Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,174 --> 00:00:41,409
Previously...
2
00:00:41,475 --> 00:00:42,510
It's her heart.
3
00:00:42,543 --> 00:00:43,744
-Can you fix it?
-No, I can't.
4
00:00:44,044 --> 00:00:45,379
But I know somebody who can.
5
00:00:46,046 --> 00:00:48,249
I went through the stones once
to save my baby.
6
00:00:48,349 --> 00:00:50,251
We took an instant liking to each other
7
00:00:51,185 --> 00:00:51,685
did we no, Adso?
8
00:00:52,486 --> 00:00:53,387
Hello, cat.
9
00:00:54,121 --> 00:00:55,790
Hector had stolen
a case of gold.
10
00:00:56,090 --> 00:00:57,158
The king of France's mark on it.
11
00:00:57,258 --> 00:00:59,160
Must be intended for Charles Stuart.
12
00:00:59,260 --> 00:01:00,161
Hector.
13
00:01:00,561 --> 00:01:01,662
-News of our death.
-January.
14
00:01:01,695 --> 00:01:02,596
We die in a fire.
15
00:01:03,164 --> 00:01:04,732
Search the house.
You find anything?
16
00:01:04,832 --> 00:01:05,733
Give that gold back.
17
00:01:05,833 --> 00:01:06,767
Where did that come from?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,269
It's no concern of yers.
19
00:01:08,402 --> 00:01:10,137
It's gemstones I'm after.
20
00:01:10,204 --> 00:01:11,372
Maybe she hid them in there.
21
00:01:14,175 --> 00:01:14,708
What's that smell?
22
00:01:15,376 --> 00:01:16,811
Ether. Don't breathe in the fumes.
23
00:01:17,111 --> 00:01:18,112
It's too damn dark.
24
00:01:18,579 --> 00:01:19,647
No! No, don't do that!
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,340
♪ Sing me a song ♪
26
00:02:20,608 --> 00:02:21,709
♪ Of a lass that is gone ♪
27
00:02:24,178 --> 00:02:25,279
♪ Say, could that lass ♪
28
00:02:27,147 --> 00:02:27,848
♪ Be I? ♪
29
00:02:29,850 --> 00:02:30,751
♪ Merry of soul ♪
30
00:02:32,620 --> 00:02:33,621
♪ She sailed on a day ♪
31
00:02:35,756 --> 00:02:36,657
♪ Over the sea ♪
32
00:02:38,192 --> 00:02:38,893
♪ To Skye ♪
33
00:02:41,262 --> 00:02:42,263
♪ Billow and breeze ♪
34
00:02:44,164 --> 00:02:44,932
♪ Islands and seas ♪
35
00:02:46,734 --> 00:02:48,235
♪ Mountains of rain and sun ♪
36
00:02:52,606 --> 00:02:53,574
♪ All that was good ♪
37
00:02:55,409 --> 00:02:56,377
♪ All that was fair ♪
38
00:02:58,345 --> 00:02:59,246
♪ All that was me ♪
39
00:03:00,614 --> 00:03:01,515
♪ Is gone ♪
40
00:03:03,651 --> 00:03:04,552
♪ Sing me a song ♪
41
00:03:06,220 --> 00:03:07,321
♪ Of a lass that is gone ♪
42
00:03:09,390 --> 00:03:10,491
♪ Say, could that lass ♪
43
00:03:12,459 --> 00:03:13,360
♪ Be I? ♪
44
00:03:14,862 --> 00:03:15,763
♪ Merry of soul ♪
45
00:03:17,431 --> 00:03:18,432
♪ She sailed on a day ♪
46
00:03:20,434 --> 00:03:21,435
♪ Over the sea ♪
47
00:03:24,872 --> 00:03:25,773
♪ To Skye ♪
48
00:03:39,787 --> 00:03:40,688
♪ Sing me a song ♪
49
00:03:43,791 --> 00:03:44,892
♪ Of a lass that is gone ♪
50
00:03:48,562 --> 00:03:49,663
♪ Say, could that lass ♪
51
00:03:53,567 --> 00:03:54,468
♪ Be I? ♪
52
00:04:08,015 --> 00:04:09,516
We've been keeping it safe,
53
00:04:09,550 --> 00:04:11,452
but I've been dying to know what's inside.
54
00:04:11,552 --> 00:04:13,253
The bank said it's been in their vault
55
00:04:13,287 --> 00:04:13,988
for 200 years.
56
00:04:21,996 --> 00:04:23,831
Uh, maybe I should check on the kids.
57
00:04:24,832 --> 00:04:27,635
They're outside in the garden
with Ernie and the girls.
58
00:04:27,901 --> 00:04:29,269
I'll check on them for you.
59
00:04:29,370 --> 00:04:30,270
Thank you.
60
00:04:30,638 --> 00:04:32,373
I'm glad Mandy's doing so well.
61
00:04:32,406 --> 00:04:33,741
And so glad you've come back.
62
00:05:21,689 --> 00:05:23,023
Huh. A musket ball?
63
00:05:33,734 --> 00:05:34,635
Hmm.
64
00:05:45,646 --> 00:05:47,715
"My dear daughter, as you will see
65
00:05:48,415 --> 00:05:49,683
"if you ever receive this,
66
00:05:50,084 --> 00:05:50,984
we are alive."
67
00:05:51,919 --> 00:05:53,053
No! The ether!
68
00:05:53,353 --> 00:05:54,521
Wendigo, blow that out.
69
00:06:00,427 --> 00:06:01,929
Arch! Murdina! Get out!
70
00:06:03,764 --> 00:06:04,598
Claire!
71
00:06:23,484 --> 00:06:25,486
"Both your mother and I are safe and well.
72
00:06:25,886 --> 00:06:27,488
"And we will always have a home
73
00:06:27,821 --> 00:06:29,423
as long as we have each other."
74
00:06:46,406 --> 00:06:47,674
-Uncle!
-Mistress!
75
00:06:47,708 --> 00:06:49,109
What's happened?
76
00:06:49,610 --> 00:06:50,911
Run for help. We need water!
77
00:07:00,487 --> 00:07:01,555
Come on, men, come on!
78
00:07:07,561 --> 00:07:08,462
Let me. Argh!
79
00:07:16,870 --> 00:07:18,505
-Here.
-Move back!
80
00:08:08,689 --> 00:08:09,590
Enough.
81
00:08:13,026 --> 00:08:13,927
Enough!
82
00:08:19,733 --> 00:08:20,667
It canna be saved.
83
00:08:23,837 --> 00:08:24,805
Thank you all, but...
84
00:08:26,240 --> 00:08:27,975
there's nothing more we can do.
85
00:08:38,151 --> 00:08:39,519
Well, it's not January.
86
00:08:41,521 --> 00:08:42,222
Aye.
87
00:08:44,057 --> 00:08:45,025
And we're no' dead.
88
00:08:47,294 --> 00:08:48,695
So much for our obituary.
89
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
Bloody newspapers.
90
00:09:01,108 --> 00:09:02,576
Never get anything right.
91
00:09:26,833 --> 00:09:28,168
You and your bloody matches.
92
00:09:31,138 --> 00:09:32,606
You burned the house down.
93
00:09:33,607 --> 00:09:34,308
What?
94
00:09:35,642 --> 00:09:36,810
No, it was Mama's ether.
95
00:09:38,712 --> 00:09:39,880
Come on, any kind of spark
96
00:09:39,913 --> 00:09:41,181
could have caused that explosion.
