Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,641 --> 00:01:54,704
# Estoy muy cansado
2
00:01:54,904 --> 00:01:58,270
# Cari�o, ni siquiera puedo
correr para ponerme a cubierto
3
00:01:58,470 --> 00:02:02,391
# Pero hay un r�o, hay un r�o
4
00:02:02,591 --> 00:02:06,174
# Y voy a saltar en �l
5
00:02:06,374 --> 00:02:11,390
# El agua dulce se va a llevar
este peso que he estado cargando
6
00:02:12,822 --> 00:02:16,223
# Y hay un r�o, hay un r�o
7
00:02:16,656 --> 00:02:20,360
# El que me encontr�
8
00:02:20,578 --> 00:02:22,525
# Dulce amor, dulce amor
9
00:02:22,725 --> 00:02:27,948
# �No me ense�ar�s lo que eres?
10
00:02:29,456 --> 00:02:31,883
# Ac�rcate al banco y desn�date
11
00:02:32,753 --> 00:02:36,423
# Tr�gate la piedra y
sum�rgete en su coraz�n
12
00:02:38,292 --> 00:02:41,030
# Deja ir tu cuerpo
13
00:02:41,854 --> 00:02:44,109
# H�ndete...
14
00:02:45,461 --> 00:02:48,102
# Fuera del tiempo y del espacio
15
00:02:48,302 --> 00:02:50,246
# Siente el man� a tu alrededor
16
00:03:00,076 --> 00:03:06,262
# El agua dulce se va a llevar
este peso que he estado cargando
17
00:03:06,462 --> 00:03:08,609
# Y hay un r�o, hay un r�o
18
00:03:10,296 --> 00:03:14,055
# El que me encontr�
19
00:03:14,255 --> 00:03:16,372
# Dulce amor, dulce amor
20
00:03:16,572 --> 00:03:19,103
# �No me ense�ar�s lo que eres...
21
00:03:33,147 --> 00:03:36,092
�Qu� crees que est�s haciendo?
22
00:03:39,940 --> 00:03:42,195
Vuelve adentro.
23
00:04:12,646 --> 00:04:15,239
INFORMACI�N GENERAL DEL PACIENTE
24
00:04:17,633 --> 00:04:19,856
- Doctor Timmis.
- Hola, doctor Timmis.
25
00:04:20,056 --> 00:04:21,554
Soy la se�ora Timmis.
26
00:04:21,754 --> 00:04:23,515
Cre� que te quedar�as
en la casa esta noche.
27
00:04:23,715 --> 00:04:25,824
As� es.
Desde all� te llamo.
28
00:04:26,024 --> 00:04:28,903
- He encontrado una se�al.
- �D�nde?
29
00:04:29,103 --> 00:04:31,792
Arriba, al final de la pasarela.
30
00:04:31,992 --> 00:04:33,667
�Todav�a te quedar�s
por all� esta noche?
31
00:04:34,300 --> 00:04:34,836
S�.
32
00:04:35,036 --> 00:04:36,424
Voy a conducir hasta
la ciudad, dentro de un rato...
33
00:04:36,624 --> 00:04:38,354
para cenar algo, y luego voy a...
34
00:04:38,554 --> 00:04:40,649
seguir hasta que me canse,
de verdad.
35
00:04:40,849 --> 00:04:41,774
De acuerdo.
36
00:04:41,974 --> 00:04:44,720
Bueno,
no trabajes hasta muy tarde.
37
00:04:45,553 --> 00:04:46,762
�Tal vez podamos
invitar a mi hermana...
38
00:04:46,962 --> 00:04:48,705
a cenar ma�ana por la noche?
39
00:04:48,905 --> 00:04:51,694
Estoy un poco
preocupada por ella.
40
00:04:51,894 --> 00:04:54,708
Darcy puede cuidar de s� misma.
41
00:04:54,908 --> 00:04:56,496
Tiene que hacerse
revisiones peri�dicas...
42
00:04:56,696 --> 00:04:58,815
y se enfada cuando
yo se lo pido.
43
00:04:59,015 --> 00:05:00,966
Bueno,
�quieres que se lo pida yo?
44
00:05:01,166 --> 00:05:03,482
- Soy un doctor.
- �Lo har�as?
45
00:05:03,682 --> 00:05:06,578
S�, por supuesto.
Puedo ser el villano aqu�.
46
00:05:06,778 --> 00:05:08,446
Bueno, t� eres mi h�roe.
47
00:05:08,646 --> 00:05:11,521
Ser� mejor que vuelva a lo m�o.
48
00:05:11,721 --> 00:05:13,282
Te ver� por la ma�ana.
49
00:05:13,482 --> 00:05:16,020
De acuerdo, te amo.
50
00:05:16,553 --> 00:05:19,325
Te amo.
51
00:05:27,857 --> 00:05:29,836
Vamos.
52
00:05:30,844 --> 00:05:33,478
Vayamos a estirar las piernas,
�muy bien?
53
00:05:52,106 --> 00:05:54,192
Hola.
Has llamado a Darcy Odello.
54
00:05:54,392 --> 00:05:57,033
Por favor, deja un mensaje
despu�s de la se�al.
55
00:05:58,066 --> 00:05:59,711
Adivina.
56
00:05:59,911 --> 00:06:02,901
Estamos conectados.
57
00:08:24,914 --> 00:08:28,039
�Podr�as abrir la puerta?
58
00:08:28,672 --> 00:08:31,376
�Qu� quieres?
59
00:08:34,258 --> 00:08:36,202
Tienes problemas.
60
00:08:37,575 --> 00:08:39,063
Te he visto salir de la casa
hace un momento.
61
00:08:39,263 --> 00:08:40,205
Fuiste al auto a buscar algo.
62
00:08:40,405 --> 00:08:43,768
Y dejaste esta puerta
abierta detr�s de ti.
63
00:08:43,968 --> 00:08:45,988
Y alguien se meti�.
64
00:08:46,521 --> 00:08:47,037
�Qu�?
65
00:08:47,237 --> 00:08:50,017
Te vi ir a tu auto y
dejaste la puerta abierta.
66
00:08:50,250 --> 00:08:53,644
Alguien se col� dentro.
Ahora est� ah� adentro.
67
00:08:56,850 --> 00:09:00,561
- Yo no he visto a nadie.
- Ya lo s�.
68
00:09:00,994 --> 00:09:03,560
Estabas de espaldas.
69
00:09:04,436 --> 00:09:06,798
�Qu� haces delante de mi casa?
70
00:09:06,998 --> 00:09:09,460
Mi marido volver� en
cualquier momento.
71
00:09:11,305 --> 00:09:14,354
El doctor Timmis
trabaja de noche.
72
00:09:21,391 --> 00:09:24,585
�Eres paciente de Ted?
73
00:09:25,118 --> 00:09:27,922
Los o� por la pared
74
00:09:28,122 --> 00:09:31,482
y vine aqu� y vi a alguien.
75
00:09:33,430 --> 00:09:34,957
��Podr�as s�lo abrir la puerta?!
76
00:09:35,157 --> 00:09:38,516
- De acuerdo.
- Estoy intentando ayudarte aqu�.
77
00:09:42,436 --> 00:09:45,561
�Hay alguien aqu�?
78
00:09:45,794 --> 00:09:48,042
No te van a contestar.
79
00:09:48,242 --> 00:09:51,049
�Hay alguien aqu�?
80
00:09:53,322 --> 00:09:54,773
Aqu� no hay nadie, excepto yo,
81
00:09:54,973 --> 00:09:56,361
y... y has cometido un error.
82
00:09:56,561 --> 00:10:02,194
Y me... Me gustar�a que
te fueras ya, por favor.
83
00:10:02,394 --> 00:10:04,600
Si no lo haces,
llamar� a la Polic�a.
84
00:10:04,800 --> 00:10:08,884
S�. De acuerdo.
S�, ll�malos.
85
00:10:10,993 --> 00:10:13,036
�Ll�malos!
86
00:10:13,236 --> 00:10:17,769
Bueno, no encuentro mi tel�fono.
Estaba en mi auto.
87
00:10:19,519 --> 00:10:22,257
- �Tienes t� tel�fono?
- No.
88
00:10:32,924 --> 00:10:34,958
�Realmente crees que
has visto a alguien?
89
00:10:35,158 --> 00:10:39,105
�Te digo que hay alguien
ah� adentro contigo!
90
00:10:39,984 --> 00:10:45,103
Si abro la puerta,
�qu� har�as?
91
00:10:46,953 --> 00:10:50,577
Yo... Yo...
buscar� por ah�.
92
00:10:50,777 --> 00:10:53,860
�Y si no ves a nadie?
93
00:10:55,727 --> 00:10:58,603
Me marchar�.
94
00:11:25,184 --> 00:11:29,061
S�. Bien.
95
00:11:42,736 --> 00:11:45,650
# Nunca supiste...
96
00:11:45,850 --> 00:11:49,115
# C�mo se sentir�a
97
00:11:49,315 --> 00:11:53,847
# Estar completamente sola
98
00:11:54,047 --> 00:11:55,794
# Ahora ya lo sabes
99
00:11:55,994 --> 00:12:00,803
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
100
00:12:02,235 --> 00:12:08,259
# Ahora que est�s sola
101
00:12:08,592 --> 00:12:11,226
# Me has roto el coraz�n
102
00:12:11,637 --> 00:12:14,875
# Ahora, otra persona...
103
00:12:15,075 --> 00:12:19,773
# Ha arrojado tu amor al mar
104
00:12:19,973 --> 00:12:21,779
# Ahora ya lo sabes
105
00:12:21,979 --> 00:12:27,370
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
106
00:12:28,023 --> 00:12:30,174
# Lo que me hiciste
107
00:12:34,170 --> 00:12:39,221
# Mientras secas esas l�grimas...
108
00:14:58,193 --> 00:15:03,112
Puedes mirar a tu alrededor,
pero, por favor, no toques nada.
