Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,460 --> 00:00:47,470
ABERDARSI,
VELS
2
00:00:56,160 --> 00:00:58,833
ABERDARSI,
GRADSKA BIBLIOTEKA
3
00:01:09,560 --> 00:01:13,678
Dobro jutro.
Imate li "Uslovne reflekse"?
4
00:01:14,600 --> 00:01:16,274
Od Pavlova.
5
00:01:16,400 --> 00:01:19,710
Da... Trenutno je izdata, ali...
6
00:01:19,920 --> 00:01:25,193
ako biste ostavili svoje ime,
mogao bih je rezervisati za vas.
7
00:01:30,800 --> 00:01:34,633
Do�i �u onda drugi put.
- Svakako.
8
00:01:38,360 --> 00:01:42,093
Da li biste mo�da ostavili i broj telefona?
- Ostavila sam.
9
00:01:42,240 --> 00:01:44,678
Oh! Stvarno jeste.
10
00:02:30,200 --> 00:02:33,112
DA LI JE SEKS NEOPHODAN?
11
00:02:44,980 --> 00:02:51,337
"NIJE PRIME�ENO DA SU BIBLIOTEKARI
PAMETNIJI OD OSTALIH LJUDI" - R.V. Emerson
12
00:03:11,400 --> 00:03:15,209
IGRA SAMO ZA DVOJE
13
00:03:32,920 --> 00:03:35,210
Scenario:
14
00:03:35,411 --> 00:03:38,311
Po romanu "To nepouzdano ose�anje"
Kingslija Ejmisa
15
00:03:54,040 --> 00:03:57,512
Muzika:
16
00:03:58,813 --> 00:04:01,713
Producent:
17
00:04:02,305 --> 00:04:05,014
Re�ija:
18
00:04:51,800 --> 00:04:55,695
Naravno, zna� za�to se budi�
tako rano svakog jutra, zar ne?
19
00:04:55,840 --> 00:04:59,037
Ima� veliki emocionalni
problem, Luise.
20
00:04:59,240 --> 00:05:02,198
Da, dobro je poznata
biolo�ka �injenica
21
00:05:02,400 --> 00:05:07,455
da je nekima od nas potreban ve�i
odu�ak za kreativni naboj.
22
00:05:07,760 --> 00:05:11,655
Nekada se sedmogodi�nji bra�ni svrabe�
re�avao tako �to bi se �ovek po�e�ao,
23
00:05:11,760 --> 00:05:14,720
bez zaglibljivanja
u brakorazvodnu parnicu.
24
00:05:14,920 --> 00:05:20,798
�ta bi danas radio Romeo?
Sigurno bi pisao nekom �asopisu kao
25
00:05:21,000 --> 00:05:24,394
"Zabrinuti tinejd�er, Verona."
26
00:05:25,720 --> 00:05:29,157
Ne bih se kladio na njega ako bi
poku�ao da se popne uz ovaj oluk.
27
00:05:29,340 --> 00:05:32,949
Prokletinja bi se sru�ila pre nego �to
bi uspeo nos da promoli kroz prozor.
28
00:05:33,160 --> 00:05:36,996
Nekoliko re�i u vestima
i do�ivotni kompleks.
29
00:05:37,440 --> 00:05:40,317
�to tebi uop�te ne poma�e.
30
00:05:41,160 --> 00:05:45,871
Pogledaj te tapete!
Pogledaj te rogove!
31
00:05:47,040 --> 00:05:50,919
Tri sloja ru�i�aste boje,
a ipak se vide!
32
00:05:51,440 --> 00:05:55,377
Verovatno tu boju pravi neki
uzgajiva� jelena ili tako ne�to...
33
00:05:55,760 --> 00:05:58,991
Ti si kao jelen, Luise.
34
00:06:00,120 --> 00:06:03,630
I, �ta �e onda biti, de�ko?
U�ini�e� ne�to i kajati se
35
00:06:03,740 --> 00:06:08,038
ili ne�e� u�initi i budi�e� se
ovako svakog jutra?
36
00:06:27,560 --> 00:06:30,693
Zdravo, du�o.
Jesi li se probudio?
37
00:06:31,060 --> 00:06:33,012
Do�i.
38
00:06:34,860 --> 00:06:37,276
Ti si dobar de�ko.
39
00:06:41,720 --> 00:06:43,314
Dragi...
40
00:06:43,560 --> 00:06:48,675
Dragi, budilnik.
Nemoj ponovo da zaspi�.
41
00:06:59,520 --> 00:07:01,273
Tata!
42
00:07:04,040 --> 00:07:06,754
Tata, probudi se!
43
00:07:07,620 --> 00:07:10,058
Tata, ja sam, Gvinet, tata!
44
00:07:10,240 --> 00:07:12,515
Ne udaraj tatu po glavi, du�o.
45
00:07:12,720 --> 00:07:17,433
Tata! Ho�u ne�to da te pitam!
- Ne vi�i, lutko.
46
00:07:17,680 --> 00:07:22,272
Tata, jesu li te ikada
privla�ile �ene?
47
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
Dobro jutro, g. Dejvis.
48
00:07:55,600 --> 00:08:00,235
Ko ga je pustio napolje?
Sami? Sami?!
49
00:08:06,280 --> 00:08:08,840
Hajde, vrati se, Sami.
50
00:08:09,040 --> 00:08:12,212
Vrati se kod mame i dobi�e�
fino, toplo mlekce.
51
00:08:12,420 --> 00:08:15,939
Pustite ga tako
da ga ne�to zgazi!
52
00:08:17,080 --> 00:08:20,472
Do�i, Sami. Do�i kod mame.
53
00:08:20,800 --> 00:08:24,279
Do�i, lepi moj.
Do�i kod mame.
54
00:08:24,480 --> 00:08:26,516
Dobar de�ko!
55
00:08:26,720 --> 00:08:28,731
Ulazi unutra i ne mrdaj!
56
00:08:28,960 --> 00:08:33,130
Prokleta kerina, ne znam �ta mu je,
samo bi lunjao napolju!
57
00:09:02,200 --> 00:09:03,553
Da vidimo...
58
00:09:03,880 --> 00:09:07,158
O, hajde, ne trudi� se.
59
00:09:40,720 --> 00:09:45,152
Smejao si se, je l' zna�?
- �ta...? - Smejao si se.
60
00:09:45,520 --> 00:09:48,539
Ko se smejao? Kada?
- Cele no�i.
61
00:09:48,760 --> 00:09:52,790
Ja se smejao cele no�i?
Bio sam budan cele no�i, nisi znala?
62
00:09:53,000 --> 00:09:58,673
Zna� kad sam sklopio o�i? U 6:20.
10 minuta sam spavao od cele no�i.
63
00:09:58,880 --> 00:10:03,234
Prokleti rogovi, opet su mi igrali.
- Premaza�u ih jo� jednom, ima jo� boje.
64
00:10:03,800 --> 00:10:07,192
Reklo bi se da je nega�eni kre�
jedino re�enje.
65
00:10:07,400 --> 00:10:11,188
PRIJAVA ZA RADNO MESTO
POMO�NIKA BIBLIOTEKARA
66
00:10:13,240 --> 00:10:17,438
�ta �e ovo ovde?
Neka suptilna insinuacija?
67
00:10:17,640 --> 00:10:21,599
Ne, samo sam je izvadila da ne bi
zaboravio da je po�alje�.
68
00:10:21,800 --> 00:10:26,675
Ne�u zaboraviti. - Mo�da, ali stoji
na kaminu ve� nedelju dana.
69
00:10:27,080 --> 00:10:30,470
Znam... Ja sam je tu stavio.
70
00:10:30,680 --> 00:10:33,511
Do sutra mora biti uru�ena.
- Da...
71
00:10:33,900 --> 00:10:38,077
�to zna�i da mora biti poslata danas.
- Da, to ima smisla.
72
00:10:38,280 --> 00:10:41,235
Zato sam je stavila na sto.
73
00:10:45,280 --> 00:10:46,474
Tata!
74
00:10:46,680 --> 00:10:50,078
�ta je, ljubavi?
- Pazi! Zgazio si malog Bolka!
75
00:10:50,380 --> 00:10:55,118
O, izvini. �ao mi je, Bolki.
- Ne pla�i, Bolk. Nije tako mislio.
76
00:10:55,320 --> 00:10:58,312
Nije te video. Sad je sve u redu.
77
00:10:58,520 --> 00:11:03,038
Obri�i suze i pojedi svoj doru�ak
kao svaki dobar de�ko.
78
00:11:04,120 --> 00:11:07,590
Ne�e� se ponovo predomisliti?
Konkurisa�e� za posao?
79
00:11:07,800 --> 00:11:10,614
D�in, ne po�injimo opet...
- Znam da smo ve� prolazili kroz ovo,
80
00:11:10,720 --> 00:11:14,195
znam da su ti �anse male,
da drugi imaju mnogo ve�e.
81
00:11:14,400 --> 00:11:21,079
Blago re�eno. Moj problem je �to nisam
veliki poznavalac vel�ke knji�evnosti.
82
00:11:21,280 --> 00:11:24,040
Bar se prijavi, ima�e� priliku
da ubedi� komisiju.
83
00:11:24,140 --> 00:11:27,159
I dobijem vel�ko jaje u lice?
Moj ponos to ne bi podneo.
84
00:11:27,260 --> 00:11:30,993
Za�to sam i�ao u sobu?
- Po maramicu. - Da.
85
00:11:31,280 --> 00:11:34,556
Dodatnih 150 funti godi�nje
bi bilo dobar razlog.
86
00:11:35,800 --> 00:11:40,511
D�in, ne mora� da me uverava� u to.
Znam koliko bi to zna�ilo.
87
00:11:40,720 --> 00:11:44,952
Ali ja sam realista.
Ne �ivim u oblacima.
88
00:11:45,160 --> 00:11:49,478
Ne, �ivi� u tri sobe sa zajedni�kim
kupatilom. I sa jelenima na zidovima.
89
00:11:49,580 --> 00:11:53,674
Tata? - �ta je, ljubavi?
- Ne svi�a� se Bolku, sad mi je rekao.
90
00:11:53,880 --> 00:11:55,493
Stvarno? Eto, vidi�.
91
00:11:55,600 --> 00:11:58,772
Ne�e �koditi ako po�alje�.
- Mislio sam da je po�aljem...
92
00:11:58,980 --> 00:12:01,952
Mislim da ima� �ansi.
Stvarno mislim.
93
00:12:02,160 --> 00:12:06,350
Jelenima su dani odbrojani.
- Iskreno se nadam.
94
00:12:06,560 --> 00:12:08,855
Pa-pa, Fredi. Pa-pa, ljubavi.
95
00:12:11,200 --> 00:12:12,599
Pa-pa, Gvinet.
96
00:12:13,800 --> 00:12:15,478
Pa-pa, du�o.
97
00:12:15,679 --> 00:12:19,059
Smrdi ti iz usta, tata.
- O, hvala.
98
00:12:19,360 --> 00:12:21,698
Zaboravio si Bolka.
99
00:12:22,400 --> 00:12:23,913
Pa-pa, Bolki.
100
00:12:24,440 --> 00:12:29,111
Ne, mora� lepo da ga poljubi�.
On zna da ga ne voli�.
101
00:12:29,320 --> 00:12:32,090
Ima dobru mo� zapa�anja.
102
00:12:33,000 --> 00:12:36,358
Ne, ne! Obrnut je naglava�ke!
103
00:12:45,280 --> 00:12:48,519
�ta sam jo� hteo?
- Na posao.
104
00:12:53,060 --> 00:12:56,113
Zdravo, D�one!
- Zdravo, ljubavi!
105
00:12:59,920 --> 00:13:04,853
Gledis!? Po�uri, tvoj otac
�eka na doru�ak!
106
00:13:09,760 --> 00:13:13,072
Sami?
Ko ga to ponovo gnjavi?
107
00:13:16,520 --> 00:13:20,454
Znate da je prekr�aj pu�tati psa
na ulicu bez ogrlice, g�o Dejvis?
108
00:13:20,760 --> 00:13:25,110
�ta? Kako to mislite "pustila na ulicu"?
Uvela sam ga unutra.
109
00:13:31,000 --> 00:13:33,968
Navali, mali.
Ro�endan ti je.
110
00:13:34,160 --> 00:13:35,991
Tako treba.
111
00:14:26,380 --> 00:14:28,279
Dobro jutro, Jajane!
112
00:14:30,400 --> 00:14:33,595
Dobro jutro, D�one. Kako porodica?
- Odli�no.
113
00:14:33,920 --> 00:14:37,358
Megan nije dobro.
Jutros joj je bilo muka.
114
00:14:37,560 --> 00:14:42,408
Jedva je podigla svoju prekrasnu glavu
s jastuka. Bo�e, autobus!
115
00:14:55,240 --> 00:14:56,719
Oprostite.
116
00:15:00,160 --> 00:15:02,510
Zna� za�to se to doga�a?
- �ta.
117
00:15:02,880 --> 00:15:07,274
Karte. - Do zgrade op�tine.
- To je 3 �ilinga.
118
00:15:10,760 --> 00:15:12,779
Jo� neko?
119
00:15:14,640 --> 00:15:16,558
I za mene isto.
120
00:15:16,880 --> 00:15:20,630
Ne mogu da sko�im do tamo.
- Da pomognem, D�one?
121
00:15:20,840 --> 00:15:23,912
Hvala, gospodine.
- Zna�, to sa Megan...
122
00:15:24,600 --> 00:15:30,130
Razlog za�to joj je toliko lo�e je
zato �to se brine za moje izglede.
123
00:15:30,400 --> 00:15:33,199
Kakve izglede?
- Da dobijem posao.
124
00:15:35,600 --> 00:15:40,078
Ono mesto pomo�nika bibliotekara.
- Ah, da...
125
00:15:50,300 --> 00:15:52,633
Pazite malo...
126
00:16:05,280 --> 00:16:10,309
Ne bih da te gnjavim, ali...
Megan je vrlo uporna.
127
00:16:10,520 --> 00:16:15,950
Prosto je opsednuta time.
Stvarno, samo da bih nju umirio,
128
00:16:16,160 --> 00:16:20,392
interesuje me...
ho�e� li i ti konkurisati?
129
00:16:20,600 --> 00:16:24,555
Da, mislio sam da to malo slupam.
- Da slupa�?
130
00:16:24,760 --> 00:16:28,789
Ne, mislio sam da uradim to
onako, zabave radi.
131
00:16:29,120 --> 00:16:32,154
U svakom slu�aju, ni�ta �to
bi tebe trebalo da zabrinjava.
132
00:16:32,280 --> 00:16:38,100
Ne, zaista, na kraju, to je tvoj �ivot
i ti treba njime da upravlja�.
133
00:16:39,400 --> 00:16:45,339
Jajane, misli� li ikada na neke
druge stvari? Na primer, �ene?
