Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,588 --> 00:01:05,331
♪ O death
2
00:01:06,332 --> 00:01:10,727
♪ O death
3
00:01:11,163 --> 00:01:14,862
♪ O death
4
00:01:15,297 --> 00:01:20,563
♪ Won't you spare me over
Till another year ♪
5
00:01:29,746 --> 00:01:34,055
♪ Well what is this
That I can't see ♪
6
00:01:34,621 --> 00:01:36,492
♪ With ice cold hands ♪
7
00:01:36,623 --> 00:01:39,147
♪ Taking hold of me ♪
8
00:01:39,408 --> 00:01:43,760
♪ Well I am death
Nothing can excel ♪
9
00:01:43,978 --> 00:01:48,809
♪ I'll open the door
To heaven or hell ♪
10
00:01:49,157 --> 00:01:52,552
♪ O death
11
00:01:53,814 --> 00:01:58,079
♪ O death
12
00:01:58,645 --> 00:02:01,865
♪ O death
13
00:02:02,866 --> 00:02:07,828
♪ Won't you spare me over
Till another year ♪
14
00:02:08,133 --> 00:02:12,528
♪ Spare me over
Till another year ♪
15
00:02:12,876 --> 00:02:19,840
♪ Spare me over
Till another year ♪
16
00:02:56,050 --> 00:02:57,834
Hester. That's enough.
17
00:03:02,448 --> 00:03:03,840
I said
that's enough, girl.
18
00:03:03,971 --> 00:03:05,581
Poppa said the chores
had to be done every day
19
00:03:05,668 --> 00:03:06,713
if we was to survive.
20
00:03:07,496 --> 00:03:09,498
If we were to survive.
21
00:03:10,282 --> 00:03:11,718
Means the same thing, Momma.
22
00:03:12,327 --> 00:03:13,807
It's the way
Poppa would have said it.
23
00:03:14,024 --> 00:03:15,374
You're an educated woman.
24
00:03:15,461 --> 00:03:17,941
You'll speak English the way
it was meant to be spoken.
25
00:03:19,204 --> 00:03:21,206
Why?
There ain't nobody...
26
00:03:21,423 --> 00:03:23,425
There isn't anyone around here
27
00:03:23,556 --> 00:03:25,471
to listen to me
speak incorrectly, except you.
28
00:04:08,731 --> 00:04:10,255
We ever going to have
chickens again, Momma?
29
00:04:12,779 --> 00:04:13,823
Hard to say.
30
00:04:14,955 --> 00:04:16,348
I'm awful hungry.
31
00:04:17,000 --> 00:04:19,046
Well, patience
is a virtue, Hester.
32
00:04:19,655 --> 00:04:21,266
The Lord will provide.
33
00:04:26,271 --> 00:04:28,838
I'd be real grateful
if He'd provide somethin' soon.
34
00:04:37,717 --> 00:04:39,458
Go to the smokehouse,
get the big knife.
35
00:05:06,833 --> 00:05:08,008
Get inside the house.
36
00:05:35,296 --> 00:05:36,384
Will they come, Momma?
37
00:05:37,211 --> 00:05:38,343
It's your bedtime.
38
00:05:38,821 --> 00:05:40,170
Go to sleep
and say your prayers.
39
00:05:40,301 --> 00:05:41,607
But do you think they'll come?
40
00:05:41,911 --> 00:05:43,739
Well, that's God's decision,
not mine.
41
00:05:44,218 --> 00:05:45,219
I'll keep watch.
42
00:05:46,089 --> 00:05:47,090
Yes, Momma.
43
00:05:48,353 --> 00:05:50,311
Turn the lamps down tonight,
just in case.
44
00:06:03,890 --> 00:06:06,327
The God of my rock,
in him will I trust
45
00:06:06,414 --> 00:06:08,721
for he is my shield
and my high tower.
46
00:06:08,851 --> 00:06:12,115
My savior and my refuge.
Thou savest me from violence.
47
00:06:15,336 --> 00:06:17,817
I call on the Lord,
who is worthy to be praised:
48
00:06:18,252 --> 00:06:20,907
so I shall be saved
from mine enemies.
49
00:06:44,800 --> 00:06:46,976
Are we safe, Momma?
50
00:06:48,369 --> 00:06:49,936
Hard to tell.
51
00:06:50,197 --> 00:06:52,808
I believe so. At least for now.
52
00:06:53,243 --> 00:06:54,680
Then I'm gonna visit Poppa.
53
00:07:32,457 --> 00:07:33,458
Momma...
54
00:07:35,111 --> 00:07:36,112
Momma!
55
00:07:37,287 --> 00:07:38,288
Hester?
56
00:07:43,685 --> 00:07:44,860
Hester!
57
00:08:08,405 --> 00:08:09,406
He's breathing.
58
00:08:14,237 --> 00:08:15,543
- Let's grab him.
- Okay.
59
00:08:15,804 --> 00:08:16,979
Let's bring him in.
60
00:08:19,547 --> 00:08:20,505
Okay.
61
00:08:56,366 --> 00:08:58,238
Hester, let's bring him
in the house.
62
00:08:58,934 --> 00:09:00,457
But, Momma...
63
00:09:00,545 --> 00:09:01,807
Go grab the brown blanket.
64
00:09:01,894 --> 00:09:03,156
Just do as I say.
65
00:09:16,256 --> 00:09:17,257
Lay it flat.
66
00:09:23,785 --> 00:09:24,917
You want to roll him over?
67
00:09:31,271 --> 00:09:33,055
Is he dead, Momma?
68
00:09:33,186 --> 00:09:35,144
Near enough.
He's lost a lot of blood.
69
00:09:37,233 --> 00:09:38,234
Okay.
70
00:09:40,585 --> 00:09:42,587
Let's grab it.
71
00:09:43,022 --> 00:09:44,023
Grab the leg.
72
00:09:44,327 --> 00:09:46,025
Okay. All right.
73
00:09:52,814 --> 00:09:54,120
Those are bullet holes,
aren't they?
74
00:09:54,860 --> 00:09:56,949
One in his leg,
and one in his side.
75
00:10:01,388 --> 00:10:03,346
This one went through clean.
It nicked the fat.
76
00:10:03,869 --> 00:10:06,219
It's this one that worries me.
It's a rifle shot,
77
00:10:06,349 --> 00:10:07,481
it broke the bone.
78
00:10:10,353 --> 00:10:12,007
I don't know
if I can stop the bleeding.
79
00:10:12,747 --> 00:10:14,488
Get the big knife
and heat it up on the stove.
80
00:10:14,575 --> 00:10:16,098
Yes, Momma.
81
00:10:39,208 --> 00:10:41,254
Sit on his chest
and hold him down.
82
00:10:41,602 --> 00:10:42,821
Well, is he going to fight?
83
00:10:42,951 --> 00:10:44,736
Just do as I say
and stop asking questions.
84
00:10:57,966 --> 00:10:58,924
Okay.
85
00:11:07,019 --> 00:11:08,847
Okay. Okay.
86
00:11:27,039 --> 00:11:28,910
Will he live?
87
00:11:28,997 --> 00:11:32,044
If we pray hard enough,
God may hear us and save him.
88
00:11:33,306 --> 00:11:34,568
I've done all I can.
89
00:11:36,222 --> 00:11:37,397
He's different.
90
00:11:38,485 --> 00:11:40,269
Different than the others,
isn't he?
91
00:12:39,720 --> 00:12:41,287
There's a man in the house, Tom.
92
00:12:41,983 --> 00:12:45,421
A man. I know I promised,
but... I had no choice.
93
00:12:46,727 --> 00:12:48,773
I have questions
that he needs to answer,
94
00:12:49,077 --> 00:12:50,513
and our safety depends on it.
95
00:12:52,167 --> 00:12:53,516
You see,
there's money involved...
96
00:12:53,603 --> 00:12:55,649
...and you know
what that means.
97
00:12:56,389 --> 00:12:57,912
People will be looking for him.
98
00:12:58,783 --> 00:13:01,350
People with greed and avarice
in their black hearts.
99
00:13:03,178 --> 00:13:04,963
I will protect our homestead.
100
00:13:05,441 --> 00:13:06,834
I will protect our daughter,
101
00:13:07,487 --> 00:13:10,229
just as you would
if you were here...
102
00:13:13,275 --> 00:13:14,668
Momma! Come quick!
103
00:13:15,016 --> 00:13:16,844
He's awake, Momma, he's awake!
104
00:13:30,727 --> 00:13:32,251
How are you feeling, sir?
105
00:13:32,425 --> 00:13:33,426
Yeah.
106
00:13:35,428 --> 00:13:37,430
Name's Calhoun, ma'am.
107
00:13:38,170 --> 00:13:39,432
Austin Calhoun.
108
00:13:40,781 --> 00:13:43,044
Pandora Meadows.
And this is my daughter, Hester.
109
00:13:43,523 --> 00:13:44,611
I found you out in the grass.
110
00:13:45,786 --> 00:13:46,918
Oh, did you now?
111
00:13:47,788 --> 00:13:49,921
Well, I'm right grateful
to you, young lady.
112
00:13:54,403 --> 00:13:55,491
Best you lie still.
113
00:13:55,578 --> 00:13:57,842
How bad is it, ma'am?
114
00:13:58,494 --> 00:13:59,539
Your leg is shattered.
115
00:13:59,800 --> 00:14:01,846
Goddamnit! Son of a...
116
00:14:07,286 --> 00:14:08,417
Pardon my crooked tongue.
117
00:14:08,504 --> 00:14:10,376
It's been some time
since I was around
118
00:14:10,463 --> 00:14:12,552
some genteel company
like yourselves.
119
00:14:14,206 --> 00:14:16,556
It was a heavy bullet,
probably from a big bore rifle.
120
00:14:16,643 --> 00:14:17,818
It took away part of the bone.
121
00:14:17,905 --> 00:14:20,342
Yeah, that'd be Bob's.
122
00:14:21,082 --> 00:14:22,431
Sharps, all right,
123
00:14:22,518 --> 00:14:24,651
and he was always
a crack shot with it.
124
00:14:25,565 --> 00:14:27,480
If he was a crack shot,
he woulda got you in the heart.
125
00:14:27,567 --> 00:14:29,177
Hester... It's true!
126
00:14:29,612 --> 00:14:31,049
It's all right, ma'am,
she's right.
127
00:14:31,353 --> 00:14:35,618
You see, I... I put one
in Bob's guts before he was able
128
00:14:35,705 --> 00:14:37,620
to get his shot off... I'd prefer if we do not discuss
129
00:14:37,707 --> 00:14:39,405
such matters
in front of my daughter.
130
00:14:39,492 --> 00:14:40,797
I find Mr. Calhoun's
conversation
131
00:14:40,885 --> 00:14:41,929
most edifying, Mother.
132
00:14:42,321 --> 00:14:45,498
Edifying?
Is that a good thing?
133
00:14:46,325 --> 00:14:48,370
Go get some fresh water
from the cistern.
134
00:14:54,028 --> 00:14:55,987
Mr. Calhoun, please don't say
nothing else edifying
135
00:14:56,074 --> 00:14:57,031
until I get back.
136
00:14:57,510 --> 00:14:58,598
Anything else.
137
00:15:00,469 --> 00:15:01,818
She is a clever one.
138
00:15:02,297 --> 00:15:03,777
Too clever
for her own good.
139
00:15:07,302 --> 00:15:10,218
Oh, by God,
140
00:15:10,392 --> 00:15:11,480
look at that!
141
00:15:12,220 --> 00:15:14,614
Huh. I never seen nothing
like it in my life!
142
00:15:15,310 --> 00:15:16,659
I had it sent from New York.
143
00:15:16,746 --> 00:15:19,401
It was designed
by Louis Comfort Tiffany.
144
00:15:20,272 --> 00:15:23,797
Who's...
Well, ain't that something.
145
00:15:25,103 --> 00:15:26,104
Oh.
146
00:15:26,452 --> 00:15:27,844
Now that the young'un's gone,
147
00:15:27,932 --> 00:15:29,237
I guess we can
get down to business.
148
00:15:30,282 --> 00:15:31,413
Your saddle bags?
149
00:15:32,588 --> 00:15:34,373
I reckon you took a look inside.
150
00:15:34,677 --> 00:15:35,678
I did.
