Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,063 --> 00:00:14,529
Esta pel�cula fue aprobada
por el Angel Guild
2
00:00:33,983 --> 00:00:38,009
Basada en una historia real
3
00:00:41,223 --> 00:00:46,690
El este de Texas, 1997
4
00:00:47,304 --> 00:00:51,290
Angel Studios presenta
5
00:01:15,324 --> 00:01:19,010
Si hay un buen momento
para estar vivo,
6
00:01:19,783 --> 00:01:22,169
es en la ni�ez.
7
00:01:22,583 --> 00:01:29,129
La �poca de los sue�os,
juegos, alegr�as, y bondad.
8
00:01:30,183 --> 00:01:35,289
Se vive con gran curiosidad
para descubrir el mundo.
9
00:01:37,863 --> 00:01:39,863
Mam�, conduces como abuela.
10
00:01:40,063 --> 00:01:44,064
A�n no lo sabes,
pero el mundo es simple.
11
00:01:44,264 --> 00:01:47,424
En la ni�ez no tienes
muchas preocupaciones.
12
00:01:47,624 --> 00:01:49,744
S�lo vives.
13
00:01:49,944 --> 00:01:54,064
Y brillas con algo que nunca
vas a volver a tener.
14
00:01:54,264 --> 00:01:55,984
Inocencia.
15
00:01:56,184 --> 00:01:58,890
Chante, �ya vienes?
16
00:02:00,184 --> 00:02:02,931
El auto no funciona.
17
00:02:10,785 --> 00:02:12,451
Te lo dije.
18
00:02:14,545 --> 00:02:16,745
Recuerdo mi propia inocencia.
19
00:02:16,945 --> 00:02:20,105
Creciendo acompa�ada
de mis padres, justo aqu�,
20
00:02:20,305 --> 00:02:22,985
en los bosques de pino
del este de Texas,
21
00:02:23,185 --> 00:02:26,265
en donde es f�cil
encontrar al Se�or.
22
00:02:26,465 --> 00:02:28,825
Hola, linda, �c�mo amaneciste?
23
00:02:29,025 --> 00:02:31,451
Con cuidado, mam�.
24
00:02:44,745 --> 00:02:47,411
�Vendr�s, nena?
25
00:02:53,145 --> 00:02:54,811
Andando.
26
00:03:02,905 --> 00:03:08,305
En este lugar, en donde tanto
he amado como odiado,
27
00:03:08,505 --> 00:03:13,665
he visto suceder milagros,
�pocas buenas y malas,
28
00:03:13,865 --> 00:03:16,826
virtudes nacer y perderse.
29
00:03:17,026 --> 00:03:21,226
Aqu� fue donde nac�,
en el ahora y en el futuro,
30
00:03:21,426 --> 00:03:25,786
y es donde esper�, con todas
las fuerzas que ten�a,
31
00:03:25,986 --> 00:03:30,172
poder brindarles
a otros una oportunidad.
32
00:03:30,386 --> 00:03:34,866
Por todo lo que es, nunca
lo conocer�s por su nombre.
33
00:03:35,066 --> 00:03:41,011
POSSUM TROT
34
00:03:45,025 --> 00:03:48,811
SONIDO DE ESPERANZA
LA HISTORIA DE POSSUM TROT
35
00:03:49,905 --> 00:03:54,465
Un Se�or, Una Fe, Un Bautismo
36
00:03:54,665 --> 00:03:57,971
Puede que te hayan devuelto.
37
00:03:58,185 --> 00:03:59,825
Que te hayan apagado.
38
00:04:00,025 --> 00:04:01,545
Que te hayan dado la espalda.
39
00:04:01,745 --> 00:04:03,545
Y que te hayan tirado al suelo.
40
00:04:03,745 --> 00:04:05,225
Pero debes saber
41
00:04:05,425 --> 00:04:07,465
que mi Dios es capaz.
42
00:04:07,665 --> 00:04:09,345
Debes saber...
43
00:04:09,545 --> 00:04:11,505
que �l lo har�.
44
00:04:11,705 --> 00:04:13,305
Debes saber
45
00:04:13,505 --> 00:04:15,425
que no tienes que rogar.
46
00:04:15,625 --> 00:04:18,945
�No tienes que venir
por la puerta lateral!
47
00:04:19,145 --> 00:04:22,891
�No! �No vas a venir
por la puerta lateral!
48
00:04:24,945 --> 00:04:28,371
�No tienes que venir
por la puerta trasera!
49
00:04:28,785 --> 00:04:30,906
�Cierto?
50
00:04:31,106 --> 00:04:33,946
�Vas a entrar
51
00:04:34,146 --> 00:04:35,586
esa puerta principal!
52
00:04:35,786 --> 00:04:37,426
�Gloria a Jes�s!
53
00:04:37,626 --> 00:04:38,906
�Aleluya!
54
00:04:39,106 --> 00:04:43,586
Puedes llamar a mi Jes�s
por la l�nea principal.
55
00:04:43,786 --> 00:04:45,506
Puedes llamarlo
por la l�nea principal.
56
00:04:45,706 --> 00:04:48,572
# ��l te dar�
lo que necesitas!
57
00:04:51,827 --> 00:04:54,427
Cuando conoc� al reverendo,
justo aqu�
58
00:04:54,627 --> 00:04:56,787
en la capilla Bennett
hace a�os,
59
00:04:56,987 --> 00:04:59,387
�l y sus hermanos vinieron
a cantar una semana,
60
00:04:59,587 --> 00:05:02,187
s�lo bast� que me mirara
y supo que el se�or quer�a
61
00:05:02,387 --> 00:05:04,093
que se quedara.
62
00:05:04,587 --> 00:05:06,453
Y as� fue.
63
00:05:10,227 --> 00:05:14,947
Lo hicieron pastor. Nos casamos
y tuvimos dos hijos.
64
00:05:15,147 --> 00:05:17,747
Mis preciados Princeton
y LaDonna.
65
00:05:17,947 --> 00:05:20,627
Por cierto, Joe prepar�
las costillas, Pastor.
66
00:05:20,827 --> 00:05:24,653
Entonces las hirvi�.
As� quedan ins�pidas.
67
00:05:25,027 --> 00:05:27,973
�Sabes qu�?
S�lo d�selas a los ni�os.
68
00:05:29,027 --> 00:05:32,227
A Prince le hizo falta ox�geno
durante el parto,
69
00:05:32,427 --> 00:05:35,493
por lo que ser� mi beb�
para siempre.
70
00:05:39,107 --> 00:05:42,107
- Quiero tener muchos nietos.
- Mam�, no puedo.
71
00:05:42,307 --> 00:05:43,587
�No puedes o no quieres?
72
00:05:43,787 --> 00:05:46,988
�Por qu� no?
Dos nietos son muy pocos.
73
00:05:47,188 --> 00:05:50,028
No insistas. Con los dos
que tengo es suficiente,
74
00:05:50,228 --> 00:05:51,428
necesitan todo de m�.
75
00:05:51,628 --> 00:05:54,548
Dos bebes son lindos,
pero ni siquiera has empezado.
76
00:05:54,748 --> 00:05:58,614
- Con todo lo que hago...
- �Hola?
77
00:05:59,068 --> 00:06:01,893
S�, reverendo, est� aqu�.
Espere.
78
00:06:02,947 --> 00:06:04,787
- Hola.
- �Por fin contestas!
79
00:06:04,987 --> 00:06:07,547
Gast� todo mi cambio
para llamarte.
80
00:06:07,747 --> 00:06:11,107
Lo s�, estaba ocupada.
�C�mo te fue?
81
00:06:11,307 --> 00:06:12,827
No vend�.
82
00:06:13,027 --> 00:06:14,787
Pero tengo buenas noticias.
83
00:06:14,987 --> 00:06:17,267
Me reunir� con otra pareja
en la semana.
84
00:06:17,467 --> 00:06:19,387
Voy a cerrar un trato,
de verdad.
85
00:06:19,587 --> 00:06:20,507
- Muy bien.
- Bueno,
86
00:06:20,707 --> 00:06:22,907
�necesitas algo del pueblo?
87
00:06:23,107 --> 00:06:25,747
- Por ahora no.
- �Segura? Estoy en la tienda.
88
00:06:25,947 --> 00:06:28,147
- S�, segura.
- De acuerdo, mi amor.
89
00:06:28,347 --> 00:06:31,227
- Te veo despu�s.
- Te amo... �Espera!
90
00:06:31,427 --> 00:06:32,307
�Qu� pas�?
91
00:06:32,507 --> 00:06:34,787
Trae pasta de dientes
y jab�n en polvo.
92
00:06:34,987 --> 00:06:36,827
�Lo ves? Qu� bueno que llam�.
93
00:06:37,027 --> 00:06:39,147
Y tampones.
94
00:06:39,347 --> 00:06:41,267
�En serio?
�En serio debo comprarlos?
95
00:06:41,467 --> 00:06:43,413
Soy el pastor.
96
00:06:43,987 --> 00:06:47,387
La cajera se acercar� a Jes�s
s� ve que compras tampones
97
00:06:47,587 --> 00:06:50,867
para tu esposa.
Tambi�n trae cereal.
98
00:06:51,067 --> 00:06:53,187
Se�or, ten piedad.
S�, muy bien.
99
00:06:53,387 --> 00:06:56,813
- Adi�s.
- Adi�s, nos vemos.
100
00:06:57,987 --> 00:06:59,948
�Lo mandaste a comprar
tus tampones?
101
00:07:00,148 --> 00:07:03,214
Debi� lanzar el tel�fono
al otro lado de la calle.
102
00:07:06,148 --> 00:07:07,468
- Te llamo despu�s.
- Adi�s.
103
00:07:07,668 --> 00:07:11,108
Si nos preguntaran todos
dir�amos lo mismo
104
00:07:11,308 --> 00:07:13,708
no hay nadie como mi mam�.
105
00:07:13,908 --> 00:07:19,508
Cri� a 18 ni�os
en una choza rota en el bosque
106
00:07:19,708 --> 00:07:23,748
hecha de chatarra y madera,
en tiempos cuando sab�as
107
00:07:23,948 --> 00:07:26,228
que eras rico si no goteaba
tu techo.
108
00:07:26,428 --> 00:07:29,948
Pero nunca tuve tan poco
sin darme cuenta
109
00:07:30,148 --> 00:07:32,068
en toda mi vida.
110
00:07:32,268 --> 00:07:35,014
Ella vio por todos sus hijos.
111
00:07:35,788 --> 00:07:38,148
Por favor, Se�or,
prot�gelo de todo mal
112
00:07:38,348 --> 00:07:40,628
y dale fuerza
para que siga adelante.
113
00:07:40,828 --> 00:07:43,628
Te pido que cuides
de todos mis hijos.
114
00:07:43,828 --> 00:07:47,054
Jes�s, te doy las gracias.
115
00:08:54,309 --> 00:08:56,669
En el rinc�n m�s profundo
de mi alma,
116
00:08:56,869 --> 00:09:00,175
s� que el se�or es bueno.
117
00:09:00,789 --> 00:09:04,375
Pero cuando tu mundo
se sacude...
118
00:09:04,669 --> 00:09:07,975
y se desmorona
a tu alrededor...
119
00:09:08,229 --> 00:09:10,549
le ruegas a Dios
que lo detenga,
120
00:09:10,749 --> 00:09:12,775
pero si no lo hace...
121
00:09:16,549 --> 00:09:20,255
Olvidas que es omnipresente.
122
00:09:20,509 --> 00:09:22,495
�Por Dios!
123
00:09:45,870 --> 00:09:48,136
�Mam�, no!
124
00:10:07,750 --> 00:10:11,150
Sabes que el d�a llegar�,
pero nunca esperas
125
00:10:11,350 --> 00:10:13,496
a que llegue ese d�a.
126
00:10:14,110 --> 00:10:18,656
Para m�, mam� nos dej�
sin advertirnos.
127
00:10:19,830 --> 00:10:21,990
Ten�a a mi amado esposo,
mi familia,
128
00:10:22,190 --> 00:10:24,830
muchos primos y hermanos.
129
00:10:25,030 --> 00:10:27,310
Tambi�n a nuestro Se�or.
130
00:10:27,510 --> 00:10:30,416
Pero mi ancla se fue.
131
00:10:30,710 --> 00:10:34,270
Se levant�, y sent�
c�mo las aguas salvajes
132
00:10:34,470 --> 00:10:37,256
del dolor me rodeaban.
133
00:10:37,990 --> 00:10:43,030
Murtha Lee Grisby Cartwright,
una madre excelente,
134
00:10:43,230 --> 00:10:47,110
su dulce alma dej� la Tierra
135
00:10:47,310 --> 00:10:50,496
y vol� hacia la eternidad.
136
00:10:56,430 --> 00:10:58,310
Saber que la ver�a
en la otra vida
137
00:10:58,510 --> 00:10:59,910
no era un consuelo.
138
00:11:00,110 --> 00:11:03,577
Sientes que no puedes
esperar a que suceda,
139
00:11:03,791 --> 00:11:07,151
pero a�n ten�a un deber
que desconoc�a.
140
00:11:07,351 --> 00:11:11,031
Porque no consideraba que
la forma en la que suceden
141
00:11:11,231 --> 00:11:14,671
las cosas, no siempre es
la misma forma.
142
00:11:14,871 --> 00:11:16,591
�911, emergencias?
143
00:11:16,791 --> 00:11:20,111
�Polic�a? �Tienen que venir
a ayudar a mi mami!
144
00:11:20,311 --> 00:11:21,231
�C�mo te llamas, linda?
145
00:11:21,431 --> 00:11:23,737
Soy Mercedes.
146
00:11:24,751 --> 00:11:27,351
Est� siendo malo con ella.
147
00:11:27,551 --> 00:11:29,857
�Qu� escondes? �Responde!
148
00:11:30,231 --> 00:11:32,177
�S� que escondes algo!
149
00:11:34,351 --> 00:11:37,377
No vayas a colgarme.
�Cu�ntos a�os tienes?
150
00:11:37,791 --> 00:11:40,857
- �Mercedes?
- �Qu�? �No me escuchaste?
151
00:11:41,311 --> 00:11:44,631
- �Mercedes?
- Tengo seis. �Ya van a llegar?
152
00:11:44,831 --> 00:11:46,551
Va una patrulla en camino.
153
00:11:46,751 --> 00:11:49,311
�Sabes si el hombre
tiene un arma?
154
00:11:49,511 --> 00:11:52,831
Mercedes, �me escuchas?
�Sigues ah�?
155
00:11:53,031 --> 00:11:56,151
- �No mientas!
- �No la lastimes!
156
00:11:56,351 --> 00:11:58,872
�Le est� pegando otra vez!
157
00:11:59,072 --> 00:12:02,538
�Dame mi dinero!
�Piensas que estoy jugando?
158
00:12:03,472 --> 00:12:05,672
- �Detente!
- Mercedes, qu�date conmigo.
159
00:12:05,872 --> 00:12:08,472
- �Ya lleguen, por favor!
- Ya vamos, linda,
160
00:12:08,672 --> 00:12:12,098
Quiero que te escondas
en un lugar seguro.
161
00:12:13,512 --> 00:12:15,032
�Mam�!
162
00:12:15,232 --> 00:12:17,178
- �Sigues ah�?
- S�.
163
00:12:19,392 --> 00:12:21,498
�Ya mat� a mi mam�!
164
00:12:35,752 --> 00:12:37,338
Prince te llama.
165
00:12:39,432 --> 00:12:42,218
Oye, mam�,
Prince necesita ayuda.
166
00:12:43,112 --> 00:12:44,858
�Mam�!
167
00:12:45,792 --> 00:12:47,498
Mam�.
168
00:12:47,912 --> 00:12:48,792
�Mam�!
169
00:12:48,992 --> 00:12:50,752
�LaDonna, apaga la estufa!
170
00:12:50,952 --> 00:12:52,032
Perd�n, me dijiste
que no lo hiciera.
171
00:12:52,232 --> 00:12:54,538
�S� lo que dije y se quem�!
172
00:12:54,792 --> 00:12:57,552
Espera, Princeton. Ya voy,
esp�rame un momento.
173
00:12:57,752 --> 00:13:00,072
T� ve a terminar la ensalada.
174
00:13:00,272 --> 00:13:02,298
Pap�, Prince necesita ayuda.
175
00:13:02,791 --> 00:13:05,551
- Tu madre ya va, Princeton.
- �No, tu padre te va a ayudar!
176
00:13:05,751 --> 00:13:08,217
�Puedes limpiarle el trasero
una vez!
177
00:13:08,911 --> 00:13:10,457
�En serio, Donna?
178
00:13:14,712 --> 00:13:16,418
�Princeton!
179
00:13:17,792 --> 00:13:20,992
�Princeton, Princeton!
Hijo, calma.
180
00:13:21,192 --> 00:13:24,312
Muy bien.
�Mam� est� aqu�! C�lmate.
181
00:13:24,512 --> 00:13:26,312
No me enfade contigo.
Lo siento mucho.
182
00:13:26,512 --> 00:13:29,032
Todo est� bien, hijo.
No deb� alterarme.
183
00:13:29,232 --> 00:13:31,592
Muy bien. Tranquilo. Lo siento.
184
00:13:31,792 --> 00:13:33,312
Lo siento, mi amor.
185
00:13:33,512 --> 00:13:35,338
OK.
186
00:13:37,912 --> 00:13:40,538
Todo est� bien. Tranquilo.
187
00:13:41,352 --> 00:13:43,232
Todo est� bien, �lo ves?
188
00:13:43,432 --> 00:13:46,298
�Ves? Todo est� en orden.
189
00:13:47,472 --> 00:13:49,178
Todos te queremos.
190
00:13:51,792 --> 00:13:53,072
Tranquilo, hijo.
191
00:13:53,272 --> 00:13:58,298
Si�ntate. Espera aqu�.
Ya vuelvo. Tranquilo.
192
00:14:00,472 --> 00:14:02,338
�Qu� pasa contigo?
193
00:14:06,712 --> 00:14:09,393
No puedo olvidarlo.
No se va.
194
00:14:09,593 --> 00:14:14,979
Trat� de orar... y maldecir,
ya hice de todo.
195
00:14:26,554 --> 00:14:31,940
Tranquilo, Prince. Tranquilo.
