All language subtitles for Reservation.Dogs.S01E07.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,319 --> 00:00:23,323 MEKKO and MOSE: ♪♪ Sure to blow up, haters talkin' ♪♪ 2 00:00:23,389 --> 00:00:25,595 ♪♪ They ain't gon' stop us, they gon' have to kill us ♪♪ 3 00:00:25,661 --> 00:00:27,765 ♪♪ You just mad, 'cause your friends is our fans now ♪♪ 4 00:00:27,832 --> 00:00:30,571 ♪♪ And we the ones that write the show that your friends buy♪♪ 5 00:00:30,638 --> 00:00:32,842 ♪♪ We on the TV and the posters that your friends have ♪♪ 6 00:00:32,909 --> 00:00:35,513 ♪♪ And if you talk about us, then we all in your mind ♪♪ 7 00:00:35,581 --> 00:00:37,785 ♪♪ You got a problem, homey, you got a problem ♪♪ 8 00:00:37,852 --> 00:00:39,589 ♪♪ You got a problem, homey, you got a problem... ♪♪ 9 00:00:39,656 --> 00:00:41,325 WILLIE JACK: Hey, remember that one bible camp 10 00:00:41,392 --> 00:00:43,062 my parents sent me to and I came back with, like, 11 00:00:43,129 --> 00:00:45,233 ‐13 hornet bites all over my legs? ‐Ugh. 12 00:00:45,300 --> 00:00:46,737 ‐Yeah, I mean... ‐Man, hornets will sting you 13 00:00:46,803 --> 00:00:48,574 ‐just 'cause they're dicks. ‐That was the one... 14 00:00:48,641 --> 00:00:50,243 That was the one where they made us play in a graveyard, 15 00:00:50,310 --> 00:00:52,214 Fucker. Playing Lord of the Rings 16 00:00:52,281 --> 00:00:54,318 ‐and I was like, "Fuck that." I'm not going in there. ‐Yo, that's... 17 00:00:54,385 --> 00:00:55,921 I wouldn't want no one running over my body 18 00:00:55,988 --> 00:00:57,524 ‐if I was passed. Fuck that. ‐Should've just went with 19 00:00:57,592 --> 00:00:59,663 ‐The Lord of the Rings. ‐Willie, you remember 20 00:00:59,729 --> 00:01:01,265 ‐when we went to the drive‐in movie theater ‐(shouting in distance) 21 00:01:01,332 --> 00:01:02,669 and that girl tried to holler at me? 22 00:01:02,735 --> 00:01:05,473 (woman shouting) 23 00:01:05,540 --> 00:01:07,879 ‐Yeah, look at you! ‐(loud crash) 24 00:01:07,946 --> 00:01:10,417 ‐Fuck. ‐(shouting continuing) 25 00:01:11,352 --> 00:01:14,859 Daniel, hey. Let's go for a walk. 26 00:01:14,926 --> 00:01:16,897 All right. I'm down. 27 00:01:16,964 --> 00:01:18,767 Yeah, I can't. 28 00:01:18,834 --> 00:01:20,236 My mom's making me eat at the dinner table tonight. 29 00:01:20,303 --> 00:01:22,507 Some new stupid thing we're doing. 30 00:01:22,575 --> 00:01:24,044 But you guys can come if you want. 31 00:01:24,111 --> 00:01:25,413 You own a dinner table? 32 00:01:25,480 --> 00:01:27,050 Yeah, there's usually clothes on it. 33 00:01:27,117 --> 00:01:28,721 Yeah. I got a table. 34 00:01:28,787 --> 00:01:31,359 ‐All right, y'all want to go? ‐CHEESE: I'd really like to, 35 00:01:31,425 --> 00:01:33,296 but it's Monopoly night with my uncle, so, 36 00:01:33,363 --> 00:01:34,465 ‐sorry. ‐WILLIE JACK: Yeah, I can't. 37 00:01:34,531 --> 00:01:36,603 ‐We're having deer stew. ‐All right. 38 00:01:36,670 --> 00:01:38,106 WILLIE JACK: You know how that is. 39 00:01:38,172 --> 00:01:39,776 ‐I'll see you. ‐WILLIE JACK: See you. 40 00:01:39,843 --> 00:01:41,947 ‐ELORA: See you. ‐I'll see you, bro, all right? 41 00:01:42,014 --> 00:01:43,249 ‐I'll holler at you. ‐See that. 42 00:01:43,316 --> 00:01:44,485 You sure you're gonna be good? 43 00:01:44,552 --> 00:01:46,122 ‐Eh, you know how it is. ‐All right, man. 44 00:01:46,188 --> 00:01:47,124 See you. 45 00:01:47,190 --> 00:01:49,094 See you, man. 46 00:01:49,161 --> 00:01:51,432 ♪♪ ♪♪ 47 00:02:04,425 --> 00:02:06,362 WOMAN: Hello? 48 00:02:08,332 --> 00:02:10,671 You Elora Danan Postoak? 49 00:02:10,738 --> 00:02:11,840 Yes. 50 00:02:11,907 --> 00:02:15,213 You got a permit, some other form of ID? 51 00:02:25,634 --> 00:02:27,304 All righty. 52 00:02:28,039 --> 00:02:30,878 Permit revoked twice. 53 00:02:30,945 --> 00:02:35,320 Prior ticket for driving without a license. 54 00:02:36,355 --> 00:02:38,894 And you failed three times before? 55 00:02:38,961 --> 00:02:41,332 Four is a sacred number. 56 00:02:44,238 --> 00:02:46,375 Sign here and here. 57 00:02:53,957 --> 00:02:56,228 All right, you're all set. 58 00:02:56,295 --> 00:02:58,232 Instructor'll meet you outside. 