58,042 --> 00:04:59,075
What, you,
31
00:04:59,107 --> 00:05:01,074
how can you say
something like that?
32
00:05:01,107 --> 00:05:03,374
Where did you get
all this stuff?
33
00:05:03,408 --> 00:05:05,141
If your mom was still
here, she would...
34
00:05:05,174 --> 00:05:06,608
She would?
35
00:05:06,641 --> 00:05:08,174
You said my mom would
come back when I grew up,
36
00:05:08,207 --> 00:05:09,408
where is she now?
37
00:05:09,441 --> 00:05:11,107
I'm going to find her!
38
00:05:12,042 --> 00:05:13,042
Where will you go?
39
00:05:13,074 --> 00:05:14,107
She's not coming back!
40
00:05:24,141 --> 00:05:25,141
You're a liar!
41
00:05:48,441 --> 00:05:52,408
Huh?
42
00:05:59,541 --> 00:06:01,241
Dad, over there!
43
00:06:05,241 --> 00:06:06,941
These woods are something.
44
00:06:06,975 --> 00:06:08,174
Come on, don't let 'em go.
45
00:06:23,274 --> 00:06:25,274
Dad, are you alright?
46
00:06:25,308 --> 00:06:26,308
Don't worry about me!
47
00:06:26,341 --> 00:06:28,241
- You just go! Did you hear me?
- No!
48
00:06:28,274 --> 00:06:32,007
I already lost my mom,
I'm not gonna lose my dad!
49
00:06:32,908 --> 00:06:34,441
You jerks, let me go!
50
00:06:37,074 --> 00:06:40,207
Son!
51
00:06:40,241 --> 00:06:41,441
Today is a good day.
52
00:06:41,474 --> 00:06:44,341
Let's go deliver this
one and get the cash.
53
00:06:49,974 --> 00:06:54,908
Let go of my son!
54
00:07:29,141 --> 00:07:30,608
Dad, dad, save me!
55
00:07:30,641 --> 00:07:32,574
Don't be afraid, son!
56
00:08:20,041 --> 00:08:20,874
Xi Ha.
57
00:08:24,374 --> 00:08:25,207
Xi Ha!
58
00:08:30,641 --> 00:08:34,274
Xi Ha!
59
00:09:15,308 --> 00:09:19,441
Let go of him.
60
00:09:41,107 --> 00:09:41,907
Ah!
61
00:09:50,107 --> 00:09:52,840
Come, Xi Ha, come here to Mama.
62
00:09:52,874 --> 00:09:53,474
Mommy?
63
00:09:53,508 --> 00:09:54,574
Mommy!
64
00:09:55,974 --> 00:09:57,174
Daddy lied to me.
65
00:09:57,207 --> 00:09:58,574
He said you wouldn't
come back to me.
66
00:09:58,608 --> 00:10:00,974
Xi Ha, Mom will
always be here for you.
67
00:10:02,408 --> 00:10:03,840
Mama!
68
00:10:11,508 --> 00:10:13,807
Let go of her!
69
00:10:28,508 --> 00:10:30,041
Da Xia!
70
00:10:30,074 --> 00:10:31,441
Take good care of our son!
71
00:10:36,007 --> 00:10:36,807
No!
72
00:10:38,474 --> 00:10:40,341
Don't leave me.
73
00:10:48,174 --> 00:10:48,974
Huh?
74
00:10:54,074 --> 00:10:55,308
Where is this place?
75
00:11:10,241 --> 00:11:11,541
What's that sound?
76
00:11:17,341 --> 00:11:18,341
What is this place?
77
00:11:18,374 --> 00:11:19,907
Even dogs can fly.
78
00:11:23,107 --> 00:11:25,007
That iron monster
took Xi Ha away!
79
00:11:43,074 --> 00:11:44,541
I can smell him!
80
00:11:44,574 --> 00:11:45,840
Xi Ha, dad is here!
81
00:12:19,174 --> 00:12:20,174
Thank you.
82
00:12:27,974 --> 00:12:29,508
Where am I?
83
00:12:33,609 --> 00:12:37,141
That was the guy who
held in those monsters.
84
00:12:37,174 --> 00:12:38,141
What does he want?
85
00:12:46,474 --> 00:12:47,474
Don't go!
86
00:12:54,907 --> 00:12:56,341
Hey,
what are you doing?
87
00:12:56,374 --> 00:13:01,174
What are you doing?
88
00:13:01,207 --> 00:13:03,441
Come on,
hurry, over there!
89
00:13:03,474 --> 00:13:04,508
Go
where you belong.
90
00:13:04,542 --> 00:13:06,542
Come on, get outta here.
91
00:13:17,174 --> 00:13:18,608
That monster.
92
00:13:18,641 --> 00:13:20,274
We have to be careful this time.
93
00:13:20,308 --> 00:13:21,940
Don't let him run away again.
94
00:13:23,874 --> 00:13:25,940
- Ooh!
- He's so big!
95
00:13:25,974 --> 00:13:29,074
I wanna go
up, I wanna go up!
96
00:13:32,608 --> 00:13:34,341
Looks like it's real!
97
00:13:49,408 --> 00:13:50,907
Over there, come on!
98
00:13:50,940 --> 00:13:52,542
That kid!
99
00:13:52,574 --> 00:13:54,840
Oh no!
100
00:13:54,874 --> 00:13:56,141
That's my grandson!
101
00:14:09,141 --> 00:14:10,874
Somebody save him!
102
00:14:10,907 --> 00:14:11,574
No!
103
00:14:32,907 --> 00:14:33,874
Wow!
104
00:14:33,907 --> 00:14:35,174
This bear looks real!
105
00:14:44,541 --> 00:14:45,574
Hey.
106
00:14:45,608 --> 00:14:46,874
Come with me.
107
00:15:03,608 --> 00:15:04,541
Pull over.
108
00:15:04,574 --> 00:15:05,574
Go check the van.
109
00:15:11,874 --> 00:15:12,940
All okay.
110
00:15:12,974 --> 00:15:17,974
Let's go.
111
00:15:41,241 --> 00:15:43,141
Uh, boss?
112
00:15:43,174 --> 00:15:46,574
Uh, we got everything;
well, almost everything.
113
00:15:54,907 --> 00:15:56,007
Hmm.
114
00:16:05,007 --> 00:16:05,840
Hmm.
115
00:16:18,375 --> 00:16:20,574
Boss, this
is very hard to get.
116
00:16:20,608 --> 00:16:21,408
Next time...
117
00:16:21,441 --> 00:16:22,874
Silence.
118
00:16:25,974 --> 00:16:27,840
There is no next
time in my world.