Yo te ayudo.
196
00:14:37,114 --> 00:14:40,700
S� lo mucho que tu madre
significaba para ti.
197
00:14:41,434 --> 00:14:44,460
- Y no puedo sentir lo que...
- La extra�o.
198
00:14:56,394 --> 00:14:59,274
- Oye, Donna...
- Lo siento.
199
00:14:59,474 --> 00:15:03,180
Estoy bien. Deb�a pasar.
200
00:15:03,394 --> 00:15:06,140
Necesito que cuides
a los ni�os.
201
00:15:08,634 --> 00:15:10,780
Voy a limpiar cuando regrese.
202
00:15:56,674 --> 00:15:58,274
�Mam�!
203
00:15:58,474 --> 00:16:00,874
�Se�or, por favor ay�dame!
204
00:16:01,074 --> 00:16:05,660
Por favor, qu�tame este dolor
o ll�vame a casa.
205
00:16:09,314 --> 00:16:11,540
Ll�vame a casa.
206
00:16:47,754 --> 00:16:51,940
El Se�or te habla sin palabras.
207
00:16:52,634 --> 00:16:54,500
Pero est� ah�.
208
00:16:57,275 --> 00:16:59,061
Y lo sabes.
209
00:17:10,355 --> 00:17:13,316
S�, yo tambi�n.
Muy bien, estar� esperando.
210
00:17:13,516 --> 00:17:15,156
- Hola, mam�.
- Hola, cari�o.
211
00:17:15,356 --> 00:17:17,262
Hola, cari�o.
212
00:17:18,276 --> 00:17:19,982
�Est�s mejor?
213
00:17:20,196 --> 00:17:24,062
Ten�a un par de cosas
que hacer, algunas llamadas.
214
00:17:24,956 --> 00:17:27,716
Hola Diann, soy Donna.
�Est�s libre el mi�rcoles?
215
00:17:27,916 --> 00:17:29,996
Quiero que me acompa�es
a una clase.
216
00:17:30,196 --> 00:17:32,422
Orientaci�n de adopci�n.
217
00:17:33,676 --> 00:17:36,582
Porque quiero adoptar ni�os.
218
00:17:37,956 --> 00:17:40,436
�El reverendo?
Hablar� con �l ahora.
219
00:17:40,636 --> 00:17:43,955
Vis�tame para que te cuente.
Adi�s.
220
00:17:44,155 --> 00:17:47,915
�Adoptar? �Quieres adoptar
ni�os de verdad?
221
00:17:48,115 --> 00:17:49,035
S�lo lo pens�.
222
00:17:49,235 --> 00:17:51,435
Donna, no tienes
por qu� hacer eso.
223
00:17:51,635 --> 00:17:53,875
�Por qu� no mejor arreglas
el jard�n?
224
00:17:54,075 --> 00:17:56,395
Eso te calmar�. Ser� relajante.
225
00:17:56,595 --> 00:17:58,235
No necesito relajarme.
226
00:17:58,435 --> 00:18:00,715
�Para eso llamaste?
�Para pedir informes?
227
00:18:00,915 --> 00:18:04,035
- S�lo es orientaci�n.
- No puedo creerlo, Se�or.
228
00:18:04,235 --> 00:18:06,915
�Crees que podemos adoptar
con tantas cosas por hacer?
229
00:18:07,115 --> 00:18:09,876
Apenas podemos arregl�rnoslas,
adem�s cuidar a Princeton...
230
00:18:10,076 --> 00:18:12,396
Te dije que dejar�a ir
algunas cosas,
231
00:18:12,596 --> 00:18:14,796
si hay algo
que tenemos que hacer.
232
00:18:14,996 --> 00:18:16,876
�Por qu� no bajas
tus est�ndares
233
00:18:17,076 --> 00:18:19,196
y adoptamos un cachorro?
234
00:18:19,396 --> 00:18:21,196
�O tal vez un par
de lindos gatitos?
235
00:18:21,396 --> 00:18:22,796
- �l me hablo.
- O mejor a�n,
236
00:18:22,996 --> 00:18:26,916
- �qu� tal un caballo peque�o?
- �El Se�or habl� conmigo!
237
00:18:27,116 --> 00:18:28,596
�Qui�n?
238
00:18:28,796 --> 00:18:31,382
El Se�or, habl� conmigo.
239
00:18:32,916 --> 00:18:35,196
�l habla, �cierto?
240
00:18:35,396 --> 00:18:37,716
S�, por supuesto.
Tambi�n me habla.
241
00:18:37,916 --> 00:18:39,236
Lo digo en serio.
242
00:18:39,436 --> 00:18:43,462
Y yo tambi�n, Donna.
No podemos adoptar ni�os.
243
00:18:48,756 --> 00:18:50,742
Cari�o.
244
00:18:52,956 --> 00:18:57,142
No quiero seguir sinti�ndome
como estaba. �Lo entiendes?
245
00:18:57,756 --> 00:19:00,742
Ya no quer�a seguir viviendo,
246
00:19:01,236 --> 00:19:03,356
pero algo pas�
en la casa de mi mam�.
247
00:19:03,556 --> 00:19:05,942
Me quit� la depresi�n.
248
00:19:06,716 --> 00:19:08,422
Se fue.
249
00:19:09,436 --> 00:19:11,142
No est�.
250
00:19:14,116 --> 00:19:16,702
Quiero amarlos
como mam� nos am�.
251
00:19:17,156 --> 00:19:20,942
Quiero cuidar a los ni�os
como ella me cuid�.
252
00:19:23,957 --> 00:19:25,623
Escucha.
253
00:19:26,157 --> 00:19:29,557
Yo s� que querr�s lo mismo.
Y por eso,
254
00:19:29,757 --> 00:19:33,823
quiero ir a la clase
y ver qu� se necesita.
255
00:19:35,477 --> 00:19:37,183
No lo creo.
256
00:19:46,757 --> 00:19:50,397
Nunca tendr�amos
ninguna prueba.
257
00:19:50,597 --> 00:19:52,037
No nos la dieron.
258
00:19:52,237 --> 00:19:55,077
Podemos retirar la mirada,
pero cuando nuestro creador
259
00:19:55,277 --> 00:19:59,597
nos env�a una se�al
s�lo queda seguir su voluntad.
260
00:19:59,797 --> 00:20:03,143
Sin importar lo que suceda.
261
00:20:03,397 --> 00:20:04,676
Es un gran trabajo.
262
00:20:04,876 --> 00:20:08,702
Y es importante ser capaz
de entender que...
263
00:20:09,356 --> 00:20:11,556
Muy bien, continuemos.
264
00:20:11,756 --> 00:20:15,756
Se supone que
no puedo tomar fotos
265
00:20:15,956 --> 00:20:18,596
en el trabajo, pero...
266
00:20:18,796 --> 00:20:19,757
a veces lo hago.
267
00:20:19,957 --> 00:20:24,423
Es dif�cil sentir que soy
la �nica que ve estos casos.
268
00:20:28,637 --> 00:20:30,877
Esta era la casa temporal
de una madre soltera
269
00:20:31,077 --> 00:20:33,077
y de sus hijas de 7 y 5 a�os.
270
00:20:33,277 --> 00:20:35,877
Abandonaron la escuela
porque su madre
271
00:20:36,077 --> 00:20:38,838
fue desalojada
y perdi� su empleo.
272
00:20:39,038 --> 00:20:41,758
Las encontr� al realizar
una investigaci�n,
273
00:20:41,958 --> 00:20:46,504
me enviaron para llevarme
a las ni�as. Ella me hizo esto.
274
00:20:47,638 --> 00:20:51,424
Mientras trataba de evitar
que me llevara a sus hijas.
275
00:20:56,398 --> 00:20:59,678
Durante meses,
esta familia tuvo chinches.
276
00:20:59,878 --> 00:21:02,758
No pod�an cubrir el pago
de 523 d�lares del tratamiento
277
00:21:02,958 --> 00:21:06,838
para erradicarlas, o comprar
nuevas camas y s�banas,
278
00:21:07,038 --> 00:21:09,798
por lo que me enviaron
a quitarles a las ni�as.
279
00:21:09,998 --> 00:21:12,998
El 70% de los ni�os
que hay en el sistema
280
00:21:13,198 --> 00:21:15,998
est�n debido a negligencia
relacionada a la pobreza.
281
00:21:16,198 --> 00:21:19,078
La mayor�a de nuestro trabajo
ser�a innecesario
282
00:21:19,278 --> 00:21:21,944
si alguien ayudara
a estas familias.
283
00:21:22,198 --> 00:21:24,464
El otro 30%...
284
00:21:24,718 --> 00:21:27,718
necesita hogar porque
sus padres son peligrosos
285
00:21:27,918 --> 00:21:30,624
y los hacen vivir un Infierno.
286
00:21:31,038 --> 00:21:33,384
Ni�os como estos.
287
00:21:33,718 --> 00:21:38,958
A este ni�o de 7 a�os
lo encontramos
288
00:21:39,158 --> 00:21:41,598
en un "picadero".
289
00:21:41,798 --> 00:21:45,184
Lo pudimos colocar
en un buen hogar.
290
00:21:46,798 --> 00:21:51,638
Esta es una ni�a que
era alquilada
291
00:21:51,838 --> 00:21:52,999
por su madre.
292
00:21:53,199 --> 00:21:56,025
Por desgracia,
no pudimos salvarla.
293
00:21:56,799 --> 00:21:59,039
Es como ver un accidente
de auto.
294
00:21:59,239 --> 00:22:03,985
Por todas partes ves
cristales y el metal torcido.
295
00:22:04,439 --> 00:22:07,865
Luego ves a las v�ctimas
acostadas en el piso.
296
00:22:08,159 --> 00:22:11,159
Madres, padres y ni�os.
297
00:22:11,359 --> 00:22:13,865
La devastaci�n real.
298
00:22:14,759 --> 00:22:19,225
Cuando presencias eso,
te acercas a ayudar.
299
00:22:29,038 --> 00:22:31,718
Est�n aqu� porque
el departamento de protecci�n
300
00:22:31,918 --> 00:22:34,198
y servicios regulatorios
no puede detener esto.
301
00:22:34,398 --> 00:22:36,944
Y los necesitamos.
302
00:22:42,998 --> 00:22:44,744
Me agrada.
303
00:22:48,478 --> 00:22:50,304
�Qu� est�s pensando?
304
00:22:51,518 --> 00:22:56,358
Pienso que no est�s tan loca
como yo lo cre�a.
305
00:22:56,558 --> 00:23:01,984
Tal vez lo estamos.
Pero no me siento as�.
306
00:23:02,958 --> 00:23:05,278
Ni siquiera pude
seguir con mi esposo.
307
00:23:05,478 --> 00:23:08,079
Oye, deja de culparte por �l.
308
00:23:08,279 --> 00:23:10,425
No lo s�.
309
00:23:11,719 --> 00:23:15,425
Despu�s de ver esto
debo hacer algo al respecto.
310
00:23:17,519 --> 00:23:19,385
De verdad.
311
00:23:20,599 --> 00:23:22,305
�Terri!
312
00:23:23,039 --> 00:23:26,906
�Oye, Terri! �Est�s ah�?
313
00:23:28,640 --> 00:23:30,946
Terri, �est�s adentro?
314
00:23:48,880 --> 00:23:53,906
S�. Su madre adoptiva no est�.
No la esperar� todo el d�a.
315
00:23:55,240 --> 00:23:59,866
S�, ya toqu�. Ya toqu�
y s� est�, no me responde.
316
00:24:01,200 --> 00:24:03,706
Muy bien, lleg�.
Te llamo luego.
317
00:24:05,600 --> 00:24:07,306
Se�ora Nolan.
318
00:24:07,600 --> 00:24:10,840
La esper� dos horas.
Esto es inaceptable.
319
00:24:11,040 --> 00:24:14,680
Yo no controlo el tr�fico.
�Qu� m�s quiere que haga?
320
00:24:14,880 --> 00:24:16,080
Vine por Terri.
321
00:24:16,280 --> 00:24:18,600
�Qu�? Falt� a una cita.
322
00:24:18,800 --> 00:24:21,801
Falt� a cinco.
Y hoy tampoco fue a la escuela.
323
00:24:22,001 --> 00:24:24,787
�En d�nde est�? �La dej� sola?
324
00:24:29,201 --> 00:24:32,067
Muchos trabajamos,
por si no se dio cuenta.
325
00:24:32,361 --> 00:24:34,201
No puedo llevarla conmigo.
326
00:24:34,401 --> 00:24:36,441
Ella est� totalmente bien.
327
00:24:36,641 --> 00:24:38,761
De seguro hizo
un desastre en la casa.
328
00:24:38,961 --> 00:24:40,827
�Terri!
329
00:24:41,081 --> 00:24:42,827
Terri.
330
00:24:43,561 --> 00:24:45,640
- �Terri?
- Ve lo que le digo.
331
00:24:45,840 --> 00:24:47,160
�Est�s aqu�?
332
00:24:47,360 --> 00:24:50,280
Es un desastre.
Necesito a alguien que limpie.
333
00:24:50,480 --> 00:24:53,306
Servicios familiares
deber�a encargarse de esto.
334
00:24:53,560 --> 00:24:55,226
�Terri?
335
00:25:07,440 --> 00:25:10,920
Terri, �qu� dices
s� nos vamos de aqu�?
336
00:25:11,120 --> 00:25:14,360
- �Puedo llevarme al gato?
- No, linda. Lo siento.
337
00:25:14,560 --> 00:25:17,426
Comienza a recoger tus cosas.
338
00:25:18,800 --> 00:25:21,986
Toma. Usa esto.
339
00:25:22,400 --> 00:25:24,186
Es mucho mejor.
340
00:25:27,280 --> 00:25:30,626
�Escuchaste que estaba tocando?
341
00:25:30,920 --> 00:25:32,360
No.
342
00:25:32,560 --> 00:25:34,226
Claro.
343
00:25:36,481 --> 00:25:39,227
�A d�nde vamos ahora?
�Puedo ir contigo?
344
00:25:39,801 --> 00:25:44,347
Me gustar�a,
pero ir�s con una familia.
345
00:25:45,561 --> 00:25:46,481
Oye.
346
00:25:46,681 --> 00:25:49,427
Me gusta hablar contigo
y no con el gato.
347
00:25:57,441 --> 00:26:00,601
�D�jalos! �Qu� haces?
�Voy a d�rselos a mis nietos!
348
00:26:00,801 --> 00:26:02,281
�No, d�melos! �Son m�os!
349
00:26:02,481 --> 00:26:03,681
- D�melo, ni�a.
- Oiga.
350
00:26:03,881 --> 00:26:05,961
El oso lo pag� el Condado,
puede qued�rselo.
351
00:26:06,161 --> 00:26:09,721
�No! Lo compr� con mi esfuerzo
y tiene que dejarlo.
352
00:26:09,921 --> 00:26:13,721
La ni�a tiene un problema
en la cabeza.
353
00:26:13,921 --> 00:26:17,561
Un desequilibrio qu�mico
o problemas neuropl�sticos.
354
00:26:17,761 --> 00:26:21,867
Cree que es un gato,
�puede creerlo?
355
00:26:22,241 --> 00:26:23,881
�Neuropl�stico?
356
00:26:24,081 --> 00:26:27,921
Es una perspicaz intuici�n,
me gustar�a escuchar m�s.
357
00:26:28,121 --> 00:26:29,081
�M�s qu�?
358
00:26:29,281 --> 00:26:30,761
De su perspectiva.
359
00:26:30,961 --> 00:26:32,842
�Cu�l problema
cree que tenga ella?
360
00:26:33,042 --> 00:26:35,602
Es un desastre. No lo s�.
361
00:26:35,802 --> 00:26:38,122
Entonces, �es neuronal?
362
00:26:38,322 --> 00:26:41,002
�Qu� opina
de las aproximaciones sucesivas
363
00:26:41,202 --> 00:26:43,602
de refuerzos?
�Algo positivo o negativo?
364
00:26:43,802 --> 00:26:48,682
�O acondicionamiento cl�sico,
desensibilizaci�n sistem�tica?
365
00:26:48,882 --> 00:26:50,562
�De qu� demonios habla?
366
00:26:50,763 --> 00:26:52,749
�No lo entendi�?
367
00:26:53,883 --> 00:26:56,949
Creo que el problema
de Terri...
368
00:26:57,323 --> 00:26:59,323
se debe a su entorno.
369
00:26:59,523 --> 00:27:02,683
Exposici�n repetitiva
a cosas terribles.
370
00:27:02,883 --> 00:27:05,802
Como a una odiosa bruja.
�Ahora lo entiende?
371
00:27:06,002 --> 00:27:07,882
No puedo creerle.
372
00:27:08,082 --> 00:27:12,428
Es una reacci�n condicionada.
Todo mundo tiene una.
373
00:27:13,282 --> 00:27:16,268
�Qu� tal si nos da
los juguetes?
374
00:27:17,202 --> 00:27:21,442
- �Para qu� sacamos el colch�n?
- Haces muchas preguntas.
375
00:27:21,642 --> 00:27:26,748
Con cuidado. Ya pas�. Muy bien,
rec�rgalo aqu�.
376
00:27:28,682 --> 00:27:32,628
Es mi esposo.
No puede ver esto.
377
00:27:34,882 --> 00:27:37,842
�LaDonna! �Y tu mam�?
378
00:27:38,042 --> 00:27:40,802
- ��l no sabe de esto?
- Pronto le dir�.
379
00:27:41,002 --> 00:27:44,802
No, Donna. No, no.
Cre� que �l ya sab�a de esto.
380
00:27:45,002 --> 00:27:46,562
Lo descubrir� cuando venga.
381
00:27:46,762 --> 00:27:50,962
�l no tiene nada a qu� venir,
al menos que nos vea.
382
00:27:51,162 --> 00:27:52,402
Debes decirle.
383
00:27:52,602 --> 00:27:55,442
Diann, hace a�os
que no tienes un hombre.
384
00:27:55,642 --> 00:27:58,522
Nos gusta la comida asada
y a ellos la frita.
385
00:27:58,722 --> 00:28:00,402
S�, aunque me gustan ambas.
386
00:28:00,602 --> 00:28:04,202
Hablo de cosas que no quieren.