59 00:02:58,299 --> 00:03:00,070 Take this with you. 60 00:03:00,136 --> 00:03:02,575 And, girl, you can't fail again. 61 00:03:02,642 --> 00:03:04,979 How the hell you fail three times? 62 00:03:13,997 --> 00:03:15,868 ♪♪ ♪♪ 63 00:03:20,110 --> 00:03:21,546 There she is. 64 00:03:21,613 --> 00:03:24,886 Saw your name‐‐ I couldn't believe it. 65 00:03:24,953 --> 00:03:26,288 Postoak. 66 00:03:26,355 --> 00:03:27,892 (hums) 67 00:03:27,959 --> 00:03:29,027 Number 11. 68 00:03:29,094 --> 00:03:31,666 Hits a three. Gets fouled. 69 00:03:31,733 --> 00:03:34,338 Starts a fight. Tells Coach to fuck himself. 70 00:03:34,404 --> 00:03:36,308 Storms off the court. 71 00:03:37,077 --> 00:03:40,250 Hell, J. R. R. Tolkien couldn't write more dramatic endings. 72 00:03:40,316 --> 00:03:42,220 School just wasn't for me, Coach. 73 00:03:42,287 --> 00:03:44,024 I know, but you were good. 74 00:03:44,091 --> 00:03:45,493 I mean, the fuckin'... 75 00:03:45,561 --> 00:03:47,430 Oh. Sorry. Language. 76 00:03:47,497 --> 00:03:49,669 Oh. I don't play for you anymore. 77 00:03:49,736 --> 00:03:52,507 Yeah, I know, but I still need to work on it. 78 00:03:53,342 --> 00:03:55,380 Why'd you leave? 79 00:03:55,447 --> 00:03:57,017 I had to work. 80 00:03:57,083 --> 00:03:58,319 Oh, yeah? 81 00:03:58,386 --> 00:04:00,023 Where you working? 82 00:04:00,089 --> 00:04:01,459 Casino. 83 00:04:01,525 --> 00:04:03,463 ("Tom Cat" by Jim Sullivan playing) 84 00:04:03,529 --> 00:04:05,801 ♪♪ I'm a hoot owl ♪♪ 85 00:04:06,870 --> 00:04:09,341 ♪♪ I like my night prowl ♪♪ 86 00:04:11,746 --> 00:04:13,550 ♪♪ I go out when the sun. ♪♪ 87 00:04:13,617 --> 00:04:15,921 Casino. Part of my heart just broke 88 00:04:15,988 --> 00:04:18,392 ‐when you said that. ‐What are you doing here? 89 00:04:18,459 --> 00:04:20,731 Thought it was more obvious. 90 00:04:23,236 --> 00:04:25,139 You're doing my driver's test? 91 00:04:25,206 --> 00:04:26,408 That I am. 92 00:04:26,475 --> 00:04:27,845 And I'm tough, too. So I heard. 93 00:04:27,912 --> 00:04:29,682 So you best have your shit tight with me. 94 00:04:29,749 --> 00:04:31,786 10:00 and 2:00, Miss Elora Danan. 95 00:04:31,853 --> 00:04:33,924 10:00 and 2:00. 96 00:04:34,893 --> 00:04:36,462 This your hunker? 97 00:04:37,230 --> 00:04:38,634 Oh, goodness. 98 00:04:38,700 --> 00:04:40,771 How the hell you see out this windshield? 99 00:04:40,838 --> 00:04:43,242 Put the wipers on, Postoak. You crazy? 100 00:04:43,309 --> 00:04:45,781 (squeaking) 101 00:04:46,583 --> 00:04:49,856 Okay, copy that, copy that. 102 00:04:51,626 --> 00:04:53,429 You have no rearview mirror. 103 00:04:53,496 --> 00:04:55,300 Oh, uh, I have that. 104 00:04:55,366 --> 00:04:56,937 Just, uh, one sec. 105 00:05:03,851 --> 00:05:06,322 Got new tape. 106 00:05:15,039 --> 00:05:16,576 That's completely insane. 107 00:05:16,643 --> 00:05:19,414 I mean, I don't even know how to mark that down. 108 00:05:19,481 --> 00:05:21,318 What the hell is that? 109 00:05:21,385 --> 00:05:22,955 Is that a pigeon? 110 00:05:23,022 --> 00:05:24,959 ‐Pigeon feather? ‐Eagle. 111 00:05:25,026 --> 00:05:28,266 ‐(engine starts) ‐You got Duck Tape on the engine? 112 00:05:28,332 --> 00:05:30,270 Only on the hood. 113 00:05:30,336 --> 00:05:32,942 ♪♪ ♪♪ 114 00:05:47,103 --> 00:05:48,205 (deep exhale) 115 00:05:48,272 --> 00:05:49,909 You okay? 116 00:05:49,976 --> 00:05:53,550 Um, that lady said this was the last time I could take the test. 117 00:05:53,617 --> 00:05:56,322 (chuckles) I've known people took it ten times. 118 00:05:56,388 --> 00:05:57,792 I mean, you should have your head examined, 119 00:05:57,858 --> 00:06:00,063 you fail it that many times, but still, 120 00:06:00,129 --> 00:06:02,400 walking's underrated anyway. 121 00:06:03,502 --> 00:06:05,674 (scoffs) I've been walking my whole life. 122 00:06:05,741 --> 00:06:07,477 I don't want to walk anymore. 123 00:06:07,545 --> 00:06:10,951 Tell you, you know what's great about a little town like this? 124 00:06:11,018 --> 00:06:13,322 Not a lot of traffic. 