All language subtitles for Place.of.Bones.2023.1080p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,588 --> 00:01:05,331 ♪ O death 2 00:01:06,332 --> 00:01:10,727 ♪ O death 3 00:01:11,163 --> 00:01:14,862 ♪ O death 4 00:01:15,297 --> 00:01:20,563 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 5 00:01:29,746 --> 00:01:34,055 ♪ Well what is this That I can't see ♪ 6 00:01:34,621 --> 00:01:36,492 ♪ With ice cold hands ♪ 7 00:01:36,623 --> 00:01:39,147 ♪ Taking hold of me ♪ 8 00:01:39,408 --> 00:01:43,760 ♪ Well I am death Nothing can excel ♪ 9 00:01:43,978 --> 00:01:48,809 ♪ I'll open the door To heaven or hell ♪ 10 00:01:49,157 --> 00:01:52,552 ♪ O death 11 00:01:53,814 --> 00:01:58,079 ♪ O death 12 00:01:58,645 --> 00:02:01,865 ♪ O death 13 00:02:02,866 --> 00:02:07,828 ♪ Won't you spare me over Till another year ♪ 14 00:02:08,133 --> 00:02:12,528 ♪ Spare me over Till another year ♪ 15 00:02:12,876 --> 00:02:19,840 ♪ Spare me over Till another year ♪ 16 00:02:56,050 --> 00:02:57,834 Hester. That's enough. 17 00:03:02,448 --> 00:03:03,840 I said that's enough, girl. 18 00:03:03,971 --> 00:03:05,581 Poppa said the chores had to be done every day 19 00:03:05,668 --> 00:03:06,713 if we was to survive. 20 00:03:07,496 --> 00:03:09,498 If we were to survive. 21 00:03:10,282 --> 00:03:11,718 Means the same thing, Momma. 22 00:03:12,327 --> 00:03:13,807 It's the way Poppa would have said it. 23 00:03:14,024 --> 00:03:15,374 You're an educated woman. 24 00:03:15,461 --> 00:03:17,941 You'll speak English the way it was meant to be spoken. 25 00:03:19,204 --> 00:03:21,206 Why? There ain't nobody... 26 00:03:21,423 --> 00:03:23,425 There isn't anyone around here 27 00:03:23,556 --> 00:03:25,471 to listen to me speak incorrectly, except you. 28 00:04:08,731 --> 00:04:10,255 We ever going to have chickens again, Momma? 29 00:04:12,779 --> 00:04:13,823 Hard to say. 30 00:04:14,955 --> 00:04:16,348 I'm awful hungry. 31 00:04:17,000 --> 00:04:19,046 Well, patience is a virtue, Hester. 32 00:04:19,655 --> 00:04:21,266 The Lord will provide. 33 00:04:26,271 --> 00:04:28,838 I'd be real grateful if He'd provide somethin' soon. 34 00:04:37,717 --> 00:04:39,458 Go to the smokehouse, get the big knife. 35 00:05:06,833 --> 00:05:08,008 Get inside the house. 36 00:05:35,296 --> 00:05:36,384 Will they come, Momma? 37 00:05:37,211 --> 00:05:38,343 It's your bedtime. 38 00:05:38,821 --> 00:05:40,170 Go to sleep and say your prayers. 39 00:05:40,301 --> 00:05:41,607 But do you think they'll come? 40 00:05:41,911 --> 00:05:43,739 Well, that's God's decision, not mine. 41 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 I'll keep watch. 42 00:05:46,089 --> 00:05:47,090 Yes, Momma. 43 00:05:48,353 --> 00:05:50,311 Turn the lamps down tonight, just in case. 44 00:06:03,890 --> 00:06:06,327 The God of my rock, in him will I trust 45 00:06:06,414 --> 00:06:08,721 for he is my shield and my high tower. 46 00:06:08,851 --> 00:06:12,115 My savior and my refuge. Thou savest me from violence. 47 00:06:15,336 --> 00:06:17,817 I call on the Lord, who is worthy to be praised: 48 00:06:18,252 --> 00:06:20,907 so I shall be saved from mine enemies. 49 00:06:44,800 --> 00:06:46,976 Are we safe, Momma? 50 00:06:48,369 --> 00:06:49,936 Hard to tell. 51 00:06:50,197 --> 00:06:52,808 I believe so. At least for now. 52 00:06:53,243 --> 00:06:54,680 Then I'm gonna visit Poppa. 53 00:07:32,457 --> 00:07:33,458 Momma... 54 00:07:35,111 --> 00:07:36,112 Momma! 55 00:07:37,287 --> 00:07:38,288 Hester? 56 00:07:43,685 --> 00:07:44,860 Hester! 57 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 He's breathing. 58 00:08:14,237 --> 00:08:15,543 - Let's grab him. - Okay. 59 00:08:15,804 --> 00:08:16,979 Let's bring him in. 60 00:08:19,547 --> 00:08:20,505 Okay. 61 00:08:56,366 --> 00:08:58,238 Hester, let's bring him in the house. 62 00:08:58,934 --> 00:09:00,457 But, Momma... 63 00:09:00,545 --> 00:09:01,807 Go grab the brown blanket. 64 00:09:01,894 --> 00:09:03,156 Just do as I say. 65 00:09:16,256 --> 00:09:17,257 Lay it flat. 66 00:09:23,785 --> 00:09:24,917 You want to roll him over? 67 00:09:31,271 --> 00:09:33,055 Is he dead, Momma? 68 00:09:33,186 --> 00:09:35,144 Near enough. He's lost a lot of blood. 69 00:09:37,233 --> 00:09:38,234 Okay. 70 00:09:40,585 --> 00:09:42,587 Let's grab it. 71 00:09:43,022 --> 00:09:44,023 Grab the leg. 72 00:09:44,327 --> 00:09:46,025 Okay. All right. 73 00:09:52,814 --> 00:09:54,120 Those are bullet holes, aren't they? 74 00:09:54,860 --> 00:09:56,949 One in his leg, and one in his side. 75 00:10:01,388 --> 00:10:03,346 This one went through clean. It nicked the fat. 76 00:10:03,869 --> 00:10:06,219 It's this one that worries me. It's a rifle shot, 77 00:10:06,349 --> 00:10:07,481 it broke the bone. 78 00:10:10,353 --> 00:10:12,007 I don't know if I can stop the bleeding. 79 00:10:12,747 --> 00:10:14,488 Get the big knife and heat it up on the stove. 80 00:10:14,575 --> 00:10:16,098 Yes, Momma. 81 00:10:39,208 --> 00:10:41,254 Sit on his chest and hold him down. 82 00:10:41,602 --> 00:10:42,821 Well, is he going to fight? 83 00:10:42,951 --> 00:10:44,736 Just do as I say and stop asking questions. 84 00:10:57,966 --> 00:10:58,924 Okay. 85 00:11:07,019 --> 00:11:08,847 Okay. Okay. 86 00:11:27,039 --> 00:11:28,910 Will he live? 87 00:11:28,997 --> 00:11:32,044 If we pray hard enough, God may hear us and save him. 88 00:11:33,306 --> 00:11:34,568 I've done all I can. 89 00:11:36,222 --> 00:11:37,397 He's different. 90 00:11:38,485 --> 00:11:40,269 Different than the others, isn't he? 91 00:12:39,720 --> 00:12:41,287 There's a man in the house, Tom. 92 00:12:41,983 --> 00:12:45,421 A man. I know I promised, but... I had no choice. 93 00:12:46,727 --> 00:12:48,773 I have questions that he needs to answer, 94 00:12:49,077 --> 00:12:50,513 and our safety depends on it. 95 00:12:52,167 --> 00:12:53,516 You see, there's money involved... 96 00:12:53,603 --> 00:12:55,649 ...and you know what that means. 97 00:12:56,389 --> 00:12:57,912 People will be looking for him. 98 00:12:58,783 --> 00:13:01,350 People with greed and avarice in their black hearts. 99 00:13:03,178 --> 00:13:04,963 I will protect our homestead. 100 00:13:05,441 --> 00:13:06,834 I will protect our daughter, 101 00:13:07,487 --> 00:13:10,229 just as you would if you were here... 102 00:13:13,275 --> 00:13:14,668 Momma! Come quick! 103 00:13:15,016 --> 00:13:16,844 He's awake, Momma, he's awake! 104 00:13:30,727 --> 00:13:32,251 How are you feeling, sir? 105 00:13:32,425 --> 00:13:33,426 Yeah. 106 00:13:35,428 --> 00:13:37,430 Name's Calhoun, ma'am. 107 00:13:38,170 --> 00:13:39,432 Austin Calhoun. 108 00:13:40,781 --> 00:13:43,044 Pandora Meadows. And this is my daughter, Hester. 109 00:13:43,523 --> 00:13:44,611 I found you out in the grass. 110 00:13:45,786 --> 00:13:46,918 Oh, did you now? 111 00:13:47,788 --> 00:13:49,921 Well, I'm right grateful to you, young lady. 112 00:13:54,403 --> 00:13:55,491 Best you lie still. 113 00:13:55,578 --> 00:13:57,842 How bad is it, ma'am? 114 00:13:58,494 --> 00:13:59,539 Your leg is shattered. 115 00:13:59,800 --> 00:14:01,846 Goddamnit! Son of a... 116 00:14:07,286 --> 00:14:08,417 Pardon my crooked tongue. 117 00:14:08,504 --> 00:14:10,376 It's been some time since I was around 118 00:14:10,463 --> 00:14:12,552 some genteel company like yourselves. 119 00:14:14,206 --> 00:14:16,556 It was a heavy bullet, probably from a big bore rifle. 120 00:14:16,643 --> 00:14:17,818 It took away part of the bone. 121 00:14:17,905 --> 00:14:20,342 Yeah, that'd be Bob's. 122 00:14:21,082 --> 00:14:22,431 Sharps, all right, 123 00:14:22,518 --> 00:14:24,651 and he was always a crack shot with it. 124 00:14:25,565 --> 00:14:27,480 If he was a crack shot, he woulda got you in the heart. 125 00:14:27,567 --> 00:14:29,177 Hester... It's true! 126 00:14:29,612 --> 00:14:31,049 It's all right, ma'am, she's right. 127 00:14:31,353 --> 00:14:35,618 You see, I... I put one in Bob's guts before he was able 128 00:14:35,705 --> 00:14:37,620 to get his shot off... I'd prefer if we do not discuss 129 00:14:37,707 --> 00:14:39,405 such matters in front of my daughter. 130 00:14:39,492 --> 00:14:40,797 I find Mr. Calhoun's conversation 131 00:14:40,885 --> 00:14:41,929 most edifying, Mother. 132 00:14:42,321 --> 00:14:45,498 Edifying? Is that a good thing? 133 00:14:46,325 --> 00:14:48,370 Go get some fresh water from the cistern. 134 00:14:54,028 --> 00:14:55,987 Mr. Calhoun, please don't say nothing else edifying 135 00:14:56,074 --> 00:14:57,031 until I get back. 136 00:14:57,510 --> 00:14:58,598 Anything else. 137 00:15:00,469 --> 00:15:01,818 She is a clever one. 138 00:15:02,297 --> 00:15:03,777 Too clever for her own good. 139 00:15:07,302 --> 00:15:10,218 Oh, by God, 140 00:15:10,392 --> 00:15:11,480 look at that! 141 00:15:12,220 --> 00:15:14,614 Huh. I never seen nothing like it in my life! 142 00:15:15,310 --> 00:15:16,659 I had it sent from New York. 143 00:15:16,746 --> 00:15:19,401 It was designed by Louis Comfort Tiffany. 144 00:15:20,272 --> 00:15:23,797 Who's... Well, ain't that something. 145 00:15:25,103 --> 00:15:26,104 Oh. 146 00:15:26,452 --> 00:15:27,844 Now that the young'un's gone, 147 00:15:27,932 --> 00:15:29,237 I guess we can get down to business. 148 00:15:30,282 --> 00:15:31,413 Your saddle bags? 149 00:15:32,588 --> 00:15:34,373 I reckon you took a look inside. 