97
00:09:41,281 --> 00:09:42,749
But it wasn't any kind of spark.
98
00:09:42,783 --> 00:09:43,684
It--
99
00:09:44,084 --> 00:09:45,786
Wendigo lit one of your matches.
100
00:09:46,620 --> 00:09:47,688
You and your mother...
101
00:09:47,788 --> 00:09:50,057
the 18th century's lucky
to have survived you.
102
00:09:50,691 --> 00:09:51,959
Me? Why are you saying that?
103
00:09:53,026 --> 00:09:54,895
'Cause, Brianna, it was you.
104
00:09:56,063 --> 00:09:57,931
You caused a fire that they survived.
105
00:09:59,766 --> 00:10:01,335
A different fire. Look at the date.
106
00:10:05,605 --> 00:10:07,674
The fire from the obituary didn't happen.
107
00:10:08,608 --> 00:10:09,977
It couldn't happen.
108
00:10:10,077 --> 00:10:11,712
There was nothing left to burn.
109
00:10:12,379 --> 00:10:14,247
So we actually did it. We saved them.
110
00:10:16,650 --> 00:10:17,651
We changed history.
111
00:11:48,975 --> 00:11:51,211
Your hair smells
of smoke, Sassenach.
112
00:11:52,279 --> 00:11:54,214
Everything smells of smoke.
113
00:12:00,454 --> 00:12:02,055
When ye're called to the aid
114
00:12:02,089 --> 00:12:02,989
of a dying man...
115
00:12:05,158 --> 00:12:06,893
...why is it that you never say no?
116
00:12:10,163 --> 00:12:11,064
Ever?
117
00:12:12,466 --> 00:12:14,301
Though you ken the case is hopeless?
118
00:12:18,839 --> 00:12:19,773
Because I can't--
119
00:12:23,110 --> 00:12:24,010
Because I--
120
00:12:25,946 --> 00:12:27,814
I cannot admit there is anything to do
121
00:12:29,850 --> 00:12:30,750
but go on.
122
00:12:41,361 --> 00:12:42,262
Nor will I.
123
00:12:54,374 --> 00:12:56,543
I'm going to go and wash
the soot out of these.
124
00:13:35,382 --> 00:13:36,283
I found this.
125
00:13:38,552 --> 00:13:40,153
Thought you might like it back.
126
00:13:45,992 --> 00:13:47,527
'Tis Willie. Lord John's lad, no?
127
00:13:53,166 --> 00:13:54,067
Aye.
128
00:13:55,569 --> 00:13:56,570
I recognize his face
129
00:13:57,070 --> 00:13:58,605
from when he was here at the Ridge.
130
00:14:00,540 --> 00:14:02,075
Glad to have it back. Thank ye.
131
00:14:05,512 --> 00:14:07,247
It's a shame they never returned.
132
00:14:09,049 --> 00:14:09,950
Aye.
133
00:14:12,485 --> 00:14:13,587
But I did see him again.
134
00:14:16,122 --> 00:14:17,023
In Wilmington.
135
00:14:18,291 --> 00:14:20,160
Just before we saw your cousins away.
136
00:14:22,495 --> 00:14:23,396
He's grown.
137
00:14:24,898 --> 00:14:25,599
A soldier.
138
00:14:26,233 --> 00:14:27,234
Goes by William now.
139
00:14:30,270 --> 00:14:31,204
You must be proud.
140
00:14:44,251 --> 00:14:45,151
How did you ken?
141
00:14:46,519 --> 00:14:48,488
When he was here, I saw you lookin' at him
142
00:14:50,357 --> 00:14:52,492
the same way you were lookin'
at that portrait.
143
00:14:56,296 --> 00:14:58,932
That and from what I remember,
he was a stubborn lad.
144
00:15:02,102 --> 00:15:04,070
Wasna afraid to speak his mind, either.
145
00:15:05,605 --> 00:15:07,007
Reminded me of my mother.
146
00:15:10,310 --> 00:15:11,211
And you.
147
00:15:17,183 --> 00:15:18,451
He's a Fraser sure enough.
148
00:15:22,422 --> 00:15:23,323
Does he ken?
149
00:15:25,292 --> 00:15:26,626
He can never know he's my son.
150
00:15:27,627 --> 00:15:29,262
Dinna fash, Uncle.
151
00:15:31,197 --> 00:15:33,033
Ye need Fraser blood to see it in him.
152
00:15:35,969 --> 00:15:37,671
I will never speak of it to a soul.
153
00:15:56,056 --> 00:15:58,725
We've brought you
some parsnip soup, mistress.
154
00:16:00,694 --> 00:16:02,962
The fisherfolk have sent blankets for ye.
155
00:16:03,530 --> 00:16:05,532
And....I-I thought you might be needin'
156
00:16:06,499 --> 00:16:08,201
a spare blouse and a shawl maybe?
157
00:16:11,371 --> 00:16:12,272
Lizzie...
158
00:16:12,672 --> 00:16:14,307
Please. 'Tis the least I can do.
159
00:16:17,210 --> 00:16:18,645
And if you'd like to change now,
160
00:16:20,013 --> 00:16:22,682
I can help you to wash the soot
from the one you're wearin'.
161
00:16:26,019 --> 00:16:26,720
Thank you.
162
00:16:32,425 --> 00:16:34,494
Is there anything
we can help you with, mistress?
163
00:16:34,527 --> 00:16:36,763
Me and Kezzie could carry
what you've salvaged
164
00:16:37,464 --> 00:16:39,299
up to Roger and Brianna's old cabin.
165
00:16:40,300 --> 00:16:41,267
That would be nice.
166
00:16:49,142 --> 00:16:50,343
Is there something else?
167
00:16:51,478 --> 00:16:52,379
Adso.
168
00:16:53,546 --> 00:16:55,749
We looked everywhere
for your wee cheetie...
169
00:16:57,117 --> 00:16:58,451
in the woods, near the river,
170
00:17:00,387 --> 00:17:01,554
but we havena found him.
171
00:17:06,226 --> 00:17:07,761
I'm sure he'll turn up somewhere.
172
00:17:09,562 --> 00:17:10,497
Of course he will.
173
00:17:30,817 --> 00:17:33,386
I guess you'll be wantin'
to explain this, Mr. Bug.
174
00:17:34,788 --> 00:17:37,190
I dinna owe ye an explanation
about anything.
175
00:17:40,193 --> 00:17:42,362
There's a mark
of the fleur-de-lis.
176
00:17:43,730 --> 00:17:45,799
'Twas meant for Charles Stuart
was it no'?
177
00:17:46,800 --> 00:17:47,767
Aye, 'twas.
178
00:17:49,202 --> 00:17:50,570
And do you ken how it came to be
179
00:17:50,603 --> 00:17:52,105
in your wife's possession?
180
00:17:58,545 --> 00:18:00,079
Thieves burnt down my house.
181
00:18:00,346 --> 00:18:02,315
I willna have any more on the Ridge.
182
00:18:02,348 --> 00:18:03,249
I'm no thief.
183
00:18:04,551 --> 00:18:05,518
Neither is my wife.
184
00:18:06,419 --> 00:18:08,521
It's your own blood
that's done the taking.
185
00:18:09,289 --> 00:18:10,190
Jocasta Cameron
186
00:18:11,090 --> 00:18:13,460
and that bastard
of a husband of hers, Hector,
187
00:18:13,493 --> 00:18:15,228
they're the thieves you speak of.