151
00:15:36,070 --> 00:15:37,898
Mm. Begs the question,
152
00:15:38,246 --> 00:15:39,987
you ever gonna
let me leave this bed?
153
00:15:40,770 --> 00:15:42,903
I have no interest
in the money, Mr. Calhoun.
154
00:15:44,122 --> 00:15:46,167
I find that a mite hard
to believe.
155
00:15:46,428 --> 00:15:47,821
I'm not a liar, sir.
156
00:15:48,256 --> 00:15:50,998
Well, then, go on,
give me those bags,
157
00:15:51,868 --> 00:15:53,435
if you got no interest in them.
158
00:15:54,480 --> 00:15:55,916
Come on now,
march 'em over here
159
00:15:56,003 --> 00:15:57,178
and put 'em in my hand!
160
00:15:57,874 --> 00:16:00,051
You disappoint me, Mr. Calhoun.
161
00:16:00,790 --> 00:16:03,097
Well.
162
00:16:03,228 --> 00:16:05,360
You ain't the first lady
that told me that.
163
00:16:05,665 --> 00:16:09,582
Here. Here. Yeah.
164
00:16:10,061 --> 00:16:11,062
Where is it?
165
00:16:11,149 --> 00:16:13,325
Goddamnit!
Momma!
166
00:16:13,412 --> 00:16:15,066
Momma, you hurt Mr. Calhoun.
167
00:16:15,153 --> 00:16:17,590
He asked for his saddle bags,
so I gave them to him.
168
00:16:20,723 --> 00:16:21,811
Are you all right?
169
00:16:23,900 --> 00:16:25,902
Your mother is just,
uh, mad at me.
170
00:16:25,990 --> 00:16:30,559
She... she just don't appreciate
my choice of labor.
171
00:16:31,560 --> 00:16:33,214
Aren't you a drover?
Not hardly.
172
00:16:33,345 --> 00:16:34,781
Mr. Calhoun is a thief.
173
00:16:34,868 --> 00:16:36,261
That's a bit harsh, ma'am.
174
00:16:36,348 --> 00:16:37,697
Well, the truth often is.
175
00:16:38,480 --> 00:16:40,178
Oh.
176
00:16:40,700 --> 00:16:42,354
Do not touch my daughter.
177
00:16:42,441 --> 00:16:44,834
I... it's all right, Momma.
178
00:16:46,662 --> 00:16:49,013
Don't think
too hard of me, girl.
179
00:16:50,101 --> 00:16:52,538
You see, me
and my old friend Bob Kenny,
180
00:16:52,668 --> 00:16:56,455
we fell on some hard times.
Real hard, desperate.
181
00:16:57,064 --> 00:16:58,413
And we...
182
00:16:58,587 --> 00:17:01,938
Well, we decided to make
an unexpected withdrawal,
183
00:17:02,026 --> 00:17:03,505
you could call it,
from the Union Bank
184
00:17:03,636 --> 00:17:05,594
down Valverdi Way.
185
00:17:05,681 --> 00:17:07,814
- Withdrawal?
- They stole the money, Hester.
186
00:17:07,944 --> 00:17:09,816
Stealing is a sin, Mr. Calhoun!
187
00:17:10,034 --> 00:17:12,688
Well, the good folks in
Valverdi thought so, too,
188
00:17:12,775 --> 00:17:15,996
because they shot poor Bob dead
right there in the street
189
00:17:16,301 --> 00:17:18,085
and then they rode after me
190
00:17:18,172 --> 00:17:20,740
like the hounds of hell
after that money.
191
00:17:21,480 --> 00:17:22,524
But you got away.
192
00:17:23,699 --> 00:17:26,485
I did. For a time. Yeah.
193
00:17:27,225 --> 00:17:29,270
Life has a way
of catching up with you
194
00:17:29,357 --> 00:17:30,750
right when you think
you're in the clear.
195
00:17:31,055 --> 00:17:32,665
How many men
did you kill yesterday
196
00:17:32,752 --> 00:17:34,884
before you got yourself
"in the clear?"
197
00:17:36,016 --> 00:17:38,584
Three.
But they gave me no choice.
198
00:17:39,237 --> 00:17:41,369
You're an evil man, Mr. Calhoun.
199
00:17:41,456 --> 00:17:42,718
A killer and a thief.
200
00:17:42,979 --> 00:17:45,069
And may the Lord
have mercy on your soul.
201
00:17:48,159 --> 00:17:49,160
Well...
202
00:17:49,682 --> 00:17:54,991
I think that the good Lord
gave up on me a long time ago.
203
00:18:16,187 --> 00:18:17,710
We could have meat, Momma.
204
00:18:17,797 --> 00:18:18,798
No.
205
00:18:18,972 --> 00:18:21,017
Why? I'm so tired of mush.
206
00:18:21,105 --> 00:18:22,236
As am I.
207
00:18:23,019 --> 00:18:25,457
But we'd have
to share it with him.
208
00:18:25,848 --> 00:18:26,849
Is that a bad thing?
209
00:18:27,241 --> 00:18:29,330
Unacceptable.
Do not ask me again.
210
00:18:39,601 --> 00:18:41,125
Oh... Supper, Mr. Calhoun.
211
00:18:41,212 --> 00:18:43,866
That's very kind
of you, darlin'.
212
00:18:44,389 --> 00:18:46,478
Oh, I'm hungry.
213
00:18:49,959 --> 00:18:51,570
Corn mush.
214
00:18:52,353 --> 00:18:53,920
Ain't that a treat.
215
00:18:54,050 --> 00:18:55,748
Awful, isn't it?
216
00:18:56,705 --> 00:18:58,446
Dawh, it's awful.
217
00:18:59,143 --> 00:19:01,884
Tell ya, a pig
wouldn't eat this.
218
00:19:10,415 --> 00:19:12,112
Got somethin'
on your mind, darlin'?
219
00:19:15,159 --> 00:19:18,727
Those men you killed?
You had to, right?
220
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Oh, it was me or them.
221
00:19:22,035 --> 00:19:24,168
There were no other choice
far as my thinkin'.
222
00:19:24,994 --> 00:19:27,867
Hester, come eat your supper.
Mr. Calhoun can feed himself.
223
00:19:32,567 --> 00:19:35,570
Sure seems like the pickin's
are mighty slim around here.
224
00:19:37,050 --> 00:19:39,792
Ugh. I don't really see
how you two manage
225
00:19:39,879 --> 00:19:41,185
out here all on your own.
226
00:19:42,055 --> 00:19:43,056
We get by.
227
00:19:43,970 --> 00:19:45,667
Not with this slop, you don't.
228
00:19:45,754 --> 00:19:48,453
Well, I'll tell you what.
229
00:19:52,544 --> 00:19:54,937
How about I give you
20 dollars, huh?
230
00:19:55,808 --> 00:19:58,202
That'd get you enough supplies
to last through winter.
231
00:20:01,335 --> 00:20:05,296
No, wait, wait. Take 40.
That'll get you to spring.
232
00:20:06,253 --> 00:20:07,950
In fact...
233
00:20:08,342 --> 00:20:11,432
...I will throw in
my lucky gold coin!
234
00:20:12,477 --> 00:20:14,174
We don't want your blood money.
235
00:20:16,176 --> 00:20:19,310
Goddamnit, is you a woman
or a consarned mule?
236
00:20:24,053 --> 00:20:25,664
You speak to me
like that again
237
00:20:25,794 --> 00:20:27,883
and I'll throw you out
on your ear.
238
00:20:29,537 --> 00:20:31,278
Oh, mm-mm.
239
00:20:31,757 --> 00:20:36,631
You know, I like to think
of myself as a patient man,
240
00:20:36,849 --> 00:20:39,982
but my nerves are worn
as thin as my hide.
241
00:20:40,244 --> 00:20:41,854
Now, hah!
242
00:20:44,509 --> 00:20:46,859
I don't want to hurt nobody.
243
00:20:46,946 --> 00:20:48,991
But I will fire this lead
into your brain pan
244
00:20:49,078 --> 00:20:50,993
if you don't do exactly
as I tell ya.
245
00:20:52,691 --> 00:20:55,084
Now you plant yourself
right there like a cactus.
246
00:20:55,171 --> 00:20:57,391
Hester, go on out to the barn
and get the horse and wagon.
247
00:20:57,478 --> 00:20:58,914
We have no horse.
248
00:20:59,132 --> 00:21:00,133
Ate it.
249
00:21:00,699 --> 00:21:02,614
The wagon's been busted down
since last spring.
250
00:21:03,049 --> 00:21:04,050
Broken down.
251
00:21:04,877 --> 00:21:06,531
What? You tellin' me
252
00:21:06,618 --> 00:21:08,924
you livin' all the way out here
without even a horse?
253
00:21:10,796 --> 00:21:12,188
How far is the nearest town?
254
00:21:12,928 --> 00:21:14,974
Ninety-five miles, due west.
255
00:21:17,019 --> 00:21:18,325
Neighbors?
256
00:21:19,108 --> 00:21:20,545
They all left a long time ago.
257
00:21:23,199 --> 00:21:24,288
You finished
with your supper, Mr. Calhoun?
258
00:21:24,418 --> 00:21:25,811
Easy, ma'am!
259
00:21:25,985 --> 00:21:28,770
You really think I'd leave
a loaded gun in your saddlebag?
260
00:21:29,118 --> 00:21:30,816
What kind of fool
do you think I am?
261
00:21:31,730 --> 00:21:33,297
I removed the ammunition.
262
00:21:37,562 --> 00:21:39,215
Can I at least finish my mush?
263
00:21:39,433 --> 00:21:41,043
You lost that privilege.
264
00:23:04,083 --> 00:23:05,084
Are you awake?
265
00:23:08,479 --> 00:23:09,697
I'm sorry.
266
00:23:33,765 --> 00:23:35,114
What the hell?
267
00:23:37,812 --> 00:23:40,075
My leg!
268
00:23:42,469 --> 00:23:44,993
My leg! What have you done?
269
00:23:45,080 --> 00:23:47,256
Stop thrashing about,
you'll pull the stitches out.
270
00:23:47,518 --> 00:23:50,434
Oh! Whoa! No!
271
00:23:50,564 --> 00:23:51,565
No!
272
00:23:52,044 --> 00:23:54,829
Oh, you scarred it, bitch!
I'll kill ya!
273
00:23:54,916 --> 00:23:56,178
You speak to me like that again
274
00:23:56,265 --> 00:23:58,398
and I'll throw you out
to die in the dirt!
275
00:23:58,485 --> 00:24:01,096
Better you left me out there
to get eaten by the buzzards!
276
00:24:01,227 --> 00:24:02,533
You had no right.
277
00:24:02,663 --> 00:24:04,578
I had no choice.
It had to be done.
278
00:24:04,665 --> 00:24:06,972
The hell it did!
279
00:24:07,363 --> 00:24:08,582
Gangrene was setting in.
280
00:24:08,756 --> 00:24:10,715
It was either lose your leg
or you were a dead man.
281
00:24:11,411 --> 00:24:14,632
Gangrene?
I didn't smell nothin'!
282
00:24:14,806 --> 00:24:16,764
No, no, you did it out of spite!
283
00:24:16,851 --> 00:24:19,680
For the last time,
I was trying to save your life.
284
00:24:19,811 --> 00:24:23,379
Well,
you ask me next time
285
00:24:23,467 --> 00:24:25,207
before you go
and make me a cripple!
286
00:24:25,294 --> 00:24:27,775
You are
a pitiful excuse for a man.
287
00:24:27,906 --> 00:24:31,126
My grandfather lost his leg
in the Battle of Monterrey,
288
00:24:31,213 --> 00:24:33,825
and he lived a long
and productive life.
289
00:24:33,912 --> 00:24:36,392
Well, I ain't nothing
like your granddaddy!
290
00:24:36,480 --> 00:24:38,220
You most certainly are not.
291
00:24:38,569 --> 00:24:40,266
Worst kinda thief there is!
292
00:24:40,701 --> 00:24:42,007
Worse than a horse thief!
293
00:24:42,398 --> 00:24:43,617
I don't think Mr. Calhoun
is very happy
294
00:24:43,704 --> 00:24:45,184
about what we did.
Ya stole my damn leg!