150 00:15:34,677 --> 00:15:35,678 I did. 151 00:15:36,070 --> 00:15:37,898 Mm. Begs the question, 152 00:15:38,246 --> 00:15:39,987 you ever gonna let me leave this bed? 153 00:15:40,770 --> 00:15:42,903 I have no interest in the money, Mr. Calhoun. 154 00:15:44,122 --> 00:15:46,167 I find that a mite hard to believe. 155 00:15:46,428 --> 00:15:47,821 I'm not a liar, sir. 156 00:15:48,256 --> 00:15:50,998 Well, then, go on, give me those bags, 157 00:15:51,868 --> 00:15:53,435 if you got no interest in them. 158 00:15:54,480 --> 00:15:55,916 Come on now, march 'em over here 159 00:15:56,003 --> 00:15:57,178 and put 'em in my hand! 160 00:15:57,874 --> 00:16:00,051 You disappoint me, Mr. Calhoun. 161 00:16:00,790 --> 00:16:03,097 Well. 162 00:16:03,228 --> 00:16:05,360 You ain't the first lady that told me that. 163 00:16:05,665 --> 00:16:09,582 Here. Here. Yeah. 164 00:16:10,061 --> 00:16:11,062 Where is it? 165 00:16:11,149 --> 00:16:13,325 Goddamnit! Momma! 166 00:16:13,412 --> 00:16:15,066 Momma, you hurt Mr. Calhoun. 167 00:16:15,153 --> 00:16:17,590 He asked for his saddle bags, so I gave them to him. 168 00:16:20,723 --> 00:16:21,811 Are you all right? 169 00:16:23,900 --> 00:16:25,902 Your mother is just, uh, mad at me. 170 00:16:25,990 --> 00:16:30,559 She... she just don't appreciate my choice of labor. 171 00:16:31,560 --> 00:16:33,214 Aren't you a drover? Not hardly. 172 00:16:33,345 --> 00:16:34,781 Mr. Calhoun is a thief. 173 00:16:34,868 --> 00:16:36,261 That's a bit harsh, ma'am. 174 00:16:36,348 --> 00:16:37,697 Well, the truth often is. 175 00:16:38,480 --> 00:16:40,178 Oh. 176 00:16:40,700 --> 00:16:42,354 Do not touch my daughter. 177 00:16:42,441 --> 00:16:44,834 I... it's all right, Momma. 178 00:16:46,662 --> 00:16:49,013 Don't think too hard of me, girl. 179 00:16:50,101 --> 00:16:52,538 You see, me and my old friend Bob Kenny, 180 00:16:52,668 --> 00:16:56,455 we fell on some hard times. Real hard, desperate. 181 00:16:57,064 --> 00:16:58,413 And we... 182 00:16:58,587 --> 00:17:01,938 Well, we decided to make an unexpected withdrawal, 183 00:17:02,026 --> 00:17:03,505 you could call it, from the Union Bank 184 00:17:03,636 --> 00:17:05,594 down Valverdi Way. 185 00:17:05,681 --> 00:17:07,814 - Withdrawal? - They stole the money, Hester. 186 00:17:07,944 --> 00:17:09,816 Stealing is a sin, Mr. Calhoun! 187 00:17:10,034 --> 00:17:12,688 Well, the good folks in Valverdi thought so, too, 188 00:17:12,775 --> 00:17:15,996 because they shot poor Bob dead right there in the street 189 00:17:16,301 --> 00:17:18,085 and then they rode after me 190 00:17:18,172 --> 00:17:20,740 like the hounds of hell after that money. 191 00:17:21,480 --> 00:17:22,524 But you got away. 192 00:17:23,699 --> 00:17:26,485 I did. For a time. Yeah. 193 00:17:27,225 --> 00:17:29,270 Life has a way of catching up with you 194 00:17:29,357 --> 00:17:30,750 right when you think you're in the clear. 195 00:17:31,055 --> 00:17:32,665 How many men did you kill yesterday 196 00:17:32,752 --> 00:17:34,884 before you got yourself "in the clear?" 197 00:17:36,016 --> 00:17:38,584 Three. But they gave me no choice. 198 00:17:39,237 --> 00:17:41,369 You're an evil man, Mr. Calhoun. 199 00:17:41,456 --> 00:17:42,718 A killer and a thief. 200 00:17:42,979 --> 00:17:45,069 And may the Lord have mercy on your soul. 201 00:17:48,159 --> 00:17:49,160 Well... 202 00:17:49,682 --> 00:17:54,991 I think that the good Lord gave up on me a long time ago. 203 00:18:16,187 --> 00:18:17,710 We could have meat, Momma. 204 00:18:17,797 --> 00:18:18,798 No. 205 00:18:18,972 --> 00:18:21,017 Why? I'm so tired of mush. 206 00:18:21,105 --> 00:18:22,236 As am I. 207 00:18:23,019 --> 00:18:25,457 But we'd have to share it with him. 208 00:18:25,848 --> 00:18:26,849 Is that a bad thing? 209 00:18:27,241 --> 00:18:29,330 Unacceptable. Do not ask me again. 210 00:18:39,601 --> 00:18:41,125 Oh... Supper, Mr. Calhoun. 211 00:18:41,212 --> 00:18:43,866 That's very kind of you, darlin'. 212 00:18:44,389 --> 00:18:46,478 Oh, I'm hungry. 213 00:18:49,959 --> 00:18:51,570 Corn mush. 214 00:18:52,353 --> 00:18:53,920 Ain't that a treat. 215 00:18:54,050 --> 00:18:55,748 Awful, isn't it? 216 00:18:56,705 --> 00:18:58,446 Dawh, it's awful. 217 00:18:59,143 --> 00:19:01,884 Tell ya, a pig wouldn't eat this. 218 00:19:10,415 --> 00:19:12,112 Got somethin' on your mind, darlin'? 219 00:19:15,159 --> 00:19:18,727 Those men you killed? You had to, right? 220 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 Oh, it was me or them. 221 00:19:22,035 --> 00:19:24,168 There were no other choice far as my thinkin'. 222 00:19:24,994 --> 00:19:27,867 Hester, come eat your supper. Mr. Calhoun can feed himself. 223 00:19:32,567 --> 00:19:35,570 Sure seems like the pickin's are mighty slim around here. 224 00:19:37,050 --> 00:19:39,792 Ugh. I don't really see how you two manage 225 00:19:39,879 --> 00:19:41,185 out here all on your own. 226 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 We get by. 227 00:19:43,970 --> 00:19:45,667 Not with this slop, you don't. 228 00:19:45,754 --> 00:19:48,453 Well, I'll tell you what. 229 00:19:52,544 --> 00:19:54,937 How about I give you 20 dollars, huh? 230 00:19:55,808 --> 00:19:58,202 That'd get you enough supplies to last through winter. 231 00:20:01,335 --> 00:20:05,296 No, wait, wait. Take 40. That'll get you to spring. 232 00:20:06,253 --> 00:20:07,950 In fact... 233 00:20:08,342 --> 00:20:11,432 ...I will throw in my lucky gold coin! 234 00:20:12,477 --> 00:20:14,174 We don't want your blood money. 235 00:20:16,176 --> 00:20:19,310 Goddamnit, is you a woman or a consarned mule? 236 00:20:24,053 --> 00:20:25,664 You speak to me like that again 237 00:20:25,794 --> 00:20:27,883 and I'll throw you out on your ear. 238 00:20:29,537 --> 00:20:31,278 Oh, mm-mm. 239 00:20:31,757 --> 00:20:36,631 You know, I like to think of myself as a patient man, 240 00:20:36,849 --> 00:20:39,982 but my nerves are worn as thin as my hide. 241 00:20:40,244 --> 00:20:41,854 Now, hah! 242 00:20:44,509 --> 00:20:46,859 I don't want to hurt nobody. 243 00:20:46,946 --> 00:20:48,991 But I will fire this lead into your brain pan 244 00:20:49,078 --> 00:20:50,993 if you don't do exactly as I tell ya. 245 00:20:52,691 --> 00:20:55,084 Now you plant yourself right there like a cactus. 246 00:20:55,171 --> 00:20:57,391 Hester, go on out to the barn and get the horse and wagon. 247 00:20:57,478 --> 00:20:58,914 We have no horse. 248 00:20:59,132 --> 00:21:00,133 Ate it. 249 00:21:00,699 --> 00:21:02,614 The wagon's been busted down since last spring. 250 00:21:03,049 --> 00:21:04,050 Broken down. 251 00:21:04,877 --> 00:21:06,531 What? You tellin' me 252 00:21:06,618 --> 00:21:08,924 you livin' all the way out here without even a horse? 253 00:21:10,796 --> 00:21:12,188 How far is the nearest town? 254 00:21:12,928 --> 00:21:14,974 Ninety-five miles, due west. 255 00:21:17,019 --> 00:21:18,325 Neighbors? 256 00:21:19,108 --> 00:21:20,545 They all left a long time ago. 257 00:21:23,199 --> 00:21:24,288 You finished with your supper, Mr. Calhoun? 258 00:21:24,418 --> 00:21:25,811 Easy, ma'am! 259 00:21:25,985 --> 00:21:28,770 You really think I'd leave a loaded gun in your saddlebag? 260 00:21:29,118 --> 00:21:30,816 What kind of fool do you think I am? 261 00:21:31,730 --> 00:21:33,297 I removed the ammunition. 262 00:21:37,562 --> 00:21:39,215 Can I at least finish my mush? 263 00:21:39,433 --> 00:21:41,043 You lost that privilege. 264 00:23:04,083 --> 00:23:05,084 Are you awake? 265 00:23:08,479 --> 00:23:09,697 I'm sorry. 266 00:23:33,765 --> 00:23:35,114 What the hell? 267 00:23:37,812 --> 00:23:40,075 My leg! 268 00:23:42,469 --> 00:23:44,993 My leg! What have you done? 269 00:23:45,080 --> 00:23:47,256 Stop thrashing about, you'll pull the stitches out. 270 00:23:47,518 --> 00:23:50,434 Oh! Whoa! No! 271 00:23:50,564 --> 00:23:51,565 No! 272 00:23:52,044 --> 00:23:54,829 Oh, you scarred it, bitch! I'll kill ya! 273 00:23:54,916 --> 00:23:56,178 You speak to me like that again 274 00:23:56,265 --> 00:23:58,398 and I'll throw you out to die in the dirt! 275 00:23:58,485 --> 00:24:01,096 Better you left me out there to get eaten by the buzzards! 276 00:24:01,227 --> 00:24:02,533 You had no right. 277 00:24:02,663 --> 00:24:04,578 I had no choice. It had to be done. 278 00:24:04,665 --> 00:24:06,972 The hell it did! 279 00:24:07,363 --> 00:24:08,582 Gangrene was setting in. 280 00:24:08,756 --> 00:24:10,715 It was either lose your leg or you were a dead man. 281 00:24:11,411 --> 00:24:14,632 Gangrene? I didn't smell nothin'! 282 00:24:14,806 --> 00:24:16,764 No, no, you did it out of spite! 283 00:24:16,851 --> 00:24:19,680 For the last time, I was trying to save your life. 284 00:24:19,811 --> 00:24:23,379 Well, you ask me next time 285 00:24:23,467 --> 00:24:25,207 before you go and make me a cripple! 286 00:24:25,294 --> 00:24:27,775 You are a pitiful excuse for a man. 287 00:24:27,906 --> 00:24:31,126 My grandfather lost his leg in the Battle of Monterrey, 288 00:24:31,213 --> 00:24:33,825 and he lived a long and productive life. 289 00:24:33,912 --> 00:24:36,392 Well, I ain't nothing like your granddaddy! 290 00:24:36,480 --> 00:24:38,220 You most certainly are not. 291 00:24:38,569 --> 00:24:40,266 Worst kinda thief there is! 292 00:24:40,701 --> 00:24:42,007 Worse than a horse thief! 