109
00:15:03,312 --> 00:15:06,672
Si ves algo que te guste,
s�lo d�melo.
110
00:15:08,483 --> 00:15:10,733
Y si est�s pensando en robarme algo...
111
00:15:10,933 --> 00:15:14,917
debes saber que todos los objetos
que hay aqu�, est�n malditos.
112
00:15:15,117 --> 00:15:18,500
Y las maldiciones se levantan
en el momento de la compra.
113
00:15:18,700 --> 00:15:20,516
Objetos malditos.
114
00:15:20,716 --> 00:15:22,960
As� es.
115
00:15:23,160 --> 00:15:26,273
�Realmente disuade eso
a alguien de robar algo?
116
00:15:26,473 --> 00:15:28,970
Aparte de los supersticiosos.
117
00:15:31,716 --> 00:15:34,964
Te sorprender�a saber cu�ntos
objetos robados me devuelven.
118
00:15:35,164 --> 00:15:37,112
Para los que tengan
la suerte de averiguar...
119
00:15:37,312 --> 00:15:41,292
de d�nde les vino su
repentina mala suerte.
120
00:15:41,492 --> 00:15:44,588
Tu madre habr�a estado
orgullosa de ti, Darcy.
121
00:15:44,788 --> 00:15:47,457
Ted.
122
00:16:01,270 --> 00:16:03,407
Ha pasado tiempo, Ted.
123
00:16:03,607 --> 00:16:05,316
Ya lo s�.
Lo siento.
124
00:16:05,516 --> 00:16:09,393
He estado intentando
volver a asentarme.
125
00:16:11,342 --> 00:16:14,321
�C�mo van los negocios?
126
00:16:14,521 --> 00:16:16,461
Bien.
127
00:16:16,661 --> 00:16:19,614
�Qu� hac�as all�?
Parec�as muy concentrada en eso.
128
00:16:21,647 --> 00:16:23,835
Esto es...
129
00:16:24,035 --> 00:16:27,093
uno de los art�culos m�s
interesantes que se ha...
130
00:16:27,293 --> 00:16:29,260
tra�do a la tienda
en mucho tiempo.
131
00:16:29,460 --> 00:16:32,684
�S�?
�Interesante c�mo?
132
00:16:32,884 --> 00:16:34,552
Bueno, est� embrujado.
133
00:16:39,028 --> 00:16:42,104
�De verdad?
�A qu� te refieres?
134
00:16:42,304 --> 00:16:44,430
Hab�a un hombre,
135
00:16:44,630 --> 00:16:48,742
no muy agradable, que pas�
la mayor parte de su vida
136
00:16:48,942 --> 00:16:51,987
trabajando de
botones en un Hotel.
137
00:16:52,187 --> 00:16:58,818
Y... una noche, estaba acompa�ando a
un hu�sped borracho a su habitaci�n,
138
00:16:59,018 --> 00:17:00,830
y el hu�sped le empuj�
por las escaleras
139
00:17:01,030 --> 00:17:04,613
y... �l se rompi� el cuello
y muri� en la ca�da.
140
00:17:04,813 --> 00:17:07,240
Y unos d�as despu�s,
la recepcionista llam� al timbre...
141
00:17:07,440 --> 00:17:09,963
para convocar al nuevo botones.
142
00:17:10,163 --> 00:17:12,576
S�lo que,
a qui�n vio corriendo hacia ella...
143
00:17:12,776 --> 00:17:14,858
no parec�a muy feliz.
144
00:17:18,961 --> 00:17:22,327
�Me est�s diciendo que
s� tocas ese timbre...
145
00:17:22,527 --> 00:17:25,196
vendr� corriendo
un botones muerto?
146
00:17:29,251 --> 00:17:32,610
Bien, hazlo sonar.
A ver qu� pasa.
147
00:17:34,739 --> 00:17:37,270
Con esto no se juega,
Ted.
148
00:17:37,470 --> 00:17:40,580
Viendo que las dos �ltimas
personas que tocaron este timbre...
149
00:17:40,780 --> 00:17:42,482
fueron encontradas muertas.
150
00:17:43,965 --> 00:17:46,565
De acuerdo.
151
00:17:49,168 --> 00:17:51,349
Dani sol�a decir que
uno de sus objetivos...
152
00:17:51,549 --> 00:17:55,008
era abrir esa mente cerrada tuya.
153
00:17:55,208 --> 00:17:59,561
Ella lo intent�. Soy un doctor.
De ciencia y l�gica.
154
00:17:59,761 --> 00:18:02,119
De acuerdo.
155
00:18:05,867 --> 00:18:08,522
Tengo algo para ti, Darcy.
156
00:18:08,722 --> 00:18:11,611
Declan Barrett muri�
la semana pasada.
157
00:18:11,811 --> 00:18:12,961
Ataque al coraz�n.
158
00:18:13,161 --> 00:18:14,901
�C�mo conozco ese nombre?
159
00:18:15,101 --> 00:18:17,306
Estaba en el centro de
reinserci�n social, con Olin Boole,
160
00:18:17,506 --> 00:18:19,561
la noche en que fue asesinado.
161
00:18:19,894 --> 00:18:22,773
Lo encontraron...
162
00:18:22,973 --> 00:18:26,056
al recoger sus pertenencias.
163
00:18:32,307 --> 00:18:34,378
Lo has encontrado ya.
164
00:18:34,578 --> 00:18:38,973
Est� aqu�.
Lo tengo aqu� en la mano.
165
00:18:46,328 --> 00:18:50,930
Eso es.
Es todo lo que queda de �l.
166
00:18:51,130 --> 00:18:53,039
Mi impulso fue aplastarlo
bajo el zapato,
167
00:18:53,239 --> 00:18:56,391
pero entonces record�
que t� lo quer�as.
168
00:18:57,374 --> 00:18:59,479
Nunca deber�a
haberle dado el alta.
169
00:18:59,679 --> 00:19:03,804
Era peligroso.
Deb� de haberlo visto.
170
00:19:04,004 --> 00:19:07,785
No fue culpa tuya, Ted.
171
00:19:08,818 --> 00:19:10,221
�Por qu� lo quieres?
172
00:19:10,421 --> 00:19:12,990
�l le quit� la vida a mi hermana.
173
00:19:13,190 --> 00:19:14,988
Quiero ver lo que
pasaba por su mente...
174
00:19:15,188 --> 00:19:18,367
cuando ella se estaba muriendo.
175
00:19:18,567 --> 00:19:21,346
�Hubo alg�n arrepentimiento o...
176
00:19:21,546 --> 00:19:24,353
hab�a s�lo miedo?
177
00:19:29,578 --> 00:19:32,047
- Gracias.
- De nada.
178
00:19:32,880 --> 00:19:34,835
Deber�a ponerme en marcha.
179
00:19:35,035 --> 00:19:37,221
De acuerdo.
180
00:19:40,140 --> 00:19:44,462
�Quiz� podr�as visitarnos
alguna noche para comer algo?
181
00:19:44,662 --> 00:19:48,746
La semana que viene har� un a�o,
y...
182
00:19:48,946 --> 00:19:51,555
Tengo ganas de hablar de ella.
183
00:19:51,755 --> 00:19:54,604
S�.
S�, me gustar�a.
184
00:19:54,837 --> 00:19:56,443
Aunque quiz�s dentro
de una semana o dos.
185
00:19:56,643 --> 00:19:58,856
A�n estamos intentando
instalarnos en esa casa,
186
00:19:59,056 --> 00:20:01,514
hacerla un poco m�s habitable.
187
00:20:01,714 --> 00:20:02,860
�Nosotros?
188
00:20:03,060 --> 00:20:06,708
Con Yana, mi novia.
189
00:20:06,908 --> 00:20:09,211
�Ya has conocido a alguien?
190
00:20:09,411 --> 00:20:11,489
Bueno,
conoc�a a Yana del Hospital.
191
00:20:11,689 --> 00:20:14,803
Es representante
farmac�utica all�.
192
00:20:15,003 --> 00:20:21,055
Cuando Dani muri�...
ella estuvo a mi lado.
193
00:20:25,012 --> 00:20:28,888
Tal vez podr�as
venir a visitarnos...
194
00:20:29,088 --> 00:20:32,517
s� crees que est�s preparada
para volver ah� afuera.
195
00:20:35,126 --> 00:20:37,028
Tal vez.
196
00:20:37,228 --> 00:20:40,135
Me alegro de verte, Darcy.
197
00:20:40,335 --> 00:20:42,486
Nos veremos.
198
00:21:00,883 --> 00:21:08,357
Mensaje recibido hace 11 meses,
3 semanas, 1 d�a.
199
00:21:08,890 --> 00:21:11,100
Adivina qu�.
200
00:21:11,300 --> 00:21:15,109
Estamos conectados.
201
00:21:16,661 --> 00:21:19,595
He encontrado una se�al.
Ahora bien, no es lo ideal.
202
00:21:19,795 --> 00:21:21,456
S�lo est� en un punto exacto,
203
00:21:21,656 --> 00:21:24,601
pero, �quiz�s podamos
aumentar la se�al?
204
00:21:25,770 --> 00:21:28,152
No lo s�.
No s� c�mo funcionan esas cosas.
205
00:21:28,352 --> 00:21:31,013
Puse la c�mara en un lapso
de tiempo, como me sugeriste,
206
00:21:31,213 --> 00:21:34,269
pero, hasta ahora,
todo lo que he captado son orbes.