295
00:24:45,271 --> 00:24:46,533
Can you blame him?
He's lost a limb.
296
00:24:46,707 --> 00:24:48,187
How am I supposed to... But we didn't hurt him.
297
00:24:48,274 --> 00:24:49,362
He's the one
that got himself shot.
298
00:24:49,449 --> 00:24:50,406
Look at it!
- Well, he's angry.
299
00:24:50,494 --> 00:24:52,278
Like most men.
And like most men,
300
00:24:52,365 --> 00:24:54,454
he'll never accept the trouble
he's gotten into
301
00:24:54,541 --> 00:24:56,804
is caused entirely by himself.
302
00:24:59,111 --> 00:25:00,504
Was Poppa like that?
303
00:25:03,376 --> 00:25:06,379
At times.
He was a stubborn man.
304
00:25:07,467 --> 00:25:09,643
But he had principles.
305
00:25:10,383 --> 00:25:11,602
I always admired him for that.
306
00:25:19,087 --> 00:25:20,088
I miss him.
307
00:25:23,788 --> 00:25:25,093
As do I.
308
00:25:25,877 --> 00:25:27,400
More than you could ever know.
309
00:25:36,452 --> 00:25:39,499
Oh.
I can't even look at it!
310
00:25:41,283 --> 00:25:42,720
There's nothin' there to see,
ya took it!
311
00:25:44,069 --> 00:25:48,334
You stole my...
you stole my leg!
312
00:25:49,770 --> 00:25:52,425
Oh, God!
313
00:25:53,557 --> 00:25:56,298
You think that I rob people,
look what you robbed me of!
314
00:25:56,429 --> 00:25:58,692
My leg! You stole it!
315
00:25:59,606 --> 00:26:03,044
You call me a thief?
You stole my goddamn leg!
316
00:26:03,479 --> 00:26:06,178
A whole leg! It's mine!
317
00:26:06,439 --> 00:26:07,832
It's my property!
318
00:26:14,273 --> 00:26:16,188
It says here that the mort...
319
00:26:16,275 --> 00:26:18,277
mort... mortality rate
for leg amputations
320
00:26:18,364 --> 00:26:20,975
is 46 percent.
And that's in a hospital.
321
00:26:22,847 --> 00:26:24,239
What's that supposed to mean?
322
00:26:24,500 --> 00:26:26,111
That if a hundred people
got their leg cut off,
323
00:26:26,198 --> 00:26:27,765
46 would die.
324
00:26:28,287 --> 00:26:29,505
I know what the odds are.
325
00:26:29,636 --> 00:26:31,420
I ain't dumb, girl.
What's your point?
326
00:26:31,812 --> 00:26:33,640
My point is,
is that my momma did a good job.
327
00:26:33,771 --> 00:26:35,076
You're still alive.
328
00:26:35,424 --> 00:26:37,862
You call this livin'? Huh?
329
00:26:37,949 --> 00:26:38,950
Look at it!
330
00:26:39,820 --> 00:26:42,170
And according to the...
That book right there,
331
00:26:42,823 --> 00:26:44,085
well, hell,
I already had better
332
00:26:44,172 --> 00:26:45,870
than a 50-50 chance
of survivin'!
333
00:26:45,957 --> 00:26:47,785
So don't go pattin'
your momma on the back
334
00:26:47,872 --> 00:26:50,439
like she's some
Florence Nightingale.
335
00:26:51,571 --> 00:26:54,095
Do you ever have anything nice
to say, Mr. Calhoun?
336
00:26:54,400 --> 00:26:55,575
Not lately.
337
00:26:59,797 --> 00:27:01,537
- Momma!
- Read Middlemarch.
338
00:27:01,755 --> 00:27:03,148
Out on the porch,
you can sit in my rocker.
339
00:27:03,235 --> 00:27:04,453
I've already read that one. I...
340
00:27:04,584 --> 00:27:05,585
Read it again.
341
00:27:16,422 --> 00:27:17,641
I have a proposition for you.
342
00:27:19,033 --> 00:27:21,253
Yeah.
Not sure I want to hear it.
343
00:27:21,775 --> 00:27:23,516
Eventually,
your leg will heal...
344
00:27:23,603 --> 00:27:25,213
You mean, my stump will heal.
345
00:27:25,649 --> 00:27:28,086
Since your leaving here is
beneficial to both of us,
346
00:27:28,173 --> 00:27:30,262
I would like to propose
the following agreement.
347
00:27:30,566 --> 00:27:32,046
I will walk to Buffalo Creek
348
00:27:32,133 --> 00:27:34,005
and I will buy you
a horse and a saddle,
349
00:27:34,092 --> 00:27:36,442
and a bottle of whiskey
and a change of clothes.
350
00:27:36,616 --> 00:27:38,836
And then I will return
with the provisions,
351
00:27:38,966 --> 00:27:40,185
and you can be on your way.
352
00:27:41,360 --> 00:27:45,059
Oh, well, it sounds promising,
but a mite bit one sided.
353
00:27:45,799 --> 00:27:47,235
I mean, there's a lot
in it for me,
354
00:27:47,366 --> 00:27:50,108
very little in it for you,
which puzzles me.
355
00:27:53,241 --> 00:27:55,069
You ain't gone
and changed your mind
356
00:27:55,156 --> 00:27:56,331
about my money, have you?
357
00:27:56,549 --> 00:27:58,290
How many times do I have
to tell you, Mr. Calhoun,
358
00:27:58,377 --> 00:28:01,075
your ill-gotten gains
do not interest me.
359
00:28:01,815 --> 00:28:03,077
Then what does?
360
00:28:04,296 --> 00:28:05,340
The truth.
361
00:28:05,732 --> 00:28:08,300
Yeah, well, that's a card
I don't deal too often.
362
00:28:08,430 --> 00:28:09,475
I've noticed that.
363
00:28:09,780 --> 00:28:11,651
Those shots we heard,
those men you killed.
364
00:28:11,869 --> 00:28:13,131
Were they friends of yours?
365
00:28:13,522 --> 00:28:14,698
Acquaintances.
366
00:28:15,263 --> 00:28:16,308
Not a posse?
367
00:28:16,874 --> 00:28:18,440
No,
we lost them at the border.
368
00:28:19,920 --> 00:28:22,096
They figured that money
wasn't worth dying for.
369
00:28:23,794 --> 00:28:25,621
So the Bob Kenny story
was hogwash.
370
00:28:26,013 --> 00:28:27,928
Oh, no, no, no.
Bob was there.
371
00:28:28,059 --> 00:28:31,497
Along with Teche Masters
and Ed Singleterry.
372
00:28:32,063 --> 00:28:34,848
But, no, Bob did not
get killed in the robbery.
373
00:28:35,240 --> 00:28:36,458
In fact, nobody did.
374
00:28:36,545 --> 00:28:39,244
Well...
...except for the teller.
375
00:28:40,201 --> 00:28:41,463
And then, you got greedy.
376
00:28:41,637 --> 00:28:43,335
Wasn't like that at all.
377
00:28:43,727 --> 00:28:46,425
No. See, we'd been
ridin' hard all day,
378
00:28:46,991 --> 00:28:49,341
and we finally bunked down
in this clearing
379
00:28:49,428 --> 00:28:50,646
up over the ridge there.
380
00:28:50,951 --> 00:28:53,519
The four of us, well, we got
to drinkin' somethin' heavy
381
00:28:53,606 --> 00:28:56,174
and uh... I'll admit it!
382
00:28:56,261 --> 00:28:59,177
I started lookin'
at that saddlebag,
383
00:28:59,264 --> 00:29:01,875
thinkin' about the money,
but I guarantee you,
384
00:29:02,006 --> 00:29:04,269
them other three were thinkin'
the same thing I was
385
00:29:04,399 --> 00:29:06,010
'cause that's right
when the shootin' started.
386
00:29:06,227 --> 00:29:07,838
And when the smoke cleared,
387
00:29:08,186 --> 00:29:10,971
well, three of us had been
dispatched to Peter's gate
388
00:29:11,058 --> 00:29:13,365
and I was the last one
left alive.
389
00:29:14,279 --> 00:29:15,497
So you believe it's over?
390
00:29:16,411 --> 00:29:17,412
Ma'am?
391
00:29:18,413 --> 00:29:21,199
No one looking for you?
No one looking for the money?
392
00:29:21,286 --> 00:29:23,767
No one to come here,
and give us trouble?
393
00:29:26,421 --> 00:29:28,206
Look, I am just guessing
at what I am about to tell you.
394
00:29:28,336 --> 00:29:29,381
I can't vouch
395
00:29:29,860 --> 00:29:31,513
for what's about
- to come out of my mouth.
- Get on with it!
396
00:29:32,036 --> 00:29:32,993
Hell...
397
00:29:33,820 --> 00:29:35,779
Bob Kenny.
398
00:29:36,562 --> 00:29:41,219
He was an ornery cuss,
but, uh, he's got this brother,
399
00:29:41,610 --> 00:29:42,786
Bear John?
400
00:29:42,873 --> 00:29:45,658
Whew, he makes Bob
look like a sugarfoot.
401
00:29:46,920 --> 00:29:49,053
If he finds out
that somebody left a slug
402
00:29:49,183 --> 00:29:50,663
in his brother's guts,
403
00:29:51,664 --> 00:29:54,798
he's likely to want to exact
a level of revenge
404
00:29:54,885 --> 00:29:57,365
that I don't quite care
to contemplate.
405
00:29:58,889 --> 00:30:00,847
Oh, but, ma'am, there ain't
nothing to worry about.
406
00:30:00,934 --> 00:30:02,283
There's no way
that Bear John knows
407
00:30:02,370 --> 00:30:03,894
what happened to his brother,
much less that he's...
408
00:30:03,981 --> 00:30:05,983
Does this Bear John
know about the robbery?
409
00:30:06,418 --> 00:30:08,812
Uh... yes, ma'am.
410
00:30:09,203 --> 00:30:10,770
And were you planning
to meet up with him
411
00:30:10,857 --> 00:30:11,945
after the robbery?
412
00:30:12,032 --> 00:30:13,686
Yeah, he and his bunch.
413
00:30:14,600 --> 00:30:16,515
And how far from
the rendezvous point were you
414
00:30:16,602 --> 00:30:19,866
when you decided to take matters
into your own hands?
415
00:30:19,997 --> 00:30:21,825
You gotta understand
somethin' here.
416
00:30:21,955 --> 00:30:23,652
How far, Mr. Calhoun?
417
00:30:24,523 --> 00:30:25,829
A day's ride.
418
00:30:26,351 --> 00:30:28,527
And does he know the direction
that you were coming from?
419
00:30:28,614 --> 00:30:30,355
Now, I know
this doesn't look good...
420
00:30:30,442 --> 00:30:32,400
It does not, Calhoun!
421
00:30:32,966 --> 00:30:35,795
A fair warning would've been
much appreciated, you bastard.
422
00:30:36,752 --> 00:30:37,753
Hey, now!
423
00:30:38,537 --> 00:30:40,713
My mother was a very kind woman.
424
00:30:40,887 --> 00:30:43,020
Now, granted,
my father I did not know.
425
00:30:43,150 --> 00:30:45,761
How many men
ride with Bear John?
426
00:30:47,067 --> 00:30:49,591
Three.
427
00:30:50,070 --> 00:30:51,811
And do any of them
know how to track?
428
00:30:54,422 --> 00:30:55,467
One.
429
00:30:55,771 --> 00:30:57,469
Cherokee Jack.
430
00:30:57,817 --> 00:30:58,862
He ain't Indian,
431
00:30:59,166 --> 00:31:00,864
but he can find a mouse
in a wheat field.
432
00:31:01,299 --> 00:31:02,430
Once he finds your track,
433
00:31:02,517 --> 00:31:03,867
he lets out
this little bird whistle.
434
00:31:05,651 --> 00:31:07,696
That's when you know
you're in trouble.
435
00:31:07,783 --> 00:31:09,916
But, uh, he ain't the one
to worry about, though.
436
00:31:10,003 --> 00:31:13,398
That's Minor Wilson. Ooh,
he's the one you gotta fret.
437
00:31:13,877 --> 00:31:16,183
He's a real back shooter,
that one.
438
00:31:16,357 --> 00:31:21,275
Ain't worth a gob of spit.
