All language subtitles for Oddity 2024 1080p WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:03:33,088 --> 00:03:35,090 Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:03:39,887 --> 00:03:41,055 Retourne à l'intérieur. 5 00:04:17,591 --> 00:04:19,843 Dr Timmis. - Bonjour, Dr Timmis. 6 00:04:19,969 --> 00:04:21,220 C'est Mme Timmis. 7 00:04:21,762 --> 00:04:23,514 Tu restes pas à la maison ce soir ? 8 00:04:23,639 --> 00:04:26,141 Si. C'est de là que je t'appelle. 9 00:04:26,266 --> 00:04:28,686 J'ai trouvé du réseau. - Où ? 10 00:04:29,103 --> 00:04:31,480 En haut, au bout du couloir. 11 00:04:31,981 --> 00:04:34,108 Tu restes toujours là-bas ce soir ? 12 00:04:34,233 --> 00:04:35,776 Oui. 13 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Je vais bientôt sortir pour aller manger et après, 14 00:04:38,195 --> 00:04:40,447 je vais traîner jusqu'à être fatiguée. 15 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 OK. 16 00:04:41,949 --> 00:04:43,450 Ne travaille pas trop tard. 17 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 Peut-être qu'on pourrait inviter ma soeur 18 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 pour le dîner demain soir ? 19 00:04:48,872 --> 00:04:51,208 Je suis inquiète pour elle. 20 00:04:51,333 --> 00:04:53,502 Darcy peut se prendre en charge. 21 00:04:54,878 --> 00:04:56,630 Elle doit avoir des rendez-vous réguliers 22 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 et elle s'énerve quand je la questionne. 23 00:04:59,091 --> 00:05:00,551 Tu veux que je lui demande ? 24 00:05:01,135 --> 00:05:03,345 Je suis docteur. - Tu peux le faire ? 25 00:05:03,595 --> 00:05:06,598 Oui bien sûr. Je peux être le méchant. 26 00:05:06,724 --> 00:05:08,559 Tu es mon héros. 27 00:05:08,684 --> 00:05:09,935 Il faut que j'y aille. 28 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 À demain matin. 29 00:05:13,397 --> 00:05:15,399 OK. Je t'aime. 30 00:05:16,442 --> 00:05:17,484 Je t'aime. 31 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Allez. 32 00:05:30,873 --> 00:05:32,374 Allons marcher. 33 00:05:52,102 --> 00:05:54,229 Bonjour. Je suis Darcy Odello. 34 00:05:54,354 --> 00:05:56,940 Veuillez laisser un message après le bip. 35 00:05:57,066 --> 00:05:58,817 Hé, devine quoi ? 36 00:05:59,860 --> 00:06:02,446 Nous sommes connectés. 37 00:08:24,880 --> 00:08:26,089 Vous pouvez ouvrir ? 38 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Que voulez-vous ? 39 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Vous êtes mal. 40 00:08:37,476 --> 00:08:39,186 Je vous ai vu sortir de la maison. 41 00:08:39,311 --> 00:08:41,188 Pour chercher un truc dans votre voiture. 42 00:08:41,313 --> 00:08:42,856 Vous avez laissé cette porte ouverte. 43 00:08:43,899 --> 00:08:45,150 Quelqu'un est entré. 44 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 Quoi ? 45 00:08:47,319 --> 00:08:48,820 Je vous ai vu aller à votre voiture, 46 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 vous avez laissé la porte ouverte. 47 00:08:50,572 --> 00:08:52,491 Quelqu'un est entré. Il est ici maintenant. 48 00:08:57,788 --> 00:08:59,915 - Je n'ai vu personne. - Je sais. 49 00:09:00,999 --> 00:09:02,209 Vous aviez le dos tourné. 50 00:09:04,378 --> 00:09:06,672 Que faites-vous ici près de ma maison ? 51 00:09:06,797 --> 00:09:08,632 Mon mari va rentrer à tout moment. 52 00:09:11,260 --> 00:09:12,761 Le Dr Timmis travaille la nuit. 53 00:09:15,138 --> 00:09:16,139 Oh, euh... 54 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 Êtes-vous un patient de... de Ted ? 55 00:09:25,232 --> 00:09:27,234 Je les ai entendus à travers le mur 56 00:09:27,943 --> 00:09:30,821 et je suis venu ici et j'ai vu quelqu'un. 57 00:09:33,407 --> 00:09:34,658 Voulez-vous ouvrir la porte ? 58 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 - OK. - J'essaie de vous aider. 59 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 Il y a quelqu'un ? 60 00:09:45,794 --> 00:09:47,879 Il ne va pas vous répondre. 61 00:09:48,005 --> 00:09:49,631 Il y a quelqu'un ? 62 00:09:53,302 --> 00:09:54,553 Il n'y a que moi. 63 00:09:54,678 --> 00:09:56,471 Vous... vous avez fait une erreur. 64 00:09:56,596 --> 00:10:02,269 Et j'aimerais vraiment que vous partiez, s'il vous plaît. 65 00:10:02,394 --> 00:10:04,187 Sinon, je vais appeler la police. 66 00:10:04,855 --> 00:10:07,858 Oui, OK. Oui, appelez les flics. 67 00:10:10,944 --> 00:10:12,029 Appelez-les ! 68 00:10:13,071 --> 00:10:17,326 Je ne trouve pas mon téléphone. Il était dans ma voiture. 69 00:10:19,369 --> 00:10:21,496 - Vous avez un téléphone ? - Non. 70 00:10:32,883 --> 00:10:34,843 Vous êtes sûr que vous avez vu quelqu'un ? 71 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 Je vous dis qu'il y a quelqu'un ici avec vous. 72 00:10:40,098 --> 00:10:44,561 Si j'ouvre la porte, qu'allez-vous faire ? 73 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 Je... je... je vais le chercher. 74 00:10:50,817 --> 00:10:52,319 Et si vous ne voyez personne ? 75 00:10:55,405 --> 00:10:56,406 Je vais partir. 76 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 Oui. Très bien. 77 00:14:57,897 --> 00:15:01,526 Vous pouvez regarder, mais ne touchez rien. 78 00:15:03,320 --> 00:15:05,363 Si vous souhaitez quelque chose, dites-le-moi. 79 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 Et si vous pensez à voler quelque chose, 80 00:15:10,952 --> 00:15:13,455 sachez que tous les objets ici sont maudits. 81 00:15:15,081 --> 00:15:17,417 Les malédictions sont levées après l'achat. 82 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 Maudits. 83 00:15:20,670 --> 00:15:21,796 Oui, c'est vrai. 84 00:15:23,089 --> 00:15:25,550 Cela empêche-t-il vraiment les gens de voler ? 85 00:15:26,217 --> 00:15:27,677 AÀ part les superstitieux. 86 00:15:31,598 --> 00:15:32,724 Vous serez surpris de voir 87 00:15:32,849 --> 00:15:34,476 les objets volés qui me reviennent. 88 00:15:35,060 --> 00:15:37,228 Pour les chanceux qui comprennent 89 00:15:37,354 --> 00:15:39,356 d'où vient leur malchance soudaine. 90 00:15:41,483 --> 00:15:43,360 Ta mère aurait été fière de toi, Darcy. 91 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 Ted. 92 00:15:53,662 --> 00:15:54,663 Oh ! 93 00:16:01,169 --> 00:16:03,421 Ted, ça fait longtemps. 94 00:16:03,546 --> 00:16:05,715 Je sais, je suis désolé. 95 00:16:06,591 --> 00:16:08,176 J'ai essayé de me poser. 96 00:16:11,304 --> 00:16:12,555 Comment vont les affaires ? 