207
00:21:34,469 --> 00:21:35,971
Habr�a pensado que una
casa vieja como �sta
208
00:21:36,171 --> 00:21:38,024
tendr�a al menos un
fantasma rondando por ah�,
209
00:21:38,224 --> 00:21:42,584
pero, tal vez las obras
de reforma los ahuyentaron.
210
00:21:47,306 --> 00:21:51,121
Ted trabaja duro todo el tiempo.
211
00:21:51,454 --> 00:21:52,187
Ma�ana por la noche no trabajar�,
212
00:21:52,387 --> 00:21:56,029
as� que podr�amos cenar los tres,
si quieres.
213
00:21:56,362 --> 00:21:58,134
Y...
214
00:21:59,210 --> 00:22:01,499
eso es todo por aqu�.
215
00:22:01,699 --> 00:22:03,405
Estoy deseando verte.
216
00:22:03,605 --> 00:22:05,116
Te echo de menos.
217
00:22:05,316 --> 00:22:08,745
Bien, nos vemos entonces.
218
00:24:20,192 --> 00:24:21,101
M�s t�rminos dram�ticos,
219
00:24:21,301 --> 00:24:23,472
la tormenta ha acarreado
una cantidad fea,
220
00:24:23,672 --> 00:24:26,403
trayendo consigo lluvia y
vientos racheados del este.
221
00:24:26,603 --> 00:24:27,911
Al anochecer,
veremos una alta posibilidad de...
222
00:24:28,111 --> 00:24:29,282
cortes de electricidad,
por causas meteorol�gicas...
223
00:24:29,482 --> 00:24:32,129
en las zonas rurales m�s
expuestas del Suroeste.
224
00:24:32,329 --> 00:24:34,756
Pero los proveedores
han dicho que tales cortes...
225
00:24:50,626 --> 00:24:52,486
�Qu� tal tu d�a?
226
00:24:52,686 --> 00:24:55,289
Largo.
227
00:24:55,489 --> 00:24:57,191
Pareces cansada.
228
00:24:57,391 --> 00:24:59,252
Bueno, anoche no dorm�.
229
00:24:59,452 --> 00:25:00,433
Yana.
230
00:25:00,633 --> 00:25:02,186
Te lo repito,
231
00:25:02,386 --> 00:25:03,816
no duermo cuando estoy aqu� sola,
232
00:25:04,016 --> 00:25:05,983
y porque sigues t�
trabajando de noche,
233
00:25:06,183 --> 00:25:07,609
estoy aqu� sola todo el tiempo.
234
00:25:07,809 --> 00:25:09,580
Ya lo s�.
235
00:25:09,780 --> 00:25:10,992
El doctor Crotty
se jubilar� pronto,
236
00:25:11,192 --> 00:25:13,757
y entonces tendr�
un horario normal.
237
00:25:16,062 --> 00:25:17,119
�C�mara nueva?
238
00:25:17,319 --> 00:25:20,826
La encontr� vaciando
el almac�n el otro d�a.
239
00:25:21,026 --> 00:25:22,917
Es de tu esposa.
240
00:25:23,117 --> 00:25:24,336
�Era de Dani?
241
00:25:24,536 --> 00:25:26,839
Hay muchas fotos de ustedes dos.
242
00:25:27,039 --> 00:25:28,150
No s� si quieras
conservarlas o...
243
00:25:28,350 --> 00:25:30,687
No, est� bien.
244
00:25:30,887 --> 00:25:33,024
Est� bien, Ted.
245
00:25:33,224 --> 00:25:36,411
Ser�a raro que no quisieras
conservar alg�n recuerdo de ella.
246
00:25:37,363 --> 00:25:40,500
De acuerdo.
Est� bien, s�.
247
00:25:40,700 --> 00:25:44,619
Tal vez podr�as guardarla en alg�n
lugar seguro, durante un tiempo.
248
00:25:44,819 --> 00:25:47,729
Echa un vistazo a
estas fotos que tom�.
249
00:25:55,801 --> 00:25:57,832
�Qu�... �Qu� estoy mirando?
250
00:25:58,032 --> 00:26:00,183
Mira esta.
251
00:26:04,628 --> 00:26:06,295
�No la ves?
252
00:26:06,495 --> 00:26:08,440
�A qui�n?
253
00:26:20,185 --> 00:26:21,114
Bueno, es la c�mara de Dani.
254
00:26:21,314 --> 00:26:23,198
Habr� fotos de ella en esta.
255
00:26:23,398 --> 00:26:25,688
Saqu� estas hace dos noches.
256
00:26:30,616 --> 00:26:34,220
Entonces, ser� una doble
exposici�n o como se llame.
257
00:26:34,420 --> 00:26:37,350
De acuerdo.
258
00:26:37,550 --> 00:26:39,943
Anoche,
cuando me iba a la cama...
259
00:27:03,317 --> 00:27:05,717
Yana...
260
00:27:06,550 --> 00:27:09,003
Tengo que escuchar locuras
toda la noche en el trabajo.
261
00:27:09,203 --> 00:27:11,288
No necesito o�rlas
cuando llego a casa.
262
00:27:11,488 --> 00:27:14,242
No me llames loca.
263
00:27:14,442 --> 00:27:16,217
S�lo te digo lo que vi.
264
00:27:16,417 --> 00:27:17,643
�Al fantasma de Dani?
265
00:27:17,843 --> 00:27:21,540
No.
No, obviamente no.
266
00:27:21,740 --> 00:27:24,166
Pero, evidentemente, la falta de sue�o
est� empezando a afectarme,
267
00:27:24,366 --> 00:27:26,434
por eso quiero que
volvamos a mi apartamento...
268
00:27:26,634 --> 00:27:30,587
hasta que empieces a
trabajar en horario normal.
269
00:27:30,920 --> 00:27:34,438
De acuerdo.
Si eso te hace feliz.
270
00:27:34,638 --> 00:27:38,066
A m� tampoco me gusta
dejarte aqu� sola.
271
00:27:38,266 --> 00:27:40,866
�Entonces, estamos de acuerdo?
272
00:27:42,332 --> 00:27:44,117
Pero para que quede claro,
273
00:27:44,317 --> 00:27:47,573
mi esposa muerta no
ronda por esta casa.
274
00:27:49,001 --> 00:27:52,498
Ya lo s�.
Lo siento.
275
00:27:52,698 --> 00:27:56,264
Suenas como su hermana...
Con fantasmas y tonter�as.
276
00:27:56,464 --> 00:27:59,167
Hablando de su hermana...
277
00:28:02,822 --> 00:28:04,141
Ha llegado hoy mientras dorm�as.
278
00:28:04,341 --> 00:28:06,223
Lo envi� la hermana de Dani.
279
00:28:06,856 --> 00:28:07,844
�Qu� contiene?
280
00:28:08,044 --> 00:28:10,678
No lo s�.
Est� cerrado.
281
00:28:14,330 --> 00:28:15,770
Quiz�s ella est� adentro.
282
00:28:15,970 --> 00:28:18,811
No, est� afuera.
283
00:28:20,319 --> 00:28:22,367
�Qu�?
284
00:28:26,977 --> 00:28:28,680
�Qu� hace ella aqu�?
285
00:28:33,052 --> 00:28:36,000
Darcy. Hola.
286
00:28:36,200 --> 00:28:39,234
Ted.
287
00:28:39,434 --> 00:28:43,035
Hab�a olvidado lo remoto
que est� este lugar.
288
00:28:48,383 --> 00:28:50,352
Pasa.
289
00:28:50,552 --> 00:28:52,807
�Tal vez podr�as guiarme?
290
00:28:56,800 --> 00:28:59,676
- Un escal�n por aqu�.
- Gracias.
291
00:29:01,460 --> 00:29:05,267
Darcy, �sta es Yana.
292
00:29:05,467 --> 00:29:07,619
Yana, Darcy.
293
00:29:09,254 --> 00:29:12,586
Es... un placer conocerte.
294
00:29:12,919 --> 00:29:15,311
Hola.
295
00:29:16,288 --> 00:29:18,239
Gracias por recibirme.
296
00:29:18,439 --> 00:29:19,830
Si hubiera sabido que ven�as,
297
00:29:20,030 --> 00:29:21,756
habr�a estado preparada.
298
00:29:21,956 --> 00:29:24,418
�Ted no mencion� que
me hab�a invitado?
299
00:29:26,833 --> 00:29:27,707
Bueno, para ser sincero, Darcy,
300
00:29:27,907 --> 00:29:30,641
yo tampoco sab�a
que ibas a venir.
301
00:29:30,841 --> 00:29:32,494
�Cu�ndo te invit�?
302
00:29:32,694 --> 00:29:33,782
La semana pasada.
303
00:29:33,982 --> 00:29:35,535
Cuando viniste a la tienda,
304
00:29:35,735 --> 00:29:38,715
dijiste que deber�a visitarte
en el aniversario de Dani.
305
00:29:42,303 --> 00:29:43,651
Yo...
De acuerdo, lo siento.
306
00:29:43,851 --> 00:29:45,891
Si dije eso, pero
quise decir que lo organizar�amos...
307
00:29:46,091 --> 00:29:49,156
en una noche en la que ambos
estuvi�ramos en casa.
308
00:29:49,356 --> 00:29:50,478
�No est�s en casa ahora?
309
00:29:50,678 --> 00:29:53,730
Pues no.
Voy de camino al trabajo,
310
00:29:53,930 --> 00:29:56,875
y Yana se quedar� en
la ciudad esta noche.
311
00:29:59,014 --> 00:30:01,814
Bueno, ya estoy aqu�.
�No puedes reportarte enfermo?