387
00:28:04,402 --> 00:28:07,763
A veces debes hacer las cosas
antes de que las sepan,
388
00:28:07,963 --> 00:28:11,363
y al tenerlos preparados,
ya no pierdes tu tiempo.
389
00:28:11,563 --> 00:28:15,829
Donna, �c�mo crees que
reaccionar� al ver esto.
390
00:28:16,443 --> 00:28:18,509
Est�s demente.
391
00:28:31,243 --> 00:28:34,749
�Te imaginas a LaDonna
y a Prince por su cuenta?
392
00:28:36,723 --> 00:28:38,443
Sin nadie quien los cuide.
393
00:28:38,643 --> 00:28:41,669
�De verdad quieres hablar
del tema ahora?
394
00:28:44,923 --> 00:28:46,843
�Qu� tal si te quitas
la mascada
395
00:28:47,043 --> 00:28:49,509
y vienes a mis brazos?
396
00:28:49,803 --> 00:28:52,509
Qu� rom�ntico eres.
397
00:28:54,723 --> 00:28:56,323
�Quieres romance?
398
00:28:56,523 --> 00:28:58,189
Como desees.
399
00:28:58,563 --> 00:29:01,029
�Desde cu�ndo?
400
00:29:06,363 --> 00:29:09,069
Te dar� romance, nena.
401
00:29:22,324 --> 00:29:25,004
Aqu� va un poco de poes�a.
402
00:29:25,204 --> 00:29:27,723
No. Por favor, no empieces.
403
00:29:27,923 --> 00:29:31,163
El cantar de Salom�n:
"contempla".
404
00:29:31,363 --> 00:29:35,803
"Eres justa, mi amor.
Tu cabello es como una oveja".
405
00:29:36,003 --> 00:29:38,404
- �Una oveja?
- S�.
406
00:29:38,604 --> 00:29:41,510
S� cu�nto te gustan,
te conozco.
407
00:29:42,684 --> 00:29:48,150
"Tu cintura, mi musa,
parece un ramo de trigo".
408
00:29:48,524 --> 00:29:50,684
- �Un ramo de qu�?
- Trigo.
409
00:29:50,884 --> 00:29:52,244
Es un cumplido en la Biblia.
410
00:29:52,444 --> 00:29:54,790
El trigo es suave.
411
00:29:56,564 --> 00:29:58,430
Y codiciado.
412
00:29:58,844 --> 00:30:01,310
Son grandes, querr�s decir.
413
00:30:10,564 --> 00:30:13,310
Quisiera hacer algo
al respecto.
414
00:30:17,844 --> 00:30:19,510
Mi amor.
415
00:30:24,164 --> 00:30:26,444
Ni siquiera tenemos idea
de lo que estamos haciendo.
416
00:30:26,644 --> 00:30:28,364
Habla por ti mismo.
417
00:30:28,564 --> 00:30:31,364
�As� es como te sientes
por lo que hago?
418
00:30:31,564 --> 00:30:34,204
Linda, no quieres tener
m�s compromisos.
419
00:30:34,405 --> 00:30:38,725
No son nuestros hijos.
No sabemos c�mo cuidarlos.
420
00:30:38,925 --> 00:30:42,951
Por suerte hemos cuidado bien
a nuestros hijos.
421
00:30:44,725 --> 00:30:47,911
No te hab�a visto tan asustado.
422
00:30:49,685 --> 00:30:54,871
Cu�ntame qu� te pasa.
M�rame, �qu� te pasa?
423
00:30:58,765 --> 00:31:00,951
�Te habl� el se�or?
424
00:31:03,565 --> 00:31:05,591
�Lo escuchaste?
425
00:31:29,325 --> 00:31:30,485
�Donna!
426
00:31:30,685 --> 00:31:32,831
- Aqu� estoy.
- �Donna!
427
00:31:33,765 --> 00:31:35,831
�Me dar�n un ni�o!
428
00:31:36,965 --> 00:31:39,445
Resulta que no puedes hacer
mucho alboroto
429
00:31:39,645 --> 00:31:44,085
frente a mi hermana antes
de que tambi�n haga lo mismo.
430
00:31:44,285 --> 00:31:46,245
Tiene un gran coraz�n.
431
00:31:46,445 --> 00:31:51,951
As� que ella sola adopt�
a un ni�o por su cuenta.
432
00:31:54,525 --> 00:31:55,965
�Diann!
433
00:31:56,165 --> 00:32:01,045
Es igualito a ti.
Hola, Nino. Soy tu t�a Brenda.
434
00:32:01,245 --> 00:32:04,365
Yo soy su esposo, tu t�o Chewy,
como el de Star Wars.
435
00:32:04,565 --> 00:32:05,965
Es mexicano.
436
00:32:06,165 --> 00:32:08,925
S�, tu t�o es
un wookie mexicano.
437
00:32:09,125 --> 00:32:13,765
�Qu� lindo ni�o! Hola, nena.
Bienvenido a la familia.
438
00:32:13,965 --> 00:32:17,925
�Hola, amigo!
�Qu� ni�o tan guapo eres!
439
00:32:18,125 --> 00:32:19,645
Muchas gracias, de verdad.
440
00:32:19,845 --> 00:32:24,485
- Hola, lindo. Soy tu t�a Gladys.
- Bienvenido.
441
00:32:24,685 --> 00:32:25,965
Y yo tu t�a Donna.
442
00:32:26,165 --> 00:32:31,551
Nos alegra poder conocerte.
Te toc� una estupenda madre.
443
00:32:32,565 --> 00:32:36,711
�Qui�n es el joven?
Le queda perfecto el traje.
444
00:32:37,485 --> 00:32:39,565
- �C�mo te llamas, hijo?
- Nino.
445
00:32:39,765 --> 00:32:41,125
Nino...
446
00:32:41,325 --> 00:32:45,912
Bien, soy tu t�o.
El pastor Martin.
447
00:32:47,166 --> 00:32:48,606
Genial.
448
00:32:48,806 --> 00:32:50,992
El Se�or te escuch�.
449
00:32:52,686 --> 00:32:55,566
�El Se�or escuch� a este ni�o!
450
00:32:55,766 --> 00:32:59,886
�Nuestro Dios es un buen Dios!
�Escucha nuestras s�plicas!
451
00:33:00,086 --> 00:33:03,166
�Es el padre de los hu�rfanos!
452
00:33:03,367 --> 00:33:06,447
�Quiero escucharlos decirlo!
�D�ganlo!
453
00:33:06,647 --> 00:33:10,687
�Quiero o�rlos! �D�ganlo!
�Dios es bueno!
454
00:33:10,887 --> 00:33:14,953
�En todo momento!
�Quiero o�rlos!
455
00:33:45,487 --> 00:33:48,127
- Primera dama, �c�mo est�s?
- Muy bien, �y t�?
456
00:33:48,327 --> 00:33:49,847
Bien, gracias. Escucha.
457
00:33:50,047 --> 00:33:55,433
He pensado sobre lo que
todos ustedes hacen aqu�.
458
00:33:56,127 --> 00:33:58,513
No es nada f�cil.
459
00:33:58,967 --> 00:34:01,447
Tengo dos primos
que fueron adoptados.
460
00:34:01,647 --> 00:34:02,887
No lo sab�a.
461
00:34:03,087 --> 00:34:07,486
Uno les hizo la vida miserable
a mis t�os y lo regresaron.
462
00:34:07,686 --> 00:34:12,032
El otro acab� en prisi�n.
No les fue bien.
463
00:34:12,406 --> 00:34:15,646
Debes tener cuidado
con lo que promueven,
464
00:34:15,846 --> 00:34:17,592
primera dama.
465
00:34:18,287 --> 00:34:21,913
No podemos simplemente
apartar la vista.
466
00:34:35,767 --> 00:34:37,847
Hola, se�or S�nchez.
Habla Susan Ramsey
467
00:34:38,047 --> 00:34:39,527
del �rea de adopci�n.
468
00:34:39,727 --> 00:34:44,033
Busco un lugar para dos ni�os.
Quer�a saber si usted...
469
00:34:45,007 --> 00:34:48,047
No, lo entiendo. No, descuide.
470
00:34:48,247 --> 00:34:50,833
Gracias por todo lo que hace.
471
00:34:57,567 --> 00:34:59,367
�Hola, Rachel! Habla Susan.
472
00:34:59,567 --> 00:35:02,727
�Tom y t� podr�an alojarlos
de emergencia?
473
00:35:02,927 --> 00:35:04,167
Son dos ni�os.
474
00:35:04,367 --> 00:35:07,953
La ni�a tiene siete a�os
y su hermano tres.
475
00:35:08,767 --> 00:35:10,473
�En serio?
476
00:35:11,127 --> 00:35:14,913
Ver�s,
yo, no quiero separarlos.
477
00:35:15,367 --> 00:35:19,353
De acuerdo. Oye, debo irme.
Gracias. Adi�s.
478
00:35:29,207 --> 00:35:31,287
Lo antes posible.
479
00:35:31,487 --> 00:35:34,088
�Una noche? Muy bien.
Tengo que aceptarlo.
480
00:35:34,288 --> 00:35:36,034
Le llamar�.
481
00:35:37,568 --> 00:35:39,674
- �A�n nada?
- No.
482
00:35:39,888 --> 00:35:42,248
Bien, aprobaron a los O �Brian.
483
00:35:42,448 --> 00:35:43,728
No. Quieren un beb�.
484
00:35:43,928 --> 00:35:45,994
Bien, se lo pierden.
485
00:35:46,768 --> 00:35:49,528
�Qu� hay de los Martin?
Podr�an aceptarlos.
486
00:35:49,728 --> 00:35:52,715
- Ll�males.
- Deber�a poder obligarlos.
487
00:35:53,929 --> 00:35:56,729
Oye, Jo-Beth. No van a ser
f�ciles de colocar. No.
488
00:35:56,929 --> 00:36:00,035
De verdad, ll�males,
ellos podr�an.
489
00:36:00,409 --> 00:36:01,769
Me tengo que ir. Te veo ma�ana.
490
00:36:01,969 --> 00:36:03,609
Regresa con ideas mejores.
491
00:36:03,809 --> 00:36:06,195
�Apuesto que no dormir�s!
492
00:36:16,129 --> 00:36:18,929
- Hola.
- �Ya encontraste a alguien?
493
00:36:19,129 --> 00:36:21,609
- S�lo para uno.
- Lo siento.
494
00:36:21,809 --> 00:36:23,849
�Y qu� vas a hacer?
495
00:36:24,049 --> 00:36:25,809
Estoy considerando
a los Martin.
496
00:36:26,009 --> 00:36:26,969
�En serio?
497
00:36:27,169 --> 00:36:30,314
S�, me gustar�a
llevarlos conmigo pero...
498
00:36:30,648 --> 00:36:33,808
tengo que ir a beber.
Tuve una pelea con Peter.
499
00:36:34,008 --> 00:36:36,128
�Y ya lo resolvieron?
500
00:36:36,328 --> 00:36:38,194
No tengo idea.
501
00:36:51,129 --> 00:36:53,275
�Tienes miedo?
502
00:37:06,729 --> 00:37:08,795
Creo que son ellos.
503
00:37:11,769 --> 00:37:13,515
�S�?
504
00:37:20,089 --> 00:37:21,609
�Vengan!
505
00:37:21,809 --> 00:37:23,595
Hay que salir.
506
00:37:25,729 --> 00:37:28,035
Voy a salir.
507
00:37:34,129 --> 00:37:36,675
Miren nada m�s.
508
00:37:37,529 --> 00:37:39,795
Vean a este peque�o.
509
00:37:45,889 --> 00:37:50,875
Tyler.
Ahora vas a ser mi peque�o.
510
00:38:03,530 --> 00:38:05,930
�Mercedes?
�Vas a salir?
511
00:38:06,130 --> 00:38:07,850
�No? Muy bien.
512
00:38:08,050 --> 00:38:10,236
Cu�ntame.
513
00:38:14,450 --> 00:38:18,050
Se�ora, �est� segura
de que nos quieren?
514
00:38:18,250 --> 00:38:21,356
S�, linda.
S� que van a quererlos.
515
00:38:22,090 --> 00:38:24,796
�Y si nos tratan mal?
516
00:38:25,330 --> 00:38:28,076
�Ves a la se�ora Martin?
517
00:38:28,930 --> 00:38:33,170
Ella me dijo que sabe
que ser�s su hija peque�a.
518
00:38:33,370 --> 00:38:34,650
- �Eso dijo?
- S�.
519
00:38:34,850 --> 00:38:36,796
Eso dijo.
520
00:38:38,650 --> 00:38:40,316
�Est� bien?
521
00:38:41,530 --> 00:38:44,796
Muy bien. Acomp��ame.
522
00:38:47,450 --> 00:38:49,715
Mi preciosa Mercedes.
523
00:38:50,009 --> 00:38:51,689
Me alegra mucho verte.
524
00:38:51,889 --> 00:38:54,729
Me llamo Donna,
pero puedes llamarme mam�.
525
00:38:54,929 --> 00:38:56,755
Hola, mam�.
526
00:38:58,970 --> 00:39:01,650
- �Esta es mi cama?
- No, es la que est� justo all�.
527
00:39:01,850 --> 00:39:04,570
Muy bien, saltar�n. Tranquilo.
528
00:39:04,770 --> 00:39:06,836
Qu�tate la camisa.
529
00:39:07,770 --> 00:39:08,690
Ahora esta mano.
530
00:39:08,890 --> 00:39:10,490
Muy bien.
531
00:39:10,690 --> 00:39:15,116
Una ma�ana cercana.
532
00:39:17,771 --> 00:39:20,157
�Dios m�o!
533
00:39:24,771 --> 00:39:26,451
Oye, Tyler.
534
00:39:26,651 --> 00:39:30,811
Una ma�ana cercana.
535
00:39:31,011 --> 00:39:35,411
Una ma�ana cercana.
536
00:39:35,611 --> 00:39:39,971
Escuch� a los �ngeles cantar...
537
00:39:40,171 --> 00:39:42,917
Vas a estar muy bien.
538
00:39:43,411 --> 00:39:47,077
Muy bien. Esp�rame aqu�,
539
00:39:51,691 --> 00:39:54,731
�No! �No, no, no!
540
00:39:54,931 --> 00:39:57,371
- Espera...
- �D�jame, no quiero!
541
00:39:57,571 --> 00:39:59,571
- Oye, nadie va a lastimarte.
- �No!
542
00:39:59,771 --> 00:40:02,171
Oye, �qu� sucede?
�Te pasa algo, peque�o?
543
00:40:02,371 --> 00:40:05,291
- No.
- Oye, �qu� le sucede?
544
00:40:05,491 --> 00:40:08,277
Abr� la llave
y empez� a gritar.
545
00:40:08,611 --> 00:40:10,731
- �Dios!
- Tyler, �est�s bien?
546
00:40:10,931 --> 00:40:12,731
Oye, tranquilo.
547
00:40:12,931 --> 00:40:16,171
Escucha, calma, calma.
Todo est� bien.
548
00:40:16,371 --> 00:40:20,117
Ven aqu�, te tengo.
549
00:40:20,931 --> 00:40:23,077
No voy a lastimarte.
550
00:40:23,531 --> 00:40:27,917
Mam� te tiene. Si quieres
no te ba�es ahora. Te queremos.
551
00:41:12,171 --> 00:41:16,437
Recibimos a dos ni�os
en nuestra familia.
552
00:41:17,571 --> 00:41:22,517
Me llena el alma de alegr�a.
�Es hermoso!
553
00:41:24,531 --> 00:41:27,491
La otra noche
yo estaba cargando
554
00:41:27,691 --> 00:41:31,611
a mi nuevo hijo...
en los brazos...
555
00:41:31,811 --> 00:41:36,997
�l estaba temblando,
gritando, aterrado...
556
00:41:37,211 --> 00:41:40,251
Solamente por pensar
en el agua caliente
557
00:41:40,451 --> 00:41:42,597
de la ba�era.
558
00:41:43,651 --> 00:41:45,998
No pude calmarlo.
559
00:41:47,212 --> 00:41:49,092
Ni quitarle el miedo.
560
00:41:49,292 --> 00:41:51,132
No lo logr�.
561
00:41:51,332 --> 00:41:54,492
Ha llegado el momento de ayudar
562
00:41:54,692 --> 00:41:56,398
a los ni�os...
563
00:41:58,252 --> 00:41:59,252
que no tienen a nadie.
564
00:41:59,452 --> 00:42:01,132
�Bien dicho!
565
00:42:01,332 --> 00:42:02,412
Bien dicho.
566
00:42:02,612 --> 00:42:05,333
Y yo s�, que no es tarea f�cil.
567
00:42:05,533 --> 00:42:09,639
Siempre escucho esto:
"Pero pastor...
568
00:42:11,933 --> 00:42:16,079
ni�os como ellos
podr�an causarme problemas".
569
00:42:20,173 --> 00:42:23,399
Bueno, �y usted
no causa problemas?
570
00:42:28,653 --> 00:42:34,279
"Pastor, no tengo tanto dinero
para... adoptar ni�os".
571
00:42:35,133 --> 00:42:38,239
Bien, Jos� adopt�
al hijo de Dios.
572
00:42:39,053 --> 00:42:45,119
�Y no Jes�s naci� en un establo
junto al excremento?
573
00:42:45,853 --> 00:42:47,799
As� pas�, �cierto?
574
00:42:51,133 --> 00:42:56,399
"Pero... reverendo,
ese no es problema m�o".
575
00:42:57,253 --> 00:43:00,800
"�Debo encargarme
del problema de los dem�s?".
576
00:43:02,854 --> 00:43:05,494
Yo s�lo les digo que:
"La hija del Fara�n
577
00:43:05,694 --> 00:43:08,774
sac� al redentor y libertador
de los esclavos
578
00:43:08,974 --> 00:43:12,680
de las fangosas aguas
del Nilo".
579
00:43:13,614 --> 00:43:18,174
Y acogi� a Mois�s en su hogar
como si fuera su hijo.
580
00:43:18,374 --> 00:43:20,574
�Por qu� no hacer lo mismo?
581
00:43:20,774 --> 00:43:24,974
Llenamos Iglesias para o�r
el serm�n cada domingo.
582
00:43:25,174 --> 00:43:28,360
�Y dentro de ellas le pedimos
a Jes�s!