134
00:16:45,800 --> 00:16:50,350
�ene?
- Da. Mislim, �ene uop�te, osim Megan.
135
00:16:50,760 --> 00:16:55,415
Osim Megan? - Ma, nije va�no.
Ne�to mi je onako palo na pamet.
136
00:16:55,620 --> 00:16:59,249
O, bo�e! Moram da podignem
lekove za Megan u apoteci.
137
00:16:59,360 --> 00:17:02,335
Dobro, Jajane.
- Vide�emo se kasnije.
138
00:17:36,780 --> 00:17:38,495
Dobro jutro.
139
00:17:48,400 --> 00:17:53,716
Dobar dan, g. Luis. Opet ja. Sigurno
vam je drago �to me vidite ovako rano.
140
00:17:53,920 --> 00:17:57,999
Ja sam vam jedna od najboljih mu�terija,
nisam li? - Skoro da jeste, g. Hajman.
141
00:17:58,100 --> 00:18:02,730
Nemojte me tako zvati, imam ja i ime.
Sigurno ste ga videli na kartici.
142
00:18:02,920 --> 00:18:05,854
Imate li jo� onakvih knjiga?
143
00:18:06,200 --> 00:18:10,836
Pa, ba� takvih ne, g. Hajman.
Ne sa toliko fleka od jaja.
144
00:18:11,040 --> 00:18:16,352
U�ivao sam �itaju�i je.
- Da, vidi se da jeste...
145
00:18:17,460 --> 00:18:22,317
Dugujete jedan �iling po�to ste
je zadr�ali tri nedelje du�e.
146
00:18:29,440 --> 00:18:32,398
�ta, kog �avola, radite!
147
00:18:41,520 --> 00:18:46,114
Sa�eka�e� me, dragi? - Ve� kasnim...
- Ne�u dugo. Ne mogu unutra sa Skampijem.
148
00:18:46,320 --> 00:18:51,473
Nema� neka posla? - Ne, osim posla...
- Zna�i, ni�ta va�no.
149
00:18:51,680 --> 00:18:55,390
Neko bi nas mogao videti...
videti mene...
150
00:18:55,760 --> 00:19:00,990
Kakve to ima veze, dragi? Dan je,
obu�en si. Nisi po�inio nikakvo zlodelo.
151
00:19:01,200 --> 00:19:04,330
Ne, naravno da nisam.
U redu onda.
152
00:19:04,520 --> 00:19:06,548
Nemoj dugo!
153
00:19:09,080 --> 00:19:11,740
I ja bih hteo onako ne�to!
Izgleda vulgarno!
154
00:19:11,940 --> 00:19:15,198
�ta to?
- Kola, naravno!
155
00:19:15,520 --> 00:19:18,418
Kako to golica!
- Jedan �iling, moli�u, g. Hajman.
156
00:19:18,620 --> 00:19:23,350
Nema veze, nije mnogo
za jednu takvu knjigu.
157
00:19:24,960 --> 00:19:28,393
Dobro jutro!
Da li biste mi mogli pomo�i?
158
00:19:28,600 --> 00:19:30,750
Stvarno sam u�ivao, znate.
159
00:19:30,960 --> 00:19:34,555
�iveli su sre�no do kraja �ivota,
a to se ne de�ava �esto.
160
00:19:34,760 --> 00:19:38,673
Mrzim kad moraju da ispa�taju
za svoje grehe...
161
00:19:39,240 --> 00:19:42,957
Mo�da imate ne�to drugo?
- Sli�no tome?
162
00:19:43,360 --> 00:19:46,349
Da, upravo tako.
- Mogla bih da pogledam.
163
00:19:46,660 --> 00:19:51,712
Mislim da je to odli�na ideja.
- Mislite sada? - Da, najbolje sada.
164
00:19:51,920 --> 00:19:55,196
Neki problem, g�ice D�ons?
- Da, gospo�a ne�to tra�i.
165
00:19:55,400 --> 00:20:00,355
Mo�da vam ja mogu pomo�i? - Verovatno
mo�ete. Stvar je prili�no jednostavna.
166
00:20:00,680 --> 00:20:06,290
Razumem. G�ice D�ons, ako biste uslu�ili
onog gospodina, ja bih sredio ovo.
167
00:20:06,960 --> 00:20:11,351
Izvinjavam se. Nekim devojkama
nikada ne uspevam da budem jasna.
168
00:20:11,560 --> 00:20:15,079
U �emu je problem?
- Meni treba jedna knjiga.
169
00:20:15,280 --> 00:20:18,514
Ili knjige o istoriji kostima
u srednjovekovnom Velsu.
170
00:20:18,620 --> 00:20:21,414
Po mogu�stvu
sa ilustracijama u boji.
171
00:20:21,520 --> 00:20:25,199
Dizajniram kostime za slede�u
predstavu Darsi plejersa.
172
00:20:25,400 --> 00:20:28,592
Mo�da imate neki
predlog, gospodine...
173
00:20:28,800 --> 00:20:30,515
Luis.
174
00:20:31,640 --> 00:20:34,854
Imate li neki predlog, g. Luis...
175
00:20:36,360 --> 00:20:39,469
Da niste mo�da "onaj" g. Luis?
176
00:20:39,880 --> 00:20:42,691
Ko je "taj" g. Luis?
177
00:20:42,900 --> 00:20:47,194
D�on Luis, pozori�ni kriti�ar
Aberdarsi kronikla?
178
00:20:47,440 --> 00:20:49,749
To je malo preterano.
179
00:20:49,960 --> 00:20:56,434
Pi�em o operetama i klupskoj pantomimi,
a to nisu ba� ozbiljne stvari.
180
00:20:56,760 --> 00:21:02,429
Bez obzira, Darsi plejersi se pla�e �ta
�ete napisati. Svi drhte. Stvarno.
181
00:21:02,640 --> 00:21:08,134
Nego, ja sam Elizabet Grifid Vilijams.
Da slu�ajno ne poznajete mog supruga?
182
00:21:08,360 --> 00:21:11,796
Ne, nisam imao to zadovoljstvo.
183
00:21:12,120 --> 00:21:16,989
Pa, g�o Grifid Vilijams,
ako biste sa mnom obi�li police
184
00:21:17,200 --> 00:21:21,393
siguran sam da bismo na�li
re�enje za va� problem.
185
00:21:22,080 --> 00:21:26,971
Nemamo ba� veliki izbor, bojim se,
ve�ina dobrih knjiga je ve� izdata.
186
00:21:27,080 --> 00:21:33,558
�ta ka�ete na "Memoare vel�kog �e�ird�ije"?
Sa potpisom autora, u odli�nom stanju?
187
00:21:38,920 --> 00:21:40,592
�ta imamo ovde...
188
00:21:40,800 --> 00:21:44,370
"Kratka istorija genitalnih navlaka".
Vrlo interesantna knjiga.
189
00:21:44,580 --> 00:21:49,755
Nisam sigurna da je to za Darsi plejerse...
Simpati�ne ilustracije. - Da.
190
00:21:49,960 --> 00:21:52,190
Veoma popularna knjiga,
na svoj na�in.
191
00:21:52,580 --> 00:21:55,872
Da, veoma popularna knjiga
na svoj na�in.
192
00:21:58,080 --> 00:22:03,276
Da... "Prikladnost i moralnost
vel�ke ode�e".
193
00:22:03,760 --> 00:22:06,658
Ovo bi moglo biti
ono �to ste tra�ili.
194
00:22:06,860 --> 00:22:10,592
"...moralnost vel�ke ode�e".
- Ima zanimljivu istoriju.
195
00:22:10,800 --> 00:22:15,278
Skinuta je s liste zabranjenih knjiga tek
1959. i od tada je niko nije tra�io.
196
00:22:15,480 --> 00:22:19,275
Stvarno?
Ne, ne bih rekla.
197
00:22:21,440 --> 00:22:26,693
Bojim se da je to sve.
- Nismo ba� mnogo postigli, zar ne?
198
00:22:27,240 --> 00:22:29,879
Ne, zaista nismo...
199
00:22:31,000 --> 00:22:35,710
Ako biste �eleli da popri�ate
sa na�im g. D�enkinsom...
200
00:22:35,920 --> 00:22:42,396
On je stru�njak za sve vel�ko.
On bi verovatno mogao... ovuda...
201
00:22:43,160 --> 00:22:45,395
da vam pomogne.
202
00:22:45,760 --> 00:22:50,873
Jajane, g�a Grifid Vilijams bi �elela da
ti malo pro�a�ka vijuge.
203
00:22:51,080 --> 00:22:54,178
G�o Vilijams, ostavljam vas
u sigurnim rukama.
204
00:22:54,380 --> 00:22:59,135
Jesam li dobro �uo, g�a Grifid Vilijams?
- Ba� tako.
205
00:23:00,560 --> 00:23:03,558
G. Luis, da li bih mogao
da pozajmim ovu?
206
00:23:03,760 --> 00:23:08,895
"Prikladnost i moralnost vel�ke ode�e".
Ne vidim za�to ne.
207
00:23:09,600 --> 00:23:15,553
Ono �to tra�ite je od 28. do 34.
stranice, g. Hajman. - Hvala.
208
00:23:18,600 --> 00:23:20,750
Znate kako ka�u?
- Ne, kako?
209
00:23:20,960 --> 00:23:25,132
"Jedna stranica dnevno i psihijatar
vam ne�e trebati."
210
00:23:36,160 --> 00:23:41,675
Naravno, g�o Grifid Vilijams, sve �emo
temeljno pretra�iti. - Hvala.
211
00:23:42,000 --> 00:23:46,609
Pa, mislim da sam vam dala sve
informacije, uklju�uju�i adresu i telefon.
212
00:23:46,820 --> 00:23:49,573
Nisu u telefonskom imeniku.
Pa, nazovite.
213
00:23:49,780 --> 00:23:53,533
Svakako, g�o Grifid Vilijams,
odmah �u se baciti na posao.
214
00:23:53,740 --> 00:23:56,918
Prili�no je va�no, kao �to je
i g. Luis primetio.
215
00:23:57,180 --> 00:24:00,674
Naravno, g�o Grifid Vilijams.
Zahvaljujem.
216
00:24:00,920 --> 00:24:04,212
Hvala i tebi, D�one.
Kako ti je �ena?
217
00:24:04,480 --> 00:24:07,972
Vrlo dobro, hvala, Jajane,
a tako�e i oba deteta.
218
00:24:08,120 --> 00:24:12,957
Fino, fino... Hvala jo� jednom,
g�o Grifid Vilijams.
219
00:24:13,240 --> 00:24:15,959
Nema na �emu. Bili ste
vrlo predusretljivi.
220
00:24:16,440 --> 00:24:20,938
Kad pominjemo, morate do�i na neku
od mojih knji�evnih ve�eri slede�i put.
221
00:24:21,160 --> 00:24:23,913
O, hvala!
Hvala, g�o Grifid Vilijams.
222
00:24:28,160 --> 00:24:32,759
Zna� ko je ona? G�a Grifid Vilijams?
- �ali� se?
223
00:24:32,960 --> 00:24:38,115
Njen mu� je u Odboru.
Ven�ali su se za vreme rata.
224
00:24:38,320 --> 00:24:41,913
Do�la je sa Slobodnim Norve�anima.
- Stvarno?
225
00:24:42,120 --> 00:24:46,533
Vrlo, vrlo mo�an �ovek, g. Grifid Vilijams.
- Jedan od onih, zar ne?
226
00:24:46,840 --> 00:24:50,076
Predsednik Odbora biblioteke.
227
00:24:50,280 --> 00:24:55,411
Bio sam posebno uslu�an, mogu ti re�i.
- Nisi puzio?
228
00:24:55,620 --> 00:25:02,373
Pitam se je li ozbiljno mislila kad nas je
pozvala? - Pa, sve je mogu�e, zar ne?
229
00:25:06,960 --> 00:25:09,316
Pogledaj sad ovo!
230
00:25:30,480 --> 00:25:37,477
To ti je kad si uticajan.
- Da. A i pristojan obim grudi poma�e, zna�.
231
00:25:37,680 --> 00:25:41,036
Ponekad si stvarno prost, D�one.
232
00:25:42,840 --> 00:25:46,851
G. i g�a Grifid Vilijams
- Pozivnica -
233
00:25:47,440 --> 00:25:51,798
I dalje ne razumem za�to bi nas pozvali.
Ka�e� da si je upoznao u biblioteci?
234
00:25:52,000 --> 00:25:57,551
Da... Gde su mi �iste maramice?
- Odmah �u ti na�i.
235
00:25:58,040 --> 00:26:01,237
Misli�, tek tako je do�la
u biblioteku i pozvala te?
236
00:26:01,440 --> 00:26:06,753
Ne, naravno da ne. Tra�ila je neke
neobi�ne knjige i ja sam joj pomogao.
237
00:26:06,960 --> 00:26:11,257
Gde si rekla da su?
- Rekla sam da �u ti ih odmah na�i.
238
00:26:12,640 --> 00:26:16,535
Samo me je zanimalo za�to su nas pozvali.
- Da, �udno je, zar ne?
239
00:26:16,780 --> 00:26:18,454
Tata!
240
00:26:20,040 --> 00:26:22,510
Je l' izlazi� i ostavlja� nas same?
241
00:26:22,640 --> 00:26:26,250
Ne, ljubavi. Tetka Megan
D�enkins �e vas �uvati.
242
00:26:26,360 --> 00:26:30,949
Bolk je ne voli.
Ljubi ga, a ima dlake na licu.
243
00:26:31,200 --> 00:26:37,639
Bolk �e ve� spavati kad ona bude do�la.
- Ne, rekao je da �e ostati budan cele no�i.
244
00:26:37,840 --> 00:26:41,879
Gvinet? Jesi li to ti? Zatvori o�i
i spavaj, ne�u vi�e da te �ujem!
245
00:26:42,180 --> 00:26:45,719
Sad �e, draga.
Upravo sam je u�u�kao.
246
00:26:51,760 --> 00:26:54,151
Nisu tamo, gledao sam.
247
00:26:54,880 --> 00:26:57,314
Pazi kako ih koristi�, pune su rupa.
248
00:26:57,520 --> 00:27:03,111
Kad dolaze Jajan i Megan?
- U 8 i 15. Ali ona uvek kasni, zna� to.
249
00:27:03,320 --> 00:27:05,558
Zakop�aj me pozadi.
250
00:27:07,840 --> 00:27:10,673
Ima� li zaka�aljku na vrhu?
- Naravno.
251
00:27:10,880 --> 00:27:15,973
I dalje mi je �udno. - �ta to?
- Zabava. U �iju je korist?
252
00:27:16,280 --> 00:27:18,910
Ako ne bude� mirna,
ne�u mo�i da te zakop�am.