97 00:16:14,474 --> 00:16:15,475 Bien. 98 00:16:16,351 --> 00:16:19,104 Qu'est-ce que tu faisais ? Tu es très concentrée sur ça. 99 00:16:19,229 --> 00:16:23,983 Oh. C'est... euh... 100 00:16:24,109 --> 00:16:26,695 un des objets les plus intéressants 101 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 apportés dans la boutique depuis longtemps. 102 00:16:29,197 --> 00:16:31,574 Ah oui ? Intéressant ? Comment ça ? 103 00:16:32,534 --> 00:16:33,785 Eh bien, il est hanté. 104 00:16:38,957 --> 00:16:41,751 Vraiment ? Que veux-tu dire ? 105 00:16:42,252 --> 00:16:43,503 Il y avait un homme, 106 00:16:44,546 --> 00:16:48,717 pas très agréable, qui a passé la plupart de sa vie 107 00:16:48,842 --> 00:16:51,678 à travailler comme porteur dans un hôtel. 108 00:16:52,220 --> 00:16:58,059 Et un soir, il montrait sa chambre à un client ivre 109 00:16:59,018 --> 00:17:00,979 et le client l'a poussé dans l'escalier. 110 00:17:01,104 --> 00:17:03,565 Il s'est cassé le cou et il est mort dans la chute. 111 00:17:04,774 --> 00:17:07,318 Quelques jours plus tard, la réceptionniste a sonné 112 00:17:07,444 --> 00:17:09,154 pour appeler le nouveau porteur. 113 00:17:10,071 --> 00:17:12,449 Mais, qui a-t-elle vu venir vers elle, 114 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 l'air mécontent ? 115 00:17:18,913 --> 00:17:22,250 Tu me dis que si on sonne cette sonnette, 116 00:17:22,375 --> 00:17:24,502 un porteur mort viendra en courant ? 117 00:17:29,090 --> 00:17:31,050 Vas-y. Voyons ce qui se passe. 118 00:17:34,429 --> 00:17:36,890 On ne joue pas avec ça, Ted. 119 00:17:37,432 --> 00:17:40,393 Vu que les deux dernières personnes qui ont sonné 120 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 ont été retrouvées mortes. 121 00:17:43,772 --> 00:17:44,773 OK. 122 00:17:49,152 --> 00:17:51,362 Dani disait que l'un de ses objectifs 123 00:17:51,488 --> 00:17:54,616 était d'ouvrir ton esprit fermé. 124 00:17:55,158 --> 00:17:57,410 Elle a essayé. Je suis docteur. 125 00:17:57,869 --> 00:17:59,370 La science et la logique. 126 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 OK. 127 00:18:05,794 --> 00:18:07,796 Darcy, j'ai quelque chose pour toi. 128 00:18:08,755 --> 00:18:11,758 Declan Barrett est mort la semaine dernière. 129 00:18:11,883 --> 00:18:13,051 Arrêt cardiaque. 130 00:18:13,176 --> 00:18:14,928 Comment est-ce que je connaîtrais ce nom ? 131 00:18:15,094 --> 00:18:17,305 Il était à l'asile avec Olin Boole 132 00:18:17,514 --> 00:18:18,723 la nuit où il a été tué. 133 00:18:19,849 --> 00:18:20,975 Ils l'ont trouvé... 134 00:18:22,977 --> 00:18:24,521 en nettoyant ses affaires. 135 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 Tu l'as trouvé. 136 00:18:34,531 --> 00:18:37,826 Il est là. Je l'ai là dans ma main. 137 00:18:46,125 --> 00:18:48,837 Voilà. C'est tout ce qui reste de lui. 138 00:18:50,964 --> 00:18:53,299 Je voulais l'écraser avec le pied, 139 00:18:53,424 --> 00:18:55,343 mais je me suis rappelé que tu le voulais. 140 00:18:57,136 --> 00:18:59,055 On n'aurait jamais dû le laisser sortir. 141 00:18:59,639 --> 00:19:03,893 Il était dangereux. J'aurais dû le voir. 142 00:19:04,018 --> 00:19:06,521 Ce n'était pas ta faute, Ted. 143 00:19:08,773 --> 00:19:09,983 Pourquoi tu le veux ? 144 00:19:10,108 --> 00:19:11,901 Il a tué ma soeur. 145 00:19:12,777 --> 00:19:15,238 Je veux voir ce qui lui traversait l'esprit 146 00:19:15,363 --> 00:19:16,573 quand il est mort. 147 00:19:18,533 --> 00:19:20,326 Y avait-il des regrets ou... 148 00:19:21,536 --> 00:19:22,996 seulement de la crainte ? 149 00:19:29,210 --> 00:19:31,212 - Merci. - De rien. 150 00:19:32,797 --> 00:19:34,215 Il faut que j'y aille. 151 00:19:34,883 --> 00:19:35,884 OK. 152 00:19:39,846 --> 00:19:43,349 Peut-être que tu pourrais venir dîner ? 153 00:19:44,434 --> 00:19:46,311 CÇa fera un an la semaine prochaine, et... 154 00:19:48,813 --> 00:19:50,273 J'ai envie de parler d'elle. 155 00:19:51,858 --> 00:19:53,443 Oui, oui, j'aimerais bien. 156 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 Mais peut-être dans une ou deux semaines. 157 00:19:56,613 --> 00:19:58,698 On essaie toujours de s'installer dans la maison, 158 00:19:58,823 --> 00:20:00,241 la rendre plus vivable. 159 00:20:01,618 --> 00:20:02,702 On ? 160 00:20:03,077 --> 00:20:06,080 Yana, ma petite amie. 161 00:20:06,831 --> 00:20:09,459 Tu as déjà rencontré quelqu'un ? 162 00:20:09,584 --> 00:20:11,377 Je connais Yana grâce à l'hôpital. 163 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 Elle est représentante pharmaceutique. 164 00:20:15,048 --> 00:20:17,008 Quand Dani est morte, 165 00:20:18,384 --> 00:20:19,719 elle a été là pour moi. 166 00:20:24,098 --> 00:20:28,811 Euh, peut-être que tu pourrais nous rendre visite... 167 00:20:28,937 --> 00:20:30,688 si tu crois être prête à y retourner. 168 00:20:35,151 --> 00:20:36,152 P... Peut-être. 169 00:20:37,236 --> 00:20:38,905 C'était bon de te revoir, Darcy. 170 00:20:40,156 --> 00:20:41,157 Au revoir. 171 00:21:00,760 --> 00:21:06,599 Message reçu il y a 11 mois, trois semaines et un jour. 172 00:21:07,934 --> 00:21:09,936 Hé, devine quoi ? 173 00:21:10,061 --> 00:21:15,608 Nous sommes connectés. 174 00:21:15,733 --> 00:21:19,237 J'ai trouvé du réseau. Ce n'est pas l'idéal. 175 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 C'est seulement à un endroit précis, 176 00:21:21,614 --> 00:21:24,534 mais peut-être qu'on pourrait renforcer le réseau ? 177 00:21:25,827 --> 00:21:27,829 Je ne sais pas comment ça marche. 178 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 J'ai mis l'appareil en accéléré, comme tu as suggéré, 179 00:21:30,957 --> 00:21:33,418 mais jusqu'ici, je n'ai capturé que des poussières. 180 00:21:34,335 --> 00:21:36,170 J'aurais pensé que dans une vieille maison, 181 00:21:36,295 --> 00:21:38,214 il y aurait au moins un fantôme, 182 00:21:38,339 --> 00:21:41,884 mais peut-être que les travaux de rénovation les ont effrayés. 183 00:21:47,306 --> 00:21:51,144 Ted travaille dur tout le temps. 184 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Il est de repos demain soir. 185 00:21:53,062 --> 00:21:54,564 On pourrait dîner tous les trois. 186 00:21:56,399 --> 00:21:57,567 Et, euh... 187 00:21:59,027 --> 00:22:00,570 c'est à peu près tout. 188 00:22:01,612 --> 00:22:03,406 J'ai hâte de te voir. 189 00:22:03,531 --> 00:22:05,324 Tu me manques. 190 00:22:05,450 --> 00:22:07,076 OK. À bientôt alors. 191 00:24:19,500 --> 00:24:21,085 ... en termes plus graves, 192 00:24:21,210 --> 00:24:23,379 la tempête a été terrible. 193 00:24:23,504 --> 00:24:25,882 Elle a apporté de la pluie et des vents forts de l'Est. 194 00:24:26,549 --> 00:24:28,217 À la tombée de la nuit, il pourra y avoir 195 00:24:28,342 --> 00:24:30,261 des coupures de courant liées à la météo 196 00:24:30,386 --> 00:24:32,054 dans les zones rurales du Sud-Ouest. 