583
00:43:28,654 --> 00:43:30,813
Le pedimos al Se�or.
584
00:43:31,013 --> 00:43:34,533
Pero si nosotros no protegemos
a los m�s vulnerables
585
00:43:34,733 --> 00:43:36,853
entre nosotros, �qu� nos queda?
586
00:43:37,053 --> 00:43:38,999
�Qu� nos queda?
587
00:43:41,773 --> 00:43:44,679
�Qu� nos queda?
588
00:43:45,173 --> 00:43:47,719
�No quedar�a nada!
589
00:43:51,573 --> 00:43:54,559
�Hay que hacer algo
al respecto!
590
00:44:03,333 --> 00:44:05,119
Busqu�.
591
00:44:06,413 --> 00:44:09,319
Dios sabe que busqu�. Lo juro.
592
00:44:10,413 --> 00:44:14,254
He buscado y no encuentro
en d�nde dice
593
00:44:14,454 --> 00:44:16,640
que la vida ser�a f�cil.
594
00:44:17,734 --> 00:44:20,040
No lo encuentro
porque nunca lo dijo.
595
00:44:20,694 --> 00:44:25,000
Lo que dice es, lo contrario.
596
00:44:26,054 --> 00:44:30,480
Al�grate cuando superes retos.
597
00:44:30,814 --> 00:44:32,294
�Saben en qu� consiste
la religi�n?
598
00:44:32,494 --> 00:44:36,560
La religi�n ayuda a viudas
y hu�rfanos en dificultades.
599
00:44:36,934 --> 00:44:39,734
Esa es la verdad.
Y es lo que dice la biblia.
600
00:44:39,934 --> 00:44:40,934
�Aleluya! �Am�n!
601
00:44:41,134 --> 00:44:43,160
Yo les pregunto...
602
00:44:44,334 --> 00:44:46,320
�Ahora mismo!
603
00:44:48,134 --> 00:44:52,080
�Se unir�n con nosotros?
604
00:44:52,974 --> 00:44:57,320
�Van a aceptar,
esa mano peque�a?
605
00:45:03,054 --> 00:45:09,360
�Van a ayudarnos a sacar
a los ni�os del r�o?
606
00:45:29,696 --> 00:45:30,696
�Jo-Beth!
607
00:45:30,896 --> 00:45:32,762
�Jo-Beth!
608
00:45:33,936 --> 00:45:36,242
�Jo-Beth, ven aqu�!
609
00:45:36,576 --> 00:45:41,842
Se�ora, el reverendo dice que
22 familias quieren adoptar.
610
00:45:43,016 --> 00:45:45,376
Todo el pueblo.
Ahora todos quieren ni�os.
611
00:45:45,576 --> 00:45:48,536
- �En serio?
- As� es, pero hay un problema.
612
00:45:48,736 --> 00:45:50,575
Muchos no pueden venir
hasta este lugar.
613
00:45:50,775 --> 00:45:52,975
Por lo que esperamos
que puedan dar la clase
614
00:45:53,175 --> 00:45:55,015
en nuestra Iglesia.
615
00:45:55,215 --> 00:45:56,895
Por supuesto. �Es incre�ble!
616
00:45:57,095 --> 00:45:59,695
Voy a ser bautizada
por 22 familias.
617
00:45:59,895 --> 00:46:01,255
S�. Claro.
618
00:46:01,455 --> 00:46:06,761
Tambi�n venimos a preguntarles
s� tienen otro ni�o.
619
00:46:06,975 --> 00:46:08,175
- �En serio?
- S�.
620
00:46:08,375 --> 00:46:11,135
�La situaci�n va muy bien
con Mercedes y Tyler?
621
00:46:11,335 --> 00:46:13,615
Bueno, no importa
c�mo vayan las cosas.
622
00:46:13,815 --> 00:46:16,375
Pero quiero pedirle,
que nos d� a un ni�o
623
00:46:16,575 --> 00:46:20,841
que nadie quiera
encargarse de �l.
624
00:46:21,735 --> 00:46:24,295
Bien, nos falta ayuda
con ni�os mayores,
625
00:46:24,495 --> 00:46:25,695
ser�a genial.
626
00:46:25,895 --> 00:46:29,055
�Qu� hay de los hermanos
Santiago, o Terri?
627
00:46:29,255 --> 00:46:31,015
�Qu�, Terri, Jo-Beth? No.
628
00:46:31,215 --> 00:46:33,281
�Qui�n es Terri?
629
00:46:34,135 --> 00:46:39,135
Terri es una ni�a de 12 a�os
que lleva aqu� tres a�os.
630
00:46:39,335 --> 00:46:42,455
Est� con una buena familia
pero la tendr�n pocos d�as.
631
00:46:42,655 --> 00:46:45,256
Es dif�cil encontrarle
un hogar permanente.
632
00:46:45,456 --> 00:46:46,696
La queremos.
633
00:46:46,896 --> 00:46:50,136
Reverendo, primera dama, quiero
que su experiencia sea linda.
634
00:46:50,336 --> 00:46:53,096
Tenemos muchos m�s ni�os
que son m�s f�ciles de cuidar.
635
00:46:53,296 --> 00:46:56,896
�Y si permite que otra gente
cuide de esos ni�os?
636
00:46:57,096 --> 00:47:00,936
No. No.
Terri es un caso especial.
637
00:47:01,136 --> 00:47:04,096
La gente de su Iglesia
los observar�n.
638
00:47:04,296 --> 00:47:07,016
�Y si las cosas
no funcionan con Terri?
639
00:47:07,216 --> 00:47:09,376
Tendr� a muchos ni�os
de regreso.
640
00:47:09,576 --> 00:47:11,562
Susan.
641
00:47:12,696 --> 00:47:17,096
Esto es algo que debemos hacer.
�Lo entiende?
642
00:47:17,296 --> 00:47:19,976
La culpa religiosa no cura
el coraz�n de un ni�o.
643
00:47:20,176 --> 00:47:22,136
El amor, s�.
644
00:47:22,336 --> 00:47:24,736
Amor verdadero y determinado.
645
00:47:24,936 --> 00:47:26,376
Voy a ser franca.
646
00:47:26,576 --> 00:47:28,616
Cuando el amor se acaba,
el mundo real
647
00:47:28,816 --> 00:47:31,096
- golpea fuerte.
- No importa.
648
00:47:31,296 --> 00:47:33,642
La ni�a no tiene familia.
649
00:47:44,496 --> 00:47:47,496
No conocemos la extensi�n
total del trauma,
650
00:47:47,696 --> 00:47:52,096
pero su madre es una adicta,
y la prostitu�a,
651
00:47:52,296 --> 00:47:57,937
su novio abus� y tortur�
a Terri, la dej� en una zanja.
652
00:47:58,137 --> 00:48:01,937
Su madre llena de ira
estrangul� a su hija mayor.
653
00:48:02,137 --> 00:48:05,737
Terri tiene problemas
de apego, episodios maniacos,
654
00:48:05,937 --> 00:48:07,857
los cuales resultan
en comportamientos...
655
00:48:08,057 --> 00:48:09,843
Inusuales.
656
00:48:10,337 --> 00:48:13,456
Mecanismos de defensa
inusuales.
657
00:48:13,656 --> 00:48:15,802
Pretende ser un gato.
658
00:48:17,297 --> 00:48:19,377
Cuando me dicen
que quieren adoptar,
659
00:48:19,577 --> 00:48:23,297
no se refieren a ni�os
como Terri.
660
00:48:23,497 --> 00:48:25,977
Les da miedo.
661
00:48:26,177 --> 00:48:29,857
El miedo los hace buscar
a otros ni�os,
662
00:48:30,057 --> 00:48:34,017
pero nosotros tenemos
los ojos puestos en Terri.
663
00:48:34,217 --> 00:48:36,177
Y no pienso dejarla sola.
664
00:48:36,377 --> 00:48:41,763
Tenemos a m�s de 20 familias
que quieren ni�os como Terri.
665
00:48:43,017 --> 00:48:45,897
Y a cualquier otro ni�o
que necesite un hogar.
666
00:48:46,097 --> 00:48:49,923
Y eso es en nuestros bosques.
667
00:48:50,137 --> 00:48:53,857
S�lo pi�nselo, tenemos Iglesias
en cada esquina.
668
00:48:54,057 --> 00:48:56,417
- Es cierto.
- En cada una de ellas.
669
00:48:56,617 --> 00:49:00,723
Y todas las familias que van
no saben de estos problemas.
670
00:49:02,377 --> 00:49:05,123
Los ni�os merecen
tener un hogar.
671
00:49:05,937 --> 00:49:08,683
Podemos marcar
una gran diferencia.
672
00:49:14,978 --> 00:49:17,378
D�jenme pensarlo, �est� bien?
Yo les llamo.
673
00:49:17,578 --> 00:49:19,538
- Muy bien.
- Yo les llamo.
674
00:49:19,738 --> 00:49:21,978
- �Iglesias?
- S�, son una comunidad.
675
00:49:22,178 --> 00:49:24,098
Es lo que importa.
Son gente unida,
676
00:49:24,298 --> 00:49:26,578
comparten historia
y tambi�n cargas.
677
00:49:26,778 --> 00:49:29,084
Son como una gran familia.
678
00:49:30,258 --> 00:49:33,924
Muy bien, correr� el riesgo,
te apoyar� en esto.
679
00:49:34,178 --> 00:49:35,578
Conf�o en ti.
680
00:49:35,778 --> 00:49:37,698
Pedir� que autoricen
un presupuesto
681
00:49:37,898 --> 00:49:39,498
para ti y Jo-Beth.
682
00:49:39,698 --> 00:49:43,444
Pero los Martin deben lograrlo.
683
00:49:52,618 --> 00:49:55,644
Terri, vemos a Susan
todo el tiempo.
684
00:49:56,458 --> 00:49:59,964
Escucha, s� que has estado
en muchos lugares,
685
00:50:00,498 --> 00:50:03,884
pero nunca tendr�s que irte
de aqu�, linda.
686
00:50:06,298 --> 00:50:10,244
A partir de ahora, me encargar�
de todo lo que necesites.
687
00:50:10,738 --> 00:50:14,444
Somos familia ahora, as� que
puedes decirme mam�.
688
00:50:17,498 --> 00:50:19,204
Gracias, Donna.
689
00:50:20,738 --> 00:50:22,444
Soy un gato.
690
00:50:22,858 --> 00:50:27,805
Nos lo dijo la se�ora Ramsey.
Suena divertido.
691
00:50:28,819 --> 00:50:31,978
A los otros ni�os les gusta
jugar toda clase de juegos.
692
00:50:32,178 --> 00:50:35,524
Creo que se divertir�n.
693
00:50:49,338 --> 00:50:53,164
LaDonna, es hora
del desayuno. Si�ntate.
694
00:50:53,538 --> 00:50:56,378
Est� servido, Terri.
L�vate las manos.
695
00:50:56,578 --> 00:51:02,044
Terri, jugaremos luego.
Todos queremos conocerte m�s.
696
00:51:03,498 --> 00:51:06,058
Muy bien,
dinos qu� te gusta hacer.
697
00:51:06,258 --> 00:51:07,964
Soy un gato.
698
00:51:09,218 --> 00:51:10,938
- Qu� rara.
- LaDonna, ya basta.
699
00:51:11,138 --> 00:51:12,258
- Pero mam�.
- Para.
700
00:51:12,458 --> 00:51:15,858
- �De verdad te crees un gato?
- �Eres ni�a, no un gato!
701
00:51:16,058 --> 00:51:17,218
�Act�a como un gato!
702
00:51:17,418 --> 00:51:19,164
- Ni�os.
- De acuerdo.
703
00:51:19,658 --> 00:51:21,818
�En d�nde est�n los h�gados
de pollo?
704
00:51:22,018 --> 00:51:24,859
Abajo, �por qu�? Esos son.
705
00:51:25,059 --> 00:51:28,525
Terri. Oye, Terri.
706
00:51:32,699 --> 00:51:35,885
Toma. Ven aqu�.
707
00:51:37,859 --> 00:51:41,166
Aqu� tienes. Es tu alimento.
708
00:51:41,700 --> 00:51:45,460
Los gatos de aqu� comen,
ya sabes, h�gados de pollo,
709
00:51:45,660 --> 00:51:47,740
lagartijas, y ratones.
710
00:51:47,940 --> 00:51:50,580
Si quieres ser un gato,
te dejaremos un plato diario
711
00:51:50,780 --> 00:51:54,460
aqu� afuera.
Podr�s dormir en la puerta.
712
00:51:54,660 --> 00:51:58,260
Pero tendr�s que cuidarte
de los mapaches...
713
00:51:58,460 --> 00:52:03,260
coyotes, babosas
y zarig�eyas. Ahora sal.
714
00:52:03,460 --> 00:52:06,900
Terri:
715
00:52:07,100 --> 00:52:09,446
Cari�o, �qu� hiciste?
716
00:52:09,860 --> 00:52:11,540
Lo que har�a Salom�n.
717
00:52:11,740 --> 00:52:14,286
�Crees que eso
la har� sentir mejor?
718
00:52:17,220 --> 00:52:19,940
Tal vez por eso tuvo
tantas esposas.
719
00:52:20,140 --> 00:52:24,406
Buscaba a una mujer
que no lo cuestionara siempre.
720
00:52:25,940 --> 00:52:28,846
COMESTIBLES,
FONDOS DE BENEVOLENCIA
721
00:52:32,540 --> 00:52:35,686
HIPOTECA.
CARGOS POR SUMINISTRO DE AGUA
722
00:52:38,100 --> 00:52:40,206
�Tengo mucha hambre!
723
00:53:03,340 --> 00:53:05,446
�Voy a llamar a Susan!
724
00:53:15,620 --> 00:53:16,980
Tengo hambre.
725
00:53:17,180 --> 00:53:19,086
Apuesto que s�.
726
00:53:19,340 --> 00:53:24,046
Tenemos mucha comida,
pero no s� qu� puedes comer.
727
00:53:27,220 --> 00:53:30,606
Ya no quiero ser un gato,
ahora soy una ni�a.
728
00:53:30,900 --> 00:53:32,500
Bien.
729
00:53:32,700 --> 00:53:37,166
Ya hay muchos gatos por aqu�.
Necesitamos m�s ni�as.
730
00:53:46,700 --> 00:53:50,966
Es mucho cabello. Casi termino.
731
00:53:51,300 --> 00:53:53,940
Una vez por semana, tal vez dos
vas a usar el acondicionador
732
00:53:54,140 --> 00:53:58,500
que te traje.
Reduce los nudos y lo suaviza.
733
00:53:58,700 --> 00:54:01,260
Debes cuidar tu cabello, �OK?
734
00:54:01,460 --> 00:54:06,486
En las noches, vas a cubrirlo,
con una mascada.
735
00:54:07,980 --> 00:54:11,967
Es muy lindo. Las ni�as van
a estar celosas de ti.
736
00:54:12,341 --> 00:54:14,487
S�...
737
00:54:14,861 --> 00:54:16,927
Eres muy hermosa.
738
00:54:19,101 --> 00:54:20,301
Muy bien.
739
00:54:20,501 --> 00:54:24,087
IGLESIA BENNET
740
00:54:26,981 --> 00:54:29,942
Cuando lo deseen.
Ll�menme si tienen preguntas.
741
00:54:30,142 --> 00:54:31,222
- Nos vemos.
- Gracias.
742
00:54:31,422 --> 00:54:33,542
- Hola.
- Hola.
743
00:54:33,742 --> 00:54:36,288
Hola, buenas noches.
744
00:54:39,382 --> 00:54:40,582
�Esperan un aumento?
745
00:54:40,782 --> 00:54:43,982
Deben tener un ingreso m�nimo
para proceder.
746
00:54:44,182 --> 00:54:46,328
Por el momento no.
747
00:54:47,902 --> 00:54:51,368
Lo recibir�n. Puedo sentirlo.
748
00:54:51,742 --> 00:54:54,528
Gracias por su apoyo.
749
00:54:56,182 --> 00:54:58,382
Entiendo que est�s nerviosa,
tambi�n lo estoy.
750
00:54:58,582 --> 00:55:01,782
- S� c�mo te sientes. Lo s�.
- Nuestros hijos se fueron.
751
00:55:01,982 --> 00:55:04,662
Lo sabes, pero algo
en mi interior me dice
752
00:55:04,862 --> 00:55:06,262
que lo haga.
753
00:55:06,462 --> 00:55:09,622
�S�, hazlo! Ellos son Johnnie
y su esposo Fred.
754
00:55:09,822 --> 00:55:11,102
Ella es Susan. Yo los dejo.
755
00:55:11,302 --> 00:55:13,007
Hola, es un placer.
756
00:55:14,101 --> 00:55:15,981
Muchas personas vinieron
esa noche.
757
00:55:16,181 --> 00:55:18,301
La mayor�a eran amigos
y familia
758
00:55:18,501 --> 00:55:21,487
y otros que apenas recordaba.
759
00:55:22,421 --> 00:55:25,902
Ten�a una sensaci�n rara,
como si volara
760
00:55:26,102 --> 00:55:28,622
y callera al mismo tiempo.
761
00:55:28,822 --> 00:55:32,608
Hab�amos conseguido algo
muy importante.
762
00:55:35,582 --> 00:55:37,968
Luego empezaron
a llegar los ni�os.
763
00:55:39,142 --> 00:55:43,248
Con historias
que te conmover�an.
764
00:55:46,062 --> 00:55:47,768
Llegaron.
765
00:55:48,782 --> 00:55:50,488
�Susan!
766
00:55:52,822 --> 00:55:55,888
- Tranquila, nena...
- No llores.
767
00:56:00,342 --> 00:56:04,488
Y segu�an llegando.
Decenas de ellos.
768
00:56:07,822 --> 00:56:10,368
Te prepar� la cena. Si�ntate.
769
00:56:11,142 --> 00:56:14,448
Despu�s de todo
lo que sufrieron,
770
00:56:15,182 --> 00:56:17,262
los ni�os que entraron
al sistema de todo
771
00:56:17,462 --> 00:56:21,848
el este de Texas llegaron
a nuestro peque�o pueblo...
772
00:56:22,182 --> 00:56:24,702
a un pu�ado
de familias decididas.
