All language subtitles for Only Two Can Play (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,460 --> 00:00:47,470 ABERDARSI, VELS 2 00:00:56,160 --> 00:00:58,833 ABERDARSI, GRADSKA BIBLIOTEKA 3 00:01:09,560 --> 00:01:13,678 Dobro jutro. Imate li "Uslovne reflekse"? 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,274 Od Pavlova. 5 00:01:16,400 --> 00:01:19,710 Da... Trenutno je izdata, ali... 6 00:01:19,920 --> 00:01:25,193 ako biste ostavili svoje ime, mogao bih je rezervisati za vas. 7 00:01:30,800 --> 00:01:34,633 Do�i �u onda drugi put. - Svakako. 8 00:01:38,360 --> 00:01:42,093 Da li biste mo�da ostavili i broj telefona? - Ostavila sam. 9 00:01:42,240 --> 00:01:44,678 Oh! Stvarno jeste. 10 00:02:30,200 --> 00:02:33,112 DA LI JE SEKS NEOPHODAN? 11 00:02:44,980 --> 00:02:51,337 "NIJE PRIME�ENO DA SU BIBLIOTEKARI PAMETNIJI OD OSTALIH LJUDI" - R.V. Emerson 12 00:03:11,400 --> 00:03:15,209 IGRA SAMO ZA DVOJE 13 00:03:32,920 --> 00:03:35,210 Scenario: 14 00:03:35,411 --> 00:03:38,311 Po romanu "To nepouzdano ose�anje" Kingslija Ejmisa 15 00:03:54,040 --> 00:03:57,512 Muzika: 16 00:03:58,813 --> 00:04:01,713 Producent: 17 00:04:02,305 --> 00:04:05,014 Re�ija: 18 00:04:51,800 --> 00:04:55,695 Naravno, zna� za�to se budi� tako rano svakog jutra, zar ne? 19 00:04:55,840 --> 00:04:59,037 Ima� veliki emocionalni problem, Luise. 20 00:04:59,240 --> 00:05:02,198 Da, dobro je poznata biolo�ka �injenica 21 00:05:02,400 --> 00:05:07,455 da je nekima od nas potreban ve�i odu�ak za kreativni naboj. 22 00:05:07,760 --> 00:05:11,655 Nekada se sedmogodi�nji bra�ni svrabe� re�avao tako �to bi se �ovek po�e�ao, 23 00:05:11,760 --> 00:05:14,720 bez zaglibljivanja u brakorazvodnu parnicu. 24 00:05:14,920 --> 00:05:20,798 �ta bi danas radio Romeo? Sigurno bi pisao nekom �asopisu kao 25 00:05:21,000 --> 00:05:24,394 "Zabrinuti tinejd�er, Verona." 26 00:05:25,720 --> 00:05:29,157 Ne bih se kladio na njega ako bi poku�ao da se popne uz ovaj oluk. 27 00:05:29,340 --> 00:05:32,949 Prokletinja bi se sru�ila pre nego �to bi uspeo nos da promoli kroz prozor. 28 00:05:33,160 --> 00:05:36,996 Nekoliko re�i u vestima i do�ivotni kompleks. 29 00:05:37,440 --> 00:05:40,317 �to tebi uop�te ne poma�e. 30 00:05:41,160 --> 00:05:45,871 Pogledaj te tapete! Pogledaj te rogove! 31 00:05:47,040 --> 00:05:50,919 Tri sloja ru�i�aste boje, a ipak se vide! 32 00:05:51,440 --> 00:05:55,377 Verovatno tu boju pravi neki uzgajiva� jelena ili tako ne�to... 33 00:05:55,760 --> 00:05:58,991 Ti si kao jelen, Luise. 34 00:06:00,120 --> 00:06:03,630 I, �ta �e onda biti, de�ko? U�ini�e� ne�to i kajati se 35 00:06:03,740 --> 00:06:08,038 ili ne�e� u�initi i budi�e� se ovako svakog jutra? 36 00:06:27,560 --> 00:06:30,693 Zdravo, du�o. Jesi li se probudio? 37 00:06:31,060 --> 00:06:33,012 Do�i. 38 00:06:34,860 --> 00:06:37,276 Ti si dobar de�ko. 39 00:06:41,720 --> 00:06:43,314 Dragi... 40 00:06:43,560 --> 00:06:48,675 Dragi, budilnik. Nemoj ponovo da zaspi�. 41 00:06:59,520 --> 00:07:01,273 Tata! 42 00:07:04,040 --> 00:07:06,754 Tata, probudi se! 43 00:07:07,620 --> 00:07:10,058 Tata, ja sam, Gvinet, tata! 44 00:07:10,240 --> 00:07:12,515 Ne udaraj tatu po glavi, du�o. 45 00:07:12,720 --> 00:07:17,433 Tata! Ho�u ne�to da te pitam! - Ne vi�i, lutko. 46 00:07:17,680 --> 00:07:22,272 Tata, jesu li te ikada privla�ile �ene? 47 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 Dobro jutro, g. Dejvis. 48 00:07:55,600 --> 00:08:00,235 Ko ga je pustio napolje? Sami? Sami?! 49 00:08:06,280 --> 00:08:08,840 Hajde, vrati se, Sami. 50 00:08:09,040 --> 00:08:12,212 Vrati se kod mame i dobi�e� fino, toplo mlekce. 51 00:08:12,420 --> 00:08:15,939 Pustite ga tako da ga ne�to zgazi! 52 00:08:17,080 --> 00:08:20,472 Do�i, Sami. Do�i kod mame. 53 00:08:20,800 --> 00:08:24,279 Do�i, lepi moj. Do�i kod mame. 54 00:08:24,480 --> 00:08:26,516 Dobar de�ko! 55 00:08:26,720 --> 00:08:28,731 Ulazi unutra i ne mrdaj! 56 00:08:28,960 --> 00:08:33,130 Prokleta kerina, ne znam �ta mu je, samo bi lunjao napolju! 57 00:09:02,200 --> 00:09:03,553 Da vidimo... 58 00:09:03,880 --> 00:09:07,158 O, hajde, ne trudi� se. 59 00:09:40,720 --> 00:09:45,152 Smejao si se, je l' zna�? - �ta...? - Smejao si se. 60 00:09:45,520 --> 00:09:48,539 Ko se smejao? Kada? - Cele no�i. 61 00:09:48,760 --> 00:09:52,790 Ja se smejao cele no�i? Bio sam budan cele no�i, nisi znala? 62 00:09:53,000 --> 00:09:58,673 Zna� kad sam sklopio o�i? U 6:20. 10 minuta sam spavao od cele no�i. 63 00:09:58,880 --> 00:10:03,234 Prokleti rogovi, opet su mi igrali. - Premaza�u ih jo� jednom, ima jo� boje. 64 00:10:03,800 --> 00:10:07,192 Reklo bi se da je nega�eni kre� jedino re�enje. 65 00:10:07,400 --> 00:10:11,188 PRIJAVA ZA RADNO MESTO POMO�NIKA BIBLIOTEKARA 66 00:10:13,240 --> 00:10:17,438 �ta �e ovo ovde? Neka suptilna insinuacija? 67 00:10:17,640 --> 00:10:21,599 Ne, samo sam je izvadila da ne bi zaboravio da je po�alje�. 68 00:10:21,800 --> 00:10:26,675 Ne�u zaboraviti. - Mo�da, ali stoji na kaminu ve� nedelju dana. 69 00:10:27,080 --> 00:10:30,470 Znam... Ja sam je tu stavio. 70 00:10:30,680 --> 00:10:33,511 Do sutra mora biti uru�ena. - Da... 71 00:10:33,900 --> 00:10:38,077 �to zna�i da mora biti poslata danas. - Da, to ima smisla. 72 00:10:38,280 --> 00:10:41,235 Zato sam je stavila na sto. 73 00:10:45,280 --> 00:10:46,474 Tata! 74 00:10:46,680 --> 00:10:50,078 �ta je, ljubavi? - Pazi! Zgazio si malog Bolka! 75 00:10:50,380 --> 00:10:55,118 O, izvini. �ao mi je, Bolki. - Ne pla�i, Bolk. Nije tako mislio. 76 00:10:55,320 --> 00:10:58,312 Nije te video. Sad je sve u redu. 77 00:10:58,520 --> 00:11:03,038 Obri�i suze i pojedi svoj doru�ak kao svaki dobar de�ko. 78 00:11:04,120 --> 00:11:07,590 Ne�e� se ponovo predomisliti? Konkurisa�e� za posao? 79 00:11:07,800 --> 00:11:10,614 D�in, ne po�injimo opet... - Znam da smo ve� prolazili kroz ovo, 80 00:11:10,720 --> 00:11:14,195 znam da su ti �anse male, da drugi imaju mnogo ve�e. 81 00:11:14,400 --> 00:11:21,079 Blago re�eno. Moj problem je �to nisam veliki poznavalac vel�ke knji�evnosti. 82 00:11:21,280 --> 00:11:24,040 Bar se prijavi, ima�e� priliku da ubedi� komisiju. 83 00:11:24,140 --> 00:11:27,159 I dobijem vel�ko jaje u lice? Moj ponos to ne bi podneo. 84 00:11:27,260 --> 00:11:30,993 Za�to sam i�ao u sobu? - Po maramicu. - Da. 85 00:11:31,280 --> 00:11:34,556 Dodatnih 150 funti godi�nje bi bilo dobar razlog. 86 00:11:35,800 --> 00:11:40,511 D�in, ne mora� da me uverava� u to. Znam koliko bi to zna�ilo. 87 00:11:40,720 --> 00:11:44,952 Ali ja sam realista. Ne �ivim u oblacima. 88 00:11:45,160 --> 00:11:49,478 Ne, �ivi� u tri sobe sa zajedni�kim kupatilom. I sa jelenima na zidovima. 89 00:11:49,580 --> 00:11:53,674 Tata? - �ta je, ljubavi? - Ne svi�a� se Bolku, sad mi je rekao. 90 00:11:53,880 --> 00:11:55,493 Stvarno? Eto, vidi�. 91 00:11:55,600 --> 00:11:58,772 Ne�e �koditi ako po�alje�. - Mislio sam da je po�aljem... 92 00:11:58,980 --> 00:12:01,952 Mislim da ima� �ansi. Stvarno mislim. 93 00:12:02,160 --> 00:12:06,350 Jelenima su dani odbrojani. - Iskreno se nadam. 94 00:12:06,560 --> 00:12:08,855 Pa-pa, Fredi. Pa-pa, ljubavi. 95 00:12:11,200 --> 00:12:12,599 Pa-pa, Gvinet. 96 00:12:13,800 --> 00:12:15,478 Pa-pa, du�o. 97 00:12:15,679 --> 00:12:19,059 Smrdi ti iz usta, tata. - O, hvala. 98 00:12:19,360 --> 00:12:21,698 Zaboravio si Bolka. 99 00:12:22,400 --> 00:12:23,913 Pa-pa, Bolki. 100 00:12:24,440 --> 00:12:29,111 Ne, mora� lepo da ga poljubi�. On zna da ga ne voli�. 101 00:12:29,320 --> 00:12:32,090 Ima dobru mo� zapa�anja. 102 00:12:33,000 --> 00:12:36,358 Ne, ne! Obrnut je naglava�ke! 103 00:12:45,280 --> 00:12:48,519 �ta sam jo� hteo? - Na posao. 104 00:12:53,060 --> 00:12:56,113 Zdravo, D�one! - Zdravo, ljubavi! 105 00:12:59,920 --> 00:13:04,853 Gledis!? Po�uri, tvoj otac �eka na doru�ak! 106 00:13:09,760 --> 00:13:13,072 Sami? Ko ga to ponovo gnjavi? 107 00:13:16,520 --> 00:13:20,454 Znate da je prekr�aj pu�tati psa na ulicu bez ogrlice, g�o Dejvis? 108 00:13:20,760 --> 00:13:25,110 �ta? Kako to mislite "pustila na ulicu"? Uvela sam ga unutra. 109 00:13:31,000 --> 00:13:33,968 Navali, mali. Ro�endan ti je. 110 00:13:34,160 --> 00:13:35,991 Tako treba. 111 00:14:26,380 --> 00:14:28,279 Dobro jutro, Jajane! 112 00:14:30,400 --> 00:14:33,595 Dobro jutro, D�one. Kako porodica? - Odli�no. 113 00:14:33,920 --> 00:14:37,358 Megan nije dobro. Jutros joj je bilo muka. 114 00:14:37,560 --> 00:14:42,408 Jedva je podigla svoju prekrasnu glavu s jastuka. Bo�e, autobus! 115 00:14:55,240 --> 00:14:56,719 Oprostite. 116 00:15:00,160 --> 00:15:02,510 Zna� za�to se to doga�a? - �ta. 117 00:15:02,880 --> 00:15:07,274 Karte. - Do zgrade op�tine. - To je 3 �ilinga. 118 00:15:10,760 --> 00:15:12,779 Jo� neko? 119 00:15:14,640 --> 00:15:16,558 I za mene isto. 120 00:15:16,880 --> 00:15:20,630 Ne mogu da sko�im do tamo. - Da pomognem, D�one? 121 00:15:20,840 --> 00:15:23,912 Hvala, gospodine. - Zna�, to sa Megan... 122 00:15:24,600 --> 00:15:30,130 Razlog za�to joj je toliko lo�e je zato �to se brine za moje izglede. 123 00:15:30,400 --> 00:15:33,199 Kakve izglede? - Da dobijem posao. 124 00:15:35,600 --> 00:15:40,078 Ono mesto pomo�nika bibliotekara. - Ah, da... 125 00:15:50,300 --> 00:15:52,633 Pazite malo... 126 00:16:05,280 --> 00:16:10,309 Ne bih da te gnjavim, ali... Megan je vrlo uporna. 127 00:16:10,520 --> 00:16:15,950 Prosto je opsednuta time. Stvarno, samo da bih nju umirio, 128 00:16:16,160 --> 00:16:20,392 interesuje me... ho�e� li i ti konkurisati? 129 00:16:20,600 --> 00:16:24,555 Da, mislio sam da to malo slupam. - Da slupa�? 130 00:16:24,760 --> 00:16:28,789 Ne, mislio sam da uradim to onako, zabave radi. 131 00:16:29,120 --> 00:16:32,154 U svakom slu�aju, ni�ta �to bi tebe trebalo da zabrinjava. 132 00:16:32,280 --> 00:16:38,100 Ne, zaista, na kraju, to je tvoj �ivot i ti treba njime da upravlja�. 133 00:16:39,400 --> 00:16:45,339 Jajane, misli� li ikada na neke druge stvari? Na primer, �ene? 134 00:16:45,800 --> 00:16:50,350 �ene? - Da. Mislim, �ene uop�te, osim Megan. 