Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:41,083
Previously...
2
00:00:41,083 --> 00:00:41,959
I need to get this into my
3
00:00:41,959 --> 00:00:44,128
"Hitchhiker's Guide to Time Travel."
4
00:00:44,128 --> 00:00:45,171
Wait a minute.
5
00:00:45,171 --> 00:00:46,422
That's what you're calling it?
6
00:00:46,422 --> 00:00:47,298
Well, I'm glad you enjoyed the class.
7
00:00:47,298 --> 00:00:48,591
Oh, I loved it.
8
00:00:48,591 --> 00:00:49,759
I was actually really looking forward
9
00:00:49,759 --> 00:00:50,676
to reading the reverend's old hymnal.
10
00:00:50,676 --> 00:00:51,677
I'm Colonel Daniel Morgan,
11
00:00:51,677 --> 00:00:53,137
Commander Morgan's Rifles.
12
00:00:53,137 --> 00:00:54,597
I'd like you to come with me.
13
00:00:54,597 --> 00:00:55,681
The British are moving south.
14
00:00:55,681 --> 00:00:56,849
A battle is coming.
15
00:00:56,849 --> 00:00:58,392
The battle of Saratoga.
16
00:00:58,392 --> 00:01:00,478
I cannot tell you how sorry I am
17
00:01:00,478 --> 00:01:01,645
to have failed at this mission.
18
00:01:01,645 --> 00:01:02,897
No doubt an opportunity for redemption
19
00:01:02,897 --> 00:01:04,064
will present itself.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,691
I will be ready when it does, sir.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,693
Buck Mackenzie had me hanged.
22
00:01:07,693 --> 00:01:09,445
Roger...
23
00:01:09,445 --> 00:01:10,654
Can you hear anything?
24
00:01:10,654 --> 00:01:12,281
It sings.
25
00:01:13,741 --> 00:01:15,701
She can hear it too.
26
00:01:15,701 --> 00:01:18,204
Do you know what happened
to all the biscuits and crisps?
27
00:01:18,204 --> 00:01:19,663
It was the Nuckelavee.
28
00:01:19,663 --> 00:01:20,915
What the hell
do you think you're doing?
29
00:01:38,057 --> 00:01:40,351
Dear Bree,
30
00:01:40,351 --> 00:01:43,020
we're camped near Bemis Heights, New York,
31
00:01:43,020 --> 00:01:46,190
outside of Saratoga.
32
00:01:46,190 --> 00:01:48,442
Your father has accepted a new commission
33
00:01:48,442 --> 00:01:50,486
as colonel in Daniel Morgan's Rifle Corps.
34
00:01:52,613 --> 00:01:55,282
You can imagine how I'm feeling,
35
00:01:55,282 --> 00:01:58,035
a strange mixture of fragile optimism
36
00:01:58,035 --> 00:02:00,329
and a troubling sense of unease,
37
00:02:00,329 --> 00:02:03,582
knowing what I do know,
and yet, still uncertain
38
00:02:03,582 --> 00:02:06,627
about what exactly might be
in store for us.
39
00:02:06,627 --> 00:02:10,130
There is so much to tell you, Bree,
40
00:02:10,130 --> 00:02:13,926
but perhaps the most important
thing since I last wrote
41
00:02:13,926 --> 00:02:18,180
is that I crossed paths with
your brother at Ticonderoga.
42
00:02:18,180 --> 00:02:21,183
I'd been captured.
43
00:02:21,183 --> 00:02:24,311
I'm safe now,
thanks to your father and Ian,
44
00:02:24,311 --> 00:02:27,439
but that was when I met William.
45
00:02:27,439 --> 00:02:30,150
It lifted my heart to see him again,
46
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
that the sight of him
made my heart bleed for you.
47
00:02:32,903 --> 00:02:34,655
I miss you, darling.
48
00:02:34,655 --> 00:02:37,366
Bree! Brianna!
49
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
Let me do the talking.
50
00:02:48,210 --> 00:02:50,546
Who the hell is this?
51
00:02:50,546 --> 00:02:54,258
Allow me to introduce the Nuckelavee,
52
00:02:54,258 --> 00:02:58,304
also known as William Buccleigh MacKenzie.
53
00:02:58,304 --> 00:03:00,222
Your servant, Madam.
54
00:03:06,353 --> 00:03:08,898
♪ Sing me a song ♪
55
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
♪ Of a lass that is gone ♪
56
00:03:12,401 --> 00:03:15,237
♪ Say, could that lass ♪
57
00:03:15,237 --> 00:03:18,115
♪ Be I? ♪
58
00:03:18,115 --> 00:03:20,951
♪ Merry of soul ♪
59
00:03:20,951 --> 00:03:23,954
♪ She sailed on a day ♪
60
00:03:23,954 --> 00:03:26,248
♪ Over the sea ♪
61
00:03:26,248 --> 00:03:29,501
♪ To Skye ♪
62
00:03:29,501 --> 00:03:32,296
♪ Billow and breeze ♪
63
00:03:32,296 --> 00:03:35,049
♪ Islands and seas ♪
64
00:03:35,049 --> 00:03:40,846
♪ Mountains of rain and sun ♪
65
00:03:40,846 --> 00:03:43,599
♪ All that was good ♪
66
00:03:43,599 --> 00:03:46,477
♪ All that was fair ♪
67
00:03:46,477 --> 00:03:48,896
♪ All that was me ♪
68
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
♪ Is gone ♪
69
00:03:51,899 --> 00:03:54,401
♪ Sing me a song ♪
70
00:03:54,401 --> 00:03:57,529
♪ Of a lass that is gone ♪
71
00:03:57,529 --> 00:04:00,616
♪ Say, could that lass ♪
72
00:04:00,616 --> 00:04:03,118
♪ Be I? ♪
73
00:04:03,118 --> 00:04:05,621
♪ Merry of soul ♪
74
00:04:05,621 --> 00:04:08,749
♪ She sailed on a day ♪
75
00:04:08,749 --> 00:04:13,128
♪ Over the sea ♪
76
00:04:13,128 --> 00:04:18,968
♪ To Skye ♪
77
00:04:28,102 --> 00:04:32,147
♪ Sing me a song ♪
78
00:04:32,147 --> 00:04:36,735
♪ Of a lass that is gone ♪
79
00:04:36,735 --> 00:04:41,740
♪ Say, could that lass ♪
80
00:04:41,740 --> 00:04:43,784
♪ Be I? ♪
81
00:04:49,665 --> 00:04:51,500
After Alamance,
82
00:04:51,500 --> 00:04:53,877
I was ruined financially.
83
00:04:55,879 --> 00:04:59,258
My wife, Morag, had a brother in Inverness
84
00:04:59,258 --> 00:05:02,177
who'd done well for himself,
85
00:05:02,177 --> 00:05:04,722
and he wrote that
he might have need of a clerk.
86
00:05:04,722 --> 00:05:07,391
And since I'd been a lawyer,
87
00:05:07,391 --> 00:05:10,519
we came to Glasgow and made our way north.
88
00:05:10,519 --> 00:05:13,689
We were nearing Inverness
89
00:05:13,689 --> 00:05:17,192
when we heard a strange noise.
90
00:05:17,192 --> 00:05:21,321
It was like a hive of bees.
91
00:05:23,866 --> 00:05:27,870
I thought I'd lose my mind from it.
92
00:05:27,870 --> 00:05:31,165
'Twas as though
it was coming from my bones.
93
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
'Twas at Craigh na Dun.
94
00:05:37,880 --> 00:05:39,757
I'm thinking the two of ye know it.
95
00:05:41,216 --> 00:05:45,137
Well, Morag stayed with the bairns
96
00:05:45,137 --> 00:05:47,306
while I went to see what it was.
97
00:05:50,768 --> 00:05:53,562
And here I am.
98
00:05:54,938 --> 00:05:57,191
I found my way to the town,
99
00:05:57,191 --> 00:05:59,276
along the road,
100
00:05:59,276 --> 00:06:02,905
with those great,
101
00:06:02,905 --> 00:06:07,201
roaring carriages goin' by me.
102
00:06:10,496 --> 00:06:13,916
But how did you come to be at Lallybroch?
103
00:06:13,916 --> 00:06:17,586
Well, I saw you...
104
00:06:17,586 --> 00:06:21,006
entering a shop in Inverness.
105
00:06:24,384 --> 00:06:28,680
Ye're the only ones who might
know what's happening to me.
