All language subtitles for Sound of Hope The Story of Possum Trot 2024 - 1080p WEB-DL H264-elackops - Espanol (Latinoamérica)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,063 --> 00:00:14,529 Esta pel�cula fue aprobada por el Angel Guild 2 00:00:33,983 --> 00:00:38,009 Basada en una historia real 3 00:00:41,223 --> 00:00:46,690 El este de Texas, 1997 4 00:00:47,304 --> 00:00:51,290 Angel Studios presenta 5 00:01:15,324 --> 00:01:19,010 Si hay un buen momento para estar vivo, 6 00:01:19,783 --> 00:01:22,169 es en la ni�ez. 7 00:01:22,583 --> 00:01:29,129 La �poca de los sue�os, juegos, alegr�as, y bondad. 8 00:01:30,183 --> 00:01:35,289 Se vive con gran curiosidad para descubrir el mundo. 9 00:01:37,863 --> 00:01:39,863 Mam�, conduces como abuela. 10 00:01:40,063 --> 00:01:44,064 A�n no lo sabes, pero el mundo es simple. 11 00:01:44,264 --> 00:01:47,424 En la ni�ez no tienes muchas preocupaciones. 12 00:01:47,624 --> 00:01:49,744 S�lo vives. 13 00:01:49,944 --> 00:01:54,064 Y brillas con algo que nunca vas a volver a tener. 14 00:01:54,264 --> 00:01:55,984 Inocencia. 15 00:01:56,184 --> 00:01:58,890 Chante, �ya vienes? 16 00:02:00,184 --> 00:02:02,931 El auto no funciona. 17 00:02:10,785 --> 00:02:12,451 Te lo dije. 18 00:02:14,545 --> 00:02:16,745 Recuerdo mi propia inocencia. 19 00:02:16,945 --> 00:02:20,105 Creciendo acompa�ada de mis padres, justo aqu�, 20 00:02:20,305 --> 00:02:22,985 en los bosques de pino del este de Texas, 21 00:02:23,185 --> 00:02:26,265 en donde es f�cil encontrar al Se�or. 22 00:02:26,465 --> 00:02:28,825 Hola, linda, �c�mo amaneciste? 23 00:02:29,025 --> 00:02:31,451 Con cuidado, mam�. 24 00:02:44,745 --> 00:02:47,411 �Vendr�s, nena? 25 00:02:53,145 --> 00:02:54,811 Andando. 26 00:03:02,905 --> 00:03:08,305 En este lugar, en donde tanto he amado como odiado, 27 00:03:08,505 --> 00:03:13,665 he visto suceder milagros, �pocas buenas y malas, 28 00:03:13,865 --> 00:03:16,826 virtudes nacer y perderse. 29 00:03:17,026 --> 00:03:21,226 Aqu� fue donde nac�, en el ahora y en el futuro, 30 00:03:21,426 --> 00:03:25,786 y es donde esper�, con todas las fuerzas que ten�a, 31 00:03:25,986 --> 00:03:30,172 poder brindarles a otros una oportunidad. 32 00:03:30,386 --> 00:03:34,866 Por todo lo que es, nunca lo conocer�s por su nombre. 33 00:03:35,066 --> 00:03:41,011 POSSUM TROT 34 00:03:45,025 --> 00:03:48,811 SONIDO DE ESPERANZA LA HISTORIA DE POSSUM TROT 35 00:03:49,905 --> 00:03:54,465 Un Se�or, Una Fe, Un Bautismo 36 00:03:54,665 --> 00:03:57,971 Puede que te hayan devuelto. 37 00:03:58,185 --> 00:03:59,825 Que te hayan apagado. 38 00:04:00,025 --> 00:04:01,545 Que te hayan dado la espalda. 39 00:04:01,745 --> 00:04:03,545 Y que te hayan tirado al suelo. 40 00:04:03,745 --> 00:04:05,225 Pero debes saber 41 00:04:05,425 --> 00:04:07,465 que mi Dios es capaz. 42 00:04:07,665 --> 00:04:09,345 Debes saber... 43 00:04:09,545 --> 00:04:11,505 que �l lo har�. 44 00:04:11,705 --> 00:04:13,305 Debes saber 45 00:04:13,505 --> 00:04:15,425 que no tienes que rogar. 46 00:04:15,625 --> 00:04:18,945 �No tienes que venir por la puerta lateral! 47 00:04:19,145 --> 00:04:22,891 �No! �No vas a venir por la puerta lateral! 48 00:04:24,945 --> 00:04:28,371 �No tienes que venir por la puerta trasera! 49 00:04:28,785 --> 00:04:30,906 �Cierto? 50 00:04:31,106 --> 00:04:33,946 �Vas a entrar 51 00:04:34,146 --> 00:04:35,586 esa puerta principal! 52 00:04:35,786 --> 00:04:37,426 �Gloria a Jes�s! 53 00:04:37,626 --> 00:04:38,906 �Aleluya! 54 00:04:39,106 --> 00:04:43,586 Puedes llamar a mi Jes�s por la l�nea principal. 55 00:04:43,786 --> 00:04:45,506 Puedes llamarlo por la l�nea principal. 56 00:04:45,706 --> 00:04:48,572 # ��l te dar� lo que necesitas! 57 00:04:51,827 --> 00:04:54,427 Cuando conoc� al reverendo, justo aqu� 58 00:04:54,627 --> 00:04:56,787 en la capilla Bennett hace a�os, 59 00:04:56,987 --> 00:04:59,387 �l y sus hermanos vinieron a cantar una semana, 60 00:04:59,587 --> 00:05:02,187 s�lo bast� que me mirara y supo que el se�or quer�a 61 00:05:02,387 --> 00:05:04,093 que se quedara. 62 00:05:04,587 --> 00:05:06,453 Y as� fue. 63 00:05:10,227 --> 00:05:14,947 Lo hicieron pastor. Nos casamos y tuvimos dos hijos. 64 00:05:15,147 --> 00:05:17,747 Mis preciados Princeton y LaDonna. 65 00:05:17,947 --> 00:05:20,627 Por cierto, Joe prepar� las costillas, Pastor. 66 00:05:20,827 --> 00:05:24,653 Entonces las hirvi�. As� quedan ins�pidas. 67 00:05:25,027 --> 00:05:27,973 �Sabes qu�? S�lo d�selas a los ni�os. 68 00:05:29,027 --> 00:05:32,227 A Prince le hizo falta ox�geno durante el parto, 69 00:05:32,427 --> 00:05:35,493 por lo que ser� mi beb� para siempre. 70 00:05:39,107 --> 00:05:42,107 - Quiero tener muchos nietos. - Mam�, no puedo. 71 00:05:42,307 --> 00:05:43,587 �No puedes o no quieres? 72 00:05:43,787 --> 00:05:46,988 �Por qu� no? Dos nietos son muy pocos. 73 00:05:47,188 --> 00:05:50,028 No insistas. Con los dos que tengo es suficiente, 74 00:05:50,228 --> 00:05:51,428 necesitan todo de m�. 75 00:05:51,628 --> 00:05:54,548 Dos bebes son lindos, pero ni siquiera has empezado. 76 00:05:54,748 --> 00:05:58,614 - Con todo lo que hago... - �Hola? 77 00:05:59,068 --> 00:06:01,893 S�, reverendo, est� aqu�. Espere. 78 00:06:02,947 --> 00:06:04,787 - Hola. - �Por fin contestas! 79 00:06:04,987 --> 00:06:07,547 Gast� todo mi cambio para llamarte. 80 00:06:07,747 --> 00:06:11,107 Lo s�, estaba ocupada. �C�mo te fue? 81 00:06:11,307 --> 00:06:12,827 No vend�. 82 00:06:13,027 --> 00:06:14,787 Pero tengo buenas noticias. 83 00:06:14,987 --> 00:06:17,267 Me reunir� con otra pareja en la semana. 84 00:06:17,467 --> 00:06:19,387 Voy a cerrar un trato, de verdad. 85 00:06:19,587 --> 00:06:20,507 - Muy bien. - Bueno, 86 00:06:20,707 --> 00:06:22,907 �necesitas algo del pueblo? 87 00:06:23,107 --> 00:06:25,747 - Por ahora no. - �Segura? Estoy en la tienda. 88 00:06:25,947 --> 00:06:28,147 - S�, segura. - De acuerdo, mi amor. 89 00:06:28,347 --> 00:06:31,227 - Te veo despu�s. - Te amo... �Espera! 90 00:06:31,427 --> 00:06:32,307 �Qu� pas�? 91 00:06:32,507 --> 00:06:34,787 Trae pasta de dientes y jab�n en polvo. 92 00:06:34,987 --> 00:06:36,827 �Lo ves? Qu� bueno que llam�. 93 00:06:37,027 --> 00:06:39,147 Y tampones. 94 00:06:39,347 --> 00:06:41,267 �En serio? �En serio debo comprarlos? 95 00:06:41,467 --> 00:06:43,413 Soy el pastor. 96 00:06:43,987 --> 00:06:47,387 La cajera se acercar� a Jes�s s� ve que compras tampones 97 00:06:47,587 --> 00:06:50,867 para tu esposa. Tambi�n trae cereal. 98 00:06:51,067 --> 00:06:53,187 Se�or, ten piedad. S�, muy bien. 99 00:06:53,387 --> 00:06:56,813 - Adi�s. - Adi�s, nos vemos. 100 00:06:57,987 --> 00:06:59,948 �Lo mandaste a comprar tus tampones? 101 00:07:00,148 --> 00:07:03,214 Debi� lanzar el tel�fono al otro lado de la calle. 102 00:07:06,148 --> 00:07:07,468 - Te llamo despu�s. - Adi�s. 103 00:07:07,668 --> 00:07:11,108 Si nos preguntaran todos dir�amos lo mismo 104 00:07:11,308 --> 00:07:13,708 no hay nadie como mi mam�. 105 00:07:13,908 --> 00:07:19,508 Cri� a 18 ni�os en una choza rota en el bosque 106 00:07:19,708 --> 00:07:23,748 hecha de chatarra y madera, en tiempos cuando sab�as 107 00:07:23,948 --> 00:07:26,228 que eras rico si no goteaba tu techo. 108 00:07:26,428 --> 00:07:29,948 Pero nunca tuve tan poco sin darme cuenta 109 00:07:30,148 --> 00:07:32,068 en toda mi vida. 110 00:07:32,268 --> 00:07:35,014 Ella vio por todos sus hijos. 111 00:07:35,788 --> 00:07:38,148 Por favor, Se�or, prot�gelo de todo mal 112 00:07:38,348 --> 00:07:40,628 y dale fuerza para que siga adelante. 113 00:07:40,828 --> 00:07:43,628 Te pido que cuides de todos mis hijos. 114 00:07:43,828 --> 00:07:47,054 Jes�s, te doy las gracias. 115 00:08:54,309 --> 00:08:56,669 En el rinc�n m�s profundo de mi alma, 116 00:08:56,869 --> 00:09:00,175 s� que el se�or es bueno. 117 00:09:00,789 --> 00:09:04,375 Pero cuando tu mundo se sacude... 118 00:09:04,669 --> 00:09:07,975 y se desmorona a tu alrededor... 119 00:09:08,229 --> 00:09:10,549 le ruegas a Dios que lo detenga, 120 00:09:10,749 --> 00:09:12,775 pero si no lo hace... 121 00:09:16,549 --> 00:09:20,255 Olvidas que es omnipresente. 122 00:09:20,509 --> 00:09:22,495 �Por Dios! 123 00:09:45,870 --> 00:09:48,136 �Mam�, no! 124 00:10:07,750 --> 00:10:11,150 Sabes que el d�a llegar�, pero nunca esperas 125 00:10:11,350 --> 00:10:13,496 a que llegue ese d�a. 126 00:10:14,110 --> 00:10:18,656 Para m�, mam� nos dej� sin advertirnos. 127 00:10:19,830 --> 00:10:21,990 Ten�a a mi amado esposo, mi familia, 128 00:10:22,190 --> 00:10:24,830 muchos primos y hermanos. 129 00:10:25,030 --> 00:10:27,310 Tambi�n a nuestro Se�or. 130 00:10:27,510 --> 00:10:30,416 Pero mi ancla se fue. 131 00:10:30,710 --> 00:10:34,270 Se levant�, y sent� c�mo las aguas salvajes 132 00:10:34,470 --> 00:10:37,256 del dolor me rodeaban. 133 00:10:37,990 --> 00:10:43,030 Murtha Lee Grisby Cartwright, una madre excelente, 134 00:10:43,230 --> 00:10:47,110 su dulce alma dej� la Tierra 135 00:10:47,310 --> 00:10:50,496 y vol� hacia la eternidad. 136 00:10:56,430 --> 00:10:58,310 Saber que la ver�a en la otra vida 137 00:10:58,510 --> 00:10:59,910 no era un consuelo. 138 00:11:00,110 --> 00:11:03,577 Sientes que no puedes esperar a que suceda, 139 00:11:03,791 --> 00:11:07,151 pero a�n ten�a un deber que desconoc�a. 140 00:11:07,351 --> 00:11:11,031 Porque no consideraba que la forma en la que suceden 141 00:11:11,231 --> 00:11:14,671 las cosas, no siempre es la misma forma. 142 00:11:14,871 --> 00:11:16,591 �911, emergencias? 143 00:11:16,791 --> 00:11:20,111 �Polic�a? �Tienen que venir a ayudar a mi mami! 144 00:11:20,311 --> 00:11:21,231 �C�mo te llamas, linda? 145 00:11:21,431 --> 00:11:23,737 Soy Mercedes. 146 00:11:24,751 --> 00:11:27,351 Est� siendo malo con ella. 147 00:11:27,551 --> 00:11:29,857 �Qu� escondes? �Responde! 148 00:11:30,231 --> 00:11:32,177 �S� que escondes algo! 149 00:11:34,351 --> 00:11:37,377 No vayas a colgarme. �Cu�ntos a�os tienes? 150 00:11:37,791 --> 00:11:40,857 - �Mercedes? - �Qu�? �No me escuchaste? 151 00:11:41,311 --> 00:11:44,631 - �Mercedes? - Tengo seis. �Ya van a llegar? 152 00:11:44,831 --> 00:11:46,551 Va una patrulla en camino. 153 00:11:46,751 --> 00:11:49,311 �Sabes si el hombre tiene un arma? 154 00:11:49,511 --> 00:11:52,831 Mercedes, �me escuchas? �Sigues ah�? 155 00:11:53,031 --> 00:11:56,151 - �No mientas! - �No la lastimes! 156 00:11:56,351 --> 00:11:58,872 �Le est� pegando otra vez! 157 00:11:59,072 --> 00:12:02,538 �Dame mi dinero! �Piensas que estoy jugando? 158 00:12:03,472 --> 00:12:05,672 - �Detente! - Mercedes, qu�date conmigo. 159 00:12:05,872 --> 00:12:08,472 - �Ya lleguen, por favor! - Ya vamos, linda, 160 00:12:08,672 --> 00:12:12,098 Quiero que te escondas en un lugar seguro. 161 00:12:13,512 --> 00:12:15,032 �Mam�! 162 00:12:15,232 --> 00:12:17,178 - �Sigues ah�? - S�. 163 00:12:19,392 --> 00:12:21,498 �Ya mat� a mi mam�! 164 00:12:35,752 --> 00:12:37,338 Prince te llama. 165 00:12:39,432 --> 00:12:42,218 Oye, mam�, Prince necesita ayuda. 166 00:12:43,112 --> 00:12:44,858 �Mam�! 167 00:12:45,792 --> 00:12:47,498 Mam�. 168 00:12:47,912 --> 00:12:48,792 �Mam�! 169 00:12:48,992 --> 00:12:50,752 �LaDonna, apaga la estufa! 170 00:12:50,952 --> 00:12:52,032 Perd�n, me dijiste que no lo hiciera. 171 00:12:52,232 --> 00:12:54,538 �S� lo que dije y se quem�! 172 00:12:54,792 --> 00:12:57,552 Espera, Princeton. Ya voy, esp�rame un momento. 173 00:12:57,752 --> 00:13:00,072 T� ve a terminar la ensalada. 174 00:13:00,272 --> 00:13:02,298 Pap�, Prince necesita ayuda. 175 00:13:02,791 --> 00:13:05,551 - Tu madre ya va, Princeton. - �No, tu padre te va a ayudar! 176 00:13:05,751 --> 00:13:08,217 �Puedes limpiarle el trasero una vez! 177 00:13:08,911 --> 00:13:10,457 �En serio, Donna? 178 00:13:14,712 --> 00:13:16,418 �Princeton! 179 00:13:17,792 --> 00:13:20,992 �Princeton, Princeton! Hijo, calma. 180 00:13:21,192 --> 00:13:24,312 Muy bien. �Mam� est� aqu�! C�lmate. 181 00:13:24,512 --> 00:13:26,312 No me enfade contigo. Lo siento mucho. 182 00:13:26,512 --> 00:13:29,032 Todo est� bien, hijo. No deb� alterarme. 183 00:13:29,232 --> 00:13:31,592 Muy bien. Tranquilo. Lo siento. 184 00:13:31,792 --> 00:13:33,312 Lo siento, mi amor. 185 00:13:33,512 --> 00:13:35,338 OK. 186 00:13:37,912 --> 00:13:40,538 Todo est� bien. Tranquilo. 187 00:13:41,352 --> 00:13:43,232 Todo est� bien, �lo ves? 188 00:13:43,432 --> 00:13:46,298 �Ves? Todo est� en orden. 189 00:13:47,472 --> 00:13:49,178 Todos te queremos. 190 00:13:51,792 --> 00:13:53,072 Tranquilo, hijo. 191 00:13:53,272 --> 00:13:58,298 Si�ntate. Espera aqu�. Ya vuelvo. Tranquilo. 192 00:14:00,472 --> 00:14:02,338 �Qu� pasa contigo? 