125 00:06:13,389 --> 00:06:15,226 I'm not staying here. 126 00:06:15,293 --> 00:06:17,063 I'm going to California. 127 00:06:17,130 --> 00:06:18,232 In this car? 128 00:06:18,299 --> 00:06:19,669 (laughs) Horseshit. 129 00:06:19,736 --> 00:06:22,307 You ain't making it to Tulsa in this piece. 130 00:06:22,374 --> 00:06:23,744 Not this car. 131 00:06:23,810 --> 00:06:25,614 This is my grandma's car. 132 00:06:25,681 --> 00:06:27,350 How is old Mable? 133 00:06:27,417 --> 00:06:30,056 ‐Man, she must have been the sweetest person I... ‐She's still mean. 134 00:06:30,123 --> 00:06:32,561 She doesn't really talk to me anymore. 135 00:06:33,329 --> 00:06:35,701 Yeah, well... 136 00:06:35,768 --> 00:06:38,205 she loved your ma. 137 00:06:39,308 --> 00:06:42,414 Imagine that took a toll. 138 00:06:43,984 --> 00:06:46,221 Uh‐uh, not a chance. Not a chance. 139 00:06:46,288 --> 00:06:47,625 It's a distraction. 140 00:06:47,692 --> 00:06:49,696 You don't listen to music in the car? 141 00:06:49,762 --> 00:06:52,033 Not when I'm giving tests. 142 00:06:52,100 --> 00:06:54,171 ♪♪ ♪♪ 143 00:07:08,800 --> 00:07:12,107 Want you to park it between these two cars here. 144 00:07:12,173 --> 00:07:14,244 Moment of truth. 145 00:07:16,348 --> 00:07:19,021 Okay, I got this. 146 00:07:22,828 --> 00:07:25,133 BOBSON: You're about to hit that damn car. 147 00:07:25,199 --> 00:07:27,070 Fuck. 148 00:07:35,688 --> 00:07:37,992 I'll try it again. I'll do better. 149 00:07:38,059 --> 00:07:39,662 Okay. 150 00:07:42,133 --> 00:07:43,302 ELORA: Fuck! 151 00:07:43,369 --> 00:07:45,908 Just... flunk me. Fuck it. 152 00:07:45,974 --> 00:07:47,377 Okay. 153 00:07:47,444 --> 00:07:50,350 Don't... Look, don't freak out on me, now, all right? 154 00:07:51,118 --> 00:07:55,728 I just... just haven't had anybody to teach me, and... 155 00:07:58,700 --> 00:08:00,704 ‐(sniffles) ‐Aw, shit. Okay. 156 00:08:00,771 --> 00:08:02,207 All right, okay, just... 157 00:08:02,273 --> 00:08:04,511 just switch places with me, all right? 158 00:08:04,579 --> 00:08:06,515 I‐I'll give you a quick lesson. 159 00:08:06,583 --> 00:08:08,519 ‐Okay? Just hang on. ‐Okay. 160 00:08:08,587 --> 00:08:10,824 Keep your composure, now. 161 00:08:11,793 --> 00:08:14,264 ‐Heh. ‐Aw, such an emotional age. 162 00:08:17,605 --> 00:08:19,141 (sighs, sniffles) 163 00:08:19,207 --> 00:08:20,476 Thanks, Coach. 164 00:08:20,544 --> 00:08:23,516 Okay. Okay, okay, let's just put our seat belts on, 165 00:08:23,583 --> 00:08:25,453 pull ourselves together here. 166 00:08:25,520 --> 00:08:27,057 Okay. 167 00:08:28,025 --> 00:08:31,198 Okay, watch me closely, Postoak. 168 00:08:31,265 --> 00:08:33,670 Nothing to it. 169 00:08:33,737 --> 00:08:36,141 Oh, what did I do here, what'd I do? 170 00:08:36,208 --> 00:08:38,580 ‐See? You can't do it, either. ‐Well, that's not true. 171 00:08:38,647 --> 00:08:39,782 If you'd quit talking, I could concentrate. 172 00:08:39,849 --> 00:08:41,085 And your mirrors are all dirty. 173 00:08:41,151 --> 00:08:43,155 ‐(horn honking) ‐Hey, go around, asshole! 174 00:08:43,222 --> 00:08:45,794 Go around! There's plenty of room! 175 00:08:47,297 --> 00:08:48,232 Dickhead! 176 00:08:48,299 --> 00:08:49,802 Oh, shit. Did I bump it? 177 00:08:49,869 --> 00:08:51,171 ELORA: Pretty sure. 178 00:08:51,238 --> 00:08:53,409 ‐Oh, I swear to God. ‐(ringtone playing) 179 00:08:53,476 --> 00:08:54,779 Oh, of course. 180 00:08:54,846 --> 00:08:57,050 ‐Of course it rings now. ‐Ah, no, no. No phones. 181 00:08:57,117 --> 00:08:59,789 ‐They're a distraction. ‐I'm sorry, I got to take this. 182 00:08:59,856 --> 00:09:02,327 Hello. What's going on? 183 00:09:02,393 --> 00:09:04,064 Yes. 184 00:09:05,166 --> 00:09:06,435 Saw her now? 185 00:09:06,502 --> 00:09:08,774 You just gonna sit in the street? 186 00:09:11,145 --> 00:09:13,149 You saw her now... She's there now? 187 00:09:13,215 --> 00:09:15,587 At the motel. Okay, all right, thank you. 188 00:09:15,654 --> 00:09:17,090 Who was that? 189 00:09:17,157 --> 00:09:19,595 We're gonna have to take a slight detour here. 190 00:09:20,697 --> 00:09:24,004 All right. Buckle up. 191 00:09:26,776 --> 00:09:29,682 This guy parked too close, is what he did. 192 00:09:32,187 --> 00:09:33,623 Oh! 193 00:09:33,690 --> 00:09:35,694 Damn it. Am I clear over there? 