106
00:06:28,680 --> 00:06:30,182
If you were looking for answers,
107
00:06:30,182 --> 00:06:32,101
what were you doing lurking about,
108
00:06:32,101 --> 00:06:34,561
scaring our children?
109
00:06:34,561 --> 00:06:36,230
Only a fool would walk up to yer door
110
00:06:36,230 --> 00:06:39,149
and not expect to be met wi' yer wrath.
111
00:06:39,149 --> 00:06:43,654
You survived being hanged, after all,
112
00:06:43,654 --> 00:06:46,782
because of me, and ye're here.
113
00:06:48,534 --> 00:06:52,496
I didna ken who
or what I was dealin' with.
114
00:07:09,847 --> 00:07:11,181
Move aside.
115
00:07:12,307 --> 00:07:15,060
Gentlemen,
I am glad we're able to meet.
116
00:07:15,060 --> 00:07:17,729
The Rebels are burning crops
as they retreat
117
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
and destroying bridges...
118
00:07:19,565 --> 00:07:21,275
- Finally, some champagne.
- ...as they cross.
119
00:07:21,275 --> 00:07:22,776
- Promising, at least.
- Shh.
120
00:07:22,776 --> 00:07:25,237
As with every gain comes a loss.
121
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
And the soldiers we don't lose in battle,
122
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
we lose to desertion.
123
00:07:27,489 --> 00:07:29,158
It's a disgrace.
124
00:07:29,158 --> 00:07:31,618
- Lily-livered is what they are.
- Cowards.
125
00:07:31,618 --> 00:07:32,786
Though I must confess,
126
00:07:32,786 --> 00:07:34,788
it comes as little surprise.
127
00:07:34,788 --> 00:07:36,290
You must find a way
to bring your men in line,
128
00:07:36,290 --> 00:07:37,708
General Riedesel.
129
00:07:37,708 --> 00:07:40,002
It's not only Hessians
deserting, Colonel Grant.
130
00:07:40,002 --> 00:07:41,461
- I assure you.
- Enough.
131
00:07:42,379 --> 00:07:44,131
It will not matter.
132
00:07:44,131 --> 00:07:46,717
We will be met
with reinforcements in Albany.
133
00:07:46,717 --> 00:07:48,927
General Howe's men are marching
as we speak.
134
00:07:48,927 --> 00:07:52,347
Our combined forces will bring
this rebellion to a close.
135
00:07:54,474 --> 00:07:57,144
Provided we reach Albany unimpeded, sir.
136
00:07:57,144 --> 00:07:58,353
We haven't enough horses
137
00:07:58,353 --> 00:07:59,688
to pull our artillery and supplies.
138
00:07:59,688 --> 00:08:01,523
Meanwhile, the Continental army
139
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
grows steadily, and they're encamped
140
00:08:03,233 --> 00:08:04,234
between us and our target.
141
00:08:04,234 --> 00:08:05,903
But gentlemen,
142
00:08:05,903 --> 00:08:08,405
they are afraid of open confrontation.
143
00:08:08,405 --> 00:08:11,491
Which is where we shall find them,
144
00:08:11,491 --> 00:08:15,287
in open ground,
drawing upon our strengths--
145
00:08:15,287 --> 00:08:16,955
field artillery.
146
00:08:16,955 --> 00:08:19,208
God help them when we do.
147
00:08:19,208 --> 00:08:20,626
Well said, General Fraser.
148
00:08:20,626 --> 00:08:23,170
This is the last push, gentlemen.
149
00:08:23,170 --> 00:08:24,880
And we will prevail.
150
00:08:24,880 --> 00:08:25,964
As we always do.
151
00:08:25,964 --> 00:08:27,633
God save the king.
152
00:08:27,633 --> 00:08:28,842
God save the king.
153
00:08:28,842 --> 00:08:30,093
General Burgoyne.
154
00:08:31,678 --> 00:08:33,222
A messenger arrived with word.
155
00:08:34,473 --> 00:08:35,682
From General Howe.
156
00:08:51,907 --> 00:08:53,784
If you do not have a seat at this table,
157
00:08:53,784 --> 00:08:55,452
make your exit swift.
158
00:09:00,249 --> 00:09:01,667
Captain Richardson.
159
00:09:16,431 --> 00:09:17,891
Right.
160
00:09:17,891 --> 00:09:20,352
To more pressing matters.
161
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
How shall I cook my turkey?
162
00:09:21,937 --> 00:09:23,689
Do you have one to cook?
163
00:09:23,689 --> 00:09:25,983
No, but I've sent one of my scouts off
164
00:09:25,983 --> 00:09:27,359
in search of game bird, so...
165
00:09:27,359 --> 00:09:28,485
Ever the optimist.
166
00:09:28,485 --> 00:09:30,779
...what are my odds?
167
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
Wish me luck.
168
00:09:32,447 --> 00:09:34,658
We don't need luck, Sandy.
169
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
British army's finest.
170
00:09:36,743 --> 00:09:38,704
Here we go again.
171
00:09:46,420 --> 00:09:47,671
Very, very good.
172
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
My horse is impressed.
173
00:09:52,676 --> 00:09:55,095
You won't catch me wasting
any of this on my horse,
174
00:09:55,095 --> 00:09:57,055
no matter how noble a steed.
175
00:09:57,055 --> 00:09:58,640
Captain Clerke.
176
00:09:58,640 --> 00:09:59,975
Excuse me, gentlemen.
177
00:09:59,975 --> 00:10:01,727
I must find Mrs. Lind right away.
178
00:10:04,313 --> 00:10:05,731
I have it on good authority
179
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
that Mrs. Lind is the general's mistress.
180
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
If she's being summoned this early,
181
00:10:09,693 --> 00:10:10,819
it can't be good.
182
00:10:10,819 --> 00:10:13,572
No, I'm afraid it's not.
183
00:10:14,948 --> 00:10:16,575
Lieutenant Lord Ellesmere.
184
00:10:26,668 --> 00:10:29,588
General Howe will not be
meeting us in Albany after all.
185
00:10:29,588 --> 00:10:31,715
He intends to take Philadelphia.
186
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
The American forces are already
poised for battle, sir.
187
00:10:35,677 --> 00:10:36,928
Exactly right.
188
00:10:38,305 --> 00:10:41,058
And General Fraser has charged me
189
00:10:41,058 --> 00:10:42,893
with urgent dispatches,
190
00:10:42,893 --> 00:10:45,979
appeals to General Clinton
in New York City
191
00:10:45,979 --> 00:10:47,356
to create any diversion
192
00:10:47,356 --> 00:10:49,566
in favor our Army's approach to Albany.
193
00:10:49,566 --> 00:10:52,861
And as those requests are
to be sent out in duplicate,
194
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
General Fraser has granted me permission
195
00:10:55,447 --> 00:10:57,407
for you to act as my second.
196
00:10:59,993 --> 00:11:02,329
Our victory cannot come too soon.
197
00:11:04,414 --> 00:11:07,918
General Burgoyne intends
an attack in three days' time.
198
00:11:07,918 --> 00:11:09,336
You will miss it.
199
00:11:31,108 --> 00:11:33,985
Mother of God, it's tasty,
but it sticks in yer craw.
200
00:11:36,029 --> 00:11:37,406
D'ye feed this to yer bairns?
201
00:11:42,411 --> 00:11:44,913
Jeremiah's my son's name as well.
202
00:11:44,913 --> 00:11:45,872
Is that not strange?
203
00:11:48,583 --> 00:11:50,502
Where is yer wee lad and yer wee lassie?
204
00:11:50,502 --> 00:11:52,212
Christ, they'll be back soon.
205
00:11:52,212 --> 00:11:54,506
So you'd better hurry up with your story.
206
00:11:54,506 --> 00:11:56,133
Alamance?
207
00:11:59,428 --> 00:12:02,347
My employer in North Carolina
208
00:12:02,347 --> 00:12:04,808
turned out for the Regulation,
209
00:12:04,808 --> 00:12:06,309
so I went too.
210
00:12:07,394 --> 00:12:09,062
Morag and the bairn stayed
211
00:12:09,062 --> 00:12:13,233
with me in a small camp
212
00:12:13,233 --> 00:12:16,778
where the next fellow she meets is you.
213
00:12:16,778 --> 00:12:19,739
Did she not tell you who I was?
214
00:12:19,739 --> 00:12:21,324
That I helped her on the ship?
215
00:12:21,324 --> 00:12:24,035
Even so,
216
00:12:24,035 --> 00:12:26,538
a man doesna coorie
intae another man's wife
217
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
when her husband is no' but 10 feet away.
218
00:12:27,873 --> 00:12:29,958
He was trying to warn you.
219
00:12:29,958 --> 00:12:31,585
While hiding his yellow cockade?
220
00:12:31,585 --> 00:12:33,253
Why would a militia man do that?
221
00:12:33,253 --> 00:12:34,504
Because...
222
00:12:36,798 --> 00:12:40,719
...Morag is my five, maybe six times--
223
00:12:40,719 --> 00:12:43,472
I forget the number-- great-grandmother.
224
00:12:45,474 --> 00:12:46,892
That makes you my grandda.
225
00:12:49,060 --> 00:12:51,980
My son was named Jeremiah after my da,
226
00:12:51,980 --> 00:12:54,649
who was named for his grandda,
227
00:12:54,649 --> 00:12:56,610
who was named for your son.
228
00:12:58,612 --> 00:13:01,031
There--there may be one or two
Jeremiahs missing
229
00:13:01,031 --> 00:13:04,034
along the way.
230
00:13:04,034 --> 00:13:05,368
We're family.
231
00:13:07,871 --> 00:13:10,582
Ye wouldna have anythin'
stronger than coffee, would ye?
232
00:13:16,838 --> 00:13:18,507
Do you take a little water?
233
00:13:19,090 --> 00:13:21,635
If it was the rotgut I drank in America,
234
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
I'd throw it down.
235
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Whiskey worth drinking,
236
00:13:25,972 --> 00:13:28,934
a little water opens the flavor.
237
00:13:28,934 --> 00:13:32,270
But ye ken that, don't ye?
238
00:13:32,270 --> 00:13:33,396
Though ye're not Scottish.
239
00:13:34,523 --> 00:13:37,692
Well I am, on my father's side.
240
00:13:37,692 --> 00:13:40,946
His name is--
241
00:13:40,946 --> 00:13:45,242
was James Fraser, of Broch Tuarach.
242
00:14:31,496 --> 00:14:34,040
Are you another, then?
243
00:14:35,417 --> 00:14:38,253
Like your husband and me.
244
00:14:40,046 --> 00:14:44,134
Another... whatever it is?
245
00:14:44,134 --> 00:14:45,093
Yeah.
246
00:14:49,472 --> 00:14:51,099
Did you find the family tree?
247
00:14:51,099 --> 00:14:52,183
No.
248
00:14:54,436 --> 00:14:56,938
What year was it that you came through?
249
00:14:56,938 --> 00:15:00,942
The year of our Lord, 1778.
250
00:15:03,653 --> 00:15:05,071
Oh, God, Roger.
251
00:15:05,071 --> 00:15:07,157
It's Fiona and the kids.
252
00:15:07,157 --> 00:15:08,033
Can you...
253
00:15:11,536 --> 00:15:13,622
No, it's Rob Cameron.
254
00:15:13,622 --> 00:15:15,415
Jesus Christ.
255
00:15:16,875 --> 00:15:19,210
I told him he could come
for dinner sometime.
256
00:15:19,210 --> 00:15:20,295
I didn't think he'd just show up.
257
00:15:20,295 --> 00:15:21,463
What?
258
00:15:21,463 --> 00:15:22,672
Who doesn't call first?
259
00:15:24,591 --> 00:15:25,967
You can't stay in here.
You'll have to hide.
260
00:15:36,353 --> 00:15:37,270
Oh...
261
00:15:38,647 --> 00:15:39,856
Not a sound.
262
00:15:50,533 --> 00:15:51,701
Impressive place.
263
00:15:51,701 --> 00:15:54,245
Oh, we like it.
264
00:15:54,245 --> 00:15:55,622
Have I come at a bad time?
265
00:15:56,539 --> 00:15:58,041
No. No, not at all.
266
00:15:58,041 --> 00:16:00,043
We were just, um,
267
00:16:00,043 --> 00:16:02,587
taking advantage of the children being out
268
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
- to do some tidying up.
269
00:16:04,297 --> 00:16:05,674
It's--
270
00:16:05,674 --> 00:16:06,800
- it's a madhouse in there.
- Oh.
271
00:16:06,800 --> 00:16:09,052
It's uh, stuff everywhere.
272
00:16:09,052 --> 00:16:11,805
We're renovating. You know how it is.
273
00:16:11,805 --> 00:16:13,723
Hope the missus likes
a nice bottle of red.
274
00:16:14,557 --> 00:16:15,767
I like a nice bottle of red.
275
00:16:18,269 --> 00:16:19,312
Uh, well, come in.
276
00:16:19,312 --> 00:16:21,189
Thank you.
277
00:16:21,189 --> 00:16:22,482
After you.
278
00:16:24,734 --> 00:16:26,236
Watch that chair.
279
00:16:26,236 --> 00:16:27,862
- Hey, Gov.
- Hey.
280
00:16:27,862 --> 00:16:29,239
Ah.
281
00:16:29,239 --> 00:16:32,784
I see youse got started without me.
282
00:16:32,784 --> 00:16:35,495
Well, as I said, it's, uh--
283
00:16:35,495 --> 00:16:37,455
it's a madhouse in here sometimes.
284
00:16:37,455 --> 00:16:39,082
Got to have a wee drop
of the old water of life
285
00:16:39,082 --> 00:16:40,834
- when you can.
- Right.
286
00:16:40,834 --> 00:16:42,293
And I thought you said you were
the cook around here, huh?
287
00:16:42,293 --> 00:16:44,337
Mm, you're out of luck.
288
00:16:44,337 --> 00:16:46,589
It's Bree's turn tonight.
289
00:16:46,589 --> 00:16:48,842
Just pretend you like it.
That's what I do.
290
00:16:48,842 --> 00:16:51,010
Oh, really?
291
00:16:51,010 --> 00:16:53,054
Well, um...
292
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
Sláinte.
293
00:16:54,889 --> 00:16:56,015
- Sláinte.
- Sláinte.
294
00:16:56,015 --> 00:16:57,058
- Cheers to you both.
- Sláinte.
295
00:16:59,894 --> 00:17:01,479
Mmm.
296
00:17:01,479 --> 00:17:02,939
- Good stuff, huh?
- Mm.
297
00:17:02,939 --> 00:17:03,940
Oh, by the way, I'd love to have a look
298
00:17:03,940 --> 00:17:05,442
at your father's old hymnals,
299
00:17:05,442 --> 00:17:06,901
you know, seeing as, um,
300
00:17:06,901 --> 00:17:08,778
I didn't get a chance in your class,
301
00:17:08,778 --> 00:17:10,029
if it's, you know,
302
00:17:10,029 --> 00:17:12,073
- not too much trouble.
- No.
303
00:17:12,073 --> 00:17:14,325
Well, let's do that right now.
304
00:17:14,325 --> 00:17:16,286
- This way.
- This way?
305
00:17:16,286 --> 00:17:18,121
Well, I've got some more that I collected
306
00:17:18,121 --> 00:17:20,749
from various travelers, peddlers,
307
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
historical research.
308
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
This is a treasure trove.
309
00:17:25,545 --> 00:17:27,255
Uh, do you mind if I copy
a few of these down?
310
00:17:27,255 --> 00:17:28,590
Be my guest.
311
00:17:28,590 --> 00:17:30,467
Lovely to keep the history alive.
312
00:17:30,467 --> 00:17:33,762
I--I'm just gonna pop through
and see if Bree needs a hand.
313
00:17:33,762 --> 00:17:34,929
- Aye?
- Good man.
314
00:17:42,520 --> 00:17:45,482
He'll be occupied for a while, I think,
315
00:17:45,482 --> 00:17:48,318
long enough to get rid
of our other surprise guest.
316
00:17:48,318 --> 00:17:49,402
Da!
317
00:17:49,402 --> 00:17:50,445
In here, honey.
318
00:17:50,445 --> 00:17:52,405
- We're home.
- Hi.
319
00:17:54,199 --> 00:17:56,659
Look what I got at school.
320
00:17:56,659 --> 00:17:59,120
Oh, hey, the Tufty Club!
321
00:17:59,120 --> 00:18:00,580
Ha!
322
00:18:00,580 --> 00:18:01,748
I was a member of the Tufty Club
323
00:18:01,748 --> 00:18:03,625
when I was your age.
324
00:18:04,834 --> 00:18:06,211
Hey, you.
325
00:18:09,756 --> 00:18:11,716
Oh, and it is damn near impossible
326
00:18:11,716 --> 00:18:13,176
to read your power feed notes.
327
00:18:13,176 --> 00:18:15,053
Are you writing on the same paper bag
328
00:18:15,053 --> 00:18:17,764
you bring your lunch to work in?
329
00:18:17,764 --> 00:18:20,058
- Uh, no. No.
- No?
330
00:18:20,058 --> 00:18:21,726
- Never thought about it?
- Never thought about it.
331
00:18:21,726 --> 00:18:23,937
But I'll make sure to take
my sandwiches out first.
332
00:18:23,937 --> 00:18:25,605
And you should just be grateful
you don't have to decipher
333
00:18:25,605 --> 00:18:28,358
Andy or Craig's chicken scratch.
334
00:18:28,358 --> 00:18:30,401
And you don't even want to know
what they're having for lunch.
335
00:18:30,401 --> 00:18:31,986
I definitely don't.
336
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
I kind of do.
337
00:18:34,280 --> 00:18:36,282
Can three men really lift up
a huge turbine?
338
00:18:36,282 --> 00:18:37,325
Aren't they heavy?
339
00:18:37,325 --> 00:18:38,952
Oh, they're massive.
340
00:18:38,952 --> 00:18:42,372
You see, us three men,
we man the machines,
341
00:18:42,372 --> 00:18:46,167
these multi-ton overhead cranes
342
00:18:46,167 --> 00:18:48,419
that lift the turbines out of their nests.
343
00:18:48,419 --> 00:18:50,338
You know, first of all,
344
00:18:50,338 --> 00:18:51,965
to get down there,
we have to go through the--
345
00:18:51,965 --> 00:18:53,424
The tunnels!
346
00:18:53,424 --> 00:18:55,927
Will you take me to see them,
Mama? Please?
347
00:18:55,927 --> 00:18:57,387
Oh, you know, honey,
348
00:18:57,387 --> 00:18:59,472
the tunnels are not best suited
for children.
349
00:18:59,472 --> 00:19:01,349
Well, some people might've said
the same thing about women.
350
00:19:02,392 --> 00:19:03,601
And they'd be wrong.
351
00:19:05,478 --> 00:19:06,896
All right, you two.
352
00:19:06,896 --> 00:19:09,274
If you're all done,
you can get ready for bed.
353
00:19:09,274 --> 00:19:11,484
Can we watch some telly first?
354
00:19:11,484 --> 00:19:14,696
Uh, just for a wee while.
355
00:19:14,696 --> 00:19:17,198
Take your sister out to the caravan.
356
00:19:17,198 --> 00:19:18,449
See you, Rob.
357
00:19:18,449 --> 00:19:20,034
- Good night, sweetie.
- Night, big guy.
358
00:19:21,786 --> 00:19:22,704
Oh, and speaking of lunch,
359
00:19:22,704 --> 00:19:24,706
do you guys never eat in the cafeteria?
360
00:19:24,706 --> 00:19:25,874
- Never.
- Why?
361
00:19:25,874 --> 00:19:26,833
Rule number one--thank you--
362
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
don't eat in the cafeteria.
363
00:19:28,084 --> 00:19:29,335
That's a terrible rule.
364
00:19:29,335 --> 00:19:30,962
I would die for Glenda's profiteroles.
365
00:19:30,962 --> 00:19:32,213
That was a one-time thing.
366
00:19:32,213 --> 00:19:34,465
Trust me, as soon as you're gone,
367
00:19:34,465 --> 00:19:37,677
back to flapjacks
and bread and butter pudding.
368
00:19:37,677 --> 00:19:39,721
Oh, um, did you get Craig's note
369
00:19:39,721 --> 00:19:41,014
about the rotor on the second turbine?
370
00:19:41,014 --> 00:19:42,599
- Yes.
- He thinks that's why
371
00:19:42,599 --> 00:19:44,893
the, um--the power feed is reading low.
372
00:19:44,893 --> 00:19:47,145
I think the problem might be
a damaged blade,
373
00:19:47,145 --> 00:19:48,813
or there's something stuck
in the wicket gate.
374
00:19:48,813 --> 00:19:50,815
Oh, well, whatever you say, Gov, eh?
375
00:19:50,815 --> 00:19:53,484
We'll schedule
a repair for next week.
376
00:19:53,484 --> 00:19:56,195
Well, you can count on
me, Craig, and Andy.
377
00:19:56,195 --> 00:19:58,114
Consider us your three musketeers.
378
00:20:00,783 --> 00:20:03,119
Well, that was wonderful.
Thank you so much.
379
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
And, um, compliments to the chef, eh?
380
00:20:05,496 --> 00:20:07,999
Well, we should
do it again sometime.
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,835
Mm, you know what would be
perfection right now, though?
382
00:20:12,712 --> 00:20:14,756
Just another wee dram, eh?
383
00:20:40,156 --> 00:20:42,075
Brought ye a present, Sassenach.
384
00:20:42,075 --> 00:20:43,076
Oh?
385
00:20:43,368 --> 00:20:44,410
What is it?
386
00:20:45,036 --> 00:20:47,121
Geese or ducks this time?
387
00:20:47,121 --> 00:20:48,498
No.
388
00:20:48,498 --> 00:20:49,791
It's a book.
389
00:20:49,791 --> 00:20:50,833
- A book?
- Aye.
390
00:20:50,833 --> 00:20:52,335
Words printed on paper.
391
00:20:52,335 --> 00:20:54,003
Ye'll recall the sort of thing.
392
00:20:57,090 --> 00:21:00,134
Found it on the edge of the creek.
393
00:21:00,134 --> 00:21:01,511
Dropped in flight, I expect.
394
00:21:08,977 --> 00:21:11,604
Sassenach.
395
00:21:11,604 --> 00:21:15,900
I hadna realized,
but, uh, ye need spectacles.
396
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
That's nonsense.
397
00:21:17,735 --> 00:21:18,987
I can see perfectly well.
398
00:21:18,987 --> 00:21:20,238
Mm.
399
00:21:20,238 --> 00:21:22,073
Well, then read this.
400
00:21:22,073 --> 00:21:24,575
How am I supposed to read that?
It's terribly small type.
401
00:21:24,575 --> 00:21:26,536
It's 12-point Caslon.
402
00:21:26,536 --> 00:21:29,789
I will say, the-- the leading's terrible.
403
00:21:29,789 --> 00:21:31,958
The gutters are half
of what they should be.
404
00:21:31,958 --> 00:21:35,628
And even so,
405
00:21:35,628 --> 00:21:37,547
ye need spectacles, a nighean.
406
00:21:39,215 --> 00:21:41,759
We'll be blind as bats
before this war is over.
407
00:21:43,177 --> 00:21:45,263
Please tell me
408
00:21:45,263 --> 00:21:47,682
you're able to see well enough
to shoot straight.
409
00:21:47,682 --> 00:21:49,767
Dinna fash, Sassenach.
410
00:21:49,767 --> 00:21:53,855
I can shoot straight
wi' my eyes closed, hmm?
411
00:21:53,855 --> 00:21:56,649
Which is a good thing.
412
00:21:56,649 --> 00:22:00,820
We're bein mustered for battle
in three days' time.
413
00:22:02,905 --> 00:22:06,117
I dinna suppose there's a spectacle-maker
414
00:22:06,117 --> 00:22:07,744
this side of Philadelphia,
415
00:22:07,744 --> 00:22:09,912
but when we get back to Scotland,
416
00:22:09,912 --> 00:22:12,790
I will buy ye a tortoiseshell
pair for every day
417
00:22:12,790 --> 00:22:15,126
and a pair wi' gold rims for Sundays.
418
00:22:17,378 --> 00:22:20,214
You don't expect me to start
reading the Bible with them?
419
00:22:20,214 --> 00:22:23,968
No, but a--a wee prayer
for me tonight couldna hurt.
420
00:22:26,054 --> 00:22:28,347
You'll come back to me.
421
00:22:28,347 --> 00:22:31,267
You always do.
422
00:22:31,267 --> 00:22:34,645
And if you don't,
423
00:22:34,645 --> 00:22:38,232
I'll come looking for you.
424
00:22:38,232 --> 00:22:40,068
I ken ye will, Sassenach.
425
00:22:59,128 --> 00:23:02,215
Still waiting for your scout
to return with that turkey?
426
00:23:02,215 --> 00:23:04,717
He'll have eaten the bird himself by now.
427
00:23:05,593 --> 00:23:07,553
What I wouldn't give for dinner
at the Beefsteak Club.
428
00:23:12,809 --> 00:23:13,684
General Fraser.
429
00:23:15,311 --> 00:23:17,396
- May we be of service to you?
- No.
430
00:23:17,396 --> 00:23:19,440
I've come with no request.
431
00:23:19,440 --> 00:23:22,193
Please fill your stomachs.
432
00:23:22,193 --> 00:23:25,738
I ken they've been empty for some time.
433
00:23:26,280 --> 00:23:28,866
Our dinner is not quite up to
General Burgoyne's standards,
434
00:23:28,866 --> 00:23:30,118
I imagine.
435
00:23:30,118 --> 00:23:32,620
We're lacking good claret and music.
436
00:23:34,705 --> 00:23:38,960
We have to find a way
to keep our spirits up.
437
00:23:38,960 --> 00:23:41,671
I find my spirits are lifted here
438
00:23:41,671 --> 00:23:45,216
around the fire with my men.
439
00:23:46,008 --> 00:23:50,638
And so it shall be on the battlefield,
440
00:23:50,638 --> 00:23:53,933
standing side by side
441
00:23:53,933 --> 00:23:56,185
with my fellow soldiers.
442
00:23:56,185 --> 00:23:59,564
Spirits up! Glory is afoot!
443
00:24:01,983 --> 00:24:03,776
Now's your chance, William.
444
00:24:03,776 --> 00:24:05,444
- General Fraser...
- Good.
445
00:24:05,444 --> 00:24:08,531
- ...a moment, please.
- Secure that wheel.
446
00:24:08,531 --> 00:24:10,658
I cannot help thinking
that I should be here,
447
00:24:10,658 --> 00:24:12,493
standing side by side with these men.
448
00:24:12,493 --> 00:24:14,495
- Mm-hmm.
- With you.
449
00:24:14,495 --> 00:24:16,038
Mm.
450
00:24:16,038 --> 00:24:18,249
Respectfully, sir,
I know I can be of more use
451
00:24:18,249 --> 00:24:20,626
on the battlefield
than in carrying dispatches.
452
00:24:20,626 --> 00:24:22,003
You told General Burgoyne
453
00:24:22,003 --> 00:24:23,963
that we are at a crucial point
in this war.
454
00:24:23,963 --> 00:24:26,799
- I am no errand boy.
455
00:24:28,676 --> 00:24:30,803
I am a true soldier.
456
00:24:30,803 --> 00:24:32,847
And with your permission, General,
457
00:24:32,847 --> 00:24:34,640
I'd like to remain here with the army.
458
00:24:34,640 --> 00:24:35,558
Hmm.
459
00:24:37,518 --> 00:24:42,064
I canna fault ye yer courage,
foolhardy as it may be.
460
00:24:42,064 --> 00:24:44,192
You'll be needing it,
461
00:24:44,192 --> 00:24:47,570
if you're to stay and fight.
462
00:24:47,570 --> 00:24:49,864
If that's what you really want.
463
00:24:49,864 --> 00:24:50,865
Yes.
464
00:24:52,575 --> 00:24:55,244
Well...
465
00:24:55,244 --> 00:24:58,122
I shall tell Captain Richardson
466
00:24:58,122 --> 00:25:01,083
to find himself another messenger.
467
00:25:07,673 --> 00:25:09,550
Ah, it was so nice to sit at a table
468
00:25:09,550 --> 00:25:11,135
with a proper family, you know?
469
00:25:11,135 --> 00:25:13,137
Do you not have suppers
with your sister and wee Bobby?
470
00:25:13,137 --> 00:25:15,056
Oh, aye. Aye.
471
00:25:15,056 --> 00:25:18,392
They're great, but uh...
472
00:25:22,772 --> 00:25:24,565
I was married once.
473
00:25:24,565 --> 00:25:26,317
Lovely French girl, but...
474
00:25:27,193 --> 00:25:29,445
...well, let's just say it
wasn't a match made in heaven.
475
00:25:29,445 --> 00:25:31,072
She divorced me a couple years ago.
476
00:25:31,072 --> 00:25:33,532
Uh, took my son back to France.
477
00:25:33,532 --> 00:25:35,284
Her family has money,
478
00:25:35,284 --> 00:25:38,955
and uh, well, I don't.
479
00:25:38,955 --> 00:25:41,040
And uh, turns out
the more expensive lawyer wins
480
00:25:41,040 --> 00:25:42,792
in these things, so...
481
00:25:44,252 --> 00:25:47,171
It's tough being separated from family.
482
00:25:48,422 --> 00:25:51,342
Aye. Aye.
483
00:25:51,342 --> 00:25:55,513
Anyway, um, thank you for everything.
484
00:25:59,892 --> 00:26:03,437
Oh, um, I was gonna take Bobby
to the pictures tomorrow night.
485
00:26:03,437 --> 00:26:06,524
I don't know
if Jemmy would like to join us.
486
00:26:06,524 --> 00:26:09,193
I mean, he can spend the night
at Bobby's if he'd like.
487
00:26:09,193 --> 00:26:11,946
Yeah, he'd love that.
488
00:26:11,946 --> 00:26:13,197
Great.
489
00:26:13,197 --> 00:26:15,324
Uh, good night, then.
490
00:26:25,960 --> 00:26:28,629
- Drive safe.
- Cheers now.
491
00:26:32,758 --> 00:26:33,926
You didn't lock it?
492
00:26:35,177 --> 00:26:36,971
I didn't think I'd have to.
493
00:26:41,767 --> 00:26:43,311
The flight is nine seconds
494
00:26:43,311 --> 00:26:45,313
- in advance of...
- His name's Blake.
495
00:26:45,313 --> 00:26:47,815
He's an astronaut 500 years in the future
496
00:26:47,815 --> 00:26:50,192
and has lots of adventures.
497
00:26:50,192 --> 00:26:52,695
You're "Buck." Daddy's "Roger."
498
00:26:52,695 --> 00:26:54,447
Space time
position will be precisely...
499
00:26:54,447 --> 00:26:56,782
"Astra-naut"?
500
00:26:56,782 --> 00:26:58,909
If my Latin serves me,
501
00:26:58,909 --> 00:27:02,038
that must mean "star traveler."
502
00:27:02,038 --> 00:27:03,956
Confirmed.
503
00:27:03,956 --> 00:27:06,334
Is that what we're called?
504
00:27:12,882 --> 00:27:14,342
That was it!
Go on. You've got it.
505
00:27:14,342 --> 00:27:15,718
What are you waiting for?
506
00:27:15,718 --> 00:27:17,428
I'm not sure. It's risky.
507
00:27:17,428 --> 00:27:19,180
Make the move.
You'll wipe her out.
508
00:27:19,180 --> 00:27:20,473
Bree!
509
00:27:26,354 --> 00:27:28,022
We found the Nuckelavee, Da.
510
00:27:28,022 --> 00:27:30,232
- And you're related!
- Aye.
511
00:27:30,232 --> 00:27:31,776
Cousins.
512
00:27:31,776 --> 00:27:33,110
And I apologized.
513
00:27:33,110 --> 00:27:35,571
He's not really that scary, Mummy.
514
00:27:49,960 --> 00:27:54,548
How has he already gotten Jem
and Mandy to be on his side?
515
00:27:54,548 --> 00:27:59,220
Ah, he has his own wee Jeremiah, so...
516
00:27:59,220 --> 00:28:01,180
Now, he must be missing his children.
517
00:28:02,723 --> 00:28:05,976
He's had a rough go of it, eh?
518
00:28:05,976 --> 00:28:07,603
Why don't we let him sleep
in the house tonight?
519
00:28:09,438 --> 00:28:13,567
I can't exactly send him back
to the dovecote, can I?
520
00:28:13,567 --> 00:28:16,654
The man in there is not
the enemy I met at Alamance.
521
00:28:16,654 --> 00:28:17,905
He's...
522
00:28:17,905 --> 00:28:20,866
He's Cousin Buck.
523
00:28:20,866 --> 00:28:23,702
And he knows that now too.
524
00:28:29,875 --> 00:28:32,336
Fine.
525
00:28:32,336 --> 00:28:34,130
We'll make up the couch
in the dining room.
526
00:28:34,130 --> 00:28:35,464
Okay.
527
00:28:35,464 --> 00:28:36,799
Kids are in the trailer with us anyway.
528
00:28:38,759 --> 00:28:40,594
But I do not want him
hanging around the house
529
00:28:40,594 --> 00:28:43,389
when we're not there.
530
00:28:43,389 --> 00:28:47,476
I--well, I can't take him
to the school with me tomorrow.
531
00:28:47,476 --> 00:28:50,312
Can you take him to work with you?
532
00:28:50,312 --> 00:28:54,692
I--I guess, but on Saturday--
533
00:28:54,692 --> 00:28:57,695
On Saturday, I'll take him
back to the stones.
534
00:28:57,695 --> 00:28:58,612
I promise.
535
00:29:00,823 --> 00:29:02,575
So you've already forgiven him?
536
00:29:02,575 --> 00:29:05,411
Yes.
537
00:29:05,411 --> 00:29:08,205
I did right after
I beat him into the ground.
538
00:29:11,500 --> 00:29:13,419
Hang on. I thought that was
'cause he scared the kids.
539
00:29:13,419 --> 00:29:17,089
Oh, a few of those punches
were for me too.
540
00:29:17,089 --> 00:29:20,092
Either way, it felt good.
541
00:29:58,047 --> 00:30:01,842
It must be unsettling
to see things so changed.
542
00:30:02,760 --> 00:30:04,053
'Tis that.
543
00:30:05,679 --> 00:30:08,432
And yet...
544
00:30:08,432 --> 00:30:10,559
there is much that hasna changed.
545
00:30:10,559 --> 00:30:12,645
Up there.
546
00:30:12,645 --> 00:30:15,606
Aye.
547
00:30:15,606 --> 00:30:17,816
As they always were.
548
00:30:19,902 --> 00:30:24,156
And yet, all the people are gone.
549
00:30:27,868 --> 00:30:29,370
All of them.
550
00:30:35,084 --> 00:30:36,043
Morag...
551
00:30:38,921 --> 00:30:40,756
she was wi' child.
552
00:30:43,217 --> 00:30:47,471
My children are all dead.
553
00:30:47,471 --> 00:30:49,056
When you first came through
554
00:30:49,056 --> 00:30:52,017
and--and you realized what had happened,
555
00:30:52,017 --> 00:30:55,020
why didn't you go back
into the circle then?
556
00:30:55,771 --> 00:30:59,483
I canna say I realized straight
away what had happened.
557
00:30:59,483 --> 00:31:03,112
But I kent it was somethin' terrible
558
00:31:03,112 --> 00:31:06,907
and that the stones were to do wi' it,
559
00:31:06,907 --> 00:31:08,284
so I was wary of them.
560
00:31:08,284 --> 00:31:10,411
But you didn't even try?
561
00:31:10,411 --> 00:31:12,121
For the sake of your family?
562
00:31:14,498 --> 00:31:17,251
What were you thinking about
when you first came through?
563
00:31:17,251 --> 00:31:18,794
Was there anything in particular?
564
00:31:18,794 --> 00:31:20,629
Why have ye brought me here?
565
00:31:20,629 --> 00:31:22,256
I ken ye want to keep an eye on me
566
00:31:22,256 --> 00:31:23,173
when ye're away from home.
567
00:31:24,800 --> 00:31:26,885
Is there somethin' still botherin' ye?
568
00:31:26,885 --> 00:31:29,847
Yeah, I want to know why you're here.
569
00:31:29,847 --> 00:31:31,807
You do want to go back
570
00:31:31,807 --> 00:31:33,809
to Morag and Jeremiah, don't you?
571
00:31:38,897 --> 00:31:40,774
Can you help me do that?
572
00:31:44,987 --> 00:31:47,281
That ring you're wearing,
573
00:31:47,281 --> 00:31:48,949
the gemstone is missing
574
00:31:48,949 --> 00:31:51,493
because of the journey you made.
575
00:31:51,493 --> 00:31:54,747
For some reason, you need one to travel.
576
00:31:54,747 --> 00:31:57,124
If we can find you another gem,
577
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
you'll be able to go back again.
578
00:31:59,418 --> 00:32:01,712
And if you think of your family,
579
00:32:01,712 --> 00:32:05,257
it should steer you toward them.
580
00:32:05,257 --> 00:32:07,384
Hi, Gov.
581
00:32:07,384 --> 00:32:09,178
Hey.
582
00:32:09,178 --> 00:32:11,096
Uh, this is Buck MacKenzie,
Roger's cousin.
583
00:32:11,096 --> 00:32:12,139
- He's visiting.
- Oh.
584
00:32:12,139 --> 00:32:13,140
Buck, this is Rob Cameron.
585
00:32:13,140 --> 00:32:14,058
Pleased to meet you.
586
00:32:19,146 --> 00:32:21,732
Um, is it okay if I pick Jem up at 5:00?
587
00:32:21,732 --> 00:32:23,567
- The film starts at 6:00.
- Sure.
588
00:32:23,567 --> 00:32:24,610
- Yeah, that sounds perfect.
- Great.
589
00:32:24,610 --> 00:32:26,695
I'll see you then.
590
00:32:26,695 --> 00:32:27,571
Well, uh...
591
00:32:29,865 --> 00:32:32,159
...enjoy the view.
592
00:32:37,373 --> 00:32:39,083
What?
593
00:32:39,083 --> 00:32:42,628
Smilin' a bit too much
in yer direction, methinks.
594
00:32:42,628 --> 00:32:45,005
All right.
595
00:32:45,005 --> 00:32:47,424
That's how people
treat each other these days.
596
00:32:47,424 --> 00:32:49,510
It's called kindness.
597
00:32:49,510 --> 00:32:51,345
You might give it a try.
598
00:32:51,345 --> 00:32:54,181
I'm only sayin', I'm no fool.
599
00:33:50,571 --> 00:33:51,780
What are you doing in here?
600
00:33:53,073 --> 00:33:54,825
Of all the things I've seen...
601
00:33:56,660 --> 00:33:58,704
Have you been inside one?
602
00:33:58,704 --> 00:34:00,706
A few times.
603
00:34:00,706 --> 00:34:05,586
Aye, we flew home from America in one
604
00:34:05,586 --> 00:34:07,671
after going through the stones
on Ocracoke.
605
00:34:10,299 --> 00:34:12,468
My Jeremiah would love this.
606
00:34:14,136 --> 00:34:17,097
Well, that's one of Jem's favorites,
607
00:34:17,097 --> 00:34:17,973
but uh, maybe you could
take it back with you,
608
00:34:21,894 --> 00:34:23,729
if he's willing to part with it.
609
00:34:29,485 --> 00:34:33,322
That Mr. Cameron I met today,
610
00:34:33,322 --> 00:34:34,490
he's trouble.
611
00:34:37,075 --> 00:34:39,912
He's got a hot eye for your wife.
612
00:34:39,912 --> 00:34:42,706
You think
everyone has a hot eye,
613
00:34:42,706 --> 00:34:45,542
which is why I ended up
with a noose around my neck.
614
00:34:45,542 --> 00:34:49,087
Any other man in my time
would ha' thought the same.
615
00:34:49,087 --> 00:34:51,799
A man is born knowin'
616
00:34:51,799 --> 00:34:53,926
when someone is preyin' on their woman.
617
00:34:53,926 --> 00:34:55,886
Well, you were wrong.
618
00:34:55,886 --> 00:34:58,764
And this isn't your time.
619
00:34:58,764 --> 00:35:00,474
I only thought I should tell ye.
620
00:35:05,229 --> 00:35:08,065
There's something I should tell you,
621
00:35:08,065 --> 00:35:10,067
I think.
622
00:35:12,486 --> 00:35:14,863
I did find the MacKenzie family tree.
623
00:35:16,490 --> 00:35:19,618
And, uh, I didn't know whether to tell you
624
00:35:19,618 --> 00:35:24,414
because I--I don't even know
if it's correct.
625
00:35:24,414 --> 00:35:27,459
But I saw the year of your death.
626
00:35:29,545 --> 00:35:31,213
Do you want to know?
627
00:35:33,340 --> 00:35:34,424
No.
628
00:35:37,094 --> 00:35:38,971
But I'd like ye to tell me anyway.
629
00:35:50,482 --> 00:35:53,193
It was marked as 1778...
630
00:35:56,280 --> 00:35:58,198
...which could mean
that you never make it back
631
00:35:58,198 --> 00:35:59,908
to your own time,
632
00:35:59,908 --> 00:36:01,285
and because of that,
633
00:36:01,285 --> 00:36:03,745
your family presumed you were dead.
634
00:36:04,872 --> 00:36:07,249
So it could be wrong.
635
00:36:08,834 --> 00:36:11,461
Or...
636
00:36:11,461 --> 00:36:13,797
I do make it back, and...
637
00:36:14,673 --> 00:36:16,008
Yes.
638
00:36:18,010 --> 00:36:19,386
There is that too.
639
00:36:23,432 --> 00:36:24,808
When we were
at the dam, I kind of got
640
00:36:24,808 --> 00:36:26,351
the feeling he doesn't want to go back.
641
00:36:26,351 --> 00:36:28,562
Well, I didn't advise him
one way or the other.
642
00:36:28,562 --> 00:36:32,107
I just thought he should know
about the year of his death.
643
00:36:45,120 --> 00:36:47,456
There were things
he thought I should know too.
644
00:36:47,456 --> 00:36:48,874
Like?
645
00:36:48,874 --> 00:36:51,168
Well...
646
00:36:51,168 --> 00:36:55,339
he thinks Rob Cameron has
a "hot eye" for you.
647
00:37:00,052 --> 00:37:01,803
Well, that's ridiculous.
648
00:37:01,803 --> 00:37:03,388
♪ I can feel it coming ♪
649
00:37:03,388 --> 00:37:05,182
We've had dinner with him.
650
00:37:05,182 --> 00:37:07,267
You know what he's like.
651
00:37:07,267 --> 00:37:09,019
Aye.
652
00:37:09,019 --> 00:37:11,396
A wee bit flirty.
653
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
♪ I've been waiting
For this moment ♪
654
00:37:13,941 --> 00:37:17,194
♪ For all my life ♪
655
00:37:17,194 --> 00:37:19,488
♪ Oh, Lord ♪
656
00:37:21,406 --> 00:37:23,825
♪ Can you feel it coming ♪
657
00:37:23,825 --> 00:37:26,745
♪ In the air tonight ♪
658
00:37:26,745 --> 00:37:29,456
Rob's just a lonely divorcé.
659
00:37:29,456 --> 00:37:31,416
All the more reason
660
00:37:31,416 --> 00:37:34,670
to be pining after you.
661
00:37:34,670 --> 00:37:36,254
I'm his boss.
662
00:37:39,341 --> 00:37:43,762
I think he takes
a little too much pleasure...
663
00:37:43,762 --> 00:37:45,847
in calling you Gov.
664
00:37:47,641 --> 00:37:49,142
♪ How could I ever forget ♪
665
00:37:49,142 --> 00:37:51,853
Roger MacKenzie...
666
00:37:51,853 --> 00:37:55,190
are you feeling a wee bit territorial?
667
00:37:55,190 --> 00:37:57,901
♪ The last time we ever met ♪
668
00:38:00,404 --> 00:38:03,740
What if I am, hmm?
669
00:38:03,740 --> 00:38:07,285
♪ Why you keep this silence up ♪
670
00:38:07,285 --> 00:38:11,164
I know the modern man isn't
supposed to be possessive...
671
00:38:11,164 --> 00:38:13,333
♪ The hurt doesn't show ♪
672
00:38:13,333 --> 00:38:15,210
...but what if tonight
673
00:38:15,210 --> 00:38:19,172
I'm feeling a little more primal?
674
00:38:21,842 --> 00:38:24,344
♪ I can feel it coming ♪
675
00:38:24,344 --> 00:38:27,764
♪ In the air tonight ♪
676
00:38:27,764 --> 00:38:30,017
♪ Oh, Lord ♪
677
00:38:31,852 --> 00:38:34,604
♪ Well, I've been waiting
For this moment ♪
678
00:38:34,604 --> 00:38:38,066
♪ For all my life ♪
679
00:38:38,066 --> 00:38:40,027
♪ Oh, Lord ♪
680
00:38:41,737 --> 00:38:43,572
- ♪ I can feel it ♪
681
00:38:43,572 --> 00:38:48,160
♪ In the air tonight oh, Lord ♪
682
00:38:48,160 --> 00:38:50,245
♪ Oh, Lord ♪
683
00:38:52,039 --> 00:38:54,750
♪ Well, I've been waiting
For this moment ♪
684
00:38:54,750 --> 00:38:57,711
♪ For all my life ♪
685
00:38:57,711 --> 00:39:00,630
♪ Oh, Lord ♪
686
00:39:02,299 --> 00:39:04,634
♪ I can feel it coming ♪
687
00:39:04,634 --> 00:39:08,138
♪ In the air tonight ♪
688
00:39:08,138 --> 00:39:10,057
♪ Oh, Lord ♪
689
00:39:11,975 --> 00:39:15,020
♪ And I've been waiting for this moment ♪
690
00:39:15,020 --> 00:39:18,190
♪ For all my life ♪
691
00:39:18,190 --> 00:39:20,484
♪ Oh, Lord ♪
692
00:39:22,527 --> 00:39:27,324
♪ I can feel it in the air
Tonight, oh, Lord ♪
693
00:39:32,496 --> 00:39:35,415
♪ Well, I've been waiting
For this moment ♪
694
00:39:35,415 --> 00:39:38,585
♪ All my life ♪
695
00:39:38,585 --> 00:39:40,879
♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪
696
00:39:42,547 --> 00:39:44,883
♪ I can feel it in the air ♪
697
00:39:44,883 --> 00:39:48,386
♪ Tonight, oh, Lord ♪
698
00:39:48,386 --> 00:39:50,472
♪ Oh, Lord, oh, Lord ♪
699
00:39:52,724 --> 00:39:54,101
♪ I've been waiting ♪
700
00:40:17,874 --> 00:40:20,544
Who are you, then?
701
00:40:45,819 --> 00:40:47,988
What's happening?
702
00:40:50,490 --> 00:40:52,576
Ian captured a British deserter.
703
00:40:52,576 --> 00:40:54,452
Said we're going to muster 1,500 men
704
00:40:54,452 --> 00:40:56,413
to test the strength of our left wing.
705
00:41:00,584 --> 00:41:02,335
Burgoyne's leading the charge again.
706
00:41:10,719 --> 00:41:12,637
Will ye kiss me, Claire?
707
00:41:15,599 --> 00:41:17,058
Always.
708
00:42:18,078 --> 00:42:19,371
Fix bayonets.
709
00:42:19,371 --> 00:42:22,249
Company, prepare to fix bayonets!
710
00:42:22,249 --> 00:42:24,626
Fix.
711
00:42:24,626 --> 00:42:25,794
Bayonets.
712
00:42:28,088 --> 00:42:29,673
Attention.
713
00:42:56,950 --> 00:42:59,244
Who do you think has a better bosom?
714
00:42:59,244 --> 00:43:00,829
Mrs. Lind or the baroness?
715
00:43:02,706 --> 00:43:05,417
I'd prefer not to comment
on such a vulgar topic.
716
00:43:11,923 --> 00:43:13,383
This is it, Hammond.
717
00:43:13,383 --> 00:43:15,302
Oh, I see. Evading the question.
718
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
You have an eye for someone.
What's her name?
719
00:43:20,348 --> 00:43:23,059
It is unlikely I will ever see her again.
720
00:43:23,059 --> 00:43:25,854
It won't matter if you tell me
her name, then, will it?
721
00:43:27,314 --> 00:43:30,317
It's Rachel, but she's--
722
00:43:33,862 --> 00:43:35,530
Hammond?
723
00:43:37,407 --> 00:43:38,450
Hammond?
724
00:43:38,450 --> 00:43:39,492
Artillery!
725
00:43:39,492 --> 00:43:40,952
Fire!
726
00:43:44,414 --> 00:43:46,541
Lieutenant Hammond!
727
00:43:46,541 --> 00:43:48,043
- Get up.
- Artillery!
728
00:43:49,210 --> 00:43:51,129
Fire!
729
00:43:51,129 --> 00:43:53,465
Go! Fire!
730
00:43:54,716 --> 00:43:56,426
Fire!
731
00:44:06,436 --> 00:44:08,855
Rifles, ready!
732
00:44:11,399 --> 00:44:13,568
Sandy!
733
00:44:15,737 --> 00:44:19,366
Infantry, advance!
734
00:44:19,366 --> 00:44:20,575
On me!
735
00:44:20,575 --> 00:44:22,702
Forward march!
736
00:44:28,666 --> 00:44:32,253
Lord Ellesmere, to your men!