253
00:27:19,020 --> 00:27:21,618
Za neku amatersku pozori�nu trupu.
254
00:27:21,880 --> 00:27:26,435
Kakva je ona? Sredove�na?
- Da, moglo bi se re�i.
255
00:27:26,640 --> 00:27:31,152
Privla�na?
- Da, na neki o�igledan na�in.
256
00:27:31,360 --> 00:27:35,030
Njen mu� je predsednik Odbora
biblioteke, nisam ti to rekao?
257
00:27:35,240 --> 00:27:40,313
Ne, zaboravio si.
- E, pa to je, u svakom slu�aju. Eto.
258
00:27:41,200 --> 00:27:46,152
Je l' dobro izgleda haljina?
- Da, ljubavi. Divno.
259
00:27:46,360 --> 00:27:50,672
Jesi li je prepravljala?
- Malo sam pove�ala izrez.
260
00:27:51,640 --> 00:27:55,091
Ne suvi�e, je li?
- Ne dok ni�ta ne ispada.
261
00:27:55,240 --> 00:27:58,710
Nadam se. Zaka�ila sam je
za brushalter.
262
00:27:59,600 --> 00:28:03,932
I zapamti, dr�i se mene.
Nemoj da se gubi� kao obi�no.
263
00:28:04,120 --> 00:28:09,412
Kad sam poslednji put to uradio?
- Pro�li put.
264
00:28:09,680 --> 00:28:12,717
Izgleda� lepo.
Ve�eras izgleda� mlado.
265
00:28:13,020 --> 00:28:16,537
Pa... i jesam mlad ve�eras.
266
00:28:16,800 --> 00:28:20,988
To �e biti Megan.
Ti otvori, a ja �u da obi�em decu.
267
00:28:21,200 --> 00:28:25,158
# Mlad sam ve�eras, #
# Tako mlad ve�eras... #
268
00:28:25,400 --> 00:28:28,660
U redu je, g�o Dejvis!
To je prijatelj!
269
00:28:29,000 --> 00:28:32,055
Uznemiravati psa ovako kasno...!
270
00:28:35,160 --> 00:28:39,378
Zdravo, Jajane. Ho�e� gore?
- Ne, D�one, hvala.
271
00:28:39,680 --> 00:28:41,832
Mogu samo kratko da ostanem.
272
00:28:42,000 --> 00:28:44,917
O? Ne�to se desilo?
273
00:28:45,120 --> 00:28:49,579
Da, bojim se da �emo morati
da vas razo�aramo ve�eras, D�one.
274
00:28:49,800 --> 00:28:53,713
Ne�to nije u redu sa Megan?
- Da,... Opet isto.
275
00:28:54,200 --> 00:29:02,949
Migrena. Sre�om, bla�i napad ovoga puta.
Ali �uvanje dece ne dolazi u obzir.
276
00:29:04,360 --> 00:29:07,573
Ne mogu da je ostavim.
- �ta se tu mo�e.
277
00:29:07,880 --> 00:29:10,838
Pa, laku no�, D�one.
Vidimo se ujutru.
278
00:29:11,120 --> 00:29:15,032
Pozdravi Megan.
- Hvala. Laku no�.
279
00:29:25,120 --> 00:29:26,839
�ta je bilo?
280
00:29:27,040 --> 00:29:29,558
Propast!
281
00:29:31,760 --> 00:29:35,013
Megan je potonula, kao obi�no.
282
00:29:36,960 --> 00:29:39,316
To je onda to.
283
00:29:39,520 --> 00:29:44,794
Pa, ne znam kako ti, ljubavi, ali ja sam
ba� lepo raspolo�en!
284
00:29:45,320 --> 00:29:50,036
Prijatno ve�e kod ku�e,
da �ovek ne po�eli ni�ta bolje.
285
00:29:50,400 --> 00:29:54,109
"Luisovi kod ku�e" - posebna tema
�asopisa "Ku�a i oku�nica"
286
00:29:54,320 --> 00:29:59,436
"O, da, mi se uvek obla�imo za ve�eru."
- "Stvarno?" - "Da, uvek."
287
00:29:59,640 --> 00:30:04,914
"Za�to?" - "Vidite, to daje poseban �mek
Hajncovom sosu na kaminu."
288
00:30:05,120 --> 00:30:10,633
"Dnevna soba im je okre�ena u modernoj,
bolesnozelenoj boji."
289
00:30:10,880 --> 00:30:13,899
Dragi, znam da je bez veze,
ali nije kraj sveta, zar ne?
290
00:30:14,060 --> 00:30:17,509
Ne, nije kraj sveta.
To mi je potpuno jasno.
291
00:30:17,720 --> 00:30:23,572
Trebalo bi da im javimo. Ili njoj. - Kome?
- O�igledno privla�noj g�i Onoj-tamo.
292
00:30:23,780 --> 00:30:27,894
Za�to? - Bio bi red.
- Ma, red, ko ga... - Slu�aj!
293
00:30:28,040 --> 00:30:33,558
Imam ideju. Telefoniraj im i
u povratku kupi fla�u vina i �ips,
294
00:30:33,760 --> 00:30:38,991
pi�emo i slu�ati radio.
Ja �astim. Hajde, idi.
295
00:30:40,520 --> 00:30:44,133
Postaje� velikodu�na
pod stare dane.
296
00:30:48,320 --> 00:30:52,032
Izlazite, g. Luis?
- Odli�no zapa�anje, g�o Dejvis.
297
00:30:52,240 --> 00:30:54,058
Ostavljate decu samu?
298
00:30:54,260 --> 00:30:57,869
Da, a naftaricu sam im stavio
tik uz kreveti�e.
299
00:30:58,080 --> 00:31:01,231
Nije za vas odgajanje
male dece, g. Luis.
300
00:31:01,440 --> 00:31:05,777
Sad moram da nastavim sa pijan�enjem,
g�o Dejvis. U�ivao sam u na�em �askanju.
301
00:31:05,980 --> 00:31:12,116
Trebalo bi da vas prijavim!
- Ovo je dobra godina za to, g�o Dejvis!
302
00:31:12,360 --> 00:31:15,428
Ulazi unutra, Edna.
I zatvori ta vrata.
303
00:31:27,120 --> 00:31:32,175
Izvinjavam se... - Dobro ve�e, g. Luis.
- Jeste dobro ve�e, zar ne?!
304
00:31:35,680 --> 00:31:39,555
Ne mo�e� pobe�i od toga, zar ne,
nevaljal�e jedan?
305
00:31:39,880 --> 00:31:43,316
�alim te, Luise.
Stvarno te �alim.
306
00:31:43,520 --> 00:31:45,929
Sudbina ti je zape�a�ena.
Davi� se.
307
00:31:46,140 --> 00:31:49,316
Nema smisla pretvarati se da je
stari nagon splasnuo.
308
00:31:49,640 --> 00:31:52,871
Pomiri se s tim:
ne izlazi� nikud.
309
00:31:53,080 --> 00:31:59,713
Telefoniraj, izvini se onoj
seksi g�i Grifid Vilijams.
310
00:31:59,920 --> 00:32:03,649
I utopi sve to u vinu i �ipsu.
311
00:32:03,860 --> 00:32:06,073
I sre�no ti bilo!
312
00:32:21,300 --> 00:32:26,057
Ta haljina ima preveliki izrez.
- Onda nemoj da gleda�.
313
00:32:26,320 --> 00:32:30,837
Da ne gledam? To je jedino
zadovoljstvo koje mi je ostalo.
314
00:32:32,760 --> 00:32:36,809
Porodi�na sre�a
u doma�instvu slu�benika.
315
00:32:37,840 --> 00:32:40,737
Sino� intervjuisani g. D�on Luis,
316
00:32:40,938 --> 00:32:45,634
bibliotekar koji menja ko�ulju
dva puta nedeljno,
317
00:32:46,320 --> 00:32:50,812
izrazio je duboko nezadovoljstvo
svojom sudbinom.
318
00:32:54,240 --> 00:32:55,993
�ta mi to radimo, D�in?
319
00:32:56,100 --> 00:32:59,556
Mislim, �ta radimo osim �to �ekamo
da ovo odelo ponovo u�e u modu?
320
00:32:59,760 --> 00:33:02,249
Ne, ozbiljno.
- Znam da misli� ozbiljno.
321
00:33:02,460 --> 00:33:09,171
Pogledaj me samo! Obu�en sam kao makro.
Da bar to jesam. Ili �ista� ulica.
322
00:33:09,440 --> 00:33:14,234
Za�to sam se mu�io da pola�em ispite?
Kuda me je to odvelo?
323
00:33:14,440 --> 00:33:16,938
Mnogo bi mi bolje bilo
da sam �ista� ulica.
324
00:33:17,040 --> 00:33:20,752
Nema sumnje! Mnogo bih
bolje pro�ao kao �ista� ulica!
325
00:33:20,960 --> 00:33:26,329
Znam kako ti je. Ali mislim da �e� dobiti
onaj posao. Ako ima pravde, mora� ga dobiti.
326
00:33:26,530 --> 00:33:31,038
Nema pravde u i oko Gradske
biblioteke Aberdarsija!
327
00:33:31,320 --> 00:33:36,231
Ako je ta g�a Vilijams ono �to si rekao...
- �ta sam rekao?
328
00:33:36,560 --> 00:33:42,231
Pozvala nas je na zabavu ve�eras. - Naravno,
nijedna zabava nije potpuna bez nas.
329
00:33:42,440 --> 00:33:45,551
Ljudi me zovu samo da bi saznali
ko mi �ije odela.
330
00:33:45,760 --> 00:33:50,350
Mislila sam... dodaj mi �ips, dragi.
Mo�da �e ponovo do�i u biblioteku.
331
00:33:50,560 --> 00:33:54,999
Ako joj je mu� toliko uticajan u Odboru,
verovatno �e mu re�i za tebe.
332
00:33:55,340 --> 00:33:59,592
Mo�e� da je �armira�. Ti mo�e�
�armirati i pticu na grani ako �eli�.
333
00:33:59,840 --> 00:34:02,937
Samo ako nisi lo�e raspolo�en.
334
00:34:04,500 --> 00:34:06,658
Da se kladimo da su
Jehovini svedoci?
335
00:34:06,760 --> 00:34:11,336
Ne u ovo doba godine. Pre je potpisivanje
peticije protiv otvaranja trgovina nedeljom.
336
00:34:11,440 --> 00:34:14,290
Ba� su na�li kod koga �e.
337
00:34:17,640 --> 00:34:19,995
Sami, budi miran!
338
00:34:30,720 --> 00:34:32,870
...ponudu g�e Grifid Vilijams.
339
00:34:33,080 --> 00:34:37,232
Iznena�en sam,
prosto ne znam �ta da ka�em...
340
00:34:37,440 --> 00:34:40,915
Ne�to nije u redu, dragi?
- Ne, ne...!
341
00:34:41,280 --> 00:34:44,348
Da li biste me izvinili na momenat?
342
00:34:44,720 --> 00:34:46,614
�ta je rekao?
343
00:34:47,000 --> 00:34:48,479
�ta se de�ava?
344
00:34:48,680 --> 00:34:52,973
G�a Grifid je poslala nekog tipa da �uva
decu kako bismo mogli da odemo na zabavu.
345
00:34:53,140 --> 00:34:57,774
Kakvog tipa? - Nekog �oveka. Ne izgleda ba�
presre�no, ali reklo bi se da zna s decom.
346
00:34:58,000 --> 00:35:00,998
Je l' ima simpati�no lice?
- Da, rekao bih da ima...
347
00:35:01,200 --> 00:35:04,851
Ne izgleda kao neko
ko u potaji guta opijum.
348
00:35:05,160 --> 00:35:08,318
�ta misli�?
Da ih pri�uva sat vremena?
349
00:35:08,500 --> 00:35:11,348
U redu, ona se uglavnom ne bude?
- Ne, ne!
350
00:35:11,560 --> 00:35:14,620
Ne znam kako se tip preziva.
351
00:35:16,420 --> 00:35:19,831
Da li biste skoknuli ovamo
na momenat... Bile?
352
00:35:28,540 --> 00:35:31,930
Bile, ovo je moja supruga D�in.
D�in, ovo je Bil.
353
00:35:32,160 --> 00:35:36,198
Drago mi je. - Ba� smo pri�ali
kako je ovo ljubazno od vas...
354
00:35:36,400 --> 00:35:38,856
Da, kako je lepo od vas
�to ste napustili zabavu...
355
00:35:38,957 --> 00:35:44,908
I, da... D�in �e vam pokazati gde je �ta.
Ne�emo dugo, samo da se pozdravimo.
356
00:35:45,120 --> 00:35:50,892
Tako je, ne�emo dugo, do�ite da vam
poka�em gde je kuhinja... Ovuda...
357
00:36:01,200 --> 00:36:07,038
Ne verujem da �e vam praviti probleme.
To bi bilo neuobi�ajeno. Obi�no su dobra.
358
00:36:07,640 --> 00:36:10,390
Nego, Bile, ima jo� pola boce...
359
00:36:10,880 --> 00:36:12,936
�aja. Ako budete hteli...
360
00:36:13,200 --> 00:36:17,214
Da, hvala.
- Popijte malo �aja. - �aja?
361
00:36:17,420 --> 00:36:19,135
�aja.
362
00:36:20,240 --> 00:36:23,231
Do vi�enja!
- Vidimo se kasnije.
363
00:36:33,960 --> 00:36:37,532
Tata! Bolk je jo� uvek budan!
364
00:36:59,720 --> 00:37:03,679
Dobro ve�e! Ipak ste uspeli da do�ete.
- Da, zahvaljuju�i vama.
365
00:37:03,880 --> 00:37:06,838
Ovo je moja supruga D�in.
G�a Grifid Vilijams.
366
00:37:07,040 --> 00:37:10,869
D�in, ba� lepo!
Bil vas je, zna�i, prona�ao?
367
00:37:11,080 --> 00:37:15,638
Da. Lepo od vas oboje, ipak je to
maltretiranje. - O, uop�te nije.
368
00:37:15,800 --> 00:37:18,655
�elite li da se osve�ite?
- Ne bi bilo lo�e.
369
00:37:18,880 --> 00:37:21,839
Lepa vam je haljina.
Mo�ete u onaj toalet tamo.
370
00:37:22,040 --> 00:37:24,914
Hvala.
- O, ne! �ekajte malo.
371
00:37:25,120 --> 00:37:31,550
Malopre je nekome bilo muka unutra.
Idite u moj na spratu. Druga vrata desno.
372
00:37:36,320 --> 00:37:40,609
Pri�eka�e� me tu, ljubavi?
- Da, ljubavi, bi�u ovde.
373
00:37:40,920 --> 00:37:42,548
Dobro.
374
00:37:45,600 --> 00:37:50,399
�ta mislite o starom Bilu?