Then there's Little Pete, ugh.
439
00:31:21,885 --> 00:31:23,538
Oh, Pete's just yellow.
440
00:31:23,625 --> 00:31:26,672
Like the piss in snow,
a gutless coward.
441
00:31:27,803 --> 00:31:31,459
But, uh, none of them
holds a candle to Bear John
442
00:31:31,546 --> 00:31:35,811
when it comes to just
pure meanness and evil intent.
443
00:31:39,293 --> 00:31:41,339
Say, Bear,
how long you reckon
444
00:31:41,426 --> 00:31:43,950
we gonna keep sittin' out here
waitin' on your brother?
445
00:31:46,126 --> 00:31:48,041
You registering
a complaint, mister?
446
00:31:50,217 --> 00:31:51,392
Nah, I was just askin'.
447
00:31:55,788 --> 00:31:57,268
You're not happy
with the entertainment?
448
00:32:00,749 --> 00:32:01,968
Entertainment's fine...
449
00:32:03,056 --> 00:32:04,449
just think it's time
we get goin'.
450
00:32:07,060 --> 00:32:08,018
Point taken.
451
00:32:10,020 --> 00:32:12,718
If he don't show up by tomorrow,
we'll go lookin' for him.
452
00:32:20,987 --> 00:32:22,946
He must'a gotten held up,
huh, Bear John?
453
00:32:24,686 --> 00:32:27,080
Aw, gee, you might be
on to something there, Pete.
454
00:32:30,779 --> 00:32:31,780
Maybe...
455
00:32:32,912 --> 00:32:33,957
he got himself killed.
456
00:32:36,307 --> 00:32:37,786
Nah, Bob's too smart for that.
457
00:32:38,657 --> 00:32:41,138
Smart?
Bob's a dumbass.
458
00:32:45,055 --> 00:32:46,665
You calling my brother
a dumbass?
459
00:32:49,973 --> 00:32:51,322
He's riding with Calhoun.
460
00:32:51,670 --> 00:32:53,498
Ain't that the definition
of a dumbass?
461
00:32:58,590 --> 00:33:00,331
You know I'm man enough
to admit when I'm wrong.
462
00:33:01,332 --> 00:33:03,334
Bob is a dumbass.
463
00:33:08,121 --> 00:33:09,079
But...
464
00:33:10,384 --> 00:33:11,646
he's still my brother.
465
00:33:13,344 --> 00:33:15,737
If he don't show by sunrise,
we'll go lookin' for him.
466
00:33:17,870 --> 00:33:19,524
That's good enough for me.
467
00:33:26,357 --> 00:33:28,663
♪ In the pines, in the pines
468
00:33:28,750 --> 00:33:30,883
♪ Where the sun
Don't ever shine ♪
469
00:33:30,970 --> 00:33:35,018
♪ And I shiver
When the cold wind blows ♪
470
00:33:35,714 --> 00:33:39,892
♪ Oh, if I minded
What my grandma did say ♪
471
00:33:40,197 --> 00:33:44,070
♪ Then where
Would I be tonight ♪
472
00:33:44,418 --> 00:33:45,419
Come on, Pete!
473
00:33:45,898 --> 00:33:47,769
You got me feelin'
a romantic kinda way!
474
00:33:49,945 --> 00:33:50,946
Hey, darlin,
475
00:33:51,208 --> 00:33:53,036
how about you and I
take a little walk?
476
00:33:54,689 --> 00:33:55,908
You stay put, Lilith.
477
00:33:56,387 --> 00:33:57,344
What'd you say?
478
00:33:58,824 --> 00:33:59,868
These are ladies.
479
00:34:00,652 --> 00:34:02,567
Both of these women
are under my protection.
480
00:34:03,307 --> 00:34:05,091
They don't do nothing
until I tell them to.
481
00:34:06,179 --> 00:34:07,398
Don't push it, mister.
482
00:34:08,747 --> 00:34:10,836
Look, I don't want no trouble.
483
00:34:11,184 --> 00:34:12,838
Then I suggest
you shut your mouth.
484
00:34:13,230 --> 00:34:14,840
Get your ass up, girl. Come on.
485
00:34:16,320 --> 00:34:19,410
She's ain't going nowhere
unless I get paid.
486
00:34:23,109 --> 00:34:24,110
A dollar a roll.
487
00:34:24,632 --> 00:34:25,938
A dollar.
488
00:34:26,721 --> 00:34:28,419
Yes. A dollar.
489
00:34:30,290 --> 00:34:31,422
These are ladies.
490
00:34:33,467 --> 00:34:35,991
I'll give you two bits,
and I'm still overpaying.
491
00:34:38,516 --> 00:34:40,692
I don't think
you heard me clearly, sonny boy.
492
00:34:41,475 --> 00:34:43,303
So I'm going to say it
one more time.
493
00:34:44,391 --> 00:34:47,264
These are ladies, not whores!
494
00:34:52,356 --> 00:34:54,009
I don't think
you heard me correctly.
495
00:34:55,141 --> 00:34:56,142
Ladies.
496
00:34:57,100 --> 00:34:59,841
I'm not that bad of a guy.
Just lookin' to dance.
497
00:35:00,103 --> 00:35:01,104
Ladies!
498
00:35:01,582 --> 00:35:03,410
Ladies! Come on.
499
00:35:07,022 --> 00:35:08,633
You know, I think
he's gettin' better at that.
500
00:35:09,634 --> 00:35:10,591
Ladies.
501
00:35:13,594 --> 00:35:15,161
I'm not diggin' a hole for that.
502
00:35:28,479 --> 00:35:30,220
Are these men really
as rough as you say,
503
00:35:30,307 --> 00:35:31,830
or are you just
spinning me another tale?
504
00:35:31,917 --> 00:35:33,179
Trying to get me to clear out?
505
00:35:33,614 --> 00:35:35,138
Oh, no, they're killers.
506
00:35:35,268 --> 00:35:39,185
Stone cold killers.
On the off chance they find us,
507
00:35:39,272 --> 00:35:41,666
we oughta get some place
more safe.
508
00:35:42,449 --> 00:35:45,365
And where exactly
would we go, Mr. Calhoun?
509
00:35:45,844 --> 00:35:47,889
Oh, we're back
to "mister," are we?
510
00:35:49,108 --> 00:35:50,109
For the time being.
511
00:35:51,937 --> 00:35:53,678
Have you considered the fact
that you're in no condition
512
00:35:53,765 --> 00:35:54,940
to walk anywhere?
513
00:35:55,332 --> 00:35:57,986
Well, then just leave me here
and save yourself and the girl.
514
00:35:58,073 --> 00:35:59,597
Maybe I can spin a tale
515
00:35:59,684 --> 00:36:02,295
tall enough to keep Bear John
from cuttin' my throat.
516
00:36:02,948 --> 00:36:05,342
My husband and I built
this place with our own hands.
517
00:36:05,907 --> 00:36:07,561
He's buried
on that hill up there.
518
00:36:08,301 --> 00:36:10,608
He'll never leave here.
Nor will I.
519
00:36:12,305 --> 00:36:15,134
Well, he's the only thing
left planted around here,
520
00:36:15,221 --> 00:36:17,528
'cause all the rest
done dried up and blowed away.
521
00:36:17,963 --> 00:36:19,356
Is everything a joke to you?
522
00:36:19,704 --> 00:36:21,445
You're not as funny
as you think you are.
523
00:36:21,967 --> 00:36:24,622
We had a farm here once.
We had cattle, we had horses...
524
00:36:25,275 --> 00:36:26,841
And then the land
seemed to die with him.
525
00:36:26,928 --> 00:36:30,062
But it's gonna come back.
But you're a sad, pathetic man.
526
00:36:30,149 --> 00:36:31,759
You've never had anything
you didn't steal!
527
00:36:32,412 --> 00:36:33,631
At least I had something.
528
00:36:37,722 --> 00:36:39,114
Hester, go get Poppa's bullets.
529
00:36:39,202 --> 00:36:40,203
Yes, Momma.
530
00:36:57,655 --> 00:37:01,572
Ma'am, you bein' a lady
of the cross and all,
531
00:37:02,312 --> 00:37:05,010
now may be the time
to dust off the good book
532
00:37:05,140 --> 00:37:06,794
and get to praying over it.
533
00:37:07,404 --> 00:37:09,841
And praying awful hard, too,
I may suggest.
534
00:37:09,971 --> 00:37:11,408
You are an irreverent man.
535
00:37:11,625 --> 00:37:13,323
If I didn't think
you knew how to use a weapon
536
00:37:13,410 --> 00:37:14,454
with some competence,
537
00:37:14,672 --> 00:37:17,283
I would shoot you down
like the dog you are.
538
00:37:17,718 --> 00:37:18,937
Oh!
539
00:37:19,416 --> 00:37:21,113
You're finally admittin'
you need me
540
00:37:21,200 --> 00:37:22,854
for the coming fracas.
541
00:37:23,289 --> 00:37:25,465
I've been waiting for you
to say somethin' about that.
542
00:37:26,379 --> 00:37:28,251
This what you shoot
in your pistol, Mr. Calhoun?
543
00:37:29,556 --> 00:37:31,341
It is.
544
00:37:32,037 --> 00:37:34,082
I've never seen
nothin' like this before.
545
00:37:34,169 --> 00:37:36,041
I've never seen
anything like this before.
546
00:37:36,128 --> 00:37:37,216
Yes, Momma,
547
00:37:37,390 --> 00:37:39,566
but I truly haven't
seen anything like it.
548
00:37:39,697 --> 00:37:42,090
Well, that right there
is called a cartridge.
549
00:37:42,177 --> 00:37:44,179
If you bring me my gun,
I'll show you how it works.
550
00:37:44,310 --> 00:37:45,311
Hester!
551
00:37:45,790 --> 00:37:49,054
Mr. Calhoun gets no ammunition
until absolutely necessary.
552
00:37:49,620 --> 00:37:50,969
Kinda pointless for me
553
00:37:51,056 --> 00:37:54,189
to murder the two of you now,
ain't it, ma'am?
554
00:37:54,277 --> 00:37:56,540
Like you said,
we need each other.
555
00:37:56,801 --> 00:37:57,889
Nonetheless.
556
00:37:58,193 --> 00:38:02,110
You are a hard woman,
Pandora Meadows.
557
00:38:03,416 --> 00:38:05,723
A stick of dynamite
wouldn't crack your shell.
558
00:38:07,420 --> 00:38:10,249
And I know
I ain't telling you
559
00:38:10,336 --> 00:38:13,121
nothin' you don't already know,
but we're gonna need rifles.
560
00:38:13,296 --> 00:38:14,906
That lot right there won't do
561
00:38:14,993 --> 00:38:16,386
till they're knockin'
on the door,
562
00:38:16,473 --> 00:38:17,865
and we don't want 'em
that close.
563
00:38:18,213 --> 00:38:19,563
Well, Daddy's Sharp
is out in the barn.
564
00:38:19,650 --> 00:38:20,781
The breech block's cracked.
565
00:38:20,868 --> 00:38:22,522
- I'mma grab it.
- Hester.
566
00:38:26,352 --> 00:38:29,094
Hmm. She kinda
reminds me of you,
567
00:38:29,703 --> 00:38:31,618
only she got
some life left in her.
568
00:38:34,882 --> 00:38:37,102
You know this ain't
no place for that girl.
569
00:38:37,711 --> 00:38:40,105
She deserves better.
And so do you.
570
00:38:40,497 --> 00:38:41,889
Do you ever stop talking?
571
00:38:44,631 --> 00:38:48,766
On the slim chance
that we survive this,
572
00:38:48,853 --> 00:38:51,159
does that offer still stand
for you to go into town
573
00:38:51,246 --> 00:38:53,684
and get me a horse
and a bottle of whiskey?
574
00:38:53,988 --> 00:38:55,207
Momma,
you're going into town?
575
00:38:55,294 --> 00:38:56,426
I thought you said
we couldn't go there.
576
00:38:56,513 --> 00:38:58,166
You told me that... Hester, that's enough.
577
00:38:58,384 --> 00:38:59,733
But, Momma,
if that means that...
578
00:38:59,820 --> 00:39:01,169
Hester! Show him the rifle.