188
00:18:16,229 --> 00:18:17,130
How so?
189
00:18:20,633 --> 00:18:21,768
There were three of us
190
00:18:21,801 --> 00:18:23,736
when the gold came ashore from France.
191
00:18:24,804 --> 00:18:27,874
Dougal MacKenzie took one-third
and Hector Cameron another.
192
00:18:28,842 --> 00:18:31,444
I was the third man,
tacksman to Malcolm Grant,
193
00:18:31,478 --> 00:18:32,378
who sent me.
194
00:18:36,149 --> 00:18:37,450
The French gold...
195
00:18:38,418 --> 00:18:39,686
the lost Jacobite gold...
196
00:18:41,688 --> 00:18:42,755
it's here in America?
197
00:18:45,325 --> 00:18:46,226
Aye. It is.
198
00:18:48,661 --> 00:18:51,364
But it came too late to make
a difference to the cause.
199
00:18:52,165 --> 00:18:54,133
So Grant used it for the good of the clan.
200
00:18:55,768 --> 00:18:57,637
I dinna know what Dougal did with his,
201
00:18:57,904 --> 00:19:00,306
but Hector Cameron, he fled.
He was a traitor.
202
00:19:01,541 --> 00:19:02,542
And his wife wi' him.
203
00:19:03,543 --> 00:19:05,245
I only had to set eyes on River Run
204
00:19:06,579 --> 00:19:08,581
to see where the gold had been spent.
205
00:19:08,615 --> 00:19:09,516
But not all of it.
206
00:19:11,184 --> 00:19:12,285
What I'm wondering...
207
00:19:13,553 --> 00:19:15,522
is how the devil
you found what was left of it
208
00:19:15,555 --> 00:19:16,456
and got it away?
209
00:19:16,723 --> 00:19:18,258
Each time I went to River Run,
210
00:19:18,725 --> 00:19:20,860
I searched every cupboard, every closet.
211
00:19:20,894 --> 00:19:21,828
Then it came to me.
212
00:19:23,530 --> 00:19:25,832
Hector Cameron was no' a man
to part wi' anything
213
00:19:26,299 --> 00:19:27,700
only for reason of bein' dead.
214
00:19:30,503 --> 00:19:31,804
'Twas in his crypt with him.
215
00:19:33,239 --> 00:19:34,807
So whenever I went to River Run,
216
00:19:34,841 --> 00:19:36,309
piece by piece, I took back
217
00:19:37,310 --> 00:19:39,178
what the coward stole from Scotland.
218
00:19:39,846 --> 00:19:42,448
A man who takes from a thief
is made a thief himself.
219
00:19:43,783 --> 00:19:45,318
I only wished to take it back
220
00:19:45,351 --> 00:19:46,319
from the Camerons.
221
00:19:46,586 --> 00:19:47,554
I am a man of my word,
222
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Seaumais mac Brian.
223
00:19:51,591 --> 00:19:52,859
I swore an oath to my chief.
224
00:19:54,360 --> 00:19:55,562
And I kept it till he died.
225
00:19:56,596 --> 00:19:58,698
I swore an oath
to the king across the water.
226
00:19:59,232 --> 00:20:00,199
And I kept that too.
227
00:20:00,600 --> 00:20:02,435
I swore loyalty to George of England
228
00:20:03,336 --> 00:20:04,637
when I came upon this shore.
229
00:20:05,204 --> 00:20:06,873
So tell me now, where does my duty lie?
230
00:20:09,542 --> 00:20:10,810
You swore an oath to me too.
231
00:20:12,579 --> 00:20:13,479
I am thinking now
232
00:20:14,547 --> 00:20:15,982
that the oath that matters most
233
00:20:16,683 --> 00:20:17,951
is the one I made to my wife.
234
00:20:20,887 --> 00:20:21,988
Where is the rest of it?
235
00:20:23,356 --> 00:20:24,857
Somewhere you'll never find it.
236
00:20:32,599 --> 00:20:34,000
You are free of your oath to me.
237
00:20:36,402 --> 00:20:37,870
Take your life from my hand. Take this.
238
00:20:37,904 --> 00:20:39,739
Take your wife and go. Do not return.
239
00:21:11,804 --> 00:21:13,640
It's all been for nothing, Murdina.
240
00:21:13,906 --> 00:21:14,974
He's sending us away.
241
00:21:15,708 --> 00:21:16,609
What?
242
00:21:16,943 --> 00:21:18,945
I was chief tacksman once. A man of worth.
243
00:21:20,013 --> 00:21:22,382
And in my eyes,
that's what you'll always be.
244
00:21:24,050 --> 00:21:25,885
There's no shame in what we've done.
245
00:21:26,886 --> 00:21:28,821
I'm no' beggin' him to let us stay here.
246
00:21:29,522 --> 00:21:30,423
No, sir.
247
00:21:31,691 --> 00:21:33,292
We've spent years on our knees
248
00:21:34,861 --> 00:21:37,463
scrubbin' their floors,
washin' their clothes--
249
00:21:37,964 --> 00:21:39,432
we've slaughtered their pigs.
250
00:21:39,465 --> 00:21:40,900
We've served them their meals.
251
00:21:42,335 --> 00:21:43,069
We've seen things
252
00:21:44,537 --> 00:21:45,872
and yet we look the other way.
253
00:21:48,908 --> 00:21:50,410
We've earned this, Archie.
254
00:21:56,315 --> 00:21:57,016
This is our time.
255
00:22:14,000 --> 00:22:14,901
Aye, it's him.
256
00:22:15,968 --> 00:22:17,837
You think he hid
the gold there?
257
00:22:17,870 --> 00:22:19,906
He's hid it somewhere we'd never find it
258
00:22:19,939 --> 00:22:21,040
right under our noses.
259
00:22:23,009 --> 00:22:25,011
Let him find what he's lookin' for first.
260
00:22:26,479 --> 00:22:28,347
Ye go behind him. If he runs, stop him.
261
00:22:56,943 --> 00:22:57,844
Mr. Bug?
262
00:22:58,411 --> 00:22:59,712
Arch Bug. Come outta there.
263
00:23:00,913 --> 00:23:02,014
I would speak with you.
264
00:23:20,500 --> 00:23:21,400
Mrs. Bug?
265
00:23:23,603 --> 00:23:24,504
I need Arch.
266
00:23:26,005 --> 00:23:26,906
Archie.
267
00:23:36,149 --> 00:23:37,049
No.
268
00:23:38,017 --> 00:23:39,418
I th--thought she was...
269
00:23:39,952 --> 00:23:40,853
The--the coat.
270
00:23:41,988 --> 00:23:42,955
The hat...
271
00:23:49,796 --> 00:23:50,696
I...didna ken.
272
00:23:54,767 --> 00:23:56,035
I d--I didna ken it was you.
273
00:24:33,606 --> 00:24:34,807
She was always kind to me.
274
00:24:38,978 --> 00:24:39,946
She took care of me.
275
00:24:44,150 --> 00:24:45,051
Of all of us.
276
00:24:49,021 --> 00:24:49,922
And I--
277
00:24:50,590 --> 00:24:52,024
And you were protecting Jamie.
278
00:24:54,560 --> 00:24:55,261
Aye.
279
00:24:57,930 --> 00:24:58,998
But she protected me.
280
00:25:02,201 --> 00:25:03,736
She kept our secret, Auntie.
281
00:25:06,772 --> 00:25:07,673
Why did I do it?