197 00:24:32,180 --> 00:24:33,764 Mais les opérateurs ont dit que... 198 00:24:47,236 --> 00:24:48,237 Salut ! 199 00:24:50,615 --> 00:24:52,200 Comment s'est passée ta journée ? 200 00:24:52,533 --> 00:24:53,534 Elle a été longue. 201 00:24:55,369 --> 00:24:56,537 Tu as l'air fatigué. 202 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 J'ai pas dormi la nuit dernière. 203 00:24:59,332 --> 00:25:00,374 Yana. 204 00:25:00,750 --> 00:25:02,251 Je n'arrête pas de te le dire. 205 00:25:02,376 --> 00:25:04,170 Je dors pas quand je suis seule. 206 00:25:04,295 --> 00:25:06,005 Tu travailles encore la nuit. 207 00:25:06,130 --> 00:25:08,007 Je suis seule ici tout le temps. 208 00:25:08,132 --> 00:25:09,175 Je sais. 209 00:25:09,717 --> 00:25:11,636 Dr Crotty va bientôt partir à la retraite, 210 00:25:11,761 --> 00:25:13,346 après j'aurai des horaires de jour. 211 00:25:16,057 --> 00:25:17,183 Nouvel appareil photo ? 212 00:25:17,308 --> 00:25:19,435 Je l'ai trouvé en vidant la réserve l'autre jour. 213 00:25:21,062 --> 00:25:22,897 C'est à ta femme. 214 00:25:23,022 --> 00:25:24,065 C'était à Dani ? 215 00:25:24,565 --> 00:25:26,943 Il y a plein de photos de vous deux. 216 00:25:27,068 --> 00:25:28,361 Tu veux les garder ou... 217 00:25:28,486 --> 00:25:29,570 Non, c'est bon. 218 00:25:30,863 --> 00:25:32,198 Ça va, Ted. 219 00:25:33,157 --> 00:25:36,077 C'est bizarre si tu ne veux pas garder des souvenirs. 220 00:25:37,328 --> 00:25:39,247 OK. OK. Oui. 221 00:25:40,706 --> 00:25:43,125 Peut-être que tu pourrais le ranger dans un coin sûr. 222 00:25:44,835 --> 00:25:46,587 Regarde les photos que j'ai prises. 223 00:25:55,888 --> 00:25:57,848 Que dois-je regarder ? 224 00:25:57,974 --> 00:25:58,975 Regarde celle-ci. 225 00:26:04,605 --> 00:26:06,274 Tu ne la vois pas ? 226 00:26:06,399 --> 00:26:07,400 Qui ? 227 00:26:20,204 --> 00:26:21,706 Ben, c'est l'appareil de Dani. 228 00:26:21,831 --> 00:26:23,332 Il va y avoir des photos d'elle. 229 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 J'ai pris ces photos il y a deux jours. 230 00:26:30,589 --> 00:26:33,676 C'est la double exposition ou quelque chose comme ça. 231 00:26:34,302 --> 00:26:35,303 OK. 232 00:26:37,596 --> 00:26:39,140 Hier, quand je me suis couchée, 233 00:27:03,289 --> 00:27:05,374 Yana... 234 00:27:05,499 --> 00:27:08,753 Je dois écouter des choses folles au travail. 235 00:27:08,878 --> 00:27:11,130 J'ai pas besoin d'écouter ça quand je rentre. 236 00:27:11,547 --> 00:27:13,174 Ne me traite pas de folle. 237 00:27:14,383 --> 00:27:15,968 Je te dis juste ce que j'ai vu. 238 00:27:16,427 --> 00:27:17,470 Le fantôme de Dani ? 239 00:27:17,595 --> 00:27:21,140 Non. Non. Bien sûr que non. 240 00:27:21,724 --> 00:27:24,560 Mais le manque de sommeil commence à m'affecter 241 00:27:24,685 --> 00:27:26,854 et j'aimerais qu'on retourne à mon appartement 242 00:27:26,979 --> 00:27:28,856 jusqu'à ce que tu travailles de jour. 243 00:27:30,900 --> 00:27:33,819 D'accord. Si ça peut te rendre heureuse. 244 00:27:34,779 --> 00:27:36,822 Je n'aime pas non plus te laisser seule ici. 245 00:27:38,324 --> 00:27:39,825 Alors on n'est pas fâchés ? 246 00:27:42,328 --> 00:27:43,996 Mais juste pour être clair, 247 00:27:44,330 --> 00:27:46,999 ma femme décédée ne hante pas cette maison. 248 00:27:48,918 --> 00:27:49,919 Je sais. 249 00:27:50,920 --> 00:27:51,962 Je suis désolée. 250 00:27:52,630 --> 00:27:56,258 Tu es comme sa soeur, des fantômes et n'importe quoi. 251 00:27:56,467 --> 00:27:57,802 En parlant de sa soeur... 252 00:28:02,723 --> 00:28:04,266 C'est arrivé quand tu dormais. 253 00:28:04,392 --> 00:28:05,768 La soeur de Dani l'a envoyé. 254 00:28:06,852 --> 00:28:07,853 C'est quoi ? 255 00:28:08,062 --> 00:28:09,522 Je sais pas. C'est verrouillé. 256 00:28:14,360 --> 00:28:15,736 Peut-être qu'elle est dedans. 257 00:28:15,861 --> 00:28:18,280 Non, elle est dehors. 258 00:28:20,324 --> 00:28:21,325 Quoi ? 259 00:28:26,914 --> 00:28:28,082 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 260 00:28:33,045 --> 00:28:34,046 Darcy. 261 00:28:34,630 --> 00:28:35,631 Bonjour. 262 00:28:36,132 --> 00:28:37,133 Ted. 263 00:28:39,260 --> 00:28:41,887 J'avais oublié à quel point cette maison était reculée. 264 00:28:46,308 --> 00:28:48,978 Euh... Entre. 265 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 Tu pourrais peut-être me guider ? 266 00:28:56,610 --> 00:28:58,446 - Il y a une marche ici. - Merci. 267 00:29:01,365 --> 00:29:03,951 Darcy, voici Yana. 268 00:29:05,286 --> 00:29:06,495 Yana, Darcy. 269 00:29:09,457 --> 00:29:11,625 Ravie de vous rencontrer. 270 00:29:12,835 --> 00:29:14,044 Bonjour. 271 00:29:15,796 --> 00:29:18,299 Merci de m'accueillir. 272 00:29:18,424 --> 00:29:19,925 Si j'avais su que vous viendriez, 273 00:29:20,050 --> 00:29:21,260 je me serais préparée. 274 00:29:21,969 --> 00:29:24,138 Ted ne vous a pas dit qu'il m'avait invitée ? 275 00:29:25,639 --> 00:29:27,975 Euh, honnêtement, Darcy, 276 00:29:28,100 --> 00:29:30,060 je ne savais pas non plus que tu viendrais. 277 00:29:30,853 --> 00:29:32,480 Quand est-ce que je t'ai invitée ? 278 00:29:32,605 --> 00:29:33,772 La semaine dernière. 279 00:29:33,898 --> 00:29:35,733 Quand tu es venu à la boutique, 280 00:29:35,858 --> 00:29:38,486 tu as dit que je pouvais venir pour l'anniversaire de Dani. 281 00:29:41,655 --> 00:29:43,657 Oh, je... OK. Je suis désolé. 282 00:29:43,782 --> 00:29:46,118 Si j'ai dit ça, je voulais dire qu'on choisirait 283 00:29:46,243 --> 00:29:49,121 un soir où on serait tous les deux à la maison. 284 00:29:49,246 --> 00:29:50,789 Tu n'es pas à la maison maintenant ? 285 00:29:50,915 --> 00:29:53,667 Eh bien, non, je pars travailler 286 00:29:53,792 --> 00:29:55,878 et Yana dort chez elle ce soir. 287 00:29:58,881 --> 00:30:00,007 Je suis ici maintenant. 288 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 Tu peux te porter absent ? 289 00:30:01,842 --> 00:30:04,428 Non, des gens comptent sur moi. 290 00:30:04,720 --> 00:30:06,096 On manque déjà de personnel. 291 00:30:07,223 --> 00:30:09,433 Et j'ai des choses à faire en ville, donc... 292 00:30:17,775 --> 00:30:19,318 Je suis désolé, Darcy. Je peux... 293 00:30:20,611 --> 00:30:22,363 Je peux te déposer sur mon chemin. 294 00:30:35,209 --> 00:30:37,711 Je suis ici maintenant. 295 00:30:37,836 --> 00:30:40,089 J'aimerais rester, si ça ne vous dérange pas. 296 00:30:42,424 --> 00:30:44,343 - Mais on sera pas là. - C'est pas grave. 