579
00:39:08,263 --> 00:39:09,264
Can you fix it?
580
00:39:10,440 --> 00:39:12,877
Nope, that breech
is definitely busted.
581
00:39:13,312 --> 00:39:16,010
Ah, you put a bullet in that,
it'll blow up in your face.
582
00:39:16,707 --> 00:39:18,491
Hm. Ah.
583
00:39:18,709 --> 00:39:19,797
This ain't good for nothin'
584
00:39:19,884 --> 00:39:23,757
but, uh, a club
or maybe a paddle.
585
00:39:25,280 --> 00:39:26,891
Well, what kind of rifles
should we have?
586
00:39:27,152 --> 00:39:29,502
Oh! Now that's
a good question.
587
00:39:30,460 --> 00:39:33,463
Maybe one of them Winchesters
588
00:39:33,550 --> 00:39:35,682
that Teche stole
down in Abilene.
589
00:39:36,204 --> 00:39:38,511
It's a repeatin' rifle,
loads real quick,
590
00:39:38,598 --> 00:39:39,904
but not too accurate.
591
00:39:40,078 --> 00:39:42,994
That buffalo buster
Bobs though, ooh!
592
00:39:43,473 --> 00:39:46,476
That'll shoot the lantern
off a firefly.
593
00:39:46,606 --> 00:39:50,088
Kapow! But it's, uh,
slow to reload.
594
00:39:50,349 --> 00:39:52,177
Well, you should have
grabbed them, Mr. Calhoun.
595
00:39:52,743 --> 00:39:55,572
Mr. Calhoun was too busy
saving his precious saddlebags
596
00:39:55,659 --> 00:39:57,051
to think sensibly, Hester.
597
00:41:53,080 --> 00:41:55,648
Bear, it's funny
who we meet along the way.
598
00:41:58,738 --> 00:41:59,696
Ladies.
599
00:42:16,669 --> 00:42:17,627
Hester?
600
00:42:19,411 --> 00:42:20,412
Hester?
601
00:42:32,119 --> 00:42:33,120
Hester!
602
00:42:36,167 --> 00:42:37,211
Hester!
603
00:42:42,173 --> 00:42:43,304
Hester!
604
00:42:44,697 --> 00:42:46,699
Ooh!
605
00:43:29,307 --> 00:43:30,351
She's gone.
606
00:43:30,613 --> 00:43:33,485
I guess she gone
and got herself some sense!
607
00:43:33,572 --> 00:43:36,314
She knows it's suicide
stickin' around here.
608
00:43:36,662 --> 00:43:37,924
We oughta follow suit.
609
00:43:38,011 --> 00:43:40,405
I hold you personally
responsible for her safety.
610
00:43:40,840 --> 00:43:42,059
If she doesn't come back,
611
00:43:42,625 --> 00:43:45,584
I'm going to slit your stomach
and watch you bleed out.
612
00:43:46,063 --> 00:43:47,325
Easy, ma'am!
613
00:43:47,760 --> 00:43:49,806
I didn't have nothin' to do
with her runnin' off!
614
00:43:49,936 --> 00:43:51,503
Why did you
find it necessary to mention
615
00:43:51,634 --> 00:43:53,548
the need for rifles
in her presence?
616
00:45:40,786 --> 00:45:41,744
Are you Bob?
617
00:45:49,012 --> 00:45:50,100
Help me...
618
00:46:04,114 --> 00:46:05,942
Dear Lord, please forgive me!
619
00:46:53,206 --> 00:46:54,207
Oh.
620
00:46:54,381 --> 00:46:58,081
Oh, my. Oh, my!
621
00:46:58,385 --> 00:47:00,561
Don't it smell
just like heaven in here?
622
00:47:01,388 --> 00:47:02,868
It's the last of our meat.
623
00:47:04,391 --> 00:47:07,046
Mm! Mm!
624
00:47:09,005 --> 00:47:11,572
Had I known Hester
was such a headstrong gal,
625
00:47:11,659 --> 00:47:12,965
I never would've
mentioned them rifles.
626
00:47:14,140 --> 00:47:15,881
I intend to share
this meat with you,
627
00:47:15,968 --> 00:47:17,883
'cause we need our strength
for what is to come.
628
00:47:17,970 --> 00:47:19,885
But I can't
listen to you talk.
629
00:47:19,972 --> 00:47:21,278
If you say one more word,
630
00:47:21,408 --> 00:47:23,933
I will toss your portion
in the outbuilding.
631
00:47:24,020 --> 00:47:25,499
Do I make myself clear?
632
00:47:26,022 --> 00:47:27,066
Oh...
633
00:47:31,331 --> 00:47:33,681
Mm!
No noises.
634
00:47:53,005 --> 00:47:55,399
Mm! Mm!
635
00:47:55,486 --> 00:47:56,922
Oh, ma'am.
636
00:47:57,053 --> 00:47:59,185
This is the best
cut of meat I ever ate.
637
00:47:59,272 --> 00:48:02,101
Uh. It is finely salted,
fried right through.
638
00:48:02,188 --> 00:48:04,756
Oh, makes me feel
like a man again.
639
00:48:08,803 --> 00:48:11,415
And you know, uh...
640
00:48:11,502 --> 00:48:13,025
...we ain't
really seen eye to eye
641
00:48:13,156 --> 00:48:14,374
on much of nothin'...
642
00:48:14,548 --> 00:48:16,289
...but, uh,
643
00:48:16,463 --> 00:48:18,378
if we gonna
survive this together,
644
00:48:18,465 --> 00:48:19,640
well...
645
00:48:19,727 --> 00:48:21,947
...well,
we goin' have to get close.
646
00:48:24,863 --> 00:48:28,519
Or you can just, uh,
kill Bear John and his boys
647
00:48:28,606 --> 00:48:30,173
with that there look
you're giving me.
648
00:48:41,967 --> 00:48:42,968
What's that for?
649
00:48:47,407 --> 00:48:49,409
Well...
...well thank you!
650
00:48:50,802 --> 00:48:53,022
Mm!
Hester.
651
00:48:54,588 --> 00:48:56,503
My foolish, foolish girl...
652
00:49:32,800 --> 00:49:35,020
I'm sorry, Momma.
653
00:49:35,412 --> 00:49:36,369
I'm sorry.
654
00:50:08,053 --> 00:50:11,361
Oh, hold on.
Hold on. Hold on.
655
00:50:18,020 --> 00:50:19,021
Pete.
656
00:50:57,668 --> 00:51:01,933
Damn it, Bob.
657
00:51:04,936 --> 00:51:07,069
This ain't right.
658
00:51:09,245 --> 00:51:10,724
It wasn't supposed
to go like this.
659
00:51:30,396 --> 00:51:31,702
You are a dumbass.
660
00:51:47,631 --> 00:51:48,806
Any sign of Calhoun?
661
00:51:50,503 --> 00:51:51,983
Naw, he ain't here.
662
00:51:53,419 --> 00:51:56,988
That low life son of a bitch.
What about the money?
663
00:51:57,249 --> 00:51:59,556
No.
Rifles and horses gone too.
664
00:52:00,339 --> 00:52:01,384
Damnit.
665
00:52:05,388 --> 00:52:06,606
Hey!
666
00:52:07,433 --> 00:52:09,000
Looks like
someone took a bullet.
667
00:52:09,609 --> 00:52:10,654
Crawled out on their belly.
668
00:52:11,307 --> 00:52:12,612
Had to be Calhoun.
669
00:52:13,439 --> 00:52:15,615
Let's hope the son of a bitch
took a gut shot.
670
00:52:15,702 --> 00:52:17,051
I don't think so.
671
00:52:17,139 --> 00:52:18,966
No food, no guts in the blood.
672
00:52:19,532 --> 00:52:20,533
Leg or arm.
673
00:52:21,012 --> 00:52:22,231
Leg probably,
since he's crawling.
674
00:52:23,232 --> 00:52:24,972
Why would he take the rifles
if he was hurt that bad?
675
00:52:25,103 --> 00:52:26,148
That don't make sense.
676
00:52:26,452 --> 00:52:28,498
You'd have enough trouble
draggin' the money off.
677
00:52:29,151 --> 00:52:30,456
You think
someone else did this, Jack?
678
00:52:30,587 --> 00:52:32,241
Maybe got 'em
when they were sleepin'?
679
00:52:33,285 --> 00:52:35,679
Signs say all the shots
took place in this spot.
680
00:52:37,376 --> 00:52:39,378
He shot Teche first.
681
00:52:39,726 --> 00:52:41,598
Took his time,
'cause everyone was asleep.
682
00:52:41,859 --> 00:52:44,731
Nice, steady aim,
then he blows his brains out.
683
00:52:46,298 --> 00:52:47,691
Next up is Singleterry.
684
00:52:48,126 --> 00:52:50,259
Didn't have the luxury
of a careful aim this time.
685
00:52:51,173 --> 00:52:53,000
Shot 'im as he was
throwin' off his blanket.
686
00:52:53,958 --> 00:52:54,959
Then he went for Bob.
687
00:52:57,657 --> 00:52:59,485
Now, Bob's up
and ready with his Sharps.
688
00:53:00,182 --> 00:53:04,055
They both shoot,
Calhoun survives, Bob doesn't.
689
00:53:04,882 --> 00:53:06,492
Yeah, well, he sure
as he'll ain't gonna survive
690
00:53:06,579 --> 00:53:07,624
when I get to him.
691
00:53:08,799 --> 00:53:10,061
The part I don't understand
692
00:53:10,627 --> 00:53:12,063
is why Singleterry
ain't been dead near
693
00:53:12,150 --> 00:53:13,195
as long as these two.
694
00:53:15,327 --> 00:53:16,546
What are you talking about?
695
00:53:17,416 --> 00:53:20,289
You know, Bob and Teche here
died days ago.
696
00:53:21,333 --> 00:53:23,117
Ed kicked off
earlier this mornin'.
697
00:53:24,031 --> 00:53:25,555
Someone beat his head in
with a rock.
698
00:53:26,425 --> 00:53:28,732
So, what are we dealing with?
699
00:53:28,949 --> 00:53:30,734
Yeah, that's what
I'd like to know.
700
00:53:33,040 --> 00:53:35,217
What the fuck!
701
00:53:35,347 --> 00:53:38,611
Hey! Get your hands
off them boots!
702
00:53:47,490 --> 00:53:48,491
Damn!
703
00:53:52,756 --> 00:53:54,714
You wanna set off
a stick of dynamite, huh?
704
00:53:54,932 --> 00:53:56,063
Let 'em know we're coming?
705
00:54:01,243 --> 00:54:02,809
You find me the bastard, Jack...
706
00:54:04,681 --> 00:54:06,204
and my cut of the money's yours.
707
00:54:34,798 --> 00:54:38,192
Eh. Well, that's either
for me or the hay.
708
00:54:38,280 --> 00:54:40,456
She ain't got no horses.
709
00:54:59,823 --> 00:55:01,433
You ain't gonna
stick me with that, is ya'?
710
00:55:08,614 --> 00:55:11,313
Ma'am, I know
that I'm risking your wrath
711
00:55:11,400 --> 00:55:12,444
by rehashing this query,
712
00:55:12,879 --> 00:55:15,099
but what in God's name
are you doin',
713
00:55:15,273 --> 00:55:17,667
livin' all the way out here?
714
00:55:18,102 --> 00:55:20,539
That girl,
she oughta be in school,
715
00:55:20,626 --> 00:55:21,801
gettin' her learnin' in!
716
00:55:21,932 --> 00:55:23,586
Meetin' people. Hmm?
717
00:55:25,065 --> 00:55:26,240
People like you?
718
00:55:26,589 --> 00:55:29,418
Naw, they ain't all like me.
I'm a rare breed.
719
00:55:30,027 --> 00:55:31,681
I disagree, Mr. Calhoun.
720
00:55:32,029 --> 00:55:33,900
The world is a foul place.
721
00:55:34,074 --> 00:55:35,772
My husband and I
built this ranch
722
00:55:35,859 --> 00:55:37,774
to escape the outside world.
723
00:55:38,035 --> 00:55:40,167
And I have no intention
of ever leaving it.
724
00:55:41,081 --> 00:55:42,126
And?
725
00:55:43,519 --> 00:55:44,520
You're gonna need this
726
00:55:44,781 --> 00:55:46,217
if you wanna get
any killing done.
