Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:03:33,088 --> 00:03:35,090
Qu'est-ce que tu fais ?
4
00:03:39,887 --> 00:03:41,055
Retourne à l'intérieur.
5
00:04:17,591 --> 00:04:19,843
Dr Timmis.
- Bonjour, Dr Timmis.
6
00:04:19,969 --> 00:04:21,220
C'est Mme Timmis.
7
00:04:21,762 --> 00:04:23,514
Tu restes pas à la maison
ce soir ?
8
00:04:23,639 --> 00:04:26,141
Si. C'est de là
que je t'appelle.
9
00:04:26,266 --> 00:04:28,686
J'ai trouvé du réseau.
- Où ?
10
00:04:29,103 --> 00:04:31,480
En haut, au bout du couloir.
11
00:04:31,981 --> 00:04:34,108
Tu restes toujours là-bas
ce soir ?
12
00:04:34,233 --> 00:04:35,776
Oui.
13
00:04:35,901 --> 00:04:38,070
Je vais bientôt sortir
pour aller manger et après,
14
00:04:38,195 --> 00:04:40,447
je vais traîner
jusqu'à être fatiguée.
15
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
OK.
16
00:04:41,949 --> 00:04:43,450
Ne travaille pas trop tard.
17
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
Peut-être qu'on pourrait inviter
ma soeur
18
00:04:46,912 --> 00:04:48,288
pour le dîner demain soir ?
19
00:04:48,872 --> 00:04:51,208
Je suis inquiète pour elle.
20
00:04:51,333 --> 00:04:53,502
Darcy peut se prendre en charge.
21
00:04:54,878 --> 00:04:56,630
Elle doit avoir
des rendez-vous réguliers
22
00:04:56,755 --> 00:04:58,590
et elle s'énerve
quand je la questionne.
23
00:04:59,091 --> 00:05:00,551
Tu veux que je lui demande ?
24
00:05:01,135 --> 00:05:03,345
Je suis docteur.
- Tu peux le faire ?
25
00:05:03,595 --> 00:05:06,598
Oui bien sûr.
Je peux être le méchant.
26
00:05:06,724 --> 00:05:08,559
Tu es mon héros.
27
00:05:08,684 --> 00:05:09,935
Il faut que j'y aille.
28
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
À demain matin.
29
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
OK. Je t'aime.
30
00:05:16,442 --> 00:05:17,484
Je t'aime.
31
00:05:27,828 --> 00:05:28,829
Allez.
32
00:05:30,873 --> 00:05:32,374
Allons marcher.
33
00:05:52,102 --> 00:05:54,229
Bonjour. Je suis Darcy Odello.
34
00:05:54,354 --> 00:05:56,940
Veuillez laisser un message
après le bip.
35
00:05:57,066 --> 00:05:58,817
Hé, devine quoi ?
36
00:05:59,860 --> 00:06:02,446
Nous sommes connectés.
37
00:08:24,880 --> 00:08:26,089
Vous pouvez ouvrir ?
38
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
Que voulez-vous ?
39
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
Vous êtes mal.
40
00:08:37,476 --> 00:08:39,186
Je vous ai vu sortir
de la maison.
41
00:08:39,311 --> 00:08:41,188
Pour chercher un truc
dans votre voiture.
42
00:08:41,313 --> 00:08:42,856
Vous avez laissé
cette porte ouverte.
43
00:08:43,899 --> 00:08:45,150
Quelqu'un est entré.
44
00:08:46,193 --> 00:08:47,194
Quoi ?
45
00:08:47,319 --> 00:08:48,820
Je vous ai vu aller
à votre voiture,
46
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
vous avez laissé
la porte ouverte.
47
00:08:50,572 --> 00:08:52,491
Quelqu'un est entré.
Il est ici maintenant.
48
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
- Je n'ai vu personne.
- Je sais.
49
00:09:00,999 --> 00:09:02,209
Vous aviez le dos tourné.
50
00:09:04,378 --> 00:09:06,672
Que faites-vous ici
près de ma maison ?
51
00:09:06,797 --> 00:09:08,632
Mon mari va rentrer
à tout moment.
52
00:09:11,260 --> 00:09:12,761
Le Dr Timmis travaille la nuit.
53
00:09:15,138 --> 00:09:16,139
Oh, euh...
54
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
Êtes-vous un patient
de... de Ted ?
55
00:09:25,232 --> 00:09:27,234
Je les ai entendus
à travers le mur
56
00:09:27,943 --> 00:09:30,821
et je suis venu ici
et j'ai vu quelqu'un.
57
00:09:33,407 --> 00:09:34,658
Voulez-vous ouvrir la porte ?
58
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
- OK.
- J'essaie de vous aider.
59
00:09:42,541 --> 00:09:43,750
Il y a quelqu'un ?
60
00:09:45,794 --> 00:09:47,879
Il ne va pas vous répondre.
61
00:09:48,005 --> 00:09:49,631
Il y a quelqu'un ?
62
00:09:53,302 --> 00:09:54,553
Il n'y a que moi.
63
00:09:54,678 --> 00:09:56,471
Vous... vous avez fait
une erreur.
64
00:09:56,596 --> 00:10:02,269
Et j'aimerais vraiment que
vous partiez, s'il vous plaît.
65
00:10:02,394 --> 00:10:04,187
Sinon, je vais appeler
la police.
66
00:10:04,855 --> 00:10:07,858
Oui, OK. Oui, appelez les flics.
67
00:10:10,944 --> 00:10:12,029
Appelez-les !
68
00:10:13,071 --> 00:10:17,326
Je ne trouve pas mon téléphone.
Il était dans ma voiture.
69
00:10:19,369 --> 00:10:21,496
- Vous avez un téléphone ?
- Non.
70
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Vous êtes sûr
que vous avez vu quelqu'un ?
71
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
Je vous dis qu'il y a quelqu'un
ici avec vous.
72
00:10:40,098 --> 00:10:44,561
Si j'ouvre la porte,
qu'allez-vous faire ?
73
00:10:46,897 --> 00:10:48,690
Je... je... je vais le chercher.
74
00:10:50,817 --> 00:10:52,319
Et si vous ne voyez personne ?
75
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
Je vais partir.
76
00:11:25,102 --> 00:11:27,187
Oui. Très bien.
77
00:14:57,897 --> 00:15:01,526
Vous pouvez regarder,
mais ne touchez rien.
78
00:15:03,320 --> 00:15:05,363
Si vous souhaitez quelque chose,
dites-le-moi.
79
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Et si vous pensez
à voler quelque chose,
80
00:15:10,952 --> 00:15:13,455
sachez que tous les objets
ici sont maudits.
81
00:15:15,081 --> 00:15:17,417
Les malédictions sont levées
après l'achat.
82
00:15:18,752 --> 00:15:19,753
Maudits.
83
00:15:20,670 --> 00:15:21,796
Oui, c'est vrai.
84
00:15:23,089 --> 00:15:25,550
Cela empêche-t-il vraiment
les gens de voler ?
85
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
AÀ part les superstitieux.
86
00:15:31,598 --> 00:15:32,724
Vous serez surpris de voir
87
00:15:32,849 --> 00:15:34,476
les objets volés
qui me reviennent.
88
00:15:35,060 --> 00:15:37,228
Pour les chanceux
qui comprennent
89
00:15:37,354 --> 00:15:39,356
d'où vient leur malchance
soudaine.
90
00:15:41,483 --> 00:15:43,360
Ta mère aurait été fière
de toi, Darcy.
91
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
Ted.
92
00:15:53,662 --> 00:15:54,663
Oh !
93
00:16:01,169 --> 00:16:03,421
Ted, ça fait longtemps.
94
00:16:03,546 --> 00:16:05,715
Je sais, je suis désolé.
95
00:16:06,591 --> 00:16:08,176
J'ai essayé de me poser.
96
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Comment vont les affaires ?
97
00:16:14,474 --> 00:16:15,475
Bien.
98
00:16:16,351 --> 00:16:19,104
Qu'est-ce que tu faisais ?
Tu es très concentrée sur ça.
99
00:16:19,229 --> 00:16:23,983
Oh. C'est... euh...
100
00:16:24,109 --> 00:16:26,695
un des objets
les plus intéressants
101
00:16:26,820 --> 00:16:29,072
apportés dans la boutique
depuis longtemps.
102
00:16:29,197 --> 00:16:31,574
Ah oui ? Intéressant ?
Comment ça ?
103
00:16:32,534 --> 00:16:33,785
Eh bien, il est hanté.
104
00:16:38,957 --> 00:16:41,751
Vraiment ? Que veux-tu dire ?
105
00:16:42,252 --> 00:16:43,503
Il y avait un homme,
106
00:16:44,546 --> 00:16:48,717
pas très agréable,
qui a passé la plupart de sa vie
107
00:16:48,842 --> 00:16:51,678
à travailler comme porteur
dans un hôtel.