194 00:09:35,761 --> 00:09:37,898 ELORA: Uh... 195 00:09:38,667 --> 00:09:40,169 Are you fucking serious? 196 00:09:40,236 --> 00:09:42,842 You're the one who started this parking job, not me. 197 00:09:44,612 --> 00:09:46,315 ELORA: Oh, okay, uh, 198 00:09:46,381 --> 00:09:48,854 I'm pretty sure you just broke, like, ten laws. 199 00:09:55,266 --> 00:09:57,905 BOBSON: Look at this piece of shit. 200 00:09:57,972 --> 00:10:00,276 ELORA: What are we doing here? 201 00:10:00,343 --> 00:10:01,913 That's got to be the one. 202 00:10:01,980 --> 00:10:03,482 Definite criminal activity. 203 00:10:03,550 --> 00:10:05,219 There she is. 204 00:10:05,286 --> 00:10:07,725 There she is right there. 205 00:10:09,829 --> 00:10:11,566 All right, that's her. 206 00:10:11,633 --> 00:10:12,935 All right, buddy. 207 00:10:13,002 --> 00:10:14,605 You had that this whole time? 208 00:10:14,672 --> 00:10:16,709 It's an open carry state. For protection. 209 00:10:16,776 --> 00:10:19,749 ‐You wait here. ‐What? 210 00:10:24,324 --> 00:10:26,228 What the fuck? 211 00:10:40,791 --> 00:10:43,095 (people whooping, chattering in distance) 212 00:10:44,799 --> 00:10:46,101 Fuck. 213 00:10:46,168 --> 00:10:48,105 ‐You're gonna hit an alarm. ‐Goddamn it. 214 00:10:48,172 --> 00:10:50,443 That's why I'm picking the shitty cars. 215 00:10:51,478 --> 00:10:52,748 Goddamn it. 216 00:10:52,815 --> 00:10:54,619 ‐Ready to go home soon? ‐Fuck no. 217 00:10:54,685 --> 00:10:56,923 (country music playing in distance) 218 00:10:58,092 --> 00:11:00,697 There's got to be something in this bitch. 219 00:11:00,764 --> 00:11:02,433 (mutters) 220 00:11:02,500 --> 00:11:04,404 I love country music. 221 00:11:04,471 --> 00:11:05,641 Come on. 222 00:11:05,707 --> 00:11:09,080 ‐They don't card here. ‐(laughing) 223 00:11:09,147 --> 00:11:10,851 ♪♪ ♪♪ 224 00:11:10,918 --> 00:11:13,188 (singer exclaims) 225 00:11:20,536 --> 00:11:22,575 ♪♪ Now, you hung up your winter coat ♪♪ 226 00:11:22,641 --> 00:11:24,679 ♪♪ And got out your summer skirt ♪♪ 227 00:11:24,745 --> 00:11:28,620 ♪♪ And then started acting like T‐town's biggest flirt ♪♪ 228 00:11:28,687 --> 00:11:30,891 ♪♪ Now, with guys buzzing round you ♪♪ 229 00:11:30,958 --> 00:11:33,228 ♪♪ Like flies on a screen door ♪♪ 230 00:11:33,295 --> 00:11:35,066 ♪♪ And I don't think I can take it ♪♪ 231 00:11:35,132 --> 00:11:37,738 ♪♪ I can't take it anymore, and I got ♪♪ 232 00:11:37,805 --> 00:11:39,240 ♪♪ Three good reasons ♪♪ 233 00:11:39,307 --> 00:11:41,245 ♪♪ For leaving Tulsa ♪♪ 234 00:11:41,311 --> 00:11:43,850 ♪♪ I got three good reasons ♪♪ 235 00:11:43,917 --> 00:11:44,885 ♪♪ Not just one or two... ♪♪ 236 00:11:44,952 --> 00:11:46,923 My grandpa‐‐ he actually... 237 00:11:46,990 --> 00:11:48,893 he actually used to play the bass. 238 00:11:48,960 --> 00:11:50,764 He was a cowboy, too. Well... 239 00:11:50,831 --> 00:11:53,035 In‐Indian cowboy. 240 00:11:53,102 --> 00:11:55,373 ♪♪ Come on, now ♪♪ 241 00:11:55,439 --> 00:11:57,678 You want to two‐step? 242 00:11:57,745 --> 00:12:01,051 What? No. No, no. No way. 243 00:12:03,289 --> 00:12:05,159 ‐Oh, fuck... ‐Come on. 244 00:12:05,226 --> 00:12:06,963 ♪♪ ♪♪ 245 00:12:07,030 --> 00:12:09,568 Okay, so, you put your hand here. 246 00:12:09,635 --> 00:12:10,937 And then I grab here. 247 00:12:11,004 --> 00:12:13,509 You go like that. 248 00:12:15,313 --> 00:12:17,016 ♪♪ Well, I might be better off ♪♪ 249 00:12:17,083 --> 00:12:19,421 ‐♪♪ Rollin' down 66 ♪♪ ‐(chuckling) 250 00:12:19,487 --> 00:12:21,358 ♪♪ And all I got this summer ♪♪ 251 00:12:21,425 --> 00:12:23,362 ♪♪ Was a heartache and a sunburn ♪♪ 252 00:12:23,429 --> 00:12:25,801 ♪♪ Aw you never really loved me ♪♪ 253 00:12:25,867 --> 00:12:27,705 ♪♪ Well, I guess it was my turn ♪♪ 254 00:12:27,771 --> 00:12:30,711 ♪♪ And I've got three good reasons ♪♪ 255 00:12:30,777 --> 00:12:32,915 ♪♪ For leaving Tulsa. ♪♪ 256 00:12:32,982 --> 00:12:35,654 ♪♪ Pavement in the day ♪♪ 257 00:12:35,721 --> 00:12:37,825 (Daniel laughing) 258 00:12:40,731 --> 00:12:43,903 ♪♪ Sweep the main drag all night long ♪♪ 259 00:12:43,970 --> 00:12:45,874 Come on, dance. 