119
00:16:29,508 --> 00:16:31,907
We either get the panda,
or I'll put you in a cage
120
00:16:31,940 --> 00:16:34,207
and give you to the buyer.
121
00:16:34,241 --> 00:16:35,940
Yes, yes sir, of course, boss.
122
00:16:36,940 --> 00:16:39,375
- The Xu Wong Company.
- Right.
123
00:16:39,408 --> 00:16:40,940
Its cover is a
logistics company,
124
00:16:40,974 --> 00:16:44,107
but its actual business
is smuggling rare animals.
125
00:16:44,141 --> 00:16:46,241
Animals and agents
hate their guts.
126
00:16:46,274 --> 00:16:48,840
Their leader is called Xu Wong.
127
00:16:52,074 --> 00:16:53,342
The warehouse
you said earlier...
128
00:16:53,374 --> 00:16:56,274
Before delivery, they
hold all the animals
129
00:16:56,309 --> 00:16:57,241
in the warehouse.
130
00:16:58,408 --> 00:17:01,041
Nobody knows where it is.
131
00:17:01,074 --> 00:17:02,207
It's all kept secret.
132
00:17:03,608 --> 00:17:06,874
My owner and I tried raiding
this place several times
133
00:17:06,907 --> 00:17:08,275
and found nothing.
134
00:17:08,309 --> 00:17:10,940
Finally, we spotted the location
of the secret warehouse,
135
00:17:10,974 --> 00:17:12,907
so I know you're here
to save your son.
136
00:17:14,107 --> 00:17:18,007
But entering the
warehouse is very hard.
137
00:17:18,041 --> 00:17:19,408
Your son is definitely there.
138
00:17:19,441 --> 00:17:21,241
You're going to use your
enormously big strength
139
00:17:21,275 --> 00:17:23,508
to help me sneak
inside the warehouse.
140
00:17:23,541 --> 00:17:25,874
Only with my perfect
plan and my high-tech kit
141
00:17:25,907 --> 00:17:28,608
can we save your son
and the other animals.
142
00:17:28,641 --> 00:17:29,608
- But...
- But you have to pass
143
00:17:29,641 --> 00:17:30,840
my special training.
144
00:17:30,874 --> 00:17:31,940
Then you can join me.
145
00:17:33,874 --> 00:17:34,907
Are you done, little dude?
146
00:17:34,940 --> 00:17:36,408
Wanna hear my plan?
147
00:17:36,441 --> 00:17:37,374
Huh?
148
00:17:37,408 --> 00:17:39,007
You have a plan too?
149
00:17:39,041 --> 00:17:40,940
- Let's hear it.
- This is my plan.
150
00:17:40,974 --> 00:17:43,907
We get out of these stupid
woods, then pick up my son
151
00:17:43,940 --> 00:17:44,974
from the Xu Wong Company.
152
00:17:45,007 --> 00:17:46,141
If anyone gets in the way,
153
00:17:46,174 --> 00:17:47,608
he can try my claw!
154
00:17:50,207 --> 00:17:52,940
I see you've got a lot of
courage to save the animals,
155
00:17:52,974 --> 00:17:55,074
but who knows if, aside
from this brute force,
156
00:17:55,107 --> 00:17:57,041
you're only a rookie
bear, a newbie.
157
00:17:57,074 --> 00:17:57,907
Humph.
158
00:17:58,974 --> 00:18:01,041
With what you've got, you'll
just deliver your own death
159
00:18:01,074 --> 00:18:03,441
to them, and no coming back.
160
00:18:03,474 --> 00:18:05,141
Your problem is
obvious; take this,
161
00:18:05,174 --> 00:18:06,874
start training immediately.
162
00:18:09,007 --> 00:18:12,308
You have a problem as well:
you like to lecture people.
163
00:18:12,341 --> 00:18:15,041
I came all the way here not
to listen to your nagging.
164
00:18:15,074 --> 00:18:17,541
My son is still
in the snake nest.
165
00:18:17,574 --> 00:18:18,974
Goodbye.
166
00:18:19,007 --> 00:18:20,874
I guess you can't even
escape from the woods!
167
00:18:27,274 --> 00:18:29,840
What should we
do, Brother Xianxi?
168
00:18:29,874 --> 00:18:31,608
What should we do, huh?
169
00:18:31,641 --> 00:18:33,041
How about painting
black eyes on me
170
00:18:33,074 --> 00:18:34,840
and putting me in a cage?
171
00:18:34,874 --> 00:18:36,007
Oh, alright.
172
00:18:36,041 --> 00:18:37,474
My eyes!
173
00:18:37,508 --> 00:18:39,408
What do you think
you're doing, you idiot?
174
00:18:39,441 --> 00:18:42,341
I'm coloring
your eyes black!
175
00:18:42,374 --> 00:18:45,974
Okay, I was kidding!
176
00:18:46,007 --> 00:18:48,074
That's enough, I
was kidding; got it?
177
00:18:53,175 --> 00:18:55,974
Pull over, pull over, pull over!
178
00:18:57,175 --> 00:18:58,541
Hmm.
179
00:18:58,574 --> 00:19:00,074
This little bear.
180
00:19:01,308 --> 00:19:03,007
- Okay.
- Let's take care of this.
181
00:19:03,041 --> 00:19:05,508
Paint this bear to
look like a panda.
182
00:19:05,541 --> 00:19:07,175
Holy moly.
183
00:19:15,074 --> 00:19:17,274
You can't even get
down from here, humph.
184
00:19:17,308 --> 00:19:19,107
I chased you down
from the forest,
185
00:19:19,142 --> 00:19:21,175
how can I not get out
of these stupid woods?
186
00:19:21,208 --> 00:19:22,508
What's so hard about them?
187
00:19:27,907 --> 00:19:30,142
Do you think this little
trick can take me out?
188
00:19:30,175 --> 00:19:31,041
No way.
189
00:19:32,940 --> 00:19:34,142
Huh?
190
00:19:41,241 --> 00:19:42,974
I'm already out.
191
00:19:43,007 --> 00:19:44,374
If rolling out counts.
192
00:19:46,074 --> 00:19:49,175
Listen, I do need
your strong power,
193
00:19:49,207 --> 00:19:51,907
but you also need my
plan and my training.
194
00:19:51,940 --> 00:19:53,541
Otherwise, we can't
save our target.
195
00:19:56,940 --> 00:19:59,408
That is not how Xu
Wong treats his guests.
196
00:19:59,441 --> 00:20:01,174
I'm here to protect you.
197
00:20:01,207 --> 00:20:03,007
You have to pass my
special training.
198
00:20:03,041 --> 00:20:06,041
Only by working as a
team can we save Xi Ha.