297 00:30:45,970 --> 00:30:46,971 Eh bien, je... 298 00:30:53,310 --> 00:30:54,311 D'accord. 299 00:30:55,437 --> 00:30:56,897 OK, c'est d'accord. 300 00:30:57,022 --> 00:30:58,023 Je sais pas. 301 00:31:12,329 --> 00:31:13,956 Oh. 302 00:31:14,081 --> 00:31:15,499 Ta malle est arrivée. 303 00:31:20,713 --> 00:31:21,922 C'est quoi dedans ? 304 00:31:29,722 --> 00:31:31,807 Je vais voir si on a des couvertures en plus. 305 00:31:36,979 --> 00:31:38,397 Ai-je déjà vu ça ? 306 00:31:39,648 --> 00:31:40,858 C'était à ma mère. 307 00:31:41,817 --> 00:31:43,235 Et tu veux me le donner ? 308 00:31:44,695 --> 00:31:45,696 Oui. 309 00:31:47,865 --> 00:31:50,367 Tu es sûre ? Si c'était à ta mère. 310 00:31:52,870 --> 00:31:55,331 Elle serait heureuse de savoir ça ici. 311 00:31:56,749 --> 00:31:57,833 OK. 312 00:31:58,876 --> 00:32:02,379 Eh bien, merci. C'est très, très généreux. 313 00:32:05,382 --> 00:32:07,718 Peux-tu me montrer la salle de bain ? 314 00:32:07,843 --> 00:32:08,927 Bien sûr. 315 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Merci. 316 00:32:16,060 --> 00:32:18,228 Encore désolé pour le malentendu. 317 00:32:18,604 --> 00:32:21,148 Je suis désolé de te laisser ici toute seule. 318 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Ça va aller ? 319 00:32:24,068 --> 00:32:25,319 Ne t'inquiète pas pour moi. 320 00:32:25,444 --> 00:32:27,613 Tu sais, parfois je m'inquiète. 321 00:32:28,322 --> 00:32:30,032 Je crois que j'ai hérité ça de Dani. 322 00:32:30,532 --> 00:32:32,117 Comment va ta santé ? 323 00:32:33,535 --> 00:32:35,496 - Pourquoi ? - Non, tu as l'air bien. 324 00:32:35,621 --> 00:32:37,790 C'est juste qu'avec le cerveau et le cancer, 325 00:32:37,915 --> 00:32:39,291 il faut surveiller ça de près. 326 00:32:41,627 --> 00:32:44,922 J'ai eu un rendez-vous récemment, tout va bien. 327 00:32:45,339 --> 00:32:48,717 Bien, bien, ça me rassure. 328 00:32:49,718 --> 00:32:50,928 OK, c'est là. 329 00:32:53,472 --> 00:32:55,474 À demain. 330 00:32:55,599 --> 00:32:59,061 Oui, on... On se voit demain. 331 00:33:13,158 --> 00:33:15,619 Qu'est-ce que tu fais ? Elle peut rester ? 332 00:33:15,744 --> 00:33:18,455 - Je ne veux pas d'elle ici. - Qu'est-ce que j'y peux ? 333 00:33:18,580 --> 00:33:20,124 C'est pas ma faute, elle pige pas. 334 00:33:20,249 --> 00:33:21,917 C'est bien de la laisser seule ici ? 335 00:33:22,042 --> 00:33:23,711 Je préférerais que tu restes avec elle, 336 00:33:23,836 --> 00:33:25,295 mais c'est pas ce que tu veux... 337 00:33:25,421 --> 00:33:26,922 - En effet. - Bah alors. 338 00:33:27,548 --> 00:33:30,342 Elle dit qu'elle veut juste être ici. 339 00:33:30,467 --> 00:33:31,677 Quel mal à ça ? 340 00:33:32,261 --> 00:33:34,304 Et c'est quoi ça, putain ? 341 00:33:34,430 --> 00:33:36,056 Pourquoi elle nous donne ça ? 342 00:33:36,223 --> 00:33:37,474 Aucune idée. 343 00:33:37,850 --> 00:33:39,184 On s'en débarrassera après. 344 00:33:39,309 --> 00:33:40,310 Je dois y aller. 345 00:33:40,436 --> 00:33:41,687 Tu peux pas m'attendre ? 346 00:33:41,812 --> 00:33:43,063 Je suis déjà en retard. 347 00:33:43,355 --> 00:33:47,151 Dis au revoir, fais ta valise et pars. 348 00:33:47,317 --> 00:33:48,444 À demain matin. 349 00:34:07,671 --> 00:34:10,257 Vous saviez que le cadeau traditionnel 350 00:34:10,382 --> 00:34:13,051 pour un couple pour leur 5e anniversaire de mariage 351 00:34:13,177 --> 00:34:15,095 est un objet en bois ? 352 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 Ted et moi ne sommes pas mariés. 353 00:34:16,930 --> 00:34:19,433 Pour le 5e anniversaire de mariage de mes parents, 354 00:34:19,558 --> 00:34:21,810 une sorcière que ma mère connaissait lui a donné ça. 355 00:34:22,728 --> 00:34:23,812 C'est très rare. 356 00:34:24,354 --> 00:34:26,356 Ted et moi ne sommes pas encore mariés. 357 00:34:26,482 --> 00:34:28,066 Vous pourriez peut-être le reprendre. 358 00:34:29,735 --> 00:34:30,944 Vous n'aimez pas ? 359 00:34:31,945 --> 00:34:32,988 Non. 360 00:34:33,405 --> 00:34:35,783 Je trouve que c'est un cadeau bizarre. 361 00:36:18,635 --> 00:36:20,679 OK. Je pars. 362 00:36:20,804 --> 00:36:22,472 Mais Ted sera de retour demain matin. 363 00:36:22,598 --> 00:36:23,807 J'ai un peu faim. 364 00:36:25,559 --> 00:36:27,853 Peut-être que vous pourriez me préparer un truc 365 00:36:27,978 --> 00:36:29,897 avant de partir. 366 00:36:30,022 --> 00:36:33,734 Euh, eh bien, il y a un frigo. 367 00:36:40,115 --> 00:36:42,075 Pourquoi vous l'avez sorti de la boîte ? 368 00:36:42,618 --> 00:36:43,619 Je ne l'ai pas sorti. 369 00:36:46,371 --> 00:36:47,372 OK. 370 00:36:48,749 --> 00:36:51,043 Oui, le frigo est là-bas à votre droite. 371 00:36:51,168 --> 00:36:52,794 Vous allez réussir à le trouver ? 372 00:36:52,920 --> 00:36:53,921 Oui. 373 00:36:56,131 --> 00:36:57,132 Bonne nuit. 374 00:36:59,009 --> 00:37:01,553 Où ai-je mis mes clés ? 375 00:37:07,184 --> 00:37:08,393 Avez-vous vu mes clés ? 376 00:37:43,053 --> 00:37:44,304 Vous les avez trouvées ? 377 00:37:44,930 --> 00:37:46,682 Je serais là si je les avais trouvées ? 378 00:38:25,220 --> 00:38:26,430 Je ne les trouve pas. 379 00:38:28,265 --> 00:38:30,684 Alors, vous restez ? 380 00:38:30,809 --> 00:38:32,936 Je vais pas marcher jusqu'en ville, si ? 381 00:38:33,270 --> 00:38:34,646 Merveilleux. 382 00:38:34,771 --> 00:38:37,274 J'espérais qu'on passe du temps ensemble, à trois. 383 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 On n'a pas encore refait la cuisine, 384 00:38:51,747 --> 00:38:55,083 donc on ne garde pas beaucoup à manger ici. 385 00:38:56,793 --> 00:38:58,503 Si j'avais su que vous viendriez... 386 00:39:06,136 --> 00:39:08,096 Depuis combien de temps connaissez-vous Ted ? 387 00:39:08,221 --> 00:39:11,433 Deux ans. On s'est rencontré à l'hôpital. 388 00:39:15,145 --> 00:39:16,646 Vous étiez une patiente ? 389 00:39:18,565 --> 00:39:20,108 Je suis représentante commerciale 390 00:39:20,233 --> 00:39:23,070 pour une entreprise pharmaceutique. 391 00:39:23,195 --> 00:39:25,697 Je me déplace dans plusieurs hôpitaux. 392 00:39:26,156 --> 00:39:28,658 C'est comme ça que j'ai rencontré Ted. 393 00:39:28,784 --> 00:39:31,495 Et vous êtes devenus amis. 394 00:39:31,620 --> 00:39:33,538 On a beaucoup de points en commun. 395 00:39:35,999 --> 00:39:39,461 Donc il n'y avait rien entre vous 396 00:39:39,586 --> 00:39:41,338 quand ma soeur était encore en vie. 397 00:39:43,090 --> 00:39:45,759 Non. On était juste amis. 398 00:39:47,010 --> 00:39:48,011 OK. 399 00:39:52,891 --> 00:39:55,602 Ted dit que vous travaillez dans une boutique d'antiquités. 