282
00:25:09,976 --> 00:25:11,711
The shot only grazed Uncle Jamie.
283
00:25:16,015 --> 00:25:17,083
She's lyin' in there.
284
00:25:20,586 --> 00:25:22,121
And I canna take it back or undo it.
285
00:25:25,725 --> 00:25:26,626
And yet...
286
00:25:28,728 --> 00:25:30,730
...I keep lookin' for some way that I can.
287
00:25:34,300 --> 00:25:36,068
Somethin' I can do to make it right.
288
00:25:49,282 --> 00:25:50,650
Are you breathing, Ian?
289
00:25:53,219 --> 00:25:54,120
Aye.
290
00:25:55,922 --> 00:25:56,822
I think so.
291
00:25:58,791 --> 00:26:00,293
That's all you have to do for now.
292
00:26:08,067 --> 00:26:10,603
After talking to Ian,
I had to take my own advice--
293
00:26:11,938 --> 00:26:13,339
put on a brave face, be strong,
294
00:26:15,708 --> 00:26:16,709
and keep breathing.
295
00:26:34,593 --> 00:26:35,294
Any sign of Arch?
296
00:26:36,028 --> 00:26:38,631
No. I called out for him after.
There was no answer.
297
00:26:39,865 --> 00:26:40,866
I looked around too.
298
00:26:43,602 --> 00:26:45,604
Why would he hide the gold under our home?
299
00:26:46,973 --> 00:26:48,708
Didn't he worry that we'd find it?
300
00:26:48,741 --> 00:26:49,809
We never did.
301
00:26:50,710 --> 00:26:52,011
Why did I not let her take it?
302
00:26:54,013 --> 00:26:54,981
What did it matter?
303
00:27:02,254 --> 00:27:03,155
Murdina,
304
00:27:04,023 --> 00:27:04,991
wife of Archibald,
305
00:27:06,692 --> 00:27:07,626
you'll be missed.
306
00:27:09,695 --> 00:27:10,396
Amen.
307
00:27:14,066 --> 00:27:15,835
I hate that she's going to her grave
308
00:27:17,336 --> 00:27:19,205
and things weren't right between us.
309
00:27:26,112 --> 00:27:27,880
Mrs. Bug will be
the guardian now,
310
00:27:27,913 --> 00:27:29,348
will she no', Mistress Fraser?
311
00:27:29,849 --> 00:27:30,750
It suits her.
312
00:27:31,317 --> 00:27:33,285
-The guardian?
-Aye.
313
00:27:33,753 --> 00:27:35,788
The last person to lie in a graveyard
314
00:27:35,821 --> 00:27:36,922
becomes its guardian.
315
00:27:37,790 --> 00:27:38,791
Must stand and guard
316
00:27:39,191 --> 00:27:42,161
until the next person dies
and comes to take their place.
317
00:27:42,194 --> 00:27:43,362
Only then can they rest.
318
00:27:44,764 --> 00:27:46,966
What is a guardian
of the graveyard guarding?
319
00:27:47,933 --> 00:27:48,834
And from whom?
320
00:27:49,668 --> 00:27:50,369
Vandals.
321
00:27:51,003 --> 00:27:52,204
Desecraters, charmers.
322
00:27:53,239 --> 00:27:54,974
Even the dead may need defending.
323
00:27:56,008 --> 00:27:57,743
Who better to do that than a ghost?
324
00:27:58,411 --> 00:28:00,279
I wonder who the guardian was before.
325
00:28:02,314 --> 00:28:04,917
Well, if it was the last person
to be buried here...
326
00:28:08,954 --> 00:28:10,689
...that would be Malva Christie.
327
00:28:12,391 --> 00:28:14,026
Well, Mrs. Bug is in charge now.
328
00:28:16,062 --> 00:28:17,363
Malva can go home to heaven.
329
00:28:21,300 --> 00:28:22,201
Mr. Bug?
330
00:28:24,904 --> 00:28:26,839
I trust you wouldna turn an old man away
331
00:28:27,306 --> 00:28:28,707
from his wife's funeral.
332
00:28:29,708 --> 00:28:30,810
Of course not.
333
00:28:31,243 --> 00:28:32,778
I'd have her taken to her rest
334
00:28:33,312 --> 00:28:34,914
with the proper observances.
335
00:28:37,450 --> 00:28:39,151
Will you sing, Mistress Fraser?
336
00:28:41,987 --> 00:28:42,888
I, uh...
337
00:28:46,492 --> 00:28:47,393
Yes, Arch.
338
00:28:57,503 --> 00:28:58,404
♪ Ave Maria ♪
339
00:29:09,181 --> 00:29:10,082
♪ Gratia plena ♪
340
00:29:16,789 --> 00:29:17,857
♪ Maria gratia plena ♪
341
00:29:26,031 --> 00:29:26,932
♪ Maria ♪
342
00:29:29,068 --> 00:29:29,969
♪ Gratia plena ♪
343
00:29:34,907 --> 00:29:35,808
♪ Ave ♪
344
00:29:38,911 --> 00:29:39,812
♪ Ave Dominus ♪
345
00:29:44,416 --> 00:29:45,317
♪ Dominus tecum ♪
346
00:30:21,520 --> 00:30:23,222
"Death, be not proud...
347
00:30:26,559 --> 00:30:29,328
"...Though some have called
thee mighty and dreadful,
348
00:30:31,530 --> 00:30:32,531
"For thou art not so.
349
00:30:34,900 --> 00:30:35,601
"Poor Death,
350
00:30:37,269 --> 00:30:38,370
"one short sleep past,
351
00:30:40,172 --> 00:30:41,173
"we wake eternally,
352
00:30:43,976 --> 00:30:45,277
"and Death shall be no more.
353
00:30:48,113 --> 00:30:49,281
Death, thou shalt die."
354
00:31:15,274 --> 00:31:16,175
Mr. Bug?
355
00:31:22,915 --> 00:31:23,616
It was by my hand
356
00:31:24,583 --> 00:31:26,552
that this woman of great worth has died.
357
00:31:29,888 --> 00:31:31,290
I didna take her life by malice
358
00:31:33,192 --> 00:31:34,159
or-or of a purpose.
359
00:31:36,528 --> 00:31:37,630
And it is a sorrow to me.
360
00:31:45,471 --> 00:31:47,239
I swear by my iron, a life for a life.
361
00:31:55,114 --> 00:31:56,015
Too easy, lad.
362
00:32:02,454 --> 00:32:04,223
Will you give me your hound to kill?
363
00:32:07,926 --> 00:32:08,627
No.
364
00:32:09,662 --> 00:32:11,030
It was my crime, not his.
365
00:32:12,931 --> 00:32:13,632
Aye.
366
00:32:14,266 --> 00:32:15,167
You see then?
367
00:32:16,101 --> 00:32:17,970
He's naught but a flea-ridden beast.
368
00:32:22,207 --> 00:32:23,108
Not a wife.
369
00:32:25,411 --> 00:32:27,279
When you've something worth taking,
370
00:32:27,713 --> 00:32:28,714
you'll see me again.
371
00:32:32,384 --> 00:32:33,319
That I promise ye.
372
00:32:51,303 --> 00:32:53,305
In the days that followed,
373
00:32:53,339 --> 00:32:55,107
we tried to lay our sorrows to rest.
374
00:32:57,042 --> 00:32:58,210
Arch Bug did not return,
375
00:32:59,545 --> 00:33:01,380
and so we looked towards the future.