199
00:20:07,341 --> 00:20:08,341
My name is Da Xia.
200
00:20:10,207 --> 00:20:11,574
I am Agent Hun To.
201
00:20:17,641 --> 00:20:18,907
High climbing, focus.
202
00:20:40,874 --> 00:20:42,174
You jerk!
203
00:20:42,207 --> 00:20:43,974
Leave my pigeons alone!
204
00:20:50,007 --> 00:20:52,075
Last one, save
the toy animals.
205
00:20:52,108 --> 00:20:52,874
Go, go, go!
206
00:21:04,940 --> 00:21:06,174
Wow.
207
00:21:06,207 --> 00:21:07,574
There's a giant bear!
208
00:21:11,207 --> 00:21:13,042
Oh, and a crazy dog?
209
00:21:18,341 --> 00:21:20,408
Look outside.
210
00:21:21,274 --> 00:21:22,107
Look!
211
00:21:27,107 --> 00:21:27,907
Oh, the puppy!
212
00:21:38,107 --> 00:21:39,508
Kids, is everything okay?
213
00:21:39,541 --> 00:21:41,042
I'm fine, I'm fine!
214
00:21:41,074 --> 00:21:43,441
You won't
believe what we saw!
215
00:21:43,474 --> 00:21:44,940
I screwed up again.
216
00:21:44,974 --> 00:21:46,508
But you saved those kids.
217
00:21:48,207 --> 00:21:50,174
Tonight, we are
going to save Xi Ha.
218
00:21:51,074 --> 00:21:52,008
Welcome aboard.
219
00:22:44,074 --> 00:22:44,907
Come on.
220
00:22:44,941 --> 00:22:46,174
Come on out here.
221
00:22:46,207 --> 00:22:47,308
Come on, little guy.
222
00:22:49,941 --> 00:22:52,174
Looks like we're going to
bring out the big gun here.
223
00:22:52,207 --> 00:22:53,141
Look.
224
00:22:53,174 --> 00:22:55,107
Here, yummy, yummy!
225
00:22:55,141 --> 00:22:56,274
Come and get it!
226
00:23:01,341 --> 00:23:03,174
Yeah, take that.
227
00:23:03,207 --> 00:23:04,241
Stay there.
228
00:23:17,107 --> 00:23:18,041
Oh my God!
229
00:23:18,074 --> 00:23:20,541
Don't come out!
230
00:23:35,541 --> 00:23:38,974
Upload the file,
tally the cargo,
231
00:23:39,007 --> 00:23:40,474
ship these before midnight.
232
00:23:41,441 --> 00:23:43,308
Yes sir, boss.
233
00:23:43,341 --> 00:23:44,174
Hmm.
234
00:23:45,207 --> 00:23:49,574
Tell everyone here: tonight,
no one can make any mistakes!
235
00:23:49,608 --> 00:23:50,408
Yes sir!
236
00:23:54,341 --> 00:23:56,007
The final battle is tonight.
237
00:23:56,041 --> 00:23:56,875
Are you ready?
238
00:23:57,940 --> 00:23:58,541
What are you doing?
239
00:23:58,574 --> 00:24:00,574
What am I wearing?
240
00:24:00,608 --> 00:24:02,608
My fur got stuck.
241
00:24:02,641 --> 00:24:05,408
You're on my team and you're
gonna act like an agent.
242
00:24:08,641 --> 00:24:11,107
It looks just like mine.
243
00:24:11,141 --> 00:24:14,141
This badge represents the
spirit of an animal agent,
244
00:24:14,174 --> 00:24:15,374
who never gives up.
245
00:24:18,608 --> 00:24:20,141
Save my son?
246
00:24:20,174 --> 00:24:21,241
Give up, never!
247
00:24:54,074 --> 00:24:55,308
Hm.
248
00:24:55,341 --> 00:24:56,808
Hey, the boy is at
the zoo, you know.
249
00:25:00,308 --> 00:25:01,341
Hi!
250
00:25:02,374 --> 00:25:03,207
Hi, panda!
251
00:25:13,641 --> 00:25:15,874
What is your name?
252
00:25:15,907 --> 00:25:17,041
I am Xi Ha.
253
00:25:18,174 --> 00:25:19,341
I am Yei Yei.
254
00:25:19,374 --> 00:25:20,907
You are very cool.
255
00:25:20,940 --> 00:25:23,274
Yei Yei, let's go
outside and have fun.
256
00:25:23,308 --> 00:25:27,041
Mm, I wish I could,
but the cage is locked.
257
00:25:30,374 --> 00:25:31,441
Oh.
258
00:25:31,474 --> 00:25:32,308
Uh.
259
00:25:37,007 --> 00:25:38,074
Just open it!
260
00:25:48,074 --> 00:25:49,441
If it
was easy to open,
261
00:25:49,474 --> 00:25:51,441
we would have already come out.
262
00:25:53,041 --> 00:25:54,074
Are you hungry?
263
00:25:54,107 --> 00:25:55,107
I have some food.
264
00:25:59,474 --> 00:26:01,274
Looks like he won't
be of much help.
265
00:26:01,308 --> 00:26:03,174
But he's outside the cage.
266
00:26:03,207 --> 00:26:04,041
Hmm.
267
00:26:12,274 --> 00:26:14,074
Look out!
268
00:26:20,007 --> 00:26:22,508
Look
at his stupid face!
269
00:26:31,308 --> 00:26:33,508
Mr. Tiger, thanks
for helping me out.
270
00:26:35,341 --> 00:26:36,474
Just call me Tai Hu.
271
00:26:37,641 --> 00:26:40,441
I am the leader of
these poor animals.
272
00:26:40,474 --> 00:26:42,907
I apologize for the
reckless behavior
273
00:26:42,940 --> 00:26:44,408
of Mongolia Wolf.
274
00:26:44,441 --> 00:26:45,408
That's fine.
275
00:26:45,441 --> 00:26:48,508
Mr. Tai Hu, I am Xi Ha.
276
00:26:48,541 --> 00:26:50,974
Da Xia's son; this little
thing won't get me.
277
00:26:54,541 --> 00:26:56,408
Uncle Rhino, are you hungry?
278
00:26:56,441 --> 00:26:57,508
Would you like some food?
279
00:26:59,107 --> 00:27:01,141
Thanks for your kindness.
280
00:27:01,174 --> 00:27:03,341
I would like to leave the
food to the little animals
281
00:27:03,374 --> 00:27:05,174
who need it most.
282
00:27:05,207 --> 00:27:06,508
Like your friend, Yei Yei.
283
00:27:09,341 --> 00:27:10,840
Huh?