260 00:12:45,941 --> 00:12:47,978 No, I'm... I'm done. Let's go. 261 00:12:48,045 --> 00:12:50,550 What do you mean? Aw, come on, come on. 262 00:12:50,617 --> 00:12:51,853 Come on. (clicks tongue) 263 00:12:51,919 --> 00:12:55,159 ♪♪ Move along so slow ♪♪ 264 00:12:55,226 --> 00:12:58,399 ♪♪ Just listen to the radio... ♪♪ 265 00:12:59,167 --> 00:13:01,873 Fuck yeah, man. Come on, come on, play that shit. 266 00:13:01,939 --> 00:13:04,077 (chuckles) 267 00:13:04,144 --> 00:13:06,649 ♪♪ Now I just go out ♪♪ 268 00:13:06,716 --> 00:13:08,953 ♪♪ And drink my fill... ♪♪ 269 00:13:09,020 --> 00:13:11,926 (grunts) Be careful there, son. 270 00:13:11,993 --> 00:13:14,064 Careful? How about go fuck yourself. 271 00:13:14,130 --> 00:13:17,905 ♪♪ Cleveland summer nights ♪♪ 272 00:13:17,971 --> 00:13:19,174 ♪♪ You know I'm gonna ♪♪ 273 00:13:19,240 --> 00:13:21,078 ‐♪♪ Get it right ♪♪ ‐Sorry. 274 00:13:21,144 --> 00:13:22,781 ‐Fucking honky‐tonk bullshit. ‐Hey. 275 00:13:22,848 --> 00:13:24,919 Daniel, what are you doing? 276 00:13:25,721 --> 00:13:26,656 Going home. 277 00:13:26,723 --> 00:13:28,459 Home's that way. 278 00:13:29,461 --> 00:13:30,764 I can't go home. 279 00:13:30,831 --> 00:13:33,703 So I'm just gonna walk around. 280 00:13:33,770 --> 00:13:35,439 You sure? 281 00:13:35,506 --> 00:13:37,543 Yeah. 282 00:13:38,312 --> 00:13:41,552 You know you could text me if you need me. 283 00:13:42,520 --> 00:13:44,290 All right. 284 00:13:45,059 --> 00:13:46,729 Love you, bitch. 285 00:13:46,796 --> 00:13:49,067 Love you, too, bitch. 286 00:13:49,802 --> 00:13:51,405 You better text me. 287 00:13:51,471 --> 00:13:53,175 I will. 288 00:13:54,377 --> 00:13:55,781 Hey, Elora. 289 00:13:55,847 --> 00:13:57,785 Would you ever 290 00:13:57,851 --> 00:13:59,688 want to go to California with me? 291 00:13:59,755 --> 00:14:02,193 California? 292 00:14:02,260 --> 00:14:03,495 Yeah. 293 00:14:03,563 --> 00:14:05,934 Always wanted to go. 294 00:14:07,336 --> 00:14:08,773 Yeah. 295 00:14:08,840 --> 00:14:11,211 I'll go to California with you. 296 00:14:12,681 --> 00:14:14,451 Cool. 297 00:14:20,897 --> 00:14:22,400 WOMAN: Fuck you! 298 00:14:22,467 --> 00:14:24,070 (gunshot) 299 00:14:27,276 --> 00:14:29,447 ‐Go, go, go, go, go, go! ‐What the fuck? 300 00:14:29,514 --> 00:14:31,418 ‐You see where she went? Go! Go! ‐Who? What the fuck? 301 00:14:31,485 --> 00:14:33,055 What are you talking about? I'm not moving this car 302 00:14:33,122 --> 00:14:35,092 until you tell me what the fuck is going on. 303 00:14:35,159 --> 00:14:37,063 ‐It's my daughter, all right? It's my daughter. Go. ‐That was Ashley? 304 00:14:37,130 --> 00:14:39,735 ‐She looks like shit. ‐MAN: You motherfucker! ‐Go, go, go! 305 00:14:39,802 --> 00:14:41,639 ‐Go, go, go! ‐ELORA: Fuck, 306 00:14:41,706 --> 00:14:43,509 ‐my grandma's gonna be so pissed. ‐Go! Go! 307 00:14:43,576 --> 00:14:45,312 ‐ELORA: Did you shoot someone? ‐BOBSON: It was a leg shot. 308 00:14:45,379 --> 00:14:46,414 ‐He was reaching for his gun. ‐(gunshots) 309 00:14:46,481 --> 00:14:48,152 ELORA: Wait, you brought a gun. 310 00:14:48,218 --> 00:14:49,889 BOBSON: Well, you always bring a gun to a gunfight. 311 00:14:49,955 --> 00:14:53,863 ‐(groans) ‐(cackles) 312 00:14:53,930 --> 00:14:56,168 ♪♪ ♪♪ 313 00:15:01,111 --> 00:15:04,217 ELORA: Anything? 314 00:15:04,284 --> 00:15:05,620 Aw, man. 315 00:15:05,687 --> 00:15:09,127 Aw, somebody must have picked her up. 316 00:15:09,895 --> 00:15:10,931 Hey. 317 00:15:10,997 --> 00:15:12,901 I'm sure she's all right. 318 00:15:13,670 --> 00:15:16,241 Hell with it. She don't want to be found. 319 00:15:17,276 --> 00:15:19,514 We could keep looking. 320 00:15:31,939 --> 00:15:33,943 ("Cleveland Summer Nights" by Jacob Trover playing) 321 00:15:35,680 --> 00:15:39,287 ‐♪♪ We'd beat the pavement in the day ♪♪ ‐So, what happened to Ashley? 