108
00:16:52,220 --> 00:16:58,059
Et un soir, il montrait
sa chambre à un client ivre
109
00:16:59,018 --> 00:17:00,979
et le client l'a poussé
dans l'escalier.
110
00:17:01,104 --> 00:17:03,565
Il s'est cassé le cou
et il est mort dans la chute.
111
00:17:04,774 --> 00:17:07,318
Quelques jours plus tard,
la réceptionniste a sonné
112
00:17:07,444 --> 00:17:09,154
pour appeler le nouveau porteur.
113
00:17:10,071 --> 00:17:12,449
Mais, qui a-t-elle vu
venir vers elle,
114
00:17:12,699 --> 00:17:13,825
l'air mécontent ?
115
00:17:18,913 --> 00:17:22,250
Tu me dis que
si on sonne cette sonnette,
116
00:17:22,375 --> 00:17:24,502
un porteur mort viendra
en courant ?
117
00:17:29,090 --> 00:17:31,050
Vas-y. Voyons ce qui se passe.
118
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
On ne joue pas avec ça, Ted.
119
00:17:37,432 --> 00:17:40,393
Vu que les deux dernières
personnes qui ont sonné
120
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
ont été retrouvées mortes.
121
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
OK.
122
00:17:49,152 --> 00:17:51,362
Dani disait
que l'un de ses objectifs
123
00:17:51,488 --> 00:17:54,616
était d'ouvrir ton esprit fermé.
124
00:17:55,158 --> 00:17:57,410
Elle a essayé. Je suis docteur.
125
00:17:57,869 --> 00:17:59,370
La science et la logique.
126
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
OK.
127
00:18:05,794 --> 00:18:07,796
Darcy,
j'ai quelque chose pour toi.
128
00:18:08,755 --> 00:18:11,758
Declan Barrett est mort
la semaine dernière.
129
00:18:11,883 --> 00:18:13,051
Arrêt cardiaque.
130
00:18:13,176 --> 00:18:14,928
Comment est-ce que
je connaîtrais ce nom ?
131
00:18:15,094 --> 00:18:17,305
Il était à l'asile
avec Olin Boole
132
00:18:17,514 --> 00:18:18,723
la nuit où il a été tué.
133
00:18:19,849 --> 00:18:20,975
Ils l'ont trouvé...
134
00:18:22,977 --> 00:18:24,521
en nettoyant ses affaires.
135
00:18:32,487 --> 00:18:33,488
Tu l'as trouvé.
136
00:18:34,531 --> 00:18:37,826
Il est là.
Je l'ai là dans ma main.
137
00:18:46,125 --> 00:18:48,837
Voilà. C'est tout
ce qui reste de lui.
138
00:18:50,964 --> 00:18:53,299
Je voulais l'écraser
avec le pied,
139
00:18:53,424 --> 00:18:55,343
mais je me suis rappelé
que tu le voulais.
140
00:18:57,136 --> 00:18:59,055
On n'aurait jamais dû
le laisser sortir.
141
00:18:59,639 --> 00:19:03,893
Il était dangereux.
J'aurais dû le voir.
142
00:19:04,018 --> 00:19:06,521
Ce n'était pas ta faute, Ted.
143
00:19:08,773 --> 00:19:09,983
Pourquoi tu le veux ?
144
00:19:10,108 --> 00:19:11,901
Il a tué ma soeur.
145
00:19:12,777 --> 00:19:15,238
Je veux voir ce qui
lui traversait l'esprit
146
00:19:15,363 --> 00:19:16,573
quand il est mort.
147
00:19:18,533 --> 00:19:20,326
Y avait-il des regrets ou...
148
00:19:21,536 --> 00:19:22,996
seulement de la crainte ?
149
00:19:29,210 --> 00:19:31,212
- Merci.
- De rien.
150
00:19:32,797 --> 00:19:34,215
Il faut que j'y aille.
151
00:19:34,883 --> 00:19:35,884
OK.
152
00:19:39,846 --> 00:19:43,349
Peut-être que tu pourrais
venir dîner ?
153
00:19:44,434 --> 00:19:46,311
CÇa fera un an
la semaine prochaine, et...
154
00:19:48,813 --> 00:19:50,273
J'ai envie de parler d'elle.
155
00:19:51,858 --> 00:19:53,443
Oui, oui, j'aimerais bien.
156
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
Mais peut-être dans
une ou deux semaines.
157
00:19:56,613 --> 00:19:58,698
On essaie toujours
de s'installer dans la maison,
158
00:19:58,823 --> 00:20:00,241
la rendre plus vivable.
159
00:20:01,618 --> 00:20:02,702
On ?
160
00:20:03,077 --> 00:20:06,080
Yana, ma petite amie.
161
00:20:06,831 --> 00:20:09,459
Tu as déjà rencontré quelqu'un ?
162
00:20:09,584 --> 00:20:11,377
Je connais Yana
grâce à l'hôpital.
163
00:20:11,669 --> 00:20:13,379
Elle est représentante
pharmaceutique.
164
00:20:15,048 --> 00:20:17,008
Quand Dani est morte,
165
00:20:18,384 --> 00:20:19,719
elle a été là pour moi.
166
00:20:24,098 --> 00:20:28,811
Euh, peut-être que tu pourrais
nous rendre visite...
167
00:20:28,937 --> 00:20:30,688
si tu crois être prête
à y retourner.
168
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
P... Peut-être.
169
00:20:37,236 --> 00:20:38,905
C'était bon de te revoir, Darcy.
170
00:20:40,156 --> 00:20:41,157
Au revoir.
171
00:21:00,760 --> 00:21:06,599
Message reçu il y a 11 mois,
trois semaines et un jour.
172
00:21:07,934 --> 00:21:09,936
Hé, devine quoi ?
173
00:21:10,061 --> 00:21:15,608
Nous sommes connectés.
174
00:21:15,733 --> 00:21:19,237
J'ai trouvé du réseau.
Ce n'est pas l'idéal.
175
00:21:19,779 --> 00:21:21,489
C'est seulement à un endroit
précis,
176
00:21:21,614 --> 00:21:24,534
mais peut-être qu'on pourrait
renforcer le réseau ?
177
00:21:25,827 --> 00:21:27,829
Je ne sais pas
comment ça marche.
178
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
J'ai mis l'appareil en accéléré,
comme tu as suggéré,
179
00:21:30,957 --> 00:21:33,418
mais jusqu'ici, je n'ai capturé
que des poussières.
180
00:21:34,335 --> 00:21:36,170
J'aurais pensé que
dans une vieille maison,
181
00:21:36,295 --> 00:21:38,214
il y aurait au moins un fantôme,
182
00:21:38,339 --> 00:21:41,884
mais peut-être que les travaux
de rénovation les ont effrayés.
183
00:21:47,306 --> 00:21:51,144
Ted travaille dur tout le temps.
184
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
Il est de repos demain soir.
185
00:21:53,062 --> 00:21:54,564
On pourrait dîner
tous les trois.
186
00:21:56,399 --> 00:21:57,567
Et, euh...
187
00:21:59,027 --> 00:22:00,570
c'est à peu près tout.
188
00:22:01,612 --> 00:22:03,406
J'ai hâte de te voir.
189
00:22:03,531 --> 00:22:05,324
Tu me manques.
190
00:22:05,450 --> 00:22:07,076
OK. À bientôt alors.
191
00:24:19,500 --> 00:24:21,085
... en termes plus graves,
192
00:24:21,210 --> 00:24:23,379
la tempête a été terrible.
193
00:24:23,504 --> 00:24:25,882
Elle a apporté de la pluie
et des vents forts de l'Est.
194
00:24:26,549 --> 00:24:28,217
À la tombée de la nuit,
il pourra y avoir
195
00:24:28,342 --> 00:24:30,261
des coupures de courant
liées à la météo
196
00:24:30,386 --> 00:24:32,054
dans les zones rurales
du Sud-Ouest.
197
00:24:32,180 --> 00:24:33,764
Mais les opérateurs
ont dit que...
198
00:24:47,236 --> 00:24:48,237
Salut !
199
00:24:50,615 --> 00:24:52,200
Comment s'est passée
ta journée ?
200
00:24:52,533 --> 00:24:53,534
Elle a été longue.
201
00:24:55,369 --> 00:24:56,537
Tu as l'air fatigué.
202
00:24:57,371 --> 00:24:59,207
J'ai pas dormi la nuit dernière.
203
00:24:59,332 --> 00:25:00,374
Yana.
204
00:25:00,750 --> 00:25:02,251
Je n'arrête pas de te le dire.
205
00:25:02,376 --> 00:25:04,170
Je dors pas quand je suis seule.
206
00:25:04,295 --> 00:25:06,005
Tu travailles encore la nuit.
207
00:25:06,130 --> 00:25:08,007
Je suis seule ici tout le temps.
208
00:25:08,132 --> 00:25:09,175
Je sais.