193 00:14:06,712 --> 00:14:09,393 No puedo olvidarlo. No se va. 194 00:14:09,593 --> 00:14:14,979 Trat� de orar... y maldecir, ya hice de todo. 195 00:14:26,554 --> 00:14:31,940 Tranquilo, Prince. Tranquilo. Yo te ayudo. 196 00:14:37,114 --> 00:14:40,700 S� lo mucho que tu madre significaba para ti. 197 00:14:41,434 --> 00:14:44,460 - Y no puedo sentir lo que... - La extra�o. 198 00:14:56,394 --> 00:14:59,274 - Oye, Donna... - Lo siento. 199 00:14:59,474 --> 00:15:03,180 Estoy bien. Deb�a pasar. 200 00:15:03,394 --> 00:15:06,140 Necesito que cuides a los ni�os. 201 00:15:08,634 --> 00:15:10,780 Voy a limpiar cuando regrese. 202 00:15:56,674 --> 00:15:58,274 �Mam�! 203 00:15:58,474 --> 00:16:00,874 �Se�or, por favor ay�dame! 204 00:16:01,074 --> 00:16:05,660 Por favor, qu�tame este dolor o ll�vame a casa. 205 00:16:09,314 --> 00:16:11,540 Ll�vame a casa. 206 00:16:47,754 --> 00:16:51,940 El Se�or te habla sin palabras. 207 00:16:52,634 --> 00:16:54,500 Pero est� ah�. 208 00:16:57,275 --> 00:16:59,061 Y lo sabes. 209 00:17:10,355 --> 00:17:13,316 S�, yo tambi�n. Muy bien, estar� esperando. 210 00:17:13,516 --> 00:17:15,156 - Hola, mam�. - Hola, cari�o. 211 00:17:15,356 --> 00:17:17,262 Hola, cari�o. 212 00:17:18,276 --> 00:17:19,982 �Est�s mejor? 213 00:17:20,196 --> 00:17:24,062 Ten�a un par de cosas que hacer, algunas llamadas. 214 00:17:24,956 --> 00:17:27,716 Hola Diann, soy Donna. �Est�s libre el mi�rcoles? 215 00:17:27,916 --> 00:17:29,996 Quiero que me acompa�es a una clase. 216 00:17:30,196 --> 00:17:32,422 Orientaci�n de adopci�n. 217 00:17:33,676 --> 00:17:36,582 Porque quiero adoptar ni�os. 218 00:17:37,956 --> 00:17:40,436 �El reverendo? Hablar� con �l ahora. 219 00:17:40,636 --> 00:17:43,955 Vis�tame para que te cuente. Adi�s. 220 00:17:44,155 --> 00:17:47,915 �Adoptar? �Quieres adoptar ni�os de verdad? 221 00:17:48,115 --> 00:17:49,035 S�lo lo pens�. 222 00:17:49,235 --> 00:17:51,435 Donna, no tienes por qu� hacer eso. 223 00:17:51,635 --> 00:17:53,875 �Por qu� no mejor arreglas el jard�n? 224 00:17:54,075 --> 00:17:56,395 Eso te calmar�. Ser� relajante. 225 00:17:56,595 --> 00:17:58,235 No necesito relajarme. 226 00:17:58,435 --> 00:18:00,715 �Para eso llamaste? �Para pedir informes? 227 00:18:00,915 --> 00:18:04,035 - S�lo es orientaci�n. - No puedo creerlo, Se�or. 228 00:18:04,235 --> 00:18:06,915 �Crees que podemos adoptar con tantas cosas por hacer? 229 00:18:07,115 --> 00:18:09,876 Apenas podemos arregl�rnoslas, adem�s cuidar a Princeton... 230 00:18:10,076 --> 00:18:12,396 Te dije que dejar�a ir algunas cosas, 231 00:18:12,596 --> 00:18:14,796 si hay algo que tenemos que hacer. 232 00:18:14,996 --> 00:18:16,876 �Por qu� no bajas tus est�ndares 233 00:18:17,076 --> 00:18:19,196 y adoptamos un cachorro? 234 00:18:19,396 --> 00:18:21,196 �O tal vez un par de lindos gatitos? 235 00:18:21,396 --> 00:18:22,796 - �l me hablo. - O mejor a�n, 236 00:18:22,996 --> 00:18:26,916 - �qu� tal un caballo peque�o? - �El Se�or habl� conmigo! 237 00:18:27,116 --> 00:18:28,596 �Qui�n? 238 00:18:28,796 --> 00:18:31,382 El Se�or, habl� conmigo. 239 00:18:32,916 --> 00:18:35,196 �l habla, �cierto? 240 00:18:35,396 --> 00:18:37,716 S�, por supuesto. Tambi�n me habla. 241 00:18:37,916 --> 00:18:39,236 Lo digo en serio. 242 00:18:39,436 --> 00:18:43,462 Y yo tambi�n, Donna. No podemos adoptar ni�os. 243 00:18:48,756 --> 00:18:50,742 Cari�o. 244 00:18:52,956 --> 00:18:57,142 No quiero seguir sinti�ndome como estaba. �Lo entiendes? 245 00:18:57,756 --> 00:19:00,742 Ya no quer�a seguir viviendo, 246 00:19:01,236 --> 00:19:03,356 pero algo pas� en la casa de mi mam�. 247 00:19:03,556 --> 00:19:05,942 Me quit� la depresi�n. 248 00:19:06,716 --> 00:19:08,422 Se fue. 249 00:19:09,436 --> 00:19:11,142 No est�. 250 00:19:14,116 --> 00:19:16,702 Quiero amarlos como mam� nos am�. 251 00:19:17,156 --> 00:19:20,942 Quiero cuidar a los ni�os como ella me cuid�. 252 00:19:23,957 --> 00:19:25,623 Escucha. 253 00:19:26,157 --> 00:19:29,557 Yo s� que querr�s lo mismo. Y por eso, 254 00:19:29,757 --> 00:19:33,823 quiero ir a la clase y ver qu� se necesita. 255 00:19:35,477 --> 00:19:37,183 No lo creo. 256 00:19:46,757 --> 00:19:50,397 Nunca tendr�amos ninguna prueba. 257 00:19:50,597 --> 00:19:52,037 No nos la dieron. 258 00:19:52,237 --> 00:19:55,077 Podemos retirar la mirada, pero cuando nuestro creador 259 00:19:55,277 --> 00:19:59,597 nos env�a una se�al s�lo queda seguir su voluntad. 260 00:19:59,797 --> 00:20:03,143 Sin importar lo que suceda. 261 00:20:03,397 --> 00:20:04,676 Es un gran trabajo. 262 00:20:04,876 --> 00:20:08,702 Y es importante ser capaz de entender que... 263 00:20:09,356 --> 00:20:11,556 Muy bien, continuemos. 264 00:20:11,756 --> 00:20:15,756 Se supone que no puedo tomar fotos 265 00:20:15,956 --> 00:20:18,596 en el trabajo, pero... 266 00:20:18,796 --> 00:20:19,757 a veces lo hago. 267 00:20:19,957 --> 00:20:24,423 Es dif�cil sentir que soy la �nica que ve estos casos. 268 00:20:28,637 --> 00:20:30,877 Esta era la casa temporal de una madre soltera 269 00:20:31,077 --> 00:20:33,077 y de sus hijas de 7 y 5 a�os. 270 00:20:33,277 --> 00:20:35,877 Abandonaron la escuela porque su madre 271 00:20:36,077 --> 00:20:38,838 fue desalojada y perdi� su empleo. 272 00:20:39,038 --> 00:20:41,758 Las encontr� al realizar una investigaci�n, 273 00:20:41,958 --> 00:20:46,504 me enviaron para llevarme a las ni�as. Ella me hizo esto. 274 00:20:47,638 --> 00:20:51,424 Mientras trataba de evitar que me llevara a sus hijas. 275 00:20:56,398 --> 00:20:59,678 Durante meses, esta familia tuvo chinches. 276 00:20:59,878 --> 00:21:02,758 No pod�an cubrir el pago de 523 d�lares del tratamiento 277 00:21:02,958 --> 00:21:06,838 para erradicarlas, o comprar nuevas camas y s�banas, 278 00:21:07,038 --> 00:21:09,798 por lo que me enviaron a quitarles a las ni�as. 279 00:21:09,998 --> 00:21:12,998 El 70% de los ni�os que hay en el sistema 280 00:21:13,198 --> 00:21:15,998 est�n debido a negligencia relacionada a la pobreza. 281 00:21:16,198 --> 00:21:19,078 La mayor�a de nuestro trabajo ser�a innecesario 282 00:21:19,278 --> 00:21:21,944 si alguien ayudara a estas familias. 283 00:21:22,198 --> 00:21:24,464 El otro 30%... 284 00:21:24,718 --> 00:21:27,718 necesita hogar porque sus padres son peligrosos 285 00:21:27,918 --> 00:21:30,624 y los hacen vivir un Infierno. 286 00:21:31,038 --> 00:21:33,384 Ni�os como estos. 287 00:21:33,718 --> 00:21:38,958 A este ni�o de 7 a�os lo encontramos 288 00:21:39,158 --> 00:21:41,598 en un "picadero". 289 00:21:41,798 --> 00:21:45,184 Lo pudimos colocar en un buen hogar. 290 00:21:46,798 --> 00:21:51,638 Esta es una ni�a que era alquilada 291 00:21:51,838 --> 00:21:52,999 por su madre. 292 00:21:53,199 --> 00:21:56,025 Por desgracia, no pudimos salvarla. 293 00:21:56,799 --> 00:21:59,039 Es como ver un accidente de auto. 294 00:21:59,239 --> 00:22:03,985 Por todas partes ves cristales y el metal torcido. 295 00:22:04,439 --> 00:22:07,865 Luego ves a las v�ctimas acostadas en el piso. 296 00:22:08,159 --> 00:22:11,159 Madres, padres y ni�os. 297 00:22:11,359 --> 00:22:13,865 La devastaci�n real. 298 00:22:14,759 --> 00:22:19,225 Cuando presencias eso, te acercas a ayudar. 299 00:22:29,038 --> 00:22:31,718 Est�n aqu� porque el departamento de protecci�n 300 00:22:31,918 --> 00:22:34,198 y servicios regulatorios no puede detener esto. 301 00:22:34,398 --> 00:22:36,944 Y los necesitamos. 302 00:22:42,998 --> 00:22:44,744 Me agrada. 303 00:22:48,478 --> 00:22:50,304 �Qu� est�s pensando? 304 00:22:51,518 --> 00:22:56,358 Pienso que no est�s tan loca como yo lo cre�a. 305 00:22:56,558 --> 00:23:01,984 Tal vez lo estamos. Pero no me siento as�. 306 00:23:02,958 --> 00:23:05,278 Ni siquiera pude seguir con mi esposo. 307 00:23:05,478 --> 00:23:08,079 Oye, deja de culparte por �l. 308 00:23:08,279 --> 00:23:10,425 No lo s�. 309 00:23:11,719 --> 00:23:15,425 Despu�s de ver esto debo hacer algo al respecto. 310 00:23:17,519 --> 00:23:19,385 De verdad. 311 00:23:20,599 --> 00:23:22,305 �Terri! 312 00:23:23,039 --> 00:23:26,906 �Oye, Terri! �Est�s ah�? 313 00:23:28,640 --> 00:23:30,946 Terri, �est�s adentro? 314 00:23:48,880 --> 00:23:53,906 S�. Su madre adoptiva no est�. No la esperar� todo el d�a. 315 00:23:55,240 --> 00:23:59,866 S�, ya toqu�. Ya toqu� y s� est�, no me responde. 316 00:24:01,200 --> 00:24:03,706 Muy bien, lleg�. Te llamo luego. 317 00:24:05,600 --> 00:24:07,306 Se�ora Nolan. 318 00:24:07,600 --> 00:24:10,840 La esper� dos horas. Esto es inaceptable. 319 00:24:11,040 --> 00:24:14,680 Yo no controlo el tr�fico. �Qu� m�s quiere que haga? 320 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Vine por Terri. 321 00:24:16,280 --> 00:24:18,600 �Qu�? Falt� a una cita. 322 00:24:18,800 --> 00:24:21,801 Falt� a cinco. Y hoy tampoco fue a la escuela. 323 00:24:22,001 --> 00:24:24,787 �En d�nde est�? �La dej� sola? 324 00:24:29,201 --> 00:24:32,067 Muchos trabajamos, por si no se dio cuenta. 325 00:24:32,361 --> 00:24:34,201 No puedo llevarla conmigo. 326 00:24:34,401 --> 00:24:36,441 Ella est� totalmente bien. 327 00:24:36,641 --> 00:24:38,761 De seguro hizo un desastre en la casa. 328 00:24:38,961 --> 00:24:40,827 �Terri! 329 00:24:41,081 --> 00:24:42,827 Terri. 330 00:24:43,561 --> 00:24:45,640 - �Terri? - Ve lo que le digo. 331 00:24:45,840 --> 00:24:47,160 �Est�s aqu�? 332 00:24:47,360 --> 00:24:50,280 Es un desastre. Necesito a alguien que limpie. 333 00:24:50,480 --> 00:24:53,306 Servicios familiares deber�a encargarse de esto. 334 00:24:53,560 --> 00:24:55,226 �Terri? 335 00:25:07,440 --> 00:25:10,920 Terri, �qu� dices s� nos vamos de aqu�? 336 00:25:11,120 --> 00:25:14,360 - �Puedo llevarme al gato? - No, linda. Lo siento. 337 00:25:14,560 --> 00:25:17,426 Comienza a recoger tus cosas. 338 00:25:18,800 --> 00:25:21,986 Toma. Usa esto. 339 00:25:22,400 --> 00:25:24,186 Es mucho mejor. 340 00:25:27,280 --> 00:25:30,626 �Escuchaste que estaba tocando? 341 00:25:30,920 --> 00:25:32,360 No. 342 00:25:32,560 --> 00:25:34,226 Claro. 343 00:25:36,481 --> 00:25:39,227 �A d�nde vamos ahora? �Puedo ir contigo? 344 00:25:39,801 --> 00:25:44,347 Me gustar�a, pero ir�s con una familia. 345 00:25:45,561 --> 00:25:46,481 Oye. 346 00:25:46,681 --> 00:25:49,427 Me gusta hablar contigo y no con el gato. 347 00:25:57,441 --> 00:26:00,601 �D�jalos! �Qu� haces? �Voy a d�rselos a mis nietos! 348 00:26:00,801 --> 00:26:02,281 �No, d�melos! �Son m�os! 349 00:26:02,481 --> 00:26:03,681 - D�melo, ni�a. - Oiga. 350 00:26:03,881 --> 00:26:05,961 El oso lo pag� el Condado, puede qued�rselo. 351 00:26:06,161 --> 00:26:09,721 �No! Lo compr� con mi esfuerzo y tiene que dejarlo. 352 00:26:09,921 --> 00:26:13,721 La ni�a tiene un problema en la cabeza. 353 00:26:13,921 --> 00:26:17,561 Un desequilibrio qu�mico o problemas neuropl�sticos. 354 00:26:17,761 --> 00:26:21,867 Cree que es un gato, �puede creerlo? 355 00:26:22,241 --> 00:26:23,881 �Neuropl�stico? 356 00:26:24,081 --> 00:26:27,921 Es una perspicaz intuici�n, me gustar�a escuchar m�s. 357 00:26:28,121 --> 00:26:29,081 �M�s qu�? 358 00:26:29,281 --> 00:26:30,761 De su perspectiva. 359 00:26:30,961 --> 00:26:32,842 �Cu�l problema cree que tenga ella? 360 00:26:33,042 --> 00:26:35,602 Es un desastre. No lo s�. 361 00:26:35,802 --> 00:26:38,122 Entonces, �es neuronal? 362 00:26:38,322 --> 00:26:41,002 �Qu� opina de las aproximaciones sucesivas 363 00:26:41,202 --> 00:26:43,602 de refuerzos? �Algo positivo o negativo? 364 00:26:43,802 --> 00:26:48,682 �O acondicionamiento cl�sico, desensibilizaci�n sistem�tica? 365 00:26:48,882 --> 00:26:50,562 �De qu� demonios habla? 366 00:26:50,763 --> 00:26:52,749 �No lo entendi�? 367 00:26:53,883 --> 00:26:56,949 Creo que el problema de Terri... 368 00:26:57,323 --> 00:26:59,323 se debe a su entorno. 369 00:26:59,523 --> 00:27:02,683 Exposici�n repetitiva a cosas terribles. 370 00:27:02,883 --> 00:27:05,802 Como a una odiosa bruja. �Ahora lo entiende? 371 00:27:06,002 --> 00:27:07,882 No puedo creerle. 372 00:27:08,082 --> 00:27:12,428 Es una reacci�n condicionada. Todo mundo tiene una. 373 00:27:13,282 --> 00:27:16,268 �Qu� tal si nos da los juguetes? 374 00:27:17,202 --> 00:27:21,442 - �Para qu� sacamos el colch�n? - Haces muchas preguntas. 375 00:27:21,642 --> 00:27:26,748 Con cuidado. Ya pas�. Muy bien, rec�rgalo aqu�. 376 00:27:28,682 --> 00:27:32,628 Es mi esposo. No puede ver esto. 377 00:27:34,882 --> 00:27:37,842 �LaDonna! �Y tu mam�? 378 00:27:38,042 --> 00:27:40,802 - ��l no sabe de esto? - Pronto le dir�. 379 00:27:41,002 --> 00:27:44,802 No, Donna. No, no. Cre� que �l ya sab�a de esto. 380 00:27:45,002 --> 00:27:46,562 Lo descubrir� cuando venga. 381 00:27:46,762 --> 00:27:50,962 �l no tiene nada a qu� venir, al menos que nos vea. 382 00:27:51,162 --> 00:27:52,402 Debes decirle. 383 00:27:52,602 --> 00:27:55,442 Diann, hace a�os que no tienes un hombre. 