322 00:15:40,089 --> 00:15:42,594 She don't look so good, huh? 323 00:15:43,897 --> 00:15:46,168 ♪♪ Sweep the main drag all night long... ♪♪ 324 00:15:46,234 --> 00:15:48,740 You know, I taught her how to walk, how to talk. 325 00:15:48,806 --> 00:15:51,478 How to swim. 326 00:15:51,546 --> 00:15:53,015 (scoffs) 327 00:15:53,081 --> 00:15:54,785 Then one day these little humans 328 00:15:54,852 --> 00:15:57,190 that you've been keeping alive all these years 329 00:15:57,256 --> 00:16:00,029 just start running with the wrong crowd. 330 00:16:03,803 --> 00:16:05,574 Couldn't stop it. 331 00:16:05,640 --> 00:16:07,276 ♪♪ Now I just go out and... ♪♪ 332 00:16:07,343 --> 00:16:09,180 It was like a train. 333 00:16:09,247 --> 00:16:11,886 Methamphetamines. Opioids. 334 00:16:11,953 --> 00:16:16,061 I mean, I haven't seen or heard from her in weeks. 335 00:16:16,127 --> 00:16:18,833 Worried she might be dead. 336 00:16:18,900 --> 00:16:22,006 ♪♪ You know I'm gonna get it right... ♪♪ 337 00:16:22,073 --> 00:16:24,043 What are you gonna do? 338 00:16:24,110 --> 00:16:26,616 Nothing. 339 00:16:26,682 --> 00:16:28,085 I mean, I just shot someone in the leg‐‐ 340 00:16:28,151 --> 00:16:30,422 I should probably pump the brakes. 341 00:16:30,489 --> 00:16:34,464 She's got me acting all crazy out here. 342 00:16:38,573 --> 00:16:41,546 Well, if not showing up back to work doesn't get me fired, 343 00:16:41,612 --> 00:16:45,219 shooting a methhead in the knee certainly will. 344 00:16:46,288 --> 00:16:48,593 I won't say anything. 345 00:16:48,660 --> 00:16:50,262 Fuck that tweaker. 346 00:16:50,329 --> 00:16:52,400 I can keep a secret. 347 00:16:52,466 --> 00:16:53,803 Just... 348 00:16:53,870 --> 00:16:55,874 tell 'em we broke down. 349 00:16:55,941 --> 00:16:59,748 Well, I ain't sending you home with a busted taillight. 350 00:17:01,418 --> 00:17:04,424 I know a place that'll fix it. 351 00:17:04,490 --> 00:17:05,760 Oh, yeah? 352 00:17:05,827 --> 00:17:09,267 (chuckles softly) Why does that not surprise me? 353 00:17:15,780 --> 00:17:18,018 Did you know that 73% of beach litter 354 00:17:18,085 --> 00:17:21,491 around the globe is plastic? 355 00:17:22,260 --> 00:17:25,967 Was the guy that invented plastic‐‐ 356 00:17:26,034 --> 00:17:27,470 was that his last name? 357 00:17:27,536 --> 00:17:29,507 ‐Quit talking about plastic. ‐(car doors close) 358 00:17:29,575 --> 00:17:32,681 Garrett Bobson, as I live and breathe. 359 00:17:32,748 --> 00:17:34,384 What brings you to the wrong side of the tracks? 360 00:17:34,450 --> 00:17:37,356 Oh, Kenny Boy. We need a taillight for this old hunker. 361 00:17:37,423 --> 00:17:39,394 Yá'àt'ééh, Elora Danan. 362 00:17:39,460 --> 00:17:41,832 That's "hello" in Diné. 363 00:17:41,899 --> 00:17:44,838 I mean, actually, it means "it is good," 364 00:17:44,905 --> 00:17:47,376 but I go with "hello." 365 00:17:47,443 --> 00:17:48,646 Hi. 366 00:17:48,713 --> 00:17:49,949 Good to see you. 367 00:17:50,015 --> 00:17:51,451 How the hell you know each other? 368 00:17:51,518 --> 00:17:54,123 ‐Sold us a stolen chip truck. ‐Old coworkers. 369 00:17:54,992 --> 00:17:56,562 Old crazy Kenny, 370 00:17:56,629 --> 00:17:58,933 I always said you could make it as a stand‐up comedian. 371 00:17:59,000 --> 00:18:00,336 Too many joke thieves out there. 372 00:18:00,402 --> 00:18:01,973 I'm not gonna do that. 373 00:18:02,039 --> 00:18:04,210 Were you in a shootout? 374 00:18:04,277 --> 00:18:05,981 Driver's test. 375 00:18:06,047 --> 00:18:07,516 Parallel parking. 376 00:18:07,584 --> 00:18:10,089 "An innocent girl, a harmless driver‐‐ 377 00:18:10,155 --> 00:18:12,126 what could possibly go wrong?" 378 00:18:13,328 --> 00:18:16,869 That's the... the tagline from License to Drive. 379 00:18:16,936 --> 00:18:18,205 ‐Oh. Okay. ‐The second 380 00:18:18,271 --> 00:18:20,242 ‐of the Two Coreys trilogy. ‐Sure. 381 00:18:20,309 --> 00:18:22,346 Even though they worked together many times 382 00:18:22,413 --> 00:18:24,450 after Dream a Little Dream, 383 00:18:24,517 --> 00:18:27,123 all their subsequent movies went straight to video. 