209
00:25:09,717 --> 00:25:11,636
Dr Crotty va bientôt
partir à la retraite,
210
00:25:11,761 --> 00:25:13,346
après j'aurai des horaires
de jour.
211
00:25:16,057 --> 00:25:17,183
Nouvel appareil photo ?
212
00:25:17,308 --> 00:25:19,435
Je l'ai trouvé en vidant
la réserve l'autre jour.
213
00:25:21,062 --> 00:25:22,897
C'est à ta femme.
214
00:25:23,022 --> 00:25:24,065
C'était à Dani ?
215
00:25:24,565 --> 00:25:26,943
Il y a plein de photos
de vous deux.
216
00:25:27,068 --> 00:25:28,361
Tu veux les garder ou...
217
00:25:28,486 --> 00:25:29,570
Non, c'est bon.
218
00:25:30,863 --> 00:25:32,198
Ça va, Ted.
219
00:25:33,157 --> 00:25:36,077
C'est bizarre si tu ne veux
pas garder des souvenirs.
220
00:25:37,328 --> 00:25:39,247
OK. OK. Oui.
221
00:25:40,706 --> 00:25:43,125
Peut-être que tu pourrais
le ranger dans un coin sûr.
222
00:25:44,835 --> 00:25:46,587
Regarde les photos
que j'ai prises.
223
00:25:55,888 --> 00:25:57,848
Que dois-je regarder ?
224
00:25:57,974 --> 00:25:58,975
Regarde celle-ci.
225
00:26:04,605 --> 00:26:06,274
Tu ne la vois pas ?
226
00:26:06,399 --> 00:26:07,400
Qui ?
227
00:26:20,204 --> 00:26:21,706
Ben, c'est l'appareil de Dani.
228
00:26:21,831 --> 00:26:23,332
Il va y avoir des photos d'elle.
229
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
J'ai pris ces photos
il y a deux jours.
230
00:26:30,589 --> 00:26:33,676
C'est la double exposition
ou quelque chose comme ça.
231
00:26:34,302 --> 00:26:35,303
OK.
232
00:26:37,596 --> 00:26:39,140
Hier, quand je me suis couchée,
233
00:27:03,289 --> 00:27:05,374
Yana...
234
00:27:05,499 --> 00:27:08,753
Je dois écouter
des choses folles au travail.
235
00:27:08,878 --> 00:27:11,130
J'ai pas besoin d'écouter ça
quand je rentre.
236
00:27:11,547 --> 00:27:13,174
Ne me traite pas de folle.
237
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
Je te dis juste ce que j'ai vu.
238
00:27:16,427 --> 00:27:17,470
Le fantôme de Dani ?
239
00:27:17,595 --> 00:27:21,140
Non. Non. Bien sûr que non.
240
00:27:21,724 --> 00:27:24,560
Mais le manque de sommeil
commence à m'affecter
241
00:27:24,685 --> 00:27:26,854
et j'aimerais qu'on retourne
à mon appartement
242
00:27:26,979 --> 00:27:28,856
jusqu'à ce que tu travailles
de jour.
243
00:27:30,900 --> 00:27:33,819
D'accord.
Si ça peut te rendre heureuse.
244
00:27:34,779 --> 00:27:36,822
Je n'aime pas non plus
te laisser seule ici.
245
00:27:38,324 --> 00:27:39,825
Alors on n'est pas fâchés ?
246
00:27:42,328 --> 00:27:43,996
Mais juste pour être clair,
247
00:27:44,330 --> 00:27:46,999
ma femme décédée
ne hante pas cette maison.
248
00:27:48,918 --> 00:27:49,919
Je sais.
249
00:27:50,920 --> 00:27:51,962
Je suis désolée.
250
00:27:52,630 --> 00:27:56,258
Tu es comme sa soeur,
des fantômes et n'importe quoi.
251
00:27:56,467 --> 00:27:57,802
En parlant de sa soeur...
252
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
C'est arrivé quand tu dormais.
253
00:28:04,392 --> 00:28:05,768
La soeur de Dani l'a envoyé.
254
00:28:06,852 --> 00:28:07,853
C'est quoi ?
255
00:28:08,062 --> 00:28:09,522
Je sais pas. C'est verrouillé.
256
00:28:14,360 --> 00:28:15,736
Peut-être qu'elle est dedans.
257
00:28:15,861 --> 00:28:18,280
Non, elle est dehors.
258
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
Quoi ?
259
00:28:26,914 --> 00:28:28,082
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
260
00:28:33,045 --> 00:28:34,046
Darcy.
261
00:28:34,630 --> 00:28:35,631
Bonjour.
262
00:28:36,132 --> 00:28:37,133
Ted.
263
00:28:39,260 --> 00:28:41,887
J'avais oublié à quel point
cette maison était reculée.
264
00:28:46,308 --> 00:28:48,978
Euh... Entre.
265
00:28:50,479 --> 00:28:52,273
Tu pourrais peut-être
me guider ?
266
00:28:56,610 --> 00:28:58,446
- Il y a une marche ici.
- Merci.
267
00:29:01,365 --> 00:29:03,951
Darcy, voici Yana.
268
00:29:05,286 --> 00:29:06,495
Yana, Darcy.
269
00:29:09,457 --> 00:29:11,625
Ravie de vous rencontrer.
270
00:29:12,835 --> 00:29:14,044
Bonjour.
271
00:29:15,796 --> 00:29:18,299
Merci de m'accueillir.
272
00:29:18,424 --> 00:29:19,925
Si j'avais su
que vous viendriez,
273
00:29:20,050 --> 00:29:21,260
je me serais préparée.
274
00:29:21,969 --> 00:29:24,138
Ted ne vous a pas dit
qu'il m'avait invitée ?
275
00:29:25,639 --> 00:29:27,975
Euh, honnêtement, Darcy,
276
00:29:28,100 --> 00:29:30,060
je ne savais pas non plus
que tu viendrais.
277
00:29:30,853 --> 00:29:32,480
Quand est-ce que
je t'ai invitée ?
278
00:29:32,605 --> 00:29:33,772
La semaine dernière.
279
00:29:33,898 --> 00:29:35,733
Quand tu es venu à la boutique,
280
00:29:35,858 --> 00:29:38,486
tu as dit que je pouvais venir
pour l'anniversaire de Dani.
281
00:29:41,655 --> 00:29:43,657
Oh, je... OK. Je suis désolé.
282
00:29:43,782 --> 00:29:46,118
Si j'ai dit ça,
je voulais dire qu'on choisirait
283
00:29:46,243 --> 00:29:49,121
un soir où on serait
tous les deux à la maison.
284
00:29:49,246 --> 00:29:50,789
Tu n'es pas à la maison
maintenant ?
285
00:29:50,915 --> 00:29:53,667
Eh bien, non, je pars travailler
286
00:29:53,792 --> 00:29:55,878
et Yana dort chez elle ce soir.
287
00:29:58,881 --> 00:30:00,007
Je suis ici maintenant.
288
00:30:00,132 --> 00:30:01,383
Tu peux te porter absent ?
289
00:30:01,842 --> 00:30:04,428
Non, des gens comptent sur moi.
290
00:30:04,720 --> 00:30:06,096
On manque déjà de personnel.
291
00:30:07,223 --> 00:30:09,433
Et j'ai des choses à faire
en ville, donc...
292
00:30:17,775 --> 00:30:19,318
Je suis désolé, Darcy.
Je peux...
293
00:30:20,611 --> 00:30:22,363
Je peux te déposer
sur mon chemin.
294
00:30:35,209 --> 00:30:37,711
Je suis ici maintenant.
295
00:30:37,836 --> 00:30:40,089
J'aimerais rester,
si ça ne vous dérange pas.
296
00:30:42,424 --> 00:30:44,343
- Mais on sera pas là.
- C'est pas grave.
297
00:30:45,970 --> 00:30:46,971
Eh bien, je...
298
00:30:53,310 --> 00:30:54,311
D'accord.
299
00:30:55,437 --> 00:30:56,897
OK, c'est d'accord.
300
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Je sais pas.
301
00:31:12,329 --> 00:31:13,956
Oh.
302
00:31:14,081 --> 00:31:15,499
Ta malle est arrivée.
303
00:31:20,713 --> 00:31:21,922
C'est quoi dedans ?
304
00:31:29,722 --> 00:31:31,807
Je vais voir si on a
des couvertures en plus.
305
00:31:36,979 --> 00:31:38,397
Ai-je déjà vu ça ?
306
00:31:39,648 --> 00:31:40,858
C'était à ma mère.
307
00:31:41,817 --> 00:31:43,235
Et tu veux me le donner ?
308
00:31:44,695 --> 00:31:45,696
Oui.
309
00:31:47,865 --> 00:31:50,367
Tu es sûre ?
Si c'était à ta mère.
310
00:31:52,870 --> 00:31:55,331
Elle serait heureuse
de savoir ça ici.
311
00:31:56,749 --> 00:31:57,833
OK.