284
00:27:10,874 --> 00:27:12,508
So we're friends!
285
00:27:14,508 --> 00:27:16,207
Cool!
286
00:27:16,241 --> 00:27:20,341
I have two awesome friends
that will teach my dad
287
00:27:20,374 --> 00:27:21,874
not to spank me.
288
00:27:27,541 --> 00:27:29,840
Xi Ha, we need your help.
289
00:27:34,074 --> 00:27:35,074
Let's go.
290
00:28:00,141 --> 00:28:00,974
Woo!
291
00:28:13,041 --> 00:28:14,207
Tonight is a big night.
292
00:28:14,241 --> 00:28:16,241
Something seems wrong.
293
00:28:16,274 --> 00:28:17,840
The terrible snake nest.
294
00:28:17,874 --> 00:28:19,374
Come on, follow me.
295
00:28:30,041 --> 00:28:31,107
What's going on?
296
00:28:46,174 --> 00:28:47,541
Incoming, hide.
297
00:28:58,241 --> 00:28:59,441
A monster!
298
00:28:59,474 --> 00:29:00,474
Stay away!
299
00:29:00,508 --> 00:29:02,007
Stay away from me!
300
00:29:09,274 --> 00:29:10,141
Put on his clothes.
301
00:29:10,174 --> 00:29:11,007
Let's go in.
302
00:29:12,508 --> 00:29:13,840
This is our plan.
303
00:29:17,874 --> 00:29:20,041
Is this for real?
304
00:29:20,074 --> 00:29:21,609
Will you help us?
305
00:29:33,874 --> 00:29:34,608
Sure.
306
00:29:34,641 --> 00:29:36,508
I will help you all.
307
00:29:39,174 --> 00:29:40,974
You have to be extra careful.
308
00:29:41,007 --> 00:29:43,474
If things go wrong,
just give up.
309
00:29:44,341 --> 00:29:45,508
Protect yourself.
310
00:29:45,542 --> 00:29:47,341
Mr. Tai Hu, don't worry.
311
00:29:48,542 --> 00:29:50,141
What a brave boy.
312
00:29:52,575 --> 00:29:53,408
Xi Ha.
313
00:29:57,007 --> 00:30:02,007
Hmm.
314
00:30:15,207 --> 00:30:16,174
There are two
people out front.
315
00:30:16,207 --> 00:30:17,840
Get there as fast as you can.
316
00:30:17,874 --> 00:30:18,509
Take them down
317
00:30:19,542 --> 00:30:20,840
if you're exposed.
318
00:30:22,542 --> 00:30:24,041
Meet me at the cargo elevator.
319
00:30:31,940 --> 00:30:32,874
Where do
you think you're going?
320
00:30:40,141 --> 00:30:41,241
I already won!
321
00:30:41,274 --> 00:30:42,074
Ha!
322
00:30:43,408 --> 00:30:45,341
- Let's go one more.
- You can't beat me.
323
00:30:50,274 --> 00:30:51,907
And I broke your record.
324
00:30:51,940 --> 00:30:53,608
I can't find you boys anywhere
325
00:30:53,641 --> 00:30:55,574
and you're in here?
326
00:30:55,608 --> 00:30:57,940
Playing games and
breaking records?
327
00:30:59,274 --> 00:31:01,374
Look at these temp workers,
getting hands dirty
328
00:31:01,408 --> 00:31:03,007
and working so hard!
329
00:31:03,041 --> 00:31:04,341
- And look at yourselves!
- We'll do better next time.
330
00:31:04,374 --> 00:31:05,974
- Two slackers!
- Don't hit me!
331
00:31:06,007 --> 00:31:07,141
Next time?
332
00:31:07,174 --> 00:31:08,374
Don't tell me about next time!
333
00:31:08,408 --> 00:31:10,241
Never tell me about next time!
334
00:31:10,274 --> 00:31:12,007
Brother, brother!
335
00:31:12,041 --> 00:31:12,608
Where's the panda?
336
00:31:12,641 --> 00:31:13,907
Did you lock up?
337
00:31:14,641 --> 00:31:16,442
- The panda!
- What?
338
00:31:16,475 --> 00:31:17,408
You are such an idiot!
339
00:31:21,241 --> 00:31:23,074
Nicely done.
340
00:31:23,107 --> 00:31:24,475
You look like a real agent.
341
00:31:26,174 --> 00:31:27,007
Huh?
342
00:31:30,408 --> 00:31:31,608
The tiger and the panda.
343
00:31:31,641 --> 00:31:35,007
Xu Wong is moving big time.
344
00:31:35,041 --> 00:31:36,308
Thank you.
345
00:31:36,341 --> 00:31:38,907
To save my son, you
risked your own life
346
00:31:38,940 --> 00:31:40,274
entering this horrible place.
347
00:31:41,274 --> 00:31:42,474
I really appreciate it.
348
00:31:45,907 --> 00:31:47,940
Xi Ha will really
like his cool uncle.
349
00:31:47,974 --> 00:31:48,807
Stop talking.
350
00:31:51,308 --> 00:31:52,174
Just stop talking.
351
00:31:53,374 --> 00:31:55,508
Let's just focus and
save the animals.
352
00:32:03,274 --> 00:32:04,308
You stupid moron!
353
00:32:04,341 --> 00:32:05,409
I can't believe you!
354
00:32:06,308 --> 00:32:08,508
Can't you do anything right?
355
00:32:08,541 --> 00:32:10,508
You can't even lock the cage.
356
00:32:10,541 --> 00:32:11,940
Didn't I teach you?
357
00:32:11,974 --> 00:32:13,508
Huh, huh, huh?
358
00:32:13,541 --> 00:32:14,409
No, no!
359
00:32:14,441 --> 00:32:15,375
You jackass!
360
00:32:16,641 --> 00:32:18,840
Take this, take that!
361
00:32:18,874 --> 00:32:19,508
What?
362
00:32:20,375 --> 00:32:22,007
Stop, stop!
363
00:32:22,041 --> 00:32:27,041
Stop!
364
00:32:42,541 --> 00:32:44,308
What did you do?
365
00:32:44,342 --> 00:32:45,907
What did you?
366
00:32:45,940 --> 00:32:47,041
What did you do?
367
00:32:47,974 --> 00:32:49,608
What did you do?
368
00:32:49,641 --> 00:32:51,840
What can
we tell the boss?
369
00:32:51,874 --> 00:32:54,207
What are we gonna do?
370
00:32:54,241 --> 00:32:55,274
We're doomed!
371
00:32:55,308 --> 00:32:56,408
We're doomed!
372
00:33:05,007 --> 00:33:08,375
Brother, take a look.