384 00:27:55,642 --> 00:27:58,522 Nos gusta la comida asada y a ellos la frita. 385 00:27:58,722 --> 00:28:00,402 S�, aunque me gustan ambas. 386 00:28:00,602 --> 00:28:04,202 Hablo de cosas que no quieren. 387 00:28:04,402 --> 00:28:07,763 A veces debes hacer las cosas antes de que las sepan, 388 00:28:07,963 --> 00:28:11,363 y al tenerlos preparados, ya no pierdes tu tiempo. 389 00:28:11,563 --> 00:28:15,829 Donna, �c�mo crees que reaccionar� al ver esto. 390 00:28:16,443 --> 00:28:18,509 Est�s demente. 391 00:28:31,243 --> 00:28:34,749 �Te imaginas a LaDonna y a Prince por su cuenta? 392 00:28:36,723 --> 00:28:38,443 Sin nadie quien los cuide. 393 00:28:38,643 --> 00:28:41,669 �De verdad quieres hablar del tema ahora? 394 00:28:44,923 --> 00:28:46,843 �Qu� tal si te quitas la mascada 395 00:28:47,043 --> 00:28:49,509 y vienes a mis brazos? 396 00:28:49,803 --> 00:28:52,509 Qu� rom�ntico eres. 397 00:28:54,723 --> 00:28:56,323 �Quieres romance? 398 00:28:56,523 --> 00:28:58,189 Como desees. 399 00:28:58,563 --> 00:29:01,029 �Desde cu�ndo? 400 00:29:06,363 --> 00:29:09,069 Te dar� romance, nena. 401 00:29:22,324 --> 00:29:25,004 Aqu� va un poco de poes�a. 402 00:29:25,204 --> 00:29:27,723 No. Por favor, no empieces. 403 00:29:27,923 --> 00:29:31,163 El cantar de Salom�n: "contempla". 404 00:29:31,363 --> 00:29:35,803 "Eres justa, mi amor. Tu cabello es como una oveja". 405 00:29:36,003 --> 00:29:38,404 - �Una oveja? - S�. 406 00:29:38,604 --> 00:29:41,510 S� cu�nto te gustan, te conozco. 407 00:29:42,684 --> 00:29:48,150 "Tu cintura, mi musa, parece un ramo de trigo". 408 00:29:48,524 --> 00:29:50,684 - �Un ramo de qu�? - Trigo. 409 00:29:50,884 --> 00:29:52,244 Es un cumplido en la Biblia. 410 00:29:52,444 --> 00:29:54,790 El trigo es suave. 411 00:29:56,564 --> 00:29:58,430 Y codiciado. 412 00:29:58,844 --> 00:30:01,310 Son grandes, querr�s decir. 413 00:30:10,564 --> 00:30:13,310 Quisiera hacer algo al respecto. 414 00:30:17,844 --> 00:30:19,510 Mi amor. 415 00:30:24,164 --> 00:30:26,444 Ni siquiera tenemos idea de lo que estamos haciendo. 416 00:30:26,644 --> 00:30:28,364 Habla por ti mismo. 417 00:30:28,564 --> 00:30:31,364 �As� es como te sientes por lo que hago? 418 00:30:31,564 --> 00:30:34,204 Linda, no quieres tener m�s compromisos. 419 00:30:34,405 --> 00:30:38,725 No son nuestros hijos. No sabemos c�mo cuidarlos. 420 00:30:38,925 --> 00:30:42,951 Por suerte hemos cuidado bien a nuestros hijos. 421 00:30:44,725 --> 00:30:47,911 No te hab�a visto tan asustado. 422 00:30:49,685 --> 00:30:54,871 Cu�ntame qu� te pasa. M�rame, �qu� te pasa? 423 00:30:58,765 --> 00:31:00,951 �Te habl� el se�or? 424 00:31:03,565 --> 00:31:05,591 �Lo escuchaste? 425 00:31:29,325 --> 00:31:30,485 �Donna! 426 00:31:30,685 --> 00:31:32,831 - Aqu� estoy. - �Donna! 427 00:31:33,765 --> 00:31:35,831 �Me dar�n un ni�o! 428 00:31:36,965 --> 00:31:39,445 Resulta que no puedes hacer mucho alboroto 429 00:31:39,645 --> 00:31:44,085 frente a mi hermana antes de que tambi�n haga lo mismo. 430 00:31:44,285 --> 00:31:46,245 Tiene un gran coraz�n. 431 00:31:46,445 --> 00:31:51,951 As� que ella sola adopt� a un ni�o por su cuenta. 432 00:31:54,525 --> 00:31:55,965 �Diann! 433 00:31:56,165 --> 00:32:01,045 Es igualito a ti. Hola, Nino. Soy tu t�a Brenda. 434 00:32:01,245 --> 00:32:04,365 Yo soy su esposo, tu t�o Chewy, como el de Star Wars. 435 00:32:04,565 --> 00:32:05,965 Es mexicano. 436 00:32:06,165 --> 00:32:08,925 S�, tu t�o es un wookie mexicano. 437 00:32:09,125 --> 00:32:13,765 �Qu� lindo ni�o! Hola, nena. Bienvenido a la familia. 438 00:32:13,965 --> 00:32:17,925 �Hola, amigo! �Qu� ni�o tan guapo eres! 439 00:32:18,125 --> 00:32:19,645 Muchas gracias, de verdad. 440 00:32:19,845 --> 00:32:24,485 - Hola, lindo. Soy tu t�a Gladys. - Bienvenido. 441 00:32:24,685 --> 00:32:25,965 Y yo tu t�a Donna. 442 00:32:26,165 --> 00:32:31,551 Nos alegra poder conocerte. Te toc� una estupenda madre. 443 00:32:32,565 --> 00:32:36,711 �Qui�n es el joven? Le queda perfecto el traje. 444 00:32:37,485 --> 00:32:39,565 - �C�mo te llamas, hijo? - Nino. 445 00:32:39,765 --> 00:32:41,125 Nino... 446 00:32:41,325 --> 00:32:45,912 Bien, soy tu t�o. El pastor Martin. 447 00:32:47,166 --> 00:32:48,606 Genial. 448 00:32:48,806 --> 00:32:50,992 El Se�or te escuch�. 449 00:32:52,686 --> 00:32:55,566 �El Se�or escuch� a este ni�o! 450 00:32:55,766 --> 00:32:59,886 �Nuestro Dios es un buen Dios! �Escucha nuestras s�plicas! 451 00:33:00,086 --> 00:33:03,166 �Es el padre de los hu�rfanos! 452 00:33:03,367 --> 00:33:06,447 �Quiero escucharlos decirlo! �D�ganlo! 453 00:33:06,647 --> 00:33:10,687 �Quiero o�rlos! �D�ganlo! �Dios es bueno! 454 00:33:10,887 --> 00:33:14,953 �En todo momento! �Quiero o�rlos! 455 00:33:45,487 --> 00:33:48,127 - Primera dama, �c�mo est�s? - Muy bien, �y t�? 456 00:33:48,327 --> 00:33:49,847 Bien, gracias. Escucha. 457 00:33:50,047 --> 00:33:55,433 He pensado sobre lo que todos ustedes hacen aqu�. 458 00:33:56,127 --> 00:33:58,513 No es nada f�cil. 459 00:33:58,967 --> 00:34:01,447 Tengo dos primos que fueron adoptados. 460 00:34:01,647 --> 00:34:02,887 No lo sab�a. 461 00:34:03,087 --> 00:34:07,486 Uno les hizo la vida miserable a mis t�os y lo regresaron. 462 00:34:07,686 --> 00:34:12,032 El otro acab� en prisi�n. No les fue bien. 463 00:34:12,406 --> 00:34:15,646 Debes tener cuidado con lo que promueven, 464 00:34:15,846 --> 00:34:17,592 primera dama. 465 00:34:18,287 --> 00:34:21,913 No podemos simplemente apartar la vista. 466 00:34:35,767 --> 00:34:37,847 Hola, se�or S�nchez. Habla Susan Ramsey 467 00:34:38,047 --> 00:34:39,527 del �rea de adopci�n. 468 00:34:39,727 --> 00:34:44,033 Busco un lugar para dos ni�os. Quer�a saber si usted... 469 00:34:45,007 --> 00:34:48,047 No, lo entiendo. No, descuide. 470 00:34:48,247 --> 00:34:50,833 Gracias por todo lo que hace. 471 00:34:57,567 --> 00:34:59,367 �Hola, Rachel! Habla Susan. 472 00:34:59,567 --> 00:35:02,727 �Tom y t� podr�an alojarlos de emergencia? 473 00:35:02,927 --> 00:35:04,167 Son dos ni�os. 474 00:35:04,367 --> 00:35:07,953 La ni�a tiene siete a�os y su hermano tres. 475 00:35:08,767 --> 00:35:10,473 �En serio? 476 00:35:11,127 --> 00:35:14,913 Ver�s, yo, no quiero separarlos. 477 00:35:15,367 --> 00:35:19,353 De acuerdo. Oye, debo irme. Gracias. Adi�s. 478 00:35:29,207 --> 00:35:31,287 Lo antes posible. 479 00:35:31,487 --> 00:35:34,088 �Una noche? Muy bien. Tengo que aceptarlo. 480 00:35:34,288 --> 00:35:36,034 Le llamar�. 481 00:35:37,568 --> 00:35:39,674 - �A�n nada? - No. 482 00:35:39,888 --> 00:35:42,248 Bien, aprobaron a los O �Brian. 483 00:35:42,448 --> 00:35:43,728 No. Quieren un beb�. 484 00:35:43,928 --> 00:35:45,994 Bien, se lo pierden. 485 00:35:46,768 --> 00:35:49,528 �Qu� hay de los Martin? Podr�an aceptarlos. 486 00:35:49,728 --> 00:35:52,715 - Ll�males. - Deber�a poder obligarlos. 487 00:35:53,929 --> 00:35:56,729 Oye, Jo-Beth. No van a ser f�ciles de colocar. No. 488 00:35:56,929 --> 00:36:00,035 De verdad, ll�males, ellos podr�an. 489 00:36:00,409 --> 00:36:01,769 Me tengo que ir. Te veo ma�ana. 490 00:36:01,969 --> 00:36:03,609 Regresa con ideas mejores. 491 00:36:03,809 --> 00:36:06,195 �Apuesto que no dormir�s! 492 00:36:16,129 --> 00:36:18,929 - Hola. - �Ya encontraste a alguien? 493 00:36:19,129 --> 00:36:21,609 - S�lo para uno. - Lo siento. 494 00:36:21,809 --> 00:36:23,849 �Y qu� vas a hacer? 495 00:36:24,049 --> 00:36:25,809 Estoy considerando a los Martin. 496 00:36:26,009 --> 00:36:26,969 �En serio? 497 00:36:27,169 --> 00:36:30,314 S�, me gustar�a llevarlos conmigo pero... 498 00:36:30,648 --> 00:36:33,808 tengo que ir a beber. Tuve una pelea con Peter. 499 00:36:34,008 --> 00:36:36,128 �Y ya lo resolvieron? 500 00:36:36,328 --> 00:36:38,194 No tengo idea. 501 00:36:51,129 --> 00:36:53,275 �Tienes miedo? 502 00:37:06,729 --> 00:37:08,795 Creo que son ellos. 503 00:37:11,769 --> 00:37:13,515 �S�? 504 00:37:20,089 --> 00:37:21,609 �Vengan! 505 00:37:21,809 --> 00:37:23,595 Hay que salir. 506 00:37:25,729 --> 00:37:28,035 Voy a salir. 507 00:37:34,129 --> 00:37:36,675 Miren nada m�s. 508 00:37:37,529 --> 00:37:39,795 Vean a este peque�o. 509 00:37:45,889 --> 00:37:50,875 Tyler. Ahora vas a ser mi peque�o. 510 00:38:03,530 --> 00:38:05,930 �Mercedes? �Vas a salir? 511 00:38:06,130 --> 00:38:07,850 �No? Muy bien. 512 00:38:08,050 --> 00:38:10,236 Cu�ntame. 513 00:38:14,450 --> 00:38:18,050 Se�ora, �est� segura de que nos quieren? 514 00:38:18,250 --> 00:38:21,356 S�, linda. S� que van a quererlos. 515 00:38:22,090 --> 00:38:24,796 �Y si nos tratan mal? 516 00:38:25,330 --> 00:38:28,076 �Ves a la se�ora Martin? 517 00:38:28,930 --> 00:38:33,170 Ella me dijo que sabe que ser�s su hija peque�a. 518 00:38:33,370 --> 00:38:34,650 - �Eso dijo? - S�. 519 00:38:34,850 --> 00:38:36,796 Eso dijo. 520 00:38:38,650 --> 00:38:40,316 �Est� bien? 521 00:38:41,530 --> 00:38:44,796 Muy bien. Acomp��ame. 522 00:38:47,450 --> 00:38:49,715 Mi preciosa Mercedes. 523 00:38:50,009 --> 00:38:51,689 Me alegra mucho verte. 524 00:38:51,889 --> 00:38:54,729 Me llamo Donna, pero puedes llamarme mam�. 525 00:38:54,929 --> 00:38:56,755 Hola, mam�. 526 00:38:58,970 --> 00:39:01,650 - �Esta es mi cama? - No, es la que est� justo all�. 527 00:39:01,850 --> 00:39:04,570 Muy bien, saltar�n. Tranquilo. 528 00:39:04,770 --> 00:39:06,836 Qu�tate la camisa. 529 00:39:07,770 --> 00:39:08,690 Ahora esta mano. 530 00:39:08,890 --> 00:39:10,490 Muy bien. 531 00:39:10,690 --> 00:39:15,116 Una ma�ana cercana. 532 00:39:17,771 --> 00:39:20,157 �Dios m�o! 533 00:39:24,771 --> 00:39:26,451 Oye, Tyler. 534 00:39:26,651 --> 00:39:30,811 Una ma�ana cercana. 535 00:39:31,011 --> 00:39:35,411 Una ma�ana cercana. 536 00:39:35,611 --> 00:39:39,971 Escuch� a los �ngeles cantar... 537 00:39:40,171 --> 00:39:42,917 Vas a estar muy bien. 538 00:39:43,411 --> 00:39:47,077 Muy bien. Esp�rame aqu�, 539 00:39:51,691 --> 00:39:54,731 �No! �No, no, no! 540 00:39:54,931 --> 00:39:57,371 - Espera... - �D�jame, no quiero! 541 00:39:57,571 --> 00:39:59,571 - Oye, nadie va a lastimarte. - �No! 542 00:39:59,771 --> 00:40:02,171 Oye, �qu� sucede? �Te pasa algo, peque�o? 543 00:40:02,371 --> 00:40:05,291 - No. - Oye, �qu� le sucede? 544 00:40:05,491 --> 00:40:08,277 Abr� la llave y empez� a gritar. 545 00:40:08,611 --> 00:40:10,731 - �Dios! - Tyler, �est�s bien? 546 00:40:10,931 --> 00:40:12,731 Oye, tranquilo. 547 00:40:12,931 --> 00:40:16,171 Escucha, calma, calma. Todo est� bien. 548 00:40:16,371 --> 00:40:20,117 Ven aqu�, te tengo. 549 00:40:20,931 --> 00:40:23,077 No voy a lastimarte. 550 00:40:23,531 --> 00:40:27,917 Mam� te tiene. Si quieres no te ba�es ahora. Te queremos. 551 00:41:12,171 --> 00:41:16,437 Recibimos a dos ni�os en nuestra familia. 552 00:41:17,571 --> 00:41:22,517 Me llena el alma de alegr�a. �Es hermoso! 553 00:41:24,531 --> 00:41:27,491 La otra noche yo estaba cargando 554 00:41:27,691 --> 00:41:31,611 a mi nuevo hijo... en los brazos... 555 00:41:31,811 --> 00:41:36,997 �l estaba temblando, gritando, aterrado... 556 00:41:37,211 --> 00:41:40,251 Solamente por pensar en el agua caliente 557 00:41:40,451 --> 00:41:42,597 de la ba�era. 558 00:41:43,651 --> 00:41:45,998 No pude calmarlo. 559 00:41:47,212 --> 00:41:49,092 Ni quitarle el miedo. 560 00:41:49,292 --> 00:41:51,132 No lo logr�. 561 00:41:51,332 --> 00:41:54,492 Ha llegado el momento de ayudar 562 00:41:54,692 --> 00:41:56,398 a los ni�os... 563 00:41:58,252 --> 00:41:59,252 que no tienen a nadie. 564 00:41:59,452 --> 00:42:01,132 �Bien dicho! 565 00:42:01,332 --> 00:42:02,412 Bien dicho. 566 00:42:02,612 --> 00:42:05,333 Y yo s�, que no es tarea f�cil. 567 00:42:05,533 --> 00:42:09,639 Siempre escucho esto: "Pero pastor... 568 00:42:11,933 --> 00:42:16,079 ni�os como ellos podr�an causarme problemas". 569 00:42:20,173 --> 00:42:23,399 Bueno, �y usted no causa problemas? 570 00:42:28,653 --> 00:42:34,279 "Pastor, no tengo tanto dinero para... adoptar ni�os". 571 00:42:35,133 --> 00:42:38,239 Bien, Jos� adopt� al hijo de Dios. 572 00:42:39,053 --> 00:42:45,119 �Y no Jes�s naci� en un establo junto al excremento? 573 00:42:45,853 --> 00:42:47,799 As� pas�, �cierto? 574 00:42:51,133 --> 00:42:56,399 "Pero... reverendo, ese no es problema m�o". 575 00:42:57,253 --> 00:43:00,800 "�Debo encargarme del problema de los dem�s?". 576 00:43:02,854 --> 00:43:05,494 Yo s�lo les digo que: "La hija del Fara�n 577 00:43:05,694 --> 00:43:08,774 sac� al redentor y libertador de los esclavos 578 00:43:08,974 --> 00:43:12,680 de las fangosas aguas del Nilo". 579 00:43:13,614 --> 00:43:18,174 Y acogi� a Mois�s en su hogar como si fuera su hijo. 580 00:43:18,374 --> 00:43:20,574 �Por qu� no hacer lo mismo? 581 00:43:20,774 --> 00:43:24,974 Llenamos Iglesias para o�r el serm�n cada domingo. 