312
00:31:58,876 --> 00:32:02,379
Eh bien, merci.
C'est très, très généreux.
313
00:32:05,382 --> 00:32:07,718
Peux-tu me montrer
la salle de bain ?
314
00:32:07,843 --> 00:32:08,927
Bien sûr.
315
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Merci.
316
00:32:16,060 --> 00:32:18,228
Encore désolé
pour le malentendu.
317
00:32:18,604 --> 00:32:21,148
Je suis désolé de te laisser
ici toute seule.
318
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Ça va aller ?
319
00:32:24,068 --> 00:32:25,319
Ne t'inquiète pas pour moi.
320
00:32:25,444 --> 00:32:27,613
Tu sais, parfois je m'inquiète.
321
00:32:28,322 --> 00:32:30,032
Je crois que
j'ai hérité ça de Dani.
322
00:32:30,532 --> 00:32:32,117
Comment va ta santé ?
323
00:32:33,535 --> 00:32:35,496
- Pourquoi ?
- Non, tu as l'air bien.
324
00:32:35,621 --> 00:32:37,790
C'est juste qu'avec le cerveau
et le cancer,
325
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
il faut surveiller ça de près.
326
00:32:41,627 --> 00:32:44,922
J'ai eu un rendez-vous
récemment, tout va bien.
327
00:32:45,339 --> 00:32:48,717
Bien, bien, ça me rassure.
328
00:32:49,718 --> 00:32:50,928
OK, c'est là.
329
00:32:53,472 --> 00:32:55,474
À demain.
330
00:32:55,599 --> 00:32:59,061
Oui, on... On se voit demain.
331
00:33:13,158 --> 00:33:15,619
Qu'est-ce que tu fais ?
Elle peut rester ?
332
00:33:15,744 --> 00:33:18,455
- Je ne veux pas d'elle ici.
- Qu'est-ce que j'y peux ?
333
00:33:18,580 --> 00:33:20,124
C'est pas ma faute,
elle pige pas.
334
00:33:20,249 --> 00:33:21,917
C'est bien de la laisser
seule ici ?
335
00:33:22,042 --> 00:33:23,711
Je préférerais que
tu restes avec elle,
336
00:33:23,836 --> 00:33:25,295
mais c'est pas ce que tu veux...
337
00:33:25,421 --> 00:33:26,922
- En effet.
- Bah alors.
338
00:33:27,548 --> 00:33:30,342
Elle dit qu'elle veut
juste être ici.
339
00:33:30,467 --> 00:33:31,677
Quel mal à ça ?
340
00:33:32,261 --> 00:33:34,304
Et c'est quoi ça, putain ?
341
00:33:34,430 --> 00:33:36,056
Pourquoi elle nous donne ça ?
342
00:33:36,223 --> 00:33:37,474
Aucune idée.
343
00:33:37,850 --> 00:33:39,184
On s'en débarrassera après.
344
00:33:39,309 --> 00:33:40,310
Je dois y aller.
345
00:33:40,436 --> 00:33:41,687
Tu peux pas m'attendre ?
346
00:33:41,812 --> 00:33:43,063
Je suis déjà en retard.
347
00:33:43,355 --> 00:33:47,151
Dis au revoir,
fais ta valise et pars.
348
00:33:47,317 --> 00:33:48,444
À demain matin.
349
00:34:07,671 --> 00:34:10,257
Vous saviez que
le cadeau traditionnel
350
00:34:10,382 --> 00:34:13,051
pour un couple pour leur
5e anniversaire de mariage
351
00:34:13,177 --> 00:34:15,095
est un objet en bois ?
352
00:34:15,220 --> 00:34:16,805
Ted et moi ne sommes pas mariés.
353
00:34:16,930 --> 00:34:19,433
Pour le 5e anniversaire
de mariage de mes parents,
354
00:34:19,558 --> 00:34:21,810
une sorcière que ma mère
connaissait lui a donné ça.
355
00:34:22,728 --> 00:34:23,812
C'est très rare.
356
00:34:24,354 --> 00:34:26,356
Ted et moi
ne sommes pas encore mariés.
357
00:34:26,482 --> 00:34:28,066
Vous pourriez peut-être
le reprendre.
358
00:34:29,735 --> 00:34:30,944
Vous n'aimez pas ?
359
00:34:31,945 --> 00:34:32,988
Non.
360
00:34:33,405 --> 00:34:35,783
Je trouve que
c'est un cadeau bizarre.
361
00:36:18,635 --> 00:36:20,679
OK. Je pars.
362
00:36:20,804 --> 00:36:22,472
Mais Ted sera de retour
demain matin.
363
00:36:22,598 --> 00:36:23,807
J'ai un peu faim.
364
00:36:25,559 --> 00:36:27,853
Peut-être que vous pourriez
me préparer un truc
365
00:36:27,978 --> 00:36:29,897
avant de partir.
366
00:36:30,022 --> 00:36:33,734
Euh, eh bien, il y a un frigo.
367
00:36:40,115 --> 00:36:42,075
Pourquoi vous l'avez sorti
de la boîte ?
368
00:36:42,618 --> 00:36:43,619
Je ne l'ai pas sorti.
369
00:36:46,371 --> 00:36:47,372
OK.
370
00:36:48,749 --> 00:36:51,043
Oui, le frigo est là-bas
à votre droite.
371
00:36:51,168 --> 00:36:52,794
Vous allez réussir
à le trouver ?
372
00:36:52,920 --> 00:36:53,921
Oui.
373
00:36:56,131 --> 00:36:57,132
Bonne nuit.
374
00:36:59,009 --> 00:37:01,553
Où ai-je mis mes clés ?
375
00:37:07,184 --> 00:37:08,393
Avez-vous vu mes clés ?
376
00:37:43,053 --> 00:37:44,304
Vous les avez trouvées ?
377
00:37:44,930 --> 00:37:46,682
Je serais là
si je les avais trouvées ?
378
00:38:25,220 --> 00:38:26,430
Je ne les trouve pas.
379
00:38:28,265 --> 00:38:30,684
Alors, vous restez ?
380
00:38:30,809 --> 00:38:32,936
Je vais pas marcher
jusqu'en ville, si ?
381
00:38:33,270 --> 00:38:34,646
Merveilleux.
382
00:38:34,771 --> 00:38:37,274
J'espérais qu'on passe du temps
ensemble, à trois.
383
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
On n'a pas encore
refait la cuisine,
384
00:38:51,747 --> 00:38:55,083
donc on ne garde pas
beaucoup à manger ici.
385
00:38:56,793 --> 00:38:58,503
Si j'avais su
que vous viendriez...
386
00:39:06,136 --> 00:39:08,096
Depuis combien de temps
connaissez-vous Ted ?
387
00:39:08,221 --> 00:39:11,433
Deux ans.
On s'est rencontré à l'hôpital.
388
00:39:15,145 --> 00:39:16,646
Vous étiez une patiente ?
389
00:39:18,565 --> 00:39:20,108
Je suis représentante
commerciale
390
00:39:20,233 --> 00:39:23,070
pour une entreprise
pharmaceutique.
391
00:39:23,195 --> 00:39:25,697
Je me déplace
dans plusieurs hôpitaux.
392
00:39:26,156 --> 00:39:28,658
C'est comme ça
que j'ai rencontré Ted.
393
00:39:28,784 --> 00:39:31,495
Et vous êtes devenus amis.
394
00:39:31,620 --> 00:39:33,538
On a beaucoup
de points en commun.
395
00:39:35,999 --> 00:39:39,461
Donc il n'y avait rien
entre vous
396
00:39:39,586 --> 00:39:41,338
quand ma soeur était
encore en vie.
397
00:39:43,090 --> 00:39:45,759
Non. On était juste amis.
398
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
OK.
399
00:39:52,891 --> 00:39:55,602
Ted dit que vous travaillez
dans une boutique d'antiquités.
400
00:39:55,977 --> 00:39:57,312
Elle était à ma mère.
401
00:39:57,729 --> 00:40:00,232
Elle me l'a donnée
après sa mort.
402
00:40:00,357 --> 00:40:03,026
Mais ce n'est pas
ma principale source de revenus.
403
00:40:03,151 --> 00:40:05,654
Je lis aussi des objets.
404
00:40:06,321 --> 00:40:07,739
Qu'est-ce que ça veut dire ?
405
00:40:07,864 --> 00:40:09,616
Je peux prendre un objet
406
00:40:09,741 --> 00:40:11,701
et vous dire des choses dessus.
407
00:40:12,452 --> 00:40:14,538
- Comme des évaluations.
- Les gens m'amènent
408
00:40:14,663 --> 00:40:16,748
leurs objets de famille,
mais c'est plus...
409
00:40:17,999 --> 00:40:20,710
Une veuve m'a récemment amené
410
00:40:20,836 --> 00:40:23,004
la bague de mariage
de son mari défunt.