376
00:33:11,323 --> 00:33:13,058
This place never ceases to amaze.
377
00:33:13,659 --> 00:33:14,560
Hmm.
378
00:33:17,396 --> 00:33:19,031
So, uh, I was thinking, maybe--
379
00:33:21,667 --> 00:33:23,369
you see that clearing there?
380
00:33:23,402 --> 00:33:24,737
What, right over there?
381
00:33:24,770 --> 00:33:25,671
Aye.
382
00:33:26,205 --> 00:33:27,706
I was thinking maybe that will be
383
00:33:30,008 --> 00:33:31,443
where the new house will stand.
384
00:33:32,544 --> 00:33:34,046
If you think it's suitable.
385
00:33:37,316 --> 00:33:39,651
I didn't realize you'd
already thought of a spot.
386
00:33:42,054 --> 00:33:43,722
Started thinkin' about it last year.
387
00:33:44,456 --> 00:33:46,325
Kent that if anythin' should happen,
388
00:33:47,559 --> 00:33:49,294
I'd be happier having considered
389
00:33:50,028 --> 00:33:51,196
what might become of us.
390
00:33:52,731 --> 00:33:54,500
It's good to plan ahead, I suppose.
391
00:33:56,535 --> 00:33:58,504
This is our home no matter what.
392
00:34:05,677 --> 00:34:06,578
I sincerely hope
393
00:34:07,746 --> 00:34:09,381
I'm not the one that has to do it.
394
00:34:09,782 --> 00:34:11,617
But should the question ever arise,
395
00:34:13,285 --> 00:34:14,720
would you like to be buried here
396
00:34:15,354 --> 00:34:16,622
or taken back to Scotland?
397
00:34:17,222 --> 00:34:19,458
I should be lucky
to be buried at all, Sassenach.
398
00:34:19,491 --> 00:34:21,693
Much more likely I'll be drowned, burnt,
399
00:34:21,727 --> 00:34:23,495
or left to rot on some battlefield.
400
00:34:24,096 --> 00:34:24,797
Dinna fash.
401
00:34:27,199 --> 00:34:28,834
If you have to dispose of my carcass,
402
00:34:29,701 --> 00:34:31,170
leave it out for the crows.
403
00:34:33,639 --> 00:34:35,240
-I'll bear that in mind.
-Hmm.
404
00:34:40,245 --> 00:34:42,448
You haven't asked
what I want done with my body.
405
00:34:42,481 --> 00:34:43,482
No. And I never will.
406
00:34:47,085 --> 00:34:48,754
No, I canna think of you dead, Claire.
407
00:34:50,489 --> 00:34:51,824
Anything else, but not that.
408
00:35:06,472 --> 00:35:08,373
When do you think
we should start building?
409
00:35:08,407 --> 00:35:09,608
Well, that's something
410
00:35:09,641 --> 00:35:11,710
I've been meanin' to speak with you about.
411
00:35:13,245 --> 00:35:14,179
Keep thinkin'...
412
00:35:15,647 --> 00:35:16,615
about Lallybroch.
413
00:35:18,684 --> 00:35:20,319
You want to go back to Scotland?
414
00:35:21,386 --> 00:35:22,287
Aye.
415
00:35:23,689 --> 00:35:24,890
Something I must do.
416
00:35:30,496 --> 00:35:32,364
I made a promise to my sister long ago.
417
00:35:33,499 --> 00:35:35,434
I swore I'd bring Young Ian back to her.
418
00:35:38,270 --> 00:35:39,171
This I mean to do.
419
00:35:40,272 --> 00:35:41,840
Although the man I bring back to her
420
00:35:42,541 --> 00:35:43,642
is not the lad who left.
421
00:35:45,811 --> 00:35:48,247
God alone knows what
they'll make of each other.
422
00:35:48,280 --> 00:35:49,281
Ian and Lallybroch?
423
00:35:51,617 --> 00:35:53,819
God has a most peculiar
sense of humor, but...
424
00:35:55,153 --> 00:35:56,221
With the war,
425
00:35:57,489 --> 00:35:58,423
if he is to go back,
426
00:35:59,591 --> 00:36:00,492
it must be now.
427
00:36:07,399 --> 00:36:08,700
I think that's a great idea.
428
00:36:10,869 --> 00:36:11,937
That's settled then.
429
00:36:13,405 --> 00:36:14,940
We'll leave in a few months' time,
430
00:36:15,173 --> 00:36:16,575
once our affairs are in order.
431
00:36:17,609 --> 00:36:19,545
I'll speak with Ian and write to Jenny.
432
00:36:23,649 --> 00:36:25,384
There is another reason to go, a--
433
00:36:26,385 --> 00:36:27,819
another promise, ye might say.
434
00:36:28,954 --> 00:36:30,255
What's that?
435
00:36:33,458 --> 00:36:34,626
Made a promise to myself
436
00:36:35,961 --> 00:36:37,329
I would never face my son
437
00:36:38,463 --> 00:36:39,731
across the barrel of a gun.
438
00:36:52,744 --> 00:36:54,346
God, guide me with thy wisdom.
439
00:36:55,581 --> 00:36:57,349
God, chastise me with thy justice.
440
00:37:01,587 --> 00:37:02,888
God, help me with thy mercy.
441
00:37:05,490 --> 00:37:07,259
God, protect me with thy strength.
442
00:37:10,495 --> 00:37:11,496
And, God, please...
443
00:37:15,767 --> 00:37:16,668
Let me be enough.
444
00:37:24,776 --> 00:37:25,677
Amen.
445
00:37:58,644 --> 00:38:00,345
Did you manage to get some sleep?
446
00:38:01,780 --> 00:38:02,681
Aye. I did.
447
00:38:04,650 --> 00:38:05,550
Finally.
448
00:38:09,388 --> 00:38:10,889
I had another dream of your time.
449
00:38:11,923 --> 00:38:13,458
Mm-hmm? Was I in it?
450
00:38:14,559 --> 00:38:16,395
No. 'Twas our lassie and the bairns.
451
00:38:20,932 --> 00:38:22,034
Tell me what happened.
452
00:38:24,836 --> 00:38:27,005
I saw them walk up
to the front door of a house.
453
00:38:29,074 --> 00:38:30,575
Your Roger Mac was wi' them.
454
00:38:31,643 --> 00:38:32,811
And they knocked and...
455
00:38:33,712 --> 00:38:35,547
a wee brown-haired woman opened it.
456
00:38:36,715 --> 00:38:38,917
She laughed with joy
to see them
457
00:38:38,950 --> 00:38:39,951
and brought them in.
458
00:38:40,485 --> 00:38:41,787
They went down the hallway.
459
00:38:42,988 --> 00:38:44,523
And Mandy was a wee bit older.
460
00:38:45,524 --> 00:38:46,425
She was well.
461
00:38:51,463 --> 00:38:53,398
Did any of them call this woman by name?
462
00:38:55,534 --> 00:38:56,435
Aye.
463
00:38:57,402 --> 00:38:58,103
They did.
464
00:39:02,407 --> 00:39:03,709
Roger Mac called her Fiona.
465
00:39:10,549 --> 00:39:11,450
Were they happy?
466
00:39:13,351 --> 00:39:14,052
Aye.
467
00:39:16,488 --> 00:39:17,489
Oh, just at the last,
468
00:39:17,856 --> 00:39:18,824
just before I woke,
469
00:39:19,958 --> 00:39:21,426
wee Jem was messin' about,
470
00:39:21,460 --> 00:39:22,794
pickin' things up and puttin'
them down as he does.