135 00:16:50,760 --> 00:16:55,415 Osim Megan? - Ma, nije va�no. Ne�to mi je onako palo na pamet. 136 00:16:55,620 --> 00:16:59,249 O, bo�e! Moram da podignem lekove za Megan u apoteci. 137 00:16:59,360 --> 00:17:02,335 Dobro, Jajane. - Vide�emo se kasnije. 138 00:17:36,780 --> 00:17:38,495 Dobro jutro. 139 00:17:48,400 --> 00:17:53,716 Dobar dan, g. Luis. Opet ja. Sigurno vam je drago �to me vidite ovako rano. 140 00:17:53,920 --> 00:17:57,999 Ja sam vam jedna od najboljih mu�terija, nisam li? - Skoro da jeste, g. Hajman. 141 00:17:58,100 --> 00:18:02,730 Nemojte me tako zvati, imam ja i ime. Sigurno ste ga videli na kartici. 142 00:18:02,920 --> 00:18:05,854 Imate li jo� onakvih knjiga? 143 00:18:06,200 --> 00:18:10,836 Pa, ba� takvih ne, g. Hajman. Ne sa toliko fleka od jaja. 144 00:18:11,040 --> 00:18:16,352 U�ivao sam �itaju�i je. - Da, vidi se da jeste... 145 00:18:17,460 --> 00:18:22,317 Dugujete jedan �iling po�to ste je zadr�ali tri nedelje du�e. 146 00:18:29,440 --> 00:18:32,398 �ta, kog �avola, radite! 147 00:18:41,520 --> 00:18:46,114 Sa�eka�e� me, dragi? - Ve� kasnim... - Ne�u dugo. Ne mogu unutra sa Skampijem. 148 00:18:46,320 --> 00:18:51,473 Nema� neka posla? - Ne, osim posla... - Zna�i, ni�ta va�no. 149 00:18:51,680 --> 00:18:55,390 Neko bi nas mogao videti... videti mene... 150 00:18:55,760 --> 00:19:00,990 Kakve to ima veze, dragi? Dan je, obu�en si. Nisi po�inio nikakvo zlodelo. 151 00:19:01,200 --> 00:19:04,330 Ne, naravno da nisam. U redu onda. 152 00:19:04,520 --> 00:19:06,548 Nemoj dugo! 153 00:19:09,080 --> 00:19:11,740 I ja bih hteo onako ne�to! Izgleda vulgarno! 154 00:19:11,940 --> 00:19:15,198 �ta to? - Kola, naravno! 155 00:19:15,520 --> 00:19:18,418 Kako to golica! - Jedan �iling, moli�u, g. Hajman. 156 00:19:18,620 --> 00:19:23,350 Nema veze, nije mnogo za jednu takvu knjigu. 157 00:19:24,960 --> 00:19:28,393 Dobro jutro! Da li biste mi mogli pomo�i? 158 00:19:28,600 --> 00:19:30,750 Stvarno sam u�ivao, znate. 159 00:19:30,960 --> 00:19:34,555 �iveli su sre�no do kraja �ivota, a to se ne de�ava �esto. 160 00:19:34,760 --> 00:19:38,673 Mrzim kad moraju da ispa�taju za svoje grehe... 161 00:19:39,240 --> 00:19:42,957 Mo�da imate ne�to drugo? - Sli�no tome? 162 00:19:43,360 --> 00:19:46,349 Da, upravo tako. - Mogla bih da pogledam. 163 00:19:46,660 --> 00:19:51,712 Mislim da je to odli�na ideja. - Mislite sada? - Da, najbolje sada. 164 00:19:51,920 --> 00:19:55,196 Neki problem, g�ice D�ons? - Da, gospo�a ne�to tra�i. 165 00:19:55,400 --> 00:20:00,355 Mo�da vam ja mogu pomo�i? - Verovatno mo�ete. Stvar je prili�no jednostavna. 166 00:20:00,680 --> 00:20:06,290 Razumem. G�ice D�ons, ako biste uslu�ili onog gospodina, ja bih sredio ovo. 167 00:20:06,960 --> 00:20:11,351 Izvinjavam se. Nekim devojkama nikada ne uspevam da budem jasna. 168 00:20:11,560 --> 00:20:15,079 U �emu je problem? - Meni treba jedna knjiga. 169 00:20:15,280 --> 00:20:18,514 Ili knjige o istoriji kostima u srednjovekovnom Velsu. 170 00:20:18,620 --> 00:20:21,414 Po mogu�stvu sa ilustracijama u boji. 171 00:20:21,520 --> 00:20:25,199 Dizajniram kostime za slede�u predstavu Darsi plejersa. 172 00:20:25,400 --> 00:20:28,592 Mo�da imate neki predlog, gospodine... 173 00:20:28,800 --> 00:20:30,515 Luis. 174 00:20:31,640 --> 00:20:34,854 Imate li neki predlog, g. Luis... 175 00:20:36,360 --> 00:20:39,469 Da niste mo�da "onaj" g. Luis? 176 00:20:39,880 --> 00:20:42,691 Ko je "taj" g. Luis? 177 00:20:42,900 --> 00:20:47,194 D�on Luis, pozori�ni kriti�ar Aberdarsi kronikla? 178 00:20:47,440 --> 00:20:49,749 To je malo preterano. 179 00:20:49,960 --> 00:20:56,434 Pi�em o operetama i klupskoj pantomimi, a to nisu ba� ozbiljne stvari. 180 00:20:56,760 --> 00:21:02,429 Bez obzira, Darsi plejersi se pla�e �ta �ete napisati. Svi drhte. Stvarno. 181 00:21:02,640 --> 00:21:08,134 Nego, ja sam Elizabet Grifid Vilijams. Da slu�ajno ne poznajete mog supruga? 182 00:21:08,360 --> 00:21:11,796 Ne, nisam imao to zadovoljstvo. 183 00:21:12,120 --> 00:21:16,989 Pa, g�o Grifid Vilijams, ako biste sa mnom obi�li police 184 00:21:17,200 --> 00:21:21,393 siguran sam da bismo na�li re�enje za va� problem. 185 00:21:22,080 --> 00:21:26,971 Nemamo ba� veliki izbor, bojim se, ve�ina dobrih knjiga je ve� izdata. 186 00:21:27,080 --> 00:21:33,558 �ta ka�ete na "Memoare vel�kog �e�ird�ije"? Sa potpisom autora, u odli�nom stanju? 187 00:21:38,920 --> 00:21:40,592 �ta imamo ovde... 188 00:21:40,800 --> 00:21:44,370 "Kratka istorija genitalnih navlaka". Vrlo interesantna knjiga. 189 00:21:44,580 --> 00:21:49,755 Nisam sigurna da je to za Darsi plejerse... Simpati�ne ilustracije. - Da. 190 00:21:49,960 --> 00:21:52,190 Veoma popularna knjiga, na svoj na�in. 191 00:21:52,580 --> 00:21:55,872 Da, veoma popularna knjiga na svoj na�in. 192 00:21:58,080 --> 00:22:03,276 Da... "Prikladnost i moralnost vel�ke ode�e". 193 00:22:03,760 --> 00:22:06,658 Ovo bi moglo biti ono �to ste tra�ili. 194 00:22:06,860 --> 00:22:10,592 "...moralnost vel�ke ode�e". - Ima zanimljivu istoriju. 195 00:22:10,800 --> 00:22:15,278 Skinuta je s liste zabranjenih knjiga tek 1959. i od tada je niko nije tra�io. 196 00:22:15,480 --> 00:22:19,275 Stvarno? Ne, ne bih rekla. 197 00:22:21,440 --> 00:22:26,693 Bojim se da je to sve. - Nismo ba� mnogo postigli, zar ne? 198 00:22:27,240 --> 00:22:29,879 Ne, zaista nismo... 199 00:22:31,000 --> 00:22:35,710 Ako biste �eleli da popri�ate sa na�im g. D�enkinsom... 200 00:22:35,920 --> 00:22:42,396 On je stru�njak za sve vel�ko. On bi verovatno mogao... ovuda... 201 00:22:43,160 --> 00:22:45,395 da vam pomogne. 202 00:22:45,760 --> 00:22:50,873 Jajane, g�a Grifid Vilijams bi �elela da ti malo pro�a�ka vijuge. 203 00:22:51,080 --> 00:22:54,178 G�o Vilijams, ostavljam vas u sigurnim rukama. 204 00:22:54,380 --> 00:22:59,135 Jesam li dobro �uo, g�a Grifid Vilijams? - Ba� tako. 205 00:23:00,560 --> 00:23:03,558 G. Luis, da li bih mogao da pozajmim ovu? 206 00:23:03,760 --> 00:23:08,895 "Prikladnost i moralnost vel�ke ode�e". Ne vidim za�to ne. 207 00:23:09,600 --> 00:23:15,553 Ono �to tra�ite je od 28. do 34. stranice, g. Hajman. - Hvala. 208 00:23:18,600 --> 00:23:20,750 Znate kako ka�u? - Ne, kako? 209 00:23:20,960 --> 00:23:25,132 "Jedna stranica dnevno i psihijatar vam ne�e trebati." 210 00:23:36,160 --> 00:23:41,675 Naravno, g�o Grifid Vilijams, sve �emo temeljno pretra�iti. - Hvala. 211 00:23:42,000 --> 00:23:46,609 Pa, mislim da sam vam dala sve informacije, uklju�uju�i adresu i telefon. 212 00:23:46,820 --> 00:23:49,573 Nisu u telefonskom imeniku. Pa, nazovite. 213 00:23:49,780 --> 00:23:53,533 Svakako, g�o Grifid Vilijams, odmah �u se baciti na posao. 214 00:23:53,740 --> 00:23:56,918 Prili�no je va�no, kao �to je i g. Luis primetio. 215 00:23:57,180 --> 00:24:00,674 Naravno, g�o Grifid Vilijams. Zahvaljujem. 216 00:24:00,920 --> 00:24:04,212 Hvala i tebi, D�one. Kako ti je �ena? 217 00:24:04,480 --> 00:24:07,972 Vrlo dobro, hvala, Jajane, a tako�e i oba deteta. 218 00:24:08,120 --> 00:24:12,957 Fino, fino... Hvala jo� jednom, g�o Grifid Vilijams. 219 00:24:13,240 --> 00:24:15,959 Nema na �emu. Bili ste vrlo predusretljivi. 220 00:24:16,440 --> 00:24:20,938 Kad pominjemo, morate do�i na neku od mojih knji�evnih ve�eri slede�i put. 221 00:24:21,160 --> 00:24:23,913 O, hvala! Hvala, g�o Grifid Vilijams. 222 00:24:28,160 --> 00:24:32,759 Zna� ko je ona? G�a Grifid Vilijams? - �ali� se? 223 00:24:32,960 --> 00:24:38,115 Njen mu� je u Odboru. Ven�ali su se za vreme rata. 224 00:24:38,320 --> 00:24:41,913 Do�la je sa Slobodnim Norve�anima. - Stvarno? 225 00:24:42,120 --> 00:24:46,533 Vrlo, vrlo mo�an �ovek, g. Grifid Vilijams. - Jedan od onih, zar ne? 226 00:24:46,840 --> 00:24:50,076 Predsednik Odbora biblioteke. 227 00:24:50,280 --> 00:24:55,411 Bio sam posebno uslu�an, mogu ti re�i. - Nisi puzio? 228 00:24:55,620 --> 00:25:02,373 Pitam se je li ozbiljno mislila kad nas je pozvala? - Pa, sve je mogu�e, zar ne? 229 00:25:06,960 --> 00:25:09,316 Pogledaj sad ovo! 230 00:25:30,480 --> 00:25:37,477 To ti je kad si uticajan. - Da. A i pristojan obim grudi poma�e, zna�. 231 00:25:37,680 --> 00:25:41,036 Ponekad si stvarno prost, D�one. 232 00:25:42,840 --> 00:25:46,851 G. i g�a Grifid Vilijams - Pozivnica - 233 00:25:47,440 --> 00:25:51,798 I dalje ne razumem za�to bi nas pozvali. Ka�e� da si je upoznao u biblioteci? 234 00:25:52,000 --> 00:25:57,551 Da... Gde su mi �iste maramice? - Odmah �u ti na�i. 235 00:25:58,040 --> 00:26:01,237 Misli�, tek tako je do�la u biblioteku i pozvala te? 236 00:26:01,440 --> 00:26:06,753 Ne, naravno da ne. Tra�ila je neke neobi�ne knjige i ja sam joj pomogao. 237 00:26:06,960 --> 00:26:11,257 Gde si rekla da su? - Rekla sam da �u ti ih odmah na�i. 238 00:26:12,640 --> 00:26:16,535 Samo me je zanimalo za�to su nas pozvali. - Da, �udno je, zar ne? 239 00:26:16,780 --> 00:26:18,454 Tata! 240 00:26:20,040 --> 00:26:22,510 Je l' izlazi� i ostavlja� nas same? 241 00:26:22,640 --> 00:26:26,250 Ne, ljubavi. Tetka Megan D�enkins �e vas �uvati. 242 00:26:26,360 --> 00:26:30,949 Bolk je ne voli. Ljubi ga, a ima dlake na licu. 243 00:26:31,200 --> 00:26:37,639 Bolk �e ve� spavati kad ona bude do�la. - Ne, rekao je da �e ostati budan cele no�i. 244 00:26:37,840 --> 00:26:41,879 Gvinet? Jesi li to ti? Zatvori o�i i spavaj, ne�u vi�e da te �ujem! 245 00:26:42,180 --> 00:26:45,719 Sad �e, draga. Upravo sam je u�u�kao. 246 00:26:51,760 --> 00:26:54,151 Nisu tamo, gledao sam. 247 00:26:54,880 --> 00:26:57,314 Pazi kako ih koristi�, pune su rupa. 248 00:26:57,520 --> 00:27:03,111 Kad dolaze Jajan i Megan? - U 8 i 15. Ali ona uvek kasni, zna� to. 249 00:27:03,320 --> 00:27:05,558 Zakop�aj me pozadi. 250 00:27:07,840 --> 00:27:10,673 Ima� li zaka�aljku na vrhu? - Naravno. 251 00:27:10,880 --> 00:27:15,973 I dalje mi je �udno. - �ta to? - Zabava. U �iju je korist? 252 00:27:16,280 --> 00:27:18,910 Ako ne bude� mirna, ne�u mo�i da te zakop�am. 253 00:27:19,020 --> 00:27:21,618 Za neku amatersku pozori�nu trupu. 