411
00:40:23,130 --> 00:40:24,631
Elle voulait savoir
412
00:40:24,756 --> 00:40:28,343
s'il avait été infidèle
pendant leur mariage.
413
00:40:28,468 --> 00:40:30,929
En effet, il avait été infidèle.
Pendant des années.
414
00:40:32,139 --> 00:40:33,348
Plusieurs fois.
415
00:40:34,224 --> 00:40:37,102
Comment pouvez-vous savoir
juste avec la bague ?
416
00:40:37,227 --> 00:40:39,688
En la tenant dans ma main.
417
00:40:39,813 --> 00:40:42,649
Vous pouvez dire que ce type
a trompé sa femme
418
00:40:42,774 --> 00:40:44,359
en tenant sa bague de mariage ?
419
00:40:45,402 --> 00:40:46,486
Oui.
420
00:40:46,736 --> 00:40:47,946
C'est impossible.
421
00:40:49,489 --> 00:40:50,991
Alors vous êtes voyante ?
422
00:40:51,950 --> 00:40:53,994
Les objets personnels
fonctionnent le mieux,
423
00:40:54,119 --> 00:40:56,371
les montres, les bagues,
424
00:40:56,496 --> 00:41:00,000
tout ce qui a été en contact
avec la peau.
425
00:41:01,543 --> 00:41:02,627
Eh bien...
426
00:41:03,086 --> 00:41:05,005
Si vous pouvez vivre de ça,
427
00:41:05,213 --> 00:41:06,506
tant mieux pour vous.
428
00:41:08,633 --> 00:41:11,094
Ça vous dérange pas
d'être seule ici la nuit
429
00:41:11,219 --> 00:41:12,512
quand Ted travaille ?
430
00:41:12,762 --> 00:41:14,347
Je ne peux pas dire
que j'aime ça.
431
00:41:16,308 --> 00:41:17,309
Pourquoi ?
432
00:41:19,811 --> 00:41:20,812
Eh bien...
433
00:41:22,480 --> 00:41:24,107
Je pense à ce qui est arrivé
434
00:41:24,232 --> 00:41:25,817
à votre soeur ici et...
435
00:41:27,360 --> 00:41:31,031
La pensée
qu'un autre patient de Ted
436
00:41:31,156 --> 00:41:34,034
puisse se pointer ici
quand je suis seule,
437
00:41:34,159 --> 00:41:36,369
ça me... berk.
438
00:41:37,746 --> 00:41:39,289
Et si un patient
frappait à la porte,
439
00:41:39,414 --> 00:41:40,624
vous le laisseriez entrer ?
440
00:41:41,875 --> 00:41:43,835
Bien sûr que non.
441
00:41:43,960 --> 00:41:45,295
Ai-je l'air d'une idiote ?
442
00:41:45,754 --> 00:41:48,048
Je n'ai aucune idée
de ce dont vous avez l'air.
443
00:41:50,383 --> 00:41:52,344
À votre voix, on dirait
que vous êtes idiote.
444
00:41:53,011 --> 00:41:54,721
Pardon ?
445
00:41:54,846 --> 00:41:56,139
Ai-je l'air d'une idiote ?
446
00:41:58,600 --> 00:41:59,684
Non.
447
00:41:59,893 --> 00:42:01,811
Ma soeur et moi
étions identiques.
448
00:42:01,937 --> 00:42:05,023
Ça veut dire qu'elle n'avait
pas l'air idiote non plus.
449
00:42:05,774 --> 00:42:08,151
- Je n'ai jamais dit ça.
- C'était sous-entendu.
450
00:42:09,319 --> 00:42:12,989
Dani n'aurait jamais laissé
un étranger rentrer chez elle
451
00:42:13,114 --> 00:42:14,699
au milieu de la nuit.
452
00:42:16,368 --> 00:42:18,787
Olin Boole n'a pas tué ma soeur.
453
00:42:29,464 --> 00:42:31,132
Mon Dieu, je ne peux pas.
454
00:42:31,258 --> 00:42:32,259
Je suis désolée.
455
00:42:34,469 --> 00:42:36,638
Peut-être... Peut-être...
456
00:42:38,348 --> 00:42:41,559
Peut-être qu'il m'a entendu
et je lui ai fait peur.
457
00:42:43,478 --> 00:42:45,397
OK. Je vais aller en ville.
458
00:42:46,982 --> 00:42:49,442
Je vais appeler la police.
459
00:42:49,567 --> 00:42:53,989
Restez là, près de la porte.
460
00:42:54,114 --> 00:42:56,992
Gardez les yeux ouverts.
461
00:42:57,117 --> 00:43:00,829
Si vous entendez quelque chose,
vous ouvrez cette porte
462
00:43:00,954 --> 00:43:02,622
et vous partez en courant.
463
00:43:08,253 --> 00:43:09,254
Eh bien...
464
00:43:49,169 --> 00:43:50,670
Hé ! Hé !
465
00:43:52,922 --> 00:43:54,424
Vous êtes toujours là ?
466
00:46:44,802 --> 00:46:46,387
Ted m'a dit que ce type
a été enfermé
467
00:46:46,513 --> 00:46:48,181
pour avoir battu sa mère à mort.
468
00:46:48,515 --> 00:46:50,850
Une femme violente qui lui
avait déjà enlevé un oeil
469
00:46:50,975 --> 00:46:52,769
et voulait lui enlever l'autre.
470
00:46:55,146 --> 00:46:57,398
S'il ne me restait qu'un oeil...
471
00:46:58,733 --> 00:47:00,443
je tuerais quelqu'un
pour le protéger.
472
00:47:01,653 --> 00:47:03,488
S'il n'a pas tué votre soeur...
473
00:47:04,948 --> 00:47:05,949
qui l'a tuée ?
474
00:47:41,442 --> 00:47:42,652
Tu es tombé du lit ?
475
00:47:46,322 --> 00:47:47,532
Tu priais ?
476
00:47:50,493 --> 00:47:51,744
Je n'arrive pas à dormir.
477
00:47:52,245 --> 00:47:53,746
Ce n'est pas
ce que j'ai demandé.
478
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Oui.
479
00:47:58,459 --> 00:47:59,877
Pourquoi tu priais ?
480
00:48:02,005 --> 00:48:03,047
Pour ma mère.
481
00:48:03,548 --> 00:48:04,841
Comment t'appelles-tu ?
482
00:48:06,634 --> 00:48:07,635
Olin Boole.
483
00:48:08,344 --> 00:48:10,555
Olin. O-lin.
484
00:48:12,807 --> 00:48:14,058
Avec un A ou un I ?
485
00:48:15,435 --> 00:48:16,436
Un I.
486
00:48:17,562 --> 00:48:19,147
Comment tu l'écris ?
487
00:48:19,272 --> 00:48:20,982
Avec un I ou deux ?
488
00:48:22,483 --> 00:48:23,484
Un.
489
00:48:26,613 --> 00:48:27,905
Ce sera facile à retenir.
490
00:48:29,616 --> 00:48:31,326
Vous n'aurez pas besoin
de le retenir
491
00:48:31,451 --> 00:48:33,911
car je sors
la semaine prochaine.
492
00:48:34,579 --> 00:48:37,498
Oh, vous êtes juste de passage ?
493
00:48:37,624 --> 00:48:39,042
Je viens de ce coin.
494
00:48:39,917 --> 00:48:42,545
L'asile n'est pas disponible
jusqu'à la semaine prochaine.
495
00:48:43,129 --> 00:48:44,589
Où étais-tu avant ?
496
00:48:45,757 --> 00:48:46,758
Saint Delia's.
497
00:48:49,427 --> 00:48:51,429
Combien de temps y es-tu resté ?
498
00:48:52,138 --> 00:48:53,264
17 ans.
499
00:48:55,892 --> 00:48:58,811
Ohhh...
500
00:48:58,936 --> 00:49:01,397
Tu es le type qui a battu
sa mère à mort.
501
00:49:03,483 --> 00:49:05,068
Putain, qu'est-ce qu'ils font
502
00:49:05,193 --> 00:49:08,529
à laisser sortir quelqu'un
comme ça ?
503
00:49:08,655 --> 00:49:10,365
Je ne vais pas faire de mal.
504
00:49:10,490 --> 00:49:11,949
Recouche-toi.
505
00:49:19,040 --> 00:49:20,958
Que je ne te revoie pas
à côté de ton lit.
506
00:49:28,049 --> 00:49:30,635
Et comment êtes-vous
la seule à le savoir ?
507
00:49:44,941 --> 00:49:47,860
Les objets personnels
fonctionnent le mieux.
508
00:49:57,995 --> 00:50:00,289
Vous êtes déjà allé
à Comercawn ?
509
00:50:00,498 --> 00:50:01,582
Non.
510
00:50:02,291 --> 00:50:06,504
C'est là que se trouve l'école
de garçons, où j'ai grandi.
511
00:50:06,629 --> 00:50:09,382
C'est délabré maintenant.