582 00:43:25,174 --> 00:43:28,360 �Y dentro de ellas le pedimos a Jes�s! 583 00:43:28,654 --> 00:43:30,813 Le pedimos al Se�or. 584 00:43:31,013 --> 00:43:34,533 Pero si nosotros no protegemos a los m�s vulnerables 585 00:43:34,733 --> 00:43:36,853 entre nosotros, �qu� nos queda? 586 00:43:37,053 --> 00:43:38,999 �Qu� nos queda? 587 00:43:41,773 --> 00:43:44,679 �Qu� nos queda? 588 00:43:45,173 --> 00:43:47,719 �No quedar�a nada! 589 00:43:51,573 --> 00:43:54,559 �Hay que hacer algo al respecto! 590 00:44:03,333 --> 00:44:05,119 Busqu�. 591 00:44:06,413 --> 00:44:09,319 Dios sabe que busqu�. Lo juro. 592 00:44:10,413 --> 00:44:14,254 He buscado y no encuentro en d�nde dice 593 00:44:14,454 --> 00:44:16,640 que la vida ser�a f�cil. 594 00:44:17,734 --> 00:44:20,040 No lo encuentro porque nunca lo dijo. 595 00:44:20,694 --> 00:44:25,000 Lo que dice es, lo contrario. 596 00:44:26,054 --> 00:44:30,480 Al�grate cuando superes retos. 597 00:44:30,814 --> 00:44:32,294 �Saben en qu� consiste la religi�n? 598 00:44:32,494 --> 00:44:36,560 La religi�n ayuda a viudas y hu�rfanos en dificultades. 599 00:44:36,934 --> 00:44:39,734 Esa es la verdad. Y es lo que dice la biblia. 600 00:44:39,934 --> 00:44:40,934 �Aleluya! �Am�n! 601 00:44:41,134 --> 00:44:43,160 Yo les pregunto... 602 00:44:44,334 --> 00:44:46,320 �Ahora mismo! 603 00:44:48,134 --> 00:44:52,080 �Se unir�n con nosotros? 604 00:44:52,974 --> 00:44:57,320 �Van a aceptar, esa mano peque�a? 605 00:45:03,054 --> 00:45:09,360 �Van a ayudarnos a sacar a los ni�os del r�o? 606 00:45:29,696 --> 00:45:30,696 �Jo-Beth! 607 00:45:30,896 --> 00:45:32,762 �Jo-Beth! 608 00:45:33,936 --> 00:45:36,242 �Jo-Beth, ven aqu�! 609 00:45:36,576 --> 00:45:41,842 Se�ora, el reverendo dice que 22 familias quieren adoptar. 610 00:45:43,016 --> 00:45:45,376 Todo el pueblo. Ahora todos quieren ni�os. 611 00:45:45,576 --> 00:45:48,536 - �En serio? - As� es, pero hay un problema. 612 00:45:48,736 --> 00:45:50,575 Muchos no pueden venir hasta este lugar. 613 00:45:50,775 --> 00:45:52,975 Por lo que esperamos que puedan dar la clase 614 00:45:53,175 --> 00:45:55,015 en nuestra Iglesia. 615 00:45:55,215 --> 00:45:56,895 Por supuesto. �Es incre�ble! 616 00:45:57,095 --> 00:45:59,695 Voy a ser bautizada por 22 familias. 617 00:45:59,895 --> 00:46:01,255 S�. Claro. 618 00:46:01,455 --> 00:46:06,761 Tambi�n venimos a preguntarles s� tienen otro ni�o. 619 00:46:06,975 --> 00:46:08,175 - �En serio? - S�. 620 00:46:08,375 --> 00:46:11,135 �La situaci�n va muy bien con Mercedes y Tyler? 621 00:46:11,335 --> 00:46:13,615 Bueno, no importa c�mo vayan las cosas. 622 00:46:13,815 --> 00:46:16,375 Pero quiero pedirle, que nos d� a un ni�o 623 00:46:16,575 --> 00:46:20,841 que nadie quiera encargarse de �l. 624 00:46:21,735 --> 00:46:24,295 Bien, nos falta ayuda con ni�os mayores, 625 00:46:24,495 --> 00:46:25,695 ser�a genial. 626 00:46:25,895 --> 00:46:29,055 �Qu� hay de los hermanos Santiago, o Terri? 627 00:46:29,255 --> 00:46:31,015 �Qu�, Terri, Jo-Beth? No. 628 00:46:31,215 --> 00:46:33,281 �Qui�n es Terri? 629 00:46:34,135 --> 00:46:39,135 Terri es una ni�a de 12 a�os que lleva aqu� tres a�os. 630 00:46:39,335 --> 00:46:42,455 Est� con una buena familia pero la tendr�n pocos d�as. 631 00:46:42,655 --> 00:46:45,256 Es dif�cil encontrarle un hogar permanente. 632 00:46:45,456 --> 00:46:46,696 La queremos. 633 00:46:46,896 --> 00:46:50,136 Reverendo, primera dama, quiero que su experiencia sea linda. 634 00:46:50,336 --> 00:46:53,096 Tenemos muchos m�s ni�os que son m�s f�ciles de cuidar. 635 00:46:53,296 --> 00:46:56,896 �Y si permite que otra gente cuide de esos ni�os? 636 00:46:57,096 --> 00:47:00,936 No. No. Terri es un caso especial. 637 00:47:01,136 --> 00:47:04,096 La gente de su Iglesia los observar�n. 638 00:47:04,296 --> 00:47:07,016 �Y si las cosas no funcionan con Terri? 639 00:47:07,216 --> 00:47:09,376 Tendr� a muchos ni�os de regreso. 640 00:47:09,576 --> 00:47:11,562 Susan. 641 00:47:12,696 --> 00:47:17,096 Esto es algo que debemos hacer. �Lo entiende? 642 00:47:17,296 --> 00:47:19,976 La culpa religiosa no cura el coraz�n de un ni�o. 643 00:47:20,176 --> 00:47:22,136 El amor, s�. 644 00:47:22,336 --> 00:47:24,736 Amor verdadero y determinado. 645 00:47:24,936 --> 00:47:26,376 Voy a ser franca. 646 00:47:26,576 --> 00:47:28,616 Cuando el amor se acaba, el mundo real 647 00:47:28,816 --> 00:47:31,096 - golpea fuerte. - No importa. 648 00:47:31,296 --> 00:47:33,642 La ni�a no tiene familia. 649 00:47:44,496 --> 00:47:47,496 No conocemos la extensi�n total del trauma, 650 00:47:47,696 --> 00:47:52,096 pero su madre es una adicta, y la prostitu�a, 651 00:47:52,296 --> 00:47:57,937 su novio abus� y tortur� a Terri, la dej� en una zanja. 652 00:47:58,137 --> 00:48:01,937 Su madre llena de ira estrangul� a su hija mayor. 653 00:48:02,137 --> 00:48:05,737 Terri tiene problemas de apego, episodios maniacos, 654 00:48:05,937 --> 00:48:07,857 los cuales resultan en comportamientos... 655 00:48:08,057 --> 00:48:09,843 Inusuales. 656 00:48:10,337 --> 00:48:13,456 Mecanismos de defensa inusuales. 657 00:48:13,656 --> 00:48:15,802 Pretende ser un gato. 658 00:48:17,297 --> 00:48:19,377 Cuando me dicen que quieren adoptar, 659 00:48:19,577 --> 00:48:23,297 no se refieren a ni�os como Terri. 660 00:48:23,497 --> 00:48:25,977 Les da miedo. 661 00:48:26,177 --> 00:48:29,857 El miedo los hace buscar a otros ni�os, 662 00:48:30,057 --> 00:48:34,017 pero nosotros tenemos los ojos puestos en Terri. 663 00:48:34,217 --> 00:48:36,177 Y no pienso dejarla sola. 664 00:48:36,377 --> 00:48:41,763 Tenemos a m�s de 20 familias que quieren ni�os como Terri. 665 00:48:43,017 --> 00:48:45,897 Y a cualquier otro ni�o que necesite un hogar. 666 00:48:46,097 --> 00:48:49,923 Y eso es en nuestros bosques. 667 00:48:50,137 --> 00:48:53,857 S�lo pi�nselo, tenemos Iglesias en cada esquina. 668 00:48:54,057 --> 00:48:56,417 - Es cierto. - En cada una de ellas. 669 00:48:56,617 --> 00:49:00,723 Y todas las familias que van no saben de estos problemas. 670 00:49:02,377 --> 00:49:05,123 Los ni�os merecen tener un hogar. 671 00:49:05,937 --> 00:49:08,683 Podemos marcar una gran diferencia. 672 00:49:14,978 --> 00:49:17,378 D�jenme pensarlo, �est� bien? Yo les llamo. 673 00:49:17,578 --> 00:49:19,538 - Muy bien. - Yo les llamo. 674 00:49:19,738 --> 00:49:21,978 - �Iglesias? - S�, son una comunidad. 675 00:49:22,178 --> 00:49:24,098 Es lo que importa. Son gente unida, 676 00:49:24,298 --> 00:49:26,578 comparten historia y tambi�n cargas. 677 00:49:26,778 --> 00:49:29,084 Son como una gran familia. 678 00:49:30,258 --> 00:49:33,924 Muy bien, correr� el riesgo, te apoyar� en esto. 679 00:49:34,178 --> 00:49:35,578 Conf�o en ti. 680 00:49:35,778 --> 00:49:37,698 Pedir� que autoricen un presupuesto 681 00:49:37,898 --> 00:49:39,498 para ti y Jo-Beth. 682 00:49:39,698 --> 00:49:43,444 Pero los Martin deben lograrlo. 683 00:49:52,618 --> 00:49:55,644 Terri, vemos a Susan todo el tiempo. 684 00:49:56,458 --> 00:49:59,964 Escucha, s� que has estado en muchos lugares, 685 00:50:00,498 --> 00:50:03,884 pero nunca tendr�s que irte de aqu�, linda. 686 00:50:06,298 --> 00:50:10,244 A partir de ahora, me encargar� de todo lo que necesites. 687 00:50:10,738 --> 00:50:14,444 Somos familia ahora, as� que puedes decirme mam�. 688 00:50:17,498 --> 00:50:19,204 Gracias, Donna. 689 00:50:20,738 --> 00:50:22,444 Soy un gato. 690 00:50:22,858 --> 00:50:27,805 Nos lo dijo la se�ora Ramsey. Suena divertido. 691 00:50:28,819 --> 00:50:31,978 A los otros ni�os les gusta jugar toda clase de juegos. 692 00:50:32,178 --> 00:50:35,524 Creo que se divertir�n. 693 00:50:49,338 --> 00:50:53,164 LaDonna, es hora del desayuno. Si�ntate. 694 00:50:53,538 --> 00:50:56,378 Est� servido, Terri. L�vate las manos. 695 00:50:56,578 --> 00:51:02,044 Terri, jugaremos luego. Todos queremos conocerte m�s. 696 00:51:03,498 --> 00:51:06,058 Muy bien, dinos qu� te gusta hacer. 697 00:51:06,258 --> 00:51:07,964 Soy un gato. 698 00:51:09,218 --> 00:51:10,938 - Qu� rara. - LaDonna, ya basta. 699 00:51:11,138 --> 00:51:12,258 - Pero mam�. - Para. 700 00:51:12,458 --> 00:51:15,858 - �De verdad te crees un gato? - �Eres ni�a, no un gato! 701 00:51:16,058 --> 00:51:17,218 �Act�a como un gato! 702 00:51:17,418 --> 00:51:19,164 - Ni�os. - De acuerdo. 703 00:51:19,658 --> 00:51:21,818 �En d�nde est�n los h�gados de pollo? 704 00:51:22,018 --> 00:51:24,859 Abajo, �por qu�? Esos son. 705 00:51:25,059 --> 00:51:28,525 Terri. Oye, Terri. 706 00:51:32,699 --> 00:51:35,885 Toma. Ven aqu�. 707 00:51:37,859 --> 00:51:41,166 Aqu� tienes. Es tu alimento. 708 00:51:41,700 --> 00:51:45,460 Los gatos de aqu� comen, ya sabes, h�gados de pollo, 709 00:51:45,660 --> 00:51:47,740 lagartijas, y ratones. 710 00:51:47,940 --> 00:51:50,580 Si quieres ser un gato, te dejaremos un plato diario 711 00:51:50,780 --> 00:51:54,460 aqu� afuera. Podr�s dormir en la puerta. 712 00:51:54,660 --> 00:51:58,260 Pero tendr�s que cuidarte de los mapaches... 713 00:51:58,460 --> 00:52:03,260 coyotes, babosas y zarig�eyas. Ahora sal. 714 00:52:03,460 --> 00:52:06,900 Terri: 715 00:52:07,100 --> 00:52:09,446 Cari�o, �qu� hiciste? 716 00:52:09,860 --> 00:52:11,540 Lo que har�a Salom�n. 717 00:52:11,740 --> 00:52:14,286 �Crees que eso la har� sentir mejor? 718 00:52:17,220 --> 00:52:19,940 Tal vez por eso tuvo tantas esposas. 719 00:52:20,140 --> 00:52:24,406 Buscaba a una mujer que no lo cuestionara siempre. 720 00:52:25,940 --> 00:52:28,846 COMESTIBLES, FONDOS DE BENEVOLENCIA 721 00:52:32,540 --> 00:52:35,686 HIPOTECA. CARGOS POR SUMINISTRO DE AGUA 722 00:52:38,100 --> 00:52:40,206 �Tengo mucha hambre! 723 00:53:03,340 --> 00:53:05,446 �Voy a llamar a Susan! 724 00:53:15,620 --> 00:53:16,980 Tengo hambre. 725 00:53:17,180 --> 00:53:19,086 Apuesto que s�. 726 00:53:19,340 --> 00:53:24,046 Tenemos mucha comida, pero no s� qu� puedes comer. 727 00:53:27,220 --> 00:53:30,606 Ya no quiero ser un gato, ahora soy una ni�a. 728 00:53:30,900 --> 00:53:32,500 Bien. 729 00:53:32,700 --> 00:53:37,166 Ya hay muchos gatos por aqu�. Necesitamos m�s ni�as. 730 00:53:46,700 --> 00:53:50,966 Es mucho cabello. Casi termino. 731 00:53:51,300 --> 00:53:53,940 Una vez por semana, tal vez dos vas a usar el acondicionador 732 00:53:54,140 --> 00:53:58,500 que te traje. Reduce los nudos y lo suaviza. 733 00:53:58,700 --> 00:54:01,260 Debes cuidar tu cabello, �OK? 734 00:54:01,460 --> 00:54:06,486 En las noches, vas a cubrirlo, con una mascada. 735 00:54:07,980 --> 00:54:11,967 Es muy lindo. Las ni�as van a estar celosas de ti. 736 00:54:12,341 --> 00:54:14,487 S�... 737 00:54:14,861 --> 00:54:16,927 Eres muy hermosa. 738 00:54:19,101 --> 00:54:20,301 Muy bien. 739 00:54:20,501 --> 00:54:24,087 IGLESIA BENNET 740 00:54:26,981 --> 00:54:29,942 Cuando lo deseen. Ll�menme si tienen preguntas. 741 00:54:30,142 --> 00:54:31,222 - Nos vemos. - Gracias. 742 00:54:31,422 --> 00:54:33,542 - Hola. - Hola. 743 00:54:33,742 --> 00:54:36,288 Hola, buenas noches. 744 00:54:39,382 --> 00:54:40,582 �Esperan un aumento? 745 00:54:40,782 --> 00:54:43,982 Deben tener un ingreso m�nimo para proceder. 746 00:54:44,182 --> 00:54:46,328 Por el momento no. 747 00:54:47,902 --> 00:54:51,368 Lo recibir�n. Puedo sentirlo. 748 00:54:51,742 --> 00:54:54,528 Gracias por su apoyo. 749 00:54:56,182 --> 00:54:58,382 Entiendo que est�s nerviosa, tambi�n lo estoy. 750 00:54:58,582 --> 00:55:01,782 - S� c�mo te sientes. Lo s�. - Nuestros hijos se fueron. 751 00:55:01,982 --> 00:55:04,662 Lo sabes, pero algo en mi interior me dice 752 00:55:04,862 --> 00:55:06,262 que lo haga. 753 00:55:06,462 --> 00:55:09,622 �S�, hazlo! Ellos son Johnnie y su esposo Fred. 754 00:55:09,822 --> 00:55:11,102 Ella es Susan. Yo los dejo. 755 00:55:11,302 --> 00:55:13,007 Hola, es un placer. 756 00:55:14,101 --> 00:55:15,981 Muchas personas vinieron esa noche. 757 00:55:16,181 --> 00:55:18,301 La mayor�a eran amigos y familia 758 00:55:18,501 --> 00:55:21,487 y otros que apenas recordaba. 759 00:55:22,421 --> 00:55:25,902 Ten�a una sensaci�n rara, como si volara 760 00:55:26,102 --> 00:55:28,622 y callera al mismo tiempo. 761 00:55:28,822 --> 00:55:32,608 Hab�amos conseguido algo muy importante. 762 00:55:35,582 --> 00:55:37,968 Luego empezaron a llegar los ni�os. 763 00:55:39,142 --> 00:55:43,248 Con historias que te conmover�an. 764 00:55:46,062 --> 00:55:47,768 Llegaron. 765 00:55:48,782 --> 00:55:50,488 �Susan! 766 00:55:52,822 --> 00:55:55,888 - Tranquila, nena... - No llores. 767 00:56:00,342 --> 00:56:04,488 Y segu�an llegando. Decenas de ellos. 768 00:56:07,822 --> 00:56:10,368 Te prepar� la cena. Si�ntate. 769 00:56:11,142 --> 00:56:14,448 Despu�s de todo lo que sufrieron, 770 00:56:15,182 --> 00:56:17,262 los ni�os que entraron al sistema de todo 771 00:56:17,462 --> 00:56:21,848 el este de Texas llegaron a nuestro peque�o pueblo... 