All language subtitles for Oddity 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,641 --> 00:01:54,704 # Estoy muy cansado 2 00:01:54,904 --> 00:01:58,270 # Cari�o, ni siquiera puedo correr para ponerme a cubierto 3 00:01:58,470 --> 00:02:02,391 # Pero hay un r�o, hay un r�o 4 00:02:02,591 --> 00:02:06,174 # Y voy a saltar en �l 5 00:02:06,374 --> 00:02:11,390 # El agua dulce se va a llevar este peso que he estado cargando 6 00:02:12,822 --> 00:02:16,223 # Y hay un r�o, hay un r�o 7 00:02:16,656 --> 00:02:20,360 # El que me encontr� 8 00:02:20,578 --> 00:02:22,525 # Dulce amor, dulce amor 9 00:02:22,725 --> 00:02:27,948 # �No me ense�ar�s lo que eres? 10 00:02:29,456 --> 00:02:31,883 # Ac�rcate al banco y desn�date 11 00:02:32,753 --> 00:02:36,423 # Tr�gate la piedra y sum�rgete en su coraz�n 12 00:02:38,292 --> 00:02:41,030 # Deja ir tu cuerpo 13 00:02:41,854 --> 00:02:44,109 # H�ndete... 14 00:02:45,461 --> 00:02:48,102 # Fuera del tiempo y del espacio 15 00:02:48,302 --> 00:02:50,246 # Siente el man� a tu alrededor 16 00:03:00,076 --> 00:03:06,262 # El agua dulce se va a llevar este peso que he estado cargando 17 00:03:06,462 --> 00:03:08,609 # Y hay un r�o, hay un r�o 18 00:03:10,296 --> 00:03:14,055 # El que me encontr� 19 00:03:14,255 --> 00:03:16,372 # Dulce amor, dulce amor 20 00:03:16,572 --> 00:03:19,103 # �No me ense�ar�s lo que eres... 21 00:03:33,147 --> 00:03:36,092 �Qu� crees que est�s haciendo? 22 00:03:39,940 --> 00:03:42,195 Vuelve adentro. 23 00:04:12,646 --> 00:04:15,239 INFORMACI�N GENERAL DEL PACIENTE 24 00:04:17,633 --> 00:04:19,856 - Doctor Timmis. - Hola, doctor Timmis. 25 00:04:20,056 --> 00:04:21,554 Soy la se�ora Timmis. 26 00:04:21,754 --> 00:04:23,515 Cre� que te quedar�as en la casa esta noche. 27 00:04:23,715 --> 00:04:25,824 As� es. Desde all� te llamo. 28 00:04:26,024 --> 00:04:28,903 - He encontrado una se�al. - �D�nde? 29 00:04:29,103 --> 00:04:31,792 Arriba, al final de la pasarela. 30 00:04:31,992 --> 00:04:33,667 �Todav�a te quedar�s por all� esta noche? 31 00:04:34,300 --> 00:04:34,836 S�. 32 00:04:35,036 --> 00:04:36,424 Voy a conducir hasta la ciudad, dentro de un rato... 33 00:04:36,624 --> 00:04:38,354 para cenar algo, y luego voy a... 34 00:04:38,554 --> 00:04:40,649 seguir hasta que me canse, de verdad. 35 00:04:40,849 --> 00:04:41,774 De acuerdo. 36 00:04:41,974 --> 00:04:44,720 Bueno, no trabajes hasta muy tarde. 37 00:04:45,553 --> 00:04:46,762 �Tal vez podamos invitar a mi hermana... 38 00:04:46,962 --> 00:04:48,705 a cenar ma�ana por la noche? 39 00:04:48,905 --> 00:04:51,694 Estoy un poco preocupada por ella. 40 00:04:51,894 --> 00:04:54,708 Darcy puede cuidar de s� misma. 41 00:04:54,908 --> 00:04:56,496 Tiene que hacerse revisiones peri�dicas... 42 00:04:56,696 --> 00:04:58,815 y se enfada cuando yo se lo pido. 43 00:04:59,015 --> 00:05:00,966 Bueno, �quieres que se lo pida yo? 44 00:05:01,166 --> 00:05:03,482 - Soy un doctor. - �Lo har�as? 45 00:05:03,682 --> 00:05:06,578 S�, por supuesto. Puedo ser el villano aqu�. 46 00:05:06,778 --> 00:05:08,446 Bueno, t� eres mi h�roe. 47 00:05:08,646 --> 00:05:11,521 Ser� mejor que vuelva a lo m�o. 48 00:05:11,721 --> 00:05:13,282 Te ver� por la ma�ana. 49 00:05:13,482 --> 00:05:16,020 De acuerdo, te amo. 50 00:05:16,553 --> 00:05:19,325 Te amo. 51 00:05:27,857 --> 00:05:29,836 Vamos. 52 00:05:30,844 --> 00:05:33,478 Vayamos a estirar las piernas, �muy bien? 53 00:05:52,106 --> 00:05:54,192 Hola. Has llamado a Darcy Odello. 54 00:05:54,392 --> 00:05:57,033 Por favor, deja un mensaje despu�s de la se�al. 55 00:05:58,066 --> 00:05:59,711 Adivina. 56 00:05:59,911 --> 00:06:02,901 Estamos conectados. 57 00:08:24,914 --> 00:08:28,039 �Podr�as abrir la puerta? 58 00:08:28,672 --> 00:08:31,376 �Qu� quieres? 59 00:08:34,258 --> 00:08:36,202 Tienes problemas. 60 00:08:37,575 --> 00:08:39,063 Te he visto salir de la casa hace un momento. 61 00:08:39,263 --> 00:08:40,205 Fuiste al auto a buscar algo. 62 00:08:40,405 --> 00:08:43,768 Y dejaste esta puerta abierta detr�s de ti. 63 00:08:43,968 --> 00:08:45,988 Y alguien se meti�. 64 00:08:46,521 --> 00:08:47,037 �Qu�? 65 00:08:47,237 --> 00:08:50,017 Te vi ir a tu auto y dejaste la puerta abierta. 66 00:08:50,250 --> 00:08:53,644 Alguien se col� dentro. Ahora est� ah� adentro. 67 00:08:56,850 --> 00:09:00,561 - Yo no he visto a nadie. - Ya lo s�. 68 00:09:00,994 --> 00:09:03,560 Estabas de espaldas. 69 00:09:04,436 --> 00:09:06,798 �Qu� haces delante de mi casa? 70 00:09:06,998 --> 00:09:09,460 Mi marido volver� en cualquier momento. 71 00:09:11,305 --> 00:09:14,354 El doctor Timmis trabaja de noche. 72 00:09:21,391 --> 00:09:24,585 �Eres paciente de Ted? 73 00:09:25,118 --> 00:09:27,922 Los o� por la pared 74 00:09:28,122 --> 00:09:31,482 y vine aqu� y vi a alguien. 75 00:09:33,430 --> 00:09:34,957 ��Podr�as s�lo abrir la puerta?! 76 00:09:35,157 --> 00:09:38,516 - De acuerdo. - Estoy intentando ayudarte aqu�. 77 00:09:42,436 --> 00:09:45,561 �Hay alguien aqu�? 78 00:09:45,794 --> 00:09:48,042 No te van a contestar. 