773
00:56:24,902 --> 00:56:28,062
Joshua y Randy.
Bienvenidos. Adelante.
774
00:56:28,262 --> 00:56:29,982
Vengan, saluden a su hermano...
775
00:56:30,182 --> 00:56:33,808
�Nino! �Saca eso de aqu�!
�Vuelve aqu�!
776
00:56:44,463 --> 00:56:46,183
CERTIFICADO DE ADOPCI�N
MERCEDES MARTIN
777
00:56:46,383 --> 00:56:48,383
Ahora s� es oficial.
778
00:56:48,583 --> 00:56:49,623
Puede entreg�rselo.
779
00:56:49,823 --> 00:56:51,369
Se lo agradezco.
780
00:56:58,423 --> 00:57:01,463
Las escrituras dicen:
"que los creyentes
781
00:57:01,663 --> 00:57:05,783
con poca riqueza se glorifiquen
en su alta posici�n".
782
00:57:05,983 --> 00:57:09,863
Le encontr� sentido
a esa oraci�n por una raz�n:
783
00:57:10,063 --> 00:57:14,143
Parece que mientras
menos tengamos, �l m�s nos da.
784
00:57:14,343 --> 00:57:16,249
- Bien.
- Ya entr�.
785
00:57:17,463 --> 00:57:21,249
El Se�or nos protegi�
para cumplir nuestro objetivo.
786
00:57:41,143 --> 00:57:46,423
Feliz cumplea�os
querida Keiosha.
787
00:57:46,623 --> 00:57:51,169
Feliz cumplea�os a ti.
788
00:57:56,704 --> 00:57:58,304
�Por qu� todos me miran?
789
00:57:58,504 --> 00:58:00,944
�Porque es tu cumplea�os,
linda!
790
00:58:01,144 --> 00:58:04,424
�Sabes que es una fiesta?
�Nunca tuviste un pastel?
791
00:58:04,624 --> 00:58:05,664
�Un pastel?
792
00:58:05,864 --> 00:58:08,504
A partir de ahora tendr�s uno
cada a�o.
793
00:58:08,704 --> 00:58:14,330
�Quieres soplar las velas?
Uno, dos, tres.
794
00:58:17,264 --> 00:58:20,650
- �S�, muy bien!
- Muy bien.
795
00:58:28,904 --> 00:58:30,504
Cari�o.
796
00:58:30,704 --> 00:58:32,224
�Qu�?
797
00:58:32,424 --> 00:58:34,290
�Pagaste el agua?
798
00:58:35,064 --> 00:58:37,344
Voy a reestablecerla
cuando vuelva.
799
00:58:37,544 --> 00:58:40,104
Debo comprar verduras,
me falta dinero. No s� c�mo...
800
00:58:40,304 --> 00:58:43,570
Crees que no s� qu� tienes
que comprar...
801
00:58:43,984 --> 00:58:47,064
Disculpa, jovencita,
�qu� haces usando esos shorts?
802
00:58:47,264 --> 00:58:48,144
Me gustan.
803
00:58:48,344 --> 00:58:51,330
�Tendr�s problemas
s� sales as�, c�mbiate!
804
00:58:52,664 --> 00:58:54,664
- Hola Franklin.
- Hola Franklin. Pasa.
805
00:58:54,864 --> 00:58:55,784
�Est�s lista?
806
00:58:55,984 --> 00:58:58,424
Despu�s, Franklin.
Necesito la ayuda de todos.
807
00:58:58,624 --> 00:59:00,784
- OK, te veo luego.
- S�lo voy a jugar, Donna.
808
00:59:00,984 --> 00:59:02,304
Dije que ahora no.
809
00:59:02,504 --> 00:59:04,064
�Por qu� no? Ya terminamos.
810
00:59:04,264 --> 00:59:05,544
No cruces la puerta.
811
00:59:05,744 --> 00:59:07,985
�Por qu� no?
Solamente quiero ir a jugar,
812
00:59:08,185 --> 00:59:10,625
- �cu�l es tu problema?
- S�lo espera un minuto.
813
00:59:10,825 --> 00:59:13,585
- No puedes decirme qu� hacer.
- No me hables as�.
814
00:59:13,785 --> 00:59:16,945
- S�lo voy a jugar con Franklin.
- Pero no tienes permiso.
815
00:59:17,145 --> 00:59:19,625
�Por qu� me hablas as�?
�Ya viste c�mo me habla?
816
00:59:19,825 --> 00:59:22,185
- No tiene que tratarme as�.
- S�lo baja la voz.
817
00:59:22,385 --> 00:59:24,985
�Mi problema es contigo
especialmente!
818
00:59:25,185 --> 00:59:28,491
�No grites as� en mi casa,
se�orita!
819
00:59:29,305 --> 00:59:31,025
�D�jenme en paz, ya!
820
00:59:31,225 --> 00:59:34,265
�D�jenme hacer lo que me d�
la gana, det�nganse!
821
00:59:34,465 --> 00:59:37,265
�Basta, basta, no, no!
822
00:59:37,465 --> 00:59:41,891
�D�jenme en paz,
quiero que me dejen en paz!
823
00:59:44,265 --> 00:59:47,731
Tranquila, hija.
Te podemos apoyar.
824
00:59:49,745 --> 00:59:51,531
Est� bien.
825
00:59:53,305 --> 00:59:56,810
- Lo siento. En serio lo siento.
- Est� bien.
826
00:59:57,104 --> 00:59:59,690
- No pasa nada.
- Lo siento.
827
01:00:05,904 --> 01:00:08,770
�C�mo te sientes, enfadada?
828
01:00:16,344 --> 01:00:18,864
Puedo notar que Terri
ha sufrido la traici�n
829
01:00:19,064 --> 01:00:23,451
y el rechazo de su madre.
Y el abandono de su padre.
830
01:00:24,425 --> 01:00:28,091
Le tomar� mucho tiempo
confiar en ustedes.
831
01:00:31,105 --> 01:00:32,985
Esta es la ventana rota.
832
01:00:33,185 --> 01:00:35,185
Se qued� afuera
y us� una piedra para entrar.
833
01:00:35,385 --> 01:00:38,771
Y eso no es lo peor,
lo peor est� aqu�.
834
01:00:39,185 --> 01:00:40,851
Pase.
835
01:00:41,346 --> 01:00:43,652
Hay una fuga aqu�.
836
01:00:43,986 --> 01:00:46,706
Cada vez que lavo ropa,
se inunda todo esto.
837
01:00:46,906 --> 01:00:50,666
Dicen que se da�� la tuber�a
por el uso que ha tenido.
838
01:00:50,866 --> 01:00:52,906
No tengo dinero
para reparar esto.
839
01:00:53,106 --> 01:00:55,252
Ese debe ser el motivo.
840
01:00:55,466 --> 01:00:58,932
Se usa m�s seguido, as� que...
841
01:00:59,986 --> 01:01:01,226
Ver� qu� puedo hacer.
842
01:01:01,426 --> 01:01:03,732
Reverendo, se lo agradezco.
843
01:01:14,506 --> 01:01:17,666
As� que hoy, estamos reuniendo
un mill�n de d�lares
844
01:01:17,866 --> 01:01:19,266
para la campa�a
de restauraci�n.
845
01:01:19,466 --> 01:01:21,652
�Est� bien ese color, Jim?
846
01:01:22,306 --> 01:01:25,546
No lo s�.
Ser� mejor un nuevo proyector.
847
01:01:25,746 --> 01:01:28,306
Que no cubra todas las paredes,
848
01:01:28,506 --> 01:01:31,706
para eso se trasmitir�n
en todas las pantallas.
849
01:01:31,906 --> 01:01:34,386
Debe verse bien.
Recuerda que de esto depende...
850
01:01:34,586 --> 01:01:37,187
�Mark!
�Tienes un segundo, hermano?
851
01:01:37,387 --> 01:01:39,573
Reverendo, buenas tardes.
852
01:01:41,587 --> 01:01:44,667
Jim, los anuncios est�n bien.
853
01:01:44,867 --> 01:01:47,867
Te dej� mensajes, pero...
no obtuve respuesta.
854
01:01:48,067 --> 01:01:52,493
- S�, he estado ocupado.
- No quiero molestarte, pero...
855
01:01:53,987 --> 01:01:55,507
Tenemos complicaciones, pastor.
856
01:01:55,707 --> 01:01:57,827
Entiendo, �qu� sucede?
857
01:01:58,027 --> 01:02:01,507
Tenemos m�s ni�os y la gente
cada vez est� m�s presionada.
858
01:02:01,707 --> 01:02:03,667
Las casas requieren
mantenimiento.
859
01:02:03,867 --> 01:02:07,427
Necesitamos tuber�as nuevas
para una madre soltera,
860
01:02:07,627 --> 01:02:08,987
pero no podemos apoyarla.
861
01:02:09,187 --> 01:02:11,027
Sabes que los apoyamos
con lo que podemos.
862
01:02:11,227 --> 01:02:13,027
Mark, aprecio la ayuda
que nos han brindado,
863
01:02:13,227 --> 01:02:15,346
pero tenemos este problema
y la verdad no s�...
864
01:02:15,546 --> 01:02:17,826
�Acaso el Condado no los apoya?
865
01:02:18,026 --> 01:02:20,106
Son familias trabajadoras.
866
01:02:20,306 --> 01:02:22,066
Con necesidades.
867
01:02:22,266 --> 01:02:25,492
- Requieren ayuda ya.
- De acuerdo. Escucha...
868
01:02:27,146 --> 01:02:30,666
S� que tienen
una gran carga, reverendo.
869
01:02:30,866 --> 01:02:33,666
�Por qu� crees que vine?
Dios, si pudi�ramos...
870
01:02:33,866 --> 01:02:35,626
- apoyarnos...
- Ya fue mucho.
871
01:02:35,826 --> 01:02:37,826
No pondr� la vida de todos
de cabeza.
872
01:02:38,026 --> 01:02:40,252
"No podemos hacerlo".
873
01:02:40,586 --> 01:02:44,332
- �Sabes lo que dice en Jacobo?
- S�, lo s�. Tengo una biblia.
874
01:02:44,866 --> 01:02:47,932
- Pero hay que ser sabios.
- �Sabios?
875
01:02:48,466 --> 01:02:50,466
Tambi�n tengo una biblia.
876
01:02:50,666 --> 01:02:52,827
Y no mencionan
escenarios grandes.
877
01:02:53,027 --> 01:02:56,187
Le� sobre los hu�rfanos,
las viudas, los molinos,
878
01:02:56,387 --> 01:02:58,067
- las ovejas y cabras...
- Reverendo, debes calmarte.
879
01:02:58,267 --> 01:03:00,427
No dice que hay que
pasar por alto las cosas.
880
01:03:00,627 --> 01:03:04,227
Hay una cat�strofe
y piensas irte de crucero...
881
01:03:04,427 --> 01:03:08,653
- Nos preocupan los ni�os.
- �Cu�les?
882
01:03:08,867 --> 01:03:11,773
�Los que est�n
en la entrada de tu templo?
883
01:03:26,227 --> 01:03:28,547
Tendremos una conferencia.
Es lo primordial,
884
01:03:28,747 --> 01:03:30,893
el viaje saldr�
de nuestro bolsillo.
885
01:03:44,307 --> 01:03:46,213
De parte de Mary y m�a.
886
01:03:47,028 --> 01:03:49,348
Dame los nombres de los ni�os.
887
01:03:49,548 --> 01:03:52,694
Tendremos canastas
de regalo para Navidad.
888
01:03:53,068 --> 01:03:55,414
Hacemos lo que se puede.
889
01:03:59,228 --> 01:04:00,828
Te lo agradezco, de verdad.
890
01:04:01,028 --> 01:04:02,694
Muy bien, cu�date.
891
01:04:18,709 --> 01:04:20,109
�Qu� est�s haciendo?
892
01:04:20,309 --> 01:04:22,255
Limpiando.
893
01:04:24,989 --> 01:04:26,869
Resolv� el problema
de tu hermana.
894
01:04:27,069 --> 01:04:28,509
Qu� bueno.
895
01:04:28,709 --> 01:04:30,735
El pastor Mark ayud�.
896
01:04:36,228 --> 01:04:39,628
Dios dice
que debo amar al pr�jimo.
897
01:04:39,828 --> 01:04:45,014
Y lo s�. Pero �l es alguien
irritante y dif�cil de tolerar.
898
01:04:45,588 --> 01:04:48,548
Predico la palabra del Se�or
y a�n tengo que suplicar.
899
01:04:48,748 --> 01:04:51,494
No s� por qu�
sigues pidi�ndole ayuda.
900
01:04:51,908 --> 01:04:55,334
Porque no tenemos dinero
para pagar la luz del templo.
901
01:04:55,828 --> 01:04:57,708
Casi no tenemos nada
para los ni�os que vienen.
902
01:04:57,908 --> 01:04:59,108
Qu� verg�enza.
903
01:04:59,308 --> 01:05:01,108
�Para qu� le dijiste
si no es su asunto?
904
01:05:01,308 --> 01:05:05,534
�No es su asunto?
Tenemos el mismo Dios, �cierto?
905
01:05:06,148 --> 01:05:08,174
�Es mi hermano!
906
01:05:10,068 --> 01:05:12,174
Ven, ac�rcate.
907
01:05:12,548 --> 01:05:14,294
Ven aqu�.
908
01:05:16,468 --> 01:05:17,934
Est� bien.
909
01:05:36,709 --> 01:05:38,589
�Cu�nto falta para llegar?
910
01:05:38,789 --> 01:05:40,429
T� quisiste venir.
911
01:05:40,629 --> 01:05:43,109
Debimos traer el auto de pap�.
912
01:05:43,309 --> 01:05:45,669
Franklin, t� no conduces.
913
01:05:45,869 --> 01:05:48,109
Bien, aqu� es. Escuchen.
914
01:05:48,309 --> 01:05:52,989
Juren que no le contar�n
a nadie sobre esto.
915
01:05:53,189 --> 01:05:54,749
Terri, j�ralo por tu gato.
916
01:05:54,949 --> 01:05:56,989
Tonta, no tengo gato.
917
01:05:57,189 --> 01:05:59,735
Fue una broma, rel�jate.
918
01:06:07,509 --> 01:06:10,429
Esta es nuestra laguna
y nadie debe encontrarla.
919
01:06:10,629 --> 01:06:11,829
Guarden el secreto.
920
01:06:12,029 --> 01:06:13,789
En especial nuestros padres.
921
01:06:13,989 --> 01:06:17,549
Si mam� se entera de esto,
va a decir que me voy a ahogar.
922
01:06:17,749 --> 01:06:19,189
�Qui�n nadar� primero?
923
01:06:19,389 --> 01:06:23,069
- Olv�dalo, no s� nadar.
- Adem�s, el agua est� helada.
924
01:06:23,269 --> 01:06:25,269
No exageren.
No act�en como beb�s.
925
01:06:25,469 --> 01:06:29,055
- Entonces m�tete.
- S�, tal vez nade.
926
01:06:29,549 --> 01:06:31,735
Deja de presumir, jovencito.
927
01:06:32,869 --> 01:06:34,936
�No hagas eso!
928
01:06:43,710 --> 01:06:45,190
No tienes elecci�n.
929
01:06:45,390 --> 01:06:49,296
- Ya te dije que no puedo.
- No existe el "no puedo".
930
01:06:51,190 --> 01:06:54,897
Bien, lo haremos de nuevo.
A las tres, �de acuerdo?
931
01:07:09,470 --> 01:07:14,016
- Muy bien. �Lo ves?
- �C�mo hiciste eso?
932
01:07:14,310 --> 01:07:15,990
Te dije que pod�as cantar
esa canci�n muy bien.
933
01:07:16,190 --> 01:07:18,270
- Cantar�s en la Iglesia.
- �Pap�, no!
934
01:07:18,470 --> 01:07:19,390
Claro que s�.
935
01:07:19,590 --> 01:07:23,710
Si digo que vas a cantarla,
es porque la cantaremos juntos.
936
01:07:23,910 --> 01:07:26,030
- Lo har�s muy bien.
- Pero pap�, lo arruinar�.
937
01:07:26,230 --> 01:07:28,990
- A�n no me queda bien.
- S� que podr�s.
938
01:07:29,190 --> 01:07:31,630
Tienes mucho talento.
Y con Dios de tu lado.
939
01:07:31,830 --> 01:07:33,936
�Qu� m�s quieres?
940
01:07:34,190 --> 01:07:35,936
Pap�.
941
01:07:38,510 --> 01:07:40,496
Pap�...
942
01:07:44,590 --> 01:07:46,336
Pap�.
943
01:07:48,910 --> 01:07:50,577
Pap�.
944
01:08:25,711 --> 01:08:26,591
�Qu� te pasa?
945
01:08:26,791 --> 01:08:28,151
�Por qu� hiciste eso?
946
01:08:28,351 --> 01:08:30,311
- �Le pusiste el pie!
- �Yo no hice nada!
947
01:08:30,511 --> 01:08:31,831
�Claro que s�, no mientas!
948
01:08:32,031 --> 01:08:33,431
- �Entra a la casa ahora!
- �Y ella?
949
01:08:33,631 --> 01:08:35,071
Eres una bruja, LaDonna.
950
01:08:35,271 --> 01:08:36,817
- �Oye, oye!
- �Su�ltame!
951
01:08:37,991 --> 01:08:39,631
Ap�rtate, d�jala.
952
01:08:39,831 --> 01:08:42,217
Suelta... �Suelta a mi hija!
953
01:08:44,271 --> 01:08:45,471
�Por qu� deben estar aqu�?
954
01:08:45,671 --> 01:08:46,711
Tambi�n t�, LaDonna.
955
01:08:46,911 --> 01:08:49,417
�Qu� no viste lo que me hizo?
956
01:08:49,631 --> 01:08:52,337
- �Que se vaya!
- �No vuelvas a decirlo!
957
01:08:52,591 --> 01:08:54,151
�Por qu� no haces nada
al respecto?
958
01:08:54,351 --> 01:08:55,671
�Ella es mala!
959
01:08:55,871 --> 01:08:58,951
�Mercedes tambi�n roba cosas
y nunca les dices nada!
960
01:08:59,151 --> 01:09:00,351
Ya es suficiente.