254 00:27:21,880 --> 00:27:26,435 Kakva je ona? Sredove�na? - Da, moglo bi se re�i. 255 00:27:26,640 --> 00:27:31,152 Privla�na? - Da, na neki o�igledan na�in. 256 00:27:31,360 --> 00:27:35,030 Njen mu� je predsednik Odbora biblioteke, nisam ti to rekao? 257 00:27:35,240 --> 00:27:40,313 Ne, zaboravio si. - E, pa to je, u svakom slu�aju. Eto. 258 00:27:41,200 --> 00:27:46,152 Je l' dobro izgleda haljina? - Da, ljubavi. Divno. 259 00:27:46,360 --> 00:27:50,672 Jesi li je prepravljala? - Malo sam pove�ala izrez. 260 00:27:51,640 --> 00:27:55,091 Ne suvi�e, je li? - Ne dok ni�ta ne ispada. 261 00:27:55,240 --> 00:27:58,710 Nadam se. Zaka�ila sam je za brushalter. 262 00:27:59,600 --> 00:28:03,932 I zapamti, dr�i se mene. Nemoj da se gubi� kao obi�no. 263 00:28:04,120 --> 00:28:09,412 Kad sam poslednji put to uradio? - Pro�li put. 264 00:28:09,680 --> 00:28:12,717 Izgleda� lepo. Ve�eras izgleda� mlado. 265 00:28:13,020 --> 00:28:16,537 Pa... i jesam mlad ve�eras. 266 00:28:16,800 --> 00:28:20,988 To �e biti Megan. Ti otvori, a ja �u da obi�em decu. 267 00:28:21,200 --> 00:28:25,158 # Mlad sam ve�eras, # # Tako mlad ve�eras... # 268 00:28:25,400 --> 00:28:28,660 U redu je, g�o Dejvis! To je prijatelj! 269 00:28:29,000 --> 00:28:32,055 Uznemiravati psa ovako kasno...! 270 00:28:35,160 --> 00:28:39,378 Zdravo, Jajane. Ho�e� gore? - Ne, D�one, hvala. 271 00:28:39,680 --> 00:28:41,832 Mogu samo kratko da ostanem. 272 00:28:42,000 --> 00:28:44,917 O? Ne�to se desilo? 273 00:28:45,120 --> 00:28:49,579 Da, bojim se da �emo morati da vas razo�aramo ve�eras, D�one. 274 00:28:49,800 --> 00:28:53,713 Ne�to nije u redu sa Megan? - Da,... Opet isto. 275 00:28:54,200 --> 00:29:02,949 Migrena. Sre�om, bla�i napad ovoga puta. Ali �uvanje dece ne dolazi u obzir. 276 00:29:04,360 --> 00:29:07,573 Ne mogu da je ostavim. - �ta se tu mo�e. 277 00:29:07,880 --> 00:29:10,838 Pa, laku no�, D�one. Vidimo se ujutru. 278 00:29:11,120 --> 00:29:15,032 Pozdravi Megan. - Hvala. Laku no�. 279 00:29:25,120 --> 00:29:26,839 �ta je bilo? 280 00:29:27,040 --> 00:29:29,558 Propast! 281 00:29:31,760 --> 00:29:35,013 Megan je potonula, kao obi�no. 282 00:29:36,960 --> 00:29:39,316 To je onda to. 283 00:29:39,520 --> 00:29:44,794 Pa, ne znam kako ti, ljubavi, ali ja sam ba� lepo raspolo�en! 284 00:29:45,320 --> 00:29:50,036 Prijatno ve�e kod ku�e, da �ovek ne po�eli ni�ta bolje. 285 00:29:50,400 --> 00:29:54,109 "Luisovi kod ku�e" - posebna tema �asopisa "Ku�a i oku�nica" 286 00:29:54,320 --> 00:29:59,436 "O, da, mi se uvek obla�imo za ve�eru." - "Stvarno?" - "Da, uvek." 287 00:29:59,640 --> 00:30:04,914 "Za�to?" - "Vidite, to daje poseban �mek Hajncovom sosu na kaminu." 288 00:30:05,120 --> 00:30:10,633 "Dnevna soba im je okre�ena u modernoj, bolesnozelenoj boji." 289 00:30:10,880 --> 00:30:13,899 Dragi, znam da je bez veze, ali nije kraj sveta, zar ne? 290 00:30:14,060 --> 00:30:17,509 Ne, nije kraj sveta. To mi je potpuno jasno. 291 00:30:17,720 --> 00:30:23,572 Trebalo bi da im javimo. Ili njoj. - Kome? - O�igledno privla�noj g�i Onoj-tamo. 292 00:30:23,780 --> 00:30:27,894 Za�to? - Bio bi red. - Ma, red, ko ga... - Slu�aj! 293 00:30:28,040 --> 00:30:33,558 Imam ideju. Telefoniraj im i u povratku kupi fla�u vina i �ips, 294 00:30:33,760 --> 00:30:38,991 pi�emo i slu�ati radio. Ja �astim. Hajde, idi. 295 00:30:40,520 --> 00:30:44,133 Postaje� velikodu�na pod stare dane. 296 00:30:48,320 --> 00:30:52,032 Izlazite, g. Luis? - Odli�no zapa�anje, g�o Dejvis. 297 00:30:52,240 --> 00:30:54,058 Ostavljate decu samu? 298 00:30:54,260 --> 00:30:57,869 Da, a naftaricu sam im stavio tik uz kreveti�e. 299 00:30:58,080 --> 00:31:01,231 Nije za vas odgajanje male dece, g. Luis. 300 00:31:01,440 --> 00:31:05,777 Sad moram da nastavim sa pijan�enjem, g�o Dejvis. U�ivao sam u na�em �askanju. 301 00:31:05,980 --> 00:31:12,116 Trebalo bi da vas prijavim! - Ovo je dobra godina za to, g�o Dejvis! 302 00:31:12,360 --> 00:31:15,428 Ulazi unutra, Edna. I zatvori ta vrata. 303 00:31:27,120 --> 00:31:32,175 Izvinjavam se... - Dobro ve�e, g. Luis. - Jeste dobro ve�e, zar ne?! 304 00:31:35,680 --> 00:31:39,555 Ne mo�e� pobe�i od toga, zar ne, nevaljal�e jedan? 305 00:31:39,880 --> 00:31:43,316 �alim te, Luise. Stvarno te �alim. 306 00:31:43,520 --> 00:31:45,929 Sudbina ti je zape�a�ena. Davi� se. 307 00:31:46,140 --> 00:31:49,316 Nema smisla pretvarati se da je stari nagon splasnuo. 308 00:31:49,640 --> 00:31:52,871 Pomiri se s tim: ne izlazi� nikud. 309 00:31:53,080 --> 00:31:59,713 Telefoniraj, izvini se onoj seksi g�i Grifid Vilijams. 310 00:31:59,920 --> 00:32:03,649 I utopi sve to u vinu i �ipsu. 311 00:32:03,860 --> 00:32:06,073 I sre�no ti bilo! 312 00:32:21,300 --> 00:32:26,057 Ta haljina ima preveliki izrez. - Onda nemoj da gleda�. 313 00:32:26,320 --> 00:32:30,837 Da ne gledam? To je jedino zadovoljstvo koje mi je ostalo. 314 00:32:32,760 --> 00:32:36,809 Porodi�na sre�a u doma�instvu slu�benika. 315 00:32:37,840 --> 00:32:40,737 Sino� intervjuisani g. D�on Luis, 316 00:32:40,938 --> 00:32:45,634 bibliotekar koji menja ko�ulju dva puta nedeljno, 317 00:32:46,320 --> 00:32:50,812 izrazio je duboko nezadovoljstvo svojom sudbinom. 318 00:32:54,240 --> 00:32:55,993 �ta mi to radimo, D�in? 319 00:32:56,100 --> 00:32:59,556 Mislim, �ta radimo osim �to �ekamo da ovo odelo ponovo u�e u modu? 320 00:32:59,760 --> 00:33:02,249 Ne, ozbiljno. - Znam da misli� ozbiljno. 321 00:33:02,460 --> 00:33:09,171 Pogledaj me samo! Obu�en sam kao makro. Da bar to jesam. Ili �ista� ulica. 322 00:33:09,440 --> 00:33:14,234 Za�to sam se mu�io da pola�em ispite? Kuda me je to odvelo? 323 00:33:14,440 --> 00:33:16,938 Mnogo bi mi bolje bilo da sam �ista� ulica. 324 00:33:17,040 --> 00:33:20,752 Nema sumnje! Mnogo bih bolje pro�ao kao �ista� ulica! 325 00:33:20,960 --> 00:33:26,329 Znam kako ti je. Ali mislim da �e� dobiti onaj posao. Ako ima pravde, mora� ga dobiti. 326 00:33:26,530 --> 00:33:31,038 Nema pravde u i oko Gradske biblioteke Aberdarsija! 327 00:33:31,320 --> 00:33:36,231 Ako je ta g�a Vilijams ono �to si rekao... - �ta sam rekao? 328 00:33:36,560 --> 00:33:42,231 Pozvala nas je na zabavu ve�eras. - Naravno, nijedna zabava nije potpuna bez nas. 329 00:33:42,440 --> 00:33:45,551 Ljudi me zovu samo da bi saznali ko mi �ije odela. 330 00:33:45,760 --> 00:33:50,350 Mislila sam... dodaj mi �ips, dragi. Mo�da �e ponovo do�i u biblioteku. 331 00:33:50,560 --> 00:33:54,999 Ako joj je mu� toliko uticajan u Odboru, verovatno �e mu re�i za tebe. 332 00:33:55,340 --> 00:33:59,592 Mo�e� da je �armira�. Ti mo�e� �armirati i pticu na grani ako �eli�. 333 00:33:59,840 --> 00:34:02,937 Samo ako nisi lo�e raspolo�en. 334 00:34:04,500 --> 00:34:06,658 Da se kladimo da su Jehovini svedoci? 335 00:34:06,760 --> 00:34:11,336 Ne u ovo doba godine. Pre je potpisivanje peticije protiv otvaranja trgovina nedeljom. 336 00:34:11,440 --> 00:34:14,290 Ba� su na�li kod koga �e. 337 00:34:17,640 --> 00:34:19,995 Sami, budi miran! 338 00:34:30,720 --> 00:34:32,870 ...ponudu g�e Grifid Vilijams. 339 00:34:33,080 --> 00:34:37,232 Iznena�en sam, prosto ne znam �ta da ka�em... 340 00:34:37,440 --> 00:34:40,915 Ne�to nije u redu, dragi? - Ne, ne...! 341 00:34:41,280 --> 00:34:44,348 Da li biste me izvinili na momenat? 342 00:34:44,720 --> 00:34:46,614 �ta je rekao? 343 00:34:47,000 --> 00:34:48,479 �ta se de�ava? 344 00:34:48,680 --> 00:34:52,973 G�a Grifid je poslala nekog tipa da �uva decu kako bismo mogli da odemo na zabavu. 345 00:34:53,140 --> 00:34:57,774 Kakvog tipa? - Nekog �oveka. Ne izgleda ba� presre�no, ali reklo bi se da zna s decom. 346 00:34:58,000 --> 00:35:00,998 Je l' ima simpati�no lice? - Da, rekao bih da ima... 347 00:35:01,200 --> 00:35:04,851 Ne izgleda kao neko ko u potaji guta opijum. 348 00:35:05,160 --> 00:35:08,318 �ta misli�? Da ih pri�uva sat vremena? 349 00:35:08,500 --> 00:35:11,348 U redu, ona se uglavnom ne bude? - Ne, ne! 350 00:35:11,560 --> 00:35:14,620 Ne znam kako se tip preziva. 351 00:35:16,420 --> 00:35:19,831 Da li biste skoknuli ovamo na momenat... Bile? 352 00:35:28,540 --> 00:35:31,930 Bile, ovo je moja supruga D�in. D�in, ovo je Bil. 353 00:35:32,160 --> 00:35:36,198 Drago mi je. - Ba� smo pri�ali kako je ovo ljubazno od vas... 354 00:35:36,400 --> 00:35:38,856 Da, kako je lepo od vas �to ste napustili zabavu... 355 00:35:38,957 --> 00:35:44,908 I, da... D�in �e vam pokazati gde je �ta. Ne�emo dugo, samo da se pozdravimo. 356 00:35:45,120 --> 00:35:50,892 Tako je, ne�emo dugo, do�ite da vam poka�em gde je kuhinja... Ovuda... 357 00:36:01,200 --> 00:36:07,038 Ne verujem da �e vam praviti probleme. To bi bilo neuobi�ajeno. Obi�no su dobra. 358 00:36:07,640 --> 00:36:10,390 Nego, Bile, ima jo� pola boce... 359 00:36:10,880 --> 00:36:12,936 �aja. Ako budete hteli... 360 00:36:13,200 --> 00:36:17,214 Da, hvala. - Popijte malo �aja. - �aja? 361 00:36:17,420 --> 00:36:19,135 �aja. 362 00:36:20,240 --> 00:36:23,231 Do vi�enja! - Vidimo se kasnije. 363 00:36:33,960 --> 00:36:37,532 Tata! Bolk je jo� uvek budan! 364 00:36:59,720 --> 00:37:03,679 Dobro ve�e! Ipak ste uspeli da do�ete. - Da, zahvaljuju�i vama. 365 00:37:03,880 --> 00:37:06,838 Ovo je moja supruga D�in. G�a Grifid Vilijams. 366 00:37:07,040 --> 00:37:10,869 D�in, ba� lepo! Bil vas je, zna�i, prona�ao? 367 00:37:11,080 --> 00:37:15,638 Da. Lepo od vas oboje, ipak je to maltretiranje. - O, uop�te nije. 368 00:37:15,800 --> 00:37:18,655 �elite li da se osve�ite? - Ne bi bilo lo�e. 369 00:37:18,880 --> 00:37:21,839 Lepa vam je haljina. Mo�ete u onaj toalet tamo. 370 00:37:22,040 --> 00:37:24,914 Hvala. - O, ne! �ekajte malo. 371 00:37:25,120 --> 00:37:31,550 Malopre je nekome bilo muka unutra. Idite u moj na spratu. Druga vrata desno. 372 00:37:36,320 --> 00:37:40,609 Pri�eka�e� me tu, ljubavi? - Da, ljubavi, bi�u ovde. 373 00:37:40,920 --> 00:37:42,548 Dobro. 374 00:37:45,600 --> 00:37:50,399 �ta mislite o starom Bilu? - �ini se vrlo predusretljiv momak! 375 00:37:50,620 --> 00:37:54,273 Nije lo�, zar ne? S obzirom da je pro�logodi�nji model. 