79 00:09:48,242 --> 00:09:51,049 �Hay alguien aqu�? 80 00:09:53,322 --> 00:09:54,773 Aqu� no hay nadie, excepto yo, 81 00:09:54,973 --> 00:09:56,361 y... y has cometido un error. 82 00:09:56,561 --> 00:10:02,194 Y me... Me gustar�a que te fueras ya, por favor. 83 00:10:02,394 --> 00:10:04,600 Si no lo haces, llamar� a la Polic�a. 84 00:10:04,800 --> 00:10:08,884 S�. De acuerdo. S�, ll�malos. 85 00:10:10,993 --> 00:10:13,036 �Ll�malos! 86 00:10:13,236 --> 00:10:17,769 Bueno, no encuentro mi tel�fono. Estaba en mi auto. 87 00:10:19,519 --> 00:10:22,257 - �Tienes t� tel�fono? - No. 88 00:10:32,924 --> 00:10:34,958 �Realmente crees que has visto a alguien? 89 00:10:35,158 --> 00:10:39,105 �Te digo que hay alguien ah� adentro contigo! 90 00:10:39,984 --> 00:10:45,103 Si abro la puerta, �qu� har�as? 91 00:10:46,953 --> 00:10:50,577 Yo... Yo... buscar� por ah�. 92 00:10:50,777 --> 00:10:53,860 �Y si no ves a nadie? 93 00:10:55,727 --> 00:10:58,603 Me marchar�. 94 00:11:25,184 --> 00:11:29,061 S�. Bien. 95 00:11:42,736 --> 00:11:45,650 # Nunca supiste... 96 00:11:45,850 --> 00:11:49,115 # C�mo se sentir�a 97 00:11:49,315 --> 00:11:53,847 # Estar completamente sola 98 00:11:54,047 --> 00:11:55,794 # Ahora ya lo sabes 99 00:11:55,994 --> 00:12:00,803 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 100 00:12:02,235 --> 00:12:08,259 # Ahora que est�s sola 101 00:12:08,592 --> 00:12:11,226 # Me has roto el coraz�n 102 00:12:11,637 --> 00:12:14,875 # Ahora, otra persona... 103 00:12:15,075 --> 00:12:19,773 # Ha arrojado tu amor al mar 104 00:12:19,973 --> 00:12:21,779 # Ahora ya lo sabes 105 00:12:21,979 --> 00:12:27,370 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 106 00:12:28,023 --> 00:12:30,174 # Lo que me hiciste 107 00:12:34,170 --> 00:12:39,221 # Mientras secas esas l�grimas... 108 00:14:58,193 --> 00:15:03,112 Puedes mirar a tu alrededor, pero, por favor, no toques nada. 109 00:15:03,312 --> 00:15:06,672 Si ves algo que te guste, s�lo d�melo. 110 00:15:08,483 --> 00:15:10,733 Y si est�s pensando en robarme algo... 111 00:15:10,933 --> 00:15:14,917 debes saber que todos los objetos que hay aqu�, est�n malditos. 112 00:15:15,117 --> 00:15:18,500 Y las maldiciones se levantan en el momento de la compra. 113 00:15:18,700 --> 00:15:20,516 Objetos malditos. 114 00:15:20,716 --> 00:15:22,960 As� es. 115 00:15:23,160 --> 00:15:26,273 �Realmente disuade eso a alguien de robar algo? 116 00:15:26,473 --> 00:15:28,970 Aparte de los supersticiosos. 117 00:15:31,716 --> 00:15:34,964 Te sorprender�a saber cu�ntos objetos robados me devuelven. 118 00:15:35,164 --> 00:15:37,112 Para los que tengan la suerte de averiguar... 119 00:15:37,312 --> 00:15:41,292 de d�nde les vino su repentina mala suerte. 120 00:15:41,492 --> 00:15:44,588 Tu madre habr�a estado orgullosa de ti, Darcy. 121 00:15:44,788 --> 00:15:47,457 Ted. 122 00:16:01,270 --> 00:16:03,407 Ha pasado tiempo, Ted. 123 00:16:03,607 --> 00:16:05,316 Ya lo s�. Lo siento. 124 00:16:05,516 --> 00:16:09,393 He estado intentando volver a asentarme. 125 00:16:11,342 --> 00:16:14,321 �C�mo van los negocios? 126 00:16:14,521 --> 00:16:16,461 Bien. 127 00:16:16,661 --> 00:16:19,614 �Qu� hac�as all�? Parec�as muy concentrada en eso. 128 00:16:21,647 --> 00:16:23,835 Esto es... 129 00:16:24,035 --> 00:16:27,093 uno de los art�culos m�s interesantes que se ha... 130 00:16:27,293 --> 00:16:29,260 tra�do a la tienda en mucho tiempo. 131 00:16:29,460 --> 00:16:32,684 �S�? �Interesante c�mo? 132 00:16:32,884 --> 00:16:34,552 Bueno, est� embrujado. 133 00:16:39,028 --> 00:16:42,104 �De verdad? �A qu� te refieres? 134 00:16:42,304 --> 00:16:44,430 Hab�a un hombre, 135 00:16:44,630 --> 00:16:48,742 no muy agradable, que pas� la mayor parte de su vida 136 00:16:48,942 --> 00:16:51,987 trabajando de botones en un Hotel. 137 00:16:52,187 --> 00:16:58,818 Y... una noche, estaba acompa�ando a un hu�sped borracho a su habitaci�n, 138 00:16:59,018 --> 00:17:00,830 y el hu�sped le empuj� por las escaleras 139 00:17:01,030 --> 00:17:04,613 y... �l se rompi� el cuello y muri� en la ca�da. 140 00:17:04,813 --> 00:17:07,240 Y unos d�as despu�s, la recepcionista llam� al timbre... 141 00:17:07,440 --> 00:17:09,963 para convocar al nuevo botones. 142 00:17:10,163 --> 00:17:12,576 S�lo que, a qui�n vio corriendo hacia ella... 143 00:17:12,776 --> 00:17:14,858 no parec�a muy feliz. 144 00:17:18,961 --> 00:17:22,327 �Me est�s diciendo que s� tocas ese timbre... 145 00:17:22,527 --> 00:17:25,196 vendr� corriendo un botones muerto? 146 00:17:29,251 --> 00:17:32,610 Bien, hazlo sonar. A ver qu� pasa. 147 00:17:34,739 --> 00:17:37,270 Con esto no se juega, Ted. 148 00:17:37,470 --> 00:17:40,580 Viendo que las dos �ltimas personas que tocaron este timbre... 149 00:17:40,780 --> 00:17:42,482 fueron encontradas muertas. 150 00:17:43,965 --> 00:17:46,565 De acuerdo. 151 00:17:49,168 --> 00:17:51,349 Dani sol�a decir que uno de sus objetivos... 152 00:17:51,549 --> 00:17:55,008 era abrir esa mente cerrada tuya. 153 00:17:55,208 --> 00:17:59,561 Ella lo intent�. Soy un doctor. De ciencia y l�gica. 154 00:17:59,761 --> 00:18:02,119 De acuerdo. 