384 00:18:27,189 --> 00:18:29,260 Rest in peace, blondie. 385 00:18:29,327 --> 00:18:31,732 Uh, you‐you can get this done in an hour, right? 386 00:18:31,799 --> 00:18:35,172 ‐Well, we can definitely start it, make the effort. ‐Okay. 387 00:18:45,259 --> 00:18:47,196 BOBSON: Postoak. 388 00:18:48,833 --> 00:18:50,737 Still rusty? 389 00:18:54,712 --> 00:18:56,381 It's in my blood. 390 00:18:56,448 --> 00:18:58,920 Yeah, your mom could shoot. 391 00:18:58,986 --> 00:19:01,157 I got to say... 392 00:19:02,894 --> 00:19:05,232 ...you two are a lot alike. 393 00:19:06,000 --> 00:19:09,340 Yeah. Apparently it's where I get my attitude from. 394 00:19:09,407 --> 00:19:11,044 Yeah, probably. 395 00:19:11,111 --> 00:19:13,081 Cookie gave you that smile, too. 396 00:19:13,148 --> 00:19:15,119 And that caring heart. 397 00:19:15,185 --> 00:19:17,891 But I don't... I don't care. 398 00:19:18,659 --> 00:19:20,663 (ball swishes through net) 399 00:19:20,730 --> 00:19:22,634 Sure you do. 400 00:19:23,870 --> 00:19:26,609 I shot someone‐‐ you're my getaway driver. 401 00:19:26,675 --> 00:19:28,913 ‐That's caring, Postoak. ‐You jumped in as I was leaving. 402 00:19:28,980 --> 00:19:30,583 (chuckles): Oh, come on. 403 00:19:30,650 --> 00:19:33,388 You came up with that alibi right off the top of your head. 404 00:19:35,860 --> 00:19:37,196 Do you know what happened to her? 405 00:19:37,263 --> 00:19:38,265 Who? 406 00:19:38,331 --> 00:19:40,235 My mom. 407 00:19:40,302 --> 00:19:42,974 No one ever really told me what happened. 408 00:19:43,743 --> 00:19:47,483 I've never really known, other than a wreck. 409 00:19:48,251 --> 00:19:50,189 Whew. Well... 410 00:19:50,255 --> 00:19:51,859 didn't see that one coming. 411 00:19:51,926 --> 00:19:54,665 Uh... 412 00:19:54,731 --> 00:19:56,836 Um... 413 00:19:56,902 --> 00:19:59,373 yeah, they were drinking. 414 00:19:59,440 --> 00:20:01,277 Uh, I mean, we all were. 415 00:20:01,344 --> 00:20:03,716 Threw some wild ones back then, and, uh... 416 00:20:03,783 --> 00:20:06,689 In fact, uh, you know, my nickname used to be, uh... 417 00:20:07,691 --> 00:20:08,926 (chuckles) 418 00:20:08,993 --> 00:20:11,832 Nah, never mind about that. 419 00:20:11,899 --> 00:20:14,036 Uh... 420 00:20:14,103 --> 00:20:18,546 But, yeah, we, uh, we tried to get Rodney not to drive. 421 00:20:18,613 --> 00:20:21,685 They were dating, and, uh, your Uncle Brownie and Rodney, 422 00:20:21,752 --> 00:20:23,088 they, uh... 423 00:20:23,155 --> 00:20:24,758 fought about it. 424 00:20:24,825 --> 00:20:28,933 Uh, well, your... cousin Brownie, whatever. 425 00:20:29,000 --> 00:20:31,705 ‐Cousin/uncle. ‐Yeah. 426 00:20:31,772 --> 00:20:34,578 Well, uh, they were in a tussle for sure. 427 00:20:35,512 --> 00:20:37,884 The ground, the house‐‐ 428 00:20:37,951 --> 00:20:40,590 they fought everywhere. 429 00:20:42,359 --> 00:20:44,263 But, uh... 430 00:20:44,330 --> 00:20:46,735 he wasn't having it, though. 431 00:20:49,708 --> 00:20:52,848 They took off, and there you have it. 432 00:20:54,918 --> 00:20:56,856 Wrecked. 433 00:21:04,403 --> 00:21:06,809 Chukogee. 434 00:21:06,876 --> 00:21:08,613 (chuckles) 435 00:21:08,679 --> 00:21:11,284 That's wha‐what your mom used to call me. 436 00:21:11,351 --> 00:21:13,656 Said it meant, uh... 437 00:21:13,723 --> 00:21:15,994 "great white warrior" or something. 438 00:21:16,060 --> 00:21:18,064 Yeah, she used to yell that. 439 00:21:18,131 --> 00:21:20,369 "Chukogee! Chukogee!" 440 00:21:20,435 --> 00:21:22,607 (chuckles) 441 00:21:24,076 --> 00:21:25,880 Yeah, but... 442 00:21:28,953 --> 00:21:31,926 Losing friends like that, though... 443 00:21:33,696 --> 00:21:35,465 Fuck. 444 00:21:37,036 --> 00:21:38,940 Pardon me. Sorry. 445 00:21:39,675 --> 00:21:42,012 It just, you know, we grew up together. 446 00:21:43,148 --> 00:21:45,185 I mean, there's... 447 00:21:45,252 --> 00:21:49,126 before they died and after. 448 00:21:49,193 --> 00:21:51,464 Ripples in between. 449 00:22:00,717 --> 00:22:01,952 Yo. 450 00:22:05,192 --> 00:22:06,962 Daniel. 451 00:22:09,166 --> 00:22:11,672 Daniel, I brought you catfish. 