376 00:37:54,440 --> 00:37:56,295 Probajte kavijar. 377 00:37:56,496 --> 00:37:58,750 O! Hvala lepo! 378 00:37:59,100 --> 00:38:01,352 Nikada nisam jeo kavijar. 379 00:38:01,640 --> 00:38:06,333 Vredi probati. - Da, sve volim da probam jedanput. 380 00:38:06,560 --> 00:38:08,415 Jedanput? 381 00:38:14,560 --> 00:38:18,197 Ne bi trebalo da vas zadr�avam samo za sebe. 382 00:38:18,480 --> 00:38:22,031 Da vas upoznam sa Darsi plejersima. 383 00:38:23,560 --> 00:38:27,471 Morate ne�to da popijete. Treba nekoga da upoznate. 384 00:38:27,680 --> 00:38:29,611 Voleo bih da upoznam va�eg mu�a. 385 00:38:29,820 --> 00:38:34,196 Tu je negde. �elela bih da prvo upoznate na�eg pisca. 386 00:38:37,240 --> 00:38:40,655 Ovo donekle li�i na viski. Mo�e? - Da, hvala. 387 00:38:40,860 --> 00:38:46,277 Gde je na� bard? - Koketirao sam s idejom o prevo�enju Kafke na vel�ki, 388 00:38:46,480 --> 00:38:49,375 ali kako prevesti njegov sistem vrednosti? 389 00:38:49,600 --> 00:38:54,235 Dragi, prestani samo na sekund da bude� genijalan i upoznaj novoprido�log gosta. 390 00:38:54,440 --> 00:38:56,239 Da, da, znam. 391 00:38:56,500 --> 00:39:01,491 Pravi rob administracije. Kako si, Luise? Jo� uvaljuje� sme�e narodnim masama? 392 00:39:01,780 --> 00:39:05,698 Da, tako je. A ti? Jo� ga pi�e�? 393 00:39:06,080 --> 00:39:12,333 Vi se poznajete? - Da, odavno se poznajemo. Igrali smo klikere zajedno. 394 00:39:12,640 --> 00:39:15,751 Nisi mi to rekao. - Ne, naravno, suvi�e je skroman. 395 00:39:15,960 --> 00:39:19,218 Ako ne�to nisi, nisi zvu�no ime, zar ne, Garete? 396 00:39:19,400 --> 00:39:21,197 A g�a Luis? 397 00:39:21,400 --> 00:39:24,653 Da, i nju poznaje. Tako�e odavno. 398 00:39:25,320 --> 00:39:27,175 Zdravo, Garete. 399 00:39:27,700 --> 00:39:29,615 Zdravo, D�in. 400 00:39:33,500 --> 00:39:36,672 Kao u dobra, stara vremena, zar ne? 401 00:39:37,000 --> 00:39:41,391 Mnogo je vremena pro�lo otkako smo se poslednji put sreli. 402 00:39:41,600 --> 00:39:45,733 �ta je ono bilo posledni put? Rekao si... - D�one! 403 00:39:45,840 --> 00:39:48,593 Ne, bilo je ne�to dobro, rekao si: 404 00:39:48,800 --> 00:39:53,679 "Najbolji ne mo�e uvek da pobedi." Stra�no originalno. Urezalo mi se u pam�enje. 405 00:39:53,880 --> 00:39:56,971 Misli� da si mnogo duhovit? 406 00:39:57,600 --> 00:40:01,078 Jo� neko �eli pi�e? Sigurna sam da vi �elite. 407 00:40:02,200 --> 00:40:08,789 Prelistavao sam tvoj roman pre neki dan, "Trava je negovana". 408 00:40:09,000 --> 00:40:14,079 Imamo nepotpisano prvo izdanje. Pretpostavljam da je retko. 409 00:40:14,760 --> 00:40:19,254 Ho�e� li do�i na moju premijeru, D�in? - Voleli bismo, ali za mene je to problem. 410 00:40:19,360 --> 00:40:22,795 Ali D�on �e do�i, zar ne, ljubavi? - O, da, da... 411 00:40:23,000 --> 00:40:26,276 Naravno, po�to ne pla�am kartu. Kako se zove? 412 00:40:27,440 --> 00:40:30,834 "Bouen Tomas, kroja� iz Handajla". 413 00:40:31,040 --> 00:40:37,133 Kakav izvanredan naslov. Kako ga se niko nije ranije setio? Je li komedija? 414 00:40:37,440 --> 00:40:41,831 Evo nas! Vernone, ovo su g. i g�a Luis. Moj suprug. 415 00:40:42,040 --> 00:40:43,792 Dobro ve�e. - Drago mi je. 416 00:40:44,000 --> 00:40:48,989 Ba� smo pri�ali o Garetovoj novoj drami. - U velikom smo zaka�njenju sa kostimima. 417 00:40:49,200 --> 00:40:52,509 �ao mi je �to �ujem. U �emu je problem? - Ni�ta nije ura�eno. 418 00:40:52,720 --> 00:40:57,468 Elizabet ve� mesec dana poku�ava da od biblioteke g. Luisa 419 00:40:57,680 --> 00:41:01,639 dobije knjige koje bi nam mogle pomo�i, ali, naravno, bez uspeha. 420 00:41:01,940 --> 00:41:05,549 D�in, neko stra�no �eli da vas upozna. 421 00:41:05,760 --> 00:41:08,574 Kad bismo znali �ta tra�ite, mo�da bismo mogli pomo�i. 422 00:41:08,680 --> 00:41:11,772 Te�ko je na�i knjigu ako ne zna� ni naslov ni pisca. 423 00:41:11,980 --> 00:41:17,054 Do �avola, �ove�e, to je tvoj posao! Je l' treba mi da ga radimo? 424 00:41:19,880 --> 00:41:23,716 Ne bi trebalo biti suvi�e grub prema njemu. - Za�to ne? - Znate kakvi su oni. 425 00:41:23,820 --> 00:41:28,915 Ako su pesnici, to im valjda daje pravo da budu druga�iji. Ne mislite li? 426 00:41:29,120 --> 00:41:34,399 Kao pozori�ni kriti�ar Aberdarsi kronikla trebalo bi da se slo�im sa vama. 427 00:41:34,600 --> 00:41:41,559 Ipak, prema mom li�nom mi�ljenju, on je naduveni, mali, �oravi glupan. Izvinite me. 428 00:41:42,600 --> 00:41:44,549 O�aravaju�e! 429 00:41:54,220 --> 00:41:58,510 Oprostite, gde im je ovde klonjara? 430 00:42:01,320 --> 00:42:05,592 �ta? - Gde ovde �ovek mo�e da opere ruke? 431 00:42:05,800 --> 00:42:08,031 Ona vrata tamo. 432 00:42:40,160 --> 00:42:42,551 Gospodine, ba� lepo... 433 00:42:42,920 --> 00:42:44,589 Oprostite. 434 00:42:47,560 --> 00:42:49,573 Odli�na zabava! 435 00:42:50,200 --> 00:42:52,379 Cigaretu? - Ne, hvala. 436 00:43:27,520 --> 00:43:30,555 To je original. - Stvarno? - Da. 437 00:43:31,000 --> 00:43:36,436 Svi�a li vam se? - Nije lo�a. Treba da kupite neku od onog novog Francuza. 438 00:43:36,740 --> 00:43:41,693 Da, video sam slike u nekom �asopisu pre neki dan. Dobro je to skockao. 439 00:43:41,900 --> 00:43:45,233 Stvarno? Zanimljivo. - Da, on... 440 00:43:47,800 --> 00:43:51,519 Ho�ete li jednu od mojih? - O, hvala! 441 00:43:51,760 --> 00:43:55,632 On, znate, stavi platno na pod,... 442 00:43:56,320 --> 00:43:59,591 sipa preko njega gomilu boje,... 443 00:43:59,900 --> 00:44:03,556 a onda preko toga vu�e golu �enu. 444 00:44:04,880 --> 00:44:09,832 Voleo bih takav posao... U�ivao bih da perem �etkice. 445 00:44:11,960 --> 00:44:13,754 Recite mi ne�to... 446 00:44:14,180 --> 00:44:18,631 Pitala sam se ho�ete li konkurisati za onaj posao u biblioteci. 447 00:44:18,840 --> 00:44:22,812 Razmi�ljao sam o tome, da. - Znate, mislim da bi trebalo. 448 00:44:23,080 --> 00:44:27,308 Mislim da imate �ansi. Vernon je u odboru biblioteke. 449 00:44:27,760 --> 00:44:31,638 Vernon? Mislite, va� suprug Vernon? 450 00:44:31,960 --> 00:44:36,048 Ja se mnogo ne me�am, ali ponekad me pita za savet. 451 00:44:36,200 --> 00:44:39,311 I vi mu ga date? - Ponekad. Zavisi... 452 00:44:40,120 --> 00:44:41,269 Razumem. 453 00:44:41,480 --> 00:44:47,457 Pomislila sam da bi vam moglo pomo�i da saznate kakav im �ovek treba, i tako to. 454 00:44:47,760 --> 00:44:52,954 Razgovor sa komisijom je stra�no va�an. - Da, prvi utisak... 455 00:44:53,160 --> 00:44:57,877 Da, to gledaju... - Da, sigurno. 456 00:44:58,080 --> 00:45:00,469 Kakvog �oveka tra�e? 457 00:45:00,880 --> 00:45:07,528 U stvari, i ne znam. Verovatno nekog ko li�i na... vas. 458 00:45:14,320 --> 00:45:17,592 �ta biste uradili... ako bih vas poljubio? 459 00:45:17,800 --> 00:45:21,172 Ni�ta nasilno, nadam se? 460 00:45:21,620 --> 00:45:25,436 Nasilno? - �eleo bih da vas poljubim... 461 00:45:25,840 --> 00:45:30,550 jer li�no duboko verujem u prvi utisak. 462 00:46:09,480 --> 00:46:12,995 Nabavi nove maramice pre tog razgovora. 463 00:46:13,280 --> 00:46:16,772 Misli� da �u dogurati do razgovora? 464 00:46:17,140 --> 00:46:20,959 Mislim da �e� dogurati mnogo dalje. 465 00:46:46,200 --> 00:46:49,255 Je l' tamo neko le�i mrtav ili �ta? 466 00:46:51,560 --> 00:46:54,678 Jajane! Pa, �estitam. 467 00:46:54,880 --> 00:46:56,552 D�one, tu si... 468 00:46:57,560 --> 00:47:03,178 Vidi, bojim se da mi nije dobro. - Da, ima i zbog �ega, zar ne? 469 00:47:03,440 --> 00:47:07,039 To ti je porodi�no. - Vidi�, Megan... 470 00:47:15,720 --> 00:47:17,639 Mnogo hvala. 471 00:47:17,920 --> 00:47:23,213 Pri�eka�u onog gospodina. - Da, posla�u ga dole. - Hvala, laku no�. 472 00:47:25,400 --> 00:47:28,392 Je l' trebalo ne�to da mu damo? - Ne, ne! 473 00:47:28,880 --> 00:47:32,515 Jesi li rekao da je g�a Grifid Vilijams sama ponudila pomo�? - Da, da. 474 00:47:32,920 --> 00:47:38,290 Eto vidi�, rekla sam ti da je obradi�. Je li ti sad drago �to jesi? - Naravno. 475 00:47:39,760 --> 00:47:43,975 Ti�ina, Sami! Ovde ljudi poku�avaju da zaspe! 476 00:47:47,760 --> 00:47:49,657 Zdravo, Bile! Kako je bilo? 477 00:47:49,860 --> 00:47:55,231 Nadam se da vam deca nisu pravila probleme? - Ne, ne, bila su dobra. - Fino. 478 00:47:55,440 --> 00:47:59,351 Osim... Bolka. - Da? 479 00:47:59,520 --> 00:48:03,150 Morao sam da ga vodim u WC sedam puta. 480 00:48:47,540 --> 00:48:50,295 Mo�ete li nam baciti loptice? 481 00:48:51,120 --> 00:48:53,075 Loptice! 482 00:48:55,480 --> 00:48:57,959 Vidim da pobe�ujete! 483 00:49:03,840 --> 00:49:05,529 Zdravo! 484 00:49:09,360 --> 00:49:11,515 Hvala, gospodine! 485 00:49:15,440 --> 00:49:19,033 Sre�a �to mi ko�nice rade! - Zaista jeste! 486 00:49:19,200 --> 00:49:22,860 Ba� sam... krenuo ku�i. 487 00:49:23,360 --> 00:49:29,373 Primetila sam. Da te povezem? - Divno. Hvala. - Dobro. Uska�i. 488 00:49:50,160 --> 00:49:55,111 Sad sam se setila. Da li bi nam se pridru�io na pi�u ve�eras? 489 00:49:55,360 --> 00:49:57,590 Vrlo ljubazno od tebe, ali... 490 00:49:57,800 --> 00:50:02,776 u pitanju su deca. Protivzakonito je ostaviti ih bez nadzora uve�e. 491 00:50:02,960 --> 00:50:07,756 Bojim se da Bil ovoga puta ne�e mo�i. Kako se snalazite sa njima ina�e? 492 00:50:07,960 --> 00:50:10,494 Mora da imate neki sistem? 493 00:50:10,680 --> 00:50:15,275 O, imamo. Sastoji se u tome �to uglavnom ne izlazimo. 494 00:50:40,680 --> 00:50:43,432 Porazgovara�u sa D�in. 495 00:50:54,000 --> 00:50:58,318 Ko je to? Ko mi ulazi u ku�u? - Samo ja i jedna prijateljica, g�o Dejvis. 496 00:50:58,520 --> 00:51:02,355 Vi ste, g. Luis? Poseta? - Tako je, g�o Dejvis. 497 00:51:02,560 --> 00:51:06,716 Ne volim buku, g. Luis! - Ni ja, g�o Dejvis. 498 00:51:11,000 --> 00:51:14,009 Simpati�no vam je ovde. - Da. 499 00:51:17,680 --> 00:51:20,659 D�in, ljubavi... Jesi li zauzeta? 500 00:51:21,100 --> 00:51:23,570 Imamo... gosta. 501 00:51:24,240 --> 00:51:27,070 Dobar dan, D�in! Srela sam va�u bolju polovinu na ulici. 