400 00:39:55,977 --> 00:39:57,312 Elle était à ma mère. 401 00:39:57,729 --> 00:40:00,232 Elle me l'a donnée après sa mort. 402 00:40:00,357 --> 00:40:03,026 Mais ce n'est pas ma principale source de revenus. 403 00:40:03,151 --> 00:40:05,654 Je lis aussi des objets. 404 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 Qu'est-ce que ça veut dire ? 405 00:40:07,864 --> 00:40:09,616 Je peux prendre un objet 406 00:40:09,741 --> 00:40:11,701 et vous dire des choses dessus. 407 00:40:12,452 --> 00:40:14,538 - Comme des évaluations. - Les gens m'amènent 408 00:40:14,663 --> 00:40:16,748 leurs objets de famille, mais c'est plus... 409 00:40:17,999 --> 00:40:20,710 Une veuve m'a récemment amené 410 00:40:20,836 --> 00:40:23,004 la bague de mariage de son mari défunt. 411 00:40:23,130 --> 00:40:24,631 Elle voulait savoir 412 00:40:24,756 --> 00:40:28,343 s'il avait été infidèle pendant leur mariage. 413 00:40:28,468 --> 00:40:30,929 En effet, il avait été infidèle. Pendant des années. 414 00:40:32,139 --> 00:40:33,348 Plusieurs fois. 415 00:40:34,224 --> 00:40:37,102 Comment pouvez-vous savoir juste avec la bague ? 416 00:40:37,227 --> 00:40:39,688 En la tenant dans ma main. 417 00:40:39,813 --> 00:40:42,649 Vous pouvez dire que ce type a trompé sa femme 418 00:40:42,774 --> 00:40:44,359 en tenant sa bague de mariage ? 419 00:40:45,402 --> 00:40:46,486 Oui. 420 00:40:46,736 --> 00:40:47,946 C'est impossible. 421 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Alors vous êtes voyante ? 422 00:40:51,950 --> 00:40:53,994 Les objets personnels fonctionnent le mieux, 423 00:40:54,119 --> 00:40:56,371 les montres, les bagues, 424 00:40:56,496 --> 00:41:00,000 tout ce qui a été en contact avec la peau. 425 00:41:01,543 --> 00:41:02,627 Eh bien... 426 00:41:03,086 --> 00:41:05,005 Si vous pouvez vivre de ça, 427 00:41:05,213 --> 00:41:06,506 tant mieux pour vous. 428 00:41:08,633 --> 00:41:11,094 Ça vous dérange pas d'être seule ici la nuit 429 00:41:11,219 --> 00:41:12,512 quand Ted travaille ? 430 00:41:12,762 --> 00:41:14,347 Je ne peux pas dire que j'aime ça. 431 00:41:16,308 --> 00:41:17,309 Pourquoi ? 432 00:41:19,811 --> 00:41:20,812 Eh bien... 433 00:41:22,480 --> 00:41:24,107 Je pense à ce qui est arrivé 434 00:41:24,232 --> 00:41:25,817 à votre soeur ici et... 435 00:41:27,360 --> 00:41:31,031 La pensée qu'un autre patient de Ted 436 00:41:31,156 --> 00:41:34,034 puisse se pointer ici quand je suis seule, 437 00:41:34,159 --> 00:41:36,369 ça me... berk. 438 00:41:37,746 --> 00:41:39,289 Et si un patient frappait à la porte, 439 00:41:39,414 --> 00:41:40,624 vous le laisseriez entrer ? 440 00:41:41,875 --> 00:41:43,835 Bien sûr que non. 441 00:41:43,960 --> 00:41:45,295 Ai-je l'air d'une idiote ? 442 00:41:45,754 --> 00:41:48,048 Je n'ai aucune idée de ce dont vous avez l'air. 443 00:41:50,383 --> 00:41:52,344 À votre voix, on dirait que vous êtes idiote. 444 00:41:53,011 --> 00:41:54,721 Pardon ? 445 00:41:54,846 --> 00:41:56,139 Ai-je l'air d'une idiote ? 446 00:41:58,600 --> 00:41:59,684 Non. 447 00:41:59,893 --> 00:42:01,811 Ma soeur et moi étions identiques. 448 00:42:01,937 --> 00:42:05,023 Ça veut dire qu'elle n'avait pas l'air idiote non plus. 449 00:42:05,774 --> 00:42:08,151 - Je n'ai jamais dit ça. - C'était sous-entendu. 450 00:42:09,319 --> 00:42:12,989 Dani n'aurait jamais laissé un étranger rentrer chez elle 451 00:42:13,114 --> 00:42:14,699 au milieu de la nuit. 452 00:42:16,368 --> 00:42:18,787 Olin Boole n'a pas tué ma soeur. 453 00:42:29,464 --> 00:42:31,132 Mon Dieu, je ne peux pas. 454 00:42:31,258 --> 00:42:32,259 Je suis désolée. 455 00:42:34,469 --> 00:42:36,638 Peut-être... Peut-être... 456 00:42:38,348 --> 00:42:41,559 Peut-être qu'il m'a entendu et je lui ai fait peur. 457 00:42:43,478 --> 00:42:45,397 OK. Je vais aller en ville. 458 00:42:46,982 --> 00:42:49,442 Je vais appeler la police. 459 00:42:49,567 --> 00:42:53,989 Restez là, près de la porte. 460 00:42:54,114 --> 00:42:56,992 Gardez les yeux ouverts. 461 00:42:57,117 --> 00:43:00,829 Si vous entendez quelque chose, vous ouvrez cette porte 462 00:43:00,954 --> 00:43:02,622 et vous partez en courant. 463 00:43:08,253 --> 00:43:09,254 Eh bien... 464 00:43:49,169 --> 00:43:50,670 Hé ! Hé ! 465 00:43:52,922 --> 00:43:54,424 Vous êtes toujours là ? 466 00:46:44,802 --> 00:46:46,387 Ted m'a dit que ce type a été enfermé 467 00:46:46,513 --> 00:46:48,181 pour avoir battu sa mère à mort. 468 00:46:48,515 --> 00:46:50,850 Une femme violente qui lui avait déjà enlevé un oeil 469 00:46:50,975 --> 00:46:52,769 et voulait lui enlever l'autre. 470 00:46:55,146 --> 00:46:57,398 S'il ne me restait qu'un oeil... 471 00:46:58,733 --> 00:47:00,443 je tuerais quelqu'un pour le protéger. 472 00:47:01,653 --> 00:47:03,488 S'il n'a pas tué votre soeur... 473 00:47:04,948 --> 00:47:05,949 qui l'a tuée ? 474 00:47:41,442 --> 00:47:42,652 Tu es tombé du lit ? 475 00:47:46,322 --> 00:47:47,532 Tu priais ? 476 00:47:50,493 --> 00:47:51,744 Je n'arrive pas à dormir. 477 00:47:52,245 --> 00:47:53,746 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 478 00:47:55,873 --> 00:47:56,874 Oui. 479 00:47:58,459 --> 00:47:59,877 Pourquoi tu priais ? 480 00:48:02,005 --> 00:48:03,047 Pour ma mère. 481 00:48:03,548 --> 00:48:04,841 Comment t'appelles-tu ? 482 00:48:06,634 --> 00:48:07,635 Olin Boole. 483 00:48:08,344 --> 00:48:10,555 Olin. O-lin. 484 00:48:12,807 --> 00:48:14,058 Avec un A ou un I ? 485 00:48:15,435 --> 00:48:16,436 Un I. 486 00:48:17,562 --> 00:48:19,147 Comment tu l'écris ? 487 00:48:19,272 --> 00:48:20,982 Avec un I ou deux ? 488 00:48:22,483 --> 00:48:23,484 Un. 489 00:48:26,613 --> 00:48:27,905 Ce sera facile à retenir. 490 00:48:29,616 --> 00:48:31,326 Vous n'aurez pas besoin de le retenir 491 00:48:31,451 --> 00:48:33,911 car je sors la semaine prochaine. 492 00:48:34,579 --> 00:48:37,498 Oh, vous êtes juste de passage ? 493 00:48:37,624 --> 00:48:39,042 Je viens de ce coin. 494 00:48:39,917 --> 00:48:42,545 L'asile n'est pas disponible jusqu'à la semaine prochaine. 495 00:48:43,129 --> 00:48:44,589 Où étais-tu avant ? 496 00:48:45,757 --> 00:48:46,758 Saint Delia's. 497 00:48:49,427 --> 00:48:51,429 Combien de temps y es-tu resté ? 498 00:48:52,138 --> 00:48:53,264 17 ans. 499 00:48:55,892 --> 00:48:58,811 Ohhh... 500 00:48:58,936 --> 00:49:01,397 Tu es le type qui a battu sa mère à mort. 501 00:49:03,483 --> 00:49:05,068 Putain, qu'est-ce qu'ils font 502 00:49:05,193 --> 00:49:08,529 à laisser sortir quelqu'un comme ça ? 