155 00:18:05,867 --> 00:18:08,522 Tengo algo para ti, Darcy. 156 00:18:08,722 --> 00:18:11,611 Declan Barrett muri� la semana pasada. 157 00:18:11,811 --> 00:18:12,961 Ataque al coraz�n. 158 00:18:13,161 --> 00:18:14,901 �C�mo conozco ese nombre? 159 00:18:15,101 --> 00:18:17,306 Estaba en el centro de reinserci�n social, con Olin Boole, 160 00:18:17,506 --> 00:18:19,561 la noche en que fue asesinado. 161 00:18:19,894 --> 00:18:22,773 Lo encontraron... 162 00:18:22,973 --> 00:18:26,056 al recoger sus pertenencias. 163 00:18:32,307 --> 00:18:34,378 Lo has encontrado ya. 164 00:18:34,578 --> 00:18:38,973 Est� aqu�. Lo tengo aqu� en la mano. 165 00:18:46,328 --> 00:18:50,930 Eso es. Es todo lo que queda de �l. 166 00:18:51,130 --> 00:18:53,039 Mi impulso fue aplastarlo bajo el zapato, 167 00:18:53,239 --> 00:18:56,391 pero entonces record� que t� lo quer�as. 168 00:18:57,374 --> 00:18:59,479 Nunca deber�a haberle dado el alta. 169 00:18:59,679 --> 00:19:03,804 Era peligroso. Deb� de haberlo visto. 170 00:19:04,004 --> 00:19:07,785 No fue culpa tuya, Ted. 171 00:19:08,818 --> 00:19:10,221 �Por qu� lo quieres? 172 00:19:10,421 --> 00:19:12,990 �l le quit� la vida a mi hermana. 173 00:19:13,190 --> 00:19:14,988 Quiero ver lo que pasaba por su mente... 174 00:19:15,188 --> 00:19:18,367 cuando ella se estaba muriendo. 175 00:19:18,567 --> 00:19:21,346 �Hubo alg�n arrepentimiento o... 176 00:19:21,546 --> 00:19:24,353 hab�a s�lo miedo? 177 00:19:29,578 --> 00:19:32,047 - Gracias. - De nada. 178 00:19:32,880 --> 00:19:34,835 Deber�a ponerme en marcha. 179 00:19:35,035 --> 00:19:37,221 De acuerdo. 180 00:19:40,140 --> 00:19:44,462 �Quiz� podr�as visitarnos alguna noche para comer algo? 181 00:19:44,662 --> 00:19:48,746 La semana que viene har� un a�o, y... 182 00:19:48,946 --> 00:19:51,555 Tengo ganas de hablar de ella. 183 00:19:51,755 --> 00:19:54,604 S�. S�, me gustar�a. 184 00:19:54,837 --> 00:19:56,443 Aunque quiz�s dentro de una semana o dos. 185 00:19:56,643 --> 00:19:58,856 A�n estamos intentando instalarnos en esa casa, 186 00:19:59,056 --> 00:20:01,514 hacerla un poco m�s habitable. 187 00:20:01,714 --> 00:20:02,860 �Nosotros? 188 00:20:03,060 --> 00:20:06,708 Con Yana, mi novia. 189 00:20:06,908 --> 00:20:09,211 �Ya has conocido a alguien? 190 00:20:09,411 --> 00:20:11,489 Bueno, conoc�a a Yana del Hospital. 191 00:20:11,689 --> 00:20:14,803 Es representante farmac�utica all�. 192 00:20:15,003 --> 00:20:21,055 Cuando Dani muri�... ella estuvo a mi lado. 193 00:20:25,012 --> 00:20:28,888 Tal vez podr�as venir a visitarnos... 194 00:20:29,088 --> 00:20:32,517 s� crees que est�s preparada para volver ah� afuera. 195 00:20:35,126 --> 00:20:37,028 Tal vez. 196 00:20:37,228 --> 00:20:40,135 Me alegro de verte, Darcy. 197 00:20:40,335 --> 00:20:42,486 Nos veremos. 198 00:21:00,883 --> 00:21:08,357 Mensaje recibido hace 11 meses, 3 semanas, 1 d�a. 199 00:21:08,890 --> 00:21:11,100 Adivina qu�. 200 00:21:11,300 --> 00:21:15,109 Estamos conectados. 201 00:21:16,661 --> 00:21:19,595 He encontrado una se�al. Ahora bien, no es lo ideal. 202 00:21:19,795 --> 00:21:21,456 S�lo est� en un punto exacto, 203 00:21:21,656 --> 00:21:24,601 pero, �quiz�s podamos aumentar la se�al? 204 00:21:25,770 --> 00:21:28,152 No lo s�. No s� c�mo funcionan esas cosas. 205 00:21:28,352 --> 00:21:31,013 Puse la c�mara en un lapso de tiempo, como me sugeriste, 206 00:21:31,213 --> 00:21:34,269 pero, hasta ahora, todo lo que he captado son orbes. 207 00:21:34,469 --> 00:21:35,971 Habr�a pensado que una casa vieja como �sta 208 00:21:36,171 --> 00:21:38,024 tendr�a al menos un fantasma rondando por ah�, 209 00:21:38,224 --> 00:21:42,584 pero, tal vez las obras de reforma los ahuyentaron. 210 00:21:47,306 --> 00:21:51,121 Ted trabaja duro todo el tiempo. 211 00:21:51,454 --> 00:21:52,187 Ma�ana por la noche no trabajar�, 212 00:21:52,387 --> 00:21:56,029 as� que podr�amos cenar los tres, si quieres. 213 00:21:56,362 --> 00:21:58,134 Y... 214 00:21:59,210 --> 00:22:01,499 eso es todo por aqu�. 215 00:22:01,699 --> 00:22:03,405 Estoy deseando verte. 216 00:22:03,605 --> 00:22:05,116 Te echo de menos. 217 00:22:05,316 --> 00:22:08,745 Bien, nos vemos entonces. 218 00:24:20,192 --> 00:24:21,101 M�s t�rminos dram�ticos, 219 00:24:21,301 --> 00:24:23,472 la tormenta ha acarreado una cantidad fea, 220 00:24:23,672 --> 00:24:26,403 trayendo consigo lluvia y vientos racheados del este. 221 00:24:26,603 --> 00:24:27,911 Al anochecer, veremos una alta posibilidad de... 222 00:24:28,111 --> 00:24:29,282 cortes de electricidad, por causas meteorol�gicas... 223 00:24:29,482 --> 00:24:32,129 en las zonas rurales m�s expuestas del Suroeste. 224 00:24:32,329 --> 00:24:34,756 Pero los proveedores han dicho que tales cortes... 225 00:24:50,626 --> 00:24:52,486 �Qu� tal tu d�a? 226 00:24:52,686 --> 00:24:55,289 Largo. 227 00:24:55,489 --> 00:24:57,191 Pareces cansada. 228 00:24:57,391 --> 00:24:59,252 Bueno, anoche no dorm�. 