502 00:51:27,160 --> 00:51:32,729 Dobro... Oprostite �to je stan u neredu, nismo o�ekivali posetu. - U redu je. 503 00:51:32,960 --> 00:51:38,258 Izlazimo ve�eras s dru�tvom na pi�e. �elela sam da pitam da li biste nam se pridru�ili? 504 00:51:38,580 --> 00:51:42,216 �ujem od D�ona da imate problem sa �uvanjem dece. 505 00:51:42,480 --> 00:51:45,870 Bojim se da imamo. U svakom slu�aju, ja... 506 00:51:46,440 --> 00:51:49,435 zaista mislim da ja ne�u mo�i. - O, �teta... 507 00:51:49,640 --> 00:51:52,718 Rekao sam da bi moglo biti te�ko. 508 00:51:52,920 --> 00:51:57,015 Idi ti, ljubavi, ako �eli�. - A �to ne bi ti i�la, a ja ostao s decom? 509 00:51:57,240 --> 00:51:59,314 Ne, vi�e bih volela da ode� ti. 510 00:51:59,420 --> 00:52:02,796 Bo�e, ose�am se neprijatno �to vam ovako otimam mu�a. 511 00:52:02,920 --> 00:52:05,329 Ne brinite za mene. 512 00:52:05,560 --> 00:52:11,816 Jednom se moramo na�i nas dve same. Da ogovaramo malo ove momke. 513 00:52:12,120 --> 00:52:15,170 Da, bilo bi mi drago. Treba to da uradimo. 514 00:52:15,360 --> 00:52:19,451 Kakva slatka devoj�ica! Kako se zove�? 515 00:52:20,640 --> 00:52:23,234 Maca joj je pojela jezik. - Nije! 516 00:52:23,440 --> 00:52:27,208 Bolk ne voli da govorim svoje ime drugim ljudima. 517 00:52:28,040 --> 00:52:33,429 Ko je Bolk? - Ispri�a�u vam sve o Bolku kasnije. 518 00:52:33,840 --> 00:52:36,991 Jesi li sigurna? - Sigurna sam. Lepo se provedite! 519 00:52:37,200 --> 00:52:39,099 �ao, ljubavi. 520 00:52:39,800 --> 00:52:41,449 Pa-pa, Gvinet. 521 00:52:41,720 --> 00:52:43,414 Fredi... 522 00:52:43,520 --> 00:52:47,149 Do vi�enja, D�in. Ne zaboravite na na� dogovor. - Ne�u. 523 00:52:49,640 --> 00:52:52,489 Ostavi�u ti ne�to da pojede�. 524 00:52:53,400 --> 00:52:55,189 Hladno. 525 00:53:00,080 --> 00:53:03,038 Mama, Bolku se ona ne svi�a. 526 00:53:03,240 --> 00:53:06,773 Ti�e, ljubavi. Daj da ti osu�imo kosu. 527 00:53:14,920 --> 00:53:17,673 U koji pab idemo? - Pa, ne znam. 528 00:53:17,880 --> 00:53:22,732 Da prvo odemo u "Kralji�inu glavu" na pi�e. A onda ku�i. 529 00:53:23,000 --> 00:53:25,536 Da se presvu�em. 530 00:53:42,640 --> 00:53:48,510 Posluga ima slobodan dan? - Da. Ni Vernon nije tu, za�udo. - Stvarno? 531 00:53:48,720 --> 00:53:52,859 Da, i on je, manje-vi�e, posluga, zar ne? 532 00:53:58,000 --> 00:54:01,708 Ho�e� li nam sipati pi�e dok se ja presvu�em? - Da, da... 533 00:54:01,920 --> 00:54:06,118 Tamo unutra i... donesi ga gore. - Tamo? - Da. 534 00:54:06,320 --> 00:54:10,539 Ja �u d�in i tonik. I cigarete. 535 00:54:11,480 --> 00:54:16,437 Kako da te na�em? - Ostavi�u trag za sobom. 536 00:54:44,560 --> 00:54:47,094 TA�KA BEZ POVRATKA 537 00:55:06,120 --> 00:55:11,972 Tu sam! Je li neko za tenis?! - Napred samo. U spava�oj sobi sam. 538 00:55:26,840 --> 00:55:32,491 Spusti pi�e tu negde. Mo�e pored kade. Raskomoti se. 539 00:55:32,880 --> 00:55:35,377 Odmah dolazim... 540 00:55:57,160 --> 00:55:58,959 �ta radi� tamo? 541 00:55:59,600 --> 00:56:05,436 Vrlo si tih. - Da, da, oduvek sam bio vrlo tih. 542 00:56:05,640 --> 00:56:09,310 Od malih nogu. 543 00:56:10,960 --> 00:56:14,633 �ta misli� o Mastersovoj sportskoj dvorani? 544 00:56:15,800 --> 00:56:18,592 Vrlo je impresivna. 545 00:56:20,800 --> 00:56:25,559 Jednom �e se povrediti i to svakako ne�e biti ono �emu je te�io. 546 00:56:25,960 --> 00:56:30,678 Oprosti �to se toliko zadr�avam. Ne znam �ta da obu�em. 547 00:56:30,920 --> 00:56:37,692 U redu je, ne brini za mene. Ne mora� da �uri�. Ja mogu da �ekam. 548 00:56:43,280 --> 00:56:47,113 Sad shvata� �ta sam mislila. - Da. 549 00:56:47,640 --> 00:56:53,400 �udno da je stari Vernon kupio ovako ne�to. Ba� je smrtonosno. 550 00:56:53,600 --> 00:56:57,631 I nije. To sam mu ja poklonila. 551 00:56:59,360 --> 00:57:03,279 Upali mi cigaretu, ho�e� li, dragi? - Da. 552 00:57:14,480 --> 00:57:21,053 Ovo sam prvi put video kad je to uradio Pol Henrid za Bet Dejvis 553 00:57:21,260 --> 00:57:24,071 u filmu "Sad, putni�e". 554 00:57:24,640 --> 00:57:31,312 Ja se se�am jednog vrlo zgodnog majora u Rilu, na obali mora, usred zime. 555 00:57:31,520 --> 00:57:35,115 Opekle su mu usnu. Obilno je krvario. 556 00:57:35,320 --> 00:57:37,394 Kad je to bilo? 557 00:57:37,720 --> 00:57:41,395 1942... Major je hteo da me o�eni. 558 00:57:41,600 --> 00:57:45,769 Volela sam rat. Da li te to u�asava? - Ne, ne posebno. 559 00:57:45,980 --> 00:57:50,636 U�ivala sam u svakom trenutku rata. Plakala sam kad se zavr�io. 560 00:57:51,000 --> 00:57:55,776 Trebalo je da se udam za tog majora. Ali, nisam... 561 00:57:59,520 --> 00:58:04,010 Saznala sam ne�to o onom stra�nom razgovoru sa komisijom. 562 00:58:04,520 --> 00:58:11,179 U u�em si izboru sa jo� trojicom. Jesi li zadovoljan? - Da, veoma. Hvala. 563 00:58:11,480 --> 00:58:15,771 Jesi li zahvalan? - Da, jesam. 564 00:58:17,520 --> 00:58:20,212 Koliko zahvalan? 565 00:58:34,880 --> 00:58:39,394 �elim te. �elim te celog. - Da, ljubavi. 566 00:58:39,600 --> 00:58:45,717 Ali ne misli� li... da bi bilo bolje da odemo iz ove gimnasti�ke sale? 567 00:58:45,960 --> 00:58:50,035 �elim te celog. - I ima�e� me, draga... 568 00:58:50,240 --> 00:58:54,791 ali mo�emo li da pre�emo u spava�u sobu? 569 00:58:55,840 --> 00:58:57,689 Nosi me. 570 00:58:59,340 --> 00:59:01,189 Nosi me. 571 00:59:09,220 --> 00:59:11,412 Dragi... - Da? 572 00:59:29,460 --> 00:59:31,671 Dragi, ostavi sad to! 573 00:59:44,280 --> 00:59:46,349 O, bo�e! - �ta je bilo? 574 00:59:46,600 --> 00:59:49,619 To je Vernon! Ustani brzo! 575 00:59:50,400 --> 00:59:54,154 Bi�e gadno ako ne budemo izgledali uredno! Gde si? 576 00:59:54,360 --> 00:59:57,871 �ta to radi�? Idiote, izlazi iz mog ormana! 577 00:59:58,080 --> 01:00:00,629 Gde da idem? - Ne znam! 578 01:00:01,560 --> 01:00:03,373 Obuci sako! 579 01:00:03,840 --> 01:00:05,868 Dr�i rukav, rukav! 580 01:00:08,160 --> 01:00:11,469 Prestani da dah�e�! Di�i duboko. 581 01:00:11,680 --> 01:00:14,453 Gurni glavu me�u noge. Ja �u zadr�ati Vernona. 582 01:00:14,660 --> 01:00:18,370 Da ostanem ovde ili �ta? - Ne! U kupatilo! 583 01:00:26,040 --> 01:00:27,814 �ta sad? 584 01:00:28,360 --> 01:00:30,673 Znam �ta. - �ta? 585 01:00:31,760 --> 01:00:34,035 Kupi ih s poda. - Za�to? 586 01:00:34,240 --> 01:00:36,934 Ako neko nai�e, ne�e mu biti �udno �to dah�e�. 587 01:00:37,040 --> 01:00:38,871 Zar to nije otka�eno! 588 01:00:39,080 --> 01:00:41,674 Sve bi izgledalo otka�eno! - U redu... 589 01:00:41,880 --> 01:00:43,998 Bolje nego ni�ta. 590 01:00:44,560 --> 01:00:48,155 Va�no je da ne�to radi�. - U redu. 591 01:00:48,360 --> 01:00:51,428 Hajde onda! - Dajem sve od sebe. 592 01:00:55,760 --> 01:01:00,953 Jesi li to ti, dragi? - Suvi�e brine� za taj ugovor, Bili. Prakti�no je potpisan. 593 01:01:01,240 --> 01:01:05,074 Kuda �e�, �arli? - Po led. - Da, druga vrata. 594 01:01:05,280 --> 01:01:07,396 Dragi! - Zdravo, ljubavi. 595 01:01:07,600 --> 01:01:10,975 Kolege iz odbora su svratile na �a�icu. Ho�e� li nam se pridru�iti? 596 01:01:11,100 --> 01:01:17,311 Vide�u, dragi. Mislila sam da legnem ranije. - U redu, kako ho�e�. 597 01:01:18,120 --> 01:01:22,139 �ta �emo? Ko �eli led, mora�e da sa�eka �arlija. 598 01:01:24,920 --> 01:01:27,614 Nema panike. Do�ao je samo na pi�e sa kolegama. 599 01:01:27,860 --> 01:01:31,475 �ta sad, da odem da im ponudim cigarete? - Ne, dragi. 600 01:01:31,680 --> 01:01:35,878 U ovoj situaciji preporu�uje se ne�to �to je op�tepoznato kao tutanj! 601 01:01:36,080 --> 01:01:38,640 U pravu si. - Ne, ne tuda! 602 01:01:39,000 --> 01:01:41,912 Ne brini. Poljubi me za laku no�. 603 01:01:42,120 --> 01:01:43,633 �ekaj, vidi... 604 01:01:43,840 --> 01:01:45,876 nemoj sad. 605 01:01:46,080 --> 01:01:51,911 Ba� si �udan. Htela sam da se malo opusti�. Jesi li i ti hteo? 606 01:01:52,120 --> 01:01:56,153 Da, valjda jesam. - I ja sam. Hajde sad. 607 01:01:58,680 --> 01:02:04,796 Kuda da idem? - Na glavni ulaz, valjda. Samo, pazi na kraju stepenica. 608 01:02:05,000 --> 01:02:08,549 Na glavni ulaz... - Pazi kad si�e� dole, zapamti. 609 01:02:08,760 --> 01:02:10,751 Izgleda malo neraspolo�en... - Da. 610 01:02:10,960 --> 01:02:16,557 Pa... vide�emo se ponovo? - Da, nemoj da �ekam dugo. Bi�u usamljena. 611 01:02:21,000 --> 01:02:22,815 Cigarete... 612 01:02:53,960 --> 01:02:57,032 G. Grifid Vilijams je u salonu. 613 01:02:57,400 --> 01:02:59,233 Hvala lepo. 614 01:03:20,120 --> 01:03:23,033 Da? - O, dobro ve�e. 615 01:03:23,480 --> 01:03:27,514 Samo... proveravam je li sve u redu. 616 01:03:27,840 --> 01:03:31,435 Ne volim da odem dok sve ne bude u redu. 617 01:03:31,640 --> 01:03:34,912 Je li sve u redu, koliko je vama poznato? - Rekao bih da jeste... 618 01:03:35,120 --> 01:03:40,794 Cevi i ostalo? Ne bih da ne�to procuri. 619 01:03:44,800 --> 01:03:50,132 Odli�no. Ne�ete s ovim vi�e imati problema. Dobro je �to sam svratio, zar ne? 620 01:03:50,920 --> 01:03:53,893 Pa... laku no�! 621 01:04:02,120 --> 01:04:05,837 Fino i toplo! Fino se greje... 622 01:04:06,040 --> 01:04:12,478 Mo�e lepo da se zagreje, da. Ne brinite za ovo. Toplota �e sve lepo da povu�e nazad. 623 01:04:36,040 --> 01:04:38,549 Zdravo, Jajane. - Oprosti, D�one. 624 01:04:38,840 --> 01:04:42,194 U poslednjem trenutku. - Karte! 625 01:04:48,520 --> 01:04:51,815 Nemate sitno? - Ne. 626 01:04:54,040 --> 01:04:58,238 Onda morate sa�ekati za kusur. - Do zgrade op�tine, hvala. 627 01:05:00,240 --> 01:05:03,838 "Bouen Tomas, kroja� iz Handajla". 628 01:05:04,200 --> 01:05:08,468 �ita� to iz zadovoljstva? - Da. Pru�a mi veliko zadovljstvo. 629 01:05:08,760 --> 01:05:13,717 U stvari, D�one, po�astvovan sam ponudom da igram jednu od uloga. 630 01:05:13,920 --> 01:05:17,851 Ko ti je ponudio? - Sam pisac, g. Probert. 631 01:05:18,000 --> 01:05:21,453 Pa, s vi�eg mesta ne bi moglo. 632 01:05:22,120 --> 01:05:24,153 Koju ulogu ti je ponudio? 633 01:05:24,440 --> 01:05:27,034 Ulogu Smrti. 634 01:05:27,320 --> 01:05:28,875 Hvala. 635 01:05:29,120 --> 01:05:31,276 Va� kusur... gospodine. 636 01:05:37,000 --> 01:05:42,540 �ini mi se da ovde ima� �ansi, mom�e. Mislim da ona zna da si glumac, Jajane. 637 01:05:42,840 --> 01:05:47,715 Stvarno, D�one? - O, da. Zna sve o poljupcu Smrti. 