312
00:30:02,014 --> 00:30:04,461
No. Tengo gente
que cuenta conmigo.
313
00:30:04,661 --> 00:30:07,122
Ya estamos cortos de personal.
314
00:30:07,322 --> 00:30:10,889
Y yo tengo planes en la ciudad,
as� que...
315
00:30:17,825 --> 00:30:20,287
Lo siento mucho, Darcy.
Yo puedo...
316
00:30:20,677 --> 00:30:23,242
Puedo dejarte de camino.
317
00:30:35,167 --> 00:30:37,749
Ya estoy aqu�.
318
00:30:37,949 --> 00:30:41,936
Me gustar�a quedarme,
si te parece bien.
319
00:30:42,369 --> 00:30:43,238
Pero no estaremos aqu�.
320
00:30:43,438 --> 00:30:45,631
No importa.
321
00:30:46,064 --> 00:30:48,733
Bueno, yo...
322
00:30:53,387 --> 00:30:54,030
Bien.
323
00:30:54,230 --> 00:30:58,901
S�, supongo que estar�a bien.
324
00:31:08,638 --> 00:31:11,204
No lo s�.
325
00:31:14,133 --> 00:31:17,113
Ha llegado tu ba�l.
326
00:31:20,737 --> 00:31:23,302
�Qu� hay dentro?
327
00:31:29,742 --> 00:31:32,929
Voy a ver si tenemos
mantas de sobra.
328
00:31:36,925 --> 00:31:39,559
�Hab�a visto esto antes?
329
00:31:39,759 --> 00:31:41,796
Era de mi madre.
330
00:31:41,996 --> 00:31:44,569
�Y quieres que lo tenga yo?
331
00:31:45,002 --> 00:31:47,591
S�.
332
00:31:47,791 --> 00:31:52,665
�Est�s segura?
Quiero decir, si era de tu madre.
333
00:31:52,865 --> 00:31:56,538
Le alegrar�a saber
que lo envi� aqu�.
334
00:31:56,738 --> 00:31:58,537
Correcto.
335
00:31:58,737 --> 00:32:03,339
Bien, gracias.
Eso es muy, muy generoso.
336
00:32:05,399 --> 00:32:07,926
�Puedes indicarme d�nde
est� el ba�o, por favor?
337
00:32:08,126 --> 00:32:10,449
Por supuesto.
338
00:32:13,203 --> 00:32:15,695
Te lo agradezco.
339
00:32:15,895 --> 00:32:18,250
S�,
perd�n de nuevo por la confusi�n.
340
00:32:18,450 --> 00:32:21,046
Me siento mal por
dejarte aqu� sola.
341
00:32:21,246 --> 00:32:23,876
�Estar�s bien?
342
00:32:24,076 --> 00:32:25,671
No te preocupes por m�.
343
00:32:25,871 --> 00:32:28,111
A veces lo hago.
344
00:32:28,311 --> 00:32:30,293
Creo que lo he heredado de Dani.
345
00:32:30,493 --> 00:32:33,430
�C�mo va todo con tu salud?
346
00:32:33,630 --> 00:32:34,725
- �Por qu�?
- No, pareces estar bien.
347
00:32:34,925 --> 00:32:37,710
Es que cualquier cosa relacionada
con el cerebro y el c�ncer,
348
00:32:37,910 --> 00:32:41,411
es algo que hay que
vigilar de cerca.
349
00:32:41,611 --> 00:32:45,142
Me hice una revisi�n hace poco,
y todo est� bien.
350
00:32:45,342 --> 00:32:49,226
Bien, bueno.
Eso me tranquiliza.
351
00:32:49,559 --> 00:32:52,608
De acuerdo, ya estamos aqu�.
352
00:32:53,581 --> 00:32:55,421
Te ver� por la ma�ana.
353
00:32:55,621 --> 00:33:00,258
S�, te... Te ver� entonces.
354
00:33:13,160 --> 00:33:15,479
�Qu� haces,
al decirle que puede quedarse?
355
00:33:15,679 --> 00:33:18,375
- No la quiero aqu�.
- �Qu� quieres que haga?
356
00:33:18,575 --> 00:33:19,943
No es culpa m�a que
no capte las indirectas.
357
00:33:20,143 --> 00:33:21,723
�Estar� bien dejarla aqu� sola?
358
00:33:21,923 --> 00:33:23,394
Preferir�a que te
quedaras aqu� con ella,
359
00:33:23,594 --> 00:33:25,179
pero tengo la sensaci�n de que
eso no va a ocurrir, as� que...
360
00:33:25,379 --> 00:33:27,319
- Pues no.
- Bueno, pues ya est�.
361
00:33:27,519 --> 00:33:30,215
Dice que s�lo quiere estar aqu�.
362
00:33:30,415 --> 00:33:31,717
�Cu�l es el problema?
363
00:33:31,917 --> 00:33:34,257
�Y qu� carajos es esa cosa?
364
00:33:34,457 --> 00:33:36,048
�Por qu� querr�a
que tuvi�ramos eso?
365
00:33:36,248 --> 00:33:37,674
No tengo ni idea.
366
00:33:37,874 --> 00:33:39,051
Nos desharemos de ello,
en cuanto ella se vaya.
367
00:33:39,251 --> 00:33:40,363
Tengo que irme.
368
00:33:40,563 --> 00:33:41,543
�No puedes esperar a que
yo me vaya tambi�n?
369
00:33:41,743 --> 00:33:43,173
Ya llego tarde.
370
00:33:43,373 --> 00:33:47,194
Desp�dete, termina de
hacer la maleta y vete.
371
00:33:47,394 --> 00:33:50,649
Te ver� por la ma�ana.
372
00:34:07,559 --> 00:34:10,086
�Sab�as que el regalo tradicional...
373
00:34:10,286 --> 00:34:12,916
que se hace a una pareja
en su quinto aniversario de boda
374
00:34:13,116 --> 00:34:14,987
es algo hecho de madera?
375
00:34:15,187 --> 00:34:16,506
Ted y yo no estamos casados.
376
00:34:16,706 --> 00:34:19,402
Por el quinto aniversario
de boda de mis padres,
377
00:34:19,602 --> 00:34:22,521
se lo regal� una bruja
que conoc�a mi madre.
378
00:34:22,721 --> 00:34:24,272
Es muy raro.
379
00:34:24,472 --> 00:34:26,343
Bueno,
Ted y yo a�n no estamos casados,
380
00:34:26,543 --> 00:34:29,657
as� que quiz�s
deber�as llev�rtelo.
381
00:34:29,857 --> 00:34:33,147
- �No te gust�?
- No.
382
00:34:33,347 --> 00:34:36,844
Me parece un regalo extra�o,
para hacerle a alguien.
383
00:36:18,675 --> 00:36:20,292
De acuerdo, me voy.
384
00:36:20,492 --> 00:36:22,352
Pero Ted volver� por la ma�ana.
385
00:36:22,552 --> 00:36:25,497
Tengo un poco de hambre.
386
00:36:25,697 --> 00:36:27,606
Tal vez podr�as
prepararme algo de comer...
387
00:36:27,806 --> 00:36:30,482
antes de irte.
388
00:36:31,615 --> 00:36:36,355
Bueno, hay un refri.
389
00:36:40,052 --> 00:36:42,203
�Por qu� lo sacaste de la caja?
390
00:36:42,403 --> 00:36:46,149
Yo no lo saqu�.
391
00:36:46,482 --> 00:36:48,661
De acuerdo.
392
00:36:48,861 --> 00:36:50,839
S�, el refri est�
justo a tu derecha.
393
00:36:51,039 --> 00:36:52,893
�Ser�s capaz de encontrarlo?
394
00:36:53,093 --> 00:36:55,975
Lo encontrar�.
395
00:36:56,175 --> 00:36:58,944
Buenas noches.
396
00:36:59,144 --> 00:37:02,814
�Qu� he hecho con mis llaves?
397
00:37:07,282 --> 00:37:10,538
�No viste mis llaves?
398
00:37:43,081 --> 00:37:44,890
�Las has encontrado?
399
00:37:45,090 --> 00:37:47,552
�Volver�a aqu� si
lo hubiera hecho?
400
00:38:25,154 --> 00:38:28,175
No las encuentro.
401
00:38:28,375 --> 00:38:30,722
�Entonces, te quedar�s?
402
00:38:30,922 --> 00:38:33,234
Bueno, dif�cilmente volver�
a pie a la ciudad, �no?
403
00:38:33,434 --> 00:38:34,271
Maravilloso.
404
00:38:34,471 --> 00:38:37,658
Esperaba que los tres pudi�ramos
pasar alg�n tiempo juntos.
405
00:38:49,492 --> 00:38:51,350
A�n no hemos llegado
a construir la cocina,
406
00:38:51,550 --> 00:38:56,617
as� que no guardamos
mucha comida aqu�.
407
00:38:56,817 --> 00:38:59,348
Si hubiera sabido que ven�as...
408
00:39:06,078 --> 00:39:07,935
�Desde cu�ndo se
conocen Ted y t�?
409
00:39:08,135 --> 00:39:12,909
Dos a�os.
Nos conocimos en el Hospital.
410
00:39:15,245 --> 00:39:18,501
Eras paciente all�.
411
00:39:18,701 --> 00:39:22,977
Soy representante de ventas de una
importante empresa farmac�utica.
412
00:39:23,177 --> 00:39:25,984
Viajo por muchos
centros de salud.
413
00:39:26,184 --> 00:39:28,576
As� conoc� a Ted.
414
00:39:28,776 --> 00:39:31,507
Y se hicieron amigos.
415
00:39:31,707 --> 00:39:35,835
S�lo descubrimos que
ten�amos mucho en com�n.