961
01:09:00,551 --> 01:09:02,431
Demu�strales
que t� s� entiendes.
962
01:09:02,631 --> 01:09:04,552
�S�lo te importan ellas!
963
01:09:04,752 --> 01:09:07,192
LaDonna, ven. Por favor.
964
01:09:07,392 --> 01:09:09,178
M�rame.
965
01:09:10,232 --> 01:09:12,338
Hay que entrar.
966
01:09:21,391 --> 01:09:22,951
No me atrapas.
967
01:09:23,151 --> 01:09:24,791
Anda, ven. No vas a atraparme.
968
01:09:24,991 --> 01:09:27,537
D�jame. �Toma!
969
01:09:30,191 --> 01:09:31,897
Ahora yo te atrapo.
970
01:09:37,991 --> 01:09:40,377
Toma esto y esto.
971
01:09:41,471 --> 01:09:43,991
Tyler, Prince,
l�vense las manos.
972
01:09:44,191 --> 01:09:45,831
- Hora de cenar.
- Disp�rale a �l.
973
01:09:46,031 --> 01:09:47,857
Terri.
974
01:09:49,831 --> 01:09:51,777
Quiero hablar contigo.
975
01:10:02,512 --> 01:10:03,672
Quer�a decirte que
976
01:10:03,872 --> 01:10:06,392
no fue mi intenci�n
decir lo que dije antes.
977
01:10:06,592 --> 01:10:08,792
- Claro que s�.
- No, Terri.
978
01:10:08,992 --> 01:10:12,298
S�lo que estaba muy molesta.
979
01:10:13,472 --> 01:10:17,298
Tambi�n eres mi hija,
s�lo que a veces se nos olvida.
980
01:10:18,913 --> 01:10:22,299
No te di a luz, ni te cuid�.
981
01:10:23,833 --> 01:10:27,179
Nunca te mec�
hasta que te durmieras.
982
01:10:29,433 --> 01:10:32,059
Debemos trabajar
en esto juntas.
983
01:10:32,313 --> 01:10:34,259
Terri, oye.
984
01:10:34,793 --> 01:10:39,819
No pienso rendirme. No lo har�.
�Pero t� tampoco te rindas!
985
01:10:48,353 --> 01:10:50,459
�Alguna pregunta?
986
01:10:52,193 --> 01:10:55,939
�No? Perfecto. Bien.
987
01:10:56,953 --> 01:10:59,713
Quiero que intentes
ser positiva contigo misma.
988
01:10:59,913 --> 01:11:02,699
Que no te frene
lo que haga falta.
989
01:11:05,873 --> 01:11:10,419
Eres una ni�a muy hermosa,
eres muy capaz...
990
01:11:11,553 --> 01:11:13,819
y muy fuerte.
991
01:11:14,593 --> 01:11:16,779
�De acuerdo?
992
01:11:17,593 --> 01:11:20,099
OK, lo intentar�.
993
01:11:28,393 --> 01:11:29,673
�Mam�!
994
01:11:29,873 --> 01:11:32,499
No encuentro
mi vestido amarillo.
995
01:11:36,074 --> 01:11:37,793
- �Mam�!
- �S�?
996
01:11:37,993 --> 01:11:39,273
�Y mi vestido amarillo?
997
01:11:39,473 --> 01:11:42,499
- No te oigo.
- Lo necesito.
998
01:11:48,113 --> 01:11:50,579
Eres hermosa.
999
01:11:52,513 --> 01:11:54,579
Soy hermosa.
1000
01:11:57,273 --> 01:12:02,459
Muy capaz... y muy fuerte.
1001
01:12:07,593 --> 01:12:09,779
Tambi�n responsable.
1002
01:12:22,193 --> 01:12:24,539
Soy una est�pida.
1003
01:12:25,913 --> 01:12:28,059
Tambi�n idiota.
1004
01:12:40,553 --> 01:12:45,193
UN A�O DESPU�S
1005
01:12:45,393 --> 01:12:47,674
Ac�rcate, Tyler.
1006
01:12:47,874 --> 01:12:50,740
�Hora del ba�o!
�Te quieres ba�ar?
1007
01:12:51,634 --> 01:12:53,580
�Te quieres ba�ar?
1008
01:12:54,074 --> 01:12:56,260
Anda. Ven aqu�.
1009
01:12:56,554 --> 01:13:00,194
Ven... �Te vas a ba�ar?
Vamos, entra.
1010
01:13:00,394 --> 01:13:02,060
Est� bien.
1011
01:13:30,275 --> 01:13:33,381
Terri, �todo est� bien?
�Qu� sucede?
1012
01:13:34,035 --> 01:13:35,861
�Te preocupa algo?
1013
01:13:37,955 --> 01:13:39,035
S�lo juego.
1014
01:13:39,235 --> 01:13:41,435
�Qu� te pasa, mi ni�a?
1015
01:13:41,635 --> 01:13:45,741
Nada. Me gusta jugar as�.
1016
01:13:45,995 --> 01:13:48,741
Hace tiempo que no lo jugabas.
1017
01:14:01,154 --> 01:14:04,221
�La extra�as? �A tu madre?
1018
01:14:11,275 --> 01:14:13,941
A veces ella era mala.
1019
01:14:14,875 --> 01:14:16,741
�Qu� te hac�a?
1020
01:14:30,835 --> 01:14:34,755
Oye, debes intentar olvidarla.
Ahora vives aqu�.
1021
01:14:34,955 --> 01:14:38,995
Eres mi hija y nada de eso
te suceder� en esta casa.
1022
01:14:39,195 --> 01:14:40,981
�Oye!
1023
01:14:41,915 --> 01:14:43,741
Terri.
1024
01:14:47,035 --> 01:14:48,741
Nena.
1025
01:14:50,795 --> 01:14:52,461
M�rame.
1026
01:14:56,315 --> 01:15:00,461
Pensaba hornear un pay...
O galletas o algo.
1027
01:15:01,075 --> 01:15:03,621
�Qu� dices? �Vas a ayudarme?
1028
01:15:08,035 --> 01:15:09,741
Muy bien.
1029
01:15:15,035 --> 01:15:17,222
�Qu� va a hacerle?
1030
01:15:17,596 --> 01:15:19,742
Van a bautizarla.
1031
01:15:20,276 --> 01:15:22,702
Y ser� una persona nueva.
1032
01:15:22,916 --> 01:15:28,062
Jes�s te quita la tristeza,
todo el mal que hiciste...
1033
01:15:28,876 --> 01:15:31,342
Y te da una vida nueva.
1034
01:15:53,716 --> 01:15:56,556
No hay mayor dolor en la Tierra
1035
01:15:56,756 --> 01:16:00,276
que las heridas que las heridas
causadas por los padres.
1036
01:16:00,476 --> 01:16:06,982
Te carcomen y se albergan
en los recovecos de tu alma.
1037
01:16:08,156 --> 01:16:10,222
No puedes ignorarlas.
1038
01:16:10,556 --> 01:16:15,037
No puedes dejarlas pasar
hasta lograr superarlas,
1039
01:16:15,237 --> 01:16:18,182
ni siquiera con aquellos
que debes amar.
1040
01:16:24,156 --> 01:16:26,182
Te dije que no me respondieras.
1041
01:16:27,596 --> 01:16:28,516
�Te quitar�
esa mirada de la cara!
1042
01:16:28,716 --> 01:16:31,397
- �Ordena tu cuarto!
- �Escucha a tu madre!
1043
01:16:31,597 --> 01:16:34,903
�Haz lo que te digo! O si no...
1044
01:16:43,277 --> 01:16:47,543
Quieres hacer lo que te plazca,
pero aqu� hay reglas.
1045
01:16:53,437 --> 01:16:55,117
Hola, Glen. �Est� Teresa?
1046
01:16:55,317 --> 01:16:57,877
S�, pero ahora no es
un buen momento, se�ora.
1047
01:16:58,077 --> 01:17:01,077
Debo hablar con ella.
1048
01:17:01,277 --> 01:17:03,277
De verdad, no es
un buen momento.
1049
01:17:03,477 --> 01:17:05,317
�Theresa! Soy Donna,
�d�nde est�s?
1050
01:17:05,517 --> 01:17:07,357
Eres un mal agradecido.
1051
01:17:07,557 --> 01:17:09,823
Te di todo lo que tengo...
1052
01:17:19,077 --> 01:17:20,783
�Cari�o?
1053
01:17:21,037 --> 01:17:22,743
Oye, despierta.
1054
01:17:23,437 --> 01:17:26,463
Cari�o, escuch� algo afuera.
1055
01:17:27,397 --> 01:17:28,957
Ve a ver a las ni�as.
1056
01:17:29,157 --> 01:17:30,983
�De prisa!
1057
01:17:31,437 --> 01:17:33,957
�Yo no quer�a hijos nocturnos!
1058
01:17:34,157 --> 01:17:35,597
Si no es algo serio, lo ser�.
1059
01:17:35,797 --> 01:17:38,357
Aunque se trate de un vivo,
un muerto o algo peor.
1060
01:17:38,557 --> 01:17:40,823
Por qu� siempre tengo que...
1061
01:17:46,358 --> 01:17:48,758
S� es algo serio,
es Terri, se fue.
1062
01:17:48,958 --> 01:17:51,784
- �Dios!
- Su ventana est� abierta.
1063
01:18:02,078 --> 01:18:05,024
Tus padres van a matarte.
1064
01:18:24,078 --> 01:18:26,104
Espera.
1065
01:18:36,598 --> 01:18:38,703
Abr�zame.
1066
01:18:51,357 --> 01:18:54,143
"Y cu�ntenos, reverendo...
1067
01:18:54,397 --> 01:18:58,383
�C�mo fue que
le dispararon sus vecinos?".
1068
01:19:01,358 --> 01:19:03,224
�Terri!
1069
01:19:03,838 --> 01:19:05,078
�Franklin!
1070
01:19:05,278 --> 01:19:06,678
Tendremos que hablar.
1071
01:19:06,878 --> 01:19:08,558
- Me pidi� que viniera.
- �No es verdad!
1072
01:19:08,758 --> 01:19:10,638
S� es cierto,
me dijiste que viniera.
1073
01:19:10,838 --> 01:19:12,158
Claro que no, ella miente.
1074
01:19:12,358 --> 01:19:13,518
��l miente!
1075
01:19:13,718 --> 01:19:16,784
�Ven aqu�
ahora mismo, jovencita!
1076
01:19:17,918 --> 01:19:19,665
�Ahora!
1077
01:19:21,239 --> 01:19:23,665
No he visto mucho progreso.
1078
01:19:24,279 --> 01:19:27,439
S� que es muy complicado
y necesita mucho tiempo,
1079
01:19:27,639 --> 01:19:29,465
y para el tiempo que lleva...
1080
01:19:30,319 --> 01:19:32,519
�C�mo va el progreso
de adopci�n?
1081
01:19:32,719 --> 01:19:34,879
Eso podr�a ayudar.
1082
01:19:35,079 --> 01:19:37,145
Es complicado.
1083
01:19:38,879 --> 01:19:40,745
Ha habido...
1084
01:19:41,199 --> 01:19:43,305
complicaciones.
1085
01:19:44,599 --> 01:19:47,505
Como si ella
no quisiera cooperar.
1086
01:19:47,919 --> 01:19:50,399
Hasta que ella no crea
que la quieren,
1087
01:19:50,599 --> 01:19:52,719
y que est� a salvo,
no va a cambiar.
1088
01:19:52,919 --> 01:19:55,319
Tiene todo lo que necesita,
ya no s� qu� m�s hacer.
1089
01:19:55,519 --> 01:19:57,199
Con todo lo sucedido.
1090
01:19:57,399 --> 01:20:00,479
Entonces lo mejor ser�
mudarla a un hogar distinto.
1091
01:20:00,679 --> 01:20:01,879
�Qu�?
1092
01:20:02,079 --> 01:20:03,839
- No veo apego de su parte.
- No.
1093
01:20:04,039 --> 01:20:06,319
- �Eso no suceder�!
- Se�ora Donna.
1094
01:20:06,519 --> 01:20:08,319
Susan, no lo permitir�.
1095
01:20:08,519 --> 01:20:11,319
�No depende de ustedes!
O de m�.
1096
01:20:11,519 --> 01:20:14,240
�De acuerdo? Se los dije.
1097
01:20:14,440 --> 01:20:18,000
La gente del pueblo se fija
en ustedes.
1098
01:20:18,200 --> 01:20:21,400
Ellos no deben rendirse
por c�mo les fue con Terri.
1099
01:20:21,600 --> 01:20:24,760
La atenci�n del estado
est� puesta en Possum Trot.
1100
01:20:24,960 --> 01:20:27,760
Contactamos a legisladores
para tener m�s comodidades,
1101
01:20:27,960 --> 01:20:29,200
y recursos.
1102
01:20:29,400 --> 01:20:32,880
Esto podr�a ser un gran cambio
para el sistema
1103
01:20:33,080 --> 01:20:34,960
y Joyce no arriesgar� eso.
1104
01:20:35,160 --> 01:20:38,120
Si ella lo cree necesario,
puede mudarla.
1105
01:20:38,320 --> 01:20:42,466
Si se llevan a Terri,
eso indicar�a que nos fue mal.
1106
01:20:43,160 --> 01:20:45,226
Ya no estar�a.
1107
01:20:46,160 --> 01:20:48,040
No ser� porque
se hayan rendido.
1108
01:20:48,240 --> 01:20:50,360
Ser�a una intervenci�n
psiqui�trica
1109
01:20:50,560 --> 01:20:52,760
por recomendaci�n
de la doctora, no por su culpa.
1110
01:20:52,960 --> 01:20:54,680
�Nadie lo ver� de esa forma!
1111
01:20:54,880 --> 01:20:56,720
Se�ora, tiene que entender.
1112
01:20:56,920 --> 01:21:00,119
Algunas familias
tambi�n tienen problemas.
1113
01:21:00,319 --> 01:21:02,719
Cada familia tiene problemas.
1114
01:21:02,919 --> 01:21:06,279
As� que, si ven
que ustedes, se la llevan,
1115
01:21:06,479 --> 01:21:10,705
aparte de Terri se llevar�n
a m�s ni�os, si hacen eso.
1116
01:21:13,759 --> 01:21:15,465
De acuerdo...
1117
01:21:17,719 --> 01:21:20,145
Queremos ver resultados.
1118
01:21:22,159 --> 01:21:23,865
S�.
1119
01:21:24,159 --> 01:21:26,825
- �De acuerdo?
- Muy bien.
1120
01:22:03,000 --> 01:22:04,706
Cari�o.
1121
01:22:05,160 --> 01:22:06,720
- �Qu� ocurre?
- Ven aqu�.
1122
01:22:06,920 --> 01:22:08,120
Trae a Terri.
1123
01:22:08,320 --> 01:22:10,066
�S�?
1124
01:22:16,920 --> 01:22:17,920
Terri, �qu� es esto?
1125
01:22:18,120 --> 01:22:20,106
Queremos escucharte.
1126
01:22:21,400 --> 01:22:23,626
Debes decirnos qu� sucede.
1127
01:22:24,040 --> 01:22:28,027
- �Quieres lastimar a alguien?
- �Qu� hac�a eso en tu cama?
1128
01:22:29,521 --> 01:22:33,267
Si alguien viene en la noche,
no quiero que me lastime.
1129
01:22:36,521 --> 01:22:40,161
Terri. �Qui�n te lastim�?
1130
01:22:40,361 --> 01:22:42,121
Los amigos de mi madre.
1131
01:22:42,321 --> 01:22:44,442
Todo el mundo.
1132
01:22:44,642 --> 01:22:47,602
Oye, est�s a salvo aqu�,
s�lo c�lmate, �de acuerdo?
1133
01:22:47,802 --> 01:22:49,682
- No me toques.
- Est� bien, s�lo c�lmate.
1134
01:22:49,882 --> 01:22:51,722
- �Detente, su�ltame!
- �Quiero hablar contigo!
1135
01:22:51,922 --> 01:22:54,002
�Quiero quererte
y hablar contigo!
1136
01:22:54,202 --> 01:22:55,882
- �Yo no te quiero!
- �Quiero ayudarte!
1137
01:22:56,082 --> 01:22:58,482
No me quieres.
�D�jame en paz, hip�crita!
1138
01:22:58,682 --> 01:23:00,428
Terri, oye...
1139
01:23:01,002 --> 01:23:02,522
- �No vas a pegarme!
- �No eres mi mam�!
1140
01:23:02,722 --> 01:23:04,682
- �Vas a respetarme!
- �No eres mi mam�!
1141
01:23:04,882 --> 01:23:06,162
�S�, lo soy, y me pegaste!
1142
01:23:06,362 --> 01:23:07,962
- �Ahora vas a escucharme!
- �Ya d�jame!
1143
01:23:08,162 --> 01:23:10,282
- �Me vas a escuchar!
- �D�jame en paz! �No me toques!
1144
01:23:10,482 --> 01:23:11,762
�D�jame en paz! �Terri!
1145
01:23:11,962 --> 01:23:12,882
- �Dios m�o!
- �Donna, basta!
1146
01:23:13,082 --> 01:23:14,988
- �D�jame en paz!
- �Terri!
1147
01:23:18,882 --> 01:23:21,241
- �Dios m�o!
- Calma, Donna.
1148
01:23:21,441 --> 01:23:22,881
- No.
- Tranquila.
1149
01:23:23,081 --> 01:23:25,441
- �Cari�o!
- �Est�s bien, Donna?
1150
01:23:25,641 --> 01:23:27,307
�Est�s bien?
1151
01:23:27,641 --> 01:23:29,881
- Calma.
- �Susan sab�a lo que pasar�a!
1152
01:23:30,081 --> 01:23:33,241
�Dios m�o! �Qu� haremos?
1153
01:23:33,441 --> 01:23:35,747
- �Qu� vamos a hacer?
- Donna.
1154
01:23:36,041 --> 01:23:37,441
�Por qu� aceptamos hacerlo?
1155
01:23:37,641 --> 01:23:39,201
- Es nuestro deber...
- �A veces siento
1156
01:23:39,401 --> 01:23:40,681
que no quiero a estos ni�os!
1157
01:23:40,881 --> 01:23:42,441
�Estoy perdiendo
a nuestra hija,
1158
01:23:42,641 --> 01:23:45,707
los quiero fuera
de nuestras vidas!