772 00:56:22,182 --> 00:56:24,702 a un pu�ado de familias decididas. 773 00:56:24,902 --> 00:56:28,062 Joshua y Randy. Bienvenidos. Adelante. 774 00:56:28,262 --> 00:56:29,982 Vengan, saluden a su hermano... 775 00:56:30,182 --> 00:56:33,808 �Nino! �Saca eso de aqu�! �Vuelve aqu�! 776 00:56:44,463 --> 00:56:46,183 CERTIFICADO DE ADOPCI�N MERCEDES MARTIN 777 00:56:46,383 --> 00:56:48,383 Ahora s� es oficial. 778 00:56:48,583 --> 00:56:49,623 Puede entreg�rselo. 779 00:56:49,823 --> 00:56:51,369 Se lo agradezco. 780 00:56:58,423 --> 00:57:01,463 Las escrituras dicen: "que los creyentes 781 00:57:01,663 --> 00:57:05,783 con poca riqueza se glorifiquen en su alta posici�n". 782 00:57:05,983 --> 00:57:09,863 Le encontr� sentido a esa oraci�n por una raz�n: 783 00:57:10,063 --> 00:57:14,143 Parece que mientras menos tengamos, �l m�s nos da. 784 00:57:14,343 --> 00:57:16,249 - Bien. - Ya entr�. 785 00:57:17,463 --> 00:57:21,249 El Se�or nos protegi� para cumplir nuestro objetivo. 786 00:57:41,143 --> 00:57:46,423 Feliz cumplea�os querida Keiosha. 787 00:57:46,623 --> 00:57:51,169 Feliz cumplea�os a ti. 788 00:57:56,704 --> 00:57:58,304 �Por qu� todos me miran? 789 00:57:58,504 --> 00:58:00,944 �Porque es tu cumplea�os, linda! 790 00:58:01,144 --> 00:58:04,424 �Sabes que es una fiesta? �Nunca tuviste un pastel? 791 00:58:04,624 --> 00:58:05,664 �Un pastel? 792 00:58:05,864 --> 00:58:08,504 A partir de ahora tendr�s uno cada a�o. 793 00:58:08,704 --> 00:58:14,330 �Quieres soplar las velas? Uno, dos, tres. 794 00:58:17,264 --> 00:58:20,650 - �S�, muy bien! - Muy bien. 795 00:58:28,904 --> 00:58:30,504 Cari�o. 796 00:58:30,704 --> 00:58:32,224 �Qu�? 797 00:58:32,424 --> 00:58:34,290 �Pagaste el agua? 798 00:58:35,064 --> 00:58:37,344 Voy a reestablecerla cuando vuelva. 799 00:58:37,544 --> 00:58:40,104 Debo comprar verduras, me falta dinero. No s� c�mo... 800 00:58:40,304 --> 00:58:43,570 Crees que no s� qu� tienes que comprar... 801 00:58:43,984 --> 00:58:47,064 Disculpa, jovencita, �qu� haces usando esos shorts? 802 00:58:47,264 --> 00:58:48,144 Me gustan. 803 00:58:48,344 --> 00:58:51,330 �Tendr�s problemas s� sales as�, c�mbiate! 804 00:58:52,664 --> 00:58:54,664 - Hola Franklin. - Hola Franklin. Pasa. 805 00:58:54,864 --> 00:58:55,784 �Est�s lista? 806 00:58:55,984 --> 00:58:58,424 Despu�s, Franklin. Necesito la ayuda de todos. 807 00:58:58,624 --> 00:59:00,784 - OK, te veo luego. - S�lo voy a jugar, Donna. 808 00:59:00,984 --> 00:59:02,304 Dije que ahora no. 809 00:59:02,504 --> 00:59:04,064 �Por qu� no? Ya terminamos. 810 00:59:04,264 --> 00:59:05,544 No cruces la puerta. 811 00:59:05,744 --> 00:59:07,985 �Por qu� no? Solamente quiero ir a jugar, 812 00:59:08,185 --> 00:59:10,625 - �cu�l es tu problema? - S�lo espera un minuto. 813 00:59:10,825 --> 00:59:13,585 - No puedes decirme qu� hacer. - No me hables as�. 814 00:59:13,785 --> 00:59:16,945 - S�lo voy a jugar con Franklin. - Pero no tienes permiso. 815 00:59:17,145 --> 00:59:19,625 �Por qu� me hablas as�? �Ya viste c�mo me habla? 816 00:59:19,825 --> 00:59:22,185 - No tiene que tratarme as�. - S�lo baja la voz. 817 00:59:22,385 --> 00:59:24,985 �Mi problema es contigo especialmente! 818 00:59:25,185 --> 00:59:28,491 �No grites as� en mi casa, se�orita! 819 00:59:29,305 --> 00:59:31,025 �D�jenme en paz, ya! 820 00:59:31,225 --> 00:59:34,265 �D�jenme hacer lo que me d� la gana, det�nganse! 821 00:59:34,465 --> 00:59:37,265 �Basta, basta, no, no! 822 00:59:37,465 --> 00:59:41,891 �D�jenme en paz, quiero que me dejen en paz! 823 00:59:44,265 --> 00:59:47,731 Tranquila, hija. Te podemos apoyar. 824 00:59:49,745 --> 00:59:51,531 Est� bien. 825 00:59:53,305 --> 00:59:56,810 - Lo siento. En serio lo siento. - Est� bien. 826 00:59:57,104 --> 00:59:59,690 - No pasa nada. - Lo siento. 827 01:00:05,904 --> 01:00:08,770 �C�mo te sientes, enfadada? 828 01:00:16,344 --> 01:00:18,864 Puedo notar que Terri ha sufrido la traici�n 829 01:00:19,064 --> 01:00:23,451 y el rechazo de su madre. Y el abandono de su padre. 830 01:00:24,425 --> 01:00:28,091 Le tomar� mucho tiempo confiar en ustedes. 831 01:00:31,105 --> 01:00:32,985 Esta es la ventana rota. 832 01:00:33,185 --> 01:00:35,185 Se qued� afuera y us� una piedra para entrar. 833 01:00:35,385 --> 01:00:38,771 Y eso no es lo peor, lo peor est� aqu�. 834 01:00:39,185 --> 01:00:40,851 Pase. 835 01:00:41,346 --> 01:00:43,652 Hay una fuga aqu�. 836 01:00:43,986 --> 01:00:46,706 Cada vez que lavo ropa, se inunda todo esto. 837 01:00:46,906 --> 01:00:50,666 Dicen que se da�� la tuber�a por el uso que ha tenido. 838 01:00:50,866 --> 01:00:52,906 No tengo dinero para reparar esto. 839 01:00:53,106 --> 01:00:55,252 Ese debe ser el motivo. 840 01:00:55,466 --> 01:00:58,932 Se usa m�s seguido, as� que... 841 01:00:59,986 --> 01:01:01,226 Ver� qu� puedo hacer. 842 01:01:01,426 --> 01:01:03,732 Reverendo, se lo agradezco. 843 01:01:14,506 --> 01:01:17,666 As� que hoy, estamos reuniendo un mill�n de d�lares 844 01:01:17,866 --> 01:01:19,266 para la campa�a de restauraci�n. 845 01:01:19,466 --> 01:01:21,652 �Est� bien ese color, Jim? 846 01:01:22,306 --> 01:01:25,546 No lo s�. Ser� mejor un nuevo proyector. 847 01:01:25,746 --> 01:01:28,306 Que no cubra todas las paredes, 848 01:01:28,506 --> 01:01:31,706 para eso se trasmitir�n en todas las pantallas. 849 01:01:31,906 --> 01:01:34,386 Debe verse bien. Recuerda que de esto depende... 850 01:01:34,586 --> 01:01:37,187 �Mark! �Tienes un segundo, hermano? 851 01:01:37,387 --> 01:01:39,573 Reverendo, buenas tardes. 852 01:01:41,587 --> 01:01:44,667 Jim, los anuncios est�n bien. 853 01:01:44,867 --> 01:01:47,867 Te dej� mensajes, pero... no obtuve respuesta. 854 01:01:48,067 --> 01:01:52,493 - S�, he estado ocupado. - No quiero molestarte, pero... 855 01:01:53,987 --> 01:01:55,507 Tenemos complicaciones, pastor. 856 01:01:55,707 --> 01:01:57,827 Entiendo, �qu� sucede? 857 01:01:58,027 --> 01:02:01,507 Tenemos m�s ni�os y la gente cada vez est� m�s presionada. 858 01:02:01,707 --> 01:02:03,667 Las casas requieren mantenimiento. 859 01:02:03,867 --> 01:02:07,427 Necesitamos tuber�as nuevas para una madre soltera, 860 01:02:07,627 --> 01:02:08,987 pero no podemos apoyarla. 861 01:02:09,187 --> 01:02:11,027 Sabes que los apoyamos con lo que podemos. 862 01:02:11,227 --> 01:02:13,027 Mark, aprecio la ayuda que nos han brindado, 863 01:02:13,227 --> 01:02:15,346 pero tenemos este problema y la verdad no s�... 864 01:02:15,546 --> 01:02:17,826 �Acaso el Condado no los apoya? 865 01:02:18,026 --> 01:02:20,106 Son familias trabajadoras. 866 01:02:20,306 --> 01:02:22,066 Con necesidades. 867 01:02:22,266 --> 01:02:25,492 - Requieren ayuda ya. - De acuerdo. Escucha... 868 01:02:27,146 --> 01:02:30,666 S� que tienen una gran carga, reverendo. 869 01:02:30,866 --> 01:02:33,666 �Por qu� crees que vine? Dios, si pudi�ramos... 870 01:02:33,866 --> 01:02:35,626 - apoyarnos... - Ya fue mucho. 871 01:02:35,826 --> 01:02:37,826 No pondr� la vida de todos de cabeza. 872 01:02:38,026 --> 01:02:40,252 "No podemos hacerlo". 873 01:02:40,586 --> 01:02:44,332 - �Sabes lo que dice en Jacobo? - S�, lo s�. Tengo una biblia. 874 01:02:44,866 --> 01:02:47,932 - Pero hay que ser sabios. - �Sabios? 875 01:02:48,466 --> 01:02:50,466 Tambi�n tengo una biblia. 876 01:02:50,666 --> 01:02:52,827 Y no mencionan escenarios grandes. 877 01:02:53,027 --> 01:02:56,187 Le� sobre los hu�rfanos, las viudas, los molinos, 878 01:02:56,387 --> 01:02:58,067 - las ovejas y cabras... - Reverendo, debes calmarte. 879 01:02:58,267 --> 01:03:00,427 No dice que hay que pasar por alto las cosas. 880 01:03:00,627 --> 01:03:04,227 Hay una cat�strofe y piensas irte de crucero... 881 01:03:04,427 --> 01:03:08,653 - Nos preocupan los ni�os. - �Cu�les? 882 01:03:08,867 --> 01:03:11,773 �Los que est�n en la entrada de tu templo? 883 01:03:26,227 --> 01:03:28,547 Tendremos una conferencia. Es lo primordial, 884 01:03:28,747 --> 01:03:30,893 el viaje saldr� de nuestro bolsillo. 885 01:03:44,307 --> 01:03:46,213 De parte de Mary y m�a. 886 01:03:47,028 --> 01:03:49,348 Dame los nombres de los ni�os. 887 01:03:49,548 --> 01:03:52,694 Tendremos canastas de regalo para Navidad. 888 01:03:53,068 --> 01:03:55,414 Hacemos lo que se puede. 889 01:03:59,228 --> 01:04:00,828 Te lo agradezco, de verdad. 890 01:04:01,028 --> 01:04:02,694 Muy bien, cu�date. 891 01:04:18,709 --> 01:04:20,109 �Qu� est�s haciendo? 892 01:04:20,309 --> 01:04:22,255 Limpiando. 893 01:04:24,989 --> 01:04:26,869 Resolv� el problema de tu hermana. 894 01:04:27,069 --> 01:04:28,509 Qu� bueno. 895 01:04:28,709 --> 01:04:30,735 El pastor Mark ayud�. 896 01:04:36,228 --> 01:04:39,628 Dios dice que debo amar al pr�jimo. 897 01:04:39,828 --> 01:04:45,014 Y lo s�. Pero �l es alguien irritante y dif�cil de tolerar. 898 01:04:45,588 --> 01:04:48,548 Predico la palabra del Se�or y a�n tengo que suplicar. 899 01:04:48,748 --> 01:04:51,494 No s� por qu� sigues pidi�ndole ayuda. 900 01:04:51,908 --> 01:04:55,334 Porque no tenemos dinero para pagar la luz del templo. 901 01:04:55,828 --> 01:04:57,708 Casi no tenemos nada para los ni�os que vienen. 902 01:04:57,908 --> 01:04:59,108 Qu� verg�enza. 903 01:04:59,308 --> 01:05:01,108 �Para qu� le dijiste si no es su asunto? 904 01:05:01,308 --> 01:05:05,534 �No es su asunto? Tenemos el mismo Dios, �cierto? 905 01:05:06,148 --> 01:05:08,174 �Es mi hermano! 906 01:05:10,068 --> 01:05:12,174 Ven, ac�rcate. 907 01:05:12,548 --> 01:05:14,294 Ven aqu�. 908 01:05:16,468 --> 01:05:17,934 Est� bien. 909 01:05:36,709 --> 01:05:38,589 �Cu�nto falta para llegar? 910 01:05:38,789 --> 01:05:40,429 T� quisiste venir. 911 01:05:40,629 --> 01:05:43,109 Debimos traer el auto de pap�. 912 01:05:43,309 --> 01:05:45,669 Franklin, t� no conduces. 913 01:05:45,869 --> 01:05:48,109 Bien, aqu� es. Escuchen. 914 01:05:48,309 --> 01:05:52,989 Juren que no le contar�n a nadie sobre esto. 915 01:05:53,189 --> 01:05:54,749 Terri, j�ralo por tu gato. 916 01:05:54,949 --> 01:05:56,989 Tonta, no tengo gato. 917 01:05:57,189 --> 01:05:59,735 Fue una broma, rel�jate. 918 01:06:07,509 --> 01:06:10,429 Esta es nuestra laguna y nadie debe encontrarla. 919 01:06:10,629 --> 01:06:11,829 Guarden el secreto. 920 01:06:12,029 --> 01:06:13,789 En especial nuestros padres. 921 01:06:13,989 --> 01:06:17,549 Si mam� se entera de esto, va a decir que me voy a ahogar. 922 01:06:17,749 --> 01:06:19,189 �Qui�n nadar� primero? 923 01:06:19,389 --> 01:06:23,069 - Olv�dalo, no s� nadar. - Adem�s, el agua est� helada. 924 01:06:23,269 --> 01:06:25,269 No exageren. No act�en como beb�s. 925 01:06:25,469 --> 01:06:29,055 - Entonces m�tete. - S�, tal vez nade. 926 01:06:29,549 --> 01:06:31,735 Deja de presumir, jovencito. 927 01:06:32,869 --> 01:06:34,936 �No hagas eso! 928 01:06:43,710 --> 01:06:45,190 No tienes elecci�n. 929 01:06:45,390 --> 01:06:49,296 - Ya te dije que no puedo. - No existe el "no puedo". 930 01:06:51,190 --> 01:06:54,897 Bien, lo haremos de nuevo. A las tres, �de acuerdo? 931 01:07:09,470 --> 01:07:14,016 - Muy bien. �Lo ves? - �C�mo hiciste eso? 932 01:07:14,310 --> 01:07:15,990 Te dije que pod�as cantar esa canci�n muy bien. 933 01:07:16,190 --> 01:07:18,270 - Cantar�s en la Iglesia. - �Pap�, no! 934 01:07:18,470 --> 01:07:19,390 Claro que s�. 935 01:07:19,590 --> 01:07:23,710 Si digo que vas a cantarla, es porque la cantaremos juntos. 936 01:07:23,910 --> 01:07:26,030 - Lo har�s muy bien. - Pero pap�, lo arruinar�. 937 01:07:26,230 --> 01:07:28,990 - A�n no me queda bien. - S� que podr�s. 938 01:07:29,190 --> 01:07:31,630 Tienes mucho talento. Y con Dios de tu lado. 939 01:07:31,830 --> 01:07:33,936 �Qu� m�s quieres? 940 01:07:34,190 --> 01:07:35,936 Pap�. 941 01:07:38,510 --> 01:07:40,496 Pap�... 942 01:07:44,590 --> 01:07:46,336 Pap�. 943 01:07:48,910 --> 01:07:50,577 Pap�. 944 01:08:25,711 --> 01:08:26,591 �Qu� te pasa? 945 01:08:26,791 --> 01:08:28,151 �Por qu� hiciste eso? 946 01:08:28,351 --> 01:08:30,311 - �Le pusiste el pie! - �Yo no hice nada! 947 01:08:30,511 --> 01:08:31,831 �Claro que s�, no mientas! 948 01:08:32,031 --> 01:08:33,431 - �Entra a la casa ahora! - �Y ella? 949 01:08:33,631 --> 01:08:35,071 Eres una bruja, LaDonna. 950 01:08:35,271 --> 01:08:36,817 - �Oye, oye! - �Su�ltame! 951 01:08:37,991 --> 01:08:39,631 Ap�rtate, d�jala. 952 01:08:39,831 --> 01:08:42,217 Suelta... �Suelta a mi hija! 953 01:08:44,271 --> 01:08:45,471 �Por qu� deben estar aqu�? 954 01:08:45,671 --> 01:08:46,711 Tambi�n t�, LaDonna. 955 01:08:46,911 --> 01:08:49,417 �Qu� no viste lo que me hizo? 956 01:08:49,631 --> 01:08:52,337 - �Que se vaya! - �No vuelvas a decirlo! 957 01:08:52,591 --> 01:08:54,151 �Por qu� no haces nada al respecto? 