293 00:24:42,398 --> 00:24:43,617 I don't think Mr. Calhoun is very happy 294 00:24:43,704 --> 00:24:45,184 about what we did. Ya stole my damn leg! 295 00:24:45,271 --> 00:24:46,533 Can you blame him? He's lost a limb. 296 00:24:46,707 --> 00:24:48,187 How am I supposed to... But we didn't hurt him. 297 00:24:48,274 --> 00:24:49,362 He's the one that got himself shot. 298 00:24:49,449 --> 00:24:50,406 Look at it! - Well, he's angry. 299 00:24:50,494 --> 00:24:52,278 Like most men. And like most men, 300 00:24:52,365 --> 00:24:54,454 he'll never accept the trouble he's gotten into 301 00:24:54,541 --> 00:24:56,804 is caused entirely by himself. 302 00:24:59,111 --> 00:25:00,504 Was Poppa like that? 303 00:25:03,376 --> 00:25:06,379 At times. He was a stubborn man. 304 00:25:07,467 --> 00:25:09,643 But he had principles. 305 00:25:10,383 --> 00:25:11,602 I always admired him for that. 306 00:25:19,087 --> 00:25:20,088 I miss him. 307 00:25:23,788 --> 00:25:25,093 As do I. 308 00:25:25,877 --> 00:25:27,400 More than you could ever know. 309 00:25:36,452 --> 00:25:39,499 Oh. I can't even look at it! 310 00:25:41,283 --> 00:25:42,720 There's nothin' there to see, ya took it! 311 00:25:44,069 --> 00:25:48,334 You stole my... you stole my leg! 312 00:25:49,770 --> 00:25:52,425 Oh, God! 313 00:25:53,557 --> 00:25:56,298 You think that I rob people, look what you robbed me of! 314 00:25:56,429 --> 00:25:58,692 My leg! You stole it! 315 00:25:59,606 --> 00:26:03,044 You call me a thief? You stole my goddamn leg! 316 00:26:03,479 --> 00:26:06,178 A whole leg! It's mine! 317 00:26:06,439 --> 00:26:07,832 It's my property! 318 00:26:14,273 --> 00:26:16,188 It says here that the mort... 319 00:26:16,275 --> 00:26:18,277 mort... mortality rate for leg amputations 320 00:26:18,364 --> 00:26:20,975 is 46 percent. And that's in a hospital. 321 00:26:22,847 --> 00:26:24,239 What's that supposed to mean? 322 00:26:24,500 --> 00:26:26,111 That if a hundred people got their leg cut off, 323 00:26:26,198 --> 00:26:27,765 46 would die. 324 00:26:28,287 --> 00:26:29,505 I know what the odds are. 325 00:26:29,636 --> 00:26:31,420 I ain't dumb, girl. What's your point? 326 00:26:31,812 --> 00:26:33,640 My point is, is that my momma did a good job. 327 00:26:33,771 --> 00:26:35,076 You're still alive. 328 00:26:35,424 --> 00:26:37,862 You call this livin'? Huh? 329 00:26:37,949 --> 00:26:38,950 Look at it! 330 00:26:39,820 --> 00:26:42,170 And according to the... That book right there, 331 00:26:42,823 --> 00:26:44,085 well, hell, I already had better 332 00:26:44,172 --> 00:26:45,870 than a 50-50 chance of survivin'! 333 00:26:45,957 --> 00:26:47,785 So don't go pattin' your momma on the back 334 00:26:47,872 --> 00:26:50,439 like she's some Florence Nightingale. 335 00:26:51,571 --> 00:26:54,095 Do you ever have anything nice to say, Mr. Calhoun? 336 00:26:54,400 --> 00:26:55,575 Not lately. 337 00:26:59,797 --> 00:27:01,537 - Momma! - Read Middlemarch. 338 00:27:01,755 --> 00:27:03,148 Out on the porch, you can sit in my rocker. 339 00:27:03,235 --> 00:27:04,453 I've already read that one. I... 340 00:27:04,584 --> 00:27:05,585 Read it again. 341 00:27:16,422 --> 00:27:17,641 I have a proposition for you. 342 00:27:19,033 --> 00:27:21,253 Yeah. Not sure I want to hear it. 343 00:27:21,775 --> 00:27:23,516 Eventually, your leg will heal... 344 00:27:23,603 --> 00:27:25,213 You mean, my stump will heal. 345 00:27:25,649 --> 00:27:28,086 Since your leaving here is beneficial to both of us, 346 00:27:28,173 --> 00:27:30,262 I would like to propose the following agreement. 347 00:27:30,566 --> 00:27:32,046 I will walk to Buffalo Creek 348 00:27:32,133 --> 00:27:34,005 and I will buy you a horse and a saddle, 349 00:27:34,092 --> 00:27:36,442 and a bottle of whiskey and a change of clothes. 350 00:27:36,616 --> 00:27:38,836 And then I will return with the provisions, 351 00:27:38,966 --> 00:27:40,185 and you can be on your way. 352 00:27:41,360 --> 00:27:45,059 Oh, well, it sounds promising, but a mite bit one sided. 353 00:27:45,799 --> 00:27:47,235 I mean, there's a lot in it for me, 354 00:27:47,366 --> 00:27:50,108 very little in it for you, which puzzles me. 355 00:27:53,241 --> 00:27:55,069 You ain't gone and changed your mind 356 00:27:55,156 --> 00:27:56,331 about my money, have you? 357 00:27:56,549 --> 00:27:58,290 How many times do I have to tell you, Mr. Calhoun, 358 00:27:58,377 --> 00:28:01,075 your ill-gotten gains do not interest me. 359 00:28:01,815 --> 00:28:03,077 Then what does? 360 00:28:04,296 --> 00:28:05,340 The truth. 361 00:28:05,732 --> 00:28:08,300 Yeah, well, that's a card I don't deal too often. 362 00:28:08,430 --> 00:28:09,475 I've noticed that. 363 00:28:09,780 --> 00:28:11,651 Those shots we heard, those men you killed. 364 00:28:11,869 --> 00:28:13,131 Were they friends of yours? 365 00:28:13,522 --> 00:28:14,698 Acquaintances. 366 00:28:15,263 --> 00:28:16,308 Not a posse? 367 00:28:16,874 --> 00:28:18,440 No, we lost them at the border. 368 00:28:19,920 --> 00:28:22,096 They figured that money wasn't worth dying for. 369 00:28:23,794 --> 00:28:25,621 So the Bob Kenny story was hogwash. 370 00:28:26,013 --> 00:28:27,928 Oh, no, no, no. Bob was there. 371 00:28:28,059 --> 00:28:31,497 Along with Teche Masters and Ed Singleterry. 372 00:28:32,063 --> 00:28:34,848 But, no, Bob did not get killed in the robbery. 373 00:28:35,240 --> 00:28:36,458 In fact, nobody did. 374 00:28:36,545 --> 00:28:39,244 Well... ...except for the teller. 375 00:28:40,201 --> 00:28:41,463 And then, you got greedy. 376 00:28:41,637 --> 00:28:43,335 Wasn't like that at all. 377 00:28:43,727 --> 00:28:46,425 No. See, we'd been ridin' hard all day, 378 00:28:46,991 --> 00:28:49,341 and we finally bunked down in this clearing 379 00:28:49,428 --> 00:28:50,646 up over the ridge there. 380 00:28:50,951 --> 00:28:53,519 The four of us, well, we got to drinkin' somethin' heavy 381 00:28:53,606 --> 00:28:56,174 and uh... I'll admit it! 382 00:28:56,261 --> 00:28:59,177 I started lookin' at that saddlebag, 383 00:28:59,264 --> 00:29:01,875 thinkin' about the money, but I guarantee you, 384 00:29:02,006 --> 00:29:04,269 them other three were thinkin' the same thing I was 385 00:29:04,399 --> 00:29:06,010 'cause that's right when the shootin' started. 386 00:29:06,227 --> 00:29:07,838 And when the smoke cleared, 387 00:29:08,186 --> 00:29:10,971 well, three of us had been dispatched to Peter's gate 388 00:29:11,058 --> 00:29:13,365 and I was the last one left alive. 389 00:29:14,279 --> 00:29:15,497 So you believe it's over? 390 00:29:16,411 --> 00:29:17,412 Ma'am? 391 00:29:18,413 --> 00:29:21,199 No one looking for you? No one looking for the money? 392 00:29:21,286 --> 00:29:23,767 No one to come here, and give us trouble? 393 00:29:26,421 --> 00:29:28,206 Look, I am just guessing at what I am about to tell you. 394 00:29:28,336 --> 00:29:29,381 I can't vouch 395 00:29:29,860 --> 00:29:31,513 for what's about - to come out of my mouth. - Get on with it! 396 00:29:32,036 --> 00:29:32,993 Hell... 397 00:29:33,820 --> 00:29:35,779 Bob Kenny. 398 00:29:36,562 --> 00:29:41,219 He was an ornery cuss, but, uh, he's got this brother, 399 00:29:41,610 --> 00:29:42,786 Bear John? 400 00:29:42,873 --> 00:29:45,658 Whew, he makes Bob look like a sugarfoot. 401 00:29:46,920 --> 00:29:49,053 If he finds out that somebody left a slug 402 00:29:49,183 --> 00:29:50,663 in his brother's guts, 403 00:29:51,664 --> 00:29:54,798 he's likely to want to exact a level of revenge 404 00:29:54,885 --> 00:29:57,365 that I don't quite care to contemplate. 405 00:29:58,889 --> 00:30:00,847 Oh, but, ma'am, there ain't nothing to worry about. 406 00:30:00,934 --> 00:30:02,283 There's no way that Bear John knows 407 00:30:02,370 --> 00:30:03,894 what happened to his brother, much less that he's... 408 00:30:03,981 --> 00:30:05,983 Does this Bear John know about the robbery? 409 00:30:06,418 --> 00:30:08,812 Uh... yes, ma'am. 410 00:30:09,203 --> 00:30:10,770 And were you planning to meet up with him 411 00:30:10,857 --> 00:30:11,945 after the robbery? 412 00:30:12,032 --> 00:30:13,686 Yeah, he and his bunch. 413 00:30:14,600 --> 00:30:16,515 And how far from the rendezvous point were you 414 00:30:16,602 --> 00:30:19,866 when you decided to take matters into your own hands? 415 00:30:19,997 --> 00:30:21,825 You gotta understand somethin' here. 416 00:30:21,955 --> 00:30:23,652 How far, Mr. Calhoun? 417 00:30:24,523 --> 00:30:25,829 A day's ride. 418 00:30:26,351 --> 00:30:28,527 And does he know the direction that you were coming from? 419 00:30:28,614 --> 00:30:30,355 Now, I know this doesn't look good... 420 00:30:30,442 --> 00:30:32,400 It does not, Calhoun! 421 00:30:32,966 --> 00:30:35,795 A fair warning would've been much appreciated, you bastard. 422 00:30:36,752 --> 00:30:37,753 Hey, now! 423 00:30:38,537 --> 00:30:40,713 My mother was a very kind woman. 424 00:30:40,887 --> 00:30:43,020 Now, granted, my father I did not know. 425 00:30:43,150 --> 00:30:45,761 How many men ride with Bear John? 426 00:30:47,067 --> 00:30:49,591 Three. 427 00:30:50,070 --> 00:30:51,811 And do any of them know how to track? 428 00:30:54,422 --> 00:30:55,467 One. 429 00:30:55,771 --> 00:30:57,469 Cherokee Jack. 430 00:30:57,817 --> 00:30:58,862 He ain't Indian, 431 00:30:59,166 --> 00:31:00,864 but he can find a mouse in a wheat field. 432 00:31:01,299 --> 00:31:02,430 Once he finds your track, 433 00:31:02,517 --> 00:31:03,867 he lets out this little bird whistle. 