416
00:39:36,035 --> 00:39:39,594
�As� que no hab�a
nada entre ustedes...
417
00:39:39,794 --> 00:39:42,866
cuando mi hermana a�n viv�a?
418
00:39:43,066 --> 00:39:48,669
- No. S�lo �ramos amigos.
- De acuerdo.
419
00:39:53,004 --> 00:39:55,869
Ted dijo que trabajas en
una tienda de antig�edades.
420
00:39:56,069 --> 00:39:57,709
Era de mi madre.
421
00:39:57,909 --> 00:40:00,163
Me la dej� cuando falleci�,
422
00:40:00,363 --> 00:40:02,859
pero, no es mi principal
fuente de ingresos.
423
00:40:03,059 --> 00:40:06,196
Tambi�n leo objetos.
424
00:40:06,396 --> 00:40:07,719
�Qu� significa eso?
425
00:40:07,919 --> 00:40:09,455
Significa que puedo
agarrar un objeto
426
00:40:09,655 --> 00:40:12,379
y decirte todo lo que
hay que saber sobre �l.
427
00:40:12,579 --> 00:40:14,115
- Como las valoraciones.
- La gente me trae...
428
00:40:14,315 --> 00:40:17,763
sus reliquias familiares,
pero es m�s...
429
00:40:17,963 --> 00:40:21,498
Hace poco, una viuda me trajo
el anillo de bodas de su...
430
00:40:21,698 --> 00:40:24,260
difunto marido.
Ella quer�a saber...
431
00:40:24,460 --> 00:40:28,218
si alguna vez le hab�a sido
infiel en su matrimonio.
432
00:40:28,418 --> 00:40:32,050
Y lo hab�a sido.
Durante a�os.
433
00:40:32,250 --> 00:40:34,124
Repetidamente.
434
00:40:34,324 --> 00:40:36,958
�C�mo pudiste saberlo
por su anillo de bodas?
435
00:40:37,158 --> 00:40:39,647
S�lo sujet�ndolo.
436
00:40:39,847 --> 00:40:42,650
�Pudiste saber que este tipo
enga�aba a su esposa...
437
00:40:42,850 --> 00:40:45,370
s�lo sujetando su anillo de boda?
438
00:40:45,570 --> 00:40:46,551
S�.
439
00:40:46,751 --> 00:40:49,323
Bueno, eso es imposible.
440
00:40:49,556 --> 00:40:51,728
Entonces, �eres ps�quica?
441
00:40:51,928 --> 00:40:56,495
Los objetos personales funcionan
mejor... Relojes, anillos,
442
00:40:56,695 --> 00:41:00,959
cualquier cosa que haya estado
en estrecho contacto con la piel.
443
00:41:01,692 --> 00:41:02,957
Pues...
444
00:41:03,157 --> 00:41:05,163
si puedes ganarte
la vida con ello,
445
00:41:05,363 --> 00:41:08,593
m�s poder para ti.
446
00:41:08,793 --> 00:41:10,913
�Te importa quedarte aqu�
sola por la noche,
447
00:41:11,113 --> 00:41:12,680
cuando Ted est� trabajando?
448
00:41:12,880 --> 00:41:16,235
No puedo decir que lo disfrute.
449
00:41:16,435 --> 00:41:19,642
�Por qu� no?
450
00:41:19,842 --> 00:41:22,376
Bueno...
451
00:41:22,576 --> 00:41:23,729
Supongo que
pienso en lo que le pas�
452
00:41:23,929 --> 00:41:27,281
a tu hermana aqu� y...
453
00:41:27,481 --> 00:41:31,078
S�, s�lo de pensar en otro
de los pacientes de Ted...
454
00:41:31,278 --> 00:41:33,667
apareciendo aqu� en la
puerta principal, cuando est� sola,
455
00:41:33,867 --> 00:41:37,536
es simplemente...
456
00:41:37,736 --> 00:41:39,055
Y si uno llamara a la puerta...
457
00:41:39,255 --> 00:41:41,751
�les dejar�as entrar?
458
00:41:41,951 --> 00:41:45,844
Por supuesto que no.
�Parezco est�pida?
459
00:41:46,044 --> 00:41:49,756
No tengo ni idea de tu aspecto.
460
00:41:50,489 --> 00:41:52,830
Pero suenas est�pida.
461
00:41:53,030 --> 00:41:54,646
�Perdona?
462
00:41:54,846 --> 00:41:57,833
�Yo te parezco est�pida?
463
00:41:58,766 --> 00:41:59,834
No.
464
00:42:00,034 --> 00:42:01,743
Mi hermana y yo, �ramos id�nticas,
465
00:42:01,943 --> 00:42:05,637
as� que eso debe significar que
ella tampoco parec�a est�pida.
466
00:42:05,837 --> 00:42:09,199
- Nunca he dicho que lo fuera.
- Lo has insinuado.
467
00:42:09,399 --> 00:42:13,089
Dani nunca permitir�a que un
hombre extra�o entrara en su casa...
468
00:42:13,289 --> 00:42:16,268
a mitad de la noche.
469
00:42:16,468 --> 00:42:20,000
Olin Boole no mat� a mi hermana.
470
00:42:29,167 --> 00:42:31,283
Dios m�o, no puedo.
471
00:42:31,483 --> 00:42:34,352
Lo siento.
472
00:42:34,552 --> 00:42:36,710
Tal vez... Tal vez...
473
00:42:38,343 --> 00:42:43,336
Tal vez me oy� y lo ahuyent� ya.
474
00:42:43,536 --> 00:42:46,973
De acuerdo, ir� a la ciudad.
475
00:42:47,173 --> 00:42:49,514
Llamar� a la Polic�a.
476
00:42:49,714 --> 00:42:53,901
S�lo qu�date aqu�
junto a la puerta.
477
00:42:54,101 --> 00:42:56,777
Mant�n los ojos abiertos.
478
00:42:56,977 --> 00:43:01,479
Si oyes algo,
abre la puerta de un tir�n
479
00:43:01,679 --> 00:43:04,140
y echas a correr.
480
00:43:08,333 --> 00:43:12,314
Bueno...
481
00:43:52,926 --> 00:43:55,422
�Sigues ah�?
482
00:46:44,822 --> 00:46:46,338
Todd me dijo que hab�an
encerrado a ese tipo...
483
00:46:46,538 --> 00:46:48,298
por matar a golpes a su madre.
484
00:46:48,498 --> 00:46:51,274
Una mujer maltratadora que ya
le hab�a dejado ciego de un ojo
485
00:46:51,474 --> 00:46:54,081
y ven�a por el otro.
486
00:46:55,114 --> 00:46:58,622
Si yo s�lo tuviera un
ojo que funcionara...
487
00:46:58,822 --> 00:47:01,400
Matar�a para protegerlo.
488
00:47:01,600 --> 00:47:04,690
Si no mat� �l
a tu hermana...
489
00:47:04,890 --> 00:47:08,767
�qui�n lo hizo?
490
00:47:41,288 --> 00:47:44,682
�Te has ca�do de la cama?
491
00:47:46,263 --> 00:47:49,242
�Estabas rezando?
492
00:47:50,739 --> 00:47:52,014
No pod�a dormir.
493
00:47:52,214 --> 00:47:54,993
Eso no es lo que he preguntado.
494
00:47:55,926 --> 00:47:58,288
S�.
495
00:47:58,488 --> 00:48:01,861
�Por qu� rezabas?
496
00:48:02,061 --> 00:48:03,611
Por mi madre.
497
00:48:03,811 --> 00:48:05,797
�C�mo te llamas?
498
00:48:06,630 --> 00:48:12,678
- Olin Boole.
- Olin. O-lin.
499
00:48:12,878 --> 00:48:15,312
�Es con A o con I?
500
00:48:15,512 --> 00:48:17,346
Una I.
501
00:48:17,546 --> 00:48:21,982
�C�mo se escribe eso?
�Con una I o con dos?
502
00:48:22,615 --> 00:48:25,664
Con una.
503
00:48:26,765 --> 00:48:29,482
Eso ser� f�cil de recordar.
504
00:48:29,682 --> 00:48:30,853
Pero no tendr� que recordarlo,
505
00:48:31,053 --> 00:48:35,317
porque me liberar�n
a la semana que viene.
506
00:48:35,950 --> 00:48:37,884
Entonces, �s�lo est�s de paso?
507
00:48:38,084 --> 00:48:39,800
Soy de la zona.
508
00:48:40,000 --> 00:48:42,952
La casa de acogida no estar�
disponible hasta la semana que viene.
509
00:48:43,185 --> 00:48:45,677
�D�nde estabas antes de esto?
510
00:48:45,877 --> 00:48:48,374
En Santa Delia.
511
00:48:49,547 --> 00:48:51,887
�Cu�nto tiempo estuviste all�?
512
00:48:52,087 --> 00:48:55,308
17 a�os.
513
00:48:58,915 --> 00:49:03,283
Eres el tipo que mat�
a su madre a golpes.
514
00:49:03,516 --> 00:49:04,925
�Qu� carajos hacen...
515
00:49:05,125 --> 00:49:09,043
dejando que alguien
como t�, vuelva al mundo?
516
00:49:09,276 --> 00:49:14,017
- No voy a hacer da�o a nadie.
- Vuelve a la cama.
517
00:49:19,038 --> 00:49:22,086
No dejes que vuelva a
atraparte fuera de ella, de nuevo.
518
00:49:28,153 --> 00:49:33,583
�Y c�mo es que eres
la �nica que lo sabe?
519
00:49:45,129 --> 00:49:50,007
Los objetos personales
funcionan mejor.