229 00:24:59,452 --> 00:25:00,433 Yana. 230 00:25:00,633 --> 00:25:02,186 Te lo repito, 231 00:25:02,386 --> 00:25:03,816 no duermo cuando estoy aqu� sola, 232 00:25:04,016 --> 00:25:05,983 y porque sigues t� trabajando de noche, 233 00:25:06,183 --> 00:25:07,609 estoy aqu� sola todo el tiempo. 234 00:25:07,809 --> 00:25:09,580 Ya lo s�. 235 00:25:09,780 --> 00:25:10,992 El doctor Crotty se jubilar� pronto, 236 00:25:11,192 --> 00:25:13,757 y entonces tendr� un horario normal. 237 00:25:16,062 --> 00:25:17,119 �C�mara nueva? 238 00:25:17,319 --> 00:25:20,826 La encontr� vaciando el almac�n el otro d�a. 239 00:25:21,026 --> 00:25:22,917 Es de tu esposa. 240 00:25:23,117 --> 00:25:24,336 �Era de Dani? 241 00:25:24,536 --> 00:25:26,839 Hay muchas fotos de ustedes dos. 242 00:25:27,039 --> 00:25:28,150 No s� si quieras conservarlas o... 243 00:25:28,350 --> 00:25:30,687 No, est� bien. 244 00:25:30,887 --> 00:25:33,024 Est� bien, Ted. 245 00:25:33,224 --> 00:25:36,411 Ser�a raro que no quisieras conservar alg�n recuerdo de ella. 246 00:25:37,363 --> 00:25:40,500 De acuerdo. Est� bien, s�. 247 00:25:40,700 --> 00:25:44,619 Tal vez podr�as guardarla en alg�n lugar seguro, durante un tiempo. 248 00:25:44,819 --> 00:25:47,729 Echa un vistazo a estas fotos que tom�. 249 00:25:55,801 --> 00:25:57,832 �Qu�... �Qu� estoy mirando? 250 00:25:58,032 --> 00:26:00,183 Mira esta. 251 00:26:04,628 --> 00:26:06,295 �No la ves? 252 00:26:06,495 --> 00:26:08,440 �A qui�n? 253 00:26:20,185 --> 00:26:21,114 Bueno, es la c�mara de Dani. 254 00:26:21,314 --> 00:26:23,198 Habr� fotos de ella en esta. 255 00:26:23,398 --> 00:26:25,688 Saqu� estas hace dos noches. 256 00:26:30,616 --> 00:26:34,220 Entonces, ser� una doble exposici�n o como se llame. 257 00:26:34,420 --> 00:26:37,350 De acuerdo. 258 00:26:37,550 --> 00:26:39,943 Anoche, cuando me iba a la cama... 259 00:27:03,317 --> 00:27:05,717 Yana... 260 00:27:06,550 --> 00:27:09,003 Tengo que escuchar locuras toda la noche en el trabajo. 261 00:27:09,203 --> 00:27:11,288 No necesito o�rlas cuando llego a casa. 262 00:27:11,488 --> 00:27:14,242 No me llames loca. 263 00:27:14,442 --> 00:27:16,217 S�lo te digo lo que vi. 264 00:27:16,417 --> 00:27:17,643 �Al fantasma de Dani? 265 00:27:17,843 --> 00:27:21,540 No. No, obviamente no. 266 00:27:21,740 --> 00:27:24,166 Pero, evidentemente, la falta de sue�o est� empezando a afectarme, 267 00:27:24,366 --> 00:27:26,434 por eso quiero que volvamos a mi apartamento... 268 00:27:26,634 --> 00:27:30,587 hasta que empieces a trabajar en horario normal. 269 00:27:30,920 --> 00:27:34,438 De acuerdo. Si eso te hace feliz. 270 00:27:34,638 --> 00:27:38,066 A m� tampoco me gusta dejarte aqu� sola. 271 00:27:38,266 --> 00:27:40,866 �Entonces, estamos de acuerdo? 272 00:27:42,332 --> 00:27:44,117 Pero para que quede claro, 273 00:27:44,317 --> 00:27:47,573 mi esposa muerta no ronda por esta casa. 274 00:27:49,001 --> 00:27:52,498 Ya lo s�. Lo siento. 275 00:27:52,698 --> 00:27:56,264 Suenas como su hermana... Con fantasmas y tonter�as. 276 00:27:56,464 --> 00:27:59,167 Hablando de su hermana... 277 00:28:02,822 --> 00:28:04,141 Ha llegado hoy mientras dorm�as. 278 00:28:04,341 --> 00:28:06,223 Lo envi� la hermana de Dani. 279 00:28:06,856 --> 00:28:07,844 �Qu� contiene? 280 00:28:08,044 --> 00:28:10,678 No lo s�. Est� cerrado. 281 00:28:14,330 --> 00:28:15,770 Quiz�s ella est� adentro. 282 00:28:15,970 --> 00:28:18,811 No, est� afuera. 283 00:28:20,319 --> 00:28:22,367 �Qu�? 284 00:28:26,977 --> 00:28:28,680 �Qu� hace ella aqu�? 285 00:28:33,052 --> 00:28:36,000 Darcy. Hola. 286 00:28:36,200 --> 00:28:39,234 Ted. 287 00:28:39,434 --> 00:28:43,035 Hab�a olvidado lo remoto que est� este lugar. 288 00:28:48,383 --> 00:28:50,352 Pasa. 289 00:28:50,552 --> 00:28:52,807 �Tal vez podr�as guiarme? 290 00:28:56,800 --> 00:28:59,676 - Un escal�n por aqu�. - Gracias. 291 00:29:01,460 --> 00:29:05,267 Darcy, �sta es Yana. 292 00:29:05,467 --> 00:29:07,619 Yana, Darcy. 293 00:29:09,254 --> 00:29:12,586 Es... un placer conocerte. 294 00:29:12,919 --> 00:29:15,311 Hola. 295 00:29:16,288 --> 00:29:18,239 Gracias por recibirme. 296 00:29:18,439 --> 00:29:19,830 Si hubiera sabido que ven�as, 297 00:29:20,030 --> 00:29:21,756 habr�a estado preparada. 298 00:29:21,956 --> 00:29:24,418 �Ted no mencion� que me hab�a invitado? 299 00:29:26,833 --> 00:29:27,707 Bueno, para ser sincero, Darcy, 300 00:29:27,907 --> 00:29:30,641 yo tampoco sab�a que ibas a venir. 301 00:29:30,841 --> 00:29:32,494 �Cu�ndo te invit�? 302 00:29:32,694 --> 00:29:33,782 La semana pasada. 303 00:29:33,982 --> 00:29:35,535 Cuando viniste a la tienda, 304 00:29:35,735 --> 00:29:38,715 dijiste que deber�a visitarte en el aniversario de Dani. 305 00:29:42,303 --> 00:29:43,651 Yo... De acuerdo, lo siento. 306 00:29:43,851 --> 00:29:45,891 Si dije eso, pero quise decir que lo organizar�amos... 307 00:29:46,091 --> 00:29:49,156 en una noche en la que ambos estuvi�ramos en casa. 308 00:29:49,356 --> 00:29:50,478 �No est�s en casa ahora? 