- �ini se vrlo predusretljiv momak!
375
00:37:50,620 --> 00:37:54,273
Nije lo�, zar ne? S obzirom
da je pro�logodi�nji model.
376
00:37:54,440 --> 00:37:56,295
Probajte kavijar.
377
00:37:56,496 --> 00:37:58,750
O! Hvala lepo!
378
00:37:59,100 --> 00:38:01,352
Nikada nisam jeo kavijar.
379
00:38:01,640 --> 00:38:06,333
Vredi probati.
- Da, sve volim da probam jedanput.
380
00:38:06,560 --> 00:38:08,415
Jedanput?
381
00:38:14,560 --> 00:38:18,197
Ne bi trebalo da vas
zadr�avam samo za sebe.
382
00:38:18,480 --> 00:38:22,031
Da vas upoznam sa
Darsi plejersima.
383
00:38:23,560 --> 00:38:27,471
Morate ne�to da popijete.
Treba nekoga da upoznate.
384
00:38:27,680 --> 00:38:29,611
Voleo bih da upoznam va�eg mu�a.
385
00:38:29,820 --> 00:38:34,196
Tu je negde. �elela bih da prvo
upoznate na�eg pisca.
386
00:38:37,240 --> 00:38:40,655
Ovo donekle li�i na viski. Mo�e?
- Da, hvala.
387
00:38:40,860 --> 00:38:46,277
Gde je na� bard? - Koketirao sam
s idejom o prevo�enju Kafke na vel�ki,
388
00:38:46,480 --> 00:38:49,375
ali kako prevesti njegov
sistem vrednosti?
389
00:38:49,600 --> 00:38:54,235
Dragi, prestani samo na sekund da bude�
genijalan i upoznaj novoprido�log gosta.
390
00:38:54,440 --> 00:38:56,239
Da, da, znam.
391
00:38:56,500 --> 00:39:01,491
Pravi rob administracije. Kako si, Luise?
Jo� uvaljuje� sme�e narodnim masama?
392
00:39:01,780 --> 00:39:05,698
Da, tako je.
A ti? Jo� ga pi�e�?
393
00:39:06,080 --> 00:39:12,333
Vi se poznajete? - Da, odavno se
poznajemo. Igrali smo klikere zajedno.
394
00:39:12,640 --> 00:39:15,751
Nisi mi to rekao.
- Ne, naravno, suvi�e je skroman.
395
00:39:15,960 --> 00:39:19,218
Ako ne�to nisi, nisi zvu�no
ime, zar ne, Garete?
396
00:39:19,400 --> 00:39:21,197
A g�a Luis?
397
00:39:21,400 --> 00:39:24,653
Da, i nju poznaje.
Tako�e odavno.
398
00:39:25,320 --> 00:39:27,175
Zdravo, Garete.
399
00:39:27,700 --> 00:39:29,615
Zdravo, D�in.
400
00:39:33,500 --> 00:39:36,672
Kao u dobra, stara vremena, zar ne?
401
00:39:37,000 --> 00:39:41,391
Mnogo je vremena pro�lo
otkako smo se poslednji put sreli.
402
00:39:41,600 --> 00:39:45,733
�ta je ono bilo posledni put?
Rekao si... - D�one!
403
00:39:45,840 --> 00:39:48,593
Ne, bilo je ne�to dobro,
rekao si:
404
00:39:48,800 --> 00:39:53,679
"Najbolji ne mo�e uvek da pobedi." Stra�no
originalno. Urezalo mi se u pam�enje.
405
00:39:53,880 --> 00:39:56,971
Misli� da si mnogo duhovit?
406
00:39:57,600 --> 00:40:01,078
Jo� neko �eli pi�e?
Sigurna sam da vi �elite.
407
00:40:02,200 --> 00:40:08,789
Prelistavao sam tvoj roman pre neki dan,
"Trava je negovana".
408
00:40:09,000 --> 00:40:14,079
Imamo nepotpisano prvo izdanje.
Pretpostavljam da je retko.
409
00:40:14,760 --> 00:40:19,254
Ho�e� li do�i na moju premijeru, D�in?
- Voleli bismo, ali za mene je to problem.
410
00:40:19,360 --> 00:40:22,795
Ali D�on �e do�i, zar ne, ljubavi?
- O, da, da...
411
00:40:23,000 --> 00:40:26,276
Naravno, po�to ne pla�am kartu.
Kako se zove?
412
00:40:27,440 --> 00:40:30,834
"Bouen Tomas, kroja� iz Handajla".
413
00:40:31,040 --> 00:40:37,133
Kakav izvanredan naslov. Kako ga se
niko nije ranije setio? Je li komedija?
414
00:40:37,440 --> 00:40:41,831
Evo nas! Vernone, ovo su
g. i g�a Luis. Moj suprug.
415
00:40:42,040 --> 00:40:43,792
Dobro ve�e.
- Drago mi je.
416
00:40:44,000 --> 00:40:48,989
Ba� smo pri�ali o Garetovoj novoj drami.
- U velikom smo zaka�njenju sa kostimima.
417
00:40:49,200 --> 00:40:52,509
�ao mi je �to �ujem. U �emu je problem?
- Ni�ta nije ura�eno.
418
00:40:52,720 --> 00:40:57,468
Elizabet ve� mesec dana poku�ava
da od biblioteke g. Luisa
419
00:40:57,680 --> 00:41:01,639
dobije knjige koje bi nam mogle pomo�i,
ali, naravno, bez uspeha.
420
00:41:01,940 --> 00:41:05,549
D�in, neko stra�no �eli
da vas upozna.
421
00:41:05,760 --> 00:41:08,574
Kad bismo znali �ta tra�ite,
mo�da bismo mogli pomo�i.
422
00:41:08,680 --> 00:41:11,772
Te�ko je na�i knjigu ako
ne zna� ni naslov ni pisca.
423
00:41:11,980 --> 00:41:17,054
Do �avola, �ove�e, to je tvoj posao!
Je l' treba mi da ga radimo?
424
00:41:19,880 --> 00:41:23,716
Ne bi trebalo biti suvi�e grub prema njemu.
- Za�to ne? - Znate kakvi su oni.
425
00:41:23,820 --> 00:41:28,915
Ako su pesnici, to im valjda daje
pravo da budu druga�iji. Ne mislite li?
426
00:41:29,120 --> 00:41:34,399
Kao pozori�ni kriti�ar Aberdarsi kronikla
trebalo bi da se slo�im sa vama.
427
00:41:34,600 --> 00:41:41,559
Ipak, prema mom li�nom mi�ljenju, on je
naduveni, mali, �oravi glupan. Izvinite me.
428
00:41:42,600 --> 00:41:44,549
O�aravaju�e!
429
00:41:54,220 --> 00:41:58,510
Oprostite, gde im je ovde klonjara?
430
00:42:01,320 --> 00:42:05,592
�ta?
- Gde ovde �ovek mo�e da opere ruke?
431
00:42:05,800 --> 00:42:08,031
Ona vrata tamo.
432
00:42:40,160 --> 00:42:42,551
Gospodine, ba� lepo...
433
00:42:42,920 --> 00:42:44,589
Oprostite.
434
00:42:47,560 --> 00:42:49,573
Odli�na zabava!
435
00:42:50,200 --> 00:42:52,379
Cigaretu?
- Ne, hvala.
436
00:43:27,520 --> 00:43:30,555
To je original.
- Stvarno? - Da.
437
00:43:31,000 --> 00:43:36,436
Svi�a li vam se? - Nije lo�a. Treba da
kupite neku od onog novog Francuza.
438
00:43:36,740 --> 00:43:41,693
Da, video sam slike u nekom �asopisu
pre neki dan. Dobro je to skockao.
439
00:43:41,900 --> 00:43:45,233
Stvarno? Zanimljivo.
- Da, on...
440
00:43:47,800 --> 00:43:51,519
Ho�ete li jednu od mojih?
- O, hvala!
441
00:43:51,760 --> 00:43:55,632
On, znate, stavi platno na pod,...
442
00:43:56,320 --> 00:43:59,591
sipa preko njega gomilu boje,...
443
00:43:59,900 --> 00:44:03,556
a onda preko toga vu�e golu �enu.
444
00:44:04,880 --> 00:44:09,832
Voleo bih takav posao...
U�ivao bih da perem �etkice.
445
00:44:11,960 --> 00:44:13,754
Recite mi ne�to...
446
00:44:14,180 --> 00:44:18,631
Pitala sam se ho�ete li konkurisati
za onaj posao u biblioteci.
447
00:44:18,840 --> 00:44:22,812
Razmi�ljao sam o tome, da.
- Znate, mislim da bi trebalo.
448
00:44:23,080 --> 00:44:27,308
Mislim da imate �ansi.
Vernon je u odboru biblioteke.
449
00:44:27,760 --> 00:44:31,638
Vernon? Mislite, va� suprug Vernon?
450
00:44:31,960 --> 00:44:36,048
Ja se mnogo ne me�am,
ali ponekad me pita za savet.
451
00:44:36,200 --> 00:44:39,311
I vi mu ga date?
- Ponekad. Zavisi...
452
00:44:40,120 --> 00:44:41,269
Razumem.
453
00:44:41,480 --> 00:44:47,457
Pomislila sam da bi vam moglo pomo�i da
saznate kakav im �ovek treba, i tako to.
454
00:44:47,760 --> 00:44:52,954
Razgovor sa komisijom je stra�no va�an.
- Da, prvi utisak...
455
00:44:53,160 --> 00:44:57,877
Da, to gledaju...
- Da, sigurno.
456
00:44:58,080 --> 00:45:00,469
Kakvog �oveka tra�e?
457
00:45:00,880 --> 00:45:07,528
U stvari, i ne znam.
Verovatno nekog ko li�i na... vas.
458
00:45:14,320 --> 00:45:17,592
�ta biste uradili...
ako bih vas poljubio?
459
00:45:17,800 --> 00:45:21,172
Ni�ta nasilno, nadam se?
460
00:45:21,620 --> 00:45:25,436
Nasilno?
- �eleo bih da vas poljubim...
461
00:45:25,840 --> 00:45:30,550
jer li�no duboko verujem
u prvi utisak.
462
00:46:09,480 --> 00:46:12,995
Nabavi nove maramice
pre tog razgovora.
463
00:46:13,280 --> 00:46:16,772
Misli� da �u dogurati do razgovora?
464
00:46:17,140 --> 00:46:20,959
Mislim da �e� dogurati mnogo dalje.
465
00:46:46,200 --> 00:46:49,255
Je l' tamo neko
le�i mrtav ili �ta?
466
00:46:51,560 --> 00:46:54,678
Jajane!
Pa, �estitam.
467
00:46:54,880 --> 00:46:56,552
D�one, tu si...
468
00:46:57,560 --> 00:47:03,178
Vidi, bojim se da mi nije dobro.
- Da, ima i zbog �ega, zar ne?
469
00:47:03,440 --> 00:47:07,039
To ti je porodi�no.
- Vidi�, Megan...
470
00:47:15,720 --> 00:47:17,639
Mnogo hvala.
471
00:47:17,920 --> 00:47:23,213
Pri�eka�u onog gospodina.
- Da, posla�u ga dole. - Hvala, laku no�.
472
00:47:25,400 --> 00:47:28,392
Je l' trebalo ne�to da mu damo?
- Ne, ne!
473
00:47:28,880 --> 00:47:32,515
Jesi li rekao da je g�a Grifid Vilijams
sama ponudila pomo�? - Da, da.
474
00:47:32,920 --> 00:47:38,290
Eto vidi�, rekla sam ti da je obradi�.
Je li ti sad drago �to jesi? - Naravno.
475
00:47:39,760 --> 00:47:43,975
Ti�ina, Sami!
Ovde ljudi poku�avaju da zaspe!
476
00:47:47,760 --> 00:47:49,657
Zdravo, Bile! Kako je bilo?
477
00:47:49,860 --> 00:47:55,231
Nadam se da vam deca nisu pravila probleme?
- Ne, ne, bila su dobra. - Fino.
478
00:47:55,440 --> 00:47:59,351
Osim... Bolka.
- Da?
479
00:47:59,520 --> 00:48:03,150
Morao sam da ga vodim
u WC sedam puta.
480
00:48:47,540 --> 00:48:50,295
Mo�ete li nam baciti loptice?
481
00:48:51,120 --> 00:48:53,075
Loptice!
482
00:48:55,480 --> 00:48:57,959
Vidim da pobe�ujete!
483
00:49:03,840 --> 00:49:05,529
Zdravo!
484
00:49:09,360 --> 00:49:11,515
Hvala, gospodine!
485
00:49:15,440 --> 00:49:19,033
Sre�a �to mi ko�nice rade!
- Zaista jeste!
486
00:49:19,200 --> 00:49:22,860
Ba� sam... krenuo ku�i.
487
00:49:23,360 --> 00:49:29,373
Primetila sam. Da te povezem?
- Divno. Hvala. - Dobro. Uska�i.
488
00:49:50,160 --> 00:49:55,111
Sad sam se setila. Da li bi nam se
pridru�io na pi�u ve�eras?
489
00:49:55,360 --> 00:49:57,590
Vrlo ljubazno od tebe, ali...
490
00:49:57,800 --> 00:50:02,776
u pitanju su deca. Protivzakonito je
ostaviti ih bez nadzora uve�e.
491
00:50:02,960 --> 00:50:07,756
Bojim se da Bil ovoga puta ne�e mo�i.
Kako se snalazite sa njima ina�e?
492
00:50:07,960 --> 00:50:10,494
Mora da imate neki sistem?
493
00:50:10,680 --> 00:50:15,275
O, imamo. Sastoji se u tome
�to uglavnom ne izlazimo.
494
00:50:40,680 --> 00:50:43,432
Porazgovara�u sa D�in.
495
00:50:54,000 --> 00:50:58,318
Ko je to? Ko mi ulazi u ku�u?
- Samo ja i jedna prijateljica, g�o Dejvis.
496
00:50:58,520 --> 00:51:02,355
Vi ste, g. Luis? Poseta?
- Tako je, g�o Dejvis.
497
00:51:02,560 --> 00:51:06,716
Ne volim buku, g. Luis!
- Ni ja, g�o Dejvis.
498
00:51:11,000 --> 00:51:14,009
Simpati�no vam je ovde.
- Da.
499
00:51:17,680 --> 00:51:20,659
D�in, ljubavi...
Jesi li zauzeta?
500
00:51:21,100 --> 00:51:23,570
Imamo... gosta.
501
00:51:24,240 --> 00:51:27,070
Dobar dan, D�in! Srela sam va�u
bolju polovinu na ulici.
502
00:51:27,160 --> 00:51:32,729
Dobro... Oprostite �to je stan u neredu,
nismo o�ekivali posetu. - U redu je.