1159
01:23:48,281 --> 01:23:50,507
�Dios!
1160
01:23:50,881 --> 01:23:53,147
No soy como mi mam�.
1161
01:23:54,761 --> 01:23:56,867
Terri va a estar bien.
1162
01:23:57,361 --> 01:23:59,922
Solamente debemos
mantener la calma y hacer...
1163
01:24:00,122 --> 01:24:02,882
�No! �Qu� no me escuchaste?
1164
01:24:03,082 --> 01:24:05,242
El Se�or nos pidi� hacer esto
y obedeceremos.
1165
01:24:05,442 --> 01:24:09,082
�No es el momento
para arrepentirse de todo esto!
1166
01:24:09,282 --> 01:24:10,362
�Quiero ayuda!
1167
01:24:10,562 --> 01:24:13,002
- �Siempre estoy aqu� sola.
- �Yo no te dejo sola!
1168
01:24:13,202 --> 01:24:14,562
- �Qu� quieres de m�?
- �S� lo estoy!
1169
01:24:14,762 --> 01:24:16,882
�Con Prince, con LaDonna!
�Ya no aguanto m�s!
1170
01:24:17,082 --> 01:24:18,882
�No te dejo sola,
hago lo mejor que puedo!
1171
01:24:19,082 --> 01:24:20,362
�No puedo estar aqu� siempre!
1172
01:24:20,562 --> 01:24:24,402
Hay comida en la mesa
para todos, no les falta nada.
1173
01:24:24,602 --> 01:24:27,162
�Aqu� siempre hay luz!
�Qu� m�s quieres que haga?
1174
01:24:27,362 --> 01:24:31,748
�Todo aqu� se desmorona
y no s� qu� decirles!
1175
01:24:33,642 --> 01:24:36,468
Escucha... �Donna!
1176
01:25:43,683 --> 01:25:47,029
Gracias, padre.
Gracias, Jes�s. Gracias, padre.
1177
01:26:32,444 --> 01:26:34,390
Lo siento.
1178
01:26:40,684 --> 01:26:43,430
No deb� hablarte de esa manera.
1179
01:26:59,084 --> 01:27:02,870
T�... eres una gran madre.
1180
01:27:11,284 --> 01:27:13,550
�Qu� vamos a hacer?
1181
01:27:31,084 --> 01:27:32,884
Aleluya.
1182
01:27:33,084 --> 01:27:36,510
- Aleluya.
- Aleluya.
1183
01:27:38,004 --> 01:27:40,284
Este es un lugar especial.
1184
01:27:40,484 --> 01:27:42,351
La capilla Bennett.
1185
01:27:44,605 --> 01:27:47,471
El Se�or observa este lugar.
1186
01:27:50,645 --> 01:27:53,845
Por m�s que veo no encuentro...
1187
01:27:54,045 --> 01:27:58,365
ning�n graduado de Harvard
entre los asientos.
1188
01:27:58,565 --> 01:28:02,084
Tampoco veo, cient�ficos,
1189
01:28:02,284 --> 01:28:04,310
ni estrellas de cine.
1190
01:28:05,604 --> 01:28:07,350
Tal vez a�n no.
1191
01:28:07,604 --> 01:28:11,070
Lo que s� veo,
es un lugar lleno...
1192
01:28:12,164 --> 01:28:14,510
de personas normales.
1193
01:28:14,764 --> 01:28:17,164
Me recuerda a las 12 personas
1194
01:28:17,364 --> 01:28:19,844
a las que Jes�s
les dej� su Iglesia.
1195
01:28:20,044 --> 01:28:24,510
Son gente que ha hecho
lo que, casi nadie quiere.
1196
01:28:25,284 --> 01:28:29,150
Adoptaron a un hu�rfano.
�O a dos, a tres, o a cinco!
1197
01:28:29,684 --> 01:28:34,150
Dejaron su bote de pescar
para caminar junto a Jes�s.
1198
01:28:35,684 --> 01:28:37,805
Y not� algo m�s.
1199
01:28:38,005 --> 01:28:39,765
Algunos...
1200
01:28:39,965 --> 01:28:42,751
No se sienten tan seguros.
1201
01:28:43,325 --> 01:28:44,885
�Cierto?
1202
01:28:45,085 --> 01:28:47,711
Su br�jula ha estado girando.
1203
01:28:48,445 --> 01:28:52,111
Y se preguntan,
�qu� camino tomar?
1204
01:28:53,285 --> 01:28:55,391
S� c�mo se sienten...
1205
01:28:55,806 --> 01:28:58,392
�Tambi�n me pasa!
1206
01:29:01,046 --> 01:29:05,592
Si creemos en la biblia,
tenemos que resistir!
1207
01:29:07,766 --> 01:29:11,232
La carga puede ser ligera.
Pero a veces...
1208
01:29:12,086 --> 01:29:15,192
la carga se aligera
si se comparte.
1209
01:29:23,766 --> 01:29:27,192
Y si sienten una gran pena...
1210
01:29:27,766 --> 01:29:30,406
quiero verlos de pie
junto a m�.
1211
01:29:30,606 --> 01:29:32,312
De pie.
1212
01:29:33,206 --> 01:29:36,952
Todos de pie. S�, muy bien.
1213
01:29:39,966 --> 01:29:42,912
Algunos sentir�n que,
1214
01:29:43,286 --> 01:29:45,046
no pueden continuar.
1215
01:29:45,246 --> 01:29:48,192
Otros se arrepienten.
1216
01:29:48,926 --> 01:29:51,206
Quiero que sepan
que lo escucharon bien.
1217
01:29:51,406 --> 01:29:53,552
No se equivocaron.
1218
01:29:54,246 --> 01:29:55,886
No dijo que ser�a f�cil,
1219
01:29:56,086 --> 01:30:00,552
pero prometi� que estar�a ah�,
justo a nuestro lado.
1220
01:30:03,686 --> 01:30:06,272
As� que tomemos la cruz...
1221
01:30:06,726 --> 01:30:08,592
y continuemos.
1222
01:30:09,166 --> 01:30:11,273
Lo escucharon...
1223
01:30:13,087 --> 01:30:15,553
Y les dar� apoyo ahora.
1224
01:30:16,167 --> 01:30:18,513
Ya que �l los escuch�.
1225
01:30:19,167 --> 01:30:20,806
Ac�rquense.
1226
01:30:21,006 --> 01:30:22,672
Vengan.
1227
01:30:24,246 --> 01:30:25,912
Vengan.
1228
01:30:27,846 --> 01:30:31,872
Ahora les pido
que se den un fuerte abrazo.
1229
01:30:32,126 --> 01:30:36,406
Ap�yenlos cuando
los llaman a medianoche...
1230
01:30:36,606 --> 01:30:38,246
Vayan corriendo.
1231
01:30:38,446 --> 01:30:42,086
Si los ni�os est�n enfermos
de v�mito,
1232
01:30:42,286 --> 01:30:44,152
�l�mpienlos!
1233
01:30:44,446 --> 01:30:48,712
Si van a saltar de un monte,
p�rense frente a ellos.
1234
01:30:51,086 --> 01:30:53,006
�El m�s grande del Reino,
1235
01:30:53,206 --> 01:30:56,886
es el que les sirve a todos!
1236
01:30:57,086 --> 01:31:01,392
�Esta vez trabajaremos juntos!
�Nadie lo har� s�lo!
1237
01:31:06,326 --> 01:31:09,432
Me gloriar� m�s bien
en mis debilidades...
1238
01:31:11,086 --> 01:31:14,726
Para que repose sobre m�
el poder de Cristo.
1239
01:31:14,926 --> 01:31:18,512
�Visita a tu gente
en este momento!
1240
01:31:19,326 --> 01:31:22,366
�Presencia
tus decisiones perfectas!
1241
01:31:22,566 --> 01:31:25,433
Toma el peso de sus corazones.
1242
01:31:26,447 --> 01:31:29,153
�Dale el poder
al esp�ritu santo
1243
01:31:30,127 --> 01:31:32,793
para lograr hacer lo necesario!
1244
01:32:43,968 --> 01:32:48,114
As� que todos nos abrazamos
como nunca lo hab�amos hecho.
1245
01:32:48,448 --> 01:32:52,408
�l te llevar� a lo m�s profundo
con alguien a tu lado.
1246
01:32:52,608 --> 01:32:54,554
Si�ntate.
1247
01:32:55,248 --> 01:32:57,474
Descuida, me encargo.
1248
01:33:03,568 --> 01:33:05,274
Limonada.
1249
01:33:10,128 --> 01:33:12,888
El camino continuaba
y nosotros segu�amos...
1250
01:33:13,088 --> 01:33:16,328
los caminos
que el Se�or nos pon�a.
1251
01:33:16,528 --> 01:33:18,634
No puedo devolverlo.
1252
01:33:19,208 --> 01:33:23,354
No quiero hacerlo, Donna,
no quiero. No podr�a vivir as�.
1253
01:33:23,848 --> 01:33:26,074
Diann...
1254
01:33:27,648 --> 01:33:30,794
Rescataste a ese beb�
de las llamas.
1255
01:33:32,168 --> 01:33:34,648
D�janos darle lo que se merece.
1256
01:33:34,848 --> 01:33:38,008
Y aunque caminamos,
el camino es de un s�lo carril
1257
01:33:38,208 --> 01:33:39,768
cuando aseguras que es de dos.
1258
01:33:39,968 --> 01:33:42,234
�Joshua lleg� a casa!
1259
01:33:49,488 --> 01:33:51,634
�Hola, Joshua!
1260
01:33:52,288 --> 01:33:54,395
�Hola!
1261
01:33:58,209 --> 01:33:59,569
Ahora veo.
1262
01:33:59,769 --> 01:34:02,489
La sombra de la muerte
s�lo es poes�a
1263
01:34:02,689 --> 01:34:04,969
hasta que llegas
al Valle de la muerte
1264
01:34:05,169 --> 01:34:07,489
y la sombra cae sobre ti.
1265
01:34:07,689 --> 01:34:10,649
S�lo en ese momento
logras entender
1266
01:34:10,849 --> 01:34:14,209
que ca�ste en un lugar
que drenar� tu alma
1267
01:34:14,409 --> 01:34:16,049
hasta secarla.
1268
01:34:16,249 --> 01:34:19,635
Porque seguiste a Dios
por ese camino.
1269
01:34:20,089 --> 01:34:23,329
Sin haber pisado
los pastos verdes.
1270
01:34:23,529 --> 01:34:28,769
Pasas por un camino
estrecho y sinuoso,
1271
01:34:28,969 --> 01:34:31,129
con una luz
que alumbra tus pies,
1272
01:34:31,329 --> 01:34:36,009
ya que el Se�or
no necesita pastos verdes.
1273
01:34:36,209 --> 01:34:39,089
Las aguas tranquilas est�n
a tus espaldas.
1274
01:34:39,289 --> 01:34:42,089
Observas el rostro del mal,
1275
01:34:42,289 --> 01:34:47,449
el miedo surgir� en ti
porque ha dejado tal marca
1276
01:34:47,649 --> 01:34:51,010
que jurar�s que nunca
podr� deshacerse.
1277
01:34:51,210 --> 01:34:54,236
- Dios, prot�genos.
- Ay�danos, Jes�s.
1278
01:34:57,770 --> 01:35:01,250
Muy bien, vengan, v�monos.
�LaDonna, Mercedes!
1279
01:35:01,450 --> 01:35:04,289
�Vamos, Mercedes!
�Vas a llegar tarde!
1280
01:35:04,489 --> 01:35:08,276
- Quiero que den lo mejor.
- Claro, pap�.
1281
01:35:13,650 --> 01:35:17,756
Quiero que todos
obtengan buenos promedios.
1282
01:35:43,050 --> 01:35:45,036
�Hola!
1283
01:35:51,210 --> 01:35:53,116
�Qu� tal?
1284
01:36:02,930 --> 01:36:05,330
Tu hermana es una f�cil,
LaDonna.
1285
01:36:05,530 --> 01:36:07,690
C�llate, Vanessa. V�monos.
1286
01:36:07,890 --> 01:36:11,050
- Por aqu�.
- Vamos a hacer travesuras.
1287
01:36:11,250 --> 01:36:13,956
Les dije que hab�a ido
a la enfermer�a.
1288
01:36:14,650 --> 01:36:16,370
Muy bien, entonces empieza.
1289
01:36:16,570 --> 01:36:18,276
Espera.
1290
01:36:18,730 --> 01:36:21,796
�Qu�? Mu�strame lo que tienes.
1291
01:36:22,931 --> 01:36:25,317
�Qu� pasa? Anda.
1292
01:36:26,331 --> 01:36:28,637
No se lo dir� a nadie.
1293
01:36:29,211 --> 01:36:31,477
Por favor, qu�tatela.
1294
01:36:36,051 --> 01:36:38,077
Est�s loca.
1295
01:37:13,731 --> 01:37:14,691
Se�ora Martin.
1296
01:37:14,891 --> 01:37:16,371
Lo siento mucho,
se�or Thompson.
1297
01:37:16,571 --> 01:37:19,771
Entiendo la suspensi�n
y nos estamos esforzando.
1298
01:37:19,971 --> 01:37:23,090
Se�ora,
fue algo serio esta vez.
1299
01:37:23,290 --> 01:37:25,650
Deber�a pasar a la farmacia.
1300
01:37:25,850 --> 01:37:27,556
�Qu�?
1301
01:37:36,570 --> 01:37:39,157
�Qu� sucedi�, Terri?
1302
01:37:43,811 --> 01:37:46,357
�Ese chico te lastim�?
1303
01:37:47,731 --> 01:37:50,331
Terri, te estoy hablando.
1304
01:37:50,531 --> 01:37:53,717
No voy a hacer lo que me dices.
1305
01:37:54,051 --> 01:37:57,892
�Por qu� me hablas as�?
S�lo quiero protegerte.
1306
01:37:58,092 --> 01:37:59,412
- S�lo...
- �Claro que no!
1307
01:37:59,612 --> 01:38:01,052
�Por qu� ser�a como t�?
1308
01:38:01,252 --> 01:38:03,652
- �No ser� una hip�crita!
- �Oye, ya basta!
1309
01:38:03,852 --> 01:38:04,932
Yo soy tu madre.
1310
01:38:05,132 --> 01:38:07,932
Tal vez no lo aceptes,
pero vas a respetarme, �o�ste?
1311
01:38:08,132 --> 01:38:09,372
�No!
1312
01:38:09,572 --> 01:38:11,052
�Terri!
1313
01:38:11,252 --> 01:38:13,652
- No puedes hablarme as�.
- �Detente!
1314
01:38:13,852 --> 01:38:15,692
�Ya no quiero estar aqu�!
1315
01:38:15,892 --> 01:38:17,852
�No quiero estar
en ninguna parte!
1316
01:38:18,052 --> 01:38:20,572
�Desear�a estar muerta!
1317
01:38:20,772 --> 01:38:23,638
�Desear�a no haber nacido!
1318
01:40:11,053 --> 01:40:12,719
Terri.
1319
01:40:37,613 --> 01:40:40,213
�Terri se fue!
�Se llev� el auto!
1320
01:40:40,413 --> 01:40:43,159
�No s�,
ella estaba muy molesta!
1321
01:40:43,853 --> 01:40:46,293
No lo s�, pero por lo que dijo,
1322
01:40:46,493 --> 01:40:47,573
me preocupa.
1323
01:40:47,773 --> 01:40:49,799
�Qu� vamos a hacer?
1324
01:40:51,253 --> 01:40:54,013
Dile a Diann que pase
por los ni�os a la escuela.
1325
01:40:54,213 --> 01:40:56,613
�Fred, espera!
1326
01:40:56,813 --> 01:40:58,999
�Fred!
1327
01:41:02,014 --> 01:41:05,400
- �Qu� sucede, Chewy?
- �Terri tom� el auto de Donna!
1328
01:41:05,614 --> 01:41:07,254
�Est� conduciendo?
1329
01:41:07,454 --> 01:41:10,320
�Esa ni�a va a matar a alguien!
1330
01:41:27,735 --> 01:41:29,441
Isaac.
1331
01:41:29,655 --> 01:41:32,961
Terri tom� el auto de Donna.
�Pas� por aqu�?
1332
01:42:23,614 --> 01:42:26,960
Se�or, ay�danos a encontrarla.
1333
01:42:45,615 --> 01:42:47,615
Glen, regresa al pueblo
y diles a todos.
1334
01:42:47,815 --> 01:42:49,601
En seguida.
1335
01:42:53,255 --> 01:42:55,921
Hola. �Sabes algo?
1336
01:42:56,535 --> 01:42:58,601
De acuerdo, voy para all�.
1337
01:43:18,455 --> 01:43:22,481
Se�or, prot�gela, por favor.
1338
01:43:24,255 --> 01:43:26,201
Vayan con cuidado.
1339
01:43:26,415 --> 01:43:28,175
- Diann, �d�nde est�?
- No est� aqu�.
1340
01:43:28,375 --> 01:43:30,375
Ya est�n busc�ndola.
1341
01:43:30,575 --> 01:43:32,575
- Y m�s gente vendr�.
- �Se hace tarde!
1342
01:43:32,775 --> 01:43:35,495
- �Y si llamamos a Susan?
- �No!
1343
01:43:35,695 --> 01:43:38,801
�Para qu� llamarla?
No servir�a de nada.
1344
01:43:41,295 --> 01:43:43,121
�Terri!
1345
01:44:02,496 --> 01:44:04,642
�Regresa, hija!
1346
01:44:05,296 --> 01:44:07,042
�Terri!
1347
01:44:16,497 --> 01:44:20,083
�Todos te estamos buscando!
�Queremos encontrarte!
1348
01:44:39,816 --> 01:44:42,122
�Terri!
1349
01:44:43,096 --> 01:44:45,802
�Terri!
1350
01:44:50,256 --> 01:44:53,176
No. No lo sab�a.
1351
01:44:53,376 --> 01:44:55,362
�Hace cu�nto?
1352
01:44:55,776 --> 01:44:57,736
Bien, de acuerdo.
1353
01:44:57,936 --> 01:45:00,936
Bien, Renae, hablamos despu�s,
�de acuerdo?