520
00:49:58,242 --> 00:50:00,607
�Ha estado alguna vez
en Comercawn?
521
00:50:00,807 --> 00:50:02,323
No.
522
00:50:02,523 --> 00:50:05,648
Es donde estaba la escuela
de ni�os, por d�nde crec�.
523
00:50:06,681 --> 00:50:11,598
Ahora est� todo cubierto
de maleza. No queda nada.
524
00:50:11,798 --> 00:50:13,987
Hace unos 10 a�os,
alguien puso una cruz de metal...
525
00:50:14,187 --> 00:50:17,383
para marcar el lugar.
526
00:50:17,583 --> 00:50:21,296
Me gusta ir all� una vez al a�o,
527
00:50:21,496 --> 00:50:24,414
y doy vueltas y
vueltas a esa cruz...
528
00:50:24,614 --> 00:50:27,843
hasta que se rompe.
529
00:50:28,376 --> 00:50:33,185
Ellos siguen sustituy�ndola
y yo sigo rompi�ndola.
530
00:50:37,461 --> 00:50:41,373
Estaba pensando en ir
all� este fin de semana.
531
00:50:43,632 --> 00:50:46,901
�Le gustar�a venir?
532
00:50:47,101 --> 00:50:49,449
Es un paseo precioso.
533
00:50:49,649 --> 00:50:52,732
Podr�amos dedicarle un d�a.
534
00:50:54,419 --> 00:50:57,570
No, yo no...
535
00:50:57,770 --> 00:51:02,851
No, intento recuperar el sue�o
en los fines de semana,
536
00:51:03,051 --> 00:51:06,687
pasar tiempo con Yana.
537
00:51:15,379 --> 00:51:19,573
La Hermana Francis est�
enterrada por all�.
538
00:51:20,006 --> 00:51:24,091
La monja ciega de
la que le habl�.
539
00:51:24,898 --> 00:51:29,462
Sol�a decirnos a los ni�os,
que se qued� ciega...
540
00:51:29,662 --> 00:51:32,848
despu�s de que Dios le
ense�ara c�mo era el Infierno.
541
00:51:34,743 --> 00:51:37,891
Imag�neselo.
542
00:51:38,091 --> 00:51:41,315
Lo que me recuerda...
543
00:51:41,515 --> 00:51:45,876
nunca me dijo que su
esposa ten�a una gemela ciega.
544
00:51:50,755 --> 00:51:52,257
�Qu�?
545
00:51:52,457 --> 00:51:57,273
Nunca me dijo, que su esposa
ten�a una hermana gemela ciega.
546
00:51:57,606 --> 00:51:59,819
�C�mo sabes de eso?
547
00:52:00,019 --> 00:52:02,619
Bueno,
el otro d�a estuve en la ciudad
548
00:52:02,819 --> 00:52:06,081
y entr� en una peque�a
tienda de antig�edades,
549
00:52:06,614 --> 00:52:09,242
y casi me da un infarto...
550
00:52:09,442 --> 00:52:12,384
cuando vi a su esposa
muerta sentada all�...
551
00:52:12,584 --> 00:52:16,538
con sus ojos raros y todo eso.
552
00:52:17,071 --> 00:52:22,777
Pens� que estaba
viendo a su fantasma.
553
00:52:33,446 --> 00:52:35,079
Torre a caballo 6.
554
00:52:35,279 --> 00:52:37,465
Jaque mate.
555
00:52:39,458 --> 00:52:39,967
�Hola?
556
00:52:40,167 --> 00:52:42,687
Estoy atrapada en la casa.
557
00:52:42,887 --> 00:52:45,483
No encuentro las llaves del auto.
He buscado por todas partes.
558
00:52:45,683 --> 00:52:47,071
�D�nde est� Darcy?
559
00:52:47,271 --> 00:52:49,576
Est�bamos hablando
y se qued� dormida.
560
00:52:49,776 --> 00:52:51,954
Me est� diciendo cosas raras,
Ted.
561
00:52:52,154 --> 00:52:53,256
�Qu� anda diciendo?
562
00:52:53,456 --> 00:52:56,252
Bueno, en primer lugar,
me dijo que era vidente.
563
00:52:56,452 --> 00:53:00,336
Y lo siguiente fue que
sac� un ojo de cristal...
564
00:53:00,869 --> 00:53:02,545
que dice que pertenece al
hombre que mat� a tu esposa.
565
00:53:02,745 --> 00:53:04,996
S�lo que ella dice que
�l no mat� a tu esposa.
566
00:53:05,196 --> 00:53:09,845
Dice que fue ese espeluznante
ordenanza con el que trabajas... Ivan.
567
00:53:10,045 --> 00:53:12,185
�Ella ha dicho qu�?
568
00:53:12,385 --> 00:53:18,118
Dijo que Ivan mat� a Dani.
569
00:53:18,318 --> 00:53:20,035
�Qu� te dijo exactamente?
570
00:53:20,235 --> 00:53:24,153
Eso. Exactamente lo
que te estoy diciendo.
571
00:53:25,186 --> 00:53:26,896
A ella le pasa algo.
572
00:53:27,096 --> 00:53:29,703
Est� claro que no
se encuentra bien.
573
00:53:30,036 --> 00:53:30,780
Voy a hablar con ella
574
00:53:30,980 --> 00:53:32,323
y ver si acepta
hacerse un chequeo.
575
00:53:32,523 --> 00:53:34,325
No quiero quedarme aqu� con ella,
Ted.
576
00:53:34,525 --> 00:53:36,530
Estoy pensando en llamar a
alguien para que me recoja.
577
00:53:36,730 --> 00:53:38,829
�Y ya has buscado las
llaves por todas partes?
578
00:53:39,029 --> 00:53:42,871
Por lo que s�, se las llev� ella.
579
00:53:45,122 --> 00:53:47,376
Y hace muchas preguntas...
580
00:53:47,576 --> 00:53:50,565
sobre cu�ndo nos
juntamos t� y yo.
581
00:53:50,765 --> 00:53:53,030
Me tiene en ascuas.
582
00:53:53,230 --> 00:53:55,159
Mira, no va a hacer nada.
583
00:53:55,359 --> 00:53:56,040
Y aunque quisiera...
584
00:53:56,240 --> 00:53:59,088
Creo que podr�as con
una insignificante ciega.
585
00:53:59,321 --> 00:54:02,960
Di buenas noches, vete a
la cama y cierra la puerta.
586
00:54:03,160 --> 00:54:06,053
Voy a hacer unas llamadas,
a ver si puedo salir de aqu�.
587
00:54:06,253 --> 00:54:09,758
Hazlo, porque me est�
asustando con todo esto.
588
00:54:11,191 --> 00:54:12,991
�Por qu� conoce a Ivan?
589
00:54:13,191 --> 00:54:17,897
No lo s�.
Ir� lo antes posible.
590
00:55:34,489 --> 00:55:36,778
Mierda.
591
00:59:00,277 --> 00:59:04,163
�Vuelve a ponerlos!
592
00:59:04,363 --> 00:59:05,487
�Qu� es esto?
593
00:59:05,687 --> 00:59:09,426
Vuelve a ponerlo todo, ahora.
594
00:59:30,166 --> 00:59:33,974
Buenas noches.
595
01:01:25,774 --> 01:01:28,305
�Qu�?
596
01:02:53,283 --> 01:02:55,144
Esta es Dani Timmis, quien les habla...
597
01:02:55,344 --> 01:02:58,227
desde la selva de nuestra
sala de estar, sin muebles.
598
01:02:58,660 --> 01:03:00,642
Hemos montado una
peque�a tienda aqu� abajo...
599
01:03:00,842 --> 01:03:01,692
en vez de volver a la ciudad,
600
01:03:01,892 --> 01:03:06,020
y me parece acogedora y rom�ntica.
601
01:03:06,220 --> 01:03:08,543
�Qu� opinas, Ted?
602
01:03:08,743 --> 01:03:12,205
- Hace un fr�o del carajo.
- Vamos, ens��anos la cara.
603
01:03:12,405 --> 01:03:15,212
Veamos cuan feliz te ves.
604
01:03:39,331 --> 01:03:41,345
Esta es Dani Timmis, quien les habla...
605
01:03:41,545 --> 01:03:44,575
desde la selva de nuestra
sala de estar, sin muebles.
606
01:03:44,775 --> 01:03:46,688
Hemos montado una
peque�a tienda aqu� abajo...
607
01:03:46,888 --> 01:03:48,276
en vez de volver a la ciudad,
608
01:03:48,476 --> 01:03:52,000
y me parece acogedora y rom�ntica.
609
01:03:52,200 --> 01:03:54,144
�Qu� opinas, Ted?
610
01:03:57,242 --> 01:03:59,459
Corre.
611
01:03:59,659 --> 01:04:02,018
�Corre!
612
01:04:36,455 --> 01:04:38,399
Darcy.
613
01:04:43,313 --> 01:04:45,568
�Darcy?
614
01:04:48,042 --> 01:04:50,228
�Qui�n est� ah�?
615
01:04:57,438 --> 01:05:00,383
�Hay alguien en...
616
01:08:35,207 --> 01:08:37,358
Darcy.
617
01:08:39,215 --> 01:08:41,469
�Qu� haces aqu� arriba?
618
01:08:46,777 --> 01:08:51,310
Yana no contesta al tel�fono.
�D�nde est�?
619
01:08:54,785 --> 01:08:57,174
Dani la ha asustado.
620
01:08:57,374 --> 01:09:00,388
Siempre fue la m�s sensata.
621
01:09:03,497 --> 01:09:06,563
Yana me ha llamado antes.
622
01:09:06,763 --> 01:09:11,909
Me dijo, que le dijiste que un
hombre que trabaja en el Hospital...