434 00:31:05,651 --> 00:31:07,696 That's when you know you're in trouble. 435 00:31:07,783 --> 00:31:09,916 But, uh, he ain't the one to worry about, though. 436 00:31:10,003 --> 00:31:13,398 That's Minor Wilson. Ooh, he's the one you gotta fret. 437 00:31:13,877 --> 00:31:16,183 He's a real back shooter, that one. 438 00:31:16,357 --> 00:31:21,275 Ain't worth a gob of spit. Then there's Little Pete, ugh. 439 00:31:21,885 --> 00:31:23,538 Oh, Pete's just yellow. 440 00:31:23,625 --> 00:31:26,672 Like the piss in snow, a gutless coward. 441 00:31:27,803 --> 00:31:31,459 But, uh, none of them holds a candle to Bear John 442 00:31:31,546 --> 00:31:35,811 when it comes to just pure meanness and evil intent. 443 00:31:39,293 --> 00:31:41,339 Say, Bear, how long you reckon 444 00:31:41,426 --> 00:31:43,950 we gonna keep sittin' out here waitin' on your brother? 445 00:31:46,126 --> 00:31:48,041 You registering a complaint, mister? 446 00:31:50,217 --> 00:31:51,392 Nah, I was just askin'. 447 00:31:55,788 --> 00:31:57,268 You're not happy with the entertainment? 448 00:32:00,749 --> 00:32:01,968 Entertainment's fine... 449 00:32:03,056 --> 00:32:04,449 just think it's time we get goin'. 450 00:32:07,060 --> 00:32:08,018 Point taken. 451 00:32:10,020 --> 00:32:12,718 If he don't show up by tomorrow, we'll go lookin' for him. 452 00:32:20,987 --> 00:32:22,946 He must'a gotten held up, huh, Bear John? 453 00:32:24,686 --> 00:32:27,080 Aw, gee, you might be on to something there, Pete. 454 00:32:30,779 --> 00:32:31,780 Maybe... 455 00:32:32,912 --> 00:32:33,957 he got himself killed. 456 00:32:36,307 --> 00:32:37,786 Nah, Bob's too smart for that. 457 00:32:38,657 --> 00:32:41,138 Smart? Bob's a dumbass. 458 00:32:45,055 --> 00:32:46,665 You calling my brother a dumbass? 459 00:32:49,973 --> 00:32:51,322 He's riding with Calhoun. 460 00:32:51,670 --> 00:32:53,498 Ain't that the definition of a dumbass? 461 00:32:58,590 --> 00:33:00,331 You know I'm man enough to admit when I'm wrong. 462 00:33:01,332 --> 00:33:03,334 Bob is a dumbass. 463 00:33:08,121 --> 00:33:09,079 But... 464 00:33:10,384 --> 00:33:11,646 he's still my brother. 465 00:33:13,344 --> 00:33:15,737 If he don't show by sunrise, we'll go lookin' for him. 466 00:33:17,870 --> 00:33:19,524 That's good enough for me. 467 00:33:26,357 --> 00:33:28,663 ♪ In the pines, in the pines 468 00:33:28,750 --> 00:33:30,883 ♪ Where the sun Don't ever shine ♪ 469 00:33:30,970 --> 00:33:35,018 ♪ And I shiver When the cold wind blows ♪ 470 00:33:35,714 --> 00:33:39,892 ♪ Oh, if I minded What my grandma did say ♪ 471 00:33:40,197 --> 00:33:44,070 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 472 00:33:44,418 --> 00:33:45,419 Come on, Pete! 473 00:33:45,898 --> 00:33:47,769 You got me feelin' a romantic kinda way! 474 00:33:49,945 --> 00:33:50,946 Hey, darlin, 475 00:33:51,208 --> 00:33:53,036 how about you and I take a little walk? 476 00:33:54,689 --> 00:33:55,908 You stay put, Lilith. 477 00:33:56,387 --> 00:33:57,344 What'd you say? 478 00:33:58,824 --> 00:33:59,868 These are ladies. 479 00:34:00,652 --> 00:34:02,567 Both of these women are under my protection. 480 00:34:03,307 --> 00:34:05,091 They don't do nothing until I tell them to. 481 00:34:06,179 --> 00:34:07,398 Don't push it, mister. 482 00:34:08,747 --> 00:34:10,836 Look, I don't want no trouble. 483 00:34:11,184 --> 00:34:12,838 Then I suggest you shut your mouth. 484 00:34:13,230 --> 00:34:14,840 Get your ass up, girl. Come on. 485 00:34:16,320 --> 00:34:19,410 She's ain't going nowhere unless I get paid. 486 00:34:23,109 --> 00:34:24,110 A dollar a roll. 487 00:34:24,632 --> 00:34:25,938 A dollar. 488 00:34:26,721 --> 00:34:28,419 Yes. A dollar. 489 00:34:30,290 --> 00:34:31,422 These are ladies. 490 00:34:33,467 --> 00:34:35,991 I'll give you two bits, and I'm still overpaying. 491 00:34:38,516 --> 00:34:40,692 I don't think you heard me clearly, sonny boy. 492 00:34:41,475 --> 00:34:43,303 So I'm going to say it one more time. 493 00:34:44,391 --> 00:34:47,264 These are ladies, not whores! 494 00:34:52,356 --> 00:34:54,009 I don't think you heard me correctly. 495 00:34:55,141 --> 00:34:56,142 Ladies. 496 00:34:57,100 --> 00:34:59,841 I'm not that bad of a guy. Just lookin' to dance. 497 00:35:00,103 --> 00:35:01,104 Ladies! 498 00:35:01,582 --> 00:35:03,410 Ladies! Come on. 499 00:35:07,022 --> 00:35:08,633 You know, I think he's gettin' better at that. 500 00:35:09,634 --> 00:35:10,591 Ladies. 501 00:35:13,594 --> 00:35:15,161 I'm not diggin' a hole for that. 502 00:35:28,479 --> 00:35:30,220 Are these men really as rough as you say, 503 00:35:30,307 --> 00:35:31,830 or are you just spinning me another tale? 504 00:35:31,917 --> 00:35:33,179 Trying to get me to clear out? 505 00:35:33,614 --> 00:35:35,138 Oh, no, they're killers. 506 00:35:35,268 --> 00:35:39,185 Stone cold killers. On the off chance they find us, 507 00:35:39,272 --> 00:35:41,666 we oughta get some place more safe. 508 00:35:42,449 --> 00:35:45,365 And where exactly would we go, Mr. Calhoun? 509 00:35:45,844 --> 00:35:47,889 Oh, we're back to "mister," are we? 510 00:35:49,108 --> 00:35:50,109 For the time being. 511 00:35:51,937 --> 00:35:53,678 Have you considered the fact that you're in no condition 512 00:35:53,765 --> 00:35:54,940 to walk anywhere? 513 00:35:55,332 --> 00:35:57,986 Well, then just leave me here and save yourself and the girl. 514 00:35:58,073 --> 00:35:59,597 Maybe I can spin a tale 515 00:35:59,684 --> 00:36:02,295 tall enough to keep Bear John from cuttin' my throat. 516 00:36:02,948 --> 00:36:05,342 My husband and I built this place with our own hands. 517 00:36:05,907 --> 00:36:07,561 He's buried on that hill up there. 518 00:36:08,301 --> 00:36:10,608 He'll never leave here. Nor will I. 519 00:36:12,305 --> 00:36:15,134 Well, he's the only thing left planted around here, 520 00:36:15,221 --> 00:36:17,528 'cause all the rest done dried up and blowed away. 521 00:36:17,963 --> 00:36:19,356 Is everything a joke to you? 522 00:36:19,704 --> 00:36:21,445 You're not as funny as you think you are. 523 00:36:21,967 --> 00:36:24,622 We had a farm here once. We had cattle, we had horses... 524 00:36:25,275 --> 00:36:26,841 And then the land seemed to die with him. 525 00:36:26,928 --> 00:36:30,062 But it's gonna come back. But you're a sad, pathetic man. 526 00:36:30,149 --> 00:36:31,759 You've never had anything you didn't steal! 527 00:36:32,412 --> 00:36:33,631 At least I had something. 528 00:36:37,722 --> 00:36:39,114 Hester, go get Poppa's bullets. 529 00:36:39,202 --> 00:36:40,203 Yes, Momma. 530 00:36:57,655 --> 00:37:01,572 Ma'am, you bein' a lady of the cross and all, 531 00:37:02,312 --> 00:37:05,010 now may be the time to dust off the good book 532 00:37:05,140 --> 00:37:06,794 and get to praying over it. 533 00:37:07,404 --> 00:37:09,841 And praying awful hard, too, I may suggest. 534 00:37:09,971 --> 00:37:11,408 You are an irreverent man. 535 00:37:11,625 --> 00:37:13,323 If I didn't think you knew how to use a weapon 536 00:37:13,410 --> 00:37:14,454 with some competence, 537 00:37:14,672 --> 00:37:17,283 I would shoot you down like the dog you are. 538 00:37:17,718 --> 00:37:18,937 Oh! 539 00:37:19,416 --> 00:37:21,113 You're finally admittin' you need me 540 00:37:21,200 --> 00:37:22,854 for the coming fracas. 541 00:37:23,289 --> 00:37:25,465 I've been waiting for you to say somethin' about that. 542 00:37:26,379 --> 00:37:28,251 This what you shoot in your pistol, Mr. Calhoun? 543 00:37:29,556 --> 00:37:31,341 It is. 544 00:37:32,037 --> 00:37:34,082 I've never seen nothin' like this before. 545 00:37:34,169 --> 00:37:36,041 I've never seen anything like this before. 546 00:37:36,128 --> 00:37:37,216 Yes, Momma, 547 00:37:37,390 --> 00:37:39,566 but I truly haven't seen anything like it. 548 00:37:39,697 --> 00:37:42,090 Well, that right there is called a cartridge. 549 00:37:42,177 --> 00:37:44,179 If you bring me my gun, I'll show you how it works. 550 00:37:44,310 --> 00:37:45,311 Hester! 551 00:37:45,790 --> 00:37:49,054 Mr. Calhoun gets no ammunition until absolutely necessary. 552 00:37:49,620 --> 00:37:50,969 Kinda pointless for me 553 00:37:51,056 --> 00:37:54,189 to murder the two of you now, ain't it, ma'am? 554 00:37:54,277 --> 00:37:56,540 Like you said, we need each other. 555 00:37:56,801 --> 00:37:57,889 Nonetheless. 556 00:37:58,193 --> 00:38:02,110 You are a hard woman, Pandora Meadows. 557 00:38:03,416 --> 00:38:05,723 A stick of dynamite wouldn't crack your shell. 558 00:38:07,420 --> 00:38:10,249 And I know I ain't telling you 559 00:38:10,336 --> 00:38:13,121 nothin' you don't already know, but we're gonna need rifles. 560 00:38:13,296 --> 00:38:14,906 That lot right there won't do 561 00:38:14,993 --> 00:38:16,386 till they're knockin' on the door, 562 00:38:16,473 --> 00:38:17,865 and we don't want 'em that close. 563 00:38:18,213 --> 00:38:19,563 Well, Daddy's Sharp is out in the barn. 564 00:38:19,650 --> 00:38:20,781 The breech block's cracked. 565 00:38:20,868 --> 00:38:22,522 - I'mma grab it. - Hester. 566 00:38:26,352 --> 00:38:29,094 Hmm. She kinda reminds me of you, 567 00:38:29,703 --> 00:38:31,618 only she got some life left in her. 568 00:38:34,882 --> 00:38:37,102 You know this ain't no place for that girl. 569 00:38:37,711 --> 00:38:40,105 She deserves better. And so do you. 570 00:38:40,497 --> 00:38:41,889 Do you ever stop talking? 