503 00:49:08,655 --> 00:49:10,365 Je ne vais pas faire de mal. 504 00:49:10,490 --> 00:49:11,949 Recouche-toi. 505 00:49:19,040 --> 00:49:20,958 Que je ne te revoie pas à côté de ton lit. 506 00:49:28,049 --> 00:49:30,635 Et comment êtes-vous la seule à le savoir ? 507 00:49:44,941 --> 00:49:47,860 Les objets personnels fonctionnent le mieux. 508 00:49:57,995 --> 00:50:00,289 Vous êtes déjà allé à Comercawn ? 509 00:50:00,498 --> 00:50:01,582 Non. 510 00:50:02,291 --> 00:50:06,504 C'est là que se trouve l'école de garçons, où j'ai grandi. 511 00:50:06,629 --> 00:50:09,382 C'est délabré maintenant. Il n'en reste rien. 512 00:50:11,718 --> 00:50:14,262 Il y a 10 ans, quelqu'un a mis une croix en métal 513 00:50:14,387 --> 00:50:15,680 pour marquer l'endroit. 514 00:50:17,515 --> 00:50:19,892 J'aime y aller une fois par an 515 00:50:21,394 --> 00:50:24,063 et je fais tourner cette croix 516 00:50:24,188 --> 00:50:25,815 jusqu'à ce qu'elle se détache. 517 00:50:28,317 --> 00:50:29,610 Ils la remplacent toujours 518 00:50:30,570 --> 00:50:31,988 et je la casse toujours. 519 00:50:37,410 --> 00:50:39,662 Je pensais y aller ce week-end. 520 00:50:43,583 --> 00:50:45,001 Vous aimeriez venir ? 521 00:50:46,961 --> 00:50:48,546 La route est belle. 522 00:50:49,714 --> 00:50:51,716 On pourrait passer la journée. 523 00:50:54,302 --> 00:50:55,928 Non, je ne... 524 00:50:57,638 --> 00:51:01,768 Non, j'essaie de récupérer mon sommeil les week-ends, 525 00:51:03,060 --> 00:51:04,562 passer du temps avec Yana. 526 00:51:15,239 --> 00:51:17,992 Soeur Francis est enterrée là-bas. 527 00:51:19,911 --> 00:51:22,121 La religieuse aveugle dont je vous ai parlé. 528 00:51:24,916 --> 00:51:28,795 Elle nous disait qu'elle est devenue aveugle 529 00:51:28,920 --> 00:51:31,589 après que Dieu lui ait montré à quoi ressemblait l'Enfer. 530 00:51:34,634 --> 00:51:35,843 Imaginez ça. 531 00:51:38,012 --> 00:51:39,347 Du coup, j'y repense, 532 00:51:41,432 --> 00:51:42,809 vous ne m'avez jamais dit 533 00:51:42,934 --> 00:51:44,977 que votre femme avait une jumelle aveugle. 534 00:51:50,691 --> 00:51:51,943 Pardon ? 535 00:51:52,401 --> 00:51:53,861 Vous ne m'avez jamais dit 536 00:51:53,986 --> 00:51:56,322 que votre femme avait une soeur jumelle aveugle. 537 00:51:57,573 --> 00:51:58,658 Comment savez-vous ça ? 538 00:51:59,909 --> 00:52:02,078 J'étais en ville l'autre jour 539 00:52:02,203 --> 00:52:05,957 et je suis entré dans cette petite boutique d'antiquités. 540 00:52:06,082 --> 00:52:08,251 J'ai presque fait une crise cardiaque, 541 00:52:09,418 --> 00:52:12,463 quand j'ai vu votre femme défunte assise là, 542 00:52:12,588 --> 00:52:15,299 avec ses yeux bizarres et tout ça. 543 00:52:17,051 --> 00:52:18,928 J'ai pensé voir son fantôme. 544 00:52:33,317 --> 00:52:35,027 Tour sur cavalier 6. 545 00:52:35,152 --> 00:52:36,153 Échec et mat. 546 00:52:39,615 --> 00:52:40,616 Allô ? 547 00:52:40,741 --> 00:52:42,326 Je suis coincée dans la maison. 548 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 Je ne trouve pas mes clés. J'ai regardé partout. 549 00:52:45,621 --> 00:52:46,831 Où est Darcy ? 550 00:52:46,956 --> 00:52:49,375 On parlait et elle s'est endormie. 551 00:52:49,500 --> 00:52:51,711 Ted, elle me dit des trucs bizarres. 552 00:52:52,044 --> 00:52:53,212 Qu'est-ce qu'elle dit ? 553 00:52:53,504 --> 00:52:55,840 D'abord, elle m'a dit qu'elle était voyante. 554 00:52:56,465 --> 00:52:59,927 Et après, elle me montre un oeil de verre. 555 00:53:00,052 --> 00:53:02,930 Elle dit qu'il appartient à l'homme qui a tué ta femme. 556 00:53:03,055 --> 00:53:05,016 Mais elle dit qu'il n'a pas tué ta femme. 557 00:53:05,224 --> 00:53:06,767 Elle dit que c'est un aide-soignant 558 00:53:06,893 --> 00:53:09,979 qui bosse avec toi, Ivan. 559 00:53:10,104 --> 00:53:11,397 Elle a dit quoi ? 560 00:53:12,106 --> 00:53:17,111 Elle a dit qu'Ivan a tué Dani. 561 00:53:18,279 --> 00:53:20,239 Elle a dit quoi exactement ? 562 00:53:20,364 --> 00:53:23,075 Ça. Exactement ce que je suis en train de te dire. 563 00:53:25,119 --> 00:53:26,787 Il se passe quelque chose. 564 00:53:26,913 --> 00:53:29,874 Elle n'est visiblement pas bien. 565 00:53:29,999 --> 00:53:32,710 Je vais lui parler pour qu'elle ait un rendez-vous. 566 00:53:32,877 --> 00:53:34,420 Je ne veux pas rester avec elle. 567 00:53:34,712 --> 00:53:36,714 Je vais appeler pour qu'on vienne me chercher. 568 00:53:36,839 --> 00:53:38,549 Tu as cherché tes clés partout ? 569 00:53:38,674 --> 00:53:41,344 Je suis sûre qu'elle les a prises. 570 00:53:45,056 --> 00:53:47,683 Et elle pose plein de questions 571 00:53:47,808 --> 00:53:49,894 sur quand toi et moi, on s'est mis ensemble. 572 00:53:50,770 --> 00:53:53,105 Je suis sur les nerfs. 573 00:53:53,230 --> 00:53:54,982 Écoute, elle ne va rien faire. 574 00:53:55,107 --> 00:53:56,484 Et même si elle le voulait, 575 00:53:56,609 --> 00:53:58,778 tu peux gérer une petite femme aveugle. 576 00:53:59,153 --> 00:54:02,156 Dis bonne nuit, va te coucher et ferme la porte. 577 00:54:03,157 --> 00:54:05,952 Je vais passer des appels, pour voir si je peux sortir. 578 00:54:06,285 --> 00:54:09,330 Oui, parce qu'elle me fait flipper avec tout ça. 579 00:54:10,957 --> 00:54:13,167 Et comment elle connait Ivan ? 580 00:54:13,292 --> 00:54:14,293 Je sais pas. 581 00:54:15,920 --> 00:54:17,672 J'arrive au plus vite. 582 00:55:34,665 --> 00:55:35,666 Merde. 583 00:59:00,162 --> 00:59:01,914 Remets-les ! 584 00:59:04,375 --> 00:59:05,376 C'est quoi tout ça ? 585 00:59:05,626 --> 00:59:08,212 Remets tout immédiatement. 586 00:59:30,276 --> 00:59:31,277 Bonne nuit. 587 01:01:25,557 --> 01:01:26,767 Quoi ? 588 01:02:53,270 --> 01:02:55,731 Je suis Dani Timmins, je viens vers vous 589 01:02:55,856 --> 01:02:58,150 depuis notre salon sauvage non meublé. 590 01:02:58,734 --> 01:03:00,486 On a installé une tente ici en bas 591 01:03:00,611 --> 01:03:02,279 pour éviter de revenir en ville. 592 01:03:02,404 --> 01:03:05,949 Je trouve qu'elle est confortable et romantique. 593 01:03:06,074 --> 01:03:07,284 Qu'en penses-tu, Ted ? 594 01:03:08,869 --> 01:03:10,954 On gèle putain. 595 01:03:11,079 --> 01:03:12,331 Allez, montre ta tête. 596 01:03:12,456 --> 01:03:14,625 Voyons si tu as l'air heureux. 597 01:03:17,211 --> 01:03:18,212 Oh ! 598 01:03:39,441 --> 01:03:41,693 Je suis Dani Timmins, je viens vers vous 599 01:03:41,818 --> 01:03:44,112 depuis notre salon sauvage non meublé. 600 01:03:44,613 --> 01:03:46,490 On a installé une tente ici en bas 601 01:03:46,615 --> 01:03:48,158 pour éviter de revenir en ville, 602 01:03:48,283 --> 01:03:52,037 et je trouve qu'elle est confortable et romantique. 603 01:03:52,162 --> 01:03:53,372 Qu'en penses-tu, Ted ? 