471
00:39:24,763 --> 00:39:26,798
There was a thing on-on the table.
472
00:39:26,832 --> 00:39:29,034
Didna ken what it was.
I'd never seen the like.
473
00:39:32,070 --> 00:39:34,372
It was about this wide
and just a bit longer.
474
00:39:38,376 --> 00:39:40,445
Something like a box, maybe, only humped.
475
00:39:42,447 --> 00:39:43,148
-Humped?
-Aye.
476
00:39:44,516 --> 00:39:45,717
It-it had a-a thing on top
477
00:39:46,151 --> 00:39:47,085
like a-a wee club.
478
00:39:47,953 --> 00:39:49,488
Only wi' a-a knob on each end.
479
00:39:49,821 --> 00:39:51,556
And it was tied to the box wi' a cord
480
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
curled up on itself like a piglet's tail.
481
00:39:55,694 --> 00:39:57,462
Uh, Jem reached out to pick it up...
482
00:39:59,931 --> 00:40:01,800
and said, "I wanna speak to Grandda."
483
00:40:03,502 --> 00:40:05,003
It's a telephone.
484
00:40:05,036 --> 00:40:05,937
Telephone.
485
00:40:07,072 --> 00:40:09,007
You can talk to other people through it
486
00:40:09,674 --> 00:40:10,842
across long distances.
487
00:40:16,581 --> 00:40:17,783
I wish we could call them.
488
00:40:22,154 --> 00:40:23,054
But...
489
00:40:25,657 --> 00:40:27,592
...our letters will have to do for now.
490
00:40:46,144 --> 00:40:48,547
This is the last
of the gold I'm gonna melt.
491
00:40:48,580 --> 00:40:49,581
We'll hide the rest.
492
00:40:51,516 --> 00:40:52,217
Now...
493
00:40:53,885 --> 00:40:56,221
...you willna forget
which bag to load from, aye?
494
00:40:57,522 --> 00:40:58,490
Dinna fash, Uncle,
495
00:40:58,890 --> 00:41:01,493
I promise not to use solid gold
when we're huntin'.
496
00:41:05,163 --> 00:41:07,799
Thinkin' what you'll say
to your ma when you see her?
497
00:41:10,068 --> 00:41:10,969
Aye.
498
00:41:11,837 --> 00:41:13,171
Tryin' not to think too much.
499
00:41:14,139 --> 00:41:16,975
Get a queer feeling in my wame
when I think of Lallybroch.
500
00:41:17,909 --> 00:41:18,810
Why is that?
501
00:41:19,678 --> 00:41:22,013
Brianna told me about this book
she read in school
502
00:41:22,614 --> 00:41:25,016
that said once ye'd left home,
canna go back again.
503
00:41:28,153 --> 00:41:29,521
I think maybe 'tis true.
504
00:41:30,555 --> 00:41:32,057
I think you'll find your parents
505
00:41:32,557 --> 00:41:33,625
much as you left them.
506
00:41:35,060 --> 00:41:36,995
You may come as a greater shock to them.
507
00:41:38,763 --> 00:41:40,131
I'm not that much taller, am I?
508
00:41:43,034 --> 00:41:44,870
Personally, I prefer Robert Frost.
509
00:41:46,204 --> 00:41:48,740
"Home is the place where
when you have to go there,
510
00:41:49,641 --> 00:41:50,842
they have to take you in."
511
00:41:54,613 --> 00:41:56,281
No wonder you're fond of her, Uncle.
512
00:41:56,514 --> 00:41:58,016
She must be a rare comfort to you.
513
00:41:59,184 --> 00:42:00,719
Yeah. She keeps takin' me in.
514
00:42:05,557 --> 00:42:06,258
So...
515
00:42:07,158 --> 00:42:09,561
I suppose you must be home.
516
00:42:18,536 --> 00:42:20,872
No one on the Ridge
kens of this gold's existence.
517
00:42:22,073 --> 00:42:23,541
We canna let them find out.
518
00:42:24,142 --> 00:42:25,677
If there's even a rumor of it,
519
00:42:26,711 --> 00:42:28,213
everyone here will be in danger.
520
00:42:33,285 --> 00:42:34,886
How did you find this place?
521
00:42:34,920 --> 00:42:37,622
Uh, Jem and I came upon it
when we were huntin' one day.
522
00:42:39,324 --> 00:42:40,792
'Twas a secret between us.
523
00:42:41,092 --> 00:42:43,295
We agreed to tell no one,
not even his parents.
524
00:42:43,328 --> 00:42:44,229
What, nor me?
525
00:42:45,263 --> 00:42:47,799
A wee lad and his grandda
need at least one secret.
526
00:42:58,176 --> 00:43:00,178
So why do you call it the Spaniard's Cave?
527
00:43:03,315 --> 00:43:05,150
On account of the current occupant.
528
00:43:09,721 --> 00:43:10,622
Oh.
529
00:43:12,657 --> 00:43:14,960
We found nothin'
wi' him save his armor.
530
00:43:16,294 --> 00:43:17,262
And this.
531
00:43:22,033 --> 00:43:23,768
"Nuestra Señora de los Angeles."
532
00:43:25,036 --> 00:43:26,338
-Certainly Spanish.
-Aye.
533
00:43:30,108 --> 00:43:31,009
Was Jem scared?
534
00:43:31,710 --> 00:43:32,610
No.
535
00:43:33,244 --> 00:43:34,145
I was.
536
00:43:35,246 --> 00:43:36,614
We had no lantern wi' us.
537
00:43:37,048 --> 00:43:38,750
I almost stepped on this fellow.
538
00:43:39,117 --> 00:43:40,852
Thought he was alive.
539
00:43:40,885 --> 00:43:42,854
The shock of it was like to stop my heart.
540
00:43:43,888 --> 00:43:45,190
The wee lad had a good laugh.
541
00:43:45,957 --> 00:43:47,292
Wonder how he came to be here.
542
00:43:48,193 --> 00:43:49,694
Hmm. Murdered most likely.
543
00:43:51,863 --> 00:43:52,964
There's a...
544
00:43:54,299 --> 00:43:55,800
another wee cave over here.
545
00:44:00,839 --> 00:44:03,208
Perfect place
for hiding treasure.
546
00:44:03,241 --> 00:44:04,142
Ah.
547
00:44:09,981 --> 00:44:11,182
You and Jem weren't worried
548
00:44:11,216 --> 00:44:12,717
about being haunted by him?
549
00:44:13,385 --> 00:44:14,986
No--we said the proper prayer
550
00:44:15,720 --> 00:44:17,789
for the repose of his soul
when I sealed the cave.
551
00:44:19,224 --> 00:44:20,892
You really do know the proper prayer
552
00:44:20,925 --> 00:44:22,193
for every occasion, don't you?
553
00:44:24,729 --> 00:44:26,364
There's always a prayer, a nighean,
554
00:44:28,800 --> 00:44:29,734
even if it's only,
555
00:44:30,835 --> 00:44:31,903
"A Dhia, cuidich mi."
556
00:44:34,339 --> 00:44:36,741
Oh, God, help me.
557
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
"Dear Bree, we've decided
558
00:44:49,054 --> 00:44:50,989
"to leave the Ridge and go to Scotland.