373
00:33:39,541 --> 00:33:40,874
Get out of the way!
374
00:33:40,907 --> 00:33:42,907
You almost ruined my big plan!
375
00:33:48,007 --> 00:33:51,374
You make me always have to do
everything myself.
376
00:34:11,508 --> 00:34:13,374
- Yeah!
- Yay, he found the card!
377
00:34:25,041 --> 00:34:27,940
Password decoding initiated.
378
00:34:27,974 --> 00:34:31,041
Damn!
379
00:34:31,074 --> 00:34:33,474
What happened?
380
00:34:33,508 --> 00:34:35,041
It's a virus, leave me alone!
381
00:34:35,074 --> 00:34:37,508
Check if you have the
door-entry card in your pocket!
382
00:34:40,574 --> 00:34:42,074
Permission denied.
383
00:34:42,107 --> 00:34:44,107
Permission denied.
384
00:34:44,141 --> 00:34:45,474
Permission denied.
385
00:34:59,974 --> 00:35:01,441
Don't
let him run away!
386
00:35:58,041 --> 00:35:59,474
Good job, Xi Ha.
387
00:35:59,508 --> 00:36:02,041
Once the door is opened,
we can all escape together.
388
00:36:04,641 --> 00:36:06,541
You were
itching so much.
389
00:36:06,574 --> 00:36:09,142
When was the last time
you took a shower?
390
00:36:09,175 --> 00:36:11,241
Password decoding
failed just now.
391
00:36:11,274 --> 00:36:13,341
The virus invaded the system,
392
00:36:13,374 --> 00:36:15,541
and the itchy bomb exploded it.
393
00:36:15,574 --> 00:36:18,940
It was an accident.
394
00:36:20,508 --> 00:36:22,207
A scratchy accident.
395
00:36:23,874 --> 00:36:25,074
Don't you wanna go in?
396
00:36:27,341 --> 00:36:29,207
How can we match
the right password?
397
00:36:31,041 --> 00:36:31,874
Oh, wait.
398
00:36:37,041 --> 00:36:39,041
You load the train first,
I'll check things out.
399
00:36:39,074 --> 00:36:40,374
Okay,
Brother Xianxi.
400
00:36:44,207 --> 00:36:46,174
We've been working
late all these days.
401
00:36:46,207 --> 00:36:47,608
When can we have a rest?
402
00:36:47,641 --> 00:36:48,474
Huh?
403
00:36:49,541 --> 00:36:50,374
Huh?
404
00:36:51,441 --> 00:36:52,508
Hey you!
405
00:36:52,541 --> 00:36:55,142
You, you, you, you, you!
406
00:36:55,174 --> 00:36:57,874
You were the tall guy who
carried the case just now, right?
407
00:36:59,142 --> 00:37:00,474
You performed well today.
408
00:37:02,207 --> 00:37:04,108
You lazy guys, get back to work!
409
00:37:04,142 --> 00:37:04,940
Hurry up!
410
00:37:04,974 --> 00:37:05,608
Come on!
411
00:37:05,641 --> 00:37:07,174
Hmm?
412
00:37:07,207 --> 00:37:08,041
Hmm?
413
00:37:19,007 --> 00:37:20,141
What is that?
414
00:37:20,174 --> 00:37:21,174
Ah, my eyes!
415
00:37:25,907 --> 00:37:27,907
Looks like he might
have a door card.
416
00:37:27,940 --> 00:37:28,807
Search him.
417
00:37:57,940 --> 00:37:59,474
Hun To!
418
00:37:59,508 --> 00:38:00,341
Hun To!
419
00:38:01,574 --> 00:38:02,408
Hun To!
420
00:38:09,374 --> 00:38:11,007
What is this place?
421
00:38:11,042 --> 00:38:12,574
Where did you hide my son?
422
00:38:14,274 --> 00:38:15,141
Give me back my son!
423
00:38:15,174 --> 00:38:16,940
Xu Wong!
424
00:39:04,241 --> 00:39:05,141
Hey, wait!
425
00:39:05,174 --> 00:39:06,308
Hurry!
426
00:39:40,074 --> 00:39:41,474
Catch that panda!
427
00:39:50,941 --> 00:39:52,041
Run, kiddo!
428
00:40:20,441 --> 00:40:23,007
He was the
guy in your photo.
429
00:40:23,041 --> 00:40:24,408
What's the situation now?
430
00:40:24,441 --> 00:40:26,341
What the hell is this place?
431
00:40:27,174 --> 00:40:30,007
He's
Agent 502, my owner.
432
00:40:31,174 --> 00:40:33,574
Several days ago, we
broke into the warehouse
433
00:40:33,608 --> 00:40:35,341
and almost saved
all those animals,
434
00:40:36,441 --> 00:40:37,974
but I was exposed.
435
00:40:38,007 --> 00:40:41,840
My owner saved me, but he
was captured instead, so.
436
00:40:41,875 --> 00:40:44,875
So, you
managed to break into
437
00:40:44,908 --> 00:40:46,174
this horrible place.
438
00:40:47,441 --> 00:40:49,908
Where on earth is my son?
439
00:40:49,940 --> 00:40:51,074
Huh?
440
00:40:51,107 --> 00:40:52,274
He's in the warehouse.
441
00:40:55,074 --> 00:40:56,940
Da Xia, let me explain!
442
00:40:58,341 --> 00:40:59,374
Da Xia!
443
00:41:01,241 --> 00:41:02,541
Stop your nonsense.
444
00:41:03,974 --> 00:41:04,875
Da Xia!
445
00:42:02,408 --> 00:42:04,141
Why haven't the
goods been delivered?
446
00:42:04,174 --> 00:42:05,274
Where is Xianxi?
447
00:42:18,341 --> 00:42:21,174
Close door one, two,
and three, immediately!
448
00:42:21,207 --> 00:42:22,007
Yes!
449
00:42:29,874 --> 00:42:31,574
You guys get ready
by the front door.
450
00:42:31,608 --> 00:42:32,441
The rest,
451
00:42:34,041 --> 00:42:36,308
make sure to block the
entrance to the back door.
452
00:42:36,341 --> 00:42:37,840
No one can get away.
453
00:42:37,874 --> 00:42:38,940
Yes boss!
454
00:43:01,874 --> 00:43:02,974
We're exposed!
455
00:43:03,007 --> 00:43:03,907
Let's move!
456
00:43:03,940 --> 00:43:05,141
You go first!
457
00:43:07,341 --> 00:43:09,907
I'm going
to look for my son!
458
00:43:12,041 --> 00:43:14,840
I command you to stop
this action right now!
459
00:43:35,608 --> 00:43:38,074
Is that you, Dad?