604 01:03:57,125 --> 01:03:58,126 Pars en courant. 605 01:03:59,711 --> 01:04:00,921 Pars en courant ! 606 01:04:36,373 --> 01:04:37,374 Darcy. 607 01:04:43,046 --> 01:04:44,047 Darcy ? 608 01:04:48,051 --> 01:04:49,052 Qui est là ? 609 01:04:57,436 --> 01:04:58,687 Y a-t-il quelqu'un dans... 610 01:08:35,028 --> 01:08:36,029 Darcy. 611 01:08:39,241 --> 01:08:40,325 Que fais-tu ici ? 612 01:08:46,790 --> 01:08:48,458 Yana ne répond pas à son téléphone. 613 01:08:50,252 --> 01:08:51,253 Où est-elle ? 614 01:08:54,881 --> 01:08:56,341 Dani l'a effrayée. 615 01:08:57,509 --> 01:08:59,678 Elle est celle qui avait la tête sur les épaules. 616 01:09:03,390 --> 01:09:05,141 Yana m'a appelé tout à l'heure. 617 01:09:06,726 --> 01:09:11,648 Elle a dit que tu lui as dit qu'un type qui bosse à l'hôpital 618 01:09:11,773 --> 01:09:14,943 avec moi a tué Dani. 619 01:09:15,068 --> 01:09:17,654 Oui, un gardien appelé Ivan. 620 01:09:19,656 --> 01:09:21,449 Tu sais de qui je parle ? 621 01:09:23,410 --> 01:09:25,620 Il y a un aide-soignant qui bosse avec moi, Ivan. 622 01:09:28,290 --> 01:09:29,291 C'est lui. 623 01:09:32,168 --> 01:09:34,546 Olin Boole a tué Dani. 624 01:09:36,089 --> 01:09:38,133 La semaine où il est sorti, il est venu ici 625 01:09:38,258 --> 01:09:39,259 et il l'a tuée. 626 01:09:42,679 --> 01:09:44,723 Il est venu ici pour la sauver 627 01:09:44,848 --> 01:09:47,976 et je l'ai tiré du lit et je l'ai tué. 628 01:09:52,188 --> 01:09:53,815 Je vais payer pour ça. 629 01:09:56,526 --> 01:09:59,446 Darcy, est-ce qu'un truc perturbe ton raisonnement ? 630 01:10:01,197 --> 01:10:03,700 Dani m'a dit comment tu étais quand tu étais malade... 631 01:10:03,825 --> 01:10:07,037 Tu voyais et entendais des choses qui n'étaient pas là. 632 01:10:08,705 --> 01:10:10,498 Tu croyais des choses pas vraies. 633 01:10:10,624 --> 01:10:12,083 Ceci n'est pas vrai. 634 01:10:14,002 --> 01:10:16,212 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi à l'hôpital ? 635 01:10:16,463 --> 01:10:18,548 On fera une radio pour voir ce qui se passe. 636 01:10:18,673 --> 01:10:20,634 À l'hôpital pour m'interner. 637 01:10:22,010 --> 01:10:23,053 Non. 638 01:10:24,137 --> 01:10:28,892 J'aimais ta soeur, je dois t'aider pour elle. 639 01:10:30,435 --> 01:10:31,519 Je pourrais t'interner 640 01:10:31,645 --> 01:10:33,021 si je pensais que tu étais un danger 641 01:10:33,146 --> 01:10:34,439 pour toi ou quelqu'un d'autre. 642 01:10:39,527 --> 01:10:43,156 Je suis un danger pour l'un ou l'autre. 643 01:10:43,865 --> 01:10:46,910 Alors si tu vas envoyer quelqu'un pour m'emmener, 644 01:10:49,329 --> 01:10:50,580 envoie-le lui. 645 01:10:54,751 --> 01:10:56,503 D'où ça sort, tout ça ? 646 01:10:57,045 --> 01:10:59,673 Ivan et Dani ne se connaissaient pas. Pourquoi la tuer ? 647 01:11:04,010 --> 01:11:05,929 Parce que tu lui as demandé. 648 01:11:07,639 --> 01:11:08,640 Pardon ? 649 01:11:14,688 --> 01:11:19,651 "Je ne t'aime plus. J'ai rencontré quelqu'un. 650 01:11:20,860 --> 01:11:22,195 Je suis désolé." 651 01:11:25,991 --> 01:11:28,034 C'est tout ce que tu avais à dire. 652 01:11:30,203 --> 01:11:33,164 Elle aurait pleuré et ça aurait été dur. 653 01:11:33,289 --> 01:11:34,916 Mais j'aurais été là 654 01:11:35,041 --> 01:11:37,585 et elle aurait tourné la page. 655 01:11:39,838 --> 01:11:44,634 Au lieu de ça, tu as demandé à Ivan de la tuer. 656 01:11:50,265 --> 01:11:53,601 Donc, elle sera à la maison, vendredi. 657 01:11:57,147 --> 01:11:58,148 Oui. 658 01:12:04,320 --> 01:12:06,531 Pourquoi vous ne divorcez pas ? 659 01:12:10,368 --> 01:12:11,369 Elle m'aime. 660 01:12:13,246 --> 01:12:14,873 Elle ne tournera jamais la page. 661 01:12:16,499 --> 01:12:18,376 Quand elle apprendra l'histoire de Yana, 662 01:12:18,501 --> 01:12:20,170 on ne pourra pas garder la maison 663 01:12:20,295 --> 01:12:23,048 et j'ai tout mis dans cette maison. 664 01:12:25,508 --> 01:12:26,968 C'est la seule façon. 665 01:12:37,562 --> 01:12:41,107 Pourquoi vous n'attendez pas que ce soit meublé ? 666 01:12:41,232 --> 01:12:43,818 On pourrait croire à un cambriolage violent. 667 01:12:45,445 --> 01:12:49,032 Non, non, ce serait plus propre comme ça. 668 01:12:49,157 --> 01:12:51,117 Surtout si vous la tuez dans la tente. 669 01:12:51,242 --> 01:12:53,745 Essayez quand elle dort. 670 01:12:53,870 --> 01:12:56,915 Et si le motif était sexuel ? 671 01:12:59,125 --> 01:13:01,127 Ça arrive tout le temps. L'adrénaline monte. 672 01:13:01,252 --> 01:13:02,545 On a les mains sur la gorge. 673 01:13:02,670 --> 01:13:03,671 Non. 674 01:13:05,507 --> 01:13:07,383 Non, ça ne doit pas se passer comme ça. 675 01:13:08,343 --> 01:13:10,261 Je veux que ce soit rapide et sans douleur. 676 01:13:13,890 --> 01:13:17,393 Mais disons juste que ça se passe ainsi. 677 01:13:18,978 --> 01:13:21,481 Rien de ça ne doit lui arriver. 678 01:13:22,607 --> 01:13:23,775 Vous me comprenez ? 679 01:13:24,609 --> 01:13:27,320 Vous allez juste là-bas, vous le faites 680 01:13:27,445 --> 01:13:29,989 et vous ressortez le plus vite possible. 681 01:13:31,116 --> 01:13:32,283 Faites comme ça. 682 01:13:33,076 --> 01:13:34,452 Je ne veux pas qu'elle ait mal. 683 01:13:36,913 --> 01:13:38,081 Je la veux juste morte. 684 01:13:48,508 --> 01:13:50,677 J'avais prévu de te tuer. 685 01:13:52,720 --> 01:13:56,141 Mais je crois que ce serait pire de t'exposer. 686 01:13:59,811 --> 01:14:03,648 Je vais m'assurer que tu perdes tout. 687 01:14:05,650 --> 01:14:07,652 Ta copine, 688 01:14:07,777 --> 01:14:10,363 ton travail, cette maison, 689 01:14:12,866 --> 01:14:14,159 ta liberté. 690 01:14:15,994 --> 01:14:17,328 Détective Peter Minehan. 691 01:14:17,912 --> 01:14:20,373 C'est le policier en charge du dossier de Dani, oui ? 692 01:14:21,416 --> 01:14:23,334 Tu te rappelles de lui ? 693 01:14:23,459 --> 01:14:25,962 - Oui. - Tu lui fais confiance ? 694 01:14:27,755 --> 01:14:29,799 - Oui. - OK. Commençons par ça. 695 01:14:29,924 --> 01:14:31,926 Appelons-le et tu peux lui dire tout 696 01:14:32,051 --> 01:14:34,304 ce que tu viens de me dire et voyons sa réaction. 697 01:14:35,096 --> 01:14:38,016 Il va te dire que c'est Olin qui a tué ta soeur 698 01:14:38,141 --> 01:14:39,976 et il va te remontrer les preuves. 699 01:14:41,853 --> 01:14:43,313 Si tu n'es toujours pas satisfaite, 700 01:14:43,438 --> 01:14:44,439 va questionner Ivan. 701 01:14:46,149 --> 01:14:48,276 - Allez, appelons-le. - Toi, appelle le flic, 702 01:14:49,819 --> 01:14:53,072 tu lui dis ce que tu as fait. 703 01:14:53,198 --> 01:14:54,490 Et après, appelle Ivan 704 01:14:54,616 --> 01:14:57,869 et dis-lui de venir pour que je le tue ! 