638 01:05:51,520 --> 01:05:53,875 BOUEN TOMAS, KROJA� IZ HANDAJLA 639 01:06:12,160 --> 01:06:16,219 Skloni se odatle. I poku�aj, za boga miloga, da se pona�a� kao profesionalac. 640 01:06:16,420 --> 01:06:21,556 Ali ja nisam profesionalac, amater sam! - Po glumi ti se i vidi. Stavi to na glavu! 641 01:06:21,960 --> 01:06:25,936 Prekasno je, prekasno! Isklju�i! 642 01:06:40,280 --> 01:06:47,392 Zdravo. - Oh... zdravo! - Iznena�en? - Da... veoma. 643 01:06:51,680 --> 01:06:54,831 Zavesa se di�e za jedan minut. - Ne, jo� ne! 644 01:06:55,040 --> 01:06:56,678 Vrlo lepo. Skloni tu torbu! 645 01:06:56,880 --> 01:07:00,999 Dr�i to kako treba, nije ti to ukulele! Gde je Smrt? Zavesa se podi�e! 646 01:07:01,200 --> 01:07:04,397 Tu sam, g. Probert! Ali nevolja je, jedna noga mi se zaglavila! 647 01:07:04,600 --> 01:07:08,038 Oklop je... - Koleno se zaglavilo... Zaglavljeno, g. Probert. 648 01:07:08,240 --> 01:07:10,913 A da malo podma�emo? - Idem po francuski klju�. 649 01:07:11,120 --> 01:07:14,496 Ne idi! Dr�ite me, g. Probert, pa��u! 650 01:07:26,440 --> 01:07:30,732 Neka nastavi da svira! I ne gasite svetla! - Prekasno, uga�ena su. 651 01:07:32,680 --> 01:07:34,299 Sviraj ponovo! 652 01:07:35,120 --> 01:07:37,012 Sviraj ponovo! 653 01:07:37,880 --> 01:07:43,496 O, bo�e... Idem da vidim �ta se de�ava. Vidimo se kasnije? - Da. 654 01:07:57,400 --> 01:08:00,597 Ne vredi, g. Probert. I dalje je zaglavljeno. 655 01:08:00,800 --> 01:08:03,973 Mogao bi da ustane� kad bi poku�ao, nikada ti ovo ne�u oprostiti! 656 01:08:04,100 --> 01:08:08,631 A da odlo�imo prolog i napravimo od njega epilog? - Nije ti ovo BBC! 657 01:08:08,840 --> 01:08:14,750 Nije va�no odakle po�nemo ovu dramu, mo�e da se prati, tako je u filmovima. 658 01:08:44,600 --> 01:08:47,918 �ta se desilo? - Ne znam. Tamo je ludnica. 659 01:08:48,120 --> 01:08:50,311 Treba da na�emo ne�to zanimljivije. 660 01:08:50,420 --> 01:08:54,454 U redu... ali treba da napi�em kritiku ove predstave. 661 01:08:54,680 --> 01:08:58,136 To je lako. Nema zaplet, nema radnju i nema smisla. 662 01:08:58,240 --> 01:09:00,890 To bi mu onda mogla biti jedna od najboljih. 663 01:09:01,000 --> 01:09:08,120 Treba samo da pomene� gluma�ku postavu i ko im je iznajmio rekvizite i to je to. Hajde. 664 01:09:16,920 --> 01:09:22,118 Ti�ina! Izne�emo ga na scenu. - Nemojte me ispustiti, g. Probert! 665 01:09:26,640 --> 01:09:29,518 Podignite mi vizir! - Zapalite tu prokletu baklju! 666 01:09:29,720 --> 01:09:32,111 Zaboravio sam tekst! �ta treba da ka�em? 667 01:09:32,220 --> 01:09:36,351 "Va�a smrt kora�a ovuda!" Glasno govori! Sklanjajte se sada! 668 01:09:36,560 --> 01:09:38,949 Sklanjajte se! Zavesa se di�e! 669 01:09:40,200 --> 01:09:44,650 "Va�a smrt kora�a ovuda!" 670 01:10:25,600 --> 01:10:30,074 Trebalo je da te mobili�u u tenkovsku jedinicu. - I jesu. 671 01:10:44,160 --> 01:10:46,879 Pa, g. Luis... 672 01:10:47,480 --> 01:10:49,835 Pa, g�o Grifid Vilijams... 673 01:10:51,040 --> 01:10:56,954 Imamo neka nedovr�ena posla, zar ne? - Da, svakako imamo, g�o Grifid Vilijams. 674 01:10:57,460 --> 01:11:02,272 Dozvolite da vas izbavim muka. - U svako doba. 675 01:11:02,480 --> 01:11:05,330 �to se ti�e onog posla... 676 01:11:06,120 --> 01:11:08,456 Vernon je dobio informaciju. 677 01:11:10,080 --> 01:11:15,115 Sve �to je potrebno je da se ne obruka� pred komisijom... 678 01:11:15,320 --> 01:11:18,059 slede�e nedelje. - Potrudi�u se... 679 01:11:18,440 --> 01:11:20,378 U redu. 680 01:11:20,520 --> 01:11:22,578 Jesi li zadovoljan? 681 01:11:22,880 --> 01:11:24,598 Da. 682 01:11:26,880 --> 01:11:30,770 Ho�u li dobiti ne�to za ovako dobre vesti? 683 01:11:31,160 --> 01:11:36,370 Pretpostavljam da jedno iskreno hvala ne�e biti dovoljno? 684 01:11:37,520 --> 01:11:39,314 Te�ko. 685 01:11:41,040 --> 01:11:44,751 �ta to radi�? - Poku�avam da skinem cipele. 686 01:11:44,960 --> 01:11:47,088 Pusti to. 687 01:11:57,880 --> 01:11:59,772 Iznena�enje! 688 01:12:10,480 --> 01:12:14,516 Je li ovo dovoljno usrdno? - Jo� jednom, dragi! 689 01:12:19,680 --> 01:12:21,955 �ta je to? - Zatvori prozor! 690 01:12:22,160 --> 01:12:24,059 Zatvori prozor! 691 01:12:25,920 --> 01:12:28,592 Kako! - Na dugme! 692 01:12:30,560 --> 01:12:34,018 Ne pani�i! To su samo krave. 693 01:12:34,920 --> 01:12:36,797 Koje dugme? 694 01:12:40,880 --> 01:12:43,189 �ta radi�? - Poku�avam da... 695 01:12:43,400 --> 01:12:47,298 Dajem sve od sebe. Ne znam koje dugme... 696 01:12:55,920 --> 01:13:01,631 Isklju�i radio! - Kako da se normalna osoba sna�e s ovim? 697 01:13:13,440 --> 01:13:17,637 Da se vratimo na put. - Isklju�i radio! - To mo�e kasnije! 698 01:13:27,560 --> 01:13:31,238 Ostavite na�e krave na miru! �ta radite to? 699 01:13:34,960 --> 01:13:37,015 To je bilo "beng"... 700 01:13:37,520 --> 01:13:40,375 Pu��ana paljba. Hajdemo odavde! 701 01:13:43,720 --> 01:13:47,576 Bolje bi bilo da isklju�imo farove. - Ne mogu da vozim bez svetla! 702 01:13:47,960 --> 01:13:49,715 Pazi! 703 01:14:28,360 --> 01:14:32,698 Pa, g�o Grifid Vilijams... - Pa, g. Luis... 704 01:14:33,040 --> 01:14:38,839 Izgleda da nemamo sre�e, zar ne? - Ni�ta �to dobar mehani�ar ne bi mogao da sredi. 705 01:14:39,280 --> 01:14:42,590 �teta �to sad mora� da pi�e� onu kritiku. 706 01:14:42,880 --> 01:14:46,900 Ne brini. Na�vrlja�u je u D�imovom kafeu i predati je na putu ku�i. 707 01:14:47,100 --> 01:14:53,353 Ne zaboravi, pomeni sve glumce. I kostime. - Ne brini, sve je u programu. 708 01:14:53,560 --> 01:14:55,209 Dragi... 709 01:14:55,980 --> 01:14:59,048 Moram te videti uskoro. - Da. 710 01:15:00,520 --> 01:15:02,636 Ni�ta ne pritiskamo? 711 01:15:08,760 --> 01:15:12,178 Uskoro... Ne zaboravi... - Ne�u. 712 01:15:12,440 --> 01:15:15,813 Pa... vozi pa�ljivo. 713 01:15:16,160 --> 01:15:17,815 I... 714 01:15:18,840 --> 01:15:20,973 vozi pa�ljivo. 715 01:15:39,680 --> 01:15:43,889 �ekao sam dugo na ovo, g. Luis! - �ao mi je. Ovu nije bilo lako napisati. 716 01:15:44,100 --> 01:15:46,219 U redu, nastavljam s poslom. 717 01:15:46,920 --> 01:15:51,571 SJAJNO OSTVARENJE DARSI PLEJERSA KOSTIMI - PRAZNIK ZA O�I 718 01:16:00,400 --> 01:16:04,077 Tata? - Da, ljubavi? - Jesi li rekao Bolku dobro jutro? 719 01:16:04,360 --> 01:16:10,199 Ne, zaboravio sam. - U redu je, on ne �eli da mu se iko obra�a. 720 01:16:10,400 --> 01:16:13,855 Ka�e da �e poludeti. - Od �ega? 721 01:16:14,040 --> 01:16:17,793 Od brige! Brine ga bomba! 722 01:16:18,400 --> 01:16:21,875 Gvinet, po�uri, izvadila sam ti sve koskice. 723 01:16:23,320 --> 01:16:26,138 Vidim da si napisao lepu kritiku. 724 01:16:26,400 --> 01:16:30,376 Da... Mislio sam da ne budem suvi�e grub... 725 01:16:30,640 --> 01:16:33,859 Vrlo plemenito od tebe s obzirom na okolnosti. 726 01:16:34,020 --> 01:16:36,675 Koje okolnosti? 727 01:16:42,060 --> 01:16:45,769 POZORI�TE ZAHVATIO PO�AR ZA VREME PREDSTAVE 728 01:17:17,880 --> 01:17:23,235 �ta je s tobom? Opet gr�evi? - Ne. 729 01:17:24,540 --> 01:17:30,335 Nego... mnogo sam razmi�ljao, to je sve. - O �emu? 730 01:17:30,480 --> 01:17:32,838 O tebi i meni, da ti pravo ka�em. 731 01:17:33,080 --> 01:17:38,869 Ka�em ti, u dubini du�e, nas dvojica smo korumpirani. 732 01:17:39,020 --> 01:17:43,275 Stvarno? Ne vi�e nego obi�no, nadam se? 733 01:17:47,280 --> 01:17:50,133 Nisam siguran da sam te razumeo. 734 01:17:50,340 --> 01:17:53,398 Tvoje prijateljstvo sa Grifid Vilijamsovima. 735 01:17:53,520 --> 01:17:56,876 Ne pori�i jer znam da je istina! 736 01:17:57,080 --> 01:18:00,552 I ne osu�ujem te jer imam i ja svoju sramotu. 737 01:18:00,880 --> 01:18:07,035 Kakve veze imam ja s pozori�tem? Kakvog dobra mi je to donelo? 738 01:18:07,240 --> 01:18:11,358 Slu�im samo za podsmeh. Zapaliti pozori�te... 739 01:18:11,560 --> 01:18:14,932 Pa, ako �e ti pomo�i da se ose�a� bolje,... 740 01:18:15,240 --> 01:18:20,439 �aj ti sada poslu�uje biv�i kriti�ar Aberdarsi kronikla. 741 01:18:20,640 --> 01:18:24,998 I �ta sam ti uradio one ve�eri na zabavi! �ta nas je napravilo ovakvima kakvi smo? 742 01:18:25,100 --> 01:18:28,712 Ovaj prokleti posao! Poku�avamo da dobijemo unapre�enje! 743 01:18:28,920 --> 01:18:32,418 Pridru�io sam se pozori�tu samo da bih upoznao prave ljude 744 01:18:32,620 --> 01:18:35,117 koji bi rekli neku lepu re� za mene. 745 01:18:35,320 --> 01:18:39,377 Ali stvar je u tome �to to nisu na�i ljudi. Ili mi nismo njihovi ljudi. 746 01:18:39,620 --> 01:18:43,396 U svakom slu�aju, tako ne�emo dobiti unapre�enja. 747 01:18:43,820 --> 01:18:45,369 Cena... 748 01:18:45,860 --> 01:18:48,634 Cena je suvi�e visoka. 749 01:18:49,440 --> 01:18:51,368 Izvini me. 750 01:19:04,600 --> 01:19:09,393 Dolazi� li? Ima dobar program na TV-u. - Kad zavr�im, idem u krevet. 751 01:19:14,920 --> 01:19:18,276 Re�i �u ti o onome sino�. Ne poku�avam da to izbegnem. 752 01:19:18,480 --> 01:19:20,711 Dodaj mi tu krpu. 753 01:19:21,320 --> 01:19:23,951 Izvini, ja �u da bri�em. 754 01:19:25,280 --> 01:19:30,250 Video sam g�u Grifid Vilijams u pozori�tu. Samo,... 755 01:19:30,660 --> 01:19:36,149 bila je toliko lo�a da smo iza�li pre kraja. U stvari, pre po�ara. 756 01:19:36,440 --> 01:19:42,519 Htela je da razgovara o poslu. Re� njenog mu�a je presudna u Odboru 757 01:19:42,920 --> 01:19:46,313 i to je dobra vest, zar ne? - Da, vrlo dobra. 758 01:19:46,520 --> 01:19:51,018 Ne zvu�i� ba� zadovoljno. - Valjda ho�u kad se naviknem. 759 01:19:51,220 --> 01:19:56,576 Navikne�? Na �ta da se navikne�? - Da ti ima� ljubavnu aferu. 760 01:19:58,120 --> 01:20:01,093 D�ini... - Ne, ne�u to! 761 01:20:01,440 --> 01:20:05,249 Vidi, nemam aferu s g�om Grifid Vilijams na na�in na koji se tebi �ini. 762 01:20:05,460 --> 01:20:08,033 Odli�no! Onda ne moramo da razgovaramo o tome! 763 01:20:08,240 --> 01:20:10,435 Naravno da treba. - Ne treba! 