309 00:29:50,678 --> 00:29:53,730 Pues no. Voy de camino al trabajo, 310 00:29:53,930 --> 00:29:56,875 y Yana se quedar� en la ciudad esta noche. 311 00:29:59,014 --> 00:30:01,814 Bueno, ya estoy aqu�. �No puedes reportarte enfermo? 312 00:30:02,014 --> 00:30:04,461 No. Tengo gente que cuenta conmigo. 313 00:30:04,661 --> 00:30:07,122 Ya estamos cortos de personal. 314 00:30:07,322 --> 00:30:10,889 Y yo tengo planes en la ciudad, as� que... 315 00:30:17,825 --> 00:30:20,287 Lo siento mucho, Darcy. Yo puedo... 316 00:30:20,677 --> 00:30:23,242 Puedo dejarte de camino. 317 00:30:35,167 --> 00:30:37,749 Ya estoy aqu�. 318 00:30:37,949 --> 00:30:41,936 Me gustar�a quedarme, si te parece bien. 319 00:30:42,369 --> 00:30:43,238 Pero no estaremos aqu�. 320 00:30:43,438 --> 00:30:45,631 No importa. 321 00:30:46,064 --> 00:30:48,733 Bueno, yo... 322 00:30:53,387 --> 00:30:54,030 Bien. 323 00:30:54,230 --> 00:30:58,901 S�, supongo que estar�a bien. 324 00:31:08,638 --> 00:31:11,204 No lo s�. 325 00:31:14,133 --> 00:31:17,113 Ha llegado tu ba�l. 326 00:31:20,737 --> 00:31:23,302 �Qu� hay dentro? 327 00:31:29,742 --> 00:31:32,929 Voy a ver si tenemos mantas de sobra. 328 00:31:36,925 --> 00:31:39,559 �Hab�a visto esto antes? 329 00:31:39,759 --> 00:31:41,796 Era de mi madre. 330 00:31:41,996 --> 00:31:44,569 �Y quieres que lo tenga yo? 331 00:31:45,002 --> 00:31:47,591 S�. 332 00:31:47,791 --> 00:31:52,665 �Est�s segura? Quiero decir, si era de tu madre. 333 00:31:52,865 --> 00:31:56,538 Le alegrar�a saber que lo envi� aqu�. 334 00:31:56,738 --> 00:31:58,537 Correcto. 335 00:31:58,737 --> 00:32:03,339 Bien, gracias. Eso es muy, muy generoso. 336 00:32:05,399 --> 00:32:07,926 �Puedes indicarme d�nde est� el ba�o, por favor? 337 00:32:08,126 --> 00:32:10,449 Por supuesto. 338 00:32:13,203 --> 00:32:15,695 Te lo agradezco. 339 00:32:15,895 --> 00:32:18,250 S�, perd�n de nuevo por la confusi�n. 340 00:32:18,450 --> 00:32:21,046 Me siento mal por dejarte aqu� sola. 341 00:32:21,246 --> 00:32:23,876 �Estar�s bien? 342 00:32:24,076 --> 00:32:25,671 No te preocupes por m�. 343 00:32:25,871 --> 00:32:28,111 A veces lo hago. 344 00:32:28,311 --> 00:32:30,293 Creo que lo he heredado de Dani. 345 00:32:30,493 --> 00:32:33,430 �C�mo va todo con tu salud? 346 00:32:33,630 --> 00:32:34,725 - �Por qu�? - No, pareces estar bien. 347 00:32:34,925 --> 00:32:37,710 Es que cualquier cosa relacionada con el cerebro y el c�ncer, 348 00:32:37,910 --> 00:32:41,411 es algo que hay que vigilar de cerca. 349 00:32:41,611 --> 00:32:45,142 Me hice una revisi�n hace poco, y todo est� bien. 350 00:32:45,342 --> 00:32:49,226 Bien, bueno. Eso me tranquiliza. 351 00:32:49,559 --> 00:32:52,608 De acuerdo, ya estamos aqu�. 352 00:32:53,581 --> 00:32:55,421 Te ver� por la ma�ana. 353 00:32:55,621 --> 00:33:00,258 S�, te... Te ver� entonces. 354 00:33:13,160 --> 00:33:15,479 �Qu� haces, al decirle que puede quedarse? 355 00:33:15,679 --> 00:33:18,375 - No la quiero aqu�. - �Qu� quieres que haga? 356 00:33:18,575 --> 00:33:19,943 No es culpa m�a que no capte las indirectas. 357 00:33:20,143 --> 00:33:21,723 �Estar� bien dejarla aqu� sola? 358 00:33:21,923 --> 00:33:23,394 Preferir�a que te quedaras aqu� con ella, 359 00:33:23,594 --> 00:33:25,179 pero tengo la sensaci�n de que eso no va a ocurrir, as� que... 360 00:33:25,379 --> 00:33:27,319 - Pues no. - Bueno, pues ya est�. 361 00:33:27,519 --> 00:33:30,215 Dice que s�lo quiere estar aqu�. 362 00:33:30,415 --> 00:33:31,717 �Cu�l es el problema? 363 00:33:31,917 --> 00:33:34,257 �Y qu� carajos es esa cosa? 364 00:33:34,457 --> 00:33:36,048 �Por qu� querr�a que tuvi�ramos eso? 365 00:33:36,248 --> 00:33:37,674 No tengo ni idea. 366 00:33:37,874 --> 00:33:39,051 Nos desharemos de ello, en cuanto ella se vaya. 367 00:33:39,251 --> 00:33:40,363 Tengo que irme. 368 00:33:40,563 --> 00:33:41,543 �No puedes esperar a que yo me vaya tambi�n? 369 00:33:41,743 --> 00:33:43,173 Ya llego tarde. 370 00:33:43,373 --> 00:33:47,194 Desp�dete, termina de hacer la maleta y vete. 371 00:33:47,394 --> 00:33:50,649 Te ver� por la ma�ana. 372 00:34:07,559 --> 00:34:10,086 �Sab�as que el regalo tradicional... 373 00:34:10,286 --> 00:34:12,916 que se hace a una pareja en su quinto aniversario de boda 374 00:34:13,116 --> 00:34:14,987 es algo hecho de madera? 375 00:34:15,187 --> 00:34:16,506 Ted y yo no estamos casados. 376 00:34:16,706 --> 00:34:19,402 Por el quinto aniversario de boda de mis padres, 377 00:34:19,602 --> 00:34:22,521 se lo regal� una bruja que conoc�a mi madre. 378 00:34:22,721 --> 00:34:24,272 Es muy raro. 379 00:34:24,472 --> 00:34:26,343 Bueno, Ted y yo a�n no estamos casados, 380 00:34:26,543 --> 00:34:29,657 as� que quiz�s deber�as llev�rtelo. 381 00:34:29,857 --> 00:34:33,147 - �No te gust�? - No. 382 00:34:33,347 --> 00:34:36,844 Me parece un regalo extra�o, para hacerle a alguien. 383 00:36:18,675 --> 00:36:20,292 De acuerdo, me voy. 384 00:36:20,492 --> 00:36:22,352 Pero Ted volver� por la ma�ana. 385 00:36:22,552 --> 00:36:25,497 Tengo un poco de hambre. 