Il n'en reste rien.
512
00:50:11,718 --> 00:50:14,262
Il y a 10 ans, quelqu'un a mis
une croix en métal
513
00:50:14,387 --> 00:50:15,680
pour marquer l'endroit.
514
00:50:17,515 --> 00:50:19,892
J'aime y aller une fois par an
515
00:50:21,394 --> 00:50:24,063
et je fais tourner cette croix
516
00:50:24,188 --> 00:50:25,815
jusqu'à ce qu'elle se détache.
517
00:50:28,317 --> 00:50:29,610
Ils la remplacent toujours
518
00:50:30,570 --> 00:50:31,988
et je la casse toujours.
519
00:50:37,410 --> 00:50:39,662
Je pensais y aller ce week-end.
520
00:50:43,583 --> 00:50:45,001
Vous aimeriez venir ?
521
00:50:46,961 --> 00:50:48,546
La route est belle.
522
00:50:49,714 --> 00:50:51,716
On pourrait passer la journée.
523
00:50:54,302 --> 00:50:55,928
Non, je ne...
524
00:50:57,638 --> 00:51:01,768
Non, j'essaie de récupérer
mon sommeil les week-ends,
525
00:51:03,060 --> 00:51:04,562
passer du temps avec Yana.
526
00:51:15,239 --> 00:51:17,992
Soeur Francis
est enterrée là-bas.
527
00:51:19,911 --> 00:51:22,121
La religieuse aveugle
dont je vous ai parlé.
528
00:51:24,916 --> 00:51:28,795
Elle nous disait
qu'elle est devenue aveugle
529
00:51:28,920 --> 00:51:31,589
après que Dieu lui ait montré
à quoi ressemblait l'Enfer.
530
00:51:34,634 --> 00:51:35,843
Imaginez ça.
531
00:51:38,012 --> 00:51:39,347
Du coup, j'y repense,
532
00:51:41,432 --> 00:51:42,809
vous ne m'avez jamais dit
533
00:51:42,934 --> 00:51:44,977
que votre femme avait
une jumelle aveugle.
534
00:51:50,691 --> 00:51:51,943
Pardon ?
535
00:51:52,401 --> 00:51:53,861
Vous ne m'avez jamais dit
536
00:51:53,986 --> 00:51:56,322
que votre femme avait
une soeur jumelle aveugle.
537
00:51:57,573 --> 00:51:58,658
Comment savez-vous ça ?
538
00:51:59,909 --> 00:52:02,078
J'étais en ville l'autre jour
539
00:52:02,203 --> 00:52:05,957
et je suis entré dans cette
petite boutique d'antiquités.
540
00:52:06,082 --> 00:52:08,251
J'ai presque fait
une crise cardiaque,
541
00:52:09,418 --> 00:52:12,463
quand j'ai vu votre femme
défunte assise là,
542
00:52:12,588 --> 00:52:15,299
avec ses yeux bizarres
et tout ça.
543
00:52:17,051 --> 00:52:18,928
J'ai pensé voir son fantôme.
544
00:52:33,317 --> 00:52:35,027
Tour sur cavalier 6.
545
00:52:35,152 --> 00:52:36,153
Échec et mat.
546
00:52:39,615 --> 00:52:40,616
Allô ?
547
00:52:40,741 --> 00:52:42,326
Je suis coincée dans la maison.
548
00:52:42,702 --> 00:52:45,288
Je ne trouve pas mes clés.
J'ai regardé partout.
549
00:52:45,621 --> 00:52:46,831
Où est Darcy ?
550
00:52:46,956 --> 00:52:49,375
On parlait
et elle s'est endormie.
551
00:52:49,500 --> 00:52:51,711
Ted, elle me dit
des trucs bizarres.
552
00:52:52,044 --> 00:52:53,212
Qu'est-ce qu'elle dit ?
553
00:52:53,504 --> 00:52:55,840
D'abord, elle m'a dit
qu'elle était voyante.
554
00:52:56,465 --> 00:52:59,927
Et après, elle me montre
un oeil de verre.
555
00:53:00,052 --> 00:53:02,930
Elle dit qu'il appartient à
l'homme qui a tué ta femme.
556
00:53:03,055 --> 00:53:05,016
Mais elle dit
qu'il n'a pas tué ta femme.
557
00:53:05,224 --> 00:53:06,767
Elle dit que
c'est un aide-soignant
558
00:53:06,893 --> 00:53:09,979
qui bosse avec toi, Ivan.
559
00:53:10,104 --> 00:53:11,397
Elle a dit quoi ?
560
00:53:12,106 --> 00:53:17,111
Elle a dit qu'Ivan a tué Dani.
561
00:53:18,279 --> 00:53:20,239
Elle a dit quoi exactement ?
562
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
Ça. Exactement ce que je suis
en train de te dire.
563
00:53:25,119 --> 00:53:26,787
Il se passe quelque chose.
564
00:53:26,913 --> 00:53:29,874
Elle n'est visiblement pas bien.
565
00:53:29,999 --> 00:53:32,710
Je vais lui parler
pour qu'elle ait un rendez-vous.
566
00:53:32,877 --> 00:53:34,420
Je ne veux pas rester avec elle.
567
00:53:34,712 --> 00:53:36,714
Je vais appeler
pour qu'on vienne me chercher.
568
00:53:36,839 --> 00:53:38,549
Tu as cherché tes clés partout ?
569
00:53:38,674 --> 00:53:41,344
Je suis sûre
qu'elle les a prises.
570
00:53:45,056 --> 00:53:47,683
Et elle pose plein de questions
571
00:53:47,808 --> 00:53:49,894
sur quand toi et moi,
on s'est mis ensemble.
572
00:53:50,770 --> 00:53:53,105
Je suis sur les nerfs.
573
00:53:53,230 --> 00:53:54,982
Écoute, elle ne va rien faire.
574
00:53:55,107 --> 00:53:56,484
Et même si elle le voulait,
575
00:53:56,609 --> 00:53:58,778
tu peux gérer
une petite femme aveugle.
576
00:53:59,153 --> 00:54:02,156
Dis bonne nuit, va te coucher
et ferme la porte.
577
00:54:03,157 --> 00:54:05,952
Je vais passer des appels,
pour voir si je peux sortir.
578
00:54:06,285 --> 00:54:09,330
Oui, parce qu'elle me fait
flipper avec tout ça.
579
00:54:10,957 --> 00:54:13,167
Et comment elle connait Ivan ?
580
00:54:13,292 --> 00:54:14,293
Je sais pas.
581
00:54:15,920 --> 00:54:17,672
J'arrive au plus vite.
582
00:55:34,665 --> 00:55:35,666
Merde.
583
00:59:00,162 --> 00:59:01,914
Remets-les !
584
00:59:04,375 --> 00:59:05,376
C'est quoi tout ça ?
585
00:59:05,626 --> 00:59:08,212
Remets tout immédiatement.
586
00:59:30,276 --> 00:59:31,277
Bonne nuit.
587
01:01:25,557 --> 01:01:26,767
Quoi ?
588
01:02:53,270 --> 01:02:55,731
Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous
589
01:02:55,856 --> 01:02:58,150
depuis notre salon sauvage
non meublé.
590
01:02:58,734 --> 01:03:00,486
On a installé une tente
ici en bas
591
01:03:00,611 --> 01:03:02,279
pour éviter de revenir en ville.
592
01:03:02,404 --> 01:03:05,949
Je trouve qu'elle est
confortable et romantique.
593
01:03:06,074 --> 01:03:07,284
Qu'en penses-tu, Ted ?
594
01:03:08,869 --> 01:03:10,954
On gèle putain.
595
01:03:11,079 --> 01:03:12,331
Allez, montre ta tête.
596
01:03:12,456 --> 01:03:14,625
Voyons si tu as l'air heureux.
597
01:03:17,211 --> 01:03:18,212
Oh !
598
01:03:39,441 --> 01:03:41,693
Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous
599
01:03:41,818 --> 01:03:44,112
depuis notre salon sauvage
non meublé.
600
01:03:44,613 --> 01:03:46,490
On a installé une tente
ici en bas
601
01:03:46,615 --> 01:03:48,158
pour éviter de revenir en ville,
602
01:03:48,283 --> 01:03:52,037
et je trouve qu'elle est
confortable et romantique.
603
01:03:52,162 --> 01:03:53,372
Qu'en penses-tu, Ted ?
604
01:03:57,125 --> 01:03:58,126
Pars en courant.
605
01:03:59,711 --> 01:04:00,921
Pars en courant !
606
01:04:36,373 --> 01:04:37,374
Darcy.
607
01:04:43,046 --> 01:04:44,047
Darcy ?
608
01:04:48,051 --> 01:04:49,052
Qui est là ?
609
01:04:57,436 --> 01:04:58,687
Y a-t-il quelqu'un dans...
610
01:08:35,028 --> 01:08:36,029
Darcy.