764 01:20:10,540 --> 01:20:12,837 Ne �elim da slu�am o tome kao da me se ne ti�e. 765 01:20:12,940 --> 01:20:16,098 Radi �ta ho�e�, ali mi ne pri�aj o tome jer ne �elim da znam! 766 01:20:16,200 --> 01:20:22,109 Sve �to �elim je da ti se izvinim... - Nema vajde od toga, od pri�e, obe�anja... 767 01:20:22,320 --> 01:20:26,913 Radi �ta ho�e�, samo nemoj da pri�a� i pri�a�! Imam dosta muka i bez toga! 768 01:20:27,120 --> 01:20:29,629 �ta drugo mogu, samo poku�avam da ti ka�em! 769 01:20:29,740 --> 01:20:32,454 Ispri�a�e� mi i bi�e u redu... do slede�eg puta! 770 01:20:32,560 --> 01:20:36,519 Slu�aj me: mo�da misli� da ne znam ili da sam slepa! 771 01:20:36,720 --> 01:20:39,917 Ali znam kako izgleda� kad po�ne� da �vrlja� sa strane. 772 01:20:40,120 --> 01:20:43,271 Nije mi to va�no, ali ne �elim da slu�am o tome! 773 01:20:43,480 --> 01:20:46,438 Ali upravo poku�avam da ti ka�em, nema �ta da se �uje! 774 01:20:46,640 --> 01:20:50,012 Misli� da �e� se osloboditi toga ako mi ispri�a� posle �ta je bilo? 775 01:20:50,120 --> 01:20:54,973 Ne. - E, pa ne mo�e�. Idi i radi to ako ho�e�, samo mi nemoj pri�ati! 776 01:20:55,280 --> 01:21:02,438 Ba� me briga �ta radi�. Samo mi daj pare za doma�instvo i skloni mi se s puta. 777 01:21:02,880 --> 01:21:06,890 I gledaj da dobije� taj posao, i to vredi truda! 778 01:21:25,640 --> 01:21:28,056 INTERVJU ZA RADNO MESTO POMO�NIKA BIBLIOTEKARA 779 01:21:28,160 --> 01:21:32,894 Dragi g. Luis, razgovor sa �lanovima Odbora biblioteke obavi�e se 15. maja u 15:30. 780 01:21:35,640 --> 01:21:39,128 G. Luis? G. Benion? 781 01:21:45,360 --> 01:21:49,393 Zna�i, tu se krijete! Odbor zaseda, to vam je jasno. 782 01:21:49,640 --> 01:21:54,680 Koji je od vas dvojice Luis? - Ja sam Luis. - Ovo je stiglo za vas. 783 01:21:55,160 --> 01:21:58,418 Trebalo bi da vas je �etvorica. Gde je �etvrti? 784 01:21:58,620 --> 01:22:01,509 Trenutno nije na raspolaganju. 785 01:22:01,880 --> 01:22:05,550 Nadam se da ne�e biti nikakvih problema, ovo mora da funkcioni�e kao sat. 786 01:22:05,660 --> 01:22:09,756 Ne smemo dozvoliti da Odbor �eka. Zva�e vas po abecednom redu. 787 01:22:09,960 --> 01:22:12,432 Vas prvog, g. Benion. 788 01:22:16,640 --> 01:22:19,189 Upotrebi ovu. - Hvala, D�one. 789 01:22:21,240 --> 01:22:23,276 Stani ovde. - Hvala. 790 01:22:23,480 --> 01:22:27,852 Sve je tako zbunjuju�e, zar ne? - Jeste pomalo. 791 01:22:30,520 --> 01:22:32,556 Moja ne�na ruka ga je li�no ubrala! 792 01:22:32,760 --> 01:22:36,653 Vidimo se posle u "Kralji�inoj glavi" da proslavimo. S ljubavlju, Liz... 793 01:22:36,860 --> 01:22:40,577 P.S. Za�udo, posluga ve�eras ima slobodno! 794 01:22:51,720 --> 01:22:55,829 Je li ovo tvoj sapun? - Da, to je moj li�ni sapun. 795 01:22:56,240 --> 01:22:59,679 To je moja voda, ako ne zamera�. - U redu. 796 01:22:59,960 --> 01:23:05,071 Kako bilo, to je olak�anje. Abecedni red. 797 01:23:05,280 --> 01:23:08,897 Vrlo fino. U�e� prvi i odmah prebrine�. 798 01:23:09,120 --> 01:23:12,918 Ti to smatra� predno��u? - Da, to je prednost. 799 01:23:13,120 --> 01:23:16,758 Bi�e sve�i kad me vide. A i prvi utisak je va�an, razume�? 800 01:23:16,960 --> 01:23:20,316 Niko pre mene ne�e postaviti standarde. Ja �u ih postaviti. 801 01:23:20,520 --> 01:23:23,637 Istina. Vrlo interesantno... 802 01:23:31,160 --> 01:23:34,391 Ne bih ovo pominjao na tvom mestu. 803 01:23:36,600 --> 01:23:40,614 Moglo bi nas sve dovesti u nepriliku. - Da, da... 804 01:23:47,560 --> 01:23:50,597 Bi�e da je od voza. Naru�io sam specijalitet dana. 805 01:23:50,800 --> 01:23:53,951 Nije moj uobi�ajeni obrok, hteo sam da se po�astim. 806 01:23:54,160 --> 01:23:59,411 Nije da o�ekujem da �u dobiti taj posao... - G. Benion, molim! 807 01:24:00,000 --> 01:24:02,555 Nije da o�ekujem da �u dobiti... 808 01:24:16,640 --> 01:24:18,839 Kakvi su bili? 809 01:24:30,200 --> 01:24:32,374 Slede�i, molim! 810 01:24:37,040 --> 01:24:39,212 Sre�no, Jajane. 811 01:24:44,980 --> 01:24:46,972 G. D�enkins. 812 01:24:51,200 --> 01:24:54,055 Sedite, g. D�enkins. - Hvala. 813 01:24:55,940 --> 01:24:58,458 Puno ime i prezime, molim? 814 01:24:58,720 --> 01:25:03,491 Jajan Esluin Oven Dafid ap D�enkins. 815 01:25:03,760 --> 01:25:05,593 Vi ste Vel�anin? 816 01:25:05,840 --> 01:25:08,808 Da, da, jesam, hvala, gospodine. 817 01:25:11,440 --> 01:25:14,235 Slede�i, molim. Gde je g. Kenedi? 818 01:25:14,460 --> 01:25:19,851 Opet se povukao, znate. - Komisija ne mo�e da �eka. Morate vi preko reda. 819 01:25:20,080 --> 01:25:22,049 U redu... 820 01:25:29,700 --> 01:25:31,772 G. D�on Luis. 821 01:25:46,380 --> 01:25:48,398 Sedite, g. Luis. 822 01:25:57,080 --> 01:26:00,717 Po�e�u veoma va�nim pitanjem. 823 01:26:03,920 --> 01:26:09,619 Kada ste konkurisali za ovo radno mesto, jeste li bili potpuno sigurni 824 01:26:09,720 --> 01:26:14,036 da �ete mo�i da odgovorite novim zadacima koje ono donosi? 825 01:26:14,400 --> 01:26:16,574 Da, gospodine, da,... 826 01:26:16,780 --> 01:26:21,912 Ose�am se potpuno sigurnim u vezi sa dodatnim du�nostima, da. 827 01:26:23,080 --> 01:26:29,014 Svi imamo kvalifikacije g. Luisa pred sobom. Nema potrebe da ih �itamo. Ima li pitanja? 828 01:26:29,520 --> 01:26:33,835 Koliki postotak knjiga bi, prema va�em mi�ljenju, trebalo da bude na vel�kom? 829 01:26:34,080 --> 01:26:39,389 Mislim, gospodine, da bi se trebale nabavljati na zahtev. - Na zahtev? 830 01:26:39,600 --> 01:26:45,849 Znate li vi da dvoje od petoro ljudi u ovom delu Velsa govori isklju�ivo vel�ki? 831 01:26:46,380 --> 01:26:53,474 Verova�u vam na re�. Samo, retko mi tra�e knjige na vel�kom, samo stranci. 832 01:26:53,720 --> 01:26:55,719 G. Luis! 833 01:26:56,240 --> 01:27:01,414 Koje poslove ste do sada obavljali? - Nekada sam radio u novinarstvu. 834 01:27:01,680 --> 01:27:04,852 Nikada se niste interesovali za vodoinstalaterski posao? 835 01:27:05,020 --> 01:27:10,040 Ne, za to se ni najmanje nisam interesovao. 836 01:27:10,480 --> 01:27:13,752 Mislim da smo se udaljili od teme, g. Salter. 837 01:27:14,040 --> 01:27:16,508 �eleo bih da podsetim gospodina... 838 01:27:17,940 --> 01:27:23,573 da je na�a obaveza da ohrabrujemo i populari�emo lokalne stvaraoce. 839 01:27:23,880 --> 01:27:26,819 Na koje stvaraoce mislite, gospodine? 840 01:27:27,140 --> 01:27:32,294 Mislio sam na pesnike kao �to su ap Gvilim, Kadvalader i �on. 841 01:27:32,680 --> 01:27:37,876 I jo� jedan primer: moj kolega, vele�asni Traharn Vilijams 842 01:27:38,080 --> 01:27:40,916 i njegova istorija Ronda-baptista. 843 01:27:41,080 --> 01:27:44,836 Bojim se da mi nije poznato delo vele�asnog gospodina. 844 01:27:45,120 --> 01:27:50,073 Ali on je na� najve�i pesnik! Osvojio je �est bardskih stolica. 845 01:27:50,280 --> 01:27:51,938 �est, gospodine... 846 01:27:52,140 --> 01:27:56,856 Da, ali nikada mi nisu tra�ili tu knjigu. 847 01:27:57,200 --> 01:27:59,333 A ja mislim da je to skandal! 848 01:27:59,540 --> 01:28:04,909 Da li biste postavili kandidatu ovo pitanje? Preko predsedavaju�eg, naravno. 849 01:28:11,480 --> 01:28:17,673 Kakav bi bio va� stav kad bi vam �enska osoba zatra�ila "Ljubavnika ledi �eterli"? 850 01:28:17,840 --> 01:28:22,710 �ta bi? �ta je rekao? - Ledi �eterli. - Ah, ona... 851 01:28:23,400 --> 01:28:25,756 Jeste li razumeli pitanje, g. Luis? 852 01:28:25,960 --> 01:28:30,273 Da, i mislim da mi se mo�e verovati da bih znao �ta mi je du�nost. 853 01:28:30,400 --> 01:28:33,514 Hvala, g. predsedavaju�i, to je sve �to sam htela da znam. 854 01:28:33,680 --> 01:28:37,239 Ako nema vi�e pitanja... - G. Luis... 855 01:28:38,480 --> 01:28:45,349 Da nemate mo�da brata vodoinstalatera? - Je li to va�no, g. Salter? 856 01:28:46,780 --> 01:28:50,868 Samo �elim da dobijem potpunu biografiju, g. predsedavaju�i. 857 01:28:51,020 --> 01:28:53,039 G. Luis? - Nemam brata, gospodine. 858 01:28:53,240 --> 01:28:58,277 Zna�i, niko iz va�e porodice se nije bavio vodoinstalaterskim zanatom? 859 01:28:58,460 --> 01:29:03,678 Pa, zapravo, jednom je moj otac imao neprijatno iskustvo 860 01:29:04,080 --> 01:29:07,132 na stanici Juston za vreme pomra�enja. 861 01:29:07,640 --> 01:29:15,434 Eto,... bio je mrak i on nije video da voz stoji na stanici. 862 01:29:19,840 --> 01:29:22,417 Osim toga,... ne. 863 01:29:22,600 --> 01:29:27,594 Je li ovo sad razja�njeno, g. Salter? - Valjda. 864 01:29:28,160 --> 01:29:33,011 Dobro, ovo bi bilo sve, g. Luis. Bi�ete obave�teni o ishodu. 865 01:29:37,920 --> 01:29:42,755 Nikako mi se... - Pa, ne treba �uriti... 866 01:29:58,720 --> 01:30:02,317 Mogu li da uzmem ovo ako vi ne�ete? - Samo se poslu�ite, stari moj. 867 01:30:02,540 --> 01:30:08,030 Ne, samo so, kesicu soli. Imam prijatelja koji ih sakuplja. 868 01:30:08,240 --> 01:30:11,131 Strastveni kolekcionar soli. 869 01:30:11,480 --> 01:30:14,535 Pa, kao �to rekoh, poslu�ite se. 870 01:30:22,920 --> 01:30:26,473 Izvinjavam se �to kasnim. - U redu je. �ta �e� da popije�? 871 01:30:27,000 --> 01:30:28,474 Mo�da... 872 01:30:28,760 --> 01:30:31,918 Zdravo! - O, zdravo, Bile! 873 01:30:32,160 --> 01:30:36,096 Imam poslovni sastanak sa g. Luisom. 874 01:30:38,000 --> 01:30:40,070 Da, u redu... 875 01:30:40,600 --> 01:30:44,513 Da li bi popila ne�to? - Da, kao obi�no. Sa dosta leda. - U redu. 876 01:30:44,720 --> 01:30:47,234 Ja �u pivo, hvala. Na sobnoj temperaturi. 877 01:30:47,440 --> 01:30:52,138 A moj prijatelj bi kesicu soli sa par listi�a �ipsa. 878 01:30:52,400 --> 01:30:57,352 Soli? - Nikad mu nije dosta. Prosto je lud za tim! 879 01:30:58,040 --> 01:31:02,334 Nisi li �uo, imam poslovni sastanak? - Da, dobro! 880 01:31:04,700 --> 01:31:06,299 Hvala. 881 01:31:06,920 --> 01:31:10,039 Dobro je dresiran, zar ne? - Dobro si raspolo�en. 882 01:31:10,240 --> 01:31:13,134 Da, nisam lo�e, kad se sve uzme u obzir. 883 01:31:13,300 --> 01:31:17,560 Kako je pro�ao razgovor za posao? - Razgovor? O, da, razgovor... 884 01:31:17,780 --> 01:31:20,795 Pa, propao sam. - Propao? 885 01:31:21,000 --> 01:31:25,088 Propao, od staroh vel�kog glagola "pasti s velike visine". 886 01:31:25,260 --> 01:31:27,769 �ta, kog �avola, pri�a�? 887 01:31:27,980 --> 01:31:33,169 To ima neke veze s krvlju, znate. Mora da je unese u krvotok. 888 01:31:33,400 --> 01:31:35,438 Da se premestimo negde... 889 01:31:35,640 --> 01:31:39,553 Pigmeji imaju isti problem. Da, razumem u potpunosti. 