460
00:43:47,441 --> 00:43:48,474
What?
461
00:43:53,508 --> 00:43:54,308
No, Dad!
462
00:44:00,374 --> 00:44:01,374
That was close!
463
00:44:03,374 --> 00:44:05,007
Ah, what a tough guy!
464
00:44:05,874 --> 00:44:07,374
Da Xia!
465
00:44:10,207 --> 00:44:11,974
No!
466
00:44:12,007 --> 00:44:13,541
No!
467
00:44:13,574 --> 00:44:15,007
It was all your fault!
468
00:44:27,174 --> 00:44:30,441
If you are also captured,
there will be no hope for Xi Ha!
469
00:44:34,441 --> 00:44:35,608
Follow me.
470
00:44:35,642 --> 00:44:38,007
We could turn to
the agent for help.
471
00:44:38,041 --> 00:44:39,541
Then we can get the animals out,
472
00:44:39,574 --> 00:44:41,574
and catch all the bad guys!
473
00:44:41,608 --> 00:44:42,574
Forget about the agent!
474
00:44:42,608 --> 00:44:44,541
Forget about the plan!
475
00:44:44,574 --> 00:44:46,474
Today might be my last one,
476
00:44:46,508 --> 00:44:49,308
but I have to see my son!
477
00:44:49,341 --> 00:44:51,074
Da Xia!
478
00:44:53,574 --> 00:44:55,241
Da Xia, I...
479
00:44:55,274 --> 00:44:57,174
I shouldn't have trusted
you in the first place.
480
00:44:57,207 --> 00:44:59,840
Pet dogs are full of lies!
481
00:44:59,874 --> 00:45:01,274
Only know how to use friends.
482
00:45:01,308 --> 00:45:02,141
Da Xia.
483
00:45:06,207 --> 00:45:07,041
Da Xia.
484
00:45:08,574 --> 00:45:12,775
We need to find
them!
485
00:45:39,474 --> 00:45:42,007
This way, hurry!
486
00:45:52,874 --> 00:45:54,174
You've got nowhere to run!
487
00:45:54,207 --> 00:45:56,308
Shoot it!
488
00:45:56,341 --> 00:45:57,907
You guys,
come here, quick!
489
00:46:02,609 --> 00:46:03,609
Come on!
490
00:46:03,641 --> 00:46:04,874
Stop it!
491
00:47:14,541 --> 00:47:15,907
Boss!
492
00:47:15,940 --> 00:47:17,940
Boss, all the animals
are running away!
493
00:47:17,974 --> 00:47:18,940
Boss!
494
00:47:18,974 --> 00:47:21,408
It was a temporary
worker that took that dog
495
00:47:21,441 --> 00:47:24,007
and hurt many of our guys!
496
00:47:24,041 --> 00:47:25,174
What?
497
00:47:25,207 --> 00:47:27,509
Another undercover agent?
498
00:47:27,541 --> 00:47:28,974
Door three, copy.
499
00:47:36,608 --> 00:47:38,007
You.
500
00:47:38,041 --> 00:47:39,442
You go there with some men
501
00:47:39,475 --> 00:47:42,241
and tear the undercover
agent there to little pieces!
502
00:47:44,641 --> 00:47:45,574
Yes boss!
503
00:47:46,641 --> 00:47:50,207
Drug all the animals and
load them into the train.
504
00:47:50,241 --> 00:47:53,207
This time, I will
deliver them myself!
505
00:47:56,007 --> 00:47:57,241
Hey, watch out down there!
506
00:47:59,274 --> 00:48:01,241
I wanna get out.
507
00:48:01,274 --> 00:48:02,974
- Where are we going?
- I want to get out.
508
00:48:03,675 --> 00:48:06,874
Trapped forever.
509
00:48:08,074 --> 00:48:11,074
I didn't expect there would
be an invisible gate here.
510
00:48:12,241 --> 00:48:13,807
Our plan totally failed.
511
00:48:16,907 --> 00:48:19,274
I saw my dad behind there.
512
00:48:19,308 --> 00:48:20,207
What?
513
00:48:20,241 --> 00:48:21,274
He was captured here too?
514
00:48:24,241 --> 00:48:25,974
Dad!
515
00:48:26,007 --> 00:48:27,840
Dad!
516
00:48:27,874 --> 00:48:29,574
There must be some
way to get you out.
517
00:48:29,608 --> 00:48:30,840
Think, please.
518
00:48:30,874 --> 00:48:31,474
Dad!
519
00:48:31,508 --> 00:48:33,074
I must find my dad!
520
00:48:43,608 --> 00:48:45,541
Hey, there's a channel here.
521
00:48:48,074 --> 00:48:51,541
Huh?
522
00:48:51,574 --> 00:48:52,409
Huh?
523
00:48:53,874 --> 00:48:54,940
What time is it now?
524
00:48:54,974 --> 00:48:56,375
You actually
defecated a bit early.
525
00:48:57,508 --> 00:48:58,341
I didn't.
526
00:50:30,574 --> 00:50:33,041
Oh.
527
00:50:33,074 --> 00:50:35,107
Tie it and carry it away!
528
00:50:42,541 --> 00:50:43,940
Boss, it was this guy
529
00:50:43,974 --> 00:50:45,007
who has been tricking us!
530
00:51:08,174 --> 00:51:09,508
A bear
scares you like this?
531
00:51:09,541 --> 00:51:12,207
How can I do any
business with you clowns?
532
00:51:23,574 --> 00:51:25,974
You are so overconfident.
533
00:51:26,940 --> 00:51:28,441
Boss, how to deal with it?
534
00:51:31,341 --> 00:51:34,874
Xu Wong Company always knows
how to reward its customers.
535
00:51:34,907 --> 00:51:36,807
Yes,
yes, yes, yes, yes.
536
00:51:40,074 --> 00:51:41,242
Carry them together.
537
00:51:41,274 --> 00:51:43,508
It'll be a nice
present for the buyer.
538
00:51:43,541 --> 00:51:44,341
Yes.
539
00:51:44,374 --> 00:51:45,174
Load the train!
540
00:52:38,641 --> 00:52:39,541
Let's go.
541
00:53:06,874 --> 00:53:08,241
If we had not
planned to run away,
542
00:53:08,274 --> 00:53:10,974
life would be even
easier for us.
543
00:53:11,007 --> 00:53:13,175
Tai Hu, don't overthink this.
544
00:53:13,207 --> 00:53:14,541
I didn't mean it was your fault.
545
00:53:14,574 --> 00:53:16,840
My child hasn't
waken up 'til now.
546
00:53:16,874 --> 00:53:20,341
It's all because you
pressed us to run away.