503
00:51:32,960 --> 00:51:38,258
Izlazimo ve�eras s dru�tvom na pi�e. �elela
sam da pitam da li biste nam se pridru�ili?
504
00:51:38,580 --> 00:51:42,216
�ujem od D�ona da imate problem
sa �uvanjem dece.
505
00:51:42,480 --> 00:51:45,870
Bojim se da imamo.
U svakom slu�aju, ja...
506
00:51:46,440 --> 00:51:49,435
zaista mislim da ja ne�u mo�i.
- O, �teta...
507
00:51:49,640 --> 00:51:52,718
Rekao sam da bi moglo biti te�ko.
508
00:51:52,920 --> 00:51:57,015
Idi ti, ljubavi, ako �eli�.
- A �to ne bi ti i�la, a ja ostao s decom?
509
00:51:57,240 --> 00:51:59,314
Ne, vi�e bih volela da ode� ti.
510
00:51:59,420 --> 00:52:02,796
Bo�e, ose�am se neprijatno �to vam
ovako otimam mu�a.
511
00:52:02,920 --> 00:52:05,329
Ne brinite za mene.
512
00:52:05,560 --> 00:52:11,816
Jednom se moramo na�i nas dve same.
Da ogovaramo malo ove momke.
513
00:52:12,120 --> 00:52:15,170
Da, bilo bi mi drago.
Treba to da uradimo.
514
00:52:15,360 --> 00:52:19,451
Kakva slatka devoj�ica!
Kako se zove�?
515
00:52:20,640 --> 00:52:23,234
Maca joj je pojela jezik.
- Nije!
516
00:52:23,440 --> 00:52:27,208
Bolk ne voli da govorim
svoje ime drugim ljudima.
517
00:52:28,040 --> 00:52:33,429
Ko je Bolk?
- Ispri�a�u vam sve o Bolku kasnije.
518
00:52:33,840 --> 00:52:36,991
Jesi li sigurna?
- Sigurna sam. Lepo se provedite!
519
00:52:37,200 --> 00:52:39,099
�ao, ljubavi.
520
00:52:39,800 --> 00:52:41,449
Pa-pa, Gvinet.
521
00:52:41,720 --> 00:52:43,414
Fredi...
522
00:52:43,520 --> 00:52:47,149
Do vi�enja, D�in. Ne zaboravite
na na� dogovor. - Ne�u.
523
00:52:49,640 --> 00:52:52,489
Ostavi�u ti ne�to da pojede�.
524
00:52:53,400 --> 00:52:55,189
Hladno.
525
00:53:00,080 --> 00:53:03,038
Mama, Bolku se ona ne svi�a.
526
00:53:03,240 --> 00:53:06,773
Ti�e, ljubavi. Daj da ti
osu�imo kosu.
527
00:53:14,920 --> 00:53:17,673
U koji pab idemo?
- Pa, ne znam.
528
00:53:17,880 --> 00:53:22,732
Da prvo odemo u "Kralji�inu glavu"
na pi�e. A onda ku�i.
529
00:53:23,000 --> 00:53:25,536
Da se presvu�em.
530
00:53:42,640 --> 00:53:48,510
Posluga ima slobodan dan? - Da.
Ni Vernon nije tu, za�udo. - Stvarno?
531
00:53:48,720 --> 00:53:52,859
Da, i on je, manje-vi�e,
posluga, zar ne?
532
00:53:58,000 --> 00:54:01,708
Ho�e� li nam sipati pi�e dok se
ja presvu�em? - Da, da...
533
00:54:01,920 --> 00:54:06,118
Tamo unutra i... donesi ga gore.
- Tamo? - Da.
534
00:54:06,320 --> 00:54:10,539
Ja �u d�in i tonik.
I cigarete.
535
00:54:11,480 --> 00:54:16,437
Kako da te na�em?
- Ostavi�u trag za sobom.
536
00:54:44,560 --> 00:54:47,094
TA�KA BEZ POVRATKA
537
00:55:06,120 --> 00:55:11,972
Tu sam! Je li neko za tenis?!
- Napred samo. U spava�oj sobi sam.
538
00:55:26,840 --> 00:55:32,491
Spusti pi�e tu negde. Mo�e pored kade.
Raskomoti se.
539
00:55:32,880 --> 00:55:35,377
Odmah dolazim...
540
00:55:57,160 --> 00:55:58,959
�ta radi� tamo?
541
00:55:59,600 --> 00:56:05,436
Vrlo si tih.
- Da, da, oduvek sam bio vrlo tih.
542
00:56:05,640 --> 00:56:09,310
Od malih nogu.
543
00:56:10,960 --> 00:56:14,633
�ta misli� o Mastersovoj
sportskoj dvorani?
544
00:56:15,800 --> 00:56:18,592
Vrlo je impresivna.
545
00:56:20,800 --> 00:56:25,559
Jednom �e se povrediti i to svakako
ne�e biti ono �emu je te�io.
546
00:56:25,960 --> 00:56:30,678
Oprosti �to se toliko zadr�avam.
Ne znam �ta da obu�em.
547
00:56:30,920 --> 00:56:37,692
U redu je, ne brini za mene.
Ne mora� da �uri�. Ja mogu da �ekam.
548
00:56:43,280 --> 00:56:47,113
Sad shvata� �ta sam mislila.
- Da.
549
00:56:47,640 --> 00:56:53,400
�udno da je stari Vernon kupio
ovako ne�to. Ba� je smrtonosno.
550
00:56:53,600 --> 00:56:57,631
I nije.
To sam mu ja poklonila.
551
00:56:59,360 --> 00:57:03,279
Upali mi cigaretu, ho�e� li, dragi?
- Da.
552
00:57:14,480 --> 00:57:21,053
Ovo sam prvi put video kad je to uradio
Pol Henrid za Bet Dejvis
553
00:57:21,260 --> 00:57:24,071
u filmu "Sad, putni�e".
554
00:57:24,640 --> 00:57:31,312
Ja se se�am jednog vrlo zgodnog majora
u Rilu, na obali mora, usred zime.
555
00:57:31,520 --> 00:57:35,115
Opekle su mu usnu.
Obilno je krvario.
556
00:57:35,320 --> 00:57:37,394
Kad je to bilo?
557
00:57:37,720 --> 00:57:41,395
1942...
Major je hteo da me o�eni.
558
00:57:41,600 --> 00:57:45,769
Volela sam rat. Da li te to u�asava?
- Ne, ne posebno.
559
00:57:45,980 --> 00:57:50,636
U�ivala sam u svakom trenutku rata.
Plakala sam kad se zavr�io.
560
00:57:51,000 --> 00:57:55,776
Trebalo je da se udam
za tog majora. Ali, nisam...
561
00:57:59,520 --> 00:58:04,010
Saznala sam ne�to o onom stra�nom
razgovoru sa komisijom.
562
00:58:04,520 --> 00:58:11,179
U u�em si izboru sa jo� trojicom.
Jesi li zadovoljan? - Da, veoma. Hvala.
563
00:58:11,480 --> 00:58:15,771
Jesi li zahvalan?
- Da, jesam.
564
00:58:17,520 --> 00:58:20,212
Koliko zahvalan?
565
00:58:34,880 --> 00:58:39,394
�elim te. �elim te celog.
- Da, ljubavi.
566
00:58:39,600 --> 00:58:45,717
Ali ne misli� li... da bi bilo bolje
da odemo iz ove gimnasti�ke sale?
567
00:58:45,960 --> 00:58:50,035
�elim te celog.
- I ima�e� me, draga...
568
00:58:50,240 --> 00:58:54,791
ali mo�emo li da pre�emo
u spava�u sobu?
569
00:58:55,840 --> 00:58:57,689
Nosi me.
570
00:58:59,340 --> 00:59:01,189
Nosi me.
571
00:59:09,220 --> 00:59:11,412
Dragi...
- Da?
572
00:59:29,460 --> 00:59:31,671
Dragi, ostavi sad to!
573
00:59:44,280 --> 00:59:46,349
O, bo�e!
- �ta je bilo?
574
00:59:46,600 --> 00:59:49,619
To je Vernon!
Ustani brzo!
575
00:59:50,400 --> 00:59:54,154
Bi�e gadno ako ne budemo
izgledali uredno! Gde si?
576
00:59:54,360 --> 00:59:57,871
�ta to radi�? Idiote,
izlazi iz mog ormana!
577
00:59:58,080 --> 01:00:00,629
Gde da idem?
- Ne znam!
578
01:00:01,560 --> 01:00:03,373
Obuci sako!
579
01:00:03,840 --> 01:00:05,868
Dr�i rukav, rukav!
580
01:00:08,160 --> 01:00:11,469
Prestani da dah�e�!
Di�i duboko.
581
01:00:11,680 --> 01:00:14,453
Gurni glavu me�u noge.
Ja �u zadr�ati Vernona.
582
01:00:14,660 --> 01:00:18,370
Da ostanem ovde ili �ta?
- Ne! U kupatilo!
583
01:00:26,040 --> 01:00:27,814
�ta sad?
584
01:00:28,360 --> 01:00:30,673
Znam �ta.
- �ta?
585
01:00:31,760 --> 01:00:34,035
Kupi ih s poda.
- Za�to?
586
01:00:34,240 --> 01:00:36,934
Ako neko nai�e, ne�e mu biti
�udno �to dah�e�.
587
01:00:37,040 --> 01:00:38,871
Zar to nije otka�eno!
588
01:00:39,080 --> 01:00:41,674
Sve bi izgledalo otka�eno!
- U redu...
589
01:00:41,880 --> 01:00:43,998
Bolje nego ni�ta.
590
01:00:44,560 --> 01:00:48,155
Va�no je da ne�to radi�.
- U redu.
591
01:00:48,360 --> 01:00:51,428
Hajde onda!
- Dajem sve od sebe.
592
01:00:55,760 --> 01:01:00,953
Jesi li to ti, dragi? - Suvi�e brine� za
taj ugovor, Bili. Prakti�no je potpisan.
593
01:01:01,240 --> 01:01:05,074
Kuda �e�, �arli? - Po led.
- Da, druga vrata.
594
01:01:05,280 --> 01:01:07,396
Dragi!
- Zdravo, ljubavi.
595
01:01:07,600 --> 01:01:10,975
Kolege iz odbora su svratile na �a�icu.
Ho�e� li nam se pridru�iti?
596
01:01:11,100 --> 01:01:17,311
Vide�u, dragi. Mislila sam da legnem ranije.
- U redu, kako ho�e�.
597
01:01:18,120 --> 01:01:22,139
�ta �emo? Ko �eli led,
mora�e da sa�eka �arlija.
598
01:01:24,920 --> 01:01:27,614
Nema panike. Do�ao je samo
na pi�e sa kolegama.
599
01:01:27,860 --> 01:01:31,475
�ta sad, da odem da im ponudim cigarete?
- Ne, dragi.
600
01:01:31,680 --> 01:01:35,878
U ovoj situaciji preporu�uje se ne�to
�to je op�tepoznato kao tutanj!
601
01:01:36,080 --> 01:01:38,640
U pravu si.
- Ne, ne tuda!
602
01:01:39,000 --> 01:01:41,912
Ne brini.
Poljubi me za laku no�.
603
01:01:42,120 --> 01:01:43,633
�ekaj, vidi...
604
01:01:43,840 --> 01:01:45,876
nemoj sad.
605
01:01:46,080 --> 01:01:51,911
Ba� si �udan. Htela sam da se
malo opusti�. Jesi li i ti hteo?
606
01:01:52,120 --> 01:01:56,153
Da, valjda jesam.
- I ja sam. Hajde sad.
607
01:01:58,680 --> 01:02:04,796
Kuda da idem? - Na glavni ulaz, valjda.
Samo, pazi na kraju stepenica.
608
01:02:05,000 --> 01:02:08,549
Na glavni ulaz...
- Pazi kad si�e� dole, zapamti.
609
01:02:08,760 --> 01:02:10,751
Izgleda malo neraspolo�en...
- Da.
610
01:02:10,960 --> 01:02:16,557
Pa... vide�emo se ponovo?
- Da, nemoj da �ekam dugo. Bi�u usamljena.
611
01:02:21,000 --> 01:02:22,815
Cigarete...
612
01:02:53,960 --> 01:02:57,032
G. Grifid Vilijams je u salonu.
613
01:02:57,400 --> 01:02:59,233
Hvala lepo.
614
01:03:20,120 --> 01:03:23,033
Da?
- O, dobro ve�e.
615
01:03:23,480 --> 01:03:27,514
Samo...
proveravam je li sve u redu.
616
01:03:27,840 --> 01:03:31,435
Ne volim da odem dok
sve ne bude u redu.
617
01:03:31,640 --> 01:03:34,912
Je li sve u redu, koliko je vama poznato?
- Rekao bih da jeste...
618
01:03:35,120 --> 01:03:40,794
Cevi i ostalo?
Ne bih da ne�to procuri.
619
01:03:44,800 --> 01:03:50,132
Odli�no. Ne�ete s ovim vi�e imati problema.
Dobro je �to sam svratio, zar ne?
620
01:03:50,920 --> 01:03:53,893
Pa... laku no�!
621
01:04:02,120 --> 01:04:05,837
Fino i toplo!
Fino se greje...
622
01:04:06,040 --> 01:04:12,478
Mo�e lepo da se zagreje, da. Ne brinite za
ovo. Toplota �e sve lepo da povu�e nazad.
623
01:04:36,040 --> 01:04:38,549
Zdravo, Jajane.
- Oprosti, D�one.
624
01:04:38,840 --> 01:04:42,194
U poslednjem trenutku.
- Karte!
625
01:04:48,520 --> 01:04:51,815
Nemate sitno?
- Ne.
626
01:04:54,040 --> 01:04:58,238
Onda morate sa�ekati za kusur.
- Do zgrade op�tine, hvala.
627
01:05:00,240 --> 01:05:03,838
"Bouen Tomas, kroja�
iz Handajla".
628
01:05:04,200 --> 01:05:08,468
�ita� to iz zadovoljstva?
- Da. Pru�a mi veliko zadovljstvo.
629
01:05:08,760 --> 01:05:13,717
U stvari, D�one, po�astvovan sam
ponudom da igram jednu od uloga.
630
01:05:13,920 --> 01:05:17,851
Ko ti je ponudio?
- Sam pisac, g. Probert.
631
01:05:18,000 --> 01:05:21,453
Pa, s vi�eg mesta ne bi moglo.
632
01:05:22,120 --> 01:05:24,153
Koju ulogu ti je ponudio?
633
01:05:24,440 --> 01:05:27,034
Ulogu Smrti.
634
01:05:27,320 --> 01:05:28,875
Hvala.
635
01:05:29,120 --> 01:05:31,276
Va� kusur... gospodine.
636
01:05:37,000 --> 01:05:42,540
�ini mi se da ovde ima� �ansi, mom�e.