386 00:36:25,697 --> 00:36:27,606 Tal vez podr�as prepararme algo de comer... 387 00:36:27,806 --> 00:36:30,482 antes de irte. 388 00:36:31,615 --> 00:36:36,355 Bueno, hay un refri. 389 00:36:40,052 --> 00:36:42,203 �Por qu� lo sacaste de la caja? 390 00:36:42,403 --> 00:36:46,149 Yo no lo saqu�. 391 00:36:46,482 --> 00:36:48,661 De acuerdo. 392 00:36:48,861 --> 00:36:50,839 S�, el refri est� justo a tu derecha. 393 00:36:51,039 --> 00:36:52,893 �Ser�s capaz de encontrarlo? 394 00:36:53,093 --> 00:36:55,975 Lo encontrar�. 395 00:36:56,175 --> 00:36:58,944 Buenas noches. 396 00:36:59,144 --> 00:37:02,814 �Qu� he hecho con mis llaves? 397 00:37:07,282 --> 00:37:10,538 �No viste mis llaves? 398 00:37:43,081 --> 00:37:44,890 �Las has encontrado? 399 00:37:45,090 --> 00:37:47,552 �Volver�a aqu� si lo hubiera hecho? 400 00:38:25,154 --> 00:38:28,175 No las encuentro. 401 00:38:28,375 --> 00:38:30,722 �Entonces, te quedar�s? 402 00:38:30,922 --> 00:38:33,234 Bueno, dif�cilmente volver� a pie a la ciudad, �no? 403 00:38:33,434 --> 00:38:34,271 Maravilloso. 404 00:38:34,471 --> 00:38:37,658 Esperaba que los tres pudi�ramos pasar alg�n tiempo juntos. 405 00:38:49,492 --> 00:38:51,350 A�n no hemos llegado a construir la cocina, 406 00:38:51,550 --> 00:38:56,617 as� que no guardamos mucha comida aqu�. 407 00:38:56,817 --> 00:38:59,348 Si hubiera sabido que ven�as... 408 00:39:06,078 --> 00:39:07,935 �Desde cu�ndo se conocen Ted y t�? 409 00:39:08,135 --> 00:39:12,909 Dos a�os. Nos conocimos en el Hospital. 410 00:39:15,245 --> 00:39:18,501 Eras paciente all�. 411 00:39:18,701 --> 00:39:22,977 Soy representante de ventas de una importante empresa farmac�utica. 412 00:39:23,177 --> 00:39:25,984 Viajo por muchos centros de salud. 413 00:39:26,184 --> 00:39:28,576 As� conoc� a Ted. 414 00:39:28,776 --> 00:39:31,507 Y se hicieron amigos. 415 00:39:31,707 --> 00:39:35,835 S�lo descubrimos que ten�amos mucho en com�n. 416 00:39:36,035 --> 00:39:39,594 �As� que no hab�a nada entre ustedes... 417 00:39:39,794 --> 00:39:42,866 cuando mi hermana a�n viv�a? 418 00:39:43,066 --> 00:39:48,669 - No. S�lo �ramos amigos. - De acuerdo. 419 00:39:53,004 --> 00:39:55,869 Ted dijo que trabajas en una tienda de antig�edades. 420 00:39:56,069 --> 00:39:57,709 Era de mi madre. 421 00:39:57,909 --> 00:40:00,163 Me la dej� cuando falleci�, 422 00:40:00,363 --> 00:40:02,859 pero, no es mi principal fuente de ingresos. 423 00:40:03,059 --> 00:40:06,196 Tambi�n leo objetos. 424 00:40:06,396 --> 00:40:07,719 �Qu� significa eso? 425 00:40:07,919 --> 00:40:09,455 Significa que puedo agarrar un objeto 426 00:40:09,655 --> 00:40:12,379 y decirte todo lo que hay que saber sobre �l. 427 00:40:12,579 --> 00:40:14,115 - Como las valoraciones. - La gente me trae... 428 00:40:14,315 --> 00:40:17,763 sus reliquias familiares, pero es m�s... 429 00:40:17,963 --> 00:40:21,498 Hace poco, una viuda me trajo el anillo de bodas de su... 430 00:40:21,698 --> 00:40:24,260 difunto marido. Ella quer�a saber... 431 00:40:24,460 --> 00:40:28,218 si alguna vez le hab�a sido infiel en su matrimonio. 432 00:40:28,418 --> 00:40:32,050 Y lo hab�a sido. Durante a�os. 433 00:40:32,250 --> 00:40:34,124 Repetidamente. 434 00:40:34,324 --> 00:40:36,958 �C�mo pudiste saberlo por su anillo de bodas? 435 00:40:37,158 --> 00:40:39,647 S�lo sujet�ndolo. 436 00:40:39,847 --> 00:40:42,650 �Pudiste saber que este tipo enga�aba a su esposa... 437 00:40:42,850 --> 00:40:45,370 s�lo sujetando su anillo de boda? 438 00:40:45,570 --> 00:40:46,551 S�. 439 00:40:46,751 --> 00:40:49,323 Bueno, eso es imposible. 440 00:40:49,556 --> 00:40:51,728 Entonces, �eres ps�quica? 441 00:40:51,928 --> 00:40:56,495 Los objetos personales funcionan mejor... Relojes, anillos, 442 00:40:56,695 --> 00:41:00,959 cualquier cosa que haya estado en estrecho contacto con la piel. 443 00:41:01,692 --> 00:41:02,957 Pues... 444 00:41:03,157 --> 00:41:05,163 si puedes ganarte la vida con ello, 445 00:41:05,363 --> 00:41:08,593 m�s poder para ti. 446 00:41:08,793 --> 00:41:10,913 �Te importa quedarte aqu� sola por la noche, 447 00:41:11,113 --> 00:41:12,680 cuando Ted est� trabajando? 448 00:41:12,880 --> 00:41:16,235 No puedo decir que lo disfrute. 449 00:41:16,435 --> 00:41:19,642 �Por qu� no? 450 00:41:19,842 --> 00:41:22,376 Bueno... 451 00:41:22,576 --> 00:41:23,729 Supongo que pienso en lo que le pas� 452 00:41:23,929 --> 00:41:27,281 a tu hermana aqu� y... 453 00:41:27,481 --> 00:41:31,078 S�, s�lo de pensar en otro de los pacientes de Ted... 454 00:41:31,278 --> 00:41:33,667 apareciendo aqu� en la puerta principal, cuando est� sola, 455 00:41:33,867 --> 00:41:37,536 es simplemente... 456 00:41:37,736 --> 00:41:39,055 Y si uno llamara a la puerta... 457 00:41:39,255 --> 00:41:41,751 �les dejar�as entrar? 458 00:41:41,951 --> 00:41:45,844 Por supuesto que no. �Parezco est�pida? 459 00:41:46,044 --> 00:41:49,756 No tengo ni idea de tu aspecto. 460 00:41:50,489 --> 00:41:52,830 Pero suenas est�pida. 461 00:41:53,030 --> 00:41:54,646 �Perdona? 