571 00:38:44,631 --> 00:38:48,766 On the slim chance that we survive this, 572 00:38:48,853 --> 00:38:51,159 does that offer still stand for you to go into town 573 00:38:51,246 --> 00:38:53,684 and get me a horse and a bottle of whiskey? 574 00:38:53,988 --> 00:38:55,207 Momma, you're going into town? 575 00:38:55,294 --> 00:38:56,426 I thought you said we couldn't go there. 576 00:38:56,513 --> 00:38:58,166 You told me that... Hester, that's enough. 577 00:38:58,384 --> 00:38:59,733 But, Momma, if that means that... 578 00:38:59,820 --> 00:39:01,169 Hester! Show him the rifle. 579 00:39:08,263 --> 00:39:09,264 Can you fix it? 580 00:39:10,440 --> 00:39:12,877 Nope, that breech is definitely busted. 581 00:39:13,312 --> 00:39:16,010 Ah, you put a bullet in that, it'll blow up in your face. 582 00:39:16,707 --> 00:39:18,491 Hm. Ah. 583 00:39:18,709 --> 00:39:19,797 This ain't good for nothin' 584 00:39:19,884 --> 00:39:23,757 but, uh, a club or maybe a paddle. 585 00:39:25,280 --> 00:39:26,891 Well, what kind of rifles should we have? 586 00:39:27,152 --> 00:39:29,502 Oh! Now that's a good question. 587 00:39:30,460 --> 00:39:33,463 Maybe one of them Winchesters 588 00:39:33,550 --> 00:39:35,682 that Teche stole down in Abilene. 589 00:39:36,204 --> 00:39:38,511 It's a repeatin' rifle, loads real quick, 590 00:39:38,598 --> 00:39:39,904 but not too accurate. 591 00:39:40,078 --> 00:39:42,994 That buffalo buster Bobs though, ooh! 592 00:39:43,473 --> 00:39:46,476 That'll shoot the lantern off a firefly. 593 00:39:46,606 --> 00:39:50,088 Kapow! But it's, uh, slow to reload. 594 00:39:50,349 --> 00:39:52,177 Well, you should have grabbed them, Mr. Calhoun. 595 00:39:52,743 --> 00:39:55,572 Mr. Calhoun was too busy saving his precious saddlebags 596 00:39:55,659 --> 00:39:57,051 to think sensibly, Hester. 597 00:41:53,080 --> 00:41:55,648 Bear, it's funny who we meet along the way. 598 00:41:58,738 --> 00:41:59,696 Ladies. 599 00:42:16,669 --> 00:42:17,627 Hester? 600 00:42:19,411 --> 00:42:20,412 Hester? 601 00:42:32,119 --> 00:42:33,120 Hester! 602 00:42:36,167 --> 00:42:37,211 Hester! 603 00:42:42,173 --> 00:42:43,304 Hester! 604 00:42:44,697 --> 00:42:46,699 Ooh! 605 00:43:29,307 --> 00:43:30,351 She's gone. 606 00:43:30,613 --> 00:43:33,485 I guess she gone and got herself some sense! 607 00:43:33,572 --> 00:43:36,314 She knows it's suicide stickin' around here. 608 00:43:36,662 --> 00:43:37,924 We oughta follow suit. 609 00:43:38,011 --> 00:43:40,405 I hold you personally responsible for her safety. 610 00:43:40,840 --> 00:43:42,059 If she doesn't come back, 611 00:43:42,625 --> 00:43:45,584 I'm going to slit your stomach and watch you bleed out. 612 00:43:46,063 --> 00:43:47,325 Easy, ma'am! 613 00:43:47,760 --> 00:43:49,806 I didn't have nothin' to do with her runnin' off! 614 00:43:49,936 --> 00:43:51,503 Why did you find it necessary to mention 615 00:43:51,634 --> 00:43:53,548 the need for rifles in her presence? 616 00:45:40,786 --> 00:45:41,744 Are you Bob? 617 00:45:49,012 --> 00:45:50,100 Help me... 618 00:46:04,114 --> 00:46:05,942 Dear Lord, please forgive me! 619 00:46:53,206 --> 00:46:54,207 Oh. 620 00:46:54,381 --> 00:46:58,081 Oh, my. Oh, my! 621 00:46:58,385 --> 00:47:00,561 Don't it smell just like heaven in here? 622 00:47:01,388 --> 00:47:02,868 It's the last of our meat. 623 00:47:04,391 --> 00:47:07,046 Mm! Mm! 624 00:47:09,005 --> 00:47:11,572 Had I known Hester was such a headstrong gal, 625 00:47:11,659 --> 00:47:12,965 I never would've mentioned them rifles. 626 00:47:14,140 --> 00:47:15,881 I intend to share this meat with you, 627 00:47:15,968 --> 00:47:17,883 'cause we need our strength for what is to come. 628 00:47:17,970 --> 00:47:19,885 But I can't listen to you talk. 629 00:47:19,972 --> 00:47:21,278 If you say one more word, 630 00:47:21,408 --> 00:47:23,933 I will toss your portion in the outbuilding. 631 00:47:24,020 --> 00:47:25,499 Do I make myself clear? 632 00:47:26,022 --> 00:47:27,066 Oh... 633 00:47:31,331 --> 00:47:33,681 Mm! No noises. 634 00:47:53,005 --> 00:47:55,399 Mm! Mm! 635 00:47:55,486 --> 00:47:56,922 Oh, ma'am. 636 00:47:57,053 --> 00:47:59,185 This is the best cut of meat I ever ate. 637 00:47:59,272 --> 00:48:02,101 Uh. It is finely salted, fried right through. 638 00:48:02,188 --> 00:48:04,756 Oh, makes me feel like a man again. 639 00:48:08,803 --> 00:48:11,415 And you know, uh... 640 00:48:11,502 --> 00:48:13,025 ...we ain't really seen eye to eye 641 00:48:13,156 --> 00:48:14,374 on much of nothin'... 642 00:48:14,548 --> 00:48:16,289 ...but, uh, 643 00:48:16,463 --> 00:48:18,378 if we gonna survive this together, 644 00:48:18,465 --> 00:48:19,640 well... 645 00:48:19,727 --> 00:48:21,947 ...well, we goin' have to get close. 646 00:48:24,863 --> 00:48:28,519 Or you can just, uh, kill Bear John and his boys 647 00:48:28,606 --> 00:48:30,173 with that there look you're giving me. 648 00:48:41,967 --> 00:48:42,968 What's that for? 649 00:48:47,407 --> 00:48:49,409 Well... ...well thank you! 650 00:48:50,802 --> 00:48:53,022 Mm! Hester. 651 00:48:54,588 --> 00:48:56,503 My foolish, foolish girl... 652 00:49:32,800 --> 00:49:35,020 I'm sorry, Momma. 653 00:49:35,412 --> 00:49:36,369 I'm sorry. 654 00:50:08,053 --> 00:50:11,361 Oh, hold on. Hold on. Hold on. 655 00:50:18,020 --> 00:50:19,021 Pete. 656 00:50:57,668 --> 00:51:01,933 Damn it, Bob. 657 00:51:04,936 --> 00:51:07,069 This ain't right. 658 00:51:09,245 --> 00:51:10,724 It wasn't supposed to go like this. 659 00:51:30,396 --> 00:51:31,702 You are a dumbass. 660 00:51:47,631 --> 00:51:48,806 Any sign of Calhoun? 661 00:51:50,503 --> 00:51:51,983 Naw, he ain't here. 662 00:51:53,419 --> 00:51:56,988 That low life son of a bitch. What about the money? 663 00:51:57,249 --> 00:51:59,556 No. Rifles and horses gone too. 664 00:52:00,339 --> 00:52:01,384 Damnit. 665 00:52:05,388 --> 00:52:06,606 Hey! 666 00:52:07,433 --> 00:52:09,000 Looks like someone took a bullet. 667 00:52:09,609 --> 00:52:10,654 Crawled out on their belly. 668 00:52:11,307 --> 00:52:12,612 Had to be Calhoun. 669 00:52:13,439 --> 00:52:15,615 Let's hope the son of a bitch took a gut shot. 670 00:52:15,702 --> 00:52:17,051 I don't think so. 671 00:52:17,139 --> 00:52:18,966 No food, no guts in the blood. 672 00:52:19,532 --> 00:52:20,533 Leg or arm. 673 00:52:21,012 --> 00:52:22,231 Leg probably, since he's crawling. 674 00:52:23,232 --> 00:52:24,972 Why would he take the rifles if he was hurt that bad? 675 00:52:25,103 --> 00:52:26,148 That don't make sense. 676 00:52:26,452 --> 00:52:28,498 You'd have enough trouble draggin' the money off. 677 00:52:29,151 --> 00:52:30,456 You think someone else did this, Jack? 678 00:52:30,587 --> 00:52:32,241 Maybe got 'em when they were sleepin'? 679 00:52:33,285 --> 00:52:35,679 Signs say all the shots took place in this spot. 680 00:52:37,376 --> 00:52:39,378 He shot Teche first. 681 00:52:39,726 --> 00:52:41,598 Took his time, 'cause everyone was asleep. 682 00:52:41,859 --> 00:52:44,731 Nice, steady aim, then he blows his brains out. 683 00:52:46,298 --> 00:52:47,691 Next up is Singleterry. 684 00:52:48,126 --> 00:52:50,259 Didn't have the luxury of a careful aim this time. 685 00:52:51,173 --> 00:52:53,000 Shot 'im as he was throwin' off his blanket. 686 00:52:53,958 --> 00:52:54,959 Then he went for Bob. 687 00:52:57,657 --> 00:52:59,485 Now, Bob's up and ready with his Sharps. 688 00:53:00,182 --> 00:53:04,055 They both shoot, Calhoun survives, Bob doesn't. 689 00:53:04,882 --> 00:53:06,492 Yeah, well, he sure as he'll ain't gonna survive 690 00:53:06,579 --> 00:53:07,624 when I get to him. 691 00:53:08,799 --> 00:53:10,061 The part I don't understand 692 00:53:10,627 --> 00:53:12,063 is why Singleterry ain't been dead near 693 00:53:12,150 --> 00:53:13,195 as long as these two. 694 00:53:15,327 --> 00:53:16,546 What are you talking about? 695 00:53:17,416 --> 00:53:20,289 You know, Bob and Teche here died days ago. 696 00:53:21,333 --> 00:53:23,117 Ed kicked off earlier this mornin'. 697 00:53:24,031 --> 00:53:25,555 Someone beat his head in with a rock. 698 00:53:26,425 --> 00:53:28,732 So, what are we dealing with? 699 00:53:28,949 --> 00:53:30,734 Yeah, that's what I'd like to know. 700 00:53:33,040 --> 00:53:35,217 What the fuck! 701 00:53:35,347 --> 00:53:38,611 Hey! Get your hands off them boots! 702 00:53:47,490 --> 00:53:48,491 Damn! 703 00:53:52,756 --> 00:53:54,714 You wanna set off a stick of dynamite, huh? 704 00:53:54,932 --> 00:53:56,063 Let 'em know we're coming? 705 00:54:01,243 --> 00:54:02,809 You find me the bastard, Jack... 706 00:54:04,681 --> 00:54:06,204 and my cut of the money's yours. 707 00:54:34,798 --> 00:54:38,192 Eh. Well, that's either for me or the hay. 708 00:54:38,280 --> 00:54:40,456 She ain't got no horses. 709 00:54:59,823 --> 00:55:01,433 You ain't gonna stick me with that, is ya'? 710 00:55:08,614 --> 00:55:11,313 Ma'am, I know that I'm risking your wrath 711 00:55:11,400 --> 00:55:12,444 by rehashing this query, 712 00:55:12,879 --> 00:55:15,099 but what in God's name are you doin', 713 00:55:15,273 --> 00:55:17,667 livin' all the way out here? 714 00:55:18,102 --> 00:55:20,539 That girl, she oughta be in school, 715 00:55:20,626 --> 00:55:21,801 gettin' her learnin' in! 716 00:55:21,932 --> 00:55:23,586 Meetin' people. Hmm? 717 00:55:25,065 --> 00:55:26,240 People like you? 718 00:55:26,589 --> 00:55:29,418 Naw, they ain't all like me. I'm a rare breed. 