Mislim da ona zna da si glumac, Jajane.
637
01:05:42,840 --> 01:05:47,715
Stvarno, D�one?
- O, da. Zna sve o poljupcu Smrti.
638
01:05:51,520 --> 01:05:53,875
BOUEN TOMAS,
KROJA� IZ HANDAJLA
639
01:06:12,160 --> 01:06:16,219
Skloni se odatle. I poku�aj, za boga
miloga, da se pona�a� kao profesionalac.
640
01:06:16,420 --> 01:06:21,556
Ali ja nisam profesionalac, amater sam!
- Po glumi ti se i vidi. Stavi to na glavu!
641
01:06:21,960 --> 01:06:25,936
Prekasno je, prekasno! Isklju�i!
642
01:06:40,280 --> 01:06:47,392
Zdravo. - Oh... zdravo!
- Iznena�en? - Da... veoma.
643
01:06:51,680 --> 01:06:54,831
Zavesa se di�e za jedan minut.
- Ne, jo� ne!
644
01:06:55,040 --> 01:06:56,678
Vrlo lepo. Skloni tu torbu!
645
01:06:56,880 --> 01:07:00,999
Dr�i to kako treba, nije ti to ukulele!
Gde je Smrt? Zavesa se podi�e!
646
01:07:01,200 --> 01:07:04,397
Tu sam, g. Probert! Ali nevolja je,
jedna noga mi se zaglavila!
647
01:07:04,600 --> 01:07:08,038
Oklop je... - Koleno se zaglavilo...
Zaglavljeno, g. Probert.
648
01:07:08,240 --> 01:07:10,913
A da malo podma�emo?
- Idem po francuski klju�.
649
01:07:11,120 --> 01:07:14,496
Ne idi! Dr�ite me,
g. Probert, pa��u!
650
01:07:26,440 --> 01:07:30,732
Neka nastavi da svira! I ne gasite svetla!
- Prekasno, uga�ena su.
651
01:07:32,680 --> 01:07:34,299
Sviraj ponovo!
652
01:07:35,120 --> 01:07:37,012
Sviraj ponovo!
653
01:07:37,880 --> 01:07:43,496
O, bo�e... Idem da vidim �ta se de�ava.
Vidimo se kasnije? - Da.
654
01:07:57,400 --> 01:08:00,597
Ne vredi, g. Probert.
I dalje je zaglavljeno.
655
01:08:00,800 --> 01:08:03,973
Mogao bi da ustane� kad bi poku�ao,
nikada ti ovo ne�u oprostiti!
656
01:08:04,100 --> 01:08:08,631
A da odlo�imo prolog i napravimo
od njega epilog? - Nije ti ovo BBC!
657
01:08:08,840 --> 01:08:14,750
Nije va�no odakle po�nemo ovu dramu,
mo�e da se prati, tako je u filmovima.
658
01:08:44,600 --> 01:08:47,918
�ta se desilo?
- Ne znam. Tamo je ludnica.
659
01:08:48,120 --> 01:08:50,311
Treba da na�emo
ne�to zanimljivije.
660
01:08:50,420 --> 01:08:54,454
U redu... ali treba da napi�em
kritiku ove predstave.
661
01:08:54,680 --> 01:08:58,136
To je lako. Nema zaplet,
nema radnju i nema smisla.
662
01:08:58,240 --> 01:09:00,890
To bi mu onda mogla biti
jedna od najboljih.
663
01:09:01,000 --> 01:09:08,120
Treba samo da pomene� gluma�ku postavu i ko
im je iznajmio rekvizite i to je to. Hajde.
664
01:09:16,920 --> 01:09:22,118
Ti�ina! Izne�emo ga na scenu.
- Nemojte me ispustiti, g. Probert!
665
01:09:26,640 --> 01:09:29,518
Podignite mi vizir!
- Zapalite tu prokletu baklju!
666
01:09:29,720 --> 01:09:32,111
Zaboravio sam tekst!
�ta treba da ka�em?
667
01:09:32,220 --> 01:09:36,351
"Va�a smrt kora�a ovuda!"
Glasno govori! Sklanjajte se sada!
668
01:09:36,560 --> 01:09:38,949
Sklanjajte se! Zavesa se di�e!
669
01:09:40,200 --> 01:09:44,650
"Va�a smrt kora�a ovuda!"
670
01:10:25,600 --> 01:10:30,074
Trebalo je da te mobili�u
u tenkovsku jedinicu. - I jesu.
671
01:10:44,160 --> 01:10:46,879
Pa, g. Luis...
672
01:10:47,480 --> 01:10:49,835
Pa, g�o Grifid Vilijams...
673
01:10:51,040 --> 01:10:56,954
Imamo neka nedovr�ena posla, zar ne?
- Da, svakako imamo, g�o Grifid Vilijams.
674
01:10:57,460 --> 01:11:02,272
Dozvolite da vas izbavim muka.
- U svako doba.
675
01:11:02,480 --> 01:11:05,330
�to se ti�e onog posla...
676
01:11:06,120 --> 01:11:08,456
Vernon je dobio informaciju.
677
01:11:10,080 --> 01:11:15,115
Sve �to je potrebno je da se
ne obruka� pred komisijom...
678
01:11:15,320 --> 01:11:18,059
slede�e nedelje.
- Potrudi�u se...
679
01:11:18,440 --> 01:11:20,378
U redu.
680
01:11:20,520 --> 01:11:22,578
Jesi li zadovoljan?
681
01:11:22,880 --> 01:11:24,598
Da.
682
01:11:26,880 --> 01:11:30,770
Ho�u li dobiti ne�to
za ovako dobre vesti?
683
01:11:31,160 --> 01:11:36,370
Pretpostavljam da jedno iskreno
hvala ne�e biti dovoljno?
684
01:11:37,520 --> 01:11:39,314
Te�ko.
685
01:11:41,040 --> 01:11:44,751
�ta to radi�?
- Poku�avam da skinem cipele.
686
01:11:44,960 --> 01:11:47,088
Pusti to.
687
01:11:57,880 --> 01:11:59,772
Iznena�enje!
688
01:12:10,480 --> 01:12:14,516
Je li ovo dovoljno usrdno?
- Jo� jednom, dragi!
689
01:12:19,680 --> 01:12:21,955
�ta je to?
- Zatvori prozor!
690
01:12:22,160 --> 01:12:24,059
Zatvori prozor!
691
01:12:25,920 --> 01:12:28,592
Kako!
- Na dugme!
692
01:12:30,560 --> 01:12:34,018
Ne pani�i! To su samo krave.
693
01:12:34,920 --> 01:12:36,797
Koje dugme?
694
01:12:40,880 --> 01:12:43,189
�ta radi�?
- Poku�avam da...
695
01:12:43,400 --> 01:12:47,298
Dajem sve od sebe.
Ne znam koje dugme...
696
01:12:55,920 --> 01:13:01,631
Isklju�i radio!
- Kako da se normalna osoba sna�e s ovim?
697
01:13:13,440 --> 01:13:17,637
Da se vratimo na put.
- Isklju�i radio! - To mo�e kasnije!
698
01:13:27,560 --> 01:13:31,238
Ostavite na�e krave na miru!
�ta radite to?
699
01:13:34,960 --> 01:13:37,015
To je bilo "beng"...
700
01:13:37,520 --> 01:13:40,375
Pu��ana paljba. Hajdemo odavde!
701
01:13:43,720 --> 01:13:47,576
Bolje bi bilo da isklju�imo farove.
- Ne mogu da vozim bez svetla!
702
01:13:47,960 --> 01:13:49,715
Pazi!
703
01:14:28,360 --> 01:14:32,698
Pa, g�o Grifid Vilijams...
- Pa, g. Luis...
704
01:14:33,040 --> 01:14:38,839
Izgleda da nemamo sre�e, zar ne? - Ni�ta
�to dobar mehani�ar ne bi mogao da sredi.
705
01:14:39,280 --> 01:14:42,590
�teta �to sad mora�
da pi�e� onu kritiku.
706
01:14:42,880 --> 01:14:46,900
Ne brini. Na�vrlja�u je u D�imovom
kafeu i predati je na putu ku�i.
707
01:14:47,100 --> 01:14:53,353
Ne zaboravi, pomeni sve glumce. I kostime.
- Ne brini, sve je u programu.
708
01:14:53,560 --> 01:14:55,209
Dragi...
709
01:14:55,980 --> 01:14:59,048
Moram te videti uskoro.
- Da.
710
01:15:00,520 --> 01:15:02,636
Ni�ta ne pritiskamo?
711
01:15:08,760 --> 01:15:12,178
Uskoro... Ne zaboravi...
- Ne�u.
712
01:15:12,440 --> 01:15:15,813
Pa... vozi pa�ljivo.
713
01:15:16,160 --> 01:15:17,815
I...
714
01:15:18,840 --> 01:15:20,973
vozi pa�ljivo.
715
01:15:39,680 --> 01:15:43,889
�ekao sam dugo na ovo, g. Luis!
- �ao mi je. Ovu nije bilo lako napisati.
716
01:15:44,100 --> 01:15:46,219
U redu, nastavljam s poslom.
717
01:15:46,920 --> 01:15:51,571
SJAJNO OSTVARENJE DARSI PLEJERSA
KOSTIMI - PRAZNIK ZA O�I
718
01:16:00,400 --> 01:16:04,077
Tata? - Da, ljubavi?
- Jesi li rekao Bolku dobro jutro?
719
01:16:04,360 --> 01:16:10,199
Ne, zaboravio sam.
- U redu je, on ne �eli da mu se iko obra�a.
720
01:16:10,400 --> 01:16:13,855
Ka�e da �e poludeti.
- Od �ega?
721
01:16:14,040 --> 01:16:17,793
Od brige! Brine ga bomba!
722
01:16:18,400 --> 01:16:21,875
Gvinet, po�uri, izvadila sam ti
sve koskice.
723
01:16:23,320 --> 01:16:26,138
Vidim da si napisao lepu kritiku.
724
01:16:26,400 --> 01:16:30,376
Da... Mislio sam
da ne budem suvi�e grub...
725
01:16:30,640 --> 01:16:33,859
Vrlo plemenito od tebe
s obzirom na okolnosti.
726
01:16:34,020 --> 01:16:36,675
Koje okolnosti?
727
01:16:42,060 --> 01:16:45,769
POZORI�TE ZAHVATIO PO�AR
ZA VREME PREDSTAVE
728
01:17:17,880 --> 01:17:23,235
�ta je s tobom? Opet gr�evi?
- Ne.
729
01:17:24,540 --> 01:17:30,335
Nego... mnogo sam razmi�ljao, to je sve.
- O �emu?
730
01:17:30,480 --> 01:17:32,838
O tebi i meni, da ti pravo ka�em.
731
01:17:33,080 --> 01:17:38,869
Ka�em ti, u dubini du�e,
nas dvojica smo korumpirani.
732
01:17:39,020 --> 01:17:43,275
Stvarno?
Ne vi�e nego obi�no, nadam se?
733
01:17:47,280 --> 01:17:50,133
Nisam siguran
da sam te razumeo.
734
01:17:50,340 --> 01:17:53,398
Tvoje prijateljstvo sa
Grifid Vilijamsovima.
735
01:17:53,520 --> 01:17:56,876
Ne pori�i jer znam da je istina!
736
01:17:57,080 --> 01:18:00,552
I ne osu�ujem te jer imam
i ja svoju sramotu.
737
01:18:00,880 --> 01:18:07,035
Kakve veze imam ja s pozori�tem?
Kakvog dobra mi je to donelo?
738
01:18:07,240 --> 01:18:11,358
Slu�im samo za podsmeh.
Zapaliti pozori�te...
739
01:18:11,560 --> 01:18:14,932
Pa, ako �e ti pomo�i
da se ose�a� bolje,...
740
01:18:15,240 --> 01:18:20,439
�aj ti sada poslu�uje biv�i kriti�ar
Aberdarsi kronikla.
741
01:18:20,640 --> 01:18:24,998
I �ta sam ti uradio one ve�eri na zabavi!
�ta nas je napravilo ovakvima kakvi smo?
742
01:18:25,100 --> 01:18:28,712
Ovaj prokleti posao! Poku�avamo
da dobijemo unapre�enje!
743
01:18:28,920 --> 01:18:32,418
Pridru�io sam se pozori�tu
samo da bih upoznao prave ljude
744
01:18:32,620 --> 01:18:35,117
koji bi rekli neku lepu re� za mene.
745
01:18:35,320 --> 01:18:39,377
Ali stvar je u tome �to to nisu na�i ljudi.
Ili mi nismo njihovi ljudi.
746
01:18:39,620 --> 01:18:43,396
U svakom slu�aju, tako ne�emo
dobiti unapre�enja.
747
01:18:43,820 --> 01:18:45,369
Cena...
748
01:18:45,860 --> 01:18:48,634
Cena je suvi�e visoka.
749
01:18:49,440 --> 01:18:51,368
Izvini me.
750
01:19:04,600 --> 01:19:09,393
Dolazi� li? Ima dobar program na TV-u.
- Kad zavr�im, idem u krevet.
751
01:19:14,920 --> 01:19:18,276
Re�i �u ti o onome sino�.
Ne poku�avam da to izbegnem.
752
01:19:18,480 --> 01:19:20,711
Dodaj mi tu krpu.
753
01:19:21,320 --> 01:19:23,951
Izvini, ja �u da bri�em.
754
01:19:25,280 --> 01:19:30,250
Video sam g�u Grifid Vilijams
u pozori�tu. Samo,...
755
01:19:30,660 --> 01:19:36,149
bila je toliko lo�a da smo iza�li
pre kraja. U stvari, pre po�ara.
756
01:19:36,440 --> 01:19:42,519
Htela je da razgovara o poslu.
Re� njenog mu�a je presudna u Odboru
757
01:19:42,920 --> 01:19:46,313
i to je dobra vest, zar ne?
- Da, vrlo dobra.
758
01:19:46,520 --> 01:19:51,018
Ne zvu�i� ba� zadovoljno.
- Valjda ho�u kad se naviknem.
759
01:19:51,220 --> 01:19:56,576
Navikne�? Na �ta da se navikne�?
- Da ti ima� ljubavnu aferu.
760
01:19:58,120 --> 01:20:01,093
D�ini...
- Ne, ne�u to!
761
01:20:01,440 --> 01:20:05,249
Vidi, nemam aferu s g�om Grifid Vilijams
na na�in na koji se tebi �ini.
762
01:20:05,460 --> 01:20:08,033
Odli�no! Onda ne moramo
da razgovaramo o tome!
763
01:20:08,240 --> 01:20:10,435
Naravno da treba.
- Ne treba!
764
01:20:10,540 --> 01:20:12,837
Ne �elim da slu�am o tome
kao da me se ne ti�e.