623
01:09:12,109 --> 01:09:14,864
conmigo,
es qui�n mat� a Dani.
624
01:09:15,064 --> 01:09:18,975
S�.
Un portero llamado Ivan.
625
01:09:19,703 --> 01:09:23,238
�Sabes de qui�n estoy hablando?
626
01:09:23,438 --> 01:09:26,383
Hay un ordenanza que
trabaja conmigo, llamado Ivan.
627
01:09:28,402 --> 01:09:30,587
Es �l.
628
01:09:32,302 --> 01:09:35,937
Olin Boole fue qui�n mat� a Dani.
629
01:09:36,137 --> 01:09:37,725
La semana que fue liberado,
�l vino para ac�
630
01:09:37,925 --> 01:09:39,662
y la mat�.
631
01:09:42,850 --> 01:09:44,294
Vino aqu� para salvarla,
632
01:09:44,494 --> 01:09:48,405
y yo que le arrastr�
de su cama y le mat�.
633
01:09:52,253 --> 01:09:54,611
Y voy a pagar por eso.
634
01:09:56,606 --> 01:09:59,862
Darcy, �algo est�
afectando a tu mente?
635
01:10:01,327 --> 01:10:03,651
Dani me cont� c�mo eras,
cuando estabas enferma...
636
01:10:03,851 --> 01:10:07,977
Ve�as y o�as cosas que no exist�an,
637
01:10:08,710 --> 01:10:10,382
cre�as en cosas que
no eran reales.
638
01:10:10,582 --> 01:10:13,761
Esto no es real.
639
01:10:13,961 --> 01:10:16,322
�Por qu� no vienes
conmigo al Hospital?
640
01:10:16,522 --> 01:10:18,337
Te haremos un esc�ner y
podremos ver qu� te pasa.
641
01:10:18,537 --> 01:10:21,903
Al Hospital, donde me internar�n.
642
01:10:22,103 --> 01:10:23,912
No.
643
01:10:24,112 --> 01:10:30,381
Yo amaba a tu hermana,
as� que le debo a ella el ayudarte.
644
01:10:30,581 --> 01:10:32,545
S�, podr�a hacer que te internaran,
si pensara que eres un peligro...
645
01:10:32,745 --> 01:10:35,518
para ti o para otra persona.
646
01:10:39,473 --> 01:10:43,760
Soy un peligro... para Ivan.
647
01:10:43,960 --> 01:10:48,672
As� que si vas a enviar
a alguien a buscarme,
648
01:10:49,505 --> 01:10:52,865
env�alo a �l.
649
01:10:54,895 --> 01:10:56,835
�De d�nde viene todo esto?
650
01:10:57,035 --> 01:11:00,394
Ivan y Dani ni siquiera se conoc�an.
�Por qu� iba �l a matarla?
651
01:11:04,049 --> 01:11:07,521
Porque t� se lo pediste.
652
01:11:07,721 --> 01:11:10,632
�Perdona?
653
01:11:14,760 --> 01:11:20,762
"Ya no te amo.
He conocido a otra persona.
654
01:11:20,962 --> 01:11:23,528
Lo siento".
655
01:11:25,971 --> 01:11:30,071
Eso era todo lo que
le ten�as que decir.
656
01:11:30,271 --> 01:11:32,157
Ella habr�a llorado, y habr�a sido...
657
01:11:32,357 --> 01:11:34,331
dif�cil,
pero yo habr�a estado all�,
658
01:11:34,531 --> 01:11:39,643
�y ella te habr�a superado!
659
01:11:39,843 --> 01:11:45,619
Pero, en vez de eso, hiciste que
Ivan viniera aqu� y la matara.
660
01:11:50,260 --> 01:11:54,828
Entonces,
estar� en la casa el viernes.
661
01:11:57,198 --> 01:11:59,695
S�.
662
01:12:04,420 --> 01:12:07,192
�Por qu� no s�lo
se divorcia de ella?
663
01:12:10,415 --> 01:12:13,159
Ella me ama.
664
01:12:13,359 --> 01:12:16,404
Nunca me superar�.
665
01:12:16,604 --> 01:12:18,034
Y cuando se entere de lo de Yana...
666
01:12:18,234 --> 01:12:19,649
no habr� forma de que
nos quedemos con la casa,
667
01:12:19,849 --> 01:12:25,295
y yo lo he invertido
todo en ese lugar.
668
01:12:25,495 --> 01:12:28,026
Esto es la �nica manera.
669
01:12:37,729 --> 01:12:41,084
�Por qu� no espera a que
la casa est� amueblada?
670
01:12:41,284 --> 01:12:45,306
Entonces, podr�a parecer un
robo que se ha vuelto violento.
671
01:12:45,539 --> 01:12:48,988
No, no.
As� ser� m�s limpio.
672
01:12:49,188 --> 01:12:51,097
Sobre todo, si puedes hacerlo cuando
ella est� dentro de la tienda.
673
01:12:51,297 --> 01:12:53,676
Intenta hacerlo
cuando est� durmiendo.
674
01:12:53,876 --> 01:12:57,822
�Y si el motivo fuera sexual?
675
01:12:59,264 --> 01:13:01,315
Ocurre todo el tiempo.
La adrenalina entra en acci�n...
676
01:13:01,515 --> 01:13:02,588
Tiene la mano en su garganta.
677
01:13:02,788 --> 01:13:05,419
�No!
678
01:13:05,619 --> 01:13:08,322
No, no debe ocurrir nada de eso.
679
01:13:08,522 --> 01:13:11,501
Quiero que sea r�pido e indoloro.
680
01:13:13,792 --> 01:13:18,429
Pero, digamos que resulta ser as�.
681
01:13:18,946 --> 01:13:22,470
No le ocurrir� a ella
nada de eso.
682
01:13:22,670 --> 01:13:24,449
�Me entiendes?
683
01:13:24,682 --> 01:13:27,375
Ve ah� y hazlo,
684
01:13:27,575 --> 01:13:30,700
y te sales de all� lo antes posible.
685
01:13:31,133 --> 01:13:32,880
Lo digo en serio.
686
01:13:33,080 --> 01:13:35,818
No quiero que sufra.
687
01:13:36,873 --> 01:13:38,454
Simplemente matarla.
688
01:13:48,496 --> 01:13:52,473
Hab�a planeado matarte,
689
01:13:52,673 --> 01:13:57,171
pero, en lugar de eso,
creo que ser�a peor el exponerte.
690
01:13:59,745 --> 01:14:05,437
Yo voy a encargarme de
que lo pierdas todo...
691
01:14:05,637 --> 01:14:07,753
A tu novia,
692
01:14:07,953 --> 01:14:12,720
tu trabajo, esta casa,
693
01:14:12,920 --> 01:14:15,658
tu libertad.
694
01:14:15,858 --> 01:14:17,670
Detective Peter Minehan.
695
01:14:17,870 --> 01:14:21,249
�l fue el Polic�a encargado
del caso de Dani, �no?
696
01:14:21,449 --> 01:14:23,194
�Te acuerdas de �l?
697
01:14:23,627 --> 01:14:27,539
- S�.
- �Conf�as en �l?
698
01:14:27,739 --> 01:14:29,613
- S�.
- De acuerdo, bien. Empecemos por ah�.
699
01:14:29,813 --> 01:14:31,722
Llam�mosle,
y podr�s cont�rselo todo...
700
01:14:31,922 --> 01:14:34,994
lo que acabas de contarme y
veremos cu�l es su reacci�n de �l.
701
01:14:35,194 --> 01:14:37,863
Te dir� que fue Olin
quien mat� a tu hermana
702
01:14:38,063 --> 01:14:41,956
y te guiar� de nuevo
a trav�s de las pruebas.
703
01:14:42,156 --> 01:14:42,895
Si sigues sin estar contenta,
704
01:14:43,095 --> 01:14:45,853
entonces que vaya a
interrogar a Ivan.
705
01:14:46,053 --> 01:14:46,837
Andando, vamos a llamarle.
706
01:14:47,037 --> 01:14:53,147
Ll�male y le cuentas
lo que t� has hecho,
707
01:14:53,347 --> 01:14:57,841
�y luego llamas a Ivan y lo
env�as aqu�, para que yo lo mate!
708
01:14:58,041 --> 01:15:01,063
No tengo su n�mero aqu�.
709
01:15:02,196 --> 01:15:04,676
Voy a dejar mi tel�fono aqu�,
donde hay se�al,
710
01:15:04,876 --> 01:15:05,791
voy a volver a la oficina,
711
01:15:05,991 --> 01:15:07,579
y voy a llamar al
Detective Minehan
712
01:15:07,779 --> 01:15:10,654
y le dir� que te llame aqu�,
�de acuerdo?
713
01:15:10,854 --> 01:15:12,408
Si no contestas,
le dir� que venga aqu�
714
01:15:12,608 --> 01:15:14,082
y hable contigo en persona.
715
01:15:14,282 --> 01:15:21,473
Pero, por favor,
cuando suene el tel�fono, atiende.
716
01:17:05,793 --> 01:17:08,013
Hab�a planeado matarte,
717
01:17:08,213 --> 01:17:12,914
pero, en lugar de eso,
creo que ser�a peor el exponerte.
718
01:17:13,114 --> 01:17:17,333
Yo voy a encargarme de
que lo pierdas todo...
719
01:17:17,533 --> 01:17:23,135
Cuando suene el tel�fono, atiende.
720
01:17:49,961 --> 01:17:52,740
Doc.
721
01:17:52,940 --> 01:17:55,874
Dijiste que no hab�as
hablado con ella.
722
01:17:56,074 --> 01:17:57,607
�A qu� se refiere?