559
00:44:51,689 --> 00:44:54,192
"Your father would like
to keep his word to his sister
560
00:44:54,759 --> 00:44:55,760
"and bring Ian home.
561
00:44:58,763 --> 00:45:00,065
"He fears the forces of history
562
00:45:00,098 --> 00:45:02,100
"may deprive him of a later opportunity.
563
00:45:05,236 --> 00:45:07,338
"But he trusts his Ardsmuir
men will take good care
564
00:45:07,372 --> 00:45:09,074
"of the settlers till we return.
565
00:45:10,942 --> 00:45:12,210
"We've asked the Beardsleys
566
00:45:12,243 --> 00:45:14,212
"to look after the site of the new house.
567
00:45:14,879 --> 00:45:16,815
"And I am teaching Lizzie
how to treat ailments
568
00:45:16,848 --> 00:45:18,850
"with herbs and medicines in my absence.
569
00:45:18,883 --> 00:45:20,218
-Yes.
-Chamomile.
570
00:45:23,021 --> 00:45:25,090
"Your father has insinuated
that I've selfishly
571
00:45:25,123 --> 00:45:26,291
"kept you all to myself,
572
00:45:27,392 --> 00:45:28,893
"so I will reluctantly allow him
573
00:45:28,927 --> 00:45:30,495
"the honor of closing this letter.
574
00:45:31,329 --> 00:45:32,931
Until the next time, my love."
575
00:45:34,899 --> 00:45:37,769
"My dearest daughter,
it seems strange to ask you
576
00:45:38,236 --> 00:45:39,971
"to pray for the safety of a voyage
577
00:45:40,305 --> 00:45:42,006
"which will have been long completed
578
00:45:42,040 --> 00:45:43,741
"by the time that you learn of it,
579
00:45:44,008 --> 00:45:45,276
"but I ask it nonetheless.
580
00:45:47,912 --> 00:45:49,781
I think God takes no account of time."
581
00:45:58,389 --> 00:46:00,325
"I wish to tell you of the disposition
582
00:46:00,358 --> 00:46:01,292
"of some property
583
00:46:02,026 --> 00:46:04,129
"that was once held in trust
by the Camerons
584
00:46:05,396 --> 00:46:06,898
for an Italian gentlemen."
585
00:46:08,099 --> 00:46:10,101
"It is unwise to carry
all of it with us...
586
00:46:10,802 --> 00:46:13,104
"And therefore I've left it
in a place of safety.
587
00:46:14,506 --> 00:46:15,773
"Jem knows the place.
588
00:46:19,444 --> 00:46:22,180
"If you should at some time
have need of this property,
589
00:46:22,447 --> 00:46:24,249
"tell him, 'The Spaniard guards it.'
590
00:46:27,118 --> 00:46:28,419
He will know what it means."
591
00:46:29,787 --> 00:46:30,788
"If you retrieve it,
592
00:46:31,222 --> 00:46:33,158
"be sure to have it blessed by a priest.
593
00:46:34,559 --> 00:46:35,927
There is blood upon it."
594
00:46:36,928 --> 00:46:38,997
So an Italian gentlemen and the Camerons.
595
00:46:39,030 --> 00:46:40,865
He must mean my Aunt Jocasta, right?
596
00:46:41,833 --> 00:46:43,101
And Charles Stuart maybe.
597
00:46:43,501 --> 00:46:45,136
He was born and raised in Italy.
598
00:46:46,171 --> 00:46:47,272
Ended up dyin' in Rome.
599
00:46:48,306 --> 00:46:50,008
If he does mean the Bonnie Prince,
600
00:46:50,041 --> 00:46:51,109
then the property...
601
00:46:53,211 --> 00:46:54,846
There are stories in Scotland.
602
00:46:55,513 --> 00:46:57,882
My people talk about
the lost Jacobite gold.
603
00:46:59,517 --> 00:47:01,452
Some say it was divvied up between clans.
604
00:47:01,486 --> 00:47:03,087
Others say that it was buried.
605
00:47:04,956 --> 00:47:06,391
And if Hector Cameron took some
606
00:47:07,992 --> 00:47:09,093
and took it to America,
607
00:47:10,061 --> 00:47:11,829
I guess that would explain
how they managed
608
00:47:11,863 --> 00:47:13,331
to build their plantation.
609
00:47:13,364 --> 00:47:15,066
And Jem knows where it's hidden?
610
00:47:15,099 --> 00:47:16,935
No, that's not exactly what Da said.
611
00:47:17,569 --> 00:47:18,570
Yeah, you're right.
612
00:47:20,171 --> 00:47:23,208
Jamie would never burden anyone
with dangerous information,
613
00:47:23,241 --> 00:47:24,409
let alone his grandson.
614
00:47:25,843 --> 00:47:28,146
No, Jem likely doesn't know
anything about the gold,
615
00:47:28,179 --> 00:47:30,515
just about this Spaniard,
whoever that might be.
616
00:47:32,150 --> 00:47:34,452
He's never mentioned
anything like this to you?
617
00:47:35,553 --> 00:47:36,454
Mm-mm. No.
618
00:47:39,557 --> 00:47:40,959
We won't ask him, will we?
619
00:47:42,060 --> 00:47:42,961
No.
620
00:47:44,229 --> 00:47:46,998
But I--the-the letter says,
"If you should have need."
621
00:47:48,333 --> 00:47:49,400
Right.
622
00:47:49,434 --> 00:47:50,335
There's no need.
623
00:47:52,437 --> 00:47:55,273
-I am a little curious, though.
-Aye. Me too.
624
00:47:56,474 --> 00:47:58,443
This is the stuff of legend in Scotland.
625
00:47:59,277 --> 00:48:00,545
But no. Our family's safe.
626
00:48:03,281 --> 00:48:04,916
This Spaniard, whoever he was,
627
00:48:05,516 --> 00:48:07,018
can keep his Jacobite gold.
628
00:48:10,288 --> 00:48:12,390
I mean, you know
it's supposed to be cursed.
629
00:48:12,924 --> 00:48:14,626
Well, then he can keep the curse too.
630
00:48:17,295 --> 00:48:18,229
Wait, wait, wait.
631
00:48:18,496 --> 00:48:20,431
I-I don't want to read them all at once.
632
00:48:22,600 --> 00:48:24,235
It's like once we've read them,
633
00:48:25,336 --> 00:48:26,971
Mama and Da will be really gone.
634
00:48:31,309 --> 00:48:33,544
We'll ration 'em out
when we get back to Boston.
635
00:48:35,947 --> 00:48:37,048
We'll read each letter
636
00:48:38,283 --> 00:48:39,917
when you feel the time is right.
637
00:48:41,052 --> 00:48:42,220
Before we leave,
638
00:48:42,253 --> 00:48:44,022
there's a place I'd like you to see.
639
00:48:47,925 --> 00:48:50,094
Have you, uh,
got a penny, a nighean?
640
00:48:51,929 --> 00:48:53,331
Well, any sort of coin will do.
641
00:48:54,432 --> 00:48:55,333
Uh...
642
00:49:00,071 --> 00:49:00,972
Ah.
643
00:49:02,040 --> 00:49:04,042
You must always give money for a new blade
644
00:49:04,542 --> 00:49:06,044
so it kens you for its owner.
645
00:49:06,711 --> 00:49:09,213
-Its owner?
-And it willna turn on you.
646
00:49:10,448 --> 00:49:11,349
Hmm. Thank you.
647
00:49:14,319 --> 00:49:16,387
The last one I gave you
was lost in the fire.