727
00:55:49,655 --> 00:55:50,656
Huh!
728
00:55:51,570 --> 00:55:52,832
Would you look at that!
729
00:55:53,311 --> 00:55:56,967
A crutch! I'll be...
730
00:55:57,533 --> 00:56:00,274
You know,
this is the nicest thing
731
00:56:00,362 --> 00:56:01,363
on this ranch,
732
00:56:01,711 --> 00:56:04,801
'cause, uh, the rest of it
ain't worth a gob of spit.
733
00:56:06,150 --> 00:56:08,979
Mr. Calhoun, a man of your ilk
came here once,
734
00:56:09,109 --> 00:56:11,895
hired by my father
to bring me back home.
735
00:56:12,461 --> 00:56:14,201
My father didn't approve
of this ranch...
736
00:56:14,288 --> 00:56:15,289
...or my husband.
737
00:56:15,899 --> 00:56:17,248
And he felt
he had the right to own me
738
00:56:17,335 --> 00:56:18,815
until the day I died.
739
00:56:19,729 --> 00:56:21,644
My husband intervened,
God rest his soul,
740
00:56:21,731 --> 00:56:22,732
and then this man,
741
00:56:22,906 --> 00:56:24,298
with his...
...his rough talk
742
00:56:24,386 --> 00:56:25,909
and his shiny guns,
743
00:56:26,170 --> 00:56:29,434
he shot my husband down,
in front of my daughter and me.
744
00:56:31,305 --> 00:56:32,306
Eh...
745
00:56:33,220 --> 00:56:35,484
I hope he met the devil
at the end of a rope.
746
00:56:36,485 --> 00:56:37,529
There was no need.
747
00:56:38,008 --> 00:56:40,184
I cut his throat
from ear to ear,
748
00:56:40,402 --> 00:56:43,056
and I watched him die.
749
00:56:43,230 --> 00:56:44,710
So, there will be
no more talk of this,
750
00:56:44,797 --> 00:56:46,190
ever again.
751
00:57:12,564 --> 00:57:13,739
What's he doin'?
752
00:57:13,826 --> 00:57:14,914
What the hell you doing?
753
00:57:15,001 --> 00:57:16,176
The trail's over here.
754
00:57:17,308 --> 00:57:19,528
Hell, Bill Hickok
could follow this track!
755
00:57:19,832 --> 00:57:21,268
What's Wild Bill
got to do with this?
756
00:57:21,355 --> 00:57:22,356
He's blind.
757
00:57:22,444 --> 00:57:23,706
Bill's going blind?
758
00:58:22,460 --> 00:58:24,027
What is it?
759
00:58:24,331 --> 00:58:25,724
Take a look at these.
760
00:58:28,553 --> 00:58:29,815
Got a second trail.
761
00:58:30,424 --> 00:58:32,601
Someone on foot,
carryin' rifles.
762
00:58:33,776 --> 00:58:34,864
On foot...
763
00:58:35,647 --> 00:58:37,519
Think I know
where them rifles came from.
764
00:58:39,172 --> 00:58:40,609
How fresh them tracks?
765
00:58:40,957 --> 00:58:42,915
Can't be more than
a few hundred yards away.
766
00:58:43,002 --> 00:58:45,439
All right, you go on.
We'll catch up.
767
00:59:41,321 --> 00:59:43,367
I'm holding on
to the ammo.
768
00:59:44,498 --> 00:59:46,109
For now.
769
00:59:53,943 --> 00:59:55,684
Will you stop
playing with that gun?
770
00:59:56,119 --> 00:59:59,165
Well, I wanna be prepared.
These are hard men.
771
01:00:00,166 --> 01:00:01,211
So, you've said.
772
01:00:01,298 --> 01:00:02,691
You take some kind
of perverse pleasure
773
01:00:02,778 --> 01:00:04,780
in constantly reminding me
of their prowess?
774
01:00:06,477 --> 01:00:08,653
I don't even know
what that means.
775
01:00:08,740 --> 01:00:09,785
But I do know
776
01:00:09,915 --> 01:00:12,570
that they will kill us dead
in the dirt.
777
01:00:12,701 --> 01:00:14,790
Well, then we'd better
kill them first!
778
01:00:20,143 --> 01:00:21,448
Close the shutters.
779
01:00:21,884 --> 01:00:23,755
Yes, ma'am.
780
01:00:37,160 --> 01:00:38,596
Okay. Come on.
781
01:01:27,950 --> 01:01:29,778
I think I heard something
out by the barn.
782
01:01:33,085 --> 01:01:34,086
Finally.
783
01:01:41,311 --> 01:01:42,355
No, no, no.
784
01:01:56,979 --> 01:01:59,242
Anyone inside that house?
785
01:01:59,459 --> 01:02:02,071
Are you sure?
786
01:02:03,028 --> 01:02:05,727
I'd hate to get my head shot off
by a sodbuster.
787
01:02:08,425 --> 01:02:09,861
If you scream,
788
01:02:10,427 --> 01:02:12,864
I'll cut you bad.
789
01:02:12,995 --> 01:02:14,170
You understand?
790
01:02:23,832 --> 01:02:25,268
Is there a man in that house?
791
01:02:25,790 --> 01:02:27,226
Call himself Calhoun?
792
01:02:30,360 --> 01:02:33,015
Now, what'd you go runnin'
after them rifles for, huh?
793
01:02:35,365 --> 01:02:38,716
Why don't I start
794
01:02:38,803 --> 01:02:40,936
by prying out one of them
pretty front teeth--
795
01:02:59,868 --> 01:03:01,565
Well, that didn't take long.
796
01:03:10,356 --> 01:03:14,273
You bitch!
797
01:03:39,124 --> 01:03:40,212
Hester!
798
01:03:42,954 --> 01:03:44,347
Ma'am! Ma'am!
799
01:03:44,434 --> 01:03:46,088
- Don't go out there! Don't!
- Hester!
800
01:03:46,566 --> 01:03:48,612
Ma'am! Don't--
Get back in here!
801
01:03:48,699 --> 01:03:50,440
They're tryin' to draw you out!
802
01:03:55,532 --> 01:03:57,142
I see ya, Jack,
ya mangey coyote!
803
01:03:58,970 --> 01:04:00,493
Get back in here!
804
01:04:02,104 --> 01:04:04,236
Come on now.
It's time.
805
01:04:12,679 --> 01:04:14,420
Well, that doesn't sound good.
806
01:04:15,160 --> 01:04:17,423
Pete! Go take a look!
807
01:04:17,728 --> 01:04:19,208
- Why me?
- Because he told you to.
808
01:04:19,295 --> 01:04:20,774
Yeah, 'cause I told you to.
809
01:04:21,601 --> 01:04:22,864
Worthless shit.
810
01:04:29,131 --> 01:04:30,567
What the hell
was you thinking?
811
01:04:30,654 --> 01:04:31,785
Could've got yourself killed!
812
01:04:31,873 --> 01:04:33,178
Hester's in the barn.
813
01:04:33,483 --> 01:04:34,963
Hester! Hester!
814
01:04:35,050 --> 01:04:36,225
Can you hear me?
815
01:04:39,750 --> 01:04:41,404
Girl's dead, bitch!
816
01:04:41,883 --> 01:04:44,189
You're lyin'!
817
01:04:45,016 --> 01:04:47,062
Boy, she was
a pretty, little thing!
818
01:04:47,410 --> 01:04:49,455
Till I splattered her blood
all over this here barn!
819
01:04:56,854 --> 01:04:58,421
Watch your mouth, Jack!
820
01:05:00,989 --> 01:05:02,251
She's a good, Christian lady!
821
01:05:03,600 --> 01:05:05,602
Figured it was you, Calhoun!
822
01:05:05,689 --> 01:05:08,344
Boy, you never could shoot
worth a shit, huh?
823
01:05:08,648 --> 01:05:10,563
Even with that
fancy pistol of yours!
824
01:05:10,955 --> 01:05:13,305
I see you with some
blood on your shirt, huh?
825
01:05:13,436 --> 01:05:15,655
You let a little girl
touch you up like that?
826
01:05:24,099 --> 01:05:27,667
Now, I know that even you
ain't low enough
827
01:05:28,016 --> 01:05:29,539
to kill a young lady!
828
01:05:29,669 --> 01:05:31,845
Not only
did I kill her, Calhoun...
829
01:05:34,196 --> 01:05:35,632
I'm gonna kill you...
830
01:05:36,459 --> 01:05:37,808
and that bitch.
831
01:05:38,200 --> 01:05:40,376
Jack! Hey!
832
01:05:40,506 --> 01:05:41,812
And anyone else
in that house!
833
01:05:44,597 --> 01:05:47,600
Stop it! Just stop it!
834
01:05:48,950 --> 01:05:50,516
Hey, Jack!
835
01:05:50,603 --> 01:05:51,604
Up here!
836
01:05:55,043 --> 01:05:57,262
Goddamn, woman!
837
01:05:57,610 --> 01:05:59,090
Warn me next time
you fire that thing off.
838
01:05:59,177 --> 01:06:00,396
I almost soiled my britches!
839
01:06:00,744 --> 01:06:02,702
Man on the ridge.
What?
840
01:06:04,530 --> 01:06:06,402
You hit him?
841
01:06:06,706 --> 01:06:07,707
I saw his hat fly.
842
01:06:07,794 --> 01:06:09,448
Well, was it on his head?
843
01:06:09,622 --> 01:06:10,841
It was in his hand.
844
01:06:10,972 --> 01:06:12,843
Then what good
is that gonna do us?
845
01:06:13,670 --> 01:06:15,411
I knew we needed them rifles.
846
01:06:15,628 --> 01:06:17,021
Mister...
847
01:06:17,456 --> 01:06:19,415
...my daughter
is laying dead in that barn...
848
01:06:20,807 --> 01:06:23,201
because you needed your rifles.
849
01:06:24,072 --> 01:06:26,117
Now, I haven't
much left to live for...
850
01:06:27,075 --> 01:06:28,772
so I suggest
that you concentrate
851
01:06:28,859 --> 01:06:30,426
on killing these men
852
01:06:30,513 --> 01:06:31,993
that you brought down on us...
853
01:06:32,950 --> 01:06:34,473
and keeping your mouth shut,
854
01:06:35,170 --> 01:06:37,563
otherwise
I'm gonna shoot you myself.
855
01:06:54,841 --> 01:06:55,886
What'd you find?
856
01:06:56,147 --> 01:06:57,714
Jack's down there.
Looks like he's been hit.
857
01:06:58,193 --> 01:06:59,194
How bad?
858
01:06:59,629 --> 01:07:01,239
Lots of blood on his shirt.
I tried to get his attention
859
01:07:01,326 --> 01:07:02,936
when somebody took a shot
at me from the house.
860
01:07:03,024 --> 01:07:04,895
Who was that? Calhoun?
I... I can't tell.
861
01:07:04,982 --> 01:07:06,549
The place is boarded up
like a fort.
862
01:07:06,636 --> 01:07:09,117
Shutters on all the windows,
gun slots in all of them.
863
01:07:09,769 --> 01:07:11,771
All right, go get the rifles
from the horses.
864
01:07:11,858 --> 01:07:13,512
And bring as much ammo
as you can carry!
865
01:07:32,053 --> 01:07:33,271
Two men on the ridge.
866
01:07:34,707 --> 01:07:36,057
Eh, I see 'em.
867
01:07:36,579 --> 01:07:39,147
That's Bear John
and Minor Wilson, all right.
868
01:07:39,234 --> 01:07:40,757
I can smell 'em.
869
01:07:41,323 --> 01:07:43,368
Man, this ain't good.
870
01:07:44,282 --> 01:07:45,762
Shooting our way in
ain't gonna work.
871
01:07:47,677 --> 01:07:49,940
Well, we should set fire to it.
872
01:07:50,636 --> 01:07:52,638
Hell, I'd love to see
Calhoun burn.
873
01:07:52,725 --> 01:07:54,336
Yeah, me too, if he's in there.
874
01:07:56,120 --> 01:07:58,296
That you in that house
there, Calhoun?
875
01:07:59,254 --> 01:08:01,430
I don't know
if I should answer 'em, ma'am.