462 00:41:54,846 --> 00:41:57,833 �Yo te parezco est�pida? 463 00:41:58,766 --> 00:41:59,834 No. 464 00:42:00,034 --> 00:42:01,743 Mi hermana y yo, �ramos id�nticas, 465 00:42:01,943 --> 00:42:05,637 as� que eso debe significar que ella tampoco parec�a est�pida. 466 00:42:05,837 --> 00:42:09,199 - Nunca he dicho que lo fuera. - Lo has insinuado. 467 00:42:09,399 --> 00:42:13,089 Dani nunca permitir�a que un hombre extra�o entrara en su casa... 468 00:42:13,289 --> 00:42:16,268 a mitad de la noche. 469 00:42:16,468 --> 00:42:20,000 Olin Boole no mat� a mi hermana. 470 00:42:29,167 --> 00:42:31,283 Dios m�o, no puedo. 471 00:42:31,483 --> 00:42:34,352 Lo siento. 472 00:42:34,552 --> 00:42:36,710 Tal vez... Tal vez... 473 00:42:38,343 --> 00:42:43,336 Tal vez me oy� y lo ahuyent� ya. 474 00:42:43,536 --> 00:42:46,973 De acuerdo, ir� a la ciudad. 475 00:42:47,173 --> 00:42:49,514 Llamar� a la Polic�a. 476 00:42:49,714 --> 00:42:53,901 S�lo qu�date aqu� junto a la puerta. 477 00:42:54,101 --> 00:42:56,777 Mant�n los ojos abiertos. 478 00:42:56,977 --> 00:43:01,479 Si oyes algo, abre la puerta de un tir�n 479 00:43:01,679 --> 00:43:04,140 y echas a correr. 480 00:43:08,333 --> 00:43:12,314 Bueno... 481 00:43:52,926 --> 00:43:55,422 �Sigues ah�? 482 00:46:44,822 --> 00:46:46,338 Todd me dijo que hab�an encerrado a ese tipo... 483 00:46:46,538 --> 00:46:48,298 por matar a golpes a su madre. 484 00:46:48,498 --> 00:46:51,274 Una mujer maltratadora que ya le hab�a dejado ciego de un ojo 485 00:46:51,474 --> 00:46:54,081 y ven�a por el otro. 486 00:46:55,114 --> 00:46:58,622 Si yo s�lo tuviera un ojo que funcionara... 487 00:46:58,822 --> 00:47:01,400 Matar�a para protegerlo. 488 00:47:01,600 --> 00:47:04,690 Si no mat� �l a tu hermana... 489 00:47:04,890 --> 00:47:08,767 �qui�n lo hizo? 490 00:47:41,288 --> 00:47:44,682 �Te has ca�do de la cama? 491 00:47:46,263 --> 00:47:49,242 �Estabas rezando? 492 00:47:50,739 --> 00:47:52,014 No pod�a dormir. 493 00:47:52,214 --> 00:47:54,993 Eso no es lo que he preguntado. 494 00:47:55,926 --> 00:47:58,288 S�. 495 00:47:58,488 --> 00:48:01,861 �Por qu� rezabas? 496 00:48:02,061 --> 00:48:03,611 Por mi madre. 497 00:48:03,811 --> 00:48:05,797 �C�mo te llamas? 498 00:48:06,630 --> 00:48:12,678 - Olin Boole. - Olin. O-lin. 499 00:48:12,878 --> 00:48:15,312 �Es con A o con I? 500 00:48:15,512 --> 00:48:17,346 Una I. 501 00:48:17,546 --> 00:48:21,982 �C�mo se escribe eso? �Con una I o con dos? 502 00:48:22,615 --> 00:48:25,664 Con una. 503 00:48:26,765 --> 00:48:29,482 Eso ser� f�cil de recordar. 504 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 Pero no tendr� que recordarlo, 505 00:48:31,053 --> 00:48:35,317 porque me liberar�n a la semana que viene. 506 00:48:35,950 --> 00:48:37,884 Entonces, �s�lo est�s de paso? 507 00:48:38,084 --> 00:48:39,800 Soy de la zona. 508 00:48:40,000 --> 00:48:42,952 La casa de acogida no estar� disponible hasta la semana que viene. 509 00:48:43,185 --> 00:48:45,677 �D�nde estabas antes de esto? 510 00:48:45,877 --> 00:48:48,374 En Santa Delia. 511 00:48:49,547 --> 00:48:51,887 �Cu�nto tiempo estuviste all�? 512 00:48:52,087 --> 00:48:55,308 17 a�os. 513 00:48:58,915 --> 00:49:03,283 Eres el tipo que mat� a su madre a golpes. 514 00:49:03,516 --> 00:49:04,925 �Qu� carajos hacen... 515 00:49:05,125 --> 00:49:09,043 dejando que alguien como t�, vuelva al mundo? 516 00:49:09,276 --> 00:49:14,017 - No voy a hacer da�o a nadie. - Vuelve a la cama. 517 00:49:19,038 --> 00:49:22,086 No dejes que vuelva a atraparte fuera de ella, de nuevo. 518 00:49:28,153 --> 00:49:33,583 �Y c�mo es que eres la �nica que lo sabe? 519 00:49:45,129 --> 00:49:50,007 Los objetos personales funcionan mejor. 520 00:49:58,242 --> 00:50:00,607 �Ha estado alguna vez en Comercawn? 521 00:50:00,807 --> 00:50:02,323 No. 522 00:50:02,523 --> 00:50:05,648 Es donde estaba la escuela de ni�os, por d�nde crec�. 523 00:50:06,681 --> 00:50:11,598 Ahora est� todo cubierto de maleza. No queda nada. 524 00:50:11,798 --> 00:50:13,987 Hace unos 10 a�os, alguien puso una cruz de metal... 525 00:50:14,187 --> 00:50:17,383 para marcar el lugar. 526 00:50:17,583 --> 00:50:21,296 Me gusta ir all� una vez al a�o, 527 00:50:21,496 --> 00:50:24,414 y doy vueltas y vueltas a esa cruz... 528 00:50:24,614 --> 00:50:27,843 hasta que se rompe. 529 00:50:28,376 --> 00:50:33,185 Ellos siguen sustituy�ndola y yo sigo rompi�ndola. 530 00:50:37,461 --> 00:50:41,373 Estaba pensando en ir all� este fin de semana. 531 00:50:43,632 --> 00:50:46,901 �Le gustar�a venir? 532 00:50:47,101 --> 00:50:49,449 Es un paseo precioso. 533 00:50:49,649 --> 00:50:52,732 Podr�amos dedicarle un d�a. 534 00:50:54,419 --> 00:50:57,570 No, yo no... 535 00:50:57,770 --> 00:51:02,851 No, intento recuperar el sue�o en los fines de semana, 536 00:51:03,051 --> 00:51:06,687 pasar tiempo con Yana. 537 00:51:15,379 --> 00:51:19,573 La Hermana Francis est� enterrada por all�. 538 00:51:20,006 --> 00:51:24,091 La monja ciega de la que le habl�. 539 00:51:24,898 --> 00:51:29,462 Sol�a decirnos a los ni�os, que se qued� ciega... 