719 00:55:30,027 --> 00:55:31,681 I disagree, Mr. Calhoun. 720 00:55:32,029 --> 00:55:33,900 The world is a foul place. 721 00:55:34,074 --> 00:55:35,772 My husband and I built this ranch 722 00:55:35,859 --> 00:55:37,774 to escape the outside world. 723 00:55:38,035 --> 00:55:40,167 And I have no intention of ever leaving it. 724 00:55:41,081 --> 00:55:42,126 And? 725 00:55:43,519 --> 00:55:44,520 You're gonna need this 726 00:55:44,781 --> 00:55:46,217 if you wanna get any killing done. 727 00:55:49,655 --> 00:55:50,656 Huh! 728 00:55:51,570 --> 00:55:52,832 Would you look at that! 729 00:55:53,311 --> 00:55:56,967 A crutch! I'll be... 730 00:55:57,533 --> 00:56:00,274 You know, this is the nicest thing 731 00:56:00,362 --> 00:56:01,363 on this ranch, 732 00:56:01,711 --> 00:56:04,801 'cause, uh, the rest of it ain't worth a gob of spit. 733 00:56:06,150 --> 00:56:08,979 Mr. Calhoun, a man of your ilk came here once, 734 00:56:09,109 --> 00:56:11,895 hired by my father to bring me back home. 735 00:56:12,461 --> 00:56:14,201 My father didn't approve of this ranch... 736 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 ...or my husband. 737 00:56:15,899 --> 00:56:17,248 And he felt he had the right to own me 738 00:56:17,335 --> 00:56:18,815 until the day I died. 739 00:56:19,729 --> 00:56:21,644 My husband intervened, God rest his soul, 740 00:56:21,731 --> 00:56:22,732 and then this man, 741 00:56:22,906 --> 00:56:24,298 with his... ...his rough talk 742 00:56:24,386 --> 00:56:25,909 and his shiny guns, 743 00:56:26,170 --> 00:56:29,434 he shot my husband down, in front of my daughter and me. 744 00:56:31,305 --> 00:56:32,306 Eh... 745 00:56:33,220 --> 00:56:35,484 I hope he met the devil at the end of a rope. 746 00:56:36,485 --> 00:56:37,529 There was no need. 747 00:56:38,008 --> 00:56:40,184 I cut his throat from ear to ear, 748 00:56:40,402 --> 00:56:43,056 and I watched him die. 749 00:56:43,230 --> 00:56:44,710 So, there will be no more talk of this, 750 00:56:44,797 --> 00:56:46,190 ever again. 751 00:57:12,564 --> 00:57:13,739 What's he doin'? 752 00:57:13,826 --> 00:57:14,914 What the hell you doing? 753 00:57:15,001 --> 00:57:16,176 The trail's over here. 754 00:57:17,308 --> 00:57:19,528 Hell, Bill Hickok could follow this track! 755 00:57:19,832 --> 00:57:21,268 What's Wild Bill got to do with this? 756 00:57:21,355 --> 00:57:22,356 He's blind. 757 00:57:22,444 --> 00:57:23,706 Bill's going blind? 758 00:58:22,460 --> 00:58:24,027 What is it? 759 00:58:24,331 --> 00:58:25,724 Take a look at these. 760 00:58:28,553 --> 00:58:29,815 Got a second trail. 761 00:58:30,424 --> 00:58:32,601 Someone on foot, carryin' rifles. 762 00:58:33,776 --> 00:58:34,864 On foot... 763 00:58:35,647 --> 00:58:37,519 Think I know where them rifles came from. 764 00:58:39,172 --> 00:58:40,609 How fresh them tracks? 765 00:58:40,957 --> 00:58:42,915 Can't be more than a few hundred yards away. 766 00:58:43,002 --> 00:58:45,439 All right, you go on. We'll catch up. 767 00:59:41,321 --> 00:59:43,367 I'm holding on to the ammo. 768 00:59:44,498 --> 00:59:46,109 For now. 769 00:59:53,943 --> 00:59:55,684 Will you stop playing with that gun? 770 00:59:56,119 --> 00:59:59,165 Well, I wanna be prepared. These are hard men. 771 01:00:00,166 --> 01:00:01,211 So, you've said. 772 01:00:01,298 --> 01:00:02,691 You take some kind of perverse pleasure 773 01:00:02,778 --> 01:00:04,780 in constantly reminding me of their prowess? 774 01:00:06,477 --> 01:00:08,653 I don't even know what that means. 775 01:00:08,740 --> 01:00:09,785 But I do know 776 01:00:09,915 --> 01:00:12,570 that they will kill us dead in the dirt. 777 01:00:12,701 --> 01:00:14,790 Well, then we'd better kill them first! 778 01:00:20,143 --> 01:00:21,448 Close the shutters. 779 01:00:21,884 --> 01:00:23,755 Yes, ma'am. 780 01:00:37,160 --> 01:00:38,596 Okay. Come on. 781 01:01:27,950 --> 01:01:29,778 I think I heard something out by the barn. 782 01:01:33,085 --> 01:01:34,086 Finally. 783 01:01:41,311 --> 01:01:42,355 No, no, no. 784 01:01:56,979 --> 01:01:59,242 Anyone inside that house? 785 01:01:59,459 --> 01:02:02,071 Are you sure? 786 01:02:03,028 --> 01:02:05,727 I'd hate to get my head shot off by a sodbuster. 787 01:02:08,425 --> 01:02:09,861 If you scream, 788 01:02:10,427 --> 01:02:12,864 I'll cut you bad. 789 01:02:12,995 --> 01:02:14,170 You understand? 790 01:02:23,832 --> 01:02:25,268 Is there a man in that house? 791 01:02:25,790 --> 01:02:27,226 Call himself Calhoun? 792 01:02:30,360 --> 01:02:33,015 Now, what'd you go runnin' after them rifles for, huh? 793 01:02:35,365 --> 01:02:38,716 Why don't I start 794 01:02:38,803 --> 01:02:40,936 by prying out one of them pretty front teeth-- 795 01:02:59,868 --> 01:03:01,565 Well, that didn't take long. 796 01:03:10,356 --> 01:03:14,273 You bitch! 797 01:03:39,124 --> 01:03:40,212 Hester! 798 01:03:42,954 --> 01:03:44,347 Ma'am! Ma'am! 799 01:03:44,434 --> 01:03:46,088 - Don't go out there! Don't! - Hester! 800 01:03:46,566 --> 01:03:48,612 Ma'am! Don't-- Get back in here! 801 01:03:48,699 --> 01:03:50,440 They're tryin' to draw you out! 802 01:03:55,532 --> 01:03:57,142 I see ya, Jack, ya mangey coyote! 803 01:03:58,970 --> 01:04:00,493 Get back in here! 804 01:04:02,104 --> 01:04:04,236 Come on now. It's time. 805 01:04:12,679 --> 01:04:14,420 Well, that doesn't sound good. 806 01:04:15,160 --> 01:04:17,423 Pete! Go take a look! 807 01:04:17,728 --> 01:04:19,208 - Why me? - Because he told you to. 808 01:04:19,295 --> 01:04:20,774 Yeah, 'cause I told you to. 809 01:04:21,601 --> 01:04:22,864 Worthless shit. 810 01:04:29,131 --> 01:04:30,567 What the hell was you thinking? 811 01:04:30,654 --> 01:04:31,785 Could've got yourself killed! 812 01:04:31,873 --> 01:04:33,178 Hester's in the barn. 813 01:04:33,483 --> 01:04:34,963 Hester! Hester! 814 01:04:35,050 --> 01:04:36,225 Can you hear me? 815 01:04:39,750 --> 01:04:41,404 Girl's dead, bitch! 816 01:04:41,883 --> 01:04:44,189 You're lyin'! 817 01:04:45,016 --> 01:04:47,062 Boy, she was a pretty, little thing! 818 01:04:47,410 --> 01:04:49,455 Till I splattered her blood all over this here barn! 819 01:04:56,854 --> 01:04:58,421 Watch your mouth, Jack! 820 01:05:00,989 --> 01:05:02,251 She's a good, Christian lady! 821 01:05:03,600 --> 01:05:05,602 Figured it was you, Calhoun! 822 01:05:05,689 --> 01:05:08,344 Boy, you never could shoot worth a shit, huh? 823 01:05:08,648 --> 01:05:10,563 Even with that fancy pistol of yours! 824 01:05:10,955 --> 01:05:13,305 I see you with some blood on your shirt, huh? 825 01:05:13,436 --> 01:05:15,655 You let a little girl touch you up like that? 826 01:05:24,099 --> 01:05:27,667 Now, I know that even you ain't low enough 827 01:05:28,016 --> 01:05:29,539 to kill a young lady! 828 01:05:29,669 --> 01:05:31,845 Not only did I kill her, Calhoun... 829 01:05:34,196 --> 01:05:35,632 I'm gonna kill you... 830 01:05:36,459 --> 01:05:37,808 and that bitch. 831 01:05:38,200 --> 01:05:40,376 Jack! Hey! 832 01:05:40,506 --> 01:05:41,812 And anyone else in that house! 833 01:05:44,597 --> 01:05:47,600 Stop it! Just stop it! 834 01:05:48,950 --> 01:05:50,516 Hey, Jack! 835 01:05:50,603 --> 01:05:51,604 Up here! 836 01:05:55,043 --> 01:05:57,262 Goddamn, woman! 837 01:05:57,610 --> 01:05:59,090 Warn me next time you fire that thing off. 838 01:05:59,177 --> 01:06:00,396 I almost soiled my britches! 839 01:06:00,744 --> 01:06:02,702 Man on the ridge. What? 840 01:06:04,530 --> 01:06:06,402 You hit him? 841 01:06:06,706 --> 01:06:07,707 I saw his hat fly. 842 01:06:07,794 --> 01:06:09,448 Well, was it on his head? 843 01:06:09,622 --> 01:06:10,841 It was in his hand. 844 01:06:10,972 --> 01:06:12,843 Then what good is that gonna do us? 845 01:06:13,670 --> 01:06:15,411 I knew we needed them rifles. 846 01:06:15,628 --> 01:06:17,021 Mister... 847 01:06:17,456 --> 01:06:19,415 ...my daughter is laying dead in that barn... 848 01:06:20,807 --> 01:06:23,201 because you needed your rifles. 849 01:06:24,072 --> 01:06:26,117 Now, I haven't much left to live for... 850 01:06:27,075 --> 01:06:28,772 so I suggest that you concentrate 851 01:06:28,859 --> 01:06:30,426 on killing these men 852 01:06:30,513 --> 01:06:31,993 that you brought down on us... 853 01:06:32,950 --> 01:06:34,473 and keeping your mouth shut, 854 01:06:35,170 --> 01:06:37,563 otherwise I'm gonna shoot you myself. 855 01:06:54,841 --> 01:06:55,886 What'd you find? 856 01:06:56,147 --> 01:06:57,714 Jack's down there. Looks like he's been hit. 857 01:06:58,193 --> 01:06:59,194 How bad? 858 01:06:59,629 --> 01:07:01,239 Lots of blood on his shirt. I tried to get his attention 859 01:07:01,326 --> 01:07:02,936 when somebody took a shot at me from the house. 860 01:07:03,024 --> 01:07:04,895 Who was that? Calhoun? I... I can't tell. 861 01:07:04,982 --> 01:07:06,549 The place is boarded up like a fort. 862 01:07:06,636 --> 01:07:09,117 Shutters on all the windows, gun slots in all of them. 863 01:07:09,769 --> 01:07:11,771 All right, go get the rifles from the horses. 864 01:07:11,858 --> 01:07:13,512 And bring as much ammo as you can carry! 865 01:07:32,053 --> 01:07:33,271 Two men on the ridge. 866 01:07:34,707 --> 01:07:36,057 Eh, I see 'em. 867 01:07:36,579 --> 01:07:39,147 That's Bear John and Minor Wilson, all right. 