765
01:20:12,940 --> 01:20:16,098
Radi �ta ho�e�, ali mi ne pri�aj
o tome jer ne �elim da znam!
766
01:20:16,200 --> 01:20:22,109
Sve �to �elim je da ti se izvinim...
- Nema vajde od toga, od pri�e, obe�anja...
767
01:20:22,320 --> 01:20:26,913
Radi �ta ho�e�, samo nemoj da pri�a�
i pri�a�! Imam dosta muka i bez toga!
768
01:20:27,120 --> 01:20:29,629
�ta drugo mogu, samo
poku�avam da ti ka�em!
769
01:20:29,740 --> 01:20:32,454
Ispri�a�e� mi i bi�e u redu...
do slede�eg puta!
770
01:20:32,560 --> 01:20:36,519
Slu�aj me: mo�da misli�
da ne znam ili da sam slepa!
771
01:20:36,720 --> 01:20:39,917
Ali znam kako izgleda� kad
po�ne� da �vrlja� sa strane.
772
01:20:40,120 --> 01:20:43,271
Nije mi to va�no, ali ne �elim
da slu�am o tome!
773
01:20:43,480 --> 01:20:46,438
Ali upravo poku�avam da ti ka�em,
nema �ta da se �uje!
774
01:20:46,640 --> 01:20:50,012
Misli� da �e� se osloboditi toga ako mi
ispri�a� posle �ta je bilo?
775
01:20:50,120 --> 01:20:54,973
Ne. - E, pa ne mo�e�. Idi i radi to
ako ho�e�, samo mi nemoj pri�ati!
776
01:20:55,280 --> 01:21:02,438
Ba� me briga �ta radi�. Samo mi daj pare
za doma�instvo i skloni mi se s puta.
777
01:21:02,880 --> 01:21:06,890
I gledaj da dobije� taj posao,
i to vredi truda!
778
01:21:25,640 --> 01:21:28,056
INTERVJU ZA RADNO MESTO
POMO�NIKA BIBLIOTEKARA
779
01:21:28,160 --> 01:21:32,894
Dragi g. Luis, razgovor sa �lanovima Odbora
biblioteke obavi�e se 15. maja u 15:30.
780
01:21:35,640 --> 01:21:39,128
G. Luis? G. Benion?
781
01:21:45,360 --> 01:21:49,393
Zna�i, tu se krijete!
Odbor zaseda, to vam je jasno.
782
01:21:49,640 --> 01:21:54,680
Koji je od vas dvojice Luis?
- Ja sam Luis. - Ovo je stiglo za vas.
783
01:21:55,160 --> 01:21:58,418
Trebalo bi da vas je �etvorica.
Gde je �etvrti?
784
01:21:58,620 --> 01:22:01,509
Trenutno nije na raspolaganju.
785
01:22:01,880 --> 01:22:05,550
Nadam se da ne�e biti nikakvih problema,
ovo mora da funkcioni�e kao sat.
786
01:22:05,660 --> 01:22:09,756
Ne smemo dozvoliti da Odbor �eka.
Zva�e vas po abecednom redu.
787
01:22:09,960 --> 01:22:12,432
Vas prvog, g. Benion.
788
01:22:16,640 --> 01:22:19,189
Upotrebi ovu.
- Hvala, D�one.
789
01:22:21,240 --> 01:22:23,276
Stani ovde.
- Hvala.
790
01:22:23,480 --> 01:22:27,852
Sve je tako zbunjuju�e, zar ne?
- Jeste pomalo.
791
01:22:30,520 --> 01:22:32,556
Moja ne�na ruka ga je li�no ubrala!
792
01:22:32,760 --> 01:22:36,653
Vidimo se posle u "Kralji�inoj glavi"
da proslavimo. S ljubavlju, Liz...
793
01:22:36,860 --> 01:22:40,577
P.S. Za�udo, posluga
ve�eras ima slobodno!
794
01:22:51,720 --> 01:22:55,829
Je li ovo tvoj sapun?
- Da, to je moj li�ni sapun.
795
01:22:56,240 --> 01:22:59,679
To je moja voda, ako ne zamera�.
- U redu.
796
01:22:59,960 --> 01:23:05,071
Kako bilo, to je olak�anje.
Abecedni red.
797
01:23:05,280 --> 01:23:08,897
Vrlo fino.
U�e� prvi i odmah prebrine�.
798
01:23:09,120 --> 01:23:12,918
Ti to smatra� predno��u?
- Da, to je prednost.
799
01:23:13,120 --> 01:23:16,758
Bi�e sve�i kad me vide.
A i prvi utisak je va�an, razume�?
800
01:23:16,960 --> 01:23:20,316
Niko pre mene ne�e postaviti standarde.
Ja �u ih postaviti.
801
01:23:20,520 --> 01:23:23,637
Istina. Vrlo interesantno...
802
01:23:31,160 --> 01:23:34,391
Ne bih ovo pominjao
na tvom mestu.
803
01:23:36,600 --> 01:23:40,614
Moglo bi nas sve dovesti u nepriliku.
- Da, da...
804
01:23:47,560 --> 01:23:50,597
Bi�e da je od voza. Naru�io sam
specijalitet dana.
805
01:23:50,800 --> 01:23:53,951
Nije moj uobi�ajeni obrok,
hteo sam da se po�astim.
806
01:23:54,160 --> 01:23:59,411
Nije da o�ekujem da �u dobiti taj posao...
- G. Benion, molim!
807
01:24:00,000 --> 01:24:02,555
Nije da o�ekujem
da �u dobiti...
808
01:24:16,640 --> 01:24:18,839
Kakvi su bili?
809
01:24:30,200 --> 01:24:32,374
Slede�i, molim!
810
01:24:37,040 --> 01:24:39,212
Sre�no, Jajane.
811
01:24:44,980 --> 01:24:46,972
G. D�enkins.
812
01:24:51,200 --> 01:24:54,055
Sedite, g. D�enkins.
- Hvala.
813
01:24:55,940 --> 01:24:58,458
Puno ime i prezime, molim?
814
01:24:58,720 --> 01:25:03,491
Jajan Esluin Oven
Dafid ap D�enkins.
815
01:25:03,760 --> 01:25:05,593
Vi ste Vel�anin?
816
01:25:05,840 --> 01:25:08,808
Da, da, jesam,
hvala, gospodine.
817
01:25:11,440 --> 01:25:14,235
Slede�i, molim. Gde je g. Kenedi?
818
01:25:14,460 --> 01:25:19,851
Opet se povukao, znate. - Komisija
ne mo�e da �eka. Morate vi preko reda.
819
01:25:20,080 --> 01:25:22,049
U redu...
820
01:25:29,700 --> 01:25:31,772
G. D�on Luis.
821
01:25:46,380 --> 01:25:48,398
Sedite, g. Luis.
822
01:25:57,080 --> 01:26:00,717
Po�e�u veoma va�nim pitanjem.
823
01:26:03,920 --> 01:26:09,619
Kada ste konkurisali za ovo radno mesto,
jeste li bili potpuno sigurni
824
01:26:09,720 --> 01:26:14,036
da �ete mo�i da odgovorite novim
zadacima koje ono donosi?
825
01:26:14,400 --> 01:26:16,574
Da, gospodine, da,...
826
01:26:16,780 --> 01:26:21,912
Ose�am se potpuno sigurnim u vezi
sa dodatnim du�nostima, da.
827
01:26:23,080 --> 01:26:29,014
Svi imamo kvalifikacije g. Luisa pred sobom.
Nema potrebe da ih �itamo. Ima li pitanja?
828
01:26:29,520 --> 01:26:33,835
Koliki postotak knjiga bi, prema va�em
mi�ljenju, trebalo da bude na vel�kom?
829
01:26:34,080 --> 01:26:39,389
Mislim, gospodine, da bi se trebale
nabavljati na zahtev. - Na zahtev?
830
01:26:39,600 --> 01:26:45,849
Znate li vi da dvoje od petoro ljudi u ovom
delu Velsa govori isklju�ivo vel�ki?
831
01:26:46,380 --> 01:26:53,474
Verova�u vam na re�. Samo, retko mi
tra�e knjige na vel�kom, samo stranci.
832
01:26:53,720 --> 01:26:55,719
G. Luis!
833
01:26:56,240 --> 01:27:01,414
Koje poslove ste do sada obavljali?
- Nekada sam radio u novinarstvu.
834
01:27:01,680 --> 01:27:04,852
Nikada se niste interesovali za
vodoinstalaterski posao?
835
01:27:05,020 --> 01:27:10,040
Ne, za to se ni najmanje
nisam interesovao.
836
01:27:10,480 --> 01:27:13,752
Mislim da smo se udaljili
od teme, g. Salter.
837
01:27:14,040 --> 01:27:16,508
�eleo bih da podsetim gospodina...
838
01:27:17,940 --> 01:27:23,573
da je na�a obaveza da ohrabrujemo
i populari�emo lokalne stvaraoce.
839
01:27:23,880 --> 01:27:26,819
Na koje stvaraoce mislite, gospodine?
840
01:27:27,140 --> 01:27:32,294
Mislio sam na pesnike kao �to su
ap Gvilim, Kadvalader i �on.
841
01:27:32,680 --> 01:27:37,876
I jo� jedan primer: moj kolega,
vele�asni Traharn Vilijams
842
01:27:38,080 --> 01:27:40,916
i njegova istorija
Ronda-baptista.
843
01:27:41,080 --> 01:27:44,836
Bojim se da mi nije poznato
delo vele�asnog gospodina.
844
01:27:45,120 --> 01:27:50,073
Ali on je na� najve�i pesnik!
Osvojio je �est bardskih stolica.
845
01:27:50,280 --> 01:27:51,938
�est, gospodine...
846
01:27:52,140 --> 01:27:56,856
Da, ali nikada mi nisu tra�ili
tu knjigu.
847
01:27:57,200 --> 01:27:59,333
A ja mislim da je to skandal!
848
01:27:59,540 --> 01:28:04,909
Da li biste postavili kandidatu ovo pitanje?
Preko predsedavaju�eg, naravno.
849
01:28:11,480 --> 01:28:17,673
Kakav bi bio va� stav kad bi vam �enska
osoba zatra�ila "Ljubavnika ledi �eterli"?
850
01:28:17,840 --> 01:28:22,710
�ta bi? �ta je rekao?
- Ledi �eterli. - Ah, ona...
851
01:28:23,400 --> 01:28:25,756
Jeste li razumeli pitanje, g. Luis?
852
01:28:25,960 --> 01:28:30,273
Da, i mislim da mi se mo�e verovati
da bih znao �ta mi je du�nost.
853
01:28:30,400 --> 01:28:33,514
Hvala, g. predsedavaju�i, to je
sve �to sam htela da znam.
854
01:28:33,680 --> 01:28:37,239
Ako nema vi�e pitanja...
- G. Luis...
855
01:28:38,480 --> 01:28:45,349
Da nemate mo�da brata vodoinstalatera?
- Je li to va�no, g. Salter?
856
01:28:46,780 --> 01:28:50,868
Samo �elim da dobijem potpunu
biografiju, g. predsedavaju�i.
857
01:28:51,020 --> 01:28:53,039
G. Luis?
- Nemam brata, gospodine.
858
01:28:53,240 --> 01:28:58,277
Zna�i, niko iz va�e porodice se nije
bavio vodoinstalaterskim zanatom?
859
01:28:58,460 --> 01:29:03,678
Pa, zapravo, jednom je moj otac
imao neprijatno iskustvo
860
01:29:04,080 --> 01:29:07,132
na stanici Juston
za vreme pomra�enja.
861
01:29:07,640 --> 01:29:15,434
Eto,... bio je mrak i on nije
video da voz stoji na stanici.
862
01:29:19,840 --> 01:29:22,417
Osim toga,... ne.
863
01:29:22,600 --> 01:29:27,594
Je li ovo sad razja�njeno, g. Salter?
- Valjda.
864
01:29:28,160 --> 01:29:33,011
Dobro, ovo bi bilo sve, g. Luis.
Bi�ete obave�teni o ishodu.
865
01:29:37,920 --> 01:29:42,755
Nikako mi se...
- Pa, ne treba �uriti...
866
01:29:58,720 --> 01:30:02,317
Mogu li da uzmem ovo ako vi ne�ete?
- Samo se poslu�ite, stari moj.
867
01:30:02,540 --> 01:30:08,030
Ne, samo so, kesicu soli.
Imam prijatelja koji ih sakuplja.
868
01:30:08,240 --> 01:30:11,131
Strastveni kolekcionar soli.
869
01:30:11,480 --> 01:30:14,535
Pa, kao �to rekoh, poslu�ite se.
870
01:30:22,920 --> 01:30:26,473
Izvinjavam se �to kasnim.
- U redu je. �ta �e� da popije�?
871
01:30:27,000 --> 01:30:28,474
Mo�da...
872
01:30:28,760 --> 01:30:31,918
Zdravo!
- O, zdravo, Bile!
873
01:30:32,160 --> 01:30:36,096
Imam poslovni sastanak sa g. Luisom.
874
01:30:38,000 --> 01:30:40,070
Da, u redu...
875
01:30:40,600 --> 01:30:44,513
Da li bi popila ne�to?
- Da, kao obi�no. Sa dosta leda. - U redu.
876
01:30:44,720 --> 01:30:47,234
Ja �u pivo, hvala.
Na sobnoj temperaturi.
877
01:30:47,440 --> 01:30:52,138
A moj prijatelj bi kesicu soli
sa par listi�a �ipsa.
878
01:30:52,400 --> 01:30:57,352
Soli? - Nikad mu nije dosta.
Prosto je lud za tim!
879
01:30:58,040 --> 01:31:02,334
Nisi li �uo, imam poslovni sastanak?
- Da, dobro!
880
01:31:04,700 --> 01:31:06,299
Hvala.
881
01:31:06,920 --> 01:31:10,039
Dobro je dresiran, zar ne?
- Dobro si raspolo�en.
882
01:31:10,240 --> 01:31:13,134
Da, nisam lo�e, kad se
sve uzme u obzir.
883
01:31:13,300 --> 01:31:17,560
Kako je pro�ao razgovor za posao?
- Razgovor? O, da, razgovor...
884
01:31:17,780 --> 01:31:20,795
Pa, propao sam.
- Propao?
885
01:31:21,000 --> 01:31:25,088
Propao, od staroh vel�kog glagola
"pasti s velike visine".
886
01:31:25,260 --> 01:31:27,769
�ta, kog �avola, pri�a�?
887
01:31:27,980 --> 01:31:33,169
To ima neke veze s krvlju, znate.
Mora da je unese u krvotok.
888
01:31:33,400 --> 01:31:35,438
Da se premestimo negde...
889
01:31:35,640 --> 01:31:39,553
Pigmeji imaju isti problem.
Da, razumem u potpunosti.