958 01:08:54,351 --> 01:08:55,671 �Ella es mala! 959 01:08:55,871 --> 01:08:58,951 �Mercedes tambi�n roba cosas y nunca les dices nada! 960 01:08:59,151 --> 01:09:00,351 Ya es suficiente. 961 01:09:00,551 --> 01:09:02,431 Demu�strales que t� s� entiendes. 962 01:09:02,631 --> 01:09:04,552 �S�lo te importan ellas! 963 01:09:04,752 --> 01:09:07,192 LaDonna, ven. Por favor. 964 01:09:07,392 --> 01:09:09,178 M�rame. 965 01:09:10,232 --> 01:09:12,338 Hay que entrar. 966 01:09:21,391 --> 01:09:22,951 No me atrapas. 967 01:09:23,151 --> 01:09:24,791 Anda, ven. No vas a atraparme. 968 01:09:24,991 --> 01:09:27,537 D�jame. �Toma! 969 01:09:30,191 --> 01:09:31,897 Ahora yo te atrapo. 970 01:09:37,991 --> 01:09:40,377 Toma esto y esto. 971 01:09:41,471 --> 01:09:43,991 Tyler, Prince, l�vense las manos. 972 01:09:44,191 --> 01:09:45,831 - Hora de cenar. - Disp�rale a �l. 973 01:09:46,031 --> 01:09:47,857 Terri. 974 01:09:49,831 --> 01:09:51,777 Quiero hablar contigo. 975 01:10:02,512 --> 01:10:03,672 Quer�a decirte que 976 01:10:03,872 --> 01:10:06,392 no fue mi intenci�n decir lo que dije antes. 977 01:10:06,592 --> 01:10:08,792 - Claro que s�. - No, Terri. 978 01:10:08,992 --> 01:10:12,298 S�lo que estaba muy molesta. 979 01:10:13,472 --> 01:10:17,298 Tambi�n eres mi hija, s�lo que a veces se nos olvida. 980 01:10:18,913 --> 01:10:22,299 No te di a luz, ni te cuid�. 981 01:10:23,833 --> 01:10:27,179 Nunca te mec� hasta que te durmieras. 982 01:10:29,433 --> 01:10:32,059 Debemos trabajar en esto juntas. 983 01:10:32,313 --> 01:10:34,259 Terri, oye. 984 01:10:34,793 --> 01:10:39,819 No pienso rendirme. No lo har�. �Pero t� tampoco te rindas! 985 01:10:48,353 --> 01:10:50,459 �Alguna pregunta? 986 01:10:52,193 --> 01:10:55,939 �No? Perfecto. Bien. 987 01:10:56,953 --> 01:10:59,713 Quiero que intentes ser positiva contigo misma. 988 01:10:59,913 --> 01:11:02,699 Que no te frene lo que haga falta. 989 01:11:05,873 --> 01:11:10,419 Eres una ni�a muy hermosa, eres muy capaz... 990 01:11:11,553 --> 01:11:13,819 y muy fuerte. 991 01:11:14,593 --> 01:11:16,779 �De acuerdo? 992 01:11:17,593 --> 01:11:20,099 OK, lo intentar�. 993 01:11:28,393 --> 01:11:29,673 �Mam�! 994 01:11:29,873 --> 01:11:32,499 No encuentro mi vestido amarillo. 995 01:11:36,074 --> 01:11:37,793 - �Mam�! - �S�? 996 01:11:37,993 --> 01:11:39,273 �Y mi vestido amarillo? 997 01:11:39,473 --> 01:11:42,499 - No te oigo. - Lo necesito. 998 01:11:48,113 --> 01:11:50,579 Eres hermosa. 999 01:11:52,513 --> 01:11:54,579 Soy hermosa. 1000 01:11:57,273 --> 01:12:02,459 Muy capaz... y muy fuerte. 1001 01:12:07,593 --> 01:12:09,779 Tambi�n responsable. 1002 01:12:22,193 --> 01:12:24,539 Soy una est�pida. 1003 01:12:25,913 --> 01:12:28,059 Tambi�n idiota. 1004 01:12:40,553 --> 01:12:45,193 UN A�O DESPU�S 1005 01:12:45,393 --> 01:12:47,674 Ac�rcate, Tyler. 1006 01:12:47,874 --> 01:12:50,740 �Hora del ba�o! �Te quieres ba�ar? 1007 01:12:51,634 --> 01:12:53,580 �Te quieres ba�ar? 1008 01:12:54,074 --> 01:12:56,260 Anda. Ven aqu�. 1009 01:12:56,554 --> 01:13:00,194 Ven... �Te vas a ba�ar? Vamos, entra. 1010 01:13:00,394 --> 01:13:02,060 Est� bien. 1011 01:13:30,275 --> 01:13:33,381 Terri, �todo est� bien? �Qu� sucede? 1012 01:13:34,035 --> 01:13:35,861 �Te preocupa algo? 1013 01:13:37,955 --> 01:13:39,035 S�lo juego. 1014 01:13:39,235 --> 01:13:41,435 �Qu� te pasa, mi ni�a? 1015 01:13:41,635 --> 01:13:45,741 Nada. Me gusta jugar as�. 1016 01:13:45,995 --> 01:13:48,741 Hace tiempo que no lo jugabas. 1017 01:14:01,154 --> 01:14:04,221 �La extra�as? �A tu madre? 1018 01:14:11,275 --> 01:14:13,941 A veces ella era mala. 1019 01:14:14,875 --> 01:14:16,741 �Qu� te hac�a? 1020 01:14:30,835 --> 01:14:34,755 Oye, debes intentar olvidarla. Ahora vives aqu�. 1021 01:14:34,955 --> 01:14:38,995 Eres mi hija y nada de eso te suceder� en esta casa. 1022 01:14:39,195 --> 01:14:40,981 �Oye! 1023 01:14:41,915 --> 01:14:43,741 Terri. 1024 01:14:47,035 --> 01:14:48,741 Nena. 1025 01:14:50,795 --> 01:14:52,461 M�rame. 1026 01:14:56,315 --> 01:15:00,461 Pensaba hornear un pay... O galletas o algo. 1027 01:15:01,075 --> 01:15:03,621 �Qu� dices? �Vas a ayudarme? 1028 01:15:08,035 --> 01:15:09,741 Muy bien. 1029 01:15:15,035 --> 01:15:17,222 �Qu� va a hacerle? 1030 01:15:17,596 --> 01:15:19,742 Van a bautizarla. 1031 01:15:20,276 --> 01:15:22,702 Y ser� una persona nueva. 1032 01:15:22,916 --> 01:15:28,062 Jes�s te quita la tristeza, todo el mal que hiciste... 1033 01:15:28,876 --> 01:15:31,342 Y te da una vida nueva. 1034 01:15:53,716 --> 01:15:56,556 No hay mayor dolor en la Tierra 1035 01:15:56,756 --> 01:16:00,276 que las heridas que las heridas causadas por los padres. 1036 01:16:00,476 --> 01:16:06,982 Te carcomen y se albergan en los recovecos de tu alma. 1037 01:16:08,156 --> 01:16:10,222 No puedes ignorarlas. 1038 01:16:10,556 --> 01:16:15,037 No puedes dejarlas pasar hasta lograr superarlas, 1039 01:16:15,237 --> 01:16:18,182 ni siquiera con aquellos que debes amar. 1040 01:16:24,156 --> 01:16:26,182 Te dije que no me respondieras. 1041 01:16:27,596 --> 01:16:28,516 �Te quitar� esa mirada de la cara! 1042 01:16:28,716 --> 01:16:31,397 - �Ordena tu cuarto! - �Escucha a tu madre! 1043 01:16:31,597 --> 01:16:34,903 �Haz lo que te digo! O si no... 1044 01:16:43,277 --> 01:16:47,543 Quieres hacer lo que te plazca, pero aqu� hay reglas. 1045 01:16:53,437 --> 01:16:55,117 Hola, Glen. �Est� Teresa? 1046 01:16:55,317 --> 01:16:57,877 S�, pero ahora no es un buen momento, se�ora. 1047 01:16:58,077 --> 01:17:01,077 Debo hablar con ella. 1048 01:17:01,277 --> 01:17:03,277 De verdad, no es un buen momento. 1049 01:17:03,477 --> 01:17:05,317 �Theresa! Soy Donna, �d�nde est�s? 1050 01:17:05,517 --> 01:17:07,357 Eres un mal agradecido. 1051 01:17:07,557 --> 01:17:09,823 Te di todo lo que tengo... 1052 01:17:19,077 --> 01:17:20,783 �Cari�o? 1053 01:17:21,037 --> 01:17:22,743 Oye, despierta. 1054 01:17:23,437 --> 01:17:26,463 Cari�o, escuch� algo afuera. 1055 01:17:27,397 --> 01:17:28,957 Ve a ver a las ni�as. 1056 01:17:29,157 --> 01:17:30,983 �De prisa! 1057 01:17:31,437 --> 01:17:33,957 �Yo no quer�a hijos nocturnos! 1058 01:17:34,157 --> 01:17:35,597 Si no es algo serio, lo ser�. 1059 01:17:35,797 --> 01:17:38,357 Aunque se trate de un vivo, un muerto o algo peor. 1060 01:17:38,557 --> 01:17:40,823 Por qu� siempre tengo que... 1061 01:17:46,358 --> 01:17:48,758 S� es algo serio, es Terri, se fue. 1062 01:17:48,958 --> 01:17:51,784 - �Dios! - Su ventana est� abierta. 1063 01:18:02,078 --> 01:18:05,024 Tus padres van a matarte. 1064 01:18:24,078 --> 01:18:26,104 Espera. 1065 01:18:36,598 --> 01:18:38,703 Abr�zame. 1066 01:18:51,357 --> 01:18:54,143 "Y cu�ntenos, reverendo... 1067 01:18:54,397 --> 01:18:58,383 �C�mo fue que le dispararon sus vecinos?". 1068 01:19:01,358 --> 01:19:03,224 �Terri! 1069 01:19:03,838 --> 01:19:05,078 �Franklin! 1070 01:19:05,278 --> 01:19:06,678 Tendremos que hablar. 1071 01:19:06,878 --> 01:19:08,558 - Me pidi� que viniera. - �No es verdad! 1072 01:19:08,758 --> 01:19:10,638 S� es cierto, me dijiste que viniera. 1073 01:19:10,838 --> 01:19:12,158 Claro que no, ella miente. 1074 01:19:12,358 --> 01:19:13,518 ��l miente! 1075 01:19:13,718 --> 01:19:16,784 �Ven aqu� ahora mismo, jovencita! 1076 01:19:17,918 --> 01:19:19,665 �Ahora! 1077 01:19:21,239 --> 01:19:23,665 No he visto mucho progreso. 1078 01:19:24,279 --> 01:19:27,439 S� que es muy complicado y necesita mucho tiempo, 1079 01:19:27,639 --> 01:19:29,465 y para el tiempo que lleva... 1080 01:19:30,319 --> 01:19:32,519 �C�mo va el progreso de adopci�n? 1081 01:19:32,719 --> 01:19:34,879 Eso podr�a ayudar. 1082 01:19:35,079 --> 01:19:37,145 Es complicado. 1083 01:19:38,879 --> 01:19:40,745 Ha habido... 1084 01:19:41,199 --> 01:19:43,305 complicaciones. 1085 01:19:44,599 --> 01:19:47,505 Como si ella no quisiera cooperar. 1086 01:19:47,919 --> 01:19:50,399 Hasta que ella no crea que la quieren, 1087 01:19:50,599 --> 01:19:52,719 y que est� a salvo, no va a cambiar. 1088 01:19:52,919 --> 01:19:55,319 Tiene todo lo que necesita, ya no s� qu� m�s hacer. 1089 01:19:55,519 --> 01:19:57,199 Con todo lo sucedido. 1090 01:19:57,399 --> 01:20:00,479 Entonces lo mejor ser� mudarla a un hogar distinto. 1091 01:20:00,679 --> 01:20:01,879 �Qu�? 1092 01:20:02,079 --> 01:20:03,839 - No veo apego de su parte. - No. 1093 01:20:04,039 --> 01:20:06,319 - �Eso no suceder�! - Se�ora Donna. 1094 01:20:06,519 --> 01:20:08,319 Susan, no lo permitir�. 1095 01:20:08,519 --> 01:20:11,319 �No depende de ustedes! O de m�. 1096 01:20:11,519 --> 01:20:14,240 �De acuerdo? Se los dije. 1097 01:20:14,440 --> 01:20:18,000 La gente del pueblo se fija en ustedes. 1098 01:20:18,200 --> 01:20:21,400 Ellos no deben rendirse por c�mo les fue con Terri. 1099 01:20:21,600 --> 01:20:24,760 La atenci�n del estado est� puesta en Possum Trot. 1100 01:20:24,960 --> 01:20:27,760 Contactamos a legisladores para tener m�s comodidades, 1101 01:20:27,960 --> 01:20:29,200 y recursos. 1102 01:20:29,400 --> 01:20:32,880 Esto podr�a ser un gran cambio para el sistema 1103 01:20:33,080 --> 01:20:34,960 y Joyce no arriesgar� eso. 1104 01:20:35,160 --> 01:20:38,120 Si ella lo cree necesario, puede mudarla. 1105 01:20:38,320 --> 01:20:42,466 Si se llevan a Terri, eso indicar�a que nos fue mal. 1106 01:20:43,160 --> 01:20:45,226 Ya no estar�a. 1107 01:20:46,160 --> 01:20:48,040 No ser� porque se hayan rendido. 1108 01:20:48,240 --> 01:20:50,360 Ser�a una intervenci�n psiqui�trica 1109 01:20:50,560 --> 01:20:52,760 por recomendaci�n de la doctora, no por su culpa. 1110 01:20:52,960 --> 01:20:54,680 �Nadie lo ver� de esa forma! 1111 01:20:54,880 --> 01:20:56,720 Se�ora, tiene que entender. 1112 01:20:56,920 --> 01:21:00,119 Algunas familias tambi�n tienen problemas. 1113 01:21:00,319 --> 01:21:02,719 Cada familia tiene problemas. 1114 01:21:02,919 --> 01:21:06,279 As� que, si ven que ustedes, se la llevan, 1115 01:21:06,479 --> 01:21:10,705 aparte de Terri se llevar�n a m�s ni�os, si hacen eso. 1116 01:21:13,759 --> 01:21:15,465 De acuerdo... 1117 01:21:17,719 --> 01:21:20,145 Queremos ver resultados. 1118 01:21:22,159 --> 01:21:23,865 S�. 1119 01:21:24,159 --> 01:21:26,825 - �De acuerdo? - Muy bien. 1120 01:22:03,000 --> 01:22:04,706 Cari�o. 1121 01:22:05,160 --> 01:22:06,720 - �Qu� ocurre? - Ven aqu�. 1122 01:22:06,920 --> 01:22:08,120 Trae a Terri. 1123 01:22:08,320 --> 01:22:10,066 �S�? 1124 01:22:16,920 --> 01:22:17,920 Terri, �qu� es esto? 1125 01:22:18,120 --> 01:22:20,106 Queremos escucharte. 1126 01:22:21,400 --> 01:22:23,626 Debes decirnos qu� sucede. 1127 01:22:24,040 --> 01:22:28,027 - �Quieres lastimar a alguien? - �Qu� hac�a eso en tu cama? 1128 01:22:29,521 --> 01:22:33,267 Si alguien viene en la noche, no quiero que me lastime. 1129 01:22:36,521 --> 01:22:40,161 Terri. �Qui�n te lastim�? 1130 01:22:40,361 --> 01:22:42,121 Los amigos de mi madre. 1131 01:22:42,321 --> 01:22:44,442 Todo el mundo. 1132 01:22:44,642 --> 01:22:47,602 Oye, est�s a salvo aqu�, s�lo c�lmate, �de acuerdo? 1133 01:22:47,802 --> 01:22:49,682 - No me toques. - Est� bien, s�lo c�lmate. 1134 01:22:49,882 --> 01:22:51,722 - �Detente, su�ltame! - �Quiero hablar contigo! 1135 01:22:51,922 --> 01:22:54,002 �Quiero quererte y hablar contigo! 1136 01:22:54,202 --> 01:22:55,882 - �Yo no te quiero! - �Quiero ayudarte! 1137 01:22:56,082 --> 01:22:58,482 No me quieres. �D�jame en paz, hip�crita! 1138 01:22:58,682 --> 01:23:00,428 Terri, oye... 1139 01:23:01,002 --> 01:23:02,522 - �No vas a pegarme! - �No eres mi mam�! 1140 01:23:02,722 --> 01:23:04,682 - �Vas a respetarme! - �No eres mi mam�! 1141 01:23:04,882 --> 01:23:06,162 �S�, lo soy, y me pegaste! 1142 01:23:06,362 --> 01:23:07,962 - �Ahora vas a escucharme! - �Ya d�jame! 1143 01:23:08,162 --> 01:23:10,282 - �Me vas a escuchar! - �D�jame en paz! �No me toques! 1144 01:23:10,482 --> 01:23:11,762 �D�jame en paz! �Terri! 1145 01:23:11,962 --> 01:23:12,882 - �Dios m�o! - �Donna, basta! 1146 01:23:13,082 --> 01:23:14,988 - �D�jame en paz! - �Terri! 1147 01:23:18,882 --> 01:23:21,241 - �Dios m�o! - Calma, Donna. 1148 01:23:21,441 --> 01:23:22,881 - No. - Tranquila. 1149 01:23:23,081 --> 01:23:25,441 - �Cari�o! - �Est�s bien, Donna? 1150 01:23:25,641 --> 01:23:27,307 �Est�s bien? 1151 01:23:27,641 --> 01:23:29,881 - Calma. - �Susan sab�a lo que pasar�a! 1152 01:23:30,081 --> 01:23:33,241 �Dios m�o! �Qu� haremos? 1153 01:23:33,441 --> 01:23:35,747 - �Qu� vamos a hacer? - Donna. 1154 01:23:36,041 --> 01:23:37,441 �Por qu� aceptamos hacerlo? 1155 01:23:37,641 --> 01:23:39,201 - Es nuestro deber... - �A veces siento 1156 01:23:39,401 --> 01:23:40,681 que no quiero a estos ni�os! 1157 01:23:40,881 --> 01:23:42,441 �Estoy perdiendo a nuestra hija, 1158 01:23:42,641 --> 01:23:45,707 los quiero fuera de nuestras vidas! 