540 00:51:29,662 --> 00:51:32,848 despu�s de que Dios le ense�ara c�mo era el Infierno. 541 00:51:34,743 --> 00:51:37,891 Imag�neselo. 542 00:51:38,091 --> 00:51:41,315 Lo que me recuerda... 543 00:51:41,515 --> 00:51:45,876 nunca me dijo que su esposa ten�a una gemela ciega. 544 00:51:50,755 --> 00:51:52,257 �Qu�? 545 00:51:52,457 --> 00:51:57,273 Nunca me dijo, que su esposa ten�a una hermana gemela ciega. 546 00:51:57,606 --> 00:51:59,819 �C�mo sabes de eso? 547 00:52:00,019 --> 00:52:02,619 Bueno, el otro d�a estuve en la ciudad 548 00:52:02,819 --> 00:52:06,081 y entr� en una peque�a tienda de antig�edades, 549 00:52:06,614 --> 00:52:09,242 y casi me da un infarto... 550 00:52:09,442 --> 00:52:12,384 cuando vi a su esposa muerta sentada all�... 551 00:52:12,584 --> 00:52:16,538 con sus ojos raros y todo eso. 552 00:52:17,071 --> 00:52:22,777 Pens� que estaba viendo a su fantasma. 553 00:52:33,446 --> 00:52:35,079 Torre a caballo 6. 554 00:52:35,279 --> 00:52:37,465 Jaque mate. 555 00:52:39,458 --> 00:52:39,967 �Hola? 556 00:52:40,167 --> 00:52:42,687 Estoy atrapada en la casa. 557 00:52:42,887 --> 00:52:45,483 No encuentro las llaves del auto. He buscado por todas partes. 558 00:52:45,683 --> 00:52:47,071 �D�nde est� Darcy? 559 00:52:47,271 --> 00:52:49,576 Est�bamos hablando y se qued� dormida. 560 00:52:49,776 --> 00:52:51,954 Me est� diciendo cosas raras, Ted. 561 00:52:52,154 --> 00:52:53,256 �Qu� anda diciendo? 562 00:52:53,456 --> 00:52:56,252 Bueno, en primer lugar, me dijo que era vidente. 563 00:52:56,452 --> 00:53:00,336 Y lo siguiente fue que sac� un ojo de cristal... 564 00:53:00,869 --> 00:53:02,545 que dice que pertenece al hombre que mat� a tu esposa. 565 00:53:02,745 --> 00:53:04,996 S�lo que ella dice que �l no mat� a tu esposa. 566 00:53:05,196 --> 00:53:09,845 Dice que fue ese espeluznante ordenanza con el que trabajas... Ivan. 567 00:53:10,045 --> 00:53:12,185 �Ella ha dicho qu�? 568 00:53:12,385 --> 00:53:18,118 Dijo que Ivan mat� a Dani. 569 00:53:18,318 --> 00:53:20,035 �Qu� te dijo exactamente? 570 00:53:20,235 --> 00:53:24,153 Eso. Exactamente lo que te estoy diciendo. 571 00:53:25,186 --> 00:53:26,896 A ella le pasa algo. 572 00:53:27,096 --> 00:53:29,703 Est� claro que no se encuentra bien. 573 00:53:30,036 --> 00:53:30,780 Voy a hablar con ella 574 00:53:30,980 --> 00:53:32,323 y ver si acepta hacerse un chequeo. 575 00:53:32,523 --> 00:53:34,325 No quiero quedarme aqu� con ella, Ted. 576 00:53:34,525 --> 00:53:36,530 Estoy pensando en llamar a alguien para que me recoja. 577 00:53:36,730 --> 00:53:38,829 �Y ya has buscado las llaves por todas partes? 578 00:53:39,029 --> 00:53:42,871 Por lo que s�, se las llev� ella. 579 00:53:45,122 --> 00:53:47,376 Y hace muchas preguntas... 580 00:53:47,576 --> 00:53:50,565 sobre cu�ndo nos juntamos t� y yo. 581 00:53:50,765 --> 00:53:53,030 Me tiene en ascuas. 582 00:53:53,230 --> 00:53:55,159 Mira, no va a hacer nada. 583 00:53:55,359 --> 00:53:56,040 Y aunque quisiera... 584 00:53:56,240 --> 00:53:59,088 Creo que podr�as con una insignificante ciega. 585 00:53:59,321 --> 00:54:02,960 Di buenas noches, vete a la cama y cierra la puerta. 586 00:54:03,160 --> 00:54:06,053 Voy a hacer unas llamadas, a ver si puedo salir de aqu�. 587 00:54:06,253 --> 00:54:09,758 Hazlo, porque me est� asustando con todo esto. 588 00:54:11,191 --> 00:54:12,991 �Por qu� conoce a Ivan? 589 00:54:13,191 --> 00:54:17,897 No lo s�. Ir� lo antes posible. 590 00:55:34,489 --> 00:55:36,778 Mierda. 591 00:59:00,277 --> 00:59:04,163 �Vuelve a ponerlos! 592 00:59:04,363 --> 00:59:05,487 �Qu� es esto? 593 00:59:05,687 --> 00:59:09,426 Vuelve a ponerlo todo, ahora. 594 00:59:30,166 --> 00:59:33,974 Buenas noches. 595 01:01:25,774 --> 01:01:28,305 �Qu�? 596 01:02:53,283 --> 01:02:55,144 Esta es Dani Timmis, quien les habla... 597 01:02:55,344 --> 01:02:58,227 desde la selva de nuestra sala de estar, sin muebles. 598 01:02:58,660 --> 01:03:00,642 Hemos montado una peque�a tienda aqu� abajo... 599 01:03:00,842 --> 01:03:01,692 en vez de volver a la ciudad, 600 01:03:01,892 --> 01:03:06,020 y me parece acogedora y rom�ntica. 601 01:03:06,220 --> 01:03:08,543 �Qu� opinas, Ted? 602 01:03:08,743 --> 01:03:12,205 - Hace un fr�o del carajo. - Vamos, ens��anos la cara. 603 01:03:12,405 --> 01:03:15,212 Veamos cuan feliz te ves. 604 01:03:39,331 --> 01:03:41,345 Esta es Dani Timmis, quien les habla... 605 01:03:41,545 --> 01:03:44,575 desde la selva de nuestra sala de estar, sin muebles. 606 01:03:44,775 --> 01:03:46,688 Hemos montado una peque�a tienda aqu� abajo... 607 01:03:46,888 --> 01:03:48,276 en vez de volver a la ciudad, 608 01:03:48,476 --> 01:03:52,000 y me parece acogedora y rom�ntica. 609 01:03:52,200 --> 01:03:54,144 �Qu� opinas, Ted? 610 01:03:57,242 --> 01:03:59,459 Corre. 611 01:03:59,659 --> 01:04:02,018 �Corre! 612 01:04:36,455 --> 01:04:38,399 Darcy. 613 01:04:43,313 --> 01:04:45,568 �Darcy? 614 01:04:48,042 --> 01:04:50,228 �Qui�n est� ah�? 615 01:04:57,438 --> 01:05:00,383 �Hay alguien en... 616 01:08:35,207 --> 01:08:37,358 Darcