All language subtitles for Outlander.S07E04.1080p.WEB-DL.RGzsRutracker_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,790 --> 00:00:42,001 - Previously... - Mistress MacKenzie, 2 00:00:42,126 --> 00:00:44,712 - may I present my son? - William Ransom. 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,672 This is the deed to the house. 4 00:00:46,672 --> 00:00:49,216 Your name's on it now along with all the bank accounts. 5 00:00:49,216 --> 00:00:51,510 I went through the stones to save my baby. 6 00:00:51,510 --> 00:00:53,929 I can't believe this is goodbye. 7 00:00:53,929 --> 00:00:55,931 Are you interested? 8 00:00:59,435 --> 00:01:01,270 Mr. Cornelius Harnett, I presume. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,772 How do I know we can trust you? 10 00:01:02,772 --> 00:01:04,273 Very shortly there'll be soldiers comin' 11 00:01:04,273 --> 00:01:06,025 through that door hopin' to make arrests. 12 00:01:06,025 --> 00:01:08,235 - How do you know this? - Tell the men to leave. 13 00:01:09,653 --> 00:01:11,655 It was by my hand that this woman has died. 14 00:01:12,364 --> 00:01:13,240 A life for a life. 15 00:01:14,074 --> 00:01:16,160 When you've somethin' worth takin', 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,161 you'll see me again. 17 00:01:18,621 --> 00:01:20,039 I made a promise to my sister 18 00:01:20,039 --> 00:01:21,582 I'd bring young Ian back to her. 19 00:01:21,957 --> 00:01:23,667 The musket balls will be enough 20 00:01:23,667 --> 00:01:24,919 for passage to Scotland. 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,721 ♪ That ever since we met ♪ 22 00:01:35,721 --> 00:01:36,931 ♪ You've had a hold on me ♪ 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,850 ♪ It happens to be true ♪ 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 ♪ I only want to be with you ♪ 25 00:01:48,984 --> 00:01:50,444 You're back. How was it? 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,862 Found this at Oxfam. 27 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 Bit of seasonin', it'll be right as rain. 28 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Wee taste of home. 29 00:01:58,077 --> 00:01:59,119 It's perfect. 30 00:01:59,119 --> 00:01:59,995 Aah! Mama, 31 00:02:01,372 --> 00:02:02,581 Mandy hit me with a stick 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,501 and she didn't say she was sorry. 33 00:02:07,211 --> 00:02:08,462 Mandy, say you're sorry. 34 00:02:09,713 --> 00:02:10,923 - Won't. - Aye, you will. 35 00:02:11,757 --> 00:02:12,633 Sorry. 36 00:02:20,057 --> 00:02:20,975 Sorry about that. 37 00:02:21,433 --> 00:02:22,309 It's nae bother. 38 00:02:22,852 --> 00:02:23,853 I got wee uns myself. 39 00:02:24,436 --> 00:02:26,814 If they'd been livin' in a caravan for two years, 40 00:02:26,814 --> 00:02:28,691 they'd have driven me around the bend with their mischief. 41 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Yeah, it's... been a lot. 42 00:02:31,819 --> 00:02:33,904 How close are we on the bedrooms upstairs? 43 00:02:34,446 --> 00:02:36,824 Well... that's what I wanted to talk to ya about. 44 00:02:53,299 --> 00:02:55,593 What I was meaning to say, it's brilliant you're so keen 45 00:02:55,593 --> 00:02:58,137 to preserve the murals in the dining room, but, eh, 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,097 you sure you won't let me plaster over 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,348 that slash in the wall up there? 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,725 It's bit of an eyesore, 49 00:03:02,725 --> 00:03:04,351 now I've fixed everything else up, 50 00:03:04,351 --> 00:03:05,227 don't you think? 51 00:03:06,979 --> 00:03:08,981 It's been there since just after the '45. 52 00:03:09,982 --> 00:03:10,900 We're keeping it. 53 00:03:11,233 --> 00:03:12,109 You were sayin', 54 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 - the bedrooms... - Right. 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,031 We can start upstairs as early as next week. 56 00:03:17,823 --> 00:03:19,909 Whoever did the roof before did an okay job, 57 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 but there's loads of work up there still. 58 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 So I've changed the estimate. 59 00:03:32,087 --> 00:03:34,173 We're not looking fer Buckingham Palace, 60 00:03:34,173 --> 00:03:35,591 just a simple upstairs. 61 00:03:35,591 --> 00:03:37,968 I know it's higher than you were expecting. 62 00:03:37,968 --> 00:03:38,969 It's astronomical. 63 00:03:39,637 --> 00:03:40,596 Well, have a think. 64 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 - Bri, this is... - We don't have it, do we? 65 00:03:49,939 --> 00:03:52,107 We've gone through nearly everythin' 66 00:03:52,107 --> 00:03:53,108 just to get this far. 67 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Well, we're halfway in. 68 00:03:57,029 --> 00:03:58,489 We have a working kitchen. 69 00:03:58,489 --> 00:03:59,823 We have flushing toilets. 70 00:04:00,783 --> 00:04:02,618 We're living the 20th century dream. 71 00:04:14,338 --> 00:04:15,589 ♪ Sing me a song ♪ 72 00:04:16,924 --> 00:04:18,050 ♪ Of a lass that is gone ♪ 73 00:04:20,386 --> 00:04:21,512 ♪ Say, could that lass ♪ 74 00:04:23,222 --> 00:04:24,098 ♪ Be I? ♪ 75 00:04:26,100 --> 00:04:26,976 ♪ Merry of soul ♪ 76 00:04:28,978 --> 00:04:29,979 ♪ She sailed on a day ♪ 77 00:04:31,939 --> 00:04:32,815 ♪ Over the sea ♪ 78 00:04:34,233 --> 00:04:35,109 ♪ To Skye ♪ 79 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 ♪ Billow and breeze ♪ 80 00:04:40,280 --> 00:04:41,240 ♪ Islands and seas ♪ 81 00:04:43,033 --> 00:04:44,410 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 82 00:04:48,831 --> 00:04:49,790 ♪ All that was good ♪ 83 00:04:51,583 --> 00:04:52,543 ♪ All that was fair ♪ 84 00:04:54,461 --> 00:04:55,337 ♪ All that was me ♪ 85 00:04:56,922 --> 00:04:57,798 ♪ Is gone ♪ 86 00:04:59,883 --> 00:05:00,759 ♪ Sing me a song ♪ 87 00:05:02,386 --> 00:05:03,512 ♪ Of a lass that is gone ♪ 88 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 ♪ Say, could that lass ♪ 89 00:05:08,600 --> 00:05:09,476 ♪ Be I? ♪ 90 00:05:11,145 --> 00:05:12,021 ♪ Merry of soul ♪ 91 00:05:13,647 --> 00:05:14,648 ♪ She sailed on a day ♪ 92 00:05:16,942 --> 00:05:17,818 ♪ Over the sea ♪ 93 00:05:21,113 --> 00:05:21,989 ♪ To Skye ♪ 94 00:05:36,086 --> 00:05:36,962 ♪ Sing me a song ♪ 95 00:05:40,090 --> 00:05:41,216 ♪ Of a lass that is gone ♪ 96 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 ♪ Say, could that lass ♪ 97 00:05:49,683 --> 00:05:50,559 ♪ Be I? ♪ 98 00:06:18,087 --> 00:06:19,338 What are you looking for? 99 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 I'm hungry. Thought I'd have a-- 100 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 An apple. 101 00:06:25,427 --> 00:06:26,303 An apple? 102 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 Dinna want to catch that scurvy that you speak about. 103 00:06:29,765 --> 00:06:30,641 No, you don't. 104 00:06:35,187 --> 00:06:36,063 - Here. - Ah. 105 00:06:42,528 --> 00:06:43,403 How is it? 106 00:06:44,488 --> 00:06:45,364 Delicious. 107 00:06:48,242 --> 00:06:49,451 Nice try, Jamie Fraser, 108 00:06:50,786 --> 00:06:52,162 but I learned a long time ago 109 00:06:53,372 --> 00:06:56,291 that Highlanders have an innate suspicion of fresh fruit. 110 00:06:56,667 --> 00:06:57,543 - Here. - Mm. 111 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 But eat your apple as well. 112 00:07:01,004 --> 00:07:03,298 You are going to be on a ship for three months. 113 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 If you say so, Sassenach. 114 00:07:04,591 --> 00:07:05,467 I do say so. 115 00:07:06,468 --> 00:07:08,345 How many women do you know who are my age 116 00:07:08,345 --> 00:07:09,805 who still have all their own teeth? 117 00:07:09,805 --> 00:07:10,681 Mm, well, I admit 118 00:07:13,559 --> 00:07:15,894 you're very well preserved for such an old crone. 119 00:07:15,894 --> 00:07:17,146 An old crone. 120 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 Who's there? 121 00:07:31,493 --> 00:07:32,369 Arch Bug? 122 00:07:34,246 --> 00:07:35,122 Is that you? 123 00:07:38,834 --> 00:07:39,710 Show yourself. 124 00:07:40,836 --> 00:07:41,795 I'm no afraid of ya. 125 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 I ken ye made a promise, and I ken ye mean to keep it. 126 00:07:47,467 --> 00:07:49,720 Well, then, let's settle it here and now, man. 127 00:07:51,763 --> 00:07:53,307 I'm not afraid of ye, do ya hear? 128 00:07:54,558 --> 00:07:55,434 Calm yourself! 129 00:07:56,435 --> 00:07:57,978 It's not him. It's in your head. 130 00:08:00,063 --> 00:08:02,357 This is what he wants, for it to eat ya up inside. 131 00:08:03,108 --> 00:08:04,026 There's nothin'. 132 00:08:04,860 --> 00:08:06,570 I'm not worried for myself, uncle. 133 00:08:08,780 --> 00:08:10,449 But he means to kill someone I love 134 00:08:11,950 --> 00:08:13,911 and he kens how much I love the two of you. 135 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 Arch Bug will no be killing anyone. 136 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 The three of us together. Make sure of that. 137 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Get the fire goin', lad. 138 00:08:49,238 --> 00:08:50,113 Thank you. 139 00:08:58,664 --> 00:09:00,874 Just about all that declaration is good for. 140 00:09:01,416 --> 00:09:02,417 The arrogance of it. 141 00:09:04,127 --> 00:09:05,671 Uncle Hal would be proud of you. 142 00:09:06,421 --> 00:09:09,049 Ah, trust you to bring up my father at a time like this. 143 00:09:09,508 --> 00:09:11,802 He'd be mortified to see me in my current state. 144 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 I'm expected to have a dazzling career in the army. 145 00:09:14,263 --> 00:09:16,390 Oh, come now. Don't be so dour, cousin. 146 00:09:16,390 --> 00:09:18,308 We're celebrating your new posting. 147 00:09:18,308 --> 00:09:19,977 I'm still waiting my orders. 148 00:09:19,977 --> 00:09:21,937 Yes, but New York just seems so far away. 149 00:09:24,523 --> 00:09:25,983 We did not leave England 150 00:09:25,983 --> 00:09:27,985 just to languish here in North Carolina. 151 00:09:28,819 --> 00:09:31,321 We left to put down this rebellion once and for all. 152 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 It will be glorious. 153 00:09:34,491 --> 00:09:35,367 Yes, glorious. 154 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Or bloody carnage. 155 00:09:41,206 --> 00:09:43,667 I do wish you'd been posted there with me, William. 156 00:09:43,667 --> 00:09:44,543 Soon, I hope. 157 00:09:47,713 --> 00:09:49,506 But tonight, we're drinking to you. 158 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 I am weary, William. 159 00:10:06,398 --> 00:10:08,066 The night is young, cousin. 160 00:10:08,066 --> 00:10:09,276 Bloody whore! 161 00:10:09,776 --> 00:10:11,903 Get your hands off of me. 162 00:10:12,279 --> 00:10:13,447 That's it. Tell her! 163 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 Please, please stop it. 164 00:10:16,199 --> 00:10:17,284 I'm sorry. 165 00:10:19,328 --> 00:10:21,163 You damn fireship! She's got the pox. 166 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Please, I didna know! 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,128 Look at your neck. 168 00:10:28,920 --> 00:10:29,796 It's scarlet. 169 00:10:31,089 --> 00:10:33,342 You expect me to believe you didn't know? 170 00:10:33,342 --> 00:10:34,676 Whore! You tried to kill me 171 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 and make me pay for the pleasure of it. 172 00:10:38,555 --> 00:10:39,931 Whoa! 173 00:10:43,185 --> 00:10:44,978 Oh, what's he done, eh? 174 00:10:45,437 --> 00:10:47,856 Fireship, fireship, fireship, fireship! 175 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 - Whore! - Puts boots to that whore. 176 00:10:52,235 --> 00:10:53,862 Fireship, fireship, fireship! 177 00:10:55,405 --> 00:10:56,740 - He's going to kill her. - Don't. Don't. 178 00:11:02,662 --> 00:11:03,663 Whoa! 179 00:11:31,274 --> 00:11:32,776 Burst into fire now! 180 00:11:32,776 --> 00:11:33,652 God curse you! 181 00:11:36,446 --> 00:11:38,657 May your goddamn pricks all rot and fall off. 182 00:11:40,283 --> 00:11:41,952 Got too many hot coals up your ass, Lieutenant? 183 00:11:44,704 --> 00:11:46,832 - You vile bastard. - What's happened here? 184 00:11:48,834 --> 00:11:49,709 We should go. 185 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 William. 186 00:11:55,006 --> 00:11:56,550 Let's get another drink, mate. 187 00:12:04,057 --> 00:12:07,018 "Your grandmother says it's always 200 years, give or take. 188 00:12:08,437 --> 00:12:10,439 "This is true in the old fairy tales 189 00:12:10,439 --> 00:12:11,815 "and in our own experience. 190 00:12:13,233 --> 00:12:15,444 "But Geillis Duncan went further than that. 191 00:12:16,361 --> 00:12:18,029 "Of course her belief in the necessity 192 00:12:18,029 --> 00:12:19,531 of blood sacrifice is wrong." 193 00:12:21,908 --> 00:12:23,827 Blood sacrifice is wrong. Well, yeah. 194 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Oh, it's gonna take me 195 00:12:32,419 --> 00:12:34,379 bloody 200 years to write all this down. 196 00:12:38,216 --> 00:12:39,092 What the hell? 197 00:12:40,677 --> 00:12:41,553 Gold? 198 00:12:52,439 --> 00:12:55,400 Jem, Mandy, it's time to get you ready for school. 199 00:12:55,901 --> 00:12:57,736 Come on. Let's get you up and dressed. 200 00:12:58,236 --> 00:12:59,362 Ah! 201 00:13:00,071 --> 00:13:02,449 Jimmy, why is my clock radio in bits on the floor? 202 00:13:06,328 --> 00:13:07,204 Jeremiah? 203 00:13:12,459 --> 00:13:15,295 According to Jemmy, we have an infestation of fairy folk. 204 00:13:23,220 --> 00:13:24,721 Do you want to tell us the truth 205 00:13:24,721 --> 00:13:26,389 about what happened to the radio? 206 00:13:26,848 --> 00:13:28,475 The pixies came and took it apart. 207 00:13:29,559 --> 00:13:30,435 Right. 208 00:13:32,938 --> 00:13:35,440 No pocket money this week. Go get ready for school. 209 00:13:40,320 --> 00:13:41,738 Can you put it back together? 210 00:13:42,280 --> 00:13:44,783 Sure... if the pixies didn't lose any of the parts. 211 00:13:48,537 --> 00:13:50,080 I wonder where he got that from. 212 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 Scotland has its fair share of fairy folk, 213 00:13:52,916 --> 00:13:53,792 but pixies... 214 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 is a wee bit frivolous for us. 215 00:13:57,504 --> 00:13:59,714 We tend toward the grimmer manifestations 216 00:13:59,714 --> 00:14:00,840 of the supernatural-- 217 00:14:01,174 --> 00:14:02,551 water horses, banshee, uh, 218 00:14:03,760 --> 00:14:04,636 uh... blue hags. 219 00:14:08,139 --> 00:14:09,474 It's not like Jemmy to lie. 220 00:14:10,559 --> 00:14:13,270 So you think we've had some supernatural visitors too. 221 00:14:15,188 --> 00:14:18,191 Well, they do say they have a fondness for precious metals, 222 00:14:18,191 --> 00:14:19,150 and I did find this. 223 00:14:20,860 --> 00:14:23,572 I was mindlessly rolling it around in my fingers and... 224 00:14:24,531 --> 00:14:25,407 Huh. 225 00:14:26,491 --> 00:14:28,285 Mama and Da must've put it in the box 226 00:14:28,285 --> 00:14:29,953 as a clue about the Jacobite gold. 227 00:14:30,287 --> 00:14:32,664 D'ya think we should talk to Jemmy about it? 228 00:14:32,664 --> 00:14:33,582 See what he knows? 229 00:14:35,625 --> 00:14:36,501 Not yet. 230 00:14:38,587 --> 00:14:40,589 I am glad that they'll have your book someday. 231 00:14:40,589 --> 00:14:41,923 To help them understand. 232 00:14:41,923 --> 00:14:43,800 But for now, I just want them to be... 233 00:14:43,800 --> 00:14:44,676 Kids. 234 00:14:46,720 --> 00:14:47,596 Yeah, me too. 235 00:14:50,307 --> 00:14:51,182 How's it going? 236 00:14:52,517 --> 00:14:54,227 You look good sitting at that desk. 237 00:14:55,812 --> 00:14:57,314 I can picture Da sitting here. 238 00:14:58,398 --> 00:15:00,066 Do you feel like a laird behind it? 239 00:15:01,151 --> 00:15:02,235 Do I look like a laird? 240 00:15:10,118 --> 00:15:11,953 Shoot. I'm gonna be late. I need to go. 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,455 A kiss for luck? 242 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Aye. 243 00:15:27,719 --> 00:15:29,262 Right, left, right. 244 00:15:35,352 --> 00:15:36,227 Sir. 245 00:15:36,936 --> 00:15:38,438 Leftenant Lord Ellesmere, 246 00:15:38,438 --> 00:15:40,649 some rather disgraceful events last night. 247 00:15:42,233 --> 00:15:43,234 I did hear, however, 248 00:15:43,693 --> 00:15:45,320 that one man tried to intervene. 249 00:15:46,154 --> 00:15:48,031 I could not prevent it, Captain Richardson. 250 00:15:48,031 --> 00:15:48,907 But you tried. 251 00:15:49,616 --> 00:15:51,242 And very few men have the courage 252 00:15:51,785 --> 00:15:53,578 to confront their fellow soldiers. 253 00:15:56,289 --> 00:15:58,792 I have a proposition to put before you, Leftenant. 254 00:15:59,125 --> 00:16:00,001 Yes, sir. 255 00:16:01,127 --> 00:16:02,587 I'm charged with the gathering 256 00:16:02,587 --> 00:16:04,714 of intelligence in the southern colonies. 257 00:16:05,173 --> 00:16:07,217 Not that I'm in command of such operations, 258 00:16:07,217 --> 00:16:08,426 but a small part of them. 259 00:16:09,052 --> 00:16:11,429 I appreciate the value of such operations, sir. 260 00:16:12,430 --> 00:16:13,348 But for myself... 261 00:16:13,890 --> 00:16:16,142 You have no interest in spying. Of course not. 262 00:16:17,018 --> 00:16:19,229 Few men who regard themselves as soldiers do. 263 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 I am not, however, recruiting you as a spy, 264 00:16:22,816 --> 00:16:24,776 but rather as a messenger to our allies. 265 00:16:25,110 --> 00:16:27,654 I gather from your father you've traveled extensively 266 00:16:27,654 --> 00:16:30,699 in North Carolina and Virginia where you have a plantation? 267 00:16:30,699 --> 00:16:31,574 Yes. 268 00:16:32,242 --> 00:16:34,577 Are you familiar with the Great Dismal Swamp? 269 00:16:34,577 --> 00:16:35,537 I am. A fetid place. 270 00:16:37,205 --> 00:16:39,416 I've traveled there on hunting expeditions. 271 00:16:43,086 --> 00:16:44,003 Do not open these. 272 00:16:46,047 --> 00:16:48,341 They are for Samuel Cartwright, Henry Carver, 273 00:16:49,050 --> 00:16:50,844 and Joshua Harrington's eyes only. 274 00:16:52,303 --> 00:16:54,931 Remember those names. They will not be written down. 275 00:16:56,766 --> 00:16:58,435 You will find them in Dismal Town. 276 00:17:00,520 --> 00:17:02,897 Say only you are a friend of Cartwright's cousin 277 00:17:03,857 --> 00:17:04,941 and looking for work. 278 00:17:06,484 --> 00:17:09,028 Deliver these letters with the upmost discretion. 279 00:17:09,362 --> 00:17:10,905 When that is done, travel north 280 00:17:11,656 --> 00:17:14,325 and join General Burgoyne's forces in New York. 281 00:17:14,325 --> 00:17:15,410 I'll be there as well. 282 00:17:16,161 --> 00:17:17,704 I will not disappoint you, sir. 283 00:17:18,246 --> 00:17:20,081 Depart today. As soon as you are able. 284 00:17:29,632 --> 00:17:30,717 And see you don't die. 285 00:17:48,109 --> 00:17:50,445 You don't mind me eating, do you, Miss, um... 286 00:17:50,445 --> 00:17:51,321 Mrs. MacKenzie. 287 00:17:52,363 --> 00:17:53,448 Oh, that's right. Mm. 288 00:17:54,991 --> 00:17:57,202 In fact, do you want to fetch us a quick cuppa? 289 00:17:57,911 --> 00:17:58,787 - Uh-- - Milk. 290 00:17:59,370 --> 00:18:00,246 Just a splash. 291 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Oh, and two sugars, if you please. 292 00:18:10,715 --> 00:18:12,801 If you remember that, you'll do well here. 293 00:18:24,062 --> 00:18:25,855 Here are my credentials. 294 00:18:26,314 --> 00:18:27,190 Mm-hmm. 295 00:18:28,566 --> 00:18:30,777 As you can see, I was working toward my degree 296 00:18:31,736 --> 00:18:32,862 in engineering at MIT. 297 00:18:33,571 --> 00:18:35,615 I've had a couple of apprenticeships. 298 00:18:35,615 --> 00:18:37,992 And I was top of my class before taking some time off 299 00:18:37,992 --> 00:18:39,077 due to family issues. 300 00:18:39,786 --> 00:18:41,538 I've earned the relevant city and guilds qualification. 301 00:18:41,538 --> 00:18:42,956 - And also-- - Uh-uh-- 302 00:18:42,956 --> 00:18:45,458 I'm sorry, there's been a... a misunderstanding. 303 00:18:48,628 --> 00:18:50,547 Eh, it's a secretary we'll be needin'. Ha. 304 00:18:50,547 --> 00:18:51,965 Perhaps so. But I'm applying 305 00:18:53,383 --> 00:18:55,093 for the plant inspector position. 306 00:18:56,219 --> 00:18:57,929 But... you're a woman. 307 00:19:00,348 --> 00:19:02,433 And what aspects of plant inspection 308 00:19:02,433 --> 00:19:03,309 require a penis? 309 00:19:08,231 --> 00:19:10,525 Work environment's not suitable for a female. 310 00:19:11,734 --> 00:19:13,069 The conditions are rough. 311 00:19:15,029 --> 00:19:16,239 To be perfectly honest, 312 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 so are the men you'd encounter. 313 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 So you hire the type of men who would assault a woman? 314 00:19:21,995 --> 00:19:22,871 No! 'Course not. 315 00:19:24,330 --> 00:19:26,374 Are your plants physically dangerous? 316 00:19:26,374 --> 00:19:28,293 In that case, you do need an inspector. 317 00:19:29,085 --> 00:19:30,086 I-it's more about-- 318 00:19:30,545 --> 00:19:32,088 I noticed on my way in 319 00:19:32,422 --> 00:19:34,841 that your fish ladder isn't in working order. 320 00:19:34,841 --> 00:19:37,677 So unless you want a steep fine from the regulatory board, 321 00:19:38,386 --> 00:19:39,679 that needs to be fixed. 322 00:19:39,679 --> 00:19:40,763 Far more concerning, 323 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 you're releasing water over the spillway 324 00:19:43,224 --> 00:19:44,851 rather than through the dam. 325 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 I'm guessing that means 326 00:19:46,144 --> 00:19:48,062 one of your turbines is out of service. 327 00:19:48,062 --> 00:19:49,898 But you should be passing the excess water 328 00:19:49,898 --> 00:19:51,524 through the dam dispersal unit. 329 00:19:52,025 --> 00:19:53,860 Now, whether it's wear and tear 330 00:19:53,860 --> 00:19:55,612 or because the storms last week 331 00:19:55,612 --> 00:19:57,488 caused debris to be pulled into the turbine, 332 00:19:57,488 --> 00:19:59,324 I can't say without taking a look. 333 00:19:59,324 --> 00:20:00,950 But I promise you, that once I do, 334 00:20:02,660 --> 00:20:04,495 I will be able to identify the problem 335 00:20:04,996 --> 00:20:07,707 and tell you how to fix it-- promptly and economically. 336 00:20:39,822 --> 00:20:41,532 Samuel Cartwright, Henry Carver, 337 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Joshua Harrington. 338 00:21:08,393 --> 00:21:09,560 Jupiter! 339 00:21:42,969 --> 00:21:43,845 Aah! 340 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 Jupiter. 341 00:22:05,950 --> 00:22:07,035 Jupiter! 342 00:22:15,418 --> 00:22:16,669 Mr. Fraser. 343 00:22:17,295 --> 00:22:18,171 Mr. Fraser. 344 00:22:20,048 --> 00:22:20,923 Mr. Harnett. 345 00:22:21,340 --> 00:22:22,592 How good to see you again. 346 00:22:23,843 --> 00:22:24,844 Do you have a moment? 347 00:22:34,687 --> 00:22:36,898 Are you heading north to join the cause? 348 00:22:36,898 --> 00:22:38,399 Who will you be serving under? 349 00:22:39,942 --> 00:22:42,653 I'm afraid my wife and I have business of a personal nature 350 00:22:42,653 --> 00:22:43,905 to attend to in Scotland. 351 00:22:44,864 --> 00:22:46,949 Then what luck that I should see you today. 352 00:22:47,450 --> 00:22:49,869 General Schuyler desperately needs soldiers 353 00:22:49,869 --> 00:22:52,497 up at Fort Ticonderoga to stall the British advance. 354 00:22:53,498 --> 00:22:54,999 Washington has none to spare. 355 00:22:55,917 --> 00:22:58,086 Well, who better than the Sons of Liberty 356 00:22:58,086 --> 00:23:00,296 to convince men to take up arms for the cause? 357 00:23:01,380 --> 00:23:03,758 So if you'd be so good as to sign here, Mr. Fraser, 358 00:23:04,092 --> 00:23:05,885 the next ship leaves in the morning. 359 00:23:06,344 --> 00:23:08,054 I will join the fight, Mr. Harnett. 360 00:23:08,679 --> 00:23:10,014 But I, uh, cannot do so yet. 361 00:23:11,641 --> 00:23:13,267 Perhaps your business can wait. 362 00:23:14,727 --> 00:23:16,938 Rowan County has yet to meet its quota of men, 363 00:23:17,605 --> 00:23:19,273 which means we have the authority 364 00:23:19,941 --> 00:23:21,609 to compel its citizens to join us. 365 00:23:22,777 --> 00:23:25,321 The Continental Congress has spoken on the matter. 366 00:23:26,197 --> 00:23:27,448 You mean to conscript me? 367 00:23:28,282 --> 00:23:29,992 I would be a fool not to, Mr. Fraser. 368 00:23:31,452 --> 00:23:32,537 You're a born leader. 369 00:23:33,746 --> 00:23:35,164 Of course, the law does allow 370 00:23:35,623 --> 00:23:37,458 for you to send someone in your stead. 371 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 Who shall we send in your place? 372 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 I saved your life. 373 00:23:43,506 --> 00:23:45,007 This is the choice you give me? 374 00:23:45,424 --> 00:23:47,677 You saved my life so I could fight another day. 375 00:23:49,595 --> 00:23:51,097 Today is that day, Mr. Fraser. 376 00:23:52,515 --> 00:23:53,391 For you as well. 377 00:24:03,359 --> 00:24:04,277 You want to fight? 378 00:24:14,620 --> 00:24:15,496 Aye. 379 00:24:16,622 --> 00:24:18,749 But not for the ideal of freedom or liberty. 380 00:24:19,834 --> 00:24:22,044 Not for the sake of being on the winning side. 381 00:24:22,879 --> 00:24:23,754 But for you. 382 00:24:25,006 --> 00:24:26,549 For Bri and the wee lad and lass. 383 00:24:28,092 --> 00:24:28,968 For our family. 384 00:24:32,430 --> 00:24:34,724 Because I canna ask anyone to fight in my place. 385 00:24:37,935 --> 00:24:40,062 If that isn't an ideal, I don't know what is. 386 00:24:46,527 --> 00:24:47,445 I've lost so much. 387 00:24:48,779 --> 00:24:49,989 Nothing is guaranteed. 388 00:24:51,073 --> 00:24:52,158 Not home, not family, 389 00:24:55,036 --> 00:24:56,287 nor law, nor life itself. 390 00:25:01,751 --> 00:25:03,461 But I do ken we willna lose this war. 391 00:25:07,715 --> 00:25:09,717 At the very least, I can promise victory. 392 00:25:16,224 --> 00:25:18,017 The ship sails at dawn for New Haven. 393 00:25:19,977 --> 00:25:21,938 And I'll travel by foot from there 394 00:25:21,938 --> 00:25:24,148 to Fort Ticonderoga as a colonel of militia. 395 00:25:31,530 --> 00:25:33,491 I wasn't prepared to join a war tonight. 396 00:25:34,659 --> 00:25:35,576 Neither were you. 397 00:25:37,161 --> 00:25:38,788 And I won't let you go without me. 398 00:25:39,455 --> 00:25:40,581 They'll need doctors. 399 00:25:41,958 --> 00:25:43,626 I'm comin' with you too, uncle. 400 00:25:43,626 --> 00:25:44,502 No, lad. 401 00:25:45,878 --> 00:25:47,004 Sail home to Scotland. 402 00:25:48,381 --> 00:25:49,924 I made a promise to your mother. 403 00:25:50,633 --> 00:25:52,343 You promised we'd return someday. 404 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 And we will. 405 00:25:59,642 --> 00:26:01,560 I love this land. I want to fight fer it. 406 00:26:03,688 --> 00:26:05,314 You know I dinna ken if it's wise. 407 00:26:07,858 --> 00:26:08,734 T-the Indians. 408 00:26:09,694 --> 00:26:12,238 Many will have already sided with the British army. 409 00:26:13,239 --> 00:26:15,283 But I've heard the Shawnee are divided 410 00:26:15,283 --> 00:26:17,493 as to which side they will choose in this war. 411 00:26:17,952 --> 00:26:19,287 I could offer my services. 412 00:26:20,329 --> 00:26:21,414 Speak to Mr. Harnett. 413 00:26:22,873 --> 00:26:25,126 You mean to ride all the way through Virginia? 414 00:26:27,003 --> 00:26:28,004 Aye. If it will help. 415 00:26:29,755 --> 00:26:31,257 And if Mr. Harnett is willing. 416 00:26:36,345 --> 00:26:38,597 But you have to be quiet. 417 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 - Jemmy! - Do you remember 418 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 how to count to a hundred? 419 00:26:41,809 --> 00:26:42,893 - Stop it! - What? 420 00:26:42,893 --> 00:26:44,395 - You're so annoying. 421 00:26:58,909 --> 00:27:00,119 It's too quiet. 422 00:27:00,494 --> 00:27:01,579 Where's your sister? 423 00:27:15,634 --> 00:27:16,510 Do it again. 424 00:27:17,219 --> 00:27:18,095 Come here, you. 425 00:27:28,105 --> 00:27:29,982 What have I told you about puttin' your sister 426 00:27:29,982 --> 00:27:30,941 in the priest hole? 427 00:27:31,692 --> 00:27:32,568 Sorry. 428 00:27:33,527 --> 00:27:35,154 I have to work on my punishments. 429 00:27:37,656 --> 00:27:38,532 I got the job. 430 00:27:40,409 --> 00:27:41,285 That's great. 431 00:27:42,620 --> 00:27:43,496 Well done, you. 432 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 Well done? That's it? That's all I get? 433 00:27:55,132 --> 00:27:57,343 Hey, kids, go play in the parlor for a minute. 434 00:28:03,974 --> 00:28:05,768 You didn't think I'd get it, did you? 435 00:28:07,228 --> 00:28:09,188 I--not because of you. Because of them. 436 00:28:11,273 --> 00:28:13,526 I admit, I didn't think they would give the job 437 00:28:14,026 --> 00:28:15,444 - to a woman. - Well, they did. 438 00:28:16,695 --> 00:28:18,406 And yet you're still not excited. 439 00:28:18,406 --> 00:28:19,407 It's... 440 00:28:21,700 --> 00:28:23,619 Because you wanna be the breadwinner. 441 00:28:24,453 --> 00:28:26,414 Well, call me old-fashioned, but yeah. 442 00:28:28,374 --> 00:28:31,085 More than anything, I just want to support my wife and children 443 00:28:31,085 --> 00:28:31,961 and... I'm not. 444 00:28:33,921 --> 00:28:35,131 Come on. There was a time 445 00:28:36,340 --> 00:28:38,175 when you had your heart set on being a minister. 446 00:28:38,175 --> 00:28:39,635 Now, that's true. 447 00:28:39,635 --> 00:28:42,054 But then I used to believe that God was in control. 448 00:28:44,056 --> 00:28:45,766 That everything was part of his... 449 00:28:47,309 --> 00:28:48,686 unalterable, divine plan. 450 00:28:50,688 --> 00:28:53,107 And then we went and saved your parents' lives 451 00:28:53,107 --> 00:28:54,733 and literally changed history. 452 00:28:59,071 --> 00:29:00,072 We changed the plan. 453 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 And I d--I don't think I need to tell you 454 00:29:02,783 --> 00:29:05,202 how relieved I am that Jamie and Claire survived. 455 00:29:06,787 --> 00:29:07,663 But-- 456 00:29:09,248 --> 00:29:11,292 I guess I suppose it was a comfort to think 457 00:29:11,292 --> 00:29:12,793 that things couldn't change. 458 00:29:14,920 --> 00:29:16,297 That they're predestined. 459 00:29:16,672 --> 00:29:19,383 That God's in His heaven and all's right with the world. 460 00:29:21,677 --> 00:29:24,305 Okay, but who's to say that everything that happened 461 00:29:26,056 --> 00:29:27,391 wasn't part of God's plan? 462 00:29:28,726 --> 00:29:30,519 I just wish I knew what that plan was. 463 00:29:33,647 --> 00:29:35,357 The last thing your father said to me 464 00:29:35,357 --> 00:29:38,068 was there was no other man he'd trust with his daughter. 465 00:29:38,819 --> 00:29:40,905 Your mother said, "Take care of our girl." 466 00:29:41,322 --> 00:29:42,406 I promised them both, 467 00:29:44,617 --> 00:29:46,285 and I feel as if I'm failing. 468 00:29:46,285 --> 00:29:47,161 Hey, you're not. 469 00:29:48,913 --> 00:29:49,788 You're not. 470 00:29:55,336 --> 00:29:57,296 I should have said it sooner. I'm sorry. 471 00:29:59,256 --> 00:30:00,132 I am proud of you. 472 00:30:02,635 --> 00:30:04,053 It's your new colleagues 473 00:30:04,053 --> 00:30:05,763 I should be worried about, not you. 474 00:30:07,556 --> 00:30:09,099 They don't know what's comin'. 475 00:30:09,433 --> 00:30:10,351 Mm-mm. 476 00:30:43,551 --> 00:30:44,552 Samuel Cartwright. 477 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 Joshua Harrington. 478 00:30:55,187 --> 00:30:56,188 God damn this swamp. 479 00:31:26,885 --> 00:31:28,012 I mean you no harm, sir. 480 00:31:31,515 --> 00:31:32,600 Do you speak English? 481 00:31:33,267 --> 00:31:34,935 I've met Englishmen who'd say no. 482 00:31:36,103 --> 00:31:38,397 But I think you'll understand me well enough. 483 00:31:38,397 --> 00:31:39,315 You're Scottish. 484 00:31:42,860 --> 00:31:43,736 I thought-- 485 00:31:44,403 --> 00:31:46,071 I lived with the Mohawk for a time. 486 00:31:49,950 --> 00:31:51,744 I can pay you handsomely 487 00:31:51,744 --> 00:31:53,329 if you'd be willing to give me 488 00:31:53,329 --> 00:31:54,788 a little something to eat or drink. 489 00:31:54,788 --> 00:31:56,332 How generous, 490 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 seeing as you dinna look as if you have 491 00:31:57,541 --> 00:31:58,500 very much to offer. 492 00:31:59,543 --> 00:32:01,211 I don't have much now, I grant you. 493 00:32:04,882 --> 00:32:05,883 But if you help me... 494 00:32:13,849 --> 00:32:15,100 We must see to your wound. 495 00:32:16,518 --> 00:32:17,436 What's your name? 496 00:32:18,020 --> 00:32:19,396 William Ransom. 497 00:32:28,530 --> 00:32:30,032 You know my father? 498 00:32:31,950 --> 00:32:33,911 He's a friend of my uncle. James Fraser? 499 00:32:36,580 --> 00:32:37,831 I believe you've met him. 500 00:32:38,374 --> 00:32:39,249 Yes. 501 00:32:39,667 --> 00:32:41,543 My father holds him in high regard. 502 00:32:41,543 --> 00:32:42,753 Respect goes both ways. 503 00:32:43,796 --> 00:32:44,713 We've met as well. 504 00:32:45,964 --> 00:32:46,840 Briefly. 505 00:32:47,341 --> 00:32:49,218 When you visited Fraser's Ridge. 506 00:32:49,218 --> 00:32:50,636 I'm sorry. I do not remember. 507 00:32:57,184 --> 00:32:58,852 You're lucky I found you when I did. 508 00:33:11,281 --> 00:33:13,242 We have to get these wee bits of wood out. 509 00:33:31,593 --> 00:33:32,469 Ah... 510 00:33:39,768 --> 00:33:40,644 Aah! 511 00:33:42,354 --> 00:33:44,481 Put your head between your knees if you're giddy. 512 00:33:44,481 --> 00:33:45,858 I am not giddy, I assure you. 513 00:33:59,913 --> 00:34:00,789 Now, let it dry. 514 00:34:10,174 --> 00:34:11,842 It's a good distance to Dismal Town 515 00:34:11,842 --> 00:34:13,677 if we're to find you a physician. 516 00:34:13,677 --> 00:34:15,554 I'm not in need of one, thank you. 517 00:34:15,554 --> 00:34:16,638 We'll see about that. 518 00:34:21,185 --> 00:34:23,187 How did you come to live among the Mohawk? 519 00:34:25,606 --> 00:34:26,690 I was adopted by them. 520 00:34:28,150 --> 00:34:30,068 Was married to a woman of the Wolf clan. 521 00:34:34,364 --> 00:34:35,240 Thank you. 522 00:34:43,499 --> 00:34:44,374 Ah. 523 00:34:46,585 --> 00:34:49,421 I understand that the Mohawk think it dishonorable 524 00:34:49,421 --> 00:34:50,839 to show any fear whatsoever. 525 00:34:52,299 --> 00:34:53,801 That if captured or tortured, 526 00:34:55,052 --> 00:34:57,304 they will exhibit no outward sign of distress. 527 00:34:57,304 --> 00:34:58,180 Is it true? 528 00:35:00,224 --> 00:35:02,726 Mostly, you try not to put yourself in that position. 529 00:35:04,228 --> 00:35:05,103 If you do, 530 00:35:06,438 --> 00:35:08,649 you sing your death song and hope to die well. 531 00:35:10,859 --> 00:35:12,402 What sort of song would that be? 532 00:35:13,070 --> 00:35:13,946 A death song? 533 00:35:15,697 --> 00:35:16,698 I've only heard one. 534 00:35:18,784 --> 00:35:20,577 There's a good deal about who he was, 535 00:35:22,120 --> 00:35:23,205 the man who was dying. 536 00:35:23,997 --> 00:35:25,249 Bit about his victories, 537 00:35:27,709 --> 00:35:28,585 who he'd killed. 538 00:35:30,796 --> 00:35:32,297 Does one compose it in advance 539 00:35:33,549 --> 00:35:35,092 or trust the muse of inspiration 540 00:35:35,092 --> 00:35:36,343 to find you in the moment? 541 00:35:36,885 --> 00:35:37,803 You're not dyin'. 542 00:35:39,012 --> 00:35:39,888 No. 543 00:35:42,474 --> 00:35:43,475 No. Only wondering. 544 00:35:45,394 --> 00:35:47,020 Aye. Well, it's a wee bit of both. 545 00:35:54,611 --> 00:35:55,696 I am William Clarence 546 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Henry George Ransom. 547 00:36:02,744 --> 00:36:03,620 Earl of... 548 00:36:06,874 --> 00:36:07,875 No, that's too long. 549 00:36:09,459 --> 00:36:10,419 I am William James. 550 00:36:16,800 --> 00:36:17,676 I am William. 551 00:36:19,011 --> 00:36:20,679 There's more to it than your name. 552 00:36:21,179 --> 00:36:23,682 And if I have no deeds worthy of committing to song? 553 00:36:24,266 --> 00:36:25,475 Well then, best not die. 554 00:36:34,818 --> 00:36:35,694 Huh. 555 00:36:39,448 --> 00:36:40,949 - He likes you. 556 00:36:42,034 --> 00:36:43,660 Already thinks of you as family. 557 00:37:16,401 --> 00:37:17,486 Jesus H. Roosevelt-- 558 00:37:19,112 --> 00:37:19,988 Tom? 559 00:37:29,790 --> 00:37:30,666 Oh. 560 00:37:33,126 --> 00:37:34,044 I beg your pardon. 561 00:37:38,966 --> 00:37:39,925 You should be dead. 562 00:37:42,052 --> 00:37:42,928 So should you. 563 00:37:46,181 --> 00:37:47,391 The fire at the ridge... 564 00:37:49,142 --> 00:37:50,644 your husband, he is alive too? 565 00:37:51,436 --> 00:37:52,312 Uh, y-yes. 566 00:37:57,067 --> 00:37:57,943 Glad to hear it. 567 00:38:00,821 --> 00:38:02,030 Are you staying in town? 568 00:38:02,698 --> 00:38:03,573 Uh, w-we're... 569 00:38:04,783 --> 00:38:06,576 we're staying at the Red Falcon Inn. 570 00:38:08,537 --> 00:38:10,080 Then allow me to accompany you. 571 00:38:29,599 --> 00:38:30,600 Here. 572 00:38:31,643 --> 00:38:32,644 Thank you. 573 00:38:48,285 --> 00:38:49,703 Does, uh... 574 00:38:52,039 --> 00:38:53,123 does Mr. Fraser know? 575 00:38:54,583 --> 00:38:56,877 I did not tell him the reason for my confession. 576 00:39:01,214 --> 00:39:03,008 You mean, does he know about your... 577 00:39:05,886 --> 00:39:07,387 gallant feelings towards me? 578 00:39:08,305 --> 00:39:09,181 Mm. 579 00:39:10,599 --> 00:39:11,475 Yes, he does. 580 00:39:12,976 --> 00:39:14,519 He's sympathetic towards you, 581 00:39:16,855 --> 00:39:19,107 knowing from experience what it's like to... 582 00:39:21,359 --> 00:39:22,444 To love me, as it were. 583 00:39:26,948 --> 00:39:28,784 Anyway, how did you manage to escape? 584 00:39:31,369 --> 00:39:33,371 Uh, upon discovering that I was literate 585 00:39:33,997 --> 00:39:35,290 and could write a fair hand, 586 00:39:35,290 --> 00:39:37,375 Governor Martin removed me from the brig 587 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 to be his secretary. 588 00:39:42,089 --> 00:39:43,799 Mm. If I hadn't mended your hand... 589 00:39:46,343 --> 00:39:47,344 We keep taking turns 590 00:39:48,345 --> 00:39:50,472 at saving each other's lives it would seem. 591 00:39:51,890 --> 00:39:54,601 After several months, an official secretary arrived. 592 00:39:55,644 --> 00:39:58,355 By that time, with the governor's influence dwindled, 593 00:39:59,189 --> 00:40:01,316 there was no one for them to surrender me to. 594 00:40:05,320 --> 00:40:07,030 Why did you not return to the ridge? 595 00:40:07,405 --> 00:40:08,281 Oh, I... 596 00:40:10,700 --> 00:40:12,702 I inquired and heard that my son had left, 597 00:40:13,453 --> 00:40:14,329 never to return. 598 00:40:15,539 --> 00:40:17,457 After everything that happened, 599 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 I decided it best not to return either. 600 00:40:28,468 --> 00:40:30,470 Is it true that your house burned down? 601 00:40:30,470 --> 00:40:31,346 Yes. 602 00:40:34,099 --> 00:40:35,100 We lost everything. 603 00:40:36,309 --> 00:40:37,185 Ohh... 604 00:40:40,814 --> 00:40:43,191 Well, a man named McCreery from William's Creek 605 00:40:45,152 --> 00:40:46,778 brought me news of the incident, 606 00:40:47,362 --> 00:40:48,572 so I placed an obituary. 607 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 - You did? - Mm. 608 00:40:53,118 --> 00:40:55,579 I could not abide the thought that you, all of you, 609 00:40:55,579 --> 00:40:56,997 should vanish from the Earth 610 00:40:57,706 --> 00:40:59,499 with no formal marking of the event. 611 00:41:01,001 --> 00:41:03,086 I thought I would at least make a record... 612 00:41:06,256 --> 00:41:08,967 As I could not lay flowers on your grave. 613 00:41:15,724 --> 00:41:17,642 The Lord does answer prayer, you know? 614 00:41:20,937 --> 00:41:22,022 What did you pray for? 615 00:41:22,898 --> 00:41:24,858 Oh, you are a most uncomfortable woman. 616 00:41:29,279 --> 00:41:31,907 Well, you wouldn't be the first person to think that. 617 00:41:32,949 --> 00:41:34,326 And I don't mean to pry, Tom. 618 00:41:34,701 --> 00:41:35,660 I was just curious. 619 00:41:38,705 --> 00:41:39,581 I, uh... 620 00:41:42,083 --> 00:41:43,293 I asked why, that's all. 621 00:41:46,671 --> 00:41:48,381 And now you're here, so I'll say it. 622 00:41:51,009 --> 00:41:52,135 I have loved two women. 623 00:41:55,013 --> 00:41:56,348 One was a witch and a whore. 624 00:41:58,683 --> 00:42:00,352 Some say you are a witch yourself. 625 00:42:02,687 --> 00:42:04,231 Makes not a whit of difference. 626 00:42:06,650 --> 00:42:08,443 Love of you has led me to my salvation 627 00:42:09,236 --> 00:42:10,862 and to what I thought was my peace 628 00:42:11,947 --> 00:42:13,156 once I thought you dead. 629 00:42:15,659 --> 00:42:16,743 And yet, here you are. 630 00:42:21,248 --> 00:42:23,375 I shall have no peace while you live, woman. 631 00:42:34,970 --> 00:42:35,845 Mind... 632 00:42:38,306 --> 00:42:39,432 I don't say I regret it. 633 00:43:02,622 --> 00:43:03,498 He kissed me. 634 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 Liked it, did you? 635 00:43:08,837 --> 00:43:09,713 It isn't funny. 636 00:43:11,548 --> 00:43:12,424 Did you like it? 637 00:43:14,259 --> 00:43:15,468 Had I better go kill him? 638 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 Don't be ridiculous. 639 00:43:19,514 --> 00:43:21,099 It was an honest question, Sassenach, 640 00:43:21,099 --> 00:43:22,600 not a serious one, but honest. 641 00:43:23,852 --> 00:43:25,729 He touched you against your will. 642 00:43:25,729 --> 00:43:27,272 He did. And no, I didn't like it. 643 00:43:28,606 --> 00:43:30,275 But not on Tom's account. 644 00:43:31,568 --> 00:43:32,819 Poor fellow. 645 00:43:33,653 --> 00:43:35,280 Well, he wouldn't want your sympathy. 646 00:43:35,280 --> 00:43:36,614 He would not. 647 00:43:36,614 --> 00:43:38,033 But he's got it nonetheless. 648 00:43:39,409 --> 00:43:40,493 Still, I am glad of it. 649 00:43:42,579 --> 00:43:43,705 Glad of what? 650 00:43:44,080 --> 00:43:45,206 That he's still alive? 651 00:43:45,582 --> 00:43:47,834 Or surely not that he thinks he's in love with me? 652 00:43:47,834 --> 00:43:49,919 Don't belittle his feelings, Sassenach. 653 00:43:51,379 --> 00:43:53,048 He laid down his life for you once. 654 00:43:54,674 --> 00:43:56,343 I trust him to do it again. 655 00:43:56,718 --> 00:43:58,678 I didn't want him to do it the first time. 656 00:44:00,347 --> 00:44:02,015 The thing about Tom is... 657 00:44:04,726 --> 00:44:05,810 He wants ya... badly. 658 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 - Hmph. - But he doesna ken 659 00:44:10,273 --> 00:44:12,484 - a thing about you. - Ah, and you do? 660 00:44:12,484 --> 00:44:13,360 Mm. 661 00:44:14,778 --> 00:44:17,614 I've want and need aplenty, but I've never kissed you 662 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 without caring who you are. 663 00:44:19,574 --> 00:44:21,951 That's something poor Tom will never know. 664 00:44:21,951 --> 00:44:24,120 You didn't know a thing about me 665 00:44:24,120 --> 00:44:25,121 when you married me. 666 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Well, I knew some things. 667 00:44:29,501 --> 00:44:30,585 Besides that, I mean. 668 00:44:31,461 --> 00:44:32,379 - Mm. - Ha. 669 00:44:35,507 --> 00:44:36,591 You can't be jealous. 670 00:44:38,093 --> 00:44:38,968 I can. 671 00:44:40,595 --> 00:44:42,097 But surely you don't think-- 672 00:44:42,097 --> 00:44:43,223 - I don't. - Well, then. 673 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 I willna say I like Tom Christie, 674 00:44:47,852 --> 00:44:50,063 but I'm very much pleased to know he's alive. 675 00:44:52,690 --> 00:44:55,068 You didna do wrong grievin' for him, Sassenach. 676 00:44:56,152 --> 00:44:57,237 I grieved for him too. 677 00:45:03,076 --> 00:45:04,285 It's not gone white yet. 678 00:45:05,787 --> 00:45:08,289 Adawehi said you wouldna come into your full power 679 00:45:08,289 --> 00:45:09,791 until your hair turned white. 680 00:45:10,834 --> 00:45:13,253 I haven't thought about that in ages. 681 00:45:14,796 --> 00:45:15,672 Oh. 682 00:45:16,464 --> 00:45:17,924 What's made you think of that? 683 00:45:17,924 --> 00:45:18,925 Well, I was thinking 684 00:45:21,094 --> 00:45:22,595 I still had a wee bit of time yet 685 00:45:23,555 --> 00:45:25,181 before you become too dangerous 686 00:45:27,225 --> 00:45:28,101 for me to bed ya. 687 00:45:29,394 --> 00:45:31,938 And what exactly do you think I might do to you in bed? 688 00:45:32,730 --> 00:45:34,232 Well, so far you've clawed me, 689 00:45:37,485 --> 00:45:38,361 bitten me... 690 00:45:42,073 --> 00:45:43,408 Stabbed me more than once. 691 00:45:44,200 --> 00:45:46,244 - I have not stabbed you. - Aye, you have. 692 00:45:46,244 --> 00:45:47,745 You stabbed me in the backside 693 00:45:49,747 --> 00:45:51,124 with your nasty wee needles 694 00:45:52,167 --> 00:45:54,586 and a dozen times more with a rattlesnake's fang. 695 00:45:55,628 --> 00:45:57,130 I was saving your bloody life. 696 00:45:58,715 --> 00:45:59,924 I cannae say otherwise. 697 00:46:01,843 --> 00:46:04,095 You're not gonna deny you enjoyed it, though, 698 00:46:04,471 --> 00:46:05,430 are you? 699 00:46:06,014 --> 00:46:07,223 Rattlesnake fang--no. 700 00:46:08,933 --> 00:46:10,268 But as for the hypodermic, 701 00:46:11,102 --> 00:46:11,978 you deserved it. 702 00:46:12,979 --> 00:46:13,980 Mm. Do no harm, is it? 703 00:46:17,358 --> 00:46:19,444 If you're counting what I've done to you in bed, 704 00:46:19,444 --> 00:46:20,778 you can't count the shots. 705 00:46:21,488 --> 00:46:23,448 - I was in bed. - Well, I wasn't. 706 00:46:23,865 --> 00:46:24,741 Aye. 707 00:46:27,702 --> 00:46:29,245 You took unfair advantage. 708 00:46:29,245 --> 00:46:30,121 - Did I? - Mm. 709 00:46:30,914 --> 00:46:32,749 Well, how would you like it if I were jealous? 710 00:46:32,749 --> 00:46:33,666 You were. 711 00:46:36,878 --> 00:46:37,754 Of Laoghaire. 712 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 And I liked it fine. 713 00:46:42,383 --> 00:46:43,635 Maybe you still are, hmm? 714 00:46:45,678 --> 00:46:46,763 Ha. Aye, I thought so. 715 00:47:08,493 --> 00:47:10,286 Hold on a wee bit longer. 716 00:47:12,539 --> 00:47:13,873 Anyone home? We need help! 717 00:47:16,960 --> 00:47:18,169 Are you Denzell Hunter? 718 00:47:18,586 --> 00:47:19,963 Your neighbor said you were a physician? 719 00:47:19,963 --> 00:47:21,381 - I am. - My name is Ian Murray. 720 00:47:22,549 --> 00:47:24,551 This is William Ransom. He's been injured. 721 00:47:24,551 --> 00:47:25,426 Rachel! 722 00:47:26,177 --> 00:47:27,053 What's wrong? 723 00:47:28,179 --> 00:47:30,598 These men need our urgent assistance. 724 00:48:01,588 --> 00:48:02,714 Rachel, fetch the saw. 725 00:48:03,965 --> 00:48:04,841 Wait. 726 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 You canna mean to... 727 00:48:09,387 --> 00:48:11,180 Poisonous bile is spreading through thy friend's body. 728 00:48:11,180 --> 00:48:12,265 I must remove his arm. 729 00:48:12,932 --> 00:48:13,808 No. N-no. 730 00:48:15,810 --> 00:48:17,061 I will not submit to this. 731 00:48:17,645 --> 00:48:19,731 Then kindly remove thyself from our table. 732 00:48:21,816 --> 00:48:24,027 I'd rather die than have you amputate my arm. 733 00:48:26,237 --> 00:48:27,155 You canna do that. 734 00:48:28,281 --> 00:48:30,241 You still need a proper death song, aye? 735 00:48:34,412 --> 00:48:35,288 Here. 736 00:48:36,205 --> 00:48:37,749 My Uncle Jamie gave this to me 737 00:48:37,749 --> 00:48:39,125 in a moment when I needed it most. 738 00:48:39,125 --> 00:48:40,376 It'll give you strength. 739 00:48:49,719 --> 00:48:50,678 Between thy teeth. 740 00:48:54,140 --> 00:48:55,141 Hold him. 741 00:48:57,644 --> 00:48:59,562 - You must brace thyself. 742 00:49:06,694 --> 00:49:07,570 Thanks be to God. 743 00:49:10,698 --> 00:49:11,658 Is... is that good? 744 00:49:13,368 --> 00:49:15,745 It appears the bile has collected in an abscess. 745 00:49:16,120 --> 00:49:17,372 If we release this fluid, 746 00:49:17,997 --> 00:49:20,291 the poison should leave the body with it. 747 00:49:20,291 --> 00:49:21,918 And you willna have to amputate? 748 00:49:22,377 --> 00:49:23,252 Not today. 749 00:49:42,271 --> 00:49:44,232 I thought thee might have need of refreshment. 750 00:49:44,232 --> 00:49:46,484 Thee was at William's bedside all night. 751 00:49:46,484 --> 00:49:47,443 That's kind of you. 752 00:49:48,194 --> 00:49:50,321 It seems he's overcome the worst of his fever. 753 00:49:51,948 --> 00:49:52,824 Good. 754 00:49:59,080 --> 00:50:00,915 Then I should take my leave of you. 755 00:50:00,915 --> 00:50:01,791 Oh? 756 00:50:02,583 --> 00:50:03,835 I thought thee might stay 757 00:50:03,835 --> 00:50:05,503 until William is well enough to travel. 758 00:50:05,503 --> 00:50:06,921 There's somewhere I must be. 759 00:50:07,588 --> 00:50:09,674 I canna afford to lose another day's ride. 760 00:50:10,133 --> 00:50:11,008 Thank you. 761 00:50:12,176 --> 00:50:13,845 For helping my friend see reason. 762 00:50:15,054 --> 00:50:17,348 I've been told my manner can be too forward. 763 00:50:18,850 --> 00:50:19,851 Maybe I'm used to it. 764 00:50:20,518 --> 00:50:21,936 My auntie's a physician. 765 00:50:21,936 --> 00:50:22,812 Is she indeed? 766 00:50:23,271 --> 00:50:24,147 Aye. 767 00:50:24,731 --> 00:50:26,816 I've seen her heal plenty of stubborn men. 768 00:50:28,359 --> 00:50:30,945 Sometimes "too forward" is exactly what they need. 769 00:50:34,490 --> 00:50:36,451 Well, thank you for the tea. 770 00:50:40,288 --> 00:50:41,289 But I'll be on my way. 771 00:50:41,956 --> 00:50:43,249 Is thee certain thee wouldn't like 772 00:50:43,249 --> 00:50:44,709 to say goodbye to William? 773 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 He should be awake soon. 774 00:50:49,088 --> 00:50:50,631 You may tell him goodbye for me. 775 00:50:51,549 --> 00:50:52,425 I will. 776 00:50:53,009 --> 00:50:53,885 Oh. 777 00:50:55,136 --> 00:50:56,679 He wanted to return this to you. 778 00:51:04,312 --> 00:51:05,438 I'd like him to keep it. 779 00:51:09,942 --> 00:51:12,320 And give him this, too, when he's ready to leave. 780 00:51:14,864 --> 00:51:16,866 He'll need to purchase a horse, I expect. 781 00:51:17,867 --> 00:51:20,495 Thee is most generous. I'll make sure he receives it. 782 00:51:23,873 --> 00:51:25,583 It was a pleasure to make your acquaintance, 783 00:51:25,583 --> 00:51:26,834 Miss Hunter. 784 00:51:28,294 --> 00:51:29,545 And that of your brother. 785 00:51:32,089 --> 00:51:33,633 It was a pleasure for me as well. 786 00:51:38,221 --> 00:51:39,096 Goodbye, then. 787 00:51:40,807 --> 00:51:42,058 Goodbye. 788 00:51:43,559 --> 00:51:45,269 Goodbye, Rollo. 789 00:51:48,898 --> 00:51:49,774 Hmm. 790 00:52:14,382 --> 00:52:16,634 Roger, where are all the biscuits and crisps? 791 00:52:20,555 --> 00:52:23,057 And the lemonade. I just went shopping yesterday. 792 00:52:24,600 --> 00:52:26,102 Maybe it was the pixies again. 793 00:52:32,525 --> 00:52:35,528 Jem, do you know what happened to all the biscuits and crisps? 794 00:52:36,237 --> 00:52:37,113 No. 795 00:52:38,364 --> 00:52:39,490 Jemmy, tell the truth. 796 00:52:44,412 --> 00:52:45,413 It was a nuckelavee. 797 00:52:51,043 --> 00:52:51,919 Nuckelavee? 798 00:52:53,296 --> 00:52:55,506 It's a... folk tale from the northern isles. 799 00:52:57,884 --> 00:52:59,260 Kind of a horse-like demon. 800 00:53:01,637 --> 00:53:03,055 Who told you about that, Jem? 801 00:53:03,931 --> 00:53:05,182 It wasn't Grandda was it? 802 00:53:06,475 --> 00:53:08,394 I met one when we were outside earlier. 803 00:53:09,562 --> 00:53:11,230 He said he'd take Mandy 804 00:53:11,230 --> 00:53:12,565 if I didn't bring him food. 805 00:53:12,565 --> 00:53:13,441 Jemmy... 806 00:53:13,774 --> 00:53:14,650 It's true. 807 00:53:15,484 --> 00:53:17,778 I'm sorry I lied before about the pixies, Mama. 808 00:53:18,571 --> 00:53:19,780 I broke the alarm clock. 809 00:53:20,448 --> 00:53:22,283 I was only trying to see how it worked. 810 00:53:23,367 --> 00:53:24,493 But I mean it this time. 811 00:53:25,202 --> 00:53:26,412 The nuckelavee is real. 812 00:53:30,416 --> 00:53:31,918 I need another color. 813 00:53:33,252 --> 00:53:34,337 I've got one. 814 00:53:42,386 --> 00:53:44,096 First pixies and now nuckelavees. 815 00:53:45,097 --> 00:53:46,933 Did he really think we'd believe him? 816 00:53:48,351 --> 00:53:49,477 I think he believes it. 817 00:53:51,062 --> 00:53:52,396 And can you blame him, Bri? 818 00:53:54,065 --> 00:53:55,483 He's traveled through time. 819 00:53:56,776 --> 00:53:58,778 He-he told us that Mandy could travel too 820 00:54:00,071 --> 00:54:01,447 before she could even talk. 821 00:54:02,114 --> 00:54:04,033 He knows there's magic in the world. 822 00:54:04,033 --> 00:54:05,409 That's all true. 823 00:54:06,160 --> 00:54:08,412 And he has been really good about not telling people 824 00:54:08,412 --> 00:54:09,497 what he can do, but... 825 00:54:10,957 --> 00:54:12,917 those biscuits didn't eat themselves. 826 00:54:13,250 --> 00:54:15,419 So unless you think the nuckelavee is real... 827 00:54:17,046 --> 00:54:17,922 I'll talk to him. 828 00:54:19,215 --> 00:54:21,509 I just worry that if we stifle his imagination, 829 00:54:23,052 --> 00:54:24,720 he'll forget where he comes from, 830 00:54:25,680 --> 00:54:26,597 who he comes from. 831 00:54:27,848 --> 00:54:29,642 He'll stop believing his own story. 832 00:54:30,559 --> 00:54:31,435 Fine. 833 00:54:33,479 --> 00:54:35,272 But if he ends up with imaginary cavities, 834 00:54:35,272 --> 00:54:36,899 you're handling it. 835 00:54:38,484 --> 00:54:39,360 Deal. 836 00:54:47,910 --> 00:54:49,120 It is regrettable 837 00:54:49,120 --> 00:54:50,329 thee cannot keep thy beard, William. 838 00:54:50,329 --> 00:54:51,706 It is such a striking color. 839 00:54:52,415 --> 00:54:54,333 I should think you would consider it rather unseemly 840 00:54:54,333 --> 00:54:56,043 for me to have it, Miss Hunter. 841 00:54:56,043 --> 00:54:57,461 Both because I am a gentleman 842 00:54:58,921 --> 00:55:00,423 and because I understand that Quakers 843 00:55:00,423 --> 00:55:02,216 deem vivid colors to be too worldly. 844 00:55:03,092 --> 00:55:05,594 Immodest ornament is hardly the same 845 00:55:05,594 --> 00:55:07,096 as acceptance of God's gifts. 846 00:55:07,680 --> 00:55:09,348 Do roses fling away their petals? 847 00:55:09,682 --> 00:55:11,851 I very much doubt that roses find their petals 848 00:55:11,851 --> 00:55:13,352 to be as perigynous as a beard. 849 00:55:14,812 --> 00:55:16,230 Itchy. 850 00:55:16,981 --> 00:55:19,817 Thy speech is far superior to thy clothes, William. 851 00:55:19,817 --> 00:55:21,444 Thee has not said what brought thee 852 00:55:21,444 --> 00:55:22,445 to the Great Dismal. 853 00:55:23,362 --> 00:55:25,781 'Tis a rare thing to see a gentleman of thy caliber 854 00:55:26,240 --> 00:55:27,783 in our little part of the world. 855 00:55:28,242 --> 00:55:30,244 Well, it was brought to my attention 856 00:55:30,244 --> 00:55:32,872 that the... hunting is unparalleled in these parts. 857 00:55:36,917 --> 00:55:38,753 And does thee often go hunting unarmed? 858 00:55:38,753 --> 00:55:40,171 My horse bolted, as you know. 859 00:55:41,464 --> 00:55:42,548 Ran off with my rifle. 860 00:55:44,592 --> 00:55:45,718 Careful, Miss Hunter. 861 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Or I shall begin to think you take me for a liar. 862 00:55:49,388 --> 00:55:50,264 I do. 863 00:55:50,765 --> 00:55:51,640 Or, at least, 864 00:55:52,433 --> 00:55:54,643 I think thee is not telling me the whole tale. 865 00:56:06,447 --> 00:56:07,406 May I see thy wound? 866 00:56:18,000 --> 00:56:19,543 It has made a fine scar, I think. 867 00:56:20,920 --> 00:56:23,130 It looks like the star which led the Wise Men. 868 00:56:23,506 --> 00:56:24,840 I'm not too worldly, then. 869 00:56:25,883 --> 00:56:27,009 It fits thy character. 870 00:56:29,261 --> 00:56:31,263 'Tis good thee has recovered so quickly. 871 00:56:31,931 --> 00:56:34,350 My brother and I, we will be leaving this place 872 00:56:34,350 --> 00:56:35,226 in a few days. 873 00:56:35,643 --> 00:56:36,519 Why? 874 00:56:38,646 --> 00:56:41,273 At the last yearly meeting of the Society of Friends, 875 00:56:41,857 --> 00:56:43,818 we all prayed on the matter of politics. 876 00:56:44,235 --> 00:56:45,736 We were advised that peace 877 00:56:45,736 --> 00:56:47,947 lay in reconciliation with Mother England. 878 00:56:48,447 --> 00:56:49,865 But the Spirit moved my brother 879 00:56:49,865 --> 00:56:51,575 to speak in favor of independence. 880 00:56:52,993 --> 00:56:54,078 You mean a rebellion. 881 00:56:54,453 --> 00:56:55,329 I do not. 882 00:56:56,288 --> 00:56:57,623 Liberty is a gift from God. 883 00:56:58,332 --> 00:57:00,459 Denny said we must endeavor to preserve it. 884 00:57:01,335 --> 00:57:03,295 Some saw that as encouraging violence, 885 00:57:03,796 --> 00:57:05,339 so Denny was put out of Meeting. 886 00:57:07,174 --> 00:57:08,676 I think thee cannot perhaps understand 887 00:57:08,676 --> 00:57:09,552 what that means. 888 00:57:10,928 --> 00:57:12,429 I gather that is grave indeed. 889 00:57:13,472 --> 00:57:16,183 Something like being drummed out of one's regiment. 890 00:57:16,183 --> 00:57:18,727 It is more akin to being drummed out of one's family. 891 00:57:20,312 --> 00:57:22,022 But it has not deterred my brother. 892 00:57:22,731 --> 00:57:25,526 He intends to join the Continental Army as a surgeon. 893 00:57:25,526 --> 00:57:27,528 One of the soldiers, Samuel Cartwright, 894 00:57:27,528 --> 00:57:29,738 said there was a call for men at Ticonderoga. 895 00:57:30,322 --> 00:57:32,241 When we leave, that is where we will go. 896 00:57:33,033 --> 00:57:35,077 Is that a Samuel Cartwright from here in Dismal Town? 897 00:57:35,077 --> 00:57:36,495 Yes. He is a neighbor of ours. 898 00:57:37,955 --> 00:57:39,540 Is thee acquainted with him? 899 00:57:39,540 --> 00:57:41,041 He is known to a friend of mine. 900 00:57:43,460 --> 00:57:44,837 My path also takes me north. 901 00:57:46,505 --> 00:57:47,631 It's a dangerous road. 902 00:57:48,674 --> 00:57:51,051 Perhaps I could accompany you and your brother. 903 00:57:51,802 --> 00:57:54,221 I would very much appreciate having some company 904 00:57:55,347 --> 00:57:56,223 on my journey. 905 00:57:57,641 --> 00:57:59,018 Then I thank thee, William. 906 00:57:59,727 --> 00:58:01,061 I will let my brother know. 907 00:58:14,950 --> 00:58:17,328 People who don't believe in telepathy 908 00:58:17,661 --> 00:58:19,455 have never set foot on a battlefield 909 00:58:19,788 --> 00:58:20,915 or served with an army. 910 00:58:22,625 --> 00:58:24,585 Something passes unseen from man to man 911 00:58:25,836 --> 00:58:27,171 when an army is on the move. 912 00:58:27,796 --> 00:58:29,632 The air itself is live with feeling-- 913 00:58:30,799 --> 00:58:32,218 half eagerness, half dread. 914 00:58:33,928 --> 00:58:35,137 It dances over the skin, 915 00:58:36,263 --> 00:58:38,682 knowing with every step death walks beside them. 916 00:58:43,938 --> 00:58:45,481 Each hoping to live or die well. 917 00:58:52,655 --> 00:58:53,530 There it is. 918 00:58:54,573 --> 00:58:55,449 Ticonderoga. 64058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.