876
01:08:01,517 --> 01:08:03,475
Might not be good for ya
if he knows I'm here.
877
01:08:03,606 --> 01:08:05,173
I'm sure your friend
out there by the barn
878
01:08:05,260 --> 01:08:06,783
will tell him sooner than later.
879
01:08:07,827 --> 01:08:11,309
I suspect you're right.
Yeah, it's me!
880
01:08:13,006 --> 01:08:15,270
There's no need
for nobody to get hurt!
881
01:08:16,053 --> 01:08:18,534
You just toss the money out,
and we'll be on our way.
882
01:08:19,012 --> 01:08:21,102
You expect us to believe that?
883
01:08:22,059 --> 01:08:24,017
"Us?"
What's he talkin' 'bout "us?"
884
01:08:24,409 --> 01:08:25,410
Us?
885
01:08:26,019 --> 01:08:28,196
You got someone in there
with you, Calhoun?
886
01:08:28,848 --> 01:08:29,980
A woman!
887
01:08:30,807 --> 01:08:32,417
With a big,
old Walker Colt on her!
888
01:08:37,205 --> 01:08:38,858
Well, don't that just figure...
889
01:08:39,903 --> 01:08:42,340
you hiding in there
behind a woman's skirts!
890
01:08:44,516 --> 01:08:46,823
Ma'am?
You just come on out of there.
891
01:08:46,910 --> 01:08:48,738
You got no stake in this.
We won't hurt you.
892
01:08:50,348 --> 01:08:51,393
Don't think
she's gonna buy that one,
893
01:08:51,480 --> 01:08:52,437
Bear John.
894
01:08:53,569 --> 01:08:54,831
I killed her daughter...
895
01:08:55,962 --> 01:08:57,007
dead here in the barn.
896
01:09:00,402 --> 01:09:02,447
Well, that just complicated
the fuck out of things.
897
01:09:06,973 --> 01:09:07,974
Ma'am...
898
01:09:09,280 --> 01:09:10,455
under the circumstances,
899
01:09:10,542 --> 01:09:11,804
I don't suppose
there's any offer
900
01:09:11,891 --> 01:09:12,936
we might suggest
901
01:09:13,023 --> 01:09:14,981
to put an end
to these hostilities?
902
01:09:15,199 --> 01:09:17,375
You promise
there'll be no more killin'?
903
01:09:17,854 --> 01:09:20,509
You promise to ride out of here
with no more violence
904
01:09:20,596 --> 01:09:22,424
if I throw the money
out the door?
905
01:09:22,511 --> 01:09:24,121
No, no, no, no.
906
01:09:26,210 --> 01:09:29,170
You got it, ma'am!
My word of honor!
907
01:09:29,605 --> 01:09:31,911
You give us the money,
and we'll be on our way.
908
01:09:34,087 --> 01:09:35,306
Don't you trust them!
909
01:09:35,393 --> 01:09:36,916
I don't, not for a minute.
910
01:09:37,003 --> 01:09:37,961
Don't give them my money!
911
01:09:38,048 --> 01:09:39,441
This isn't your money.
912
01:09:39,963 --> 01:09:41,182
Well, it ain't theirs, neither!
913
01:09:41,617 --> 01:09:43,923
Hey, I killed men
for that money!
914
01:09:44,010 --> 01:09:45,011
It's mine!
915
01:09:45,098 --> 01:09:46,839
You may have to kill a few more.
916
01:09:48,101 --> 01:09:49,320
What is this?
917
01:09:54,891 --> 01:09:56,109
Oh, shit!
918
01:09:57,110 --> 01:09:58,808
Where the hell is Pete
and his rifles?
919
01:10:00,679 --> 01:10:02,420
We don't do nothing
till we see the money.
920
01:10:19,568 --> 01:10:20,743
That's too easy.
921
01:10:21,309 --> 01:10:22,266
Yeah.
922
01:10:29,142 --> 01:10:30,970
Can't thank you
enough, ma'am.
923
01:10:31,101 --> 01:10:33,712
See, that right there,
that's my retirement money.
924
01:10:34,104 --> 01:10:36,846
Takin' that to California,
open myself a saloon,
925
01:10:37,020 --> 01:10:39,501
maybe settle down
with a little señorita, huh?
926
01:10:39,892 --> 01:10:41,851
You'll spend it on cheap whores
and cheaper whiskey
927
01:10:41,938 --> 01:10:43,766
before you get out
of the territory.
928
01:10:43,896 --> 01:10:45,724
Yeah, I suppose
you're right about that,
929
01:10:45,811 --> 01:10:48,466
but a man can dream.
930
01:10:51,034 --> 01:10:52,209
Hey, Jack!
931
01:10:53,254 --> 01:10:54,864
Go get them saddlebags!
932
01:11:01,436 --> 01:11:02,611
Are you crazy?
933
01:11:02,741 --> 01:11:04,221
I ain't goin' out there.
934
01:11:04,395 --> 01:11:05,875
Son of a bitch.
935
01:11:13,317 --> 01:11:16,059
Goddamn it, Bear John,
I killed the woman's kid!
936
01:11:16,581 --> 01:11:18,496
She ain't just gonna
let me walk out there
937
01:11:18,583 --> 01:11:19,976
and grab them saddlebags!
938
01:11:22,892 --> 01:11:26,156
Okay! Okay!
939
01:11:26,461 --> 01:11:27,462
I'm going!
940
01:11:44,348 --> 01:11:46,089
Now let's not do
nothing rash, ma'am!
941
01:11:52,922 --> 01:11:55,490
I'm hurt real bad.
942
01:11:59,755 --> 01:12:00,886
No need to shoot me.
943
01:12:02,192 --> 01:12:05,543
I'll probably end up...
bleedin' out on the trail.
944
01:12:06,022 --> 01:12:08,807
Alone. [PANTS, GROANS] In pain.
945
01:12:11,549 --> 01:12:13,377
You'd just be wasting
your precious ammunition.
946
01:12:17,033 --> 01:12:18,991
Just take the money and go.
947
01:12:20,732 --> 01:12:22,952
Yes, ma'am.
948
01:12:33,615 --> 01:12:35,225
Make sure
the money's in there!
949
01:12:51,415 --> 01:12:52,416
No money!
950
01:12:52,982 --> 01:12:55,376
Just some book
and a goddamn creepy doll!
951
01:12:58,770 --> 01:13:00,250
Take your gun out of the holster
952
01:13:00,337 --> 01:13:01,947
and throw it on the ground
away from you!
953
01:13:09,999 --> 01:13:12,262
Do as she says,
or I'll cut you down!
954
01:13:20,879 --> 01:13:23,099
And the Derringer in your boot!
955
01:13:25,580 --> 01:13:28,234
You want my
goddamned undies too, Calhoun?
956
01:13:28,670 --> 01:13:30,323
Ma'am, I feel betrayed!
957
01:13:30,454 --> 01:13:32,978
We had an agreement.
We do!
958
01:13:33,196 --> 01:13:35,590
You and your men come down here
and turn over your weapons,
959
01:13:35,677 --> 01:13:38,462
and I'll give you the money,
just as I promised.
960
01:13:41,987 --> 01:13:43,032
This bitch is smart.
961
01:13:44,773 --> 01:13:46,209
You know, that ain't fair,
962
01:13:46,296 --> 01:13:48,080
you changin'
the rules on us like that!
963
01:13:54,130 --> 01:13:56,175
Hester!
964
01:13:56,872 --> 01:13:58,482
I'm fine, Momma!
965
01:14:18,241 --> 01:14:21,113
All right, I guess
that's the negotiations over.
966
01:14:45,094 --> 01:14:47,052
Ma'am, don't waste your ammo.
967
01:14:47,836 --> 01:14:49,141
You ain't gonna
hit 'em from here!
968
01:14:49,272 --> 01:14:50,360
Hey, Pete!
969
01:14:50,578 --> 01:14:52,884
We need those Henrys
and more ammo. Now!
970
01:14:53,624 --> 01:14:56,322
I'm comin',
hold on a minute!
971
01:15:00,892 --> 01:15:02,067
Gimme a rifle!
972
01:15:02,285 --> 01:15:05,331
Uh, Bear, I got some bad news.
973
01:15:05,636 --> 01:15:08,117
The horses, they're gone.
974
01:15:10,162 --> 01:15:11,294
You had one job, Pete!
975
01:15:11,773 --> 01:15:13,862
Well, I... I tied 'em up
like ya told me!
976
01:15:21,957 --> 01:15:22,958
I think I got one.
977
01:15:23,088 --> 01:15:25,264
Sure you did!
978
01:15:25,395 --> 01:15:27,049
Yeah.
979
01:15:30,052 --> 01:15:31,096
Bear!
980
01:15:34,273 --> 01:15:36,580
Help me! Please.
981
01:15:37,973 --> 01:15:39,801
Sure thing, Pete.
982
01:16:00,648 --> 01:16:02,171
We're gonna need a better plan.
983
01:16:09,526 --> 01:16:11,267
Well...
984
01:16:11,354 --> 01:16:14,575
...lookin' like we got ourselves
a temporary standoff.
985
01:16:16,446 --> 01:16:17,534
For how long?
986
01:16:18,709 --> 01:16:21,059
Guessin'
sometime after dark.
987
01:16:21,451 --> 01:16:24,019
Be hard to see 'em
once the sun goes down.
988
01:16:24,585 --> 01:16:25,586
I figure...
989
01:16:27,022 --> 01:16:29,807
...that'll be when
they'll come down off the ridge
990
01:16:29,894 --> 01:16:31,766
and try something.
991
01:16:33,071 --> 01:16:36,118
Now, let's have a look
at that money!
992
01:17:03,711 --> 01:17:05,495
Steady, ma'am. Ma'am!
993
01:17:05,756 --> 01:17:07,584
I have to get Hester
out of the barn.
994
01:17:07,671 --> 01:17:10,282
Well,
what you're gonna do
995
01:17:10,369 --> 01:17:11,936
is get your fool self killed!
996
01:17:12,415 --> 01:17:14,373
Not if you shoot them
before they shoot me.
997
01:17:14,460 --> 01:17:17,681
You are puttin'
an awful lot of faith in my aim.
998
01:17:18,334 --> 01:17:21,119
You better not let me down.
999
01:17:46,928 --> 01:17:48,886
That's pretty good coverage
down there.
1000
01:17:49,582 --> 01:17:52,324
I figure we can get pretty close
before we even get spotted.
1001
01:18:07,513 --> 01:18:08,863
You head down toward the barn.
1002
01:18:08,950 --> 01:18:11,039
And I'll see if I can get around
by the other side there.
1003
01:18:11,256 --> 01:18:12,257
All right.
1004
01:18:31,712 --> 01:18:32,843
Hester.
1005
01:18:32,930 --> 01:18:34,323
It's me, Momma.
1006
01:18:34,410 --> 01:18:35,803
It's I.
1007
01:18:36,760 --> 01:18:38,631
"It's I"
is the proper grammar, Momma.
1008
01:18:41,243 --> 01:18:42,244
Do you have the rifles?
1009
01:18:42,374 --> 01:18:44,246
Uh, yeah.
They're right here.
1010
01:18:44,333 --> 01:18:45,551
I'm so proud of you.
1011
01:18:45,726 --> 01:18:47,249
We're gonna run for the house.
1012
01:18:47,336 --> 01:18:48,424
Are you ready?
Yeah. Yeah.
1013
01:18:49,033 --> 01:18:50,948
Go. Go, go. Run.
1014
01:18:52,297 --> 01:18:53,255
Ladies.
1015
01:19:04,179 --> 01:19:05,267
You dropped the rifles!
1016
01:19:05,354 --> 01:19:06,616
Close the door, now.
1017
01:19:06,790 --> 01:19:07,965
She can take care of herself!
1018
01:19:16,887 --> 01:19:18,236
Go for the house.
1019
01:19:21,979 --> 01:19:23,415
Well, that was a stupid move.
1020
01:19:25,113 --> 01:19:26,679
You've gone,
and got yourself trapped.
1021
01:19:27,419 --> 01:19:28,812
Go on.
1022
01:19:28,899 --> 01:19:29,900
Get over here behind me.
1023
01:19:29,987 --> 01:19:31,641
All right?
1024
01:20:05,544 --> 01:20:07,155
Don't, please!