611
01:08:39,241 --> 01:08:40,325
Que fais-tu ici ?
612
01:08:46,790 --> 01:08:48,458
Yana ne répond pas
à son téléphone.
613
01:08:50,252 --> 01:08:51,253
Où est-elle ?
614
01:08:54,881 --> 01:08:56,341
Dani l'a effrayée.
615
01:08:57,509 --> 01:08:59,678
Elle est celle qui avait la tête
sur les épaules.
616
01:09:03,390 --> 01:09:05,141
Yana m'a appelé tout à l'heure.
617
01:09:06,726 --> 01:09:11,648
Elle a dit que tu lui as dit
qu'un type qui bosse à l'hôpital
618
01:09:11,773 --> 01:09:14,943
avec moi a tué Dani.
619
01:09:15,068 --> 01:09:17,654
Oui, un gardien appelé Ivan.
620
01:09:19,656 --> 01:09:21,449
Tu sais de qui je parle ?
621
01:09:23,410 --> 01:09:25,620
Il y a un aide-soignant
qui bosse avec moi, Ivan.
622
01:09:28,290 --> 01:09:29,291
C'est lui.
623
01:09:32,168 --> 01:09:34,546
Olin Boole a tué Dani.
624
01:09:36,089 --> 01:09:38,133
La semaine où il est sorti,
il est venu ici
625
01:09:38,258 --> 01:09:39,259
et il l'a tuée.
626
01:09:42,679 --> 01:09:44,723
Il est venu ici pour la sauver
627
01:09:44,848 --> 01:09:47,976
et je l'ai tiré du lit
et je l'ai tué.
628
01:09:52,188 --> 01:09:53,815
Je vais payer pour ça.
629
01:09:56,526 --> 01:09:59,446
Darcy, est-ce qu'un truc
perturbe ton raisonnement ?
630
01:10:01,197 --> 01:10:03,700
Dani m'a dit comment tu étais
quand tu étais malade...
631
01:10:03,825 --> 01:10:07,037
Tu voyais et entendais
des choses qui n'étaient pas là.
632
01:10:08,705 --> 01:10:10,498
Tu croyais des choses
pas vraies.
633
01:10:10,624 --> 01:10:12,083
Ceci n'est pas vrai.
634
01:10:14,002 --> 01:10:16,212
Pourquoi ne viens-tu pas
avec moi à l'hôpital ?
635
01:10:16,463 --> 01:10:18,548
On fera une radio
pour voir ce qui se passe.
636
01:10:18,673 --> 01:10:20,634
À l'hôpital pour m'interner.
637
01:10:22,010 --> 01:10:23,053
Non.
638
01:10:24,137 --> 01:10:28,892
J'aimais ta soeur,
je dois t'aider pour elle.
639
01:10:30,435 --> 01:10:31,519
Je pourrais t'interner
640
01:10:31,645 --> 01:10:33,021
si je pensais
que tu étais un danger
641
01:10:33,146 --> 01:10:34,439
pour toi ou quelqu'un d'autre.
642
01:10:39,527 --> 01:10:43,156
Je suis un danger
pour l'un ou l'autre.
643
01:10:43,865 --> 01:10:46,910
Alors si tu vas envoyer
quelqu'un pour m'emmener,
644
01:10:49,329 --> 01:10:50,580
envoie-le lui.
645
01:10:54,751 --> 01:10:56,503
D'où ça sort, tout ça ?
646
01:10:57,045 --> 01:10:59,673
Ivan et Dani ne se connaissaient
pas. Pourquoi la tuer ?
647
01:11:04,010 --> 01:11:05,929
Parce que tu lui as demandé.
648
01:11:07,639 --> 01:11:08,640
Pardon ?
649
01:11:14,688 --> 01:11:19,651
"Je ne t'aime plus.
J'ai rencontré quelqu'un.
650
01:11:20,860 --> 01:11:22,195
Je suis désolé."
651
01:11:25,991 --> 01:11:28,034
C'est tout ce que tu avais
à dire.
652
01:11:30,203 --> 01:11:33,164
Elle aurait pleuré
et ça aurait été dur.
653
01:11:33,289 --> 01:11:34,916
Mais j'aurais été là
654
01:11:35,041 --> 01:11:37,585
et elle aurait tourné la page.
655
01:11:39,838 --> 01:11:44,634
Au lieu de ça, tu as demandé
à Ivan de la tuer.
656
01:11:50,265 --> 01:11:53,601
Donc, elle sera à la maison,
vendredi.
657
01:11:57,147 --> 01:11:58,148
Oui.
658
01:12:04,320 --> 01:12:06,531
Pourquoi vous ne divorcez pas ?
659
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
Elle m'aime.
660
01:12:13,246 --> 01:12:14,873
Elle ne tournera jamais la page.
661
01:12:16,499 --> 01:12:18,376
Quand elle apprendra
l'histoire de Yana,
662
01:12:18,501 --> 01:12:20,170
on ne pourra pas
garder la maison
663
01:12:20,295 --> 01:12:23,048
et j'ai tout mis
dans cette maison.
664
01:12:25,508 --> 01:12:26,968
C'est la seule façon.
665
01:12:37,562 --> 01:12:41,107
Pourquoi vous n'attendez pas
que ce soit meublé ?
666
01:12:41,232 --> 01:12:43,818
On pourrait croire
à un cambriolage violent.
667
01:12:45,445 --> 01:12:49,032
Non, non,
ce serait plus propre comme ça.
668
01:12:49,157 --> 01:12:51,117
Surtout si vous la tuez
dans la tente.
669
01:12:51,242 --> 01:12:53,745
Essayez quand elle dort.
670
01:12:53,870 --> 01:12:56,915
Et si le motif était sexuel ?
671
01:12:59,125 --> 01:13:01,127
Ça arrive tout le temps.
L'adrénaline monte.
672
01:13:01,252 --> 01:13:02,545
On a les mains sur la gorge.
673
01:13:02,670 --> 01:13:03,671
Non.
674
01:13:05,507 --> 01:13:07,383
Non, ça ne doit pas se passer
comme ça.
675
01:13:08,343 --> 01:13:10,261
Je veux que ce soit rapide
et sans douleur.
676
01:13:13,890 --> 01:13:17,393
Mais disons juste que
ça se passe ainsi.
677
01:13:18,978 --> 01:13:21,481
Rien de ça ne doit lui arriver.
678
01:13:22,607 --> 01:13:23,775
Vous me comprenez ?
679
01:13:24,609 --> 01:13:27,320
Vous allez juste là-bas,
vous le faites
680
01:13:27,445 --> 01:13:29,989
et vous ressortez
le plus vite possible.
681
01:13:31,116 --> 01:13:32,283
Faites comme ça.
682
01:13:33,076 --> 01:13:34,452
Je ne veux pas qu'elle ait mal.
683
01:13:36,913 --> 01:13:38,081
Je la veux juste morte.
684
01:13:48,508 --> 01:13:50,677
J'avais prévu de te tuer.
685
01:13:52,720 --> 01:13:56,141
Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.
686
01:13:59,811 --> 01:14:03,648
Je vais m'assurer
que tu perdes tout.
687
01:14:05,650 --> 01:14:07,652
Ta copine,
688
01:14:07,777 --> 01:14:10,363
ton travail, cette maison,
689
01:14:12,866 --> 01:14:14,159
ta liberté.
690
01:14:15,994 --> 01:14:17,328
Détective Peter Minehan.
691
01:14:17,912 --> 01:14:20,373
C'est le policier en charge
du dossier de Dani, oui ?
692
01:14:21,416 --> 01:14:23,334
Tu te rappelles de lui ?
693
01:14:23,459 --> 01:14:25,962
- Oui.
- Tu lui fais confiance ?
694
01:14:27,755 --> 01:14:29,799
- Oui.
- OK. Commençons par ça.
695
01:14:29,924 --> 01:14:31,926
Appelons-le
et tu peux lui dire tout
696
01:14:32,051 --> 01:14:34,304
ce que tu viens de me dire
et voyons sa réaction.
697
01:14:35,096 --> 01:14:38,016
Il va te dire que c'est Olin
qui a tué ta soeur
698
01:14:38,141 --> 01:14:39,976
et il va te remontrer
les preuves.
699
01:14:41,853 --> 01:14:43,313
Si tu n'es toujours pas
satisfaite,
700
01:14:43,438 --> 01:14:44,439
va questionner Ivan.
701
01:14:46,149 --> 01:14:48,276
- Allez, appelons-le.
- Toi, appelle le flic,
702
01:14:49,819 --> 01:14:53,072
tu lui dis ce que tu as fait.
703
01:14:53,198 --> 01:14:54,490
Et après, appelle Ivan
704
01:14:54,616 --> 01:14:57,869
et dis-lui de venir
pour que je le tue !
705
01:14:57,994 --> 01:14:59,329
Je n'ai pas son numéro ici.