890
01:31:39,760 --> 01:31:45,019
Reci svom prijatelju da ne brine,
re�enje je na pomolu. Vidimo se.
891
01:31:48,880 --> 01:31:53,934
Dobro, o �emu se radi? - Ni�ta, samo
nisam ispunio njihova o�ekivanja.
892
01:31:54,120 --> 01:31:59,029
Dragi, ne budi sme�an.
Naravno da si dobio posao!
893
01:32:00,000 --> 01:32:03,576
Dobio sam posao?
- Da! Sve je dogovoreno ve� odavno.
894
01:32:03,780 --> 01:32:07,040
Razgovor je bio samo formalnost.
895
01:32:07,600 --> 01:32:11,115
Misli�, sve je bilo name�teno?
896
01:32:11,320 --> 01:32:14,295
Naravno, Vernon je morao
u�initi da izgleda uverljivo.
897
01:32:14,440 --> 01:32:17,449
Ali, i on je dobro dresiran, zna�.
898
01:32:17,640 --> 01:32:23,370
Zna� li kada si zaista dobio posao?
Kad si me prvi put poljubio.
899
01:32:24,560 --> 01:32:28,791
Slu�aj, imam jo� ne�to
da ti ka�em.
900
01:32:30,040 --> 01:32:33,937
Sredila sam da provedemo
vikend zajedno.
901
01:32:34,200 --> 01:32:39,310
Treba da izmisli� neki izgovor kod ku�e,
a to ne bi trebalo da bude te�ko.
902
01:32:39,800 --> 01:32:46,999
Svide�e ti se to, dragi. Ima jo� jedna
stvar. Htela sam to odavno da ti ka�em.
903
01:32:47,200 --> 01:32:51,352
Ali sad kad ima� novi posao i ve�u platu,
nije vi�e toliko neprijatno.
904
01:32:51,560 --> 01:32:56,873
Dragi... Je l' mi ne bi zamerio ako bih
ti rekla da kupi� novo odelo?
905
01:32:57,200 --> 01:33:04,213
Ovo ti ne pristaje. �elim da izgleda� lepo.
Da li bi mi to u�inio? Da�u ti adresu.
906
01:33:05,720 --> 01:33:10,195
Ne, hvala. Vi�e volim da sam sebi
to ka�em, ako ne zamera�.
907
01:33:10,360 --> 01:33:14,091
Za�to umesto toga ne kupi�
starom Bilu lepu, novu ogrlicu?
908
01:33:14,240 --> 01:33:18,431
�ta? - I kad si ve� tu, prijavi ih
obojicu za izlo�bu pasa.
909
01:33:18,640 --> 01:33:24,089
Ali, hej... kuda si krenuo?
- Odustajem od posla.
910
01:33:24,300 --> 01:33:30,837
Kako to misli�, odustaje� od posla?
Ne mo�e� to sebi da priu�ti�. Slu�aj...
911
01:33:32,000 --> 01:33:38,551
Potrebna ti je ta povi�ica. Bez nje, koliko
misli� da �e ti potrajati taj brak?
912
01:33:38,760 --> 01:33:45,073
Mo�da malo vi�e nego tvoj. - Ja ne bih,
na tvom mestu, davala ishitrene izjave.
913
01:33:45,320 --> 01:33:49,977
Zahvali u moje ime starom
Vernonu na trudu.
914
01:33:50,280 --> 01:33:53,670
I reci mu najljubaznije mogu�e
�ta mo�e da uradi s tim poslom.
915
01:33:53,980 --> 01:33:57,909
Uop�te te ne razumem.
- Jo� ne�to ne�e� razumeti:
916
01:33:58,120 --> 01:34:02,535
cena je previsoka.
Zbogom, Liz.
917
01:34:02,680 --> 01:34:04,135
Bile!
918
01:34:11,136 --> 01:34:12,636
Bile!
919
01:34:27,020 --> 01:34:30,929
Dobro ve�e, g. Luis.
- Dobro ve�e.
920
01:34:39,120 --> 01:34:40,938
Izlazite uve�e, g. Luis?
921
01:34:41,140 --> 01:34:46,499
Da izlazim, bio bih okrenut
na drugu stranu, g�o Dejvis.
922
01:35:03,000 --> 01:35:06,091
Zdravo, ljubavi. Malo si poranio.
923
01:35:06,320 --> 01:35:12,217
Ostavi sad ljubaznosti.
�ta "lovac u �itu" radi ovde?
924
01:35:12,660 --> 01:35:17,029
Skupljam cigarete.
- Vidim da skuplja� cigarete.
925
01:35:17,440 --> 01:35:21,435
Ni�ta r�avo, zar ne?
- Zavisi ko ih je tu bacio!
926
01:35:21,640 --> 01:35:26,390
O �emu pri�a�? - Pretpostavljam da su
ispale iz tvojih poganih, znojavih ru�ica?
927
01:35:26,600 --> 01:35:30,255
Je li poludeo? - Bio sam i ja na kraju
sveta i pogledao preko.
928
01:35:30,360 --> 01:35:35,071
Nemoj misliti da me mo�e� namagar�iti.
Ako tra�i� izgovore, na�i stvarno dobre!
929
01:35:35,280 --> 01:35:40,190
Ako ne zamera�, D�in, ja bih se pozdravio.
- �ekaj malo, bio si ovde i ranije, zar ne?
930
01:35:40,840 --> 01:35:42,353
Jednom, na �aju. �ta s tim?
931
01:35:42,560 --> 01:35:46,394
�aj i kola�i�i. Ako je "kola�i�"
prava re� za to.
932
01:35:46,600 --> 01:35:49,488
Ne obaziri se na njega, Garete.
- Zna� �ta tra�i�, zar ne?
933
01:35:49,600 --> 01:35:53,136
Uvek sam te smatrao grubijanom.
Ali sada prevazilazi� samog sebe.
934
01:35:53,240 --> 01:35:56,669
A ti �e� dobiti svoje, de�ko,
i ne�e se uop�te rimovati!
935
01:35:56,880 --> 01:36:00,392
Isklju�ivo u tvom interesu, D�in,
predla�em da odem.
936
01:36:00,600 --> 01:36:04,813
Neizrecivo mi je �ao. Biti vezan za ovakvog
�oveka mora da je neopisiv pakao.
937
01:36:04,920 --> 01:36:06,838
Ne bih rekla neopisiv.
938
01:36:06,950 --> 01:36:11,630
Ako bi mi bilo dozvoljeno da proberem
me�u draguljima izvrsne vel�ke proze:
939
01:36:11,840 --> 01:36:14,877
Bri�i dok si jo� u jednom komadu.
940
01:36:15,080 --> 01:36:18,197
Na�alost, ne mogu ti se suprotstaviti
na tvom nivou, Luise.
941
01:36:18,400 --> 01:36:22,390
Toliko nisko da padnem bilo bi suvi�e
za mene. - Ja bih pazio �ta pri�am.
942
01:36:22,500 --> 01:36:25,414
Sad si dva sprata iznad zemlje.
943
01:36:25,760 --> 01:36:28,369
Do vi�enja, D�in, zna� gde sam
ako ti budem potreban.
944
01:36:28,480 --> 01:36:31,540
Ako postane nasilan,
pozovi policiju.
945
01:36:37,760 --> 01:36:41,054
Pa, �ovek u�i dok je �iv, zar ne?
946
01:36:44,680 --> 01:36:48,595
Pretpostavljam da si osetila poriv
da provede� ugodno knji�evno ve�e?
947
01:36:48,700 --> 01:36:52,912
O, ne, nije bilo ni�eg knji�evnog u ovoj
ve�eri. Bila sam polaskana.
948
01:36:53,120 --> 01:36:56,017
�ta si bila?
- Polaskana.
949
01:36:56,680 --> 01:36:59,554
Bila si polaskana?
- Ho�e� da ti spelujem?
950
01:36:59,880 --> 01:37:03,135
I zna� �ta? Ka�e da je
jo� uvek zaljubljen u mene.
951
01:37:03,360 --> 01:37:08,670
Dozvolila si mu da to ka�e?
- Oh, da! �ak sam ga navela i da ponovi.
952
01:37:08,880 --> 01:37:13,598
A ovo bi te moglo iznenaditi:
u�ivala sam da to �ujem.
953
01:37:14,080 --> 01:37:15,952
Koliko to ve� traje?
954
01:37:16,160 --> 01:37:21,517
Otprilike otkada si ti po�eo da se
interesuje� za amaterska pozori�ta.
955
01:37:24,360 --> 01:37:29,758
Na ovom mestu ti ka�e�: "Sad zna�
kako je bilo meni." Je li tako?
956
01:37:31,680 --> 01:37:35,399
Kako je pro�ao razgovor?
- Dobio sam posao.
957
01:37:36,280 --> 01:37:39,192
Izvrsno, zar ne?
- Ne.
958
01:37:39,400 --> 01:37:42,897
Ceo razgovor je bio prevara.
Sve je name�teno.
959
01:37:43,120 --> 01:37:46,856
I �ta si uradio? - Rekao sam im
da mogu da se nose s tim poslom.
960
01:37:46,960 --> 01:37:53,960
Njima ili njoj? - Svi su isti, zar ne?
U svakom slu�aju: nema ni�ta od 150 funti.
961
01:37:56,680 --> 01:37:59,817
Lepo sam sve zabrljao,
je l' tako?
962
01:38:00,040 --> 01:38:02,475
Mo�da je vredelo.
963
01:38:02,720 --> 01:38:05,988
Nisam spavao s njom, zna�.
- Nisi.
964
01:38:06,280 --> 01:38:10,988
Da napomenem, ne zato �to nisam poku�ao.
- Znam.
965
01:38:12,600 --> 01:38:15,736
Po�teni D�on Luis, to sam ja.
966
01:38:17,040 --> 01:38:20,159
Pretpostavljam da postoji tako ne�to
kao idealan bra�ni par.
967
01:38:20,260 --> 01:38:23,990
Valjda, ne znam...
Pretpostavljam da je ve�ina kao mi.
968
01:38:24,200 --> 01:38:30,118
Kotrljaju se nekako kroz smenjivanje
neobjavljenih ratova i skrpljenih primirja.
969
01:38:30,320 --> 01:38:33,492
Jesi li to pokupio u biblioteci?
970
01:38:34,400 --> 01:38:37,209
U redu, u redu. Po�teno.
971
01:38:38,440 --> 01:38:39,895
�ta tra�i�?
972
01:38:40,080 --> 01:38:44,955
Pitam se da li je ona pesni�ka bitanga
ostavila koju cigaretu na podu.
973
01:38:45,160 --> 01:38:51,657
Nije on tvoj tip, jasno ti je, je l' da?
- Ko, Garet? Ne, ne bih rekla.
974
01:38:52,280 --> 01:38:58,412
Nije ni ona bila moj tip. Umirem za
cigaretom. Uop�te nije kao ti.
975
01:38:59,160 --> 01:39:01,378
Ah, evo je.
976
01:39:01,680 --> 01:39:05,638
Ima� sre�e.
- O! Stvarno imam...
977
01:39:08,800 --> 01:39:14,176
Uzmi ti. - Ne, ti uzmi. Ja �u samo
jedan dim. - Dobro.
978
01:39:18,200 --> 01:39:20,733
Ovo je ve� bolje.
979
01:39:21,280 --> 01:39:25,551
D�in...
Mogao bih da poku�am, zna�.
980
01:39:25,880 --> 01:39:30,953
Je l' bi mogao?
- Da. Ali moramo oti�i odavde.
981
01:39:31,880 --> 01:39:36,658
�to je dalje mogu�e od
onih stra�nih rogova.
982
01:39:37,960 --> 01:39:41,113
Zna� �ta? Imam odli�nu ideju.
983
01:39:41,280 --> 01:39:44,770
Smislio sam savr�eno pouzdan na�in
da dignem klonju u vazduh.
984
01:39:44,980 --> 01:39:47,633
Sporogore�im fitiljem.
985
01:39:49,320 --> 01:39:54,308
Prvi klozet u svemiru!
Sa g. Dejvisom.
986
01:39:56,120 --> 01:39:59,019
Daj mi jedan dim, ho�e� li?
987
01:39:59,480 --> 01:40:02,235
Prvo mi daj poljubac.
988
01:40:09,440 --> 01:40:13,876
POKRETNA BIBLIOTEKA
989
01:40:15,520 --> 01:40:18,133
Hvala.
- Pa, vidimo se kroz 14 dana.
990
01:40:18,340 --> 01:40:20,470
Da.
- Onda, kroz 14 dana, g. Luis.
991
01:40:20,680 --> 01:40:23,750
Otprilike 14 dana.
- Hvala.
992
01:40:26,680 --> 01:40:29,719
14 dana je prili�no dugo vreme.
993
01:40:30,080 --> 01:40:32,640
Da, traje i po dve nedelje, zar ne?
994
01:40:32,840 --> 01:40:37,217
Ne znam �ta bismo bez va�ih poseta.
Ali, veliki je razmak izme�u njih.
995
01:40:37,420 --> 01:40:40,853
Ne biste li ih mogli pitati da vam
dozvole da dolazite svake nedelje?
996
01:40:41,020 --> 01:40:44,580
Pa,... to zavisi od ponude
i potra�nje...
997
01:40:45,160 --> 01:40:48,969
Mogli bismo obezbediti potra�nju,
ako nam dozvolite.
998
01:40:50,680 --> 01:40:54,197
Vi... volite da �itate?
999
01:40:54,520 --> 01:40:58,388
�ta nam drugo preostaje
u ovako zabitim mestima?
1000
01:40:59,760 --> 01:41:03,113
Ovu knjigu ste izabrali?
1001
01:41:03,520 --> 01:41:06,439
Ne znate o �emu govorim, zar ne?
1002
01:41:06,600 --> 01:41:10,533
Nema veze.
Mo�e da sa�eka jo� dve nedelje.
1003
01:41:11,200 --> 01:41:15,618
Da,...
Mo�da �e sa�ekati i du�e.
1004
01:41:15,920 --> 01:41:19,214
Vidimo se kroz 14 dana, onda.
1005
01:41:22,560 --> 01:41:25,395
Do vi�enja.
- Do vi�enja.
1006
01:41:30,480 --> 01:41:34,216
Je li to poslednja, ljubavi?
- Da, gotovo je.
1007
01:41:35,520 --> 01:41:37,458
Dobro ti ide.
1008
01:41:38,520 --> 01:41:43,994
Mislim da se svakako popravljam, je l' da?
- Dug je jo� put pred tobom.
1009
01:41:48,880 --> 01:41:52,436
Dug je put pred nama oboma.
1010
01:41:53,980 --> 01:41:56,896
I duga vo�nja do ku�e.
1011
01:42:07,397 --> 01:42:11,297
K R A J
1012
01:42:13,298 --> 01:42:17,198
Preveo:
- Svetofil -
88783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.