1159 01:23:48,281 --> 01:23:50,507 �Dios! 1160 01:23:50,881 --> 01:23:53,147 No soy como mi mam�. 1161 01:23:54,761 --> 01:23:56,867 Terri va a estar bien. 1162 01:23:57,361 --> 01:23:59,922 Solamente debemos mantener la calma y hacer... 1163 01:24:00,122 --> 01:24:02,882 �No! �Qu� no me escuchaste? 1164 01:24:03,082 --> 01:24:05,242 El Se�or nos pidi� hacer esto y obedeceremos. 1165 01:24:05,442 --> 01:24:09,082 �No es el momento para arrepentirse de todo esto! 1166 01:24:09,282 --> 01:24:10,362 �Quiero ayuda! 1167 01:24:10,562 --> 01:24:13,002 - �Siempre estoy aqu� sola. - �Yo no te dejo sola! 1168 01:24:13,202 --> 01:24:14,562 - �Qu� quieres de m�? - �S� lo estoy! 1169 01:24:14,762 --> 01:24:16,882 �Con Prince, con LaDonna! �Ya no aguanto m�s! 1170 01:24:17,082 --> 01:24:18,882 �No te dejo sola, hago lo mejor que puedo! 1171 01:24:19,082 --> 01:24:20,362 �No puedo estar aqu� siempre! 1172 01:24:20,562 --> 01:24:24,402 Hay comida en la mesa para todos, no les falta nada. 1173 01:24:24,602 --> 01:24:27,162 �Aqu� siempre hay luz! �Qu� m�s quieres que haga? 1174 01:24:27,362 --> 01:24:31,748 �Todo aqu� se desmorona y no s� qu� decirles! 1175 01:24:33,642 --> 01:24:36,468 Escucha... �Donna! 1176 01:25:43,683 --> 01:25:47,029 Gracias, padre. Gracias, Jes�s. Gracias, padre. 1177 01:26:32,444 --> 01:26:34,390 Lo siento. 1178 01:26:40,684 --> 01:26:43,430 No deb� hablarte de esa manera. 1179 01:26:59,084 --> 01:27:02,870 T�... eres una gran madre. 1180 01:27:11,284 --> 01:27:13,550 �Qu� vamos a hacer? 1181 01:27:31,084 --> 01:27:32,884 Aleluya. 1182 01:27:33,084 --> 01:27:36,510 - Aleluya. - Aleluya. 1183 01:27:38,004 --> 01:27:40,284 Este es un lugar especial. 1184 01:27:40,484 --> 01:27:42,351 La capilla Bennett. 1185 01:27:44,605 --> 01:27:47,471 El Se�or observa este lugar. 1186 01:27:50,645 --> 01:27:53,845 Por m�s que veo no encuentro... 1187 01:27:54,045 --> 01:27:58,365 ning�n graduado de Harvard entre los asientos. 1188 01:27:58,565 --> 01:28:02,084 Tampoco veo, cient�ficos, 1189 01:28:02,284 --> 01:28:04,310 ni estrellas de cine. 1190 01:28:05,604 --> 01:28:07,350 Tal vez a�n no. 1191 01:28:07,604 --> 01:28:11,070 Lo que s� veo, es un lugar lleno... 1192 01:28:12,164 --> 01:28:14,510 de personas normales. 1193 01:28:14,764 --> 01:28:17,164 Me recuerda a las 12 personas 1194 01:28:17,364 --> 01:28:19,844 a las que Jes�s les dej� su Iglesia. 1195 01:28:20,044 --> 01:28:24,510 Son gente que ha hecho lo que, casi nadie quiere. 1196 01:28:25,284 --> 01:28:29,150 Adoptaron a un hu�rfano. �O a dos, a tres, o a cinco! 1197 01:28:29,684 --> 01:28:34,150 Dejaron su bote de pescar para caminar junto a Jes�s. 1198 01:28:35,684 --> 01:28:37,805 Y not� algo m�s. 1199 01:28:38,005 --> 01:28:39,765 Algunos... 1200 01:28:39,965 --> 01:28:42,751 No se sienten tan seguros. 1201 01:28:43,325 --> 01:28:44,885 �Cierto? 1202 01:28:45,085 --> 01:28:47,711 Su br�jula ha estado girando. 1203 01:28:48,445 --> 01:28:52,111 Y se preguntan, �qu� camino tomar? 1204 01:28:53,285 --> 01:28:55,391 S� c�mo se sienten... 1205 01:28:55,806 --> 01:28:58,392 �Tambi�n me pasa! 1206 01:29:01,046 --> 01:29:05,592 Si creemos en la biblia, tenemos que resistir! 1207 01:29:07,766 --> 01:29:11,232 La carga puede ser ligera. Pero a veces... 1208 01:29:12,086 --> 01:29:15,192 la carga se aligera si se comparte. 1209 01:29:23,766 --> 01:29:27,192 Y si sienten una gran pena... 1210 01:29:27,766 --> 01:29:30,406 quiero verlos de pie junto a m�. 1211 01:29:30,606 --> 01:29:32,312 De pie. 1212 01:29:33,206 --> 01:29:36,952 Todos de pie. S�, muy bien. 1213 01:29:39,966 --> 01:29:42,912 Algunos sentir�n que, 1214 01:29:43,286 --> 01:29:45,046 no pueden continuar. 1215 01:29:45,246 --> 01:29:48,192 Otros se arrepienten. 1216 01:29:48,926 --> 01:29:51,206 Quiero que sepan que lo escucharon bien. 1217 01:29:51,406 --> 01:29:53,552 No se equivocaron. 1218 01:29:54,246 --> 01:29:55,886 No dijo que ser�a f�cil, 1219 01:29:56,086 --> 01:30:00,552 pero prometi� que estar�a ah�, justo a nuestro lado. 1220 01:30:03,686 --> 01:30:06,272 As� que tomemos la cruz... 1221 01:30:06,726 --> 01:30:08,592 y continuemos. 1222 01:30:09,166 --> 01:30:11,273 Lo escucharon... 1223 01:30:13,087 --> 01:30:15,553 Y les dar� apoyo ahora. 1224 01:30:16,167 --> 01:30:18,513 Ya que �l los escuch�. 1225 01:30:19,167 --> 01:30:20,806 Ac�rquense. 1226 01:30:21,006 --> 01:30:22,672 Vengan. 1227 01:30:24,246 --> 01:30:25,912 Vengan. 1228 01:30:27,846 --> 01:30:31,872 Ahora les pido que se den un fuerte abrazo. 1229 01:30:32,126 --> 01:30:36,406 Ap�yenlos cuando los llaman a medianoche... 1230 01:30:36,606 --> 01:30:38,246 Vayan corriendo. 1231 01:30:38,446 --> 01:30:42,086 Si los ni�os est�n enfermos de v�mito, 1232 01:30:42,286 --> 01:30:44,152 �l�mpienlos! 1233 01:30:44,446 --> 01:30:48,712 Si van a saltar de un monte, p�rense frente a ellos. 1234 01:30:51,086 --> 01:30:53,006 �El m�s grande del Reino, 1235 01:30:53,206 --> 01:30:56,886 es el que les sirve a todos! 1236 01:30:57,086 --> 01:31:01,392 �Esta vez trabajaremos juntos! �Nadie lo har� s�lo! 1237 01:31:06,326 --> 01:31:09,432 Me gloriar� m�s bien en mis debilidades... 1238 01:31:11,086 --> 01:31:14,726 Para que repose sobre m� el poder de Cristo. 1239 01:31:14,926 --> 01:31:18,512 �Visita a tu gente en este momento! 1240 01:31:19,326 --> 01:31:22,366 �Presencia tus decisiones perfectas! 1241 01:31:22,566 --> 01:31:25,433 Toma el peso de sus corazones. 1242 01:31:26,447 --> 01:31:29,153 �Dale el poder al esp�ritu santo 1243 01:31:30,127 --> 01:31:32,793 para lograr hacer lo necesario! 1244 01:32:43,968 --> 01:32:48,114 As� que todos nos abrazamos como nunca lo hab�amos hecho. 1245 01:32:48,448 --> 01:32:52,408 �l te llevar� a lo m�s profundo con alguien a tu lado. 1246 01:32:52,608 --> 01:32:54,554 Si�ntate. 1247 01:32:55,248 --> 01:32:57,474 Descuida, me encargo. 1248 01:33:03,568 --> 01:33:05,274 Limonada. 1249 01:33:10,128 --> 01:33:12,888 El camino continuaba y nosotros segu�amos... 1250 01:33:13,088 --> 01:33:16,328 los caminos que el Se�or nos pon�a. 1251 01:33:16,528 --> 01:33:18,634 No puedo devolverlo. 1252 01:33:19,208 --> 01:33:23,354 No quiero hacerlo, Donna, no quiero. No podr�a vivir as�. 1253 01:33:23,848 --> 01:33:26,074 Diann... 1254 01:33:27,648 --> 01:33:30,794 Rescataste a ese beb� de las llamas. 1255 01:33:32,168 --> 01:33:34,648 D�janos darle lo que se merece. 1256 01:33:34,848 --> 01:33:38,008 Y aunque caminamos, el camino es de un s�lo carril 1257 01:33:38,208 --> 01:33:39,768 cuando aseguras que es de dos. 1258 01:33:39,968 --> 01:33:42,234 �Joshua lleg� a casa! 1259 01:33:49,488 --> 01:33:51,634 �Hola, Joshua! 1260 01:33:52,288 --> 01:33:54,395 �Hola! 1261 01:33:58,209 --> 01:33:59,569 Ahora veo. 1262 01:33:59,769 --> 01:34:02,489 La sombra de la muerte s�lo es poes�a 1263 01:34:02,689 --> 01:34:04,969 hasta que llegas al Valle de la muerte 1264 01:34:05,169 --> 01:34:07,489 y la sombra cae sobre ti. 1265 01:34:07,689 --> 01:34:10,649 S�lo en ese momento logras entender 1266 01:34:10,849 --> 01:34:14,209 que ca�ste en un lugar que drenar� tu alma 1267 01:34:14,409 --> 01:34:16,049 hasta secarla. 1268 01:34:16,249 --> 01:34:19,635 Porque seguiste a Dios por ese camino. 1269 01:34:20,089 --> 01:34:23,329 Sin haber pisado los pastos verdes. 1270 01:34:23,529 --> 01:34:28,769 Pasas por un camino estrecho y sinuoso, 1271 01:34:28,969 --> 01:34:31,129 con una luz que alumbra tus pies, 1272 01:34:31,329 --> 01:34:36,009 ya que el Se�or no necesita pastos verdes. 1273 01:34:36,209 --> 01:34:39,089 Las aguas tranquilas est�n a tus espaldas. 1274 01:34:39,289 --> 01:34:42,089 Observas el rostro del mal, 1275 01:34:42,289 --> 01:34:47,449 el miedo surgir� en ti porque ha dejado tal marca 1276 01:34:47,649 --> 01:34:51,010 que jurar�s que nunca podr� deshacerse. 1277 01:34:51,210 --> 01:34:54,236 - Dios, prot�genos. - Ay�danos, Jes�s. 1278 01:34:57,770 --> 01:35:01,250 Muy bien, vengan, v�monos. �LaDonna, Mercedes! 1279 01:35:01,450 --> 01:35:04,289 �Vamos, Mercedes! �Vas a llegar tarde! 1280 01:35:04,489 --> 01:35:08,276 - Quiero que den lo mejor. - Claro, pap�. 1281 01:35:13,650 --> 01:35:17,756 Quiero que todos obtengan buenos promedios. 1282 01:35:43,050 --> 01:35:45,036 �Hola! 1283 01:35:51,210 --> 01:35:53,116 �Qu� tal? 1284 01:36:02,930 --> 01:36:05,330 Tu hermana es una f�cil, LaDonna. 1285 01:36:05,530 --> 01:36:07,690 C�llate, Vanessa. V�monos. 1286 01:36:07,890 --> 01:36:11,050 - Por aqu�. - Vamos a hacer travesuras. 1287 01:36:11,250 --> 01:36:13,956 Les dije que hab�a ido a la enfermer�a. 1288 01:36:14,650 --> 01:36:16,370 Muy bien, entonces empieza. 1289 01:36:16,570 --> 01:36:18,276 Espera. 1290 01:36:18,730 --> 01:36:21,796 �Qu�? Mu�strame lo que tienes. 1291 01:36:22,931 --> 01:36:25,317 �Qu� pasa? Anda. 1292 01:36:26,331 --> 01:36:28,637 No se lo dir� a nadie. 1293 01:36:29,211 --> 01:36:31,477 Por favor, qu�tatela. 1294 01:36:36,051 --> 01:36:38,077 Est�s loca. 1295 01:37:13,731 --> 01:37:14,691 Se�ora Martin. 1296 01:37:14,891 --> 01:37:16,371 Lo siento mucho, se�or Thompson. 1297 01:37:16,571 --> 01:37:19,771 Entiendo la suspensi�n y nos estamos esforzando. 1298 01:37:19,971 --> 01:37:23,090 Se�ora, fue algo serio esta vez. 1299 01:37:23,290 --> 01:37:25,650 Deber�a pasar a la farmacia. 1300 01:37:25,850 --> 01:37:27,556 �Qu�? 1301 01:37:36,570 --> 01:37:39,157 �Qu� sucedi�, Terri? 1302 01:37:43,811 --> 01:37:46,357 �Ese chico te lastim�? 1303 01:37:47,731 --> 01:37:50,331 Terri, te estoy hablando. 1304 01:37:50,531 --> 01:37:53,717 No voy a hacer lo que me dices. 1305 01:37:54,051 --> 01:37:57,892 �Por qu� me hablas as�? S�lo quiero protegerte. 1306 01:37:58,092 --> 01:37:59,412 - S�lo... - �Claro que no! 1307 01:37:59,612 --> 01:38:01,052 �Por qu� ser�a como t�? 1308 01:38:01,252 --> 01:38:03,652 - �No ser� una hip�crita! - �Oye, ya basta! 1309 01:38:03,852 --> 01:38:04,932 Yo soy tu madre. 1310 01:38:05,132 --> 01:38:07,932 Tal vez no lo aceptes, pero vas a respetarme, �o�ste? 1311 01:38:08,132 --> 01:38:09,372 �No! 1312 01:38:09,572 --> 01:38:11,052 �Terri! 1313 01:38:11,252 --> 01:38:13,652 - No puedes hablarme as�. - �Detente! 1314 01:38:13,852 --> 01:38:15,692 �Ya no quiero estar aqu�! 1315 01:38:15,892 --> 01:38:17,852 �No quiero estar en ninguna parte! 1316 01:38:18,052 --> 01:38:20,572 �Desear�a estar muerta! 1317 01:38:20,772 --> 01:38:23,638 �Desear�a no haber nacido! 1318 01:40:11,053 --> 01:40:12,719 Terri. 1319 01:40:37,613 --> 01:40:40,213 �Terri se fue! �Se llev� el auto! 1320 01:40:40,413 --> 01:40:43,159 �No s�, ella estaba muy molesta! 1321 01:40:43,853 --> 01:40:46,293 No lo s�, pero por lo que dijo, 1322 01:40:46,493 --> 01:40:47,573 me preocupa. 1323 01:40:47,773 --> 01:40:49,799 �Qu� vamos a hacer? 1324 01:40:51,253 --> 01:40:54,013 Dile a Diann que pase por los ni�os a la escuela. 1325 01:40:54,213 --> 01:40:56,613 �Fred, espera! 1326 01:40:56,813 --> 01:40:58,999 �Fred! 1327 01:41:02,014 --> 01:41:05,400 - �Qu� sucede, Chewy? - �Terri tom� el auto de Donna! 1328 01:41:05,614 --> 01:41:07,254 �Est� conduciendo? 1329 01:41:07,454 --> 01:41:10,320 �Esa ni�a va a matar a alguien! 1330 01:41:27,735 --> 01:41:29,441 Isaac. 1331 01:41:29,655 --> 01:41:32,961 Terri tom� el auto de Donna. �Pas� por aqu�? 1332 01:42:23,614 --> 01:42:26,960 Se�or, ay�danos a encontrarla. 1333 01:42:45,615 --> 01:42:47,615 Glen, regresa al pueblo y diles a todos. 1334 01:42:47,815 --> 01:42:49,601 En seguida. 1335 01:42:53,255 --> 01:42:55,921 Hola. �Sabes algo? 1336 01:42:56,535 --> 01:42:58,601 De acuerdo, voy para all�. 1337 01:43:18,455 --> 01:43:22,481 Se�or, prot�gela, por favor. 1338 01:43:24,255 --> 01:43:26,201 Vayan con cuidado. 1339 01:43:26,415 --> 01:43:28,175 - Diann, �d�nde est�? - No est� aqu�. 1340 01:43:28,375 --> 01:43:30,375 Ya est�n busc�ndola. 1341 01:43:30,575 --> 01:43:32,575 - Y m�s gente vendr�. - �Se hace tarde! 1342 01:43:32,775 --> 01:43:35,495 - �Y si llamamos a Susan? - �No! 1343 01:43:35,695 --> 01:43:38,801 �Para qu� llamarla? No servir�a de nada. 1344 01:43:41,295 --> 01:43:43,121 �Terri! 1345 01:44:02,496 --> 01:44:04,642 �Regresa, hija! 1346 01:44:05,296 --> 01:44:07,042 �Terri! 1347 01:44:16,497 --> 01:44:20,083 �Todos te estamos buscando! �Queremos encontrarte! 1348 01:44:39,816 --> 01:44:42,122 �Terri! 1349 01:44:43,096 --> 01:44:45,802 �Terri! 1350 01:44:50,256 --> 01:44:53,176 No. No lo sab�a. 1351 01:44:53,376 --> 01:44:55,362 �Hace cu�nto? 1352 01:44:55,776 --> 01:44:57,736 Bien, de acuerdo. 1353 01:44:57,936 --> 01:45:00,936 Bien, Renae, hablamos despu�s, �de acuerdo? 1354 01:45:01,136 --> 01:45:02,802 Gracias. 1355 01:45:05,577 --> 01:45:07,777 Terri se fue, tom� el auto de Donna. 1356 01:45:07,977 --> 01:45:08,937 �Qu�? 1357 01:45:09,137 --> 01:45:12,163 Encontraron el auto estrellado, pero sin Terri. 1358 01:47:11,497 --> 01:47:13,483 �Terri! 