868 01:07:39,234 --> 01:07:40,757 I can smell 'em. 869 01:07:41,323 --> 01:07:43,368 Man, this ain't good. 870 01:07:44,282 --> 01:07:45,762 Shooting our way in ain't gonna work. 871 01:07:47,677 --> 01:07:49,940 Well, we should set fire to it. 872 01:07:50,636 --> 01:07:52,638 Hell, I'd love to see Calhoun burn. 873 01:07:52,725 --> 01:07:54,336 Yeah, me too, if he's in there. 874 01:07:56,120 --> 01:07:58,296 That you in that house there, Calhoun? 875 01:07:59,254 --> 01:08:01,430 I don't know if I should answer 'em, ma'am. 876 01:08:01,517 --> 01:08:03,475 Might not be good for ya if he knows I'm here. 877 01:08:03,606 --> 01:08:05,173 I'm sure your friend out there by the barn 878 01:08:05,260 --> 01:08:06,783 will tell him sooner than later. 879 01:08:07,827 --> 01:08:11,309 I suspect you're right. Yeah, it's me! 880 01:08:13,006 --> 01:08:15,270 There's no need for nobody to get hurt! 881 01:08:16,053 --> 01:08:18,534 You just toss the money out, and we'll be on our way. 882 01:08:19,012 --> 01:08:21,102 You expect us to believe that? 883 01:08:22,059 --> 01:08:24,017 "Us?" What's he talkin' 'bout "us?" 884 01:08:24,409 --> 01:08:25,410 Us? 885 01:08:26,019 --> 01:08:28,196 You got someone in there with you, Calhoun? 886 01:08:28,848 --> 01:08:29,980 A woman! 887 01:08:30,807 --> 01:08:32,417 With a big, old Walker Colt on her! 888 01:08:37,205 --> 01:08:38,858 Well, don't that just figure... 889 01:08:39,903 --> 01:08:42,340 you hiding in there behind a woman's skirts! 890 01:08:44,516 --> 01:08:46,823 Ma'am? You just come on out of there. 891 01:08:46,910 --> 01:08:48,738 You got no stake in this. We won't hurt you. 892 01:08:50,348 --> 01:08:51,393 Don't think she's gonna buy that one, 893 01:08:51,480 --> 01:08:52,437 Bear John. 894 01:08:53,569 --> 01:08:54,831 I killed her daughter... 895 01:08:55,962 --> 01:08:57,007 dead here in the barn. 896 01:09:00,402 --> 01:09:02,447 Well, that just complicated the fuck out of things. 897 01:09:06,973 --> 01:09:07,974 Ma'am... 898 01:09:09,280 --> 01:09:10,455 under the circumstances, 899 01:09:10,542 --> 01:09:11,804 I don't suppose there's any offer 900 01:09:11,891 --> 01:09:12,936 we might suggest 901 01:09:13,023 --> 01:09:14,981 to put an end to these hostilities? 902 01:09:15,199 --> 01:09:17,375 You promise there'll be no more killin'? 903 01:09:17,854 --> 01:09:20,509 You promise to ride out of here with no more violence 904 01:09:20,596 --> 01:09:22,424 if I throw the money out the door? 905 01:09:22,511 --> 01:09:24,121 No, no, no, no. 906 01:09:26,210 --> 01:09:29,170 You got it, ma'am! My word of honor! 907 01:09:29,605 --> 01:09:31,911 You give us the money, and we'll be on our way. 908 01:09:34,087 --> 01:09:35,306 Don't you trust them! 909 01:09:35,393 --> 01:09:36,916 I don't, not for a minute. 910 01:09:37,003 --> 01:09:37,961 Don't give them my money! 911 01:09:38,048 --> 01:09:39,441 This isn't your money. 912 01:09:39,963 --> 01:09:41,182 Well, it ain't theirs, neither! 913 01:09:41,617 --> 01:09:43,923 Hey, I killed men for that money! 914 01:09:44,010 --> 01:09:45,011 It's mine! 915 01:09:45,098 --> 01:09:46,839 You may have to kill a few more. 916 01:09:48,101 --> 01:09:49,320 What is this? 917 01:09:54,891 --> 01:09:56,109 Oh, shit! 918 01:09:57,110 --> 01:09:58,808 Where the hell is Pete and his rifles? 919 01:10:00,679 --> 01:10:02,420 We don't do nothing till we see the money. 920 01:10:19,568 --> 01:10:20,743 That's too easy. 921 01:10:21,309 --> 01:10:22,266 Yeah. 922 01:10:29,142 --> 01:10:30,970 Can't thank you enough, ma'am. 923 01:10:31,101 --> 01:10:33,712 See, that right there, that's my retirement money. 924 01:10:34,104 --> 01:10:36,846 Takin' that to California, open myself a saloon, 925 01:10:37,020 --> 01:10:39,501 maybe settle down with a little señorita, huh? 926 01:10:39,892 --> 01:10:41,851 You'll spend it on cheap whores and cheaper whiskey 927 01:10:41,938 --> 01:10:43,766 before you get out of the territory. 928 01:10:43,896 --> 01:10:45,724 Yeah, I suppose you're right about that, 929 01:10:45,811 --> 01:10:48,466 but a man can dream. 930 01:10:51,034 --> 01:10:52,209 Hey, Jack! 931 01:10:53,254 --> 01:10:54,864 Go get them saddlebags! 932 01:11:01,436 --> 01:11:02,611 Are you crazy? 933 01:11:02,741 --> 01:11:04,221 I ain't goin' out there. 934 01:11:04,395 --> 01:11:05,875 Son of a bitch. 935 01:11:13,317 --> 01:11:16,059 Goddamn it, Bear John, I killed the woman's kid! 936 01:11:16,581 --> 01:11:18,496 She ain't just gonna let me walk out there 937 01:11:18,583 --> 01:11:19,976 and grab them saddlebags! 938 01:11:22,892 --> 01:11:26,156 Okay! Okay! 939 01:11:26,461 --> 01:11:27,462 I'm going! 940 01:11:44,348 --> 01:11:46,089 Now let's not do nothing rash, ma'am! 941 01:11:52,922 --> 01:11:55,490 I'm hurt real bad. 942 01:11:59,755 --> 01:12:00,886 No need to shoot me. 943 01:12:02,192 --> 01:12:05,543 I'll probably end up... bleedin' out on the trail. 944 01:12:06,022 --> 01:12:08,807 Alone. [PANTS, GROANS] In pain. 945 01:12:11,549 --> 01:12:13,377 You'd just be wasting your precious ammunition. 946 01:12:17,033 --> 01:12:18,991 Just take the money and go. 947 01:12:20,732 --> 01:12:22,952 Yes, ma'am. 948 01:12:33,615 --> 01:12:35,225 Make sure the money's in there! 949 01:12:51,415 --> 01:12:52,416 No money! 950 01:12:52,982 --> 01:12:55,376 Just some book and a goddamn creepy doll! 951 01:12:58,770 --> 01:13:00,250 Take your gun out of the holster 952 01:13:00,337 --> 01:13:01,947 and throw it on the ground away from you! 953 01:13:09,999 --> 01:13:12,262 Do as she says, or I'll cut you down! 954 01:13:20,879 --> 01:13:23,099 And the Derringer in your boot! 955 01:13:25,580 --> 01:13:28,234 You want my goddamned undies too, Calhoun? 956 01:13:28,670 --> 01:13:30,323 Ma'am, I feel betrayed! 957 01:13:30,454 --> 01:13:32,978 We had an agreement. We do! 958 01:13:33,196 --> 01:13:35,590 You and your men come down here and turn over your weapons, 959 01:13:35,677 --> 01:13:38,462 and I'll give you the money, just as I promised. 960 01:13:41,987 --> 01:13:43,032 This bitch is smart. 961 01:13:44,773 --> 01:13:46,209 You know, that ain't fair, 962 01:13:46,296 --> 01:13:48,080 you changin' the rules on us like that! 963 01:13:54,130 --> 01:13:56,175 Hester! 964 01:13:56,872 --> 01:13:58,482 I'm fine, Momma! 965 01:14:18,241 --> 01:14:21,113 All right, I guess that's the negotiations over. 966 01:14:45,094 --> 01:14:47,052 Ma'am, don't waste your ammo. 967 01:14:47,836 --> 01:14:49,141 You ain't gonna hit 'em from here! 968 01:14:49,272 --> 01:14:50,360 Hey, Pete! 969 01:14:50,578 --> 01:14:52,884 We need those Henrys and more ammo. Now! 970 01:14:53,624 --> 01:14:56,322 I'm comin', hold on a minute! 971 01:15:00,892 --> 01:15:02,067 Gimme a rifle! 972 01:15:02,285 --> 01:15:05,331 Uh, Bear, I got some bad news. 973 01:15:05,636 --> 01:15:08,117 The horses, they're gone. 974 01:15:10,162 --> 01:15:11,294 You had one job, Pete! 975 01:15:11,773 --> 01:15:13,862 Well, I... I tied 'em up like ya told me! 976 01:15:21,957 --> 01:15:22,958 I think I got one. 977 01:15:23,088 --> 01:15:25,264 Sure you did! 978 01:15:25,395 --> 01:15:27,049 Yeah. 979 01:15:30,052 --> 01:15:31,096 Bear! 980 01:15:34,273 --> 01:15:36,580 Help me! Please. 981 01:15:37,973 --> 01:15:39,801 Sure thing, Pete. 982 01:16:00,648 --> 01:16:02,171 We're gonna need a better plan. 983 01:16:09,526 --> 01:16:11,267 Well... 984 01:16:11,354 --> 01:16:14,575 ...lookin' like we got ourselves a temporary standoff. 985 01:16:16,446 --> 01:16:17,534 For how long? 986 01:16:18,709 --> 01:16:21,059 Guessin' sometime after dark. 987 01:16:21,451 --> 01:16:24,019 Be hard to see 'em once the sun goes down. 988 01:16:24,585 --> 01:16:25,586 I figure... 989 01:16:27,022 --> 01:16:29,807 ...that'll be when they'll come down off the ridge 990 01:16:29,894 --> 01:16:31,766 and try something. 991 01:16:33,071 --> 01:16:36,118 Now, let's have a look at that money! 992 01:17:03,711 --> 01:17:05,495 Steady, ma'am. Ma'am! 993 01:17:05,756 --> 01:17:07,584 I have to get Hester out of the barn. 994 01:17:07,671 --> 01:17:10,282 Well, what you're gonna do 995 01:17:10,369 --> 01:17:11,936 is get your fool self killed! 996 01:17:12,415 --> 01:17:14,373 Not if you shoot them before they shoot me. 997 01:17:14,460 --> 01:17:17,681 You are puttin' an awful lot of faith in my aim. 998 01:17:18,334 --> 01:17:21,119 You better not let me down. 999 01:17:46,928 --> 01:17:48,886 That's pretty good coverage down there. 1000 01:17:49,582 --> 01:17:52,324 I figure we can get pretty close before we even get spotted. 1001 01:18:07,513 --> 01:18:08,863 You head down toward the barn. 1002 01:18:08,950 --> 01:18:11,039 And I'll see if I can get around by the other side there. 1003 01:18:11,256 --> 01:18:12,257 All right. 1004 01:18:31,712 --> 01:18:32,843 Hester. 1005 01:18:32,930 --> 01:18:34,323 It's me, Momma. 1006 01:18:34,410 --> 01:18:35,803 It's I. 1007 01:18:36,760 --> 01:18:38,631 "It's I" is the proper grammar, Momma. 1008 01:18:41,243 --> 01:18:42,244 Do you have the rifles? 1009 01:18:42,374 --> 01:18:44,246 Uh, yeah. They're right here. 1010 01:18:44,333 --> 01:18:45,551 I'm so proud of you. 1011 01:18:45,726 --> 01:18:47,249 We're gonna run for the house. 1012 01:18:47,336 --> 01:18:48,424 Are you ready? Yeah. Yeah. 1013 01:18:49,033 --> 01:18:50,948 Go. Go, go. Run. 1014 01:18:52,297 --> 01:18:53,255 Ladies. 1015 01:19:04,179 --> 01:19:05,267 You dropped the rifles! 1016 01:19:05,354 --> 01:19:06,616 Close the door, now. 1017 01:19:06,790 --> 01:19:07,965 She can take care of herself! 1018 01:19:16,887 --> 01:19:18,236 Go for the house. 