648
00:49:17,422 --> 00:49:19,123
You'll need one for the journey.
649
00:49:19,557 --> 00:49:21,626
And you'll feel safer
if you have it by you.
650
00:49:23,061 --> 00:49:23,961
It's beautiful.
651
00:49:25,330 --> 00:49:26,631
Dai Jones has a-a wee smithy
652
00:49:28,499 --> 00:49:30,101
down near the fisherfolk village.
653
00:49:30,134 --> 00:49:31,669
I had him forge and hone the blade.
654
00:49:33,971 --> 00:49:35,373
Fashioned the handle myself.
655
00:49:38,576 --> 00:49:39,477
Fits my hand.
656
00:49:43,581 --> 00:49:44,549
Oh, one more thing.
657
00:49:45,683 --> 00:49:48,353
You must always blood a blade
so it kens its purpose.
658
00:49:57,228 --> 00:49:58,162
Blood of my blood.
659
00:51:07,565 --> 00:51:09,567
Roger, what are you doing?
660
00:51:09,600 --> 00:51:10,802
Just havin' a wee look.
661
00:51:12,270 --> 00:51:13,237
Oh, Jesus.
662
00:51:14,105 --> 00:51:15,373
Are you okay?
663
00:51:31,522 --> 00:51:33,825
I wish I could have
seen it in its heyday.
664
00:51:35,092 --> 00:51:36,260
You would have loved it.
665
00:51:41,098 --> 00:51:42,166
There we go.
666
00:51:43,367 --> 00:51:44,302
Oh, he's doin' it.
667
00:51:45,770 --> 00:51:46,671
Oh, boy.
668
00:51:47,371 --> 00:51:49,273
This morning
he grabbed hold of my skirts
669
00:51:49,307 --> 00:51:50,808
and pulled himself to standin'.
670
00:51:51,375 --> 00:51:52,610
He's a braw wee lad.
671
00:51:52,643 --> 00:51:53,744
Just like his parents.
672
00:51:55,313 --> 00:51:56,647
Oh, I'm sure he'll be thrilled
673
00:51:56,681 --> 00:51:58,850
to have a new playmate
in the next few months.
674
00:52:03,688 --> 00:52:05,323
I'm sorry, mistress.
675
00:52:06,791 --> 00:52:08,392
First Mr. and Mrs. MacKenzie,
676
00:52:10,428 --> 00:52:11,696
and now you and Mr. Fraser.
677
00:52:13,531 --> 00:52:14,799
That is too many goodbyes.
678
00:52:15,700 --> 00:52:17,168
We will come back, Lizzie.
679
00:52:18,202 --> 00:52:19,604
I, uh, dinna ken when exactly,
680
00:52:20,238 --> 00:52:21,138
but we will.
681
00:52:24,709 --> 00:52:26,477
Now, you all look after each other.
682
00:52:31,182 --> 00:52:31,883
Especially you.
683
00:52:33,384 --> 00:52:34,585
Aye, mistress.
684
00:52:35,186 --> 00:52:37,522
Lizzie and the bairns
will want for nothin'.
685
00:52:41,492 --> 00:52:43,261
And we'll be sure
there's skins and meat enough
686
00:52:43,294 --> 00:52:45,796
for anyone in the Ridge
who may find themself in need.
687
00:52:46,297 --> 00:52:47,598
Thank you, Josiah.
688
00:52:48,232 --> 00:52:49,634
We best get going, Sassenach.
689
00:52:49,901 --> 00:52:51,869
Young Ian's waitin' with the horses.
690
00:52:58,576 --> 00:52:59,477
Bye, Lizzie.
691
00:53:02,313 --> 00:53:04,549
Maybe if the bairn's a girl
I'll name her Claire
692
00:53:05,616 --> 00:53:07,518
to keep me from missing you too much.
693
00:53:41,352 --> 00:53:42,420
Looking for someone?
694
00:53:45,256 --> 00:53:45,957
Yeah.
695
00:53:47,758 --> 00:53:49,360
You were hoping you'd see them.
696
00:53:52,263 --> 00:53:52,997
I know it's silly.
697
00:53:54,365 --> 00:53:55,633
Definitely not silly
698
00:53:55,666 --> 00:53:57,401
to long for the company of ghosts.
699
00:54:01,739 --> 00:54:03,240
I'm really happy we're here
700
00:54:04,342 --> 00:54:05,610
and that Mandy's healthy,
701
00:54:05,876 --> 00:54:07,478
but I can't help missing them.
702
00:54:10,748 --> 00:54:11,816
I want to see them too.
703
00:54:15,486 --> 00:54:17,555
All right, well,
I could stay here all day,
704
00:54:18,623 --> 00:54:20,558
but we should probably relieve Fiona.
705
00:54:21,559 --> 00:54:23,327
It's almost Mandy's witching hour.
706
00:54:31,836 --> 00:54:33,337
Ooh, definitely time to go.
707
00:54:37,541 --> 00:54:38,442
Afternoon.
708
00:54:39,310 --> 00:54:40,277
We were just, um...
709
00:54:41,512 --> 00:54:43,347
Apologies. We'll be on our way.
710
00:54:43,381 --> 00:54:44,382
Are you interested?
711
00:54:45,049 --> 00:54:45,950
Excuse me?
712
00:54:48,352 --> 00:54:49,053
Bloody wind.
713
00:54:50,755 --> 00:54:52,023
Must have knocked it down.
714
00:55:26,857 --> 00:55:27,925
Stop! Wait!
715
00:55:28,726 --> 00:55:30,561
What is it, Sassenach?
716
00:55:38,502 --> 00:55:39,837
There you are.
717
00:55:40,504 --> 00:55:41,472
Shh, shh, shh, shh.
718
00:55:43,474 --> 00:55:44,375
Adso.
719
00:55:49,080 --> 00:55:50,347
Oh, you're all right.
720
00:56:00,791 --> 00:56:02,526
There's lots of birds and squirrels
721
00:56:02,560 --> 00:56:03,761
here for you in the woods.
722
00:56:06,630 --> 00:56:08,632
And Lizzie'll see you right with milk...
723
00:56:10,735 --> 00:56:12,136
...and a warm spot by the fire.
724
00:56:20,044 --> 00:56:20,945
Go now.
725
00:56:21,612 --> 00:56:22,513
Go home.
726
00:56:37,161 --> 00:56:39,029
I'm sorry, Claire.
727
00:56:41,065 --> 00:56:41,999
I'm not--
728
00:56:43,734 --> 00:56:44,735
Don't worry, I'm...
729
00:56:47,872 --> 00:56:49,507
-It's just a cat.
-Aye.
730
00:56:50,441 --> 00:56:51,142
Aye, I know.
731
00:57:19,136 --> 00:57:20,971
Now this will be a sign to all who pass
732
00:57:22,773 --> 00:57:24,608
that they're entering Fraser's Ridge.
733
00:57:45,162 --> 00:57:47,231
We will make it
back here one day, won't we?
734
00:57:49,900 --> 00:57:52,102
I never thought I'd see
bonny Scotland again.
735
00:57:53,537 --> 00:57:54,839
'Tis where we're bound.
736
00:57:54,872 --> 00:57:55,773
So...aye.
737
00:57:58,609 --> 00:57:59,510
We will.
738
00:58:13,090 --> 00:58:13,991
Jamie...
739
00:58:18,562 --> 00:58:19,964
...you will always be enough.
49672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.