705 01:14:57,994 --> 01:14:59,329 Je n'ai pas son numéro ici. 706 01:15:00,538 --> 01:15:04,751 Je vais laisser mon téléphone ici, où il y a du réseau. 707 01:15:04,876 --> 01:15:06,127 Je vais retourner au bureau 708 01:15:06,252 --> 01:15:07,712 et je vais appeler Détective Mineham 709 01:15:07,837 --> 01:15:10,173 et lui dire de t'appeler, OK ? 710 01:15:10,757 --> 01:15:12,967 Si tu ne réponds pas, je vais lui dire de venir ici 711 01:15:13,092 --> 01:15:14,552 et te parler en personne. 712 01:15:14,677 --> 01:15:20,892 Mais quand le téléphone sonnera, réponds s'il te plaît. 713 01:17:05,788 --> 01:17:07,623 J'avais prévu de te tuer. 714 01:17:08,166 --> 01:17:11,377 Mais je crois que ce serait pire de t'exposer. 715 01:17:13,129 --> 01:17:16,841 Je vais m'assurer que tu perdes tout. 716 01:17:17,759 --> 01:17:21,262 Quand le téléphone sonne, réponds. 717 01:17:49,791 --> 01:17:50,792 Hé docteur. 718 01:17:52,794 --> 01:17:54,754 Vous avez dit que vous ne lui aviez pas parlé. 719 01:17:55,963 --> 01:17:57,757 Que voulez-vous dire ? 720 01:17:57,882 --> 01:18:00,843 La soeur de Dani, Darcy. 721 01:18:00,968 --> 01:18:03,054 Vous avez dit que vous ne lui aviez pas parlé. 722 01:18:03,471 --> 01:18:04,639 Je ne lui ai pas parlé. 723 01:18:07,475 --> 01:18:09,811 Vous avez dû parler à quelqu'un car on a un problème. 724 01:20:11,557 --> 01:20:14,810 Oui ? - J'ai trouvé votre téléphone. 725 01:20:14,936 --> 01:20:17,021 Et ? - Il est cassé. 726 01:20:19,899 --> 01:20:22,860 On dirait qu'il est tombé, comme vous le pensiez. 727 01:20:24,487 --> 01:20:25,738 Il marche encore ? 728 01:20:28,699 --> 01:20:29,742 Pour le moment. 729 01:20:29,992 --> 01:20:32,036 Mais je crois que c'est irréparable. 730 01:20:32,370 --> 01:20:33,371 Êtes-vous sûr ? 731 01:20:35,039 --> 01:20:36,249 C'est irréparable. 732 01:20:45,675 --> 01:20:46,676 Hé ! 733 01:20:48,386 --> 01:20:49,595 Ne vous inquiétez pas. 734 01:20:50,972 --> 01:20:52,181 C'est bientôt fini. 735 01:21:09,782 --> 01:21:15,830 Nous... sommes... connectés. 736 01:26:09,582 --> 01:26:10,791 Où étiez-vous ? 737 01:26:12,251 --> 01:26:13,252 Pourquoi suis-je ici ? 738 01:26:18,799 --> 01:26:19,800 C'est quoi ça ? 739 01:26:19,925 --> 01:26:21,844 Suivant vos condamnations passées 740 01:26:21,969 --> 01:26:23,053 et ma recommandation, 741 01:26:24,221 --> 01:26:26,599 on a décidé qu'il serait mieux de vous garder ici 742 01:26:27,266 --> 01:26:29,310 jusqu'à ce que vous puissiez parler normalement. 743 01:26:30,394 --> 01:26:31,604 Votre recommandation ? 744 01:26:34,732 --> 01:26:36,317 Que s'est-il passé à la maison ? 745 01:26:38,110 --> 01:26:39,612 Quelqu'un m'a attaqué. 746 01:26:41,947 --> 01:26:42,948 Qui ? 747 01:26:50,497 --> 01:26:51,707 Je n'ai pas pu voir. 748 01:26:52,750 --> 01:26:53,959 Il faisait sombre. 749 01:26:57,755 --> 01:27:00,007 Vous savez, Darcy nous a donné 750 01:27:00,549 --> 01:27:03,761 ce cadeau bizarre, un grand homme de bois. 751 01:27:04,136 --> 01:27:06,513 Quand vous vous êtes réveillé, vous avez dit à l'infirmière 752 01:27:06,639 --> 01:27:08,349 qu'un homme de bois 753 01:27:09,141 --> 01:27:10,893 s'est réveillé et vous a attaqué. 754 01:27:14,563 --> 01:27:15,606 Oui. 755 01:27:16,273 --> 01:27:18,442 Que voulez-vous dire, oui ? 756 01:27:18,567 --> 01:27:19,777 C'est ce qui s'est passé. 757 01:27:21,320 --> 01:27:22,821 Si cette chose était en vie, 758 01:27:22,947 --> 01:27:24,740 comment se fait-il que je l'ai traîné dehors 759 01:27:24,865 --> 01:27:28,118 et brûlé sans qu'il se démène ou sans qu'il ait mal 760 01:27:28,285 --> 01:27:29,912 lorsque je l'ai incendié ? 761 01:27:30,496 --> 01:27:31,664 Vous l'avez brûlé ? 762 01:27:34,041 --> 01:27:36,460 Il a brûlé silencieusement jusqu'à être réduit en cendres. 763 01:27:41,006 --> 01:27:43,300 L'infirmière a aussi dit que vous avez demandé un prêtre 764 01:27:43,759 --> 01:27:45,719 et que vous lui avez dit de ne pas me le dire. 765 01:27:47,388 --> 01:27:48,806 Pourquoi voir un prêtre ? 766 01:27:54,853 --> 01:27:57,898 Pourquoi voir un prêtre ? 767 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 - Je veux me confesser. - Confesser quoi ? 768 01:28:07,449 --> 01:28:08,993 Toutes les choses que j'ai faites. 769 01:28:09,118 --> 01:28:11,537 Oh, Ivan, vous avez fait beaucoup de choses. 770 01:28:13,747 --> 01:28:16,125 Dites à un prêtre juste une chose que vous avez faite 771 01:28:16,250 --> 01:28:18,043 et il vous dira d'aller voir la police 772 01:28:18,168 --> 01:28:19,503 ou il ira voir la police lui-même. 773 01:28:19,628 --> 01:28:21,839 Vous allez passer le reste de votre vie en prison. 774 01:28:21,964 --> 01:28:23,757 C'est mieux que l'éternité en enfer. 775 01:28:24,174 --> 01:28:26,135 L'éternité n'existe pas 776 01:28:26,260 --> 01:28:27,928 et l'enfer n'existe pas. 777 01:28:28,095 --> 01:28:29,680 Je ne parlerai pas de vous. 778 01:28:29,805 --> 01:28:31,640 Je dirai que j'ai tué votre femme 779 01:28:32,725 --> 01:28:33,809 de mon plein gré. 780 01:28:37,646 --> 01:28:38,897 Les gens vont se demander 781 01:28:39,023 --> 01:28:41,108 pourquoi je n'ai pas reconnu un tel psychopathe 782 01:28:41,817 --> 01:28:43,777 et pourquoi je l'ai laissé sortir. 783 01:28:44,903 --> 01:28:48,824 Pourquoi je suis devenu ami avec lui et je l'ai embauché. 784 01:28:49,908 --> 01:28:52,453 Ils vont dire que je ne suis pas bon dans mon travail. 785 01:28:58,167 --> 01:29:00,544 Ce qui est bien quand on travaille ici... 786 01:29:02,463 --> 01:29:05,466 c'est que personne ne vous pose de questions, 787 01:29:07,301 --> 01:29:08,719 que très rarement, 788 01:29:08,844 --> 01:29:12,306 sur le fait qu'un patient soit tué violemment par un autre. 789 01:29:14,099 --> 01:29:16,351 Mais, quand ça arrive, je l'ai toujours cru, 790 01:29:17,436 --> 01:29:19,063 tout peut s'expliquer. 791 01:29:24,735 --> 01:29:27,738 Non, non, s'il vous plaît. 792 01:30:31,135 --> 01:30:34,138 Je ne vois pas pourquoi tu ne comprends pas. 793 01:30:34,263 --> 01:30:35,806 Si je ne réponds pas, 794 01:30:35,931 --> 01:30:37,516 c'est que je ne veux pas te parler. 795 01:30:38,100 --> 01:30:39,852 Si tu crois que je vais retourner 796 01:30:39,977 --> 01:30:42,271 dans ta maison hantée, 797 01:30:42,396 --> 01:30:44,356 putain tu es plus fou que tes patients. 798 01:30:45,107 --> 01:30:47,609 Tu n'as aucun problème à habiter là 799 01:30:47,734 --> 01:30:51,196 alors que deux personnes y sont mortes, c'est bizarre. 800 01:30:52,739 --> 01:30:54,867 Ne m'appelle plus. 53542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.