547
00:53:20,374 --> 00:53:21,574
What to do now?
548
00:53:23,207 --> 00:53:26,108
My child!
549
00:53:26,142 --> 00:53:27,441
My...
550
00:53:27,474 --> 00:53:31,041
Xi Ha, sometimes we
don't have an explanation,
551
00:53:31,074 --> 00:53:33,874
but we can't lose
direction in our lives.
552
00:53:33,907 --> 00:53:38,574
Kid, if you do the best you
can, miracles will happen.
553
00:53:38,608 --> 00:53:43,108
Maybe your father is
trying to save us now.
554
00:53:44,874 --> 00:53:46,108
Wow.
555
00:53:46,142 --> 00:53:48,940
I believe my dad
will come to save us.
556
00:54:18,974 --> 00:54:19,574
Over there.
557
00:54:33,207 --> 00:54:34,207
Drop it.
558
00:55:05,374 --> 00:55:08,441
Yei Yei, are you
missing your mom and dad?
559
00:55:08,474 --> 00:55:10,308
Are you missing your family?
560
00:55:11,940 --> 00:55:16,508
We can't cry, because mom
and dad are missing us too.
561
00:55:16,541 --> 00:55:20,042
We have to be stronger,
for our loving families.
562
00:56:48,274 --> 00:56:49,107
Dad!
563
00:56:53,374 --> 00:56:54,908
- Dad!
- Xi Ha!
564
00:57:16,875 --> 00:57:18,207
Watch out!
565
00:57:18,241 --> 00:57:20,007
Dad!
566
00:57:26,107 --> 00:57:28,341
Son, who did this to you?
567
00:57:29,608 --> 00:57:30,974
Dad!
568
00:57:31,007 --> 00:57:32,341
I always knew you'd
come to save me!
569
00:57:32,374 --> 00:57:34,474
Son, hold on for a while.
570
00:57:36,274 --> 00:57:37,940
Boss, the goods are ready.
571
00:57:37,974 --> 00:57:39,908
The loading is almost finished.
572
00:57:39,940 --> 00:57:40,541
Oh no.
573
00:57:40,574 --> 00:57:41,940
We have some trouble.
574
00:57:41,974 --> 00:57:43,341
The bear has gone insane!
575
00:57:44,608 --> 00:57:47,441
Start the train
once I get on it.
576
00:57:47,474 --> 00:57:49,241
What a crazy bear.
577
00:57:49,274 --> 00:57:51,174
Don't make me see it any more.
578
00:57:51,207 --> 00:57:53,841
Yes!
579
00:57:55,940 --> 00:57:57,141
- What was that?
- What's going on?
580
00:57:57,174 --> 00:57:59,174
My father
is trying to save us.
581
00:58:08,341 --> 00:58:09,408
Come on, brothers!
582
00:58:09,441 --> 00:58:12,374
We can't let this bear mess
with our heads; get him!
583
00:58:12,408 --> 00:58:17,408
Get him!
584
00:58:24,974 --> 00:58:25,808
Shoot!
585
00:58:44,374 --> 00:58:45,541
No, Dad, no!
586
00:58:50,974 --> 00:58:52,474
Hey!
587
00:58:53,874 --> 00:58:54,840
Yay, Xianxi!
588
00:59:01,141 --> 00:59:02,241
Are you okay, brother?
589
00:59:02,274 --> 00:59:03,408
Why didn't you tell me
that the car hasn't stopped?
590
00:59:20,474 --> 00:59:22,007
Brother Xianxi!
591
00:59:29,174 --> 00:59:32,408
Brother Xianxi!
592
00:59:32,441 --> 00:59:35,207
That was a close
escape to death!
593
00:59:38,074 --> 00:59:39,574
Son!
594
00:59:39,608 --> 00:59:40,574
Hold on!
595
00:59:40,608 --> 00:59:41,940
I'm coming to save you!
596
00:59:44,441 --> 00:59:46,940
Get him, don't let
that bear get away!
597
00:59:46,974 --> 00:59:48,107
Move it, move it!
598
01:00:02,241 --> 01:00:05,940
And today, you will
find out who I am.
599
01:00:13,107 --> 01:00:14,141
Catch him.
600
01:00:14,174 --> 01:00:15,974
- Catch him, hurry!
- Yes.
601
01:00:48,574 --> 01:00:51,041
Here we go!
602
01:00:56,174 --> 01:00:57,007
Hey!
603
01:01:16,007 --> 01:01:16,840
Where is it?
604
01:01:48,574 --> 01:01:51,508
He told me he was
gonna get me out.
605
01:01:51,541 --> 01:01:53,441
My dad is a big liar.
606
01:01:55,574 --> 01:01:58,041
My dad is a big liar.
607
01:02:03,907 --> 01:02:06,274
My mom left me first
and now my dad too;
608
01:02:06,308 --> 01:02:08,474
I'm alone now, I
have nothing left.
609
01:02:08,508 --> 01:02:10,341
Who says you are alone?
610
01:02:10,374 --> 01:02:12,609
We are also your family, Xi Ha.
611
01:02:12,641 --> 01:02:14,107
I'm your family too!
612
01:02:14,141 --> 01:02:14,940
Me too.
613
01:02:14,974 --> 01:02:15,874
And me.
614
01:02:15,907 --> 01:02:16,940
We're all family!
615
01:02:16,974 --> 01:02:17,807
Really?
616
01:02:18,940 --> 01:02:20,974
Could I be part of your family?
617
01:02:27,575 --> 01:02:28,508
Whoa!
618
01:02:31,907 --> 01:02:33,840
So why is everyone so happy?
619
01:02:33,874 --> 01:02:34,609
Count me in.
620
01:02:34,641 --> 01:02:36,041
Oh, Dad!
621
01:02:36,074 --> 01:02:37,907
Great, you're still alive!
622
01:02:38,940 --> 01:02:40,542
What's everyone talking about?
623
01:02:45,641 --> 01:02:47,474
I heard everything just now.
624
01:02:47,508 --> 01:02:49,308
Thank you for what
you've done for Xi Ha.
625
01:02:59,575 --> 01:03:00,608
Daddy!
626
01:03:00,641 --> 01:03:03,107
The fat guy painted me
like a panda, and luckily,
627
01:03:03,141 --> 01:03:06,374
Mr. Tai Hu saved me, and
I made a lot of friends.
628
01:03:06,408 --> 01:03:08,508
Dad, I missed you so much!
629
01:03:12,241 --> 01:03:15,341
Daddy!
630
01:03:20,441 --> 01:03:22,574
It's so great that
you're still alive.
631
01:03:22,608 --> 01:03:26,074
There's still so many animals
locked in the compartment.