706
01:15:00,538 --> 01:15:04,751
Je vais laisser mon téléphone
ici, où il y a du réseau.
707
01:15:04,876 --> 01:15:06,127
Je vais retourner au bureau
708
01:15:06,252 --> 01:15:07,712
et je vais appeler
Détective Mineham
709
01:15:07,837 --> 01:15:10,173
et lui dire de t'appeler, OK ?
710
01:15:10,757 --> 01:15:12,967
Si tu ne réponds pas,
je vais lui dire de venir ici
711
01:15:13,092 --> 01:15:14,552
et te parler en personne.
712
01:15:14,677 --> 01:15:20,892
Mais quand le téléphone sonnera,
réponds s'il te plaît.
713
01:17:05,788 --> 01:17:07,623
J'avais prévu de te tuer.
714
01:17:08,166 --> 01:17:11,377
Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.
715
01:17:13,129 --> 01:17:16,841
Je vais m'assurer
que tu perdes tout.
716
01:17:17,759 --> 01:17:21,262
Quand le téléphone sonne,
réponds.
717
01:17:49,791 --> 01:17:50,792
Hé docteur.
718
01:17:52,794 --> 01:17:54,754
Vous avez dit
que vous ne lui aviez pas parlé.
719
01:17:55,963 --> 01:17:57,757
Que voulez-vous dire ?
720
01:17:57,882 --> 01:18:00,843
La soeur de Dani, Darcy.
721
01:18:00,968 --> 01:18:03,054
Vous avez dit que
vous ne lui aviez pas parlé.
722
01:18:03,471 --> 01:18:04,639
Je ne lui ai pas parlé.
723
01:18:07,475 --> 01:18:09,811
Vous avez dû parler à quelqu'un
car on a un problème.
724
01:20:11,557 --> 01:20:14,810
Oui ?
- J'ai trouvé votre téléphone.
725
01:20:14,936 --> 01:20:17,021
Et ?
- Il est cassé.
726
01:20:19,899 --> 01:20:22,860
On dirait qu'il est tombé,
comme vous le pensiez.
727
01:20:24,487 --> 01:20:25,738
Il marche encore ?
728
01:20:28,699 --> 01:20:29,742
Pour le moment.
729
01:20:29,992 --> 01:20:32,036
Mais je crois
que c'est irréparable.
730
01:20:32,370 --> 01:20:33,371
Êtes-vous sûr ?
731
01:20:35,039 --> 01:20:36,249
C'est irréparable.
732
01:20:45,675 --> 01:20:46,676
Hé !
733
01:20:48,386 --> 01:20:49,595
Ne vous inquiétez pas.
734
01:20:50,972 --> 01:20:52,181
C'est bientôt fini.
735
01:21:09,782 --> 01:21:15,830
Nous... sommes... connectés.
736
01:26:09,582 --> 01:26:10,791
Où étiez-vous ?
737
01:26:12,251 --> 01:26:13,252
Pourquoi suis-je ici ?
738
01:26:18,799 --> 01:26:19,800
C'est quoi ça ?
739
01:26:19,925 --> 01:26:21,844
Suivant vos condamnations
passées
740
01:26:21,969 --> 01:26:23,053
et ma recommandation,
741
01:26:24,221 --> 01:26:26,599
on a décidé qu'il serait mieux
de vous garder ici
742
01:26:27,266 --> 01:26:29,310
jusqu'à ce que vous puissiez
parler normalement.
743
01:26:30,394 --> 01:26:31,604
Votre recommandation ?
744
01:26:34,732 --> 01:26:36,317
Que s'est-il passé à la maison ?
745
01:26:38,110 --> 01:26:39,612
Quelqu'un m'a attaqué.
746
01:26:41,947 --> 01:26:42,948
Qui ?
747
01:26:50,497 --> 01:26:51,707
Je n'ai pas pu voir.
748
01:26:52,750 --> 01:26:53,959
Il faisait sombre.
749
01:26:57,755 --> 01:27:00,007
Vous savez, Darcy nous a donné
750
01:27:00,549 --> 01:27:03,761
ce cadeau bizarre,
un grand homme de bois.
751
01:27:04,136 --> 01:27:06,513
Quand vous vous êtes réveillé,
vous avez dit à l'infirmière
752
01:27:06,639 --> 01:27:08,349
qu'un homme de bois
753
01:27:09,141 --> 01:27:10,893
s'est réveillé
et vous a attaqué.
754
01:27:14,563 --> 01:27:15,606
Oui.
755
01:27:16,273 --> 01:27:18,442
Que voulez-vous dire, oui ?
756
01:27:18,567 --> 01:27:19,777
C'est ce qui s'est passé.
757
01:27:21,320 --> 01:27:22,821
Si cette chose était en vie,
758
01:27:22,947 --> 01:27:24,740
comment se fait-il
que je l'ai traîné dehors
759
01:27:24,865 --> 01:27:28,118
et brûlé sans qu'il se démène
ou sans qu'il ait mal
760
01:27:28,285 --> 01:27:29,912
lorsque je l'ai incendié ?
761
01:27:30,496 --> 01:27:31,664
Vous l'avez brûlé ?
762
01:27:34,041 --> 01:27:36,460
Il a brûlé silencieusement
jusqu'à être réduit en cendres.
763
01:27:41,006 --> 01:27:43,300
L'infirmière a aussi dit
que vous avez demandé un prêtre
764
01:27:43,759 --> 01:27:45,719
et que vous lui avez dit
de ne pas me le dire.
765
01:27:47,388 --> 01:27:48,806
Pourquoi voir un prêtre ?
766
01:27:54,853 --> 01:27:57,898
Pourquoi voir un prêtre ?
767
01:28:03,320 --> 01:28:06,073
- Je veux me confesser.
- Confesser quoi ?
768
01:28:07,449 --> 01:28:08,993
Toutes les choses
que j'ai faites.
769
01:28:09,118 --> 01:28:11,537
Oh, Ivan, vous avez fait
beaucoup de choses.
770
01:28:13,747 --> 01:28:16,125
Dites à un prêtre juste
une chose que vous avez faite
771
01:28:16,250 --> 01:28:18,043
et il vous dira d'aller
voir la police
772
01:28:18,168 --> 01:28:19,503
ou il ira voir la police
lui-même.
773
01:28:19,628 --> 01:28:21,839
Vous allez passer le reste
de votre vie en prison.
774
01:28:21,964 --> 01:28:23,757
C'est mieux que l'éternité
en enfer.
775
01:28:24,174 --> 01:28:26,135
L'éternité n'existe pas
776
01:28:26,260 --> 01:28:27,928
et l'enfer n'existe pas.
777
01:28:28,095 --> 01:28:29,680
Je ne parlerai pas de vous.
778
01:28:29,805 --> 01:28:31,640
Je dirai que j'ai tué
votre femme
779
01:28:32,725 --> 01:28:33,809
de mon plein gré.
780
01:28:37,646 --> 01:28:38,897
Les gens vont se demander
781
01:28:39,023 --> 01:28:41,108
pourquoi je n'ai pas reconnu
un tel psychopathe
782
01:28:41,817 --> 01:28:43,777
et pourquoi
je l'ai laissé sortir.
783
01:28:44,903 --> 01:28:48,824
Pourquoi je suis devenu ami
avec lui et je l'ai embauché.
784
01:28:49,908 --> 01:28:52,453
Ils vont dire que je ne suis pas
bon dans mon travail.
785
01:28:58,167 --> 01:29:00,544
Ce qui est bien
quand on travaille ici...
786
01:29:02,463 --> 01:29:05,466
c'est que personne
ne vous pose de questions,
787
01:29:07,301 --> 01:29:08,719
que très rarement,
788
01:29:08,844 --> 01:29:12,306
sur le fait qu'un patient soit
tué violemment par un autre.
789
01:29:14,099 --> 01:29:16,351
Mais, quand ça arrive,
je l'ai toujours cru,
790
01:29:17,436 --> 01:29:19,063
tout peut s'expliquer.
791
01:29:24,735 --> 01:29:27,738
Non, non, s'il vous plaît.
792
01:30:31,135 --> 01:30:34,138
Je ne vois pas
pourquoi tu ne comprends pas.
793
01:30:34,263 --> 01:30:35,806
Si je ne réponds pas,
794
01:30:35,931 --> 01:30:37,516
c'est que je ne veux pas
te parler.
795
01:30:38,100 --> 01:30:39,852
Si tu crois
que je vais retourner
796
01:30:39,977 --> 01:30:42,271
dans ta maison hantée,
797
01:30:42,396 --> 01:30:44,356
putain tu es plus fou
que tes patients.
798
01:30:45,107 --> 01:30:47,609
Tu n'as aucun problème
à habiter là
799
01:30:47,734 --> 01:30:51,196
alors que deux personnes
y sont mortes, c'est bizarre.
800
01:30:52,739 --> 01:30:54,867
Ne m'appelle plus.
53542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.