723
01:17:57,807 --> 01:18:00,779
La hermana de Dani, Darcy.
724
01:18:00,979 --> 01:18:03,544
Dijiste que no hablaste con ella.
725
01:18:03,744 --> 01:18:05,861
No lo hice.
726
01:18:07,610 --> 01:18:11,763
Pues hablaste con alguien,
porque tenemos un problema aqu�.
727
01:20:11,665 --> 01:20:14,768
- �S�?
- He encontrado su tel�fono.
728
01:20:14,968 --> 01:20:18,396
- �Y?
- Est� roto.
729
01:20:19,956 --> 01:20:23,944
Parece que tuvo una ca�da,
tal como pensaba.
730
01:20:24,477 --> 01:20:28,492
�Sigue funcionando?
731
01:20:28,692 --> 01:20:29,966
Por ahora.
732
01:20:30,166 --> 01:20:32,486
Pero no creo que
se pueda arreglar.
733
01:20:32,686 --> 01:20:34,902
�Est�s seguro?
734
01:20:35,102 --> 01:20:37,322
Est� m�s all� del arreglo.
735
01:20:48,491 --> 01:20:50,581
No te preocupes.
736
01:20:50,914 --> 01:20:54,100
Ya casi ha terminado.
737
01:21:09,661 --> 01:21:18,647
Estamos... conectados.
738
01:26:09,609 --> 01:26:14,038
�D�nde estaba usted?
�Por qu� estoy aqu�?
739
01:26:18,775 --> 01:26:19,581
�Qu� pasa aqu�?
740
01:26:19,781 --> 01:26:21,697
Basado en tus condenas anteriores
741
01:26:21,897 --> 01:26:24,151
y en mi recomendaci�n,
742
01:26:24,351 --> 01:26:27,151
se decidi� que �ste era
el mejor lugar para ti...
743
01:26:27,351 --> 01:26:30,257
hasta que estuvieras en
condiciones de hablar.
744
01:26:30,457 --> 01:26:32,608
�Su recomendaci�n?
745
01:26:34,768 --> 01:26:37,755
�Qu� pas� en la casa?
746
01:26:38,188 --> 01:26:41,375
Alguien me atac�.
747
01:26:42,017 --> 01:26:44,237
�Qui�n?
748
01:26:49,404 --> 01:26:52,555
No pod�a ver.
749
01:26:52,755 --> 01:26:54,596
Estaba oscuro.
750
01:26:56,839 --> 01:27:00,425
Sabes, Darcy nos envi� este...
751
01:27:00,625 --> 01:27:04,049
extra�o regalo de un
gran hombre de madera.
752
01:27:04,249 --> 01:27:05,741
Cuando te despertaste,
t� le dijiste a la enfermera...
753
01:27:05,941 --> 01:27:12,303
que un hombre de madera
cobr� vida y te atac�.
754
01:27:14,589 --> 01:27:16,165
S�.
755
01:27:16,365 --> 01:27:18,654
�Qu� quieres decir con "s�"?
756
01:27:18,854 --> 01:27:20,494
Eso es lo que ocurri�.
757
01:27:21,327 --> 01:27:22,147
Si esa cosa estaba viva...
758
01:27:22,347 --> 01:27:24,146
�c�mo es que pude
arrastrarla afuera
759
01:27:24,346 --> 01:27:28,664
y quemarla, sin que se resistiera,
ni gritara de dolor...
760
01:27:28,864 --> 01:27:30,317
mientras le prend�a fuego?
761
01:27:30,517 --> 01:27:32,530
�Lo quem�?
762
01:27:34,149 --> 01:27:37,404
Se quem� silenciosamente hasta
convertirse en un mont�n de ceniza.
763
01:27:40,982 --> 01:27:43,537
La enfermera tambi�n dijo
que solicitaste a un sacerdote
764
01:27:43,737 --> 01:27:47,244
y que le pediste
que no me lo dijera.
765
01:27:47,444 --> 01:27:50,631
�Por qu� quieres
ver a un sacerdote?
766
01:27:54,779 --> 01:27:59,312
�Por qu� quieres
ver a un sacerdote?
767
01:28:03,247 --> 01:28:07,154
- Quiero confesarme.
- �Confesarte de qu�?
768
01:28:07,354 --> 01:28:09,453
Por todas las cosas que he hecho.
769
01:28:09,653 --> 01:28:13,571
S� que has hecho muchas cosas,
Ivan.
770
01:28:13,804 --> 01:28:16,339
Le cuentas a un sacerdote s�lo
una de las cosas que has hecho,
771
01:28:16,539 --> 01:28:18,093
y �l te convencer� de
que vayas a la Polic�a
772
01:28:18,293 --> 01:28:19,649
o ir� �l mismo.
773
01:28:19,849 --> 01:28:21,962
Pasar�s el resto de
tu vida en prisi�n.
774
01:28:22,162 --> 01:28:23,999
Es mejor que estar
eternamente en el Infierno.
775
01:28:24,199 --> 01:28:26,170
No existe la eternidad
776
01:28:26,370 --> 01:28:28,044
y no existe un Infierno.
777
01:28:28,244 --> 01:28:29,801
No les dir� nada de usted.
778
01:28:30,001 --> 01:28:34,534
Les dir� que mat� a
su esposa, porque yo quise.
779
01:28:37,688 --> 01:28:39,466
La gente se preguntar�,
c�mo yo no reconoc�...
780
01:28:39,666 --> 01:28:44,840
a un psic�pata tan evidente y el por qu�
lo di de alta antes de tiempo.
781
01:28:45,040 --> 01:28:50,021
Por qu� me hice amigo
de �l y le emple�.
782
01:28:50,221 --> 01:28:53,511
Me har� parecer que no soy
muy bueno en mi trabajo.
783
01:28:58,242 --> 01:29:01,843
Lo �nico bueno de trabajar
en un sitio como �ste...
784
01:29:02,606 --> 01:29:06,938
es que realmente
nadie hace preguntas...
785
01:29:07,371 --> 01:29:09,160
salvo en raras ocasiones,
786
01:29:09,360 --> 01:29:13,955
en que un paciente muera
violentamente a manos de otro.
787
01:29:14,155 --> 01:29:17,217
Pero incluso entonces,
como siempre he cre�do,
788
01:29:17,417 --> 01:29:20,431
no hay nada que no
pueda explicarse.
789
01:29:24,931 --> 01:29:29,671
No, no, por favor.
790
01:30:31,074 --> 01:30:33,302
Entonces, no s� qu� parte
no est�s entendiendo.
791
01:30:34,235 --> 01:30:35,506
Si no te devuelvo las llamadas,
792
01:30:35,706 --> 01:30:37,887
significa que no
quiero hablar contigo.
793
01:30:38,087 --> 01:30:40,273
Y si crees que alguna vez
voy a poner un pie...
794
01:30:40,473 --> 01:30:42,302
en esa casa embrujada tuya
otra vez,
795
01:30:42,502 --> 01:30:44,863
entonces est�s m�s
loco que tus pacientes.
796
01:30:45,063 --> 01:30:47,514
Quiero decir, el hecho de que no tengas
ning�n problema en quedarte ah�...
797
01:30:47,714 --> 01:30:52,358
donde ahora han muerto
dos personas ya, es muy extra�o.
798
01:30:52,791 --> 01:30:55,611
No vuelvas a llamarme.
799
01:31:14,522 --> 01:31:16,567
ANTIG�EDADES ODELLO
800
01:34:17,610 --> 01:34:20,524
# Nunca supiste...
801
01:34:20,724 --> 01:34:23,779
# C�mo se sentir�a
802
01:34:24,212 --> 01:34:28,683
# Estar completamente sola
803
01:34:28,883 --> 01:34:30,634
# Ahora ya lo sabes
804
01:34:30,834 --> 01:34:36,892
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
805
01:34:37,092 --> 01:34:43,308
# Ahora que est�s sola
806
01:34:43,508 --> 01:34:46,335
# Me has roto el coraz�n
807
01:34:46,535 --> 01:34:49,763
# Ahora, otra persona...
808
01:34:49,963 --> 01:34:54,623
# Ha arrojado tu amor al mar
809
01:34:54,823 --> 01:34:56,674
# Ahora ya lo sabes
810
01:34:56,874 --> 01:35:02,704
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
811
01:35:02,904 --> 01:35:08,841
# Lo que me hiciste
812
01:35:09,041 --> 01:35:13,781
# Mientras secas esas l�grimas...
813
01:35:15,692 --> 01:35:21,157
# Rezando para que
tu coraz�n se cure
814
01:35:22,506 --> 01:35:28,453
# Piensa en c�mo era antes
815
01:35:28,653 --> 01:35:33,877
# Conmigo,
cuando tu amor era real
816
01:35:35,488 --> 01:35:38,791
# Entonces, ven a m�
817
01:35:38,991 --> 01:35:41,912
# Y te abrazar�
818
01:35:42,112 --> 01:35:47,117
# Como sol�a hacerlo
819
01:35:47,317 --> 01:35:49,060
# Ahora ya lo sabes
820
01:35:49,260 --> 01:35:55,156
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
821
01:35:55,356 --> 01:35:59,481
# Que todav�a te amo
822
01:35:59,681 --> 01:36:01,545
# Ahora ya lo sabes
823
01:36:01,745 --> 01:36:07,095
# Ahora lo sabes, ahora lo sabes
824
01:36:07,295 --> 01:36:13,802
# Que todav�a te...
825
01:36:14,002 --> 01:36:23,471
# amo...
826
01:36:24,051 --> 01:37:19,606
Oddity (2024)
Una traducci�n de
TaMaBin
61721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.