632
01:03:26,107 --> 01:03:27,408
Let's go save them!
633
01:03:35,274 --> 01:03:37,341
If you want to beat
Xu Wong, follow me!
634
01:04:02,641 --> 01:04:04,408
It's clear for now.
635
01:04:08,940 --> 01:04:12,940
I will stay to protect
them and give you backup.
636
01:04:23,107 --> 01:04:24,608
Dad, look out!
637
01:04:34,374 --> 01:04:38,107
Don't be afraid!
638
01:04:47,641 --> 01:04:48,475
Huh?
639
01:05:01,974 --> 01:05:03,007
You idiot.
640
01:05:03,907 --> 01:05:05,974
You almost killed the panda.
641
01:06:24,974 --> 01:06:26,441
Dad, your arm.
642
01:06:26,474 --> 01:06:27,874
Huh?
643
01:06:27,907 --> 01:06:30,474
Just a little
sting by a small bee.
644
01:06:30,508 --> 01:06:33,974
Don't worry, I feel
nothing.
645
01:06:38,007 --> 01:06:40,007
Oh, is this for real?
646
01:06:41,907 --> 01:06:43,940
A bear saving a panda.
647
01:07:04,041 --> 01:07:05,342
Stay out of this.
648
01:07:06,508 --> 01:07:08,408
Today, I'll let
you see me shoot.
649
01:07:09,974 --> 01:07:13,141
Ooh, oh.
650
01:07:13,174 --> 01:07:15,174
I'm almost tearing up.
651
01:07:46,374 --> 01:07:47,207
Run!
652
01:07:51,907 --> 01:07:53,374
What bird is that?
653
01:07:56,242 --> 01:08:00,907
Hun To, I
knew you would come back!
654
01:08:00,940 --> 01:08:05,207
Hun To, is that
the name of the dog bird?
655
01:08:08,207 --> 01:08:10,107
What'd you just say to me?
656
01:08:10,141 --> 01:08:11,541
I'm not a dog bird.
657
01:08:11,574 --> 01:08:13,141
You can call me Agent Hun To.
658
01:08:15,107 --> 01:08:17,308
Are you sure the
panda is your son?
659
01:08:21,641 --> 01:08:22,541
Oh no!
660
01:08:22,574 --> 01:08:24,041
The train is losing control!
661
01:08:26,940 --> 01:08:28,107
There's a bend ahead.
662
01:08:29,508 --> 01:08:30,308
Hurry!
663
01:08:30,341 --> 01:08:31,242
Let's help Hun To!
664
01:08:37,208 --> 01:08:38,940
Something's wrong
with the train.
665
01:08:38,974 --> 01:08:39,840
I'll have a look.
666
01:08:46,907 --> 01:08:48,274
Some men are coming towards us!
667
01:09:23,041 --> 01:09:23,874
Come down.
668
01:09:25,274 --> 01:09:27,474
The control room has
been destroyed by Xu Wong.
669
01:09:27,508 --> 01:09:29,107
We can't slow the train down.
670
01:09:29,142 --> 01:09:30,142
It's going to derail.
671
01:09:30,175 --> 01:09:31,241
All the animals may be doomed.
672
01:09:35,274 --> 01:09:36,408
This is the weakest link.
673
01:09:36,441 --> 01:09:38,041
I can only manage from here.
674
01:09:42,274 --> 01:09:44,940
None of the animals
could escape from me!
675
01:09:48,142 --> 01:09:49,474
Leave this to me.
676
01:09:49,508 --> 01:09:52,207
Don't let this snake run away.
677
01:10:01,074 --> 01:10:03,207
It's too hard to pull out!
678
01:10:38,940 --> 01:10:41,174
Dad, we're
running out of time!
679
01:10:53,541 --> 01:10:55,408
Dad, look there!
680
01:10:55,441 --> 01:10:58,108
Xi Ha, you found
the key point.
681
01:10:58,141 --> 01:10:59,241
Pull out the lock pin.
682
01:10:59,274 --> 01:11:00,241
I'll handle this!
683
01:11:44,107 --> 01:11:45,308
Dad, come on!
684
01:12:09,641 --> 01:12:10,608
Dad!
685
01:12:10,641 --> 01:12:11,907
Dad, come up!
686
01:12:14,441 --> 01:12:15,241
Come up!
687
01:12:16,574 --> 01:12:18,308
Listen, son.
688
01:12:18,341 --> 01:12:20,141
Mama and Dad will
never leave you.
689
01:12:21,041 --> 01:12:23,508
We'll love you forever.
690
01:12:26,641 --> 01:12:28,474
Take care of yourself!
691
01:12:28,508 --> 01:12:33,508
Dad!
692
01:13:22,641 --> 01:13:23,474
Da Xia!
693
01:13:25,374 --> 01:13:26,441
Where are you?
694
01:13:26,474 --> 01:13:27,308
Da Xia!
695
01:13:32,541 --> 01:13:36,408
I promise you, I will
take care of myself.
696
01:13:39,974 --> 01:13:41,007
Good boy.
697
01:13:43,408 --> 01:13:44,341
Dad?
698
01:13:48,441 --> 01:13:49,274
Dad, Dad!
699
01:13:50,408 --> 01:13:51,241
Dad!
700
01:14:03,141 --> 01:14:05,374
Now, I am proud to
award the Wilderness Medal
701
01:14:05,408 --> 01:14:08,940
to Agent Hun To, and for
Agent 502, we award the title
702
01:14:08,974 --> 01:14:10,274
of Wilderness Guard.
703
01:14:10,308 --> 01:14:12,408
Given the special contributions
made by the animals
704
01:14:12,441 --> 01:14:14,974
in the field, we establish
the Animal Agent Team,
705
01:14:15,007 --> 01:14:16,974
with Agent Hun To
serving as leader.
706
01:14:20,007 --> 01:14:21,908
You can
select your team members.
707
01:14:39,408 --> 01:14:41,974
So, am I good dad?
708
01:14:43,907 --> 01:14:45,541
You're the best one!
709
01:14:47,641 --> 01:14:51,408
The rabbit-style
massage feels so good.
710
01:14:52,441 --> 01:14:54,574
Ah, good!
711
01:14:54,608 --> 01:14:56,107
A little harder.
712
01:14:56,141 --> 01:14:56,974
Ah!
713
01:14:57,907 --> 01:14:59,874
- Huh?
- Friends!
714
01:14:59,907 --> 01:15:01,841
The Animal Agent Team needs you!
715
01:15:03,907 --> 01:15:04,874
Let's take off!
716
01:15:04,907 --> 01:15:05,541
Come on!
44872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.