1359 01:47:16,698 --> 01:47:20,124 �Terri! �En d�nde est�s? 1360 01:48:14,539 --> 01:48:18,325 S� que es dif�cil... Susan. 1361 01:48:36,219 --> 01:48:38,165 Terri. 1362 01:49:18,659 --> 01:49:20,725 �Est�s molesta? 1363 01:49:21,459 --> 01:49:25,365 No. No lo estoy. 1364 01:49:34,419 --> 01:49:37,765 �Soy una persona nueva? 1365 01:49:56,499 --> 01:49:58,659 �Oigan todos, la encontramos! 1366 01:49:58,859 --> 01:50:03,166 �Cari�o, la encontramos! 1367 01:50:08,700 --> 01:50:11,406 Por aqu�, tranquila. 1368 01:50:12,260 --> 01:50:14,606 Me ten�an muy preocupada. Deben tener fr�o. 1369 01:50:14,860 --> 01:50:17,126 La encontramos. 1370 01:50:23,581 --> 01:50:26,021 - La encontramos. - �S�, ya est� aqu�! 1371 01:50:26,221 --> 01:50:27,887 Cari�o. 1372 01:50:28,661 --> 01:50:31,847 Se encuentra bien. Escuchen, ella est� bien. 1373 01:50:34,581 --> 01:50:35,501 �Todo bien? 1374 01:50:35,701 --> 01:50:37,607 �S�? 1375 01:50:38,341 --> 01:50:40,087 OK. 1376 01:50:42,701 --> 01:50:44,527 Est� a salvo. 1377 01:50:45,901 --> 01:50:48,061 - La llevaremos a casa. - S�, claro. 1378 01:50:48,261 --> 01:50:51,007 - Oye. - Ll�vala a casa. 1379 01:50:58,581 --> 01:51:01,061 Ten�a que regresarla conmigo. 1380 01:51:01,261 --> 01:51:02,741 Ahora. 1381 01:51:02,941 --> 01:51:05,607 Susan... por favor. 1382 01:51:08,301 --> 01:51:11,687 Quiero creer que ya hay resultados. 1383 01:51:14,061 --> 01:51:15,927 Se�ora Martin... 1384 01:51:18,102 --> 01:51:20,768 �Tenemos resultados? 1385 01:51:28,941 --> 01:51:30,887 Bueno. 1386 01:51:33,941 --> 01:51:36,407 Asumir� que s�. 1387 01:52:51,862 --> 01:52:54,902 Tuve que voltear a ver cosas, 1388 01:52:55,102 --> 01:52:57,022 que no hab�a visto antes. 1389 01:52:57,222 --> 01:53:00,928 Cosas... que deb�a cambiar. 1390 01:53:06,502 --> 01:53:09,728 S� que te lastim�, Terri... 1391 01:53:12,222 --> 01:53:14,768 y lo lamento, mi ni�a. 1392 01:53:22,942 --> 01:53:25,768 �Mi mam� me odiaba? 1393 01:53:26,662 --> 01:53:28,529 No. 1394 01:53:30,183 --> 01:53:31,849 Ac�rcate. 1395 01:53:33,583 --> 01:53:38,169 No digas eso. Tu mam� no te odiaba, �me oyes? 1396 01:53:40,103 --> 01:53:42,729 Intentaba ser buena... 1397 01:53:44,063 --> 01:53:46,143 pero no le importaba. 1398 01:53:46,343 --> 01:53:49,303 No era as� por lo que hac�as. 1399 01:53:49,503 --> 01:53:54,529 M�rame. Ella no te ve�a, pero yo si te veo. 1400 01:53:54,903 --> 01:53:58,969 Cuando veo tu cara angelical, veo a mi linda hija. 1401 01:54:01,023 --> 01:54:03,049 Eres un regalo... 1402 01:54:04,263 --> 01:54:07,969 cuyo �nico destino es que te amen. 1403 01:54:13,943 --> 01:54:16,543 Con amabilidad... 1404 01:54:16,743 --> 01:54:19,289 que te protejan... 1405 01:54:19,503 --> 01:54:22,969 El amor nunca se rinde. 1406 01:54:27,463 --> 01:54:29,369 Ven aqu�. 1407 01:54:33,383 --> 01:54:36,903 Y el amor perdona, hija m�a, debes empezar desde eso. 1408 01:54:37,103 --> 01:54:39,009 Perdonar. 1409 01:54:48,143 --> 01:54:51,729 Est� bien. Est�s conmigo. 1410 01:55:17,624 --> 01:55:19,850 Est� bien. 1411 01:55:20,464 --> 01:55:22,650 Tranquila, hija m�a. 1412 01:55:46,264 --> 01:55:48,290 Est� bien, linda. 1413 01:56:08,823 --> 01:56:11,463 Decimos que creemos. 1414 01:56:11,663 --> 01:56:14,664 Que seguiremos al Se�or a donde sea que nos lleve. 1415 01:56:14,864 --> 01:56:19,104 La verdad es que no sabes s� existe tu fe 1416 01:56:19,304 --> 01:56:23,224 hasta que haya algo que te hace ponerla a prueba. 1417 01:56:23,424 --> 01:56:25,744 Entonces sabes c�mo es. 1418 01:56:25,944 --> 01:56:29,184 Cuando llegas a ese lugar, te convertir�s 1419 01:56:29,384 --> 01:56:31,984 en aquello que te dirige, 1420 01:56:32,184 --> 01:56:35,731 o descubrir�s que no conoc�as antes al Se�or. 1421 01:56:36,265 --> 01:56:37,545 Nosotros seguimos. 1422 01:56:37,745 --> 01:56:42,265 Escuch� que no ten�amos que hacerlo, pero yo digo, 1423 01:56:42,465 --> 01:56:44,345 si nosotros pudimos, 1424 01:56:44,545 --> 01:56:48,051 �qui�n ser� el que no puede hacerlo? 1425 01:56:50,225 --> 01:56:55,091 Tomamos de las manos la debilidad de los peque�os. 1426 01:56:55,465 --> 01:56:57,825 Lo hacemos por fe. 1427 01:56:58,025 --> 01:57:00,745 Y aunque caminemos por el Valle, 1428 01:57:00,945 --> 01:57:05,465 y la sombra de la muerte pase sobre nuestra alma, 1429 01:57:05,665 --> 01:57:07,665 no temer� a ning�n mal, 1430 01:57:07,865 --> 01:57:12,531 porque he visto que no caminamos s�los. 1431 01:57:24,145 --> 01:57:25,345 - �Hola? - �Susan? 1432 01:57:25,545 --> 01:57:26,745 �C�mo est�s, hermana? 1433 01:57:26,945 --> 01:57:29,226 �Reverendo, hola! 1434 01:57:29,426 --> 01:57:31,986 Oye, estuve hablando con m�s gente. 1435 01:57:32,186 --> 01:57:34,586 Tenemos espacio para m�s ni�os. 1436 01:57:34,786 --> 01:57:38,972 Reverendo, no sabe cu�nto me alegra escuchar eso. 1437 01:57:39,346 --> 01:57:42,946 Pero por ahora... ya no hay ni�os. 1438 01:57:43,146 --> 01:57:45,706 �Qu�? �De qu� hablas? 1439 01:57:45,906 --> 01:57:48,706 No hay ni�os sin hogar, 1440 01:57:48,906 --> 01:57:53,212 a m�s de 300 kil�metros alrededor de Possum Trot. 1441 01:57:54,706 --> 01:57:56,852 Pero s� c�mo encontrarlo. 1442 01:57:57,626 --> 01:57:59,306 Ya veo. 1443 01:57:59,506 --> 01:58:01,412 No dude en hablarme. 1444 01:58:01,986 --> 01:58:03,932 Gracias. 1445 01:58:41,905 --> 01:58:43,145 22 familias en Possum Trot, Texas 1446 01:58:43,345 --> 01:58:44,666 adoptaron a 77 de los ni�os m�s dif�ciles de incorporar 1447 01:58:44,866 --> 01:58:47,092 en el sistema del cuidado de crianza. 1448 01:58:47,546 --> 01:58:49,106 Se han convertido en amigos y familia, 1449 01:58:49,306 --> 01:58:50,826 graduados de la Preparatoria y la Universidad, 1450 01:58:51,026 --> 01:58:53,306 y muchos ahora son madres y padres. 1451 01:58:53,506 --> 01:58:55,106 Hoy en d�a hay 400.000 ni�os en el sistema 1452 01:58:55,306 --> 01:58:56,306 de cuidado de crianza. 1453 01:58:56,506 --> 01:59:00,732 100.000 a�n esperan ser adoptados. 1454 01:59:01,186 --> 01:59:02,426 Es hora de luchar 1455 01:59:02,626 --> 01:59:06,852 por los ni�os. 1456 01:59:07,986 --> 01:59:14,532 Possum Trot, 2024 1457 01:59:25,826 --> 01:59:28,706 Michael fue el �ltimo ni�o en ser adoptado en Possum Trot. 1458 01:59:28,906 --> 01:59:30,786 Michael se gradu� de la Preparatoria en el 2021 1459 01:59:30,986 --> 01:59:33,772 y juega baloncesto para una Universidad en Texas. 1460 01:59:39,146 --> 01:59:42,507 Diann es mam� de Shanta, Nino y Randy, 1461 01:59:42,707 --> 01:59:46,733 y ahora abuela de doce nietos. 1462 01:59:56,667 --> 01:59:58,828 Nino y su esposa tienen cuatro hijos y gemelos en camino. 1463 01:59:59,028 --> 02:00:01,854 �l trabaja como operario y ella es enfermera. 1464 02:00:10,428 --> 02:00:12,828 El Obispo Martin y la Primera Dama Donna Martin 1465 02:00:13,028 --> 02:00:15,908 son padres de seis hijos y abuelos de diez nietos. 1466 02:00:16,108 --> 02:00:17,628 Los Martin a�n dirigen la Capilla Bennett 1467 02:00:17,828 --> 02:00:19,628 en Possum Trot hoy, 1468 02:00:19,828 --> 02:00:21,668 y contin�an discursando en todo el pa�s, 1469 02:00:21,868 --> 02:00:24,734 abogando por el fin de la crisis del cuidado de crianza. 1470 02:00:39,428 --> 02:00:42,668 LaDonna est� casada y es ama de casa y madre de tres hijos. 1471 02:00:42,868 --> 02:00:47,574 Ella contin�a como organista y miembro de la Capilla Bennett. 1472 02:00:52,347 --> 02:00:54,267 Tyler todav�a vive cerca de Possum Trot hoy. 1473 02:00:54,467 --> 02:00:57,453 Se convirti� padre en el 2022 y trabaja en la construcci�n. 1474 02:01:01,707 --> 02:01:03,587 Mercedes a�n es muy cercana a Tyler 1475 02:01:03,787 --> 02:01:05,787 y vive cerca de Possum Trot. 1476 02:01:05,987 --> 02:01:08,813 Tiene dos hijas y es gerente de un restaurante. 1477 02:01:13,308 --> 02:01:15,988 Joshua vive en Houston y ahora es padre de dos hijos. 1478 02:01:16,188 --> 02:01:17,188 Es copropietario de Loyalty Wines, 1479 02:01:17,388 --> 02:01:19,854 una marca de vino estadounidense en expansi�n. 1480 02:01:24,228 --> 02:01:25,948 Princeton es favorito de la familia, 1481 02:01:26,148 --> 02:01:28,188 y sigue siendo el miembro m�s fiel 1482 02:01:28,388 --> 02:01:31,454 del grupo de alabanza de la Capilla Bennett. 1483 02:01:36,068 --> 02:01:38,428 Terri vive con sus dos hijas en Shreveport, Luisiana. 1484 02:01:38,628 --> 02:01:41,748 Recientemente compr� su primera casa. 1485 02:01:41,948 --> 02:01:43,748 Ella sobresale en la gesti�n de mercanc�as, 1486 02:01:43,948 --> 02:01:45,908 y actualmente supervisa tres ubicaciones 1487 02:01:46,108 --> 02:01:48,854 para una cadena nacional de tiendas de conveniencia. 1488 02:01:51,948 --> 02:01:53,348 Susan Ramsey era considerada como de la familia 1489 02:01:53,548 --> 02:01:54,868 por la comunidad de Possum Trot. 1490 02:01:55,068 --> 02:01:57,948 La Capilla Bennett era la �nica Iglesia a la que asist�a. 1491 02:01:58,148 --> 02:01:59,828 Susan recibi� el distinguido Premio de Servicio Excepcional 1492 02:02:00,028 --> 02:02:01,908 de La Liga de Bienestar Infantil de Am�rica en el a�o 2000. 1493 02:02:02,108 --> 02:02:03,948 Ella falleci� de c�ncer en 2002. 1494 02:02:04,148 --> 02:02:06,948 Donna Martin pronunci� su paneg�rico. 1495 02:02:07,148 --> 02:02:09,028 La historia de Possum Trot apareci� en Oprah, 1496 02:02:09,228 --> 02:02:10,948 Good Morning America, People Magazine, 1497 02:02:11,148 --> 02:02:12,948 48 Hours y muchos m�s, 1498 02:02:13,148 --> 02:02:14,868 convirti�ndola en una de las historias sobre la adopci�n 1499 02:02:15,068 --> 02:02:17,694 m�s influyentes de Estados Unidos. 1500 02:02:19,148 --> 02:02:22,428 Hola, soy la verdadera primera dama Donna Martin 1501 02:02:22,628 --> 02:02:25,788 y �l es mi esposo, el obispo Martin. 1502 02:02:25,988 --> 02:02:28,709 Si podemos hacer esto en Possum Trot 1503 02:02:28,909 --> 02:02:31,429 con lo poco que tenemos, 1504 02:02:31,629 --> 02:02:34,109 �qu� podemos hacer s� nos unimos todos? 1505 02:02:34,309 --> 02:02:38,309 Hoy en d�a hay casi 400.000 Iglesias 1506 02:02:38,509 --> 02:02:41,709 en este pa�s y hay m�s de 100.000 ni�os 1507 02:02:41,909 --> 02:02:44,709 esperando ser adoptados. 1508 02:02:44,909 --> 02:02:47,656 Ha llegado el momento de hacer un cambio. 1509 02:02:47,950 --> 02:02:49,910 Ya es suficiente. 1510 02:02:50,110 --> 02:02:52,590 �No crees que estos 100.000 ni�os 1511 02:02:52,790 --> 02:02:55,590 merecen una vida hermosa? 1512 02:02:55,790 --> 02:02:58,910 �No crees que se merecen una oportunidad? 1513 02:02:59,110 --> 02:03:00,510 Est� en sus manos. 1514 02:03:00,710 --> 02:03:02,590 Estoy aqu� para decirles 1515 02:03:02,790 --> 02:03:04,750 que pueden marcar la diferencia. 1516 02:03:04,950 --> 02:03:07,350 Que podemos acabar con este problema. 1517 02:03:07,550 --> 02:03:10,229 Que no habr� un ni�o sin un hogar 1518 02:03:10,429 --> 02:03:11,669 lleno de amor. 1519 02:03:11,869 --> 02:03:14,269 Pero ahora es el momento de movilizarnos en favor 1520 02:03:14,469 --> 02:03:18,269 del amor y sabes que amor es una palabra de acci�n. 1521 02:03:18,469 --> 02:03:20,469 No puedes sentarte y ver lo mal que est�n, 1522 02:03:20,669 --> 02:03:22,949 y no hacer nada para solucionar el problema. 1523 02:03:23,149 --> 02:03:27,789 Los desaf�o hoy, los desaf�o a que se unan 1524 02:03:27,989 --> 02:03:30,229 y digamos que esta Iglesia y aquella Iglesia, 1525 02:03:30,429 --> 02:03:31,749 juntos vamos a hacer una diferencia 1526 02:03:31,949 --> 02:03:33,269 en la vida de los ni�os. 1527 02:03:33,469 --> 02:03:35,589 Ayud�moslos, saqu�moslos del sistema, 1528 02:03:35,789 --> 02:03:37,349 llev�moslos ah�, ense��mosles, 1529 02:03:37,549 --> 02:03:40,509 dej�mosles entender que su vida 1530 02:03:40,709 --> 02:03:44,070 es tan importante como la de cualquier otro ni�o. 1531 02:03:44,270 --> 02:03:45,790 Luego, en el sitio web. 1532 02:03:45,990 --> 02:03:47,750 Esa es m�a. 1533 02:03:47,950 --> 02:03:50,430 La siguiente parte es m�a. Quiero la pr�xima parte. 1534 02:03:50,630 --> 02:03:51,710 Bueno, me est� yendo bien. 1535 02:03:51,910 --> 02:03:53,430 Luego, en nuestro sitio web, 1536 02:03:53,630 --> 02:03:56,990 encontrar�n la informaci�n sobre c�mo involucrarse. 1537 02:03:57,190 --> 02:03:58,870 No sean t�midos, 1538 02:03:59,070 --> 02:04:03,696 Saquen sus tel�fonos y escaneen el c�digo QR. 1539 02:04:05,670 --> 02:04:07,390 Cambiemos este mundo entero. 1540 02:04:07,590 --> 02:04:09,430 Cambiemos la mentalidad 1541 02:04:09,630 --> 02:04:11,230 de lo que ha sucedido en el pasado 1542 02:04:11,430 --> 02:04:14,590 y demostremos que somos el pueblo de Dios. 1543 02:04:14,790 --> 02:04:18,470 Dios nos ha dado la capacidad y la mente para hacer esto. 1544 02:04:18,670 --> 02:04:21,336 As� que hag�moslo juntos. Dios los bendiga.114246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.