890 01:31:39,760 --> 01:31:45,019 Reci svom prijatelju da ne brine, re�enje je na pomolu. Vidimo se. 891 01:31:48,880 --> 01:31:53,934 Dobro, o �emu se radi? - Ni�ta, samo nisam ispunio njihova o�ekivanja. 892 01:31:54,120 --> 01:31:59,029 Dragi, ne budi sme�an. Naravno da si dobio posao! 893 01:32:00,000 --> 01:32:03,576 Dobio sam posao? - Da! Sve je dogovoreno ve� odavno. 894 01:32:03,780 --> 01:32:07,040 Razgovor je bio samo formalnost. 895 01:32:07,600 --> 01:32:11,115 Misli�, sve je bilo name�teno? 896 01:32:11,320 --> 01:32:14,295 Naravno, Vernon je morao u�initi da izgleda uverljivo. 897 01:32:14,440 --> 01:32:17,449 Ali, i on je dobro dresiran, zna�. 898 01:32:17,640 --> 01:32:23,370 Zna� li kada si zaista dobio posao? Kad si me prvi put poljubio. 899 01:32:24,560 --> 01:32:28,791 Slu�aj, imam jo� ne�to da ti ka�em. 900 01:32:30,040 --> 01:32:33,937 Sredila sam da provedemo vikend zajedno. 901 01:32:34,200 --> 01:32:39,310 Treba da izmisli� neki izgovor kod ku�e, a to ne bi trebalo da bude te�ko. 902 01:32:39,800 --> 01:32:46,999 Svide�e ti se to, dragi. Ima jo� jedna stvar. Htela sam to odavno da ti ka�em. 903 01:32:47,200 --> 01:32:51,352 Ali sad kad ima� novi posao i ve�u platu, nije vi�e toliko neprijatno. 904 01:32:51,560 --> 01:32:56,873 Dragi... Je l' mi ne bi zamerio ako bih ti rekla da kupi� novo odelo? 905 01:32:57,200 --> 01:33:04,213 Ovo ti ne pristaje. �elim da izgleda� lepo. Da li bi mi to u�inio? Da�u ti adresu. 906 01:33:05,720 --> 01:33:10,195 Ne, hvala. Vi�e volim da sam sebi to ka�em, ako ne zamera�. 907 01:33:10,360 --> 01:33:14,091 Za�to umesto toga ne kupi� starom Bilu lepu, novu ogrlicu? 908 01:33:14,240 --> 01:33:18,431 �ta? - I kad si ve� tu, prijavi ih obojicu za izlo�bu pasa. 909 01:33:18,640 --> 01:33:24,089 Ali, hej... kuda si krenuo? - Odustajem od posla. 910 01:33:24,300 --> 01:33:30,837 Kako to misli�, odustaje� od posla? Ne mo�e� to sebi da priu�ti�. Slu�aj... 911 01:33:32,000 --> 01:33:38,551 Potrebna ti je ta povi�ica. Bez nje, koliko misli� da �e ti potrajati taj brak? 912 01:33:38,760 --> 01:33:45,073 Mo�da malo vi�e nego tvoj. - Ja ne bih, na tvom mestu, davala ishitrene izjave. 913 01:33:45,320 --> 01:33:49,977 Zahvali u moje ime starom Vernonu na trudu. 914 01:33:50,280 --> 01:33:53,670 I reci mu najljubaznije mogu�e �ta mo�e da uradi s tim poslom. 915 01:33:53,980 --> 01:33:57,909 Uop�te te ne razumem. - Jo� ne�to ne�e� razumeti: 916 01:33:58,120 --> 01:34:02,535 cena je previsoka. Zbogom, Liz. 917 01:34:02,680 --> 01:34:04,135 Bile! 918 01:34:11,136 --> 01:34:12,636 Bile! 919 01:34:27,020 --> 01:34:30,929 Dobro ve�e, g. Luis. - Dobro ve�e. 920 01:34:39,120 --> 01:34:40,938 Izlazite uve�e, g. Luis? 921 01:34:41,140 --> 01:34:46,499 Da izlazim, bio bih okrenut na drugu stranu, g�o Dejvis. 922 01:35:03,000 --> 01:35:06,091 Zdravo, ljubavi. Malo si poranio. 923 01:35:06,320 --> 01:35:12,217 Ostavi sad ljubaznosti. �ta "lovac u �itu" radi ovde? 924 01:35:12,660 --> 01:35:17,029 Skupljam cigarete. - Vidim da skuplja� cigarete. 925 01:35:17,440 --> 01:35:21,435 Ni�ta r�avo, zar ne? - Zavisi ko ih je tu bacio! 926 01:35:21,640 --> 01:35:26,390 O �emu pri�a�? - Pretpostavljam da su ispale iz tvojih poganih, znojavih ru�ica? 927 01:35:26,600 --> 01:35:30,255 Je li poludeo? - Bio sam i ja na kraju sveta i pogledao preko. 928 01:35:30,360 --> 01:35:35,071 Nemoj misliti da me mo�e� namagar�iti. Ako tra�i� izgovore, na�i stvarno dobre! 929 01:35:35,280 --> 01:35:40,190 Ako ne zamera�, D�in, ja bih se pozdravio. - �ekaj malo, bio si ovde i ranije, zar ne? 930 01:35:40,840 --> 01:35:42,353 Jednom, na �aju. �ta s tim? 931 01:35:42,560 --> 01:35:46,394 �aj i kola�i�i. Ako je "kola�i�" prava re� za to. 932 01:35:46,600 --> 01:35:49,488 Ne obaziri se na njega, Garete. - Zna� �ta tra�i�, zar ne? 933 01:35:49,600 --> 01:35:53,136 Uvek sam te smatrao grubijanom. Ali sada prevazilazi� samog sebe. 934 01:35:53,240 --> 01:35:56,669 A ti �e� dobiti svoje, de�ko, i ne�e se uop�te rimovati! 935 01:35:56,880 --> 01:36:00,392 Isklju�ivo u tvom interesu, D�in, predla�em da odem. 936 01:36:00,600 --> 01:36:04,813 Neizrecivo mi je �ao. Biti vezan za ovakvog �oveka mora da je neopisiv pakao. 937 01:36:04,920 --> 01:36:06,838 Ne bih rekla neopisiv. 938 01:36:06,950 --> 01:36:11,630 Ako bi mi bilo dozvoljeno da proberem me�u draguljima izvrsne vel�ke proze: 939 01:36:11,840 --> 01:36:14,877 Bri�i dok si jo� u jednom komadu. 940 01:36:15,080 --> 01:36:18,197 Na�alost, ne mogu ti se suprotstaviti na tvom nivou, Luise. 941 01:36:18,400 --> 01:36:22,390 Toliko nisko da padnem bilo bi suvi�e za mene. - Ja bih pazio �ta pri�am. 942 01:36:22,500 --> 01:36:25,414 Sad si dva sprata iznad zemlje. 943 01:36:25,760 --> 01:36:28,369 Do vi�enja, D�in, zna� gde sam ako ti budem potreban. 944 01:36:28,480 --> 01:36:31,540 Ako postane nasilan, pozovi policiju. 945 01:36:37,760 --> 01:36:41,054 Pa, �ovek u�i dok je �iv, zar ne? 946 01:36:44,680 --> 01:36:48,595 Pretpostavljam da si osetila poriv da provede� ugodno knji�evno ve�e? 947 01:36:48,700 --> 01:36:52,912 O, ne, nije bilo ni�eg knji�evnog u ovoj ve�eri. Bila sam polaskana. 948 01:36:53,120 --> 01:36:56,017 �ta si bila? - Polaskana. 949 01:36:56,680 --> 01:36:59,554 Bila si polaskana? - Ho�e� da ti spelujem? 950 01:36:59,880 --> 01:37:03,135 I zna� �ta? Ka�e da je jo� uvek zaljubljen u mene. 951 01:37:03,360 --> 01:37:08,670 Dozvolila si mu da to ka�e? - Oh, da! �ak sam ga navela i da ponovi. 952 01:37:08,880 --> 01:37:13,598 A ovo bi te moglo iznenaditi: u�ivala sam da to �ujem. 953 01:37:14,080 --> 01:37:15,952 Koliko to ve� traje? 954 01:37:16,160 --> 01:37:21,517 Otprilike otkada si ti po�eo da se interesuje� za amaterska pozori�ta. 955 01:37:24,360 --> 01:37:29,758 Na ovom mestu ti ka�e�: "Sad zna� kako je bilo meni." Je li tako? 956 01:37:31,680 --> 01:37:35,399 Kako je pro�ao razgovor? - Dobio sam posao. 957 01:37:36,280 --> 01:37:39,192 Izvrsno, zar ne? - Ne. 958 01:37:39,400 --> 01:37:42,897 Ceo razgovor je bio prevara. Sve je name�teno. 959 01:37:43,120 --> 01:37:46,856 I �ta si uradio? - Rekao sam im da mogu da se nose s tim poslom. 960 01:37:46,960 --> 01:37:53,960 Njima ili njoj? - Svi su isti, zar ne? U svakom slu�aju: nema ni�ta od 150 funti. 961 01:37:56,680 --> 01:37:59,817 Lepo sam sve zabrljao, je l' tako? 962 01:38:00,040 --> 01:38:02,475 Mo�da je vredelo. 963 01:38:02,720 --> 01:38:05,988 Nisam spavao s njom, zna�. - Nisi. 964 01:38:06,280 --> 01:38:10,988 Da napomenem, ne zato �to nisam poku�ao. - Znam. 965 01:38:12,600 --> 01:38:15,736 Po�teni D�on Luis, to sam ja. 966 01:38:17,040 --> 01:38:20,159 Pretpostavljam da postoji tako ne�to kao idealan bra�ni par. 967 01:38:20,260 --> 01:38:23,990 Valjda, ne znam... Pretpostavljam da je ve�ina kao mi. 968 01:38:24,200 --> 01:38:30,118 Kotrljaju se nekako kroz smenjivanje neobjavljenih ratova i skrpljenih primirja. 969 01:38:30,320 --> 01:38:33,492 Jesi li to pokupio u biblioteci? 970 01:38:34,400 --> 01:38:37,209 U redu, u redu. Po�teno. 971 01:38:38,440 --> 01:38:39,895 �ta tra�i�? 972 01:38:40,080 --> 01:38:44,955 Pitam se da li je ona pesni�ka bitanga ostavila koju cigaretu na podu. 973 01:38:45,160 --> 01:38:51,657 Nije on tvoj tip, jasno ti je, je l' da? - Ko, Garet? Ne, ne bih rekla. 974 01:38:52,280 --> 01:38:58,412 Nije ni ona bila moj tip. Umirem za cigaretom. Uop�te nije kao ti. 975 01:38:59,160 --> 01:39:01,378 Ah, evo je. 976 01:39:01,680 --> 01:39:05,638 Ima� sre�e. - O! Stvarno imam... 977 01:39:08,800 --> 01:39:14,176 Uzmi ti. - Ne, ti uzmi. Ja �u samo jedan dim. - Dobro. 978 01:39:18,200 --> 01:39:20,733 Ovo je ve� bolje. 979 01:39:21,280 --> 01:39:25,551 D�in... Mogao bih da poku�am, zna�. 980 01:39:25,880 --> 01:39:30,953 Je l' bi mogao? - Da. Ali moramo oti�i odavde. 981 01:39:31,880 --> 01:39:36,658 �to je dalje mogu�e od onih stra�nih rogova. 982 01:39:37,960 --> 01:39:41,113 Zna� �ta? Imam odli�nu ideju. 983 01:39:41,280 --> 01:39:44,770 Smislio sam savr�eno pouzdan na�in da dignem klonju u vazduh. 984 01:39:44,980 --> 01:39:47,633 Sporogore�im fitiljem. 985 01:39:49,320 --> 01:39:54,308 Prvi klozet u svemiru! Sa g. Dejvisom. 986 01:39:56,120 --> 01:39:59,019 Daj mi jedan dim, ho�e� li? 987 01:39:59,480 --> 01:40:02,235 Prvo mi daj poljubac. 988 01:40:09,440 --> 01:40:13,876 POKRETNA BIBLIOTEKA 989 01:40:15,520 --> 01:40:18,133 Hvala. - Pa, vidimo se kroz 14 dana. 990 01:40:18,340 --> 01:40:20,470 Da. - Onda, kroz 14 dana, g. Luis. 991 01:40:20,680 --> 01:40:23,750 Otprilike 14 dana. - Hvala. 992 01:40:26,680 --> 01:40:29,719 14 dana je prili�no dugo vreme. 993 01:40:30,080 --> 01:40:32,640 Da, traje i po dve nedelje, zar ne? 994 01:40:32,840 --> 01:40:37,217 Ne znam �ta bismo bez va�ih poseta. Ali, veliki je razmak izme�u njih. 995 01:40:37,420 --> 01:40:40,853 Ne biste li ih mogli pitati da vam dozvole da dolazite svake nedelje? 996 01:40:41,020 --> 01:40:44,580 Pa,... to zavisi od ponude i potra�nje... 997 01:40:45,160 --> 01:40:48,969 Mogli bismo obezbediti potra�nju, ako nam dozvolite. 998 01:40:50,680 --> 01:40:54,197 Vi... volite da �itate? 999 01:40:54,520 --> 01:40:58,388 �ta nam drugo preostaje u ovako zabitim mestima? 1000 01:40:59,760 --> 01:41:03,113 Ovu knjigu ste izabrali? 1001 01:41:03,520 --> 01:41:06,439 Ne znate o �emu govorim, zar ne? 1002 01:41:06,600 --> 01:41:10,533 Nema veze. Mo�e da sa�eka jo� dve nedelje. 1003 01:41:11,200 --> 01:41:15,618 Da,... Mo�da �e sa�ekati i du�e. 1004 01:41:15,920 --> 01:41:19,214 Vidimo se kroz 14 dana, onda. 1005 01:41:22,560 --> 01:41:25,395 Do vi�enja. - Do vi�enja. 1006 01:41:30,480 --> 01:41:34,216 Je li to poslednja, ljubavi? - Da, gotovo je. 1007 01:41:35,520 --> 01:41:37,458 Dobro ti ide. 1008 01:41:38,520 --> 01:41:43,994 Mislim da se svakako popravljam, je l' da? - Dug je jo� put pred tobom. 1009 01:41:48,880 --> 01:41:52,436 Dug je put pred nama oboma. 1010 01:41:53,980 --> 01:41:56,896 I duga vo�nja do ku�e. 1011 01:42:07,397 --> 01:42:11,297 K R A J 1012 01:42:13,298 --> 01:42:17,198 Preveo: - Svetofil - 88783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.