737
00:44:32,253 --> 00:44:33,838
To your men!
738
00:45:12,752 --> 00:45:13,837
- Ah!
739
00:46:25,658 --> 00:46:28,995
Baby... shh. It's okay.
740
00:46:28,995 --> 00:46:31,372
Jemmy's gone! He's gone!
741
00:46:31,372 --> 00:46:33,458
Hey, Jemmy's fine.
742
00:46:33,458 --> 00:46:35,084
He's just gone to stay
with his friend Bobby tonight.
743
00:46:35,084 --> 00:46:36,252
He'll be home tomorrow.
744
00:46:36,252 --> 00:46:37,837
No, he's gone!
745
00:46:37,837 --> 00:46:39,255
He's not here.
746
00:46:39,255 --> 00:46:40,507
It's okay, baby.
747
00:46:40,507 --> 00:46:41,925
He's just at Bobby's.
748
00:46:41,925 --> 00:46:44,636
No, he's not here.
749
00:46:44,636 --> 00:46:46,804
What do you mean by
"not here," sweetheart?
750
00:46:46,804 --> 00:46:49,140
He's not here with me.
751
00:46:50,308 --> 00:46:51,893
Their connection.
752
00:46:52,477 --> 00:46:54,812
Hush now, sweetheart. Hush.
753
00:46:54,812 --> 00:46:57,732
Tell me, what made you wake up?
754
00:46:57,732 --> 00:46:59,192
Did you have a bad dream?
755
00:46:59,192 --> 00:47:01,736
There were stones. They screamed at me.
756
00:47:05,073 --> 00:47:07,784
And then what happened, a leannan?
757
00:47:07,784 --> 00:47:09,285
Did you go close to the stones?
758
00:47:09,285 --> 00:47:11,788
Not me. Jem.
759
00:47:11,788 --> 00:47:13,998
That bad man took him.
760
00:47:16,084 --> 00:47:18,002
- I'll check with Buck.
- I'll call Bobby's mom.
761
00:47:18,002 --> 00:47:20,588
Come on, sweetie. It's gonna be all right.
762
00:47:20,588 --> 00:47:21,839
All right, come on.
763
00:47:40,358 --> 00:47:41,609
What in the name
of the Blessed Virgin
764
00:47:41,609 --> 00:47:42,860
is all this racket?
765
00:47:42,860 --> 00:47:44,737
Mandy's had a nightmare.
766
00:47:45,238 --> 00:47:47,156
You haven't seen Jem, have you?
767
00:47:47,156 --> 00:47:48,658
He's with Cameron, is he not?
768
00:47:48,658 --> 00:47:51,619
Roger! It was Rob.
769
00:47:51,619 --> 00:47:53,496
Jem isn't with Bobby.
I just spoke to his mom.
770
00:47:53,496 --> 00:47:54,914
And there was no movie.
771
00:47:54,914 --> 00:47:56,791
There was no sleepover.
772
00:47:56,791 --> 00:47:58,126
Rob lives across the street from her.
773
00:47:58,126 --> 00:47:59,877
I made her go look, and his car is gone.
774
00:48:01,546 --> 00:48:03,423
The letters.
775
00:48:03,423 --> 00:48:06,009
Oh, someone disturbed the box
in the study.
776
00:48:06,009 --> 00:48:07,885
I saw it just now.
777
00:48:07,885 --> 00:48:09,679
He's read the letters.
778
00:48:19,397 --> 00:48:20,648
Why the devil should this trusdair
779
00:48:20,648 --> 00:48:22,900
take your son to the stones?
780
00:48:22,900 --> 00:48:26,279
He read my guide
for time travel by accident.
781
00:48:26,279 --> 00:48:27,947
He pretended to think it was something
782
00:48:27,947 --> 00:48:30,158
I'd made up for fun, but he knew.
783
00:48:30,158 --> 00:48:32,493
He knew.
784
00:48:32,493 --> 00:48:33,745
And then he read those letters.
785
00:48:35,413 --> 00:48:37,123
Bloody hell!
786
00:48:39,584 --> 00:48:42,337
This Cameron, he's one like us then?
787
00:48:42,337 --> 00:48:43,671
I don't know.
788
00:48:43,671 --> 00:48:45,173
I don't bloody know.
789
00:48:45,173 --> 00:48:47,425
There are others, though?
790
00:48:47,425 --> 00:48:49,093
Well, uh...
791
00:48:49,093 --> 00:48:51,220
Well, my mother-in-law,
792
00:48:51,220 --> 00:48:53,931
an Indian I met in the Colonies, and...
793
00:48:56,100 --> 00:48:58,519
...oh, God, Geillis Duncan.
794
00:48:58,519 --> 00:49:00,229
Geillis bloody Duncan.
795
00:49:00,229 --> 00:49:02,106
Oh, shit.
796
00:49:02,106 --> 00:49:04,108
I wrote about her belief in
the need for a blood sacrifice
797
00:49:04,108 --> 00:49:05,443
to travel.
798
00:49:05,443 --> 00:49:08,404
Oh, shit. Christ.
Why did I write that down?
799
00:49:18,164 --> 00:49:19,040
- Here.
800
00:49:19,040 --> 00:49:20,875
Quickly. Okay.
801
00:49:20,875 --> 00:49:21,876
It's a torch. Come on.
802
00:49:23,628 --> 00:49:26,297
Rob!
803
00:49:26,297 --> 00:49:27,715
Jemmy!
804
00:49:30,009 --> 00:49:32,053
Cameron!
805
00:49:34,639 --> 00:49:37,100
Jemmy!
806
00:49:37,100 --> 00:49:38,476
Roger.
807
00:50:16,681 --> 00:50:18,766
Ah, through mud.
808
00:50:18,766 --> 00:50:20,977
To fight in mud.
809
00:50:20,977 --> 00:50:22,270
Thick in the mud.
810
00:50:23,980 --> 00:50:26,566
To bury the muddy dead.
811
00:50:27,984 --> 00:50:29,902
Let's have this over with.
812
00:50:29,902 --> 00:50:31,529
- Aye.
- It's deep enough, God damn it!
813
00:50:31,529 --> 00:50:33,072
Keep digging.
814
00:50:36,617 --> 00:50:37,827
It's deep enough, I tell you.
815
00:50:37,827 --> 00:50:39,287
And I tell you it is not!
816
00:50:43,040 --> 00:50:45,001
Pick up your shovels, all of you.
817
00:50:48,379 --> 00:50:50,798
These men died bravely.
818
00:50:50,798 --> 00:50:52,842
And we did not retrieve
their bodies from the field
819
00:50:52,842 --> 00:50:54,719
only to see them pulled
out of shallow graves
820
00:50:54,719 --> 00:50:56,804
and devoured in the night.
821
00:51:07,273 --> 00:51:09,192
We dig deeper.
822
00:51:41,974 --> 00:51:44,977
The British army has weathered the storm,
823
00:51:44,977 --> 00:51:46,896
as we knew we would.
824
00:51:46,896 --> 00:51:50,191
Best army in the world.
825
00:51:50,191 --> 00:51:54,570
The victory and the glory is ours.
826
00:51:54,570 --> 00:51:57,073
Huzzah!
827
00:51:59,367 --> 00:52:02,537
Lieutenant Gruenwald,
we barely held ground.
828
00:52:02,537 --> 00:52:04,372
And yet, here we stand.
829
00:52:20,263 --> 00:52:23,975
If General Burgoyne
can convince us
830
00:52:23,975 --> 00:52:26,269
that we are victorious,
831
00:52:26,269 --> 00:52:28,980
then we have prevailed.
832
00:52:28,980 --> 00:52:32,525
Lieutenant Hammond is dead.
833
00:52:32,525 --> 00:52:33,818
An honorable death.
834
00:52:33,818 --> 00:52:35,069
And I lived to tell the tale.
835
00:52:35,069 --> 00:52:36,737
Ah.
836
00:52:38,406 --> 00:52:41,409
"They send forth men to battle,
but no such men return,"
837
00:52:41,409 --> 00:52:43,995
so says Aeschylus.
838
00:52:49,375 --> 00:52:52,253
You're a different man now.
839
00:52:59,635 --> 00:53:03,598
"They send forth men to battle,
but no such men return.
840
00:53:03,598 --> 00:53:05,016
"And home, to claim their welcome,
841
00:53:05,016 --> 00:53:07,101
come the ashes in an urn."
58788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.