1025
01:20:07,242 --> 01:20:08,243
No!
1026
01:20:11,899 --> 01:20:16,425
Momma! No!
1027
01:20:16,512 --> 01:20:18,906
Please
don't hurt us, mister!
1028
01:20:19,471 --> 01:20:21,082
Please!
1029
01:20:21,212 --> 01:20:23,388
Oh, it's gone way past hurtin'.
1030
01:20:27,610 --> 01:20:29,046
Way past.
1031
01:20:30,743 --> 01:20:31,744
Where's the money?
1032
01:20:34,878 --> 01:20:36,227
You know,
this could've been real simple
1033
01:20:36,314 --> 01:20:38,186
if you two had just stuck
to our agreement.
1034
01:20:40,579 --> 01:20:43,278
See, now I'm gonna be forced
to do things that are...
1035
01:20:44,627 --> 01:20:45,976
better not discussed.
1036
01:21:00,686 --> 01:21:02,079
Come on.
1037
01:21:03,994 --> 01:21:04,995
Come take a seat.
1038
01:21:11,915 --> 01:21:12,960
Sit down!
1039
01:21:21,098 --> 01:21:23,579
Oh, yeah,
you're a lovely little thing.
1040
01:21:24,797 --> 01:21:26,495
Bit washed out, but...
1041
01:21:27,496 --> 01:21:29,890
nothing a little color
in your cheeks wouldn't fix.
1042
01:21:31,413 --> 01:21:32,414
That's better.
1043
01:21:34,677 --> 01:21:36,548
A bit of work,
and we'd have you gussied up
1044
01:21:36,635 --> 01:21:38,463
better than a two-dollar whore.
1045
01:21:41,510 --> 01:21:42,511
Now...
1046
01:21:44,905 --> 01:21:46,254
...have you ever been
with a man?
1047
01:21:46,341 --> 01:21:48,909
Just my daddy.
1048
01:21:49,605 --> 01:21:50,649
Your daddy?
1049
01:21:52,913 --> 01:21:54,827
Hmm.
1050
01:21:55,219 --> 01:21:57,700
I'm asking
if you've ever been fucked?
1051
01:21:58,831 --> 01:22:00,529
I don't know what that means!
1052
01:22:01,573 --> 01:22:03,575
Oh, don't worry.
1053
01:22:05,360 --> 01:22:07,101
You will.
1054
01:22:09,016 --> 01:22:10,669
Whoa! Whoa!
1055
01:22:10,756 --> 01:22:14,021
That's a mean little sticker.
1056
01:22:14,108 --> 01:22:15,500
Just take that off you there.
1057
01:22:15,587 --> 01:22:17,763
Oh, it's...
1058
01:22:17,850 --> 01:22:20,288
what you got
ol' Cherokee Jack with, huh?
1059
01:22:22,072 --> 01:22:23,247
Hey, mister!
1060
01:22:29,210 --> 01:22:30,254
Well...
1061
01:22:32,300 --> 01:22:33,779
you are a hard woman.
1062
01:22:35,868 --> 01:22:39,002
Ain't many could take a kick
like I gave you and keep still.
1063
01:22:39,220 --> 01:22:40,569
It was two kicks.
1064
01:22:41,265 --> 01:22:43,398
So it was.
- Hester, get over here!
1065
01:22:47,532 --> 01:22:49,882
Now, don't you do
anything rash, ma'am.
1066
01:22:50,927 --> 01:22:54,235
Let's just talk things over
before things go bad, shall we?
1067
01:22:56,498 --> 01:22:58,587
Ah, nah, nah, nah,
there's no need to do that!
1068
01:22:59,501 --> 01:23:01,894
There's plenty of money
to go around for all of us.
1069
01:23:01,982 --> 01:23:03,548
That's what
Mr. Calhoun said to me.
1070
01:23:03,679 --> 01:23:05,072
I didn't take him up
on his offer,
1071
01:23:05,159 --> 01:23:06,769
and I say the same to you.
1072
01:23:07,900 --> 01:23:08,989
All right.
1073
01:23:09,598 --> 01:23:10,686
Well, give it all to me, then.
1074
01:23:11,078 --> 01:23:13,558
I'll just ride out of here,
and you'll never see me again.
1075
01:23:17,171 --> 01:23:19,695
Ma'am...
...I believe that from here,
1076
01:23:19,782 --> 01:23:21,653
I could draw my pistol,
and I could shoot you
1077
01:23:21,740 --> 01:23:23,264
before them greenbacks
hit the flames.
1078
01:23:23,438 --> 01:23:24,874
You're welcome to try.
1079
01:23:27,790 --> 01:23:29,096
You know, I'll kill ya.
1080
01:23:31,185 --> 01:23:33,056
If that money burns,
I'll kill ya.
1081
01:23:33,274 --> 01:23:34,362
You and the child.
1082
01:23:34,579 --> 01:23:36,755
I'm not a child,
you son of a bitch!
1083
01:23:40,803 --> 01:23:44,372
How long you think this little
standoff's gonna last? Hmm?
1084
01:23:46,765 --> 01:23:48,376
Hell, I can just wait
until that fire burns out.
1085
01:23:48,463 --> 01:23:49,420
I'm in no hurry.
1086
01:23:51,379 --> 01:23:54,599
Damn it, woman...
1087
01:23:56,427 --> 01:23:58,125
just give me the money,
and I'll leave you in peace.
1088
01:23:58,212 --> 01:23:59,474
I swear to God.
1089
01:23:59,648 --> 01:24:00,649
A man of your character?
1090
01:24:00,953 --> 01:24:03,434
After what I've seen today,
I don't think so!
1091
01:24:03,913 --> 01:24:05,915
You calling me a liar?
I am!
1092
01:24:06,176 --> 01:24:07,395
You're coarser,
1093
01:24:07,482 --> 01:24:08,961
but you are so much
like my father.
1094
01:24:09,049 --> 01:24:10,789
You're so much like him.
1095
01:24:11,660 --> 01:24:13,444
Ah, shit,
I ain't got time for this.
1096
01:24:38,774 --> 01:24:40,123
Thank you for saving us.
1097
01:24:41,472 --> 01:24:43,909
It's my pleasure, ma'am.
1098
01:24:50,046 --> 01:24:53,180
You have to do me a favor.
1099
01:24:53,441 --> 01:24:54,920
Anything.
1100
01:24:57,097 --> 01:24:59,490
One-legged man
ain't no good for Hades.
1101
01:25:00,796 --> 01:25:02,580
You gotta put me
in the grave "whole."
1102
01:25:03,146 --> 01:25:04,887
You gotta bury me with my leg.
1103
01:25:05,801 --> 01:25:07,324
But I'm afraid I can't do that.
1104
01:25:10,806 --> 01:25:14,201
Why?
1105
01:25:14,288 --> 01:25:16,768
We ate it this morning.
You ate most of it.
1106
01:25:18,422 --> 01:25:20,337
I wanna thank you
for helping us through this
1107
01:25:20,424 --> 01:25:22,818
and bringing us more meat
than we've ever had before.
1108
01:25:25,864 --> 01:25:26,909
You and these men
1109
01:25:27,039 --> 01:25:28,563
will surely see us
through the winter,
1110
01:25:28,650 --> 01:25:29,912
and into the spring.
1111
01:25:32,958 --> 01:25:34,612
Thank you, Mr. Calhoun.
1112
01:25:34,917 --> 01:25:36,788
Thank you.[IN SHAKY VOICE] You...
1113
01:25:41,228 --> 01:25:42,968
...you, you...
1114
01:26:04,251 --> 01:26:05,948
Thank you, God.
1115
01:26:24,532 --> 01:26:26,751
Can we go back
into town sometime soon, Momma?
1116
01:26:27,665 --> 01:26:29,319
We've had
this discussion, Hester.
1117
01:26:29,928 --> 01:26:31,234
I know you think
there are bad people there,
1118
01:26:31,321 --> 01:26:33,105
but not everybody's bad.
1119
01:26:33,193 --> 01:26:34,411
Not Mr. Clausen
at the general store.
1120
01:26:34,498 --> 01:26:35,543
He was a nice man!
1121
01:26:35,934 --> 01:26:38,372
He used to give me those
red-and-white peppermint sticks.
1122
01:26:38,589 --> 01:26:39,938
We're not going to town.
1123
01:26:40,243 --> 01:26:41,679
You'll understand
when you're older.
1124
01:26:41,940 --> 01:26:43,115
I'm old enough.
1125
01:26:43,594 --> 01:26:45,248
We won't have
this discussion again.
1126
01:26:48,599 --> 01:26:50,862
Now, put Mr. Calhoun's head
away from the rest.
1127
01:26:51,559 --> 01:26:53,517
He deserves our respect.
1128
01:27:48,616 --> 01:27:53,229
♪ Shall we gather
At the river? ♪
1129
01:27:53,664 --> 01:27:57,625
♪ Where bright angel feet
Have trod ♪
1130
01:27:58,800 --> 01:28:02,891
♪ With its crystal tide
Forever ♪
1131
01:28:03,021 --> 01:28:07,417
♪ Flowing by the throne of God ♪
1132
01:28:08,375 --> 01:28:12,901
♪ Yes, we'll gather
At the river ♪
1133
01:28:13,031 --> 01:28:17,427
♪ The beautiful
Beautiful river ♪
1134
01:28:17,732 --> 01:28:21,736
♪ We'll gather with the saints
At the river ♪
1135
01:28:21,823 --> 01:28:26,218
♪ That flows
By the throne of God ♪
1136
01:28:47,370 --> 01:28:49,198
♪ In the pines
1137
01:28:49,285 --> 01:28:51,113
♪ In the pines ♪
1138
01:28:51,243 --> 01:28:54,682
♪ Where the sun never shines ♪
1139
01:28:55,117 --> 01:28:57,075
♪ And I shiver
1140
01:28:57,162 --> 01:29:00,905
♪ When the cold winds blow ♪
1141
01:29:02,733 --> 01:29:04,082
♪ Little girl
1142
01:29:04,822 --> 01:29:06,694
♪ Little girl
1143
01:29:06,824 --> 01:29:10,611
♪ What have I done ♪
1144
01:29:10,698 --> 01:29:12,090
♪ That makes you... ♪
1145
01:29:14,484 --> 01:29:15,920
...treat me so ♪
1146
01:29:18,445 --> 01:29:20,272
♪ In the pines
1147
01:29:20,838 --> 01:29:22,274
♪ In the pines
1148
01:29:22,362 --> 01:29:25,974
♪ Where the sun never shines ♪
1149
01:29:26,627 --> 01:29:27,802
♪ And I shiver
1150
01:29:28,237 --> 01:29:32,284
♪ When the cold wind blows ♪
1151
01:29:50,346 --> 01:29:53,523
♪ If I minded
1152
01:29:53,610 --> 01:29:57,266
♪ What my grandma did say ♪
1153
01:29:57,484 --> 01:30:02,184
♪ Then where
Would I be tonight ♪
1154
01:30:05,274 --> 01:30:07,102
♪ In the pines
1155
01:30:07,189 --> 01:30:08,277
♪ In the pines
1156
01:30:09,452 --> 01:30:10,932
♪ Where the sun ♪
1157
01:30:11,062 --> 01:30:12,934
♪ Never shines ♪
1158
01:30:13,064 --> 01:30:14,892
♪ And I shiver ♪
1159
01:30:15,023 --> 01:30:18,069
♪ When the cold wind blows ♪
1160
01:30:18,983 --> 01:30:20,028
Help!
1161
01:30:20,898 --> 01:30:22,726
♪ In the pines
1162
01:30:22,813 --> 01:30:24,728
♪ In the pines ♪
1163
01:30:25,076 --> 01:30:26,034
♪ Where the sun... ♪
1164
01:30:27,252 --> 01:30:28,602
♪ ...don't ever shine ♪
1165
01:30:29,037 --> 01:30:30,386
♪ And I shiver ♪
1166
01:30:30,473 --> 01:30:33,781
♪ When the cold wind blows ♪
1167
01:30:34,477 --> 01:30:36,000
♪ In the pines
1168
01:30:36,436 --> 01:30:38,263
♪ In the pines
1169
01:30:38,350 --> 01:30:39,787
♪ In the pines ♪
78049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.