1354
01:45:01,136 --> 01:45:02,802
Gracias.
1355
01:45:05,577 --> 01:45:07,777
Terri se fue,
tom� el auto de Donna.
1356
01:45:07,977 --> 01:45:08,937
�Qu�?
1357
01:45:09,137 --> 01:45:12,163
Encontraron el auto estrellado,
pero sin Terri.
1358
01:47:11,497 --> 01:47:13,483
�Terri!
1359
01:47:16,698 --> 01:47:20,124
�Terri! �En d�nde est�s?
1360
01:48:14,539 --> 01:48:18,325
S� que es dif�cil... Susan.
1361
01:48:36,219 --> 01:48:38,165
Terri.
1362
01:49:18,659 --> 01:49:20,725
�Est�s molesta?
1363
01:49:21,459 --> 01:49:25,365
No. No lo estoy.
1364
01:49:34,419 --> 01:49:37,765
�Soy una persona nueva?
1365
01:49:56,499 --> 01:49:58,659
�Oigan todos, la encontramos!
1366
01:49:58,859 --> 01:50:03,166
�Cari�o, la encontramos!
1367
01:50:08,700 --> 01:50:11,406
Por aqu�, tranquila.
1368
01:50:12,260 --> 01:50:14,606
Me ten�an muy preocupada.
Deben tener fr�o.
1369
01:50:14,860 --> 01:50:17,126
La encontramos.
1370
01:50:23,581 --> 01:50:26,021
- La encontramos.
- �S�, ya est� aqu�!
1371
01:50:26,221 --> 01:50:27,887
Cari�o.
1372
01:50:28,661 --> 01:50:31,847
Se encuentra bien.
Escuchen, ella est� bien.
1373
01:50:34,581 --> 01:50:35,501
�Todo bien?
1374
01:50:35,701 --> 01:50:37,607
�S�?
1375
01:50:38,341 --> 01:50:40,087
OK.
1376
01:50:42,701 --> 01:50:44,527
Est� a salvo.
1377
01:50:45,901 --> 01:50:48,061
- La llevaremos a casa.
- S�, claro.
1378
01:50:48,261 --> 01:50:51,007
- Oye.
- Ll�vala a casa.
1379
01:50:58,581 --> 01:51:01,061
Ten�a que regresarla conmigo.
1380
01:51:01,261 --> 01:51:02,741
Ahora.
1381
01:51:02,941 --> 01:51:05,607
Susan... por favor.
1382
01:51:08,301 --> 01:51:11,687
Quiero creer
que ya hay resultados.
1383
01:51:14,061 --> 01:51:15,927
Se�ora Martin...
1384
01:51:18,102 --> 01:51:20,768
�Tenemos resultados?
1385
01:51:28,941 --> 01:51:30,887
Bueno.
1386
01:51:33,941 --> 01:51:36,407
Asumir� que s�.
1387
01:52:51,862 --> 01:52:54,902
Tuve que voltear a ver cosas,
1388
01:52:55,102 --> 01:52:57,022
que no hab�a visto antes.
1389
01:52:57,222 --> 01:53:00,928
Cosas... que deb�a cambiar.
1390
01:53:06,502 --> 01:53:09,728
S� que te lastim�, Terri...
1391
01:53:12,222 --> 01:53:14,768
y lo lamento, mi ni�a.
1392
01:53:22,942 --> 01:53:25,768
�Mi mam� me odiaba?
1393
01:53:26,662 --> 01:53:28,529
No.
1394
01:53:30,183 --> 01:53:31,849
Ac�rcate.
1395
01:53:33,583 --> 01:53:38,169
No digas eso.
Tu mam� no te odiaba, �me oyes?
1396
01:53:40,103 --> 01:53:42,729
Intentaba ser buena...
1397
01:53:44,063 --> 01:53:46,143
pero no le importaba.
1398
01:53:46,343 --> 01:53:49,303
No era as� por lo que hac�as.
1399
01:53:49,503 --> 01:53:54,529
M�rame. Ella no te ve�a,
pero yo si te veo.
1400
01:53:54,903 --> 01:53:58,969
Cuando veo tu cara angelical,
veo a mi linda hija.
1401
01:54:01,023 --> 01:54:03,049
Eres un regalo...
1402
01:54:04,263 --> 01:54:07,969
cuyo �nico destino
es que te amen.
1403
01:54:13,943 --> 01:54:16,543
Con amabilidad...
1404
01:54:16,743 --> 01:54:19,289
que te protejan...
1405
01:54:19,503 --> 01:54:22,969
El amor nunca se rinde.
1406
01:54:27,463 --> 01:54:29,369
Ven aqu�.
1407
01:54:33,383 --> 01:54:36,903
Y el amor perdona, hija m�a,
debes empezar desde eso.
1408
01:54:37,103 --> 01:54:39,009
Perdonar.
1409
01:54:48,143 --> 01:54:51,729
Est� bien. Est�s conmigo.
1410
01:55:17,624 --> 01:55:19,850
Est� bien.
1411
01:55:20,464 --> 01:55:22,650
Tranquila, hija m�a.
1412
01:55:46,264 --> 01:55:48,290
Est� bien, linda.
1413
01:56:08,823 --> 01:56:11,463
Decimos que creemos.
1414
01:56:11,663 --> 01:56:14,664
Que seguiremos al Se�or
a donde sea que nos lleve.
1415
01:56:14,864 --> 01:56:19,104
La verdad es que no sabes
s� existe tu fe
1416
01:56:19,304 --> 01:56:23,224
hasta que haya algo
que te hace ponerla a prueba.
1417
01:56:23,424 --> 01:56:25,744
Entonces sabes c�mo es.
1418
01:56:25,944 --> 01:56:29,184
Cuando llegas a ese lugar,
te convertir�s
1419
01:56:29,384 --> 01:56:31,984
en aquello que te dirige,
1420
01:56:32,184 --> 01:56:35,731
o descubrir�s
que no conoc�as antes al Se�or.
1421
01:56:36,265 --> 01:56:37,545
Nosotros seguimos.
1422
01:56:37,745 --> 01:56:42,265
Escuch� que no ten�amos
que hacerlo, pero yo digo,
1423
01:56:42,465 --> 01:56:44,345
si nosotros pudimos,
1424
01:56:44,545 --> 01:56:48,051
�qui�n ser�
el que no puede hacerlo?
1425
01:56:50,225 --> 01:56:55,091
Tomamos de las manos
la debilidad de los peque�os.
1426
01:56:55,465 --> 01:56:57,825
Lo hacemos por fe.
1427
01:56:58,025 --> 01:57:00,745
Y aunque caminemos
por el Valle,
1428
01:57:00,945 --> 01:57:05,465
y la sombra de la muerte
pase sobre nuestra alma,
1429
01:57:05,665 --> 01:57:07,665
no temer� a ning�n mal,
1430
01:57:07,865 --> 01:57:12,531
porque he visto
que no caminamos s�los.
1431
01:57:24,145 --> 01:57:25,345
- �Hola?
- �Susan?
1432
01:57:25,545 --> 01:57:26,745
�C�mo est�s, hermana?
1433
01:57:26,945 --> 01:57:29,226
�Reverendo, hola!
1434
01:57:29,426 --> 01:57:31,986
Oye, estuve hablando
con m�s gente.
1435
01:57:32,186 --> 01:57:34,586
Tenemos espacio para m�s ni�os.
1436
01:57:34,786 --> 01:57:38,972
Reverendo, no sabe
cu�nto me alegra escuchar eso.
1437
01:57:39,346 --> 01:57:42,946
Pero por ahora...
ya no hay ni�os.
1438
01:57:43,146 --> 01:57:45,706
�Qu�? �De qu� hablas?
1439
01:57:45,906 --> 01:57:48,706
No hay ni�os sin hogar,
1440
01:57:48,906 --> 01:57:53,212
a m�s de 300 kil�metros
alrededor de Possum Trot.
1441
01:57:54,706 --> 01:57:56,852
Pero s� c�mo encontrarlo.
1442
01:57:57,626 --> 01:57:59,306
Ya veo.
1443
01:57:59,506 --> 01:58:01,412
No dude en hablarme.
1444
01:58:01,986 --> 01:58:03,932
Gracias.
1445
01:58:41,905 --> 01:58:43,145
22 familias
en Possum Trot, Texas
1446
01:58:43,345 --> 01:58:44,666
adoptaron a 77 de los ni�os
m�s dif�ciles de incorporar
1447
01:58:44,866 --> 01:58:47,092
en el sistema
del cuidado de crianza.
1448
01:58:47,546 --> 01:58:49,106
Se han convertido
en amigos y familia,
1449
01:58:49,306 --> 01:58:50,826
graduados de la Preparatoria
y la Universidad,
1450
01:58:51,026 --> 01:58:53,306
y muchos ahora
son madres y padres.
1451
01:58:53,506 --> 01:58:55,106
Hoy en d�a hay 400.000 ni�os
en el sistema
1452
01:58:55,306 --> 01:58:56,306
de cuidado de crianza.
1453
01:58:56,506 --> 01:59:00,732
100.000 a�n esperan
ser adoptados.
1454
01:59:01,186 --> 01:59:02,426
Es hora de luchar
1455
01:59:02,626 --> 01:59:06,852
por los ni�os.
1456
01:59:07,986 --> 01:59:14,532
Possum Trot, 2024
1457
01:59:25,826 --> 01:59:28,706
Michael fue el �ltimo ni�o
en ser adoptado en Possum Trot.
1458
01:59:28,906 --> 01:59:30,786
Michael se gradu� de
la Preparatoria en el 2021
1459
01:59:30,986 --> 01:59:33,772
y juega baloncesto para
una Universidad en Texas.
1460
01:59:39,146 --> 01:59:42,507
Diann es mam� de Shanta,
Nino y Randy,
1461
01:59:42,707 --> 01:59:46,733
y ahora abuela de doce nietos.
1462
01:59:56,667 --> 01:59:58,828
Nino y su esposa tienen cuatro
hijos y gemelos en camino.
1463
01:59:59,028 --> 02:00:01,854
�l trabaja como operario
y ella es enfermera.
1464
02:00:10,428 --> 02:00:12,828
El Obispo Martin y
la Primera Dama Donna Martin
1465
02:00:13,028 --> 02:00:15,908
son padres de seis hijos
y abuelos de diez nietos.
1466
02:00:16,108 --> 02:00:17,628
Los Martin a�n dirigen
la Capilla Bennett
1467
02:00:17,828 --> 02:00:19,628
en Possum Trot hoy,
1468
02:00:19,828 --> 02:00:21,668
y contin�an discursando
en todo el pa�s,
1469
02:00:21,868 --> 02:00:24,734
abogando por el fin de la crisis
del cuidado de crianza.
1470
02:00:39,428 --> 02:00:42,668
LaDonna est� casada y es ama de
casa y madre de tres hijos.
1471
02:00:42,868 --> 02:00:47,574
Ella contin�a como organista
y miembro de la Capilla Bennett.
1472
02:00:52,347 --> 02:00:54,267
Tyler todav�a vive cerca
de Possum Trot hoy.
1473
02:00:54,467 --> 02:00:57,453
Se convirti� padre en el 2022
y trabaja en la construcci�n.
1474
02:01:01,707 --> 02:01:03,587
Mercedes a�n es
muy cercana a Tyler
1475
02:01:03,787 --> 02:01:05,787
y vive cerca
de Possum Trot.
1476
02:01:05,987 --> 02:01:08,813
Tiene dos hijas
y es gerente de un restaurante.
1477
02:01:13,308 --> 02:01:15,988
Joshua vive en Houston
y ahora es padre de dos hijos.
1478
02:01:16,188 --> 02:01:17,188
Es copropietario
de Loyalty Wines,
1479
02:01:17,388 --> 02:01:19,854
una marca de vino
estadounidense en expansi�n.
1480
02:01:24,228 --> 02:01:25,948
Princeton es
favorito de la familia,
1481
02:01:26,148 --> 02:01:28,188
y sigue siendo
el miembro m�s fiel
1482
02:01:28,388 --> 02:01:31,454
del grupo de alabanza
de la Capilla Bennett.
1483
02:01:36,068 --> 02:01:38,428
Terri vive con sus dos hijas
en Shreveport, Luisiana.
1484
02:01:38,628 --> 02:01:41,748
Recientemente compr�
su primera casa.
1485
02:01:41,948 --> 02:01:43,748
Ella sobresale en
la gesti�n de mercanc�as,
1486
02:01:43,948 --> 02:01:45,908
y actualmente supervisa
tres ubicaciones
1487
02:01:46,108 --> 02:01:48,854
para una cadena nacional
de tiendas de conveniencia.
1488
02:01:51,948 --> 02:01:53,348
Susan Ramsey era considerada
como de la familia
1489
02:01:53,548 --> 02:01:54,868
por la comunidad de Possum Trot.
1490
02:01:55,068 --> 02:01:57,948
La Capilla Bennett era la �nica
Iglesia a la que asist�a.
1491
02:01:58,148 --> 02:01:59,828
Susan recibi� el distinguido
Premio de Servicio Excepcional
1492
02:02:00,028 --> 02:02:01,908
de La Liga de Bienestar Infantil
de Am�rica en el a�o 2000.
1493
02:02:02,108 --> 02:02:03,948
Ella falleci�
de c�ncer en 2002.
1494
02:02:04,148 --> 02:02:06,948
Donna Martin
pronunci� su paneg�rico.
1495
02:02:07,148 --> 02:02:09,028
La historia de Possum Trot
apareci� en Oprah,
1496
02:02:09,228 --> 02:02:10,948
Good Morning America,
People Magazine,
1497
02:02:11,148 --> 02:02:12,948
48 Hours y muchos m�s,
1498
02:02:13,148 --> 02:02:14,868
convirti�ndola en una de
las historias sobre la adopci�n
1499
02:02:15,068 --> 02:02:17,694
m�s influyentes
de Estados Unidos.
1500
02:02:19,148 --> 02:02:22,428
Hola, soy la verdadera
primera dama Donna Martin
1501
02:02:22,628 --> 02:02:25,788
y �l es mi esposo,
el obispo Martin.
1502
02:02:25,988 --> 02:02:28,709
Si podemos hacer esto
en Possum Trot
1503
02:02:28,909 --> 02:02:31,429
con lo poco que tenemos,
1504
02:02:31,629 --> 02:02:34,109
�qu� podemos hacer
s� nos unimos todos?
1505
02:02:34,309 --> 02:02:38,309
Hoy en d�a hay
casi 400.000 Iglesias
1506
02:02:38,509 --> 02:02:41,709
en este pa�s y hay
m�s de 100.000 ni�os
1507
02:02:41,909 --> 02:02:44,709
esperando ser adoptados.
1508
02:02:44,909 --> 02:02:47,656
Ha llegado el momento
de hacer un cambio.
1509
02:02:47,950 --> 02:02:49,910
Ya es suficiente.
1510
02:02:50,110 --> 02:02:52,590
�No crees que
estos 100.000 ni�os
1511
02:02:52,790 --> 02:02:55,590
merecen una vida hermosa?
1512
02:02:55,790 --> 02:02:58,910
�No crees que se merecen
una oportunidad?
1513
02:02:59,110 --> 02:03:00,510
Est� en sus manos.
1514
02:03:00,710 --> 02:03:02,590
Estoy aqu� para decirles
1515
02:03:02,790 --> 02:03:04,750
que pueden marcar
la diferencia.
1516
02:03:04,950 --> 02:03:07,350
Que podemos acabar
con este problema.
1517
02:03:07,550 --> 02:03:10,229
Que no habr�
un ni�o sin un hogar
1518
02:03:10,429 --> 02:03:11,669
lleno de amor.
1519
02:03:11,869 --> 02:03:14,269
Pero ahora es el momento
de movilizarnos en favor
1520
02:03:14,469 --> 02:03:18,269
del amor y sabes que amor
es una palabra de acci�n.
1521
02:03:18,469 --> 02:03:20,469
No puedes sentarte
y ver lo mal que est�n,
1522
02:03:20,669 --> 02:03:22,949
y no hacer nada
para solucionar el problema.
1523
02:03:23,149 --> 02:03:27,789
Los desaf�o hoy,
los desaf�o a que se unan
1524
02:03:27,989 --> 02:03:30,229
y digamos que esta Iglesia
y aquella Iglesia,
1525
02:03:30,429 --> 02:03:31,749
juntos vamos
a hacer una diferencia
1526
02:03:31,949 --> 02:03:33,269
en la vida de los ni�os.
1527
02:03:33,469 --> 02:03:35,589
Ayud�moslos,
saqu�moslos del sistema,
1528
02:03:35,789 --> 02:03:37,349
llev�moslos ah�,
ense��mosles,
1529
02:03:37,549 --> 02:03:40,509
dej�mosles entender que su vida
1530
02:03:40,709 --> 02:03:44,070
es tan importante como
la de cualquier otro ni�o.
1531
02:03:44,270 --> 02:03:45,790
Luego, en el sitio web.
1532
02:03:45,990 --> 02:03:47,750
Esa es m�a.
1533
02:03:47,950 --> 02:03:50,430
La siguiente parte es m�a.
Quiero la pr�xima parte.
1534
02:03:50,630 --> 02:03:51,710
Bueno, me est� yendo bien.
1535
02:03:51,910 --> 02:03:53,430
Luego, en nuestro sitio web,
1536
02:03:53,630 --> 02:03:56,990
encontrar�n la informaci�n
sobre c�mo involucrarse.
1537
02:03:57,190 --> 02:03:58,870
No sean t�midos,
1538
02:03:59,070 --> 02:04:03,696
Saquen sus tel�fonos
y escaneen el c�digo QR.
1539
02:04:05,670 --> 02:04:07,390
Cambiemos
este mundo entero.
1540
02:04:07,590 --> 02:04:09,430
Cambiemos la mentalidad
1541
02:04:09,630 --> 02:04:11,230
de lo que ha sucedido
en el pasado
1542
02:04:11,430 --> 02:04:14,590
y demostremos que somos
el pueblo de Dios.
1543
02:04:14,790 --> 02:04:18,470
Dios nos ha dado la capacidad
y la mente para hacer esto.
1544
02:04:18,670 --> 02:04:21,336
As� que hag�moslo juntos.
Dios los bendiga.114246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.