452 00:22:18,719 --> 00:22:20,055 TEACHER: You want to isolate X... 453 00:22:20,122 --> 00:22:23,361 ‐(phone vibrates) ‐on this side, here... 454 00:22:23,428 --> 00:22:25,465 by dividing the number 455 00:22:25,532 --> 00:22:27,536 that appears on the same side. 456 00:22:27,604 --> 00:22:31,779 See how I did that? Now, for example... 457 00:22:41,230 --> 00:22:43,535 (sighs) 458 00:23:10,122 --> 00:23:12,159 (gasps) 459 00:23:14,330 --> 00:23:17,102 (crying) 460 00:23:17,169 --> 00:23:19,473 (shouting) 461 00:23:24,216 --> 00:23:26,487 (sobbing) 462 00:23:31,497 --> 00:23:33,769 (sobbing continues) 463 00:23:39,948 --> 00:23:42,152 (sniffles) 464 00:23:45,425 --> 00:23:47,162 (sniffles) 465 00:24:00,990 --> 00:24:02,493 Are they crying? 466 00:24:02,560 --> 00:24:06,467 KENNY BOY: Uh, so, the war pony is done, 467 00:24:06,534 --> 00:24:08,739 and we also fixed your rearview mirror. 468 00:24:08,806 --> 00:24:10,509 What do we owe you? 469 00:24:10,576 --> 00:24:12,146 "We do not want riches. 470 00:24:12,212 --> 00:24:14,483 We want peace and love." 471 00:24:14,551 --> 00:24:17,089 That's a quote from Red Cloud. 472 00:24:17,156 --> 00:24:18,458 Oglala chief. 473 00:24:18,525 --> 00:24:20,495 Real warrior. 474 00:24:21,397 --> 00:24:23,334 We'll also take 20 bucks. 475 00:24:23,401 --> 00:24:25,405 Yeah, that's what I thought. 476 00:24:25,472 --> 00:24:26,942 Plus tip. 477 00:24:27,009 --> 00:24:27,811 How about $40? 478 00:24:27,877 --> 00:24:29,581 Is that what your heart says? 479 00:24:29,648 --> 00:24:31,585 It's what my heart says. 480 00:24:31,652 --> 00:24:34,056 Well, then that's enough. 481 00:24:34,123 --> 00:24:35,525 Good seeing you again. 482 00:24:35,593 --> 00:24:37,630 All right. Ansel. 483 00:24:45,980 --> 00:24:47,917 ("Sky‐Man and the Moon" by David Campbell playing) 484 00:24:47,984 --> 00:24:49,420 ♪♪ Northern lights ♪♪ 485 00:24:49,487 --> 00:24:52,827 ♪♪ They call you, but what do they know ♪♪ 486 00:24:52,894 --> 00:24:54,397 ♪♪ They lost your story ♪♪ 487 00:24:54,463 --> 00:24:57,035 ♪♪ When they started taking long ago ♪♪ 488 00:24:57,102 --> 00:24:58,973 ♪♪ And the black cloud in the sky now ♪♪ 489 00:24:59,039 --> 00:25:01,144 ♪♪ Is all they really have to show ♪♪ 490 00:25:01,210 --> 00:25:02,747 ♪♪ The sky‐man and the moon. ♪♪ 491 00:25:02,814 --> 00:25:05,085 Thanks for the ride home, Postoak. 492 00:25:05,152 --> 00:25:06,889 Told you you cared. 493 00:25:06,955 --> 00:25:09,093 Thanks for paying for the taillight, Coach. 494 00:25:09,160 --> 00:25:11,565 Aw, don't worry about it. 495 00:25:14,771 --> 00:25:17,677 I'm gonna turn in your paperwork for your test tomorrow. 496 00:25:17,744 --> 00:25:19,513 Congratulations on getting your license, 497 00:25:19,581 --> 00:25:21,552 and, uh, good luck out in California. 498 00:25:21,618 --> 00:25:23,989 But be careful. 499 00:25:31,337 --> 00:25:32,640 Hey. 500 00:25:32,707 --> 00:25:35,112 Got to tell you something. 501 00:25:35,178 --> 00:25:36,648 Yeah? What? 502 00:25:37,416 --> 00:25:39,988 Chukogee doesn't mean "great white warrior." 503 00:25:41,124 --> 00:25:43,094 It means "toilet." 504 00:25:43,161 --> 00:25:46,033 (laughs) 505 00:25:46,869 --> 00:25:49,206 Do you know how many people I told that to? 506 00:25:49,273 --> 00:25:51,979 Do you know how many Indians didn't correct me? 507 00:25:52,045 --> 00:25:54,851 Yeah, your mom had a great sense of humor. 508 00:25:55,787 --> 00:25:57,724 All right. Toilet. 509 00:25:57,791 --> 00:26:00,028 Good lookin' out, Postoak. 510 00:26:00,797 --> 00:26:02,533 See you, chukogee. 511 00:26:02,600 --> 00:26:05,038 ("Cleveland Summer Nights" by Jacob Tovar playing) 512 00:26:07,710 --> 00:26:09,848 (starts engine) 513 00:26:21,170 --> 00:26:25,613 ♪♪ Well, I remember Cleveland summer nights ♪♪ 514 00:26:29,721 --> 00:26:31,658 ♪♪ Just a bunch of kids ♪♪ 515 00:26:31,725 --> 00:26:34,129 ♪♪ We could do no wrong ♪♪ 516 00:26:38,906 --> 00:26:42,914 ♪♪ We'd beat the pavement in the day ♪♪ 517 00:26:47,523 --> 00:26:51,464 ♪♪ Sweep the main drag all night long. ♪♪ 36313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.