1019 01:19:21,979 --> 01:19:23,415 Well, that was a stupid move. 1020 01:19:25,113 --> 01:19:26,679 You've gone, and got yourself trapped. 1021 01:19:27,419 --> 01:19:28,812 Go on. 1022 01:19:28,899 --> 01:19:29,900 Get over here behind me. 1023 01:19:29,987 --> 01:19:31,641 All right? 1024 01:20:05,544 --> 01:20:07,155 Don't, please! 1025 01:20:07,242 --> 01:20:08,243 No! 1026 01:20:11,899 --> 01:20:16,425 Momma! No! 1027 01:20:16,512 --> 01:20:18,906 Please don't hurt us, mister! 1028 01:20:19,471 --> 01:20:21,082 Please! 1029 01:20:21,212 --> 01:20:23,388 Oh, it's gone way past hurtin'. 1030 01:20:27,610 --> 01:20:29,046 Way past. 1031 01:20:30,743 --> 01:20:31,744 Where's the money? 1032 01:20:34,878 --> 01:20:36,227 You know, this could've been real simple 1033 01:20:36,314 --> 01:20:38,186 if you two had just stuck to our agreement. 1034 01:20:40,579 --> 01:20:43,278 See, now I'm gonna be forced to do things that are... 1035 01:20:44,627 --> 01:20:45,976 better not discussed. 1036 01:21:00,686 --> 01:21:02,079 Come on. 1037 01:21:03,994 --> 01:21:04,995 Come take a seat. 1038 01:21:11,915 --> 01:21:12,960 Sit down! 1039 01:21:21,098 --> 01:21:23,579 Oh, yeah, you're a lovely little thing. 1040 01:21:24,797 --> 01:21:26,495 Bit washed out, but... 1041 01:21:27,496 --> 01:21:29,890 nothing a little color in your cheeks wouldn't fix. 1042 01:21:31,413 --> 01:21:32,414 That's better. 1043 01:21:34,677 --> 01:21:36,548 A bit of work, and we'd have you gussied up 1044 01:21:36,635 --> 01:21:38,463 better than a two-dollar whore. 1045 01:21:41,510 --> 01:21:42,511 Now... 1046 01:21:44,905 --> 01:21:46,254 ...have you ever been with a man? 1047 01:21:46,341 --> 01:21:48,909 Just my daddy. 1048 01:21:49,605 --> 01:21:50,649 Your daddy? 1049 01:21:52,913 --> 01:21:54,827 Hmm. 1050 01:21:55,219 --> 01:21:57,700 I'm asking if you've ever been fucked? 1051 01:21:58,831 --> 01:22:00,529 I don't know what that means! 1052 01:22:01,573 --> 01:22:03,575 Oh, don't worry. 1053 01:22:05,360 --> 01:22:07,101 You will. 1054 01:22:09,016 --> 01:22:10,669 Whoa! Whoa! 1055 01:22:10,756 --> 01:22:14,021 That's a mean little sticker. 1056 01:22:14,108 --> 01:22:15,500 Just take that off you there. 1057 01:22:15,587 --> 01:22:17,763 Oh, it's... 1058 01:22:17,850 --> 01:22:20,288 what you got ol' Cherokee Jack with, huh? 1059 01:22:22,072 --> 01:22:23,247 Hey, mister! 1060 01:22:29,210 --> 01:22:30,254 Well... 1061 01:22:32,300 --> 01:22:33,779 you are a hard woman. 1062 01:22:35,868 --> 01:22:39,002 Ain't many could take a kick like I gave you and keep still. 1063 01:22:39,220 --> 01:22:40,569 It was two kicks. 1064 01:22:41,265 --> 01:22:43,398 So it was. - Hester, get over here! 1065 01:22:47,532 --> 01:22:49,882 Now, don't you do anything rash, ma'am. 1066 01:22:50,927 --> 01:22:54,235 Let's just talk things over before things go bad, shall we? 1067 01:22:56,498 --> 01:22:58,587 Ah, nah, nah, nah, there's no need to do that! 1068 01:22:59,501 --> 01:23:01,894 There's plenty of money to go around for all of us. 1069 01:23:01,982 --> 01:23:03,548 That's what Mr. Calhoun said to me. 1070 01:23:03,679 --> 01:23:05,072 I didn't take him up on his offer, 1071 01:23:05,159 --> 01:23:06,769 and I say the same to you. 1072 01:23:07,900 --> 01:23:08,989 All right. 1073 01:23:09,598 --> 01:23:10,686 Well, give it all to me, then. 1074 01:23:11,078 --> 01:23:13,558 I'll just ride out of here, and you'll never see me again. 1075 01:23:17,171 --> 01:23:19,695 Ma'am... ...I believe that from here, 1076 01:23:19,782 --> 01:23:21,653 I could draw my pistol, and I could shoot you 1077 01:23:21,740 --> 01:23:23,264 before them greenbacks hit the flames. 1078 01:23:23,438 --> 01:23:24,874 You're welcome to try. 1079 01:23:27,790 --> 01:23:29,096 You know, I'll kill ya. 1080 01:23:31,185 --> 01:23:33,056 If that money burns, I'll kill ya. 1081 01:23:33,274 --> 01:23:34,362 You and the child. 1082 01:23:34,579 --> 01:23:36,755 I'm not a child, you son of a bitch! 1083 01:23:40,803 --> 01:23:44,372 How long you think this little standoff's gonna last? Hmm? 1084 01:23:46,765 --> 01:23:48,376 Hell, I can just wait until that fire burns out. 1085 01:23:48,463 --> 01:23:49,420 I'm in no hurry. 1086 01:23:51,379 --> 01:23:54,599 Damn it, woman... 1087 01:23:56,427 --> 01:23:58,125 just give me the money, and I'll leave you in peace. 1088 01:23:58,212 --> 01:23:59,474 I swear to God. 1089 01:23:59,648 --> 01:24:00,649 A man of your character? 1090 01:24:00,953 --> 01:24:03,434 After what I've seen today, I don't think so! 1091 01:24:03,913 --> 01:24:05,915 You calling me a liar? I am! 1092 01:24:06,176 --> 01:24:07,395 You're coarser, 1093 01:24:07,482 --> 01:24:08,961 but you are so much like my father. 1094 01:24:09,049 --> 01:24:10,789 You're so much like him. 1095 01:24:11,660 --> 01:24:13,444 Ah, shit, I ain't got time for this. 1096 01:24:38,774 --> 01:24:40,123 Thank you for saving us. 1097 01:24:41,472 --> 01:24:43,909 It's my pleasure, ma'am. 1098 01:24:50,046 --> 01:24:53,180 You have to do me a favor. 1099 01:24:53,441 --> 01:24:54,920 Anything. 1100 01:24:57,097 --> 01:24:59,490 One-legged man ain't no good for Hades. 1101 01:25:00,796 --> 01:25:02,580 You gotta put me in the grave "whole." 1102 01:25:03,146 --> 01:25:04,887 You gotta bury me with my leg. 1103 01:25:05,801 --> 01:25:07,324 But I'm afraid I can't do that. 1104 01:25:10,806 --> 01:25:14,201 Why? 1105 01:25:14,288 --> 01:25:16,768 We ate it this morning. You ate most of it. 1106 01:25:18,422 --> 01:25:20,337 I wanna thank you for helping us through this 1107 01:25:20,424 --> 01:25:22,818 and bringing us more meat than we've ever had before. 1108 01:25:25,864 --> 01:25:26,909 You and these men 1109 01:25:27,039 --> 01:25:28,563 will surely see us through the winter, 1110 01:25:28,650 --> 01:25:29,912 and into the spring. 1111 01:25:32,958 --> 01:25:34,612 Thank you, Mr. Calhoun. 1112 01:25:34,917 --> 01:25:36,788 Thank you.[IN SHAKY VOICE] You... 1113 01:25:41,228 --> 01:25:42,968 ...you, you... 1114 01:26:04,251 --> 01:26:05,948 Thank you, God. 1115 01:26:24,532 --> 01:26:26,751 Can we go back into town sometime soon, Momma? 1116 01:26:27,665 --> 01:26:29,319 We've had this discussion, Hester. 1117 01:26:29,928 --> 01:26:31,234 I know you think there are bad people there, 1118 01:26:31,321 --> 01:26:33,105 but not everybody's bad. 1119 01:26:33,193 --> 01:26:34,411 Not Mr. Clausen at the general store. 1120 01:26:34,498 --> 01:26:35,543 He was a nice man! 1121 01:26:35,934 --> 01:26:38,372 He used to give me those red-and-white peppermint sticks. 1122 01:26:38,589 --> 01:26:39,938 We're not going to town. 1123 01:26:40,243 --> 01:26:41,679 You'll understand when you're older. 1124 01:26:41,940 --> 01:26:43,115 I'm old enough. 1125 01:26:43,594 --> 01:26:45,248 We won't have this discussion again. 1126 01:26:48,599 --> 01:26:50,862 Now, put Mr. Calhoun's head away from the rest. 1127 01:26:51,559 --> 01:26:53,517 He deserves our respect. 1128 01:27:48,616 --> 01:27:53,229 ♪ Shall we gather At the river? ♪ 1129 01:27:53,664 --> 01:27:57,625 ♪ Where bright angel feet Have trod ♪ 1130 01:27:58,800 --> 01:28:02,891 ♪ With its crystal tide Forever ♪ 1131 01:28:03,021 --> 01:28:07,417 ♪ Flowing by the throne of God ♪ 1132 01:28:08,375 --> 01:28:12,901 ♪ Yes, we'll gather At the river ♪ 1133 01:28:13,031 --> 01:28:17,427 ♪ The beautiful Beautiful river ♪ 1134 01:28:17,732 --> 01:28:21,736 ♪ We'll gather with the saints At the river ♪ 1135 01:28:21,823 --> 01:28:26,218 ♪ That flows By the throne of God ♪ 1136 01:28:47,370 --> 01:28:49,198 ♪ In the pines 1137 01:28:49,285 --> 01:28:51,113 ♪ In the pines ♪ 1138 01:28:51,243 --> 01:28:54,682 ♪ Where the sun never shines ♪ 1139 01:28:55,117 --> 01:28:57,075 ♪ And I shiver 1140 01:28:57,162 --> 01:29:00,905 ♪ When the cold winds blow ♪ 1141 01:29:02,733 --> 01:29:04,082 ♪ Little girl 1142 01:29:04,822 --> 01:29:06,694 ♪ Little girl 1143 01:29:06,824 --> 01:29:10,611 ♪ What have I done ♪ 1144 01:29:10,698 --> 01:29:12,090 ♪ That makes you... ♪ 1145 01:29:14,484 --> 01:29:15,920 ...treat me so ♪ 1146 01:29:18,445 --> 01:29:20,272 ♪ In the pines 1147 01:29:20,838 --> 01:29:22,274 ♪ In the pines 1148 01:29:22,362 --> 01:29:25,974 ♪ Where the sun never shines ♪ 1149 01:29:26,627 --> 01:29:27,802 ♪ And I shiver 1150 01:29:28,237 --> 01:29:32,284 ♪ When the cold wind blows ♪ 1151 01:29:50,346 --> 01:29:53,523 ♪ If I minded 1152 01:29:53,610 --> 01:29:57,266 ♪ What my grandma did say ♪ 1153 01:29:57,484 --> 01:30:02,184 ♪ Then where Would I be tonight ♪ 1154 01:30:05,274 --> 01:30:07,102 ♪ In the pines 1155 01:30:07,189 --> 01:30:08,277 ♪ In the pines 1156 01:30:09,452 --> 01:30:10,932 ♪ Where the sun ♪ 1157 01:30:11,062 --> 01:30:12,934 ♪ Never shines ♪ 1158 01:30:13,064 --> 01:30:14,892 ♪ And I shiver ♪ 1159 01:30:15,023 --> 01:30:18,069 ♪ When the cold wind blows ♪ 1160 01:30:18,983 --> 01:30:20,028 Help! 1161 01:30:20,898 --> 01:30:22,726 ♪ In the pines 1162 01:30:22,813 --> 01:30:24,728 ♪ In the pines ♪ 1163 01:30:25,076 --> 01:30:26,034 ♪ Where the sun... ♪ 1164 01:30:27,252 --> 01:30:28,602 ♪ ...don't ever shine ♪ 1165 01:30:29,037 --> 01:30:30,386 ♪ And I shiver ♪ 1166 01:30:30,473 --> 01:30:33,781 ♪ When the cold wind blows ♪ 1167 01:30:34,477 --> 01:30:36,000 ♪ In the pines 1168 01:30:36,436 --> 01:30:38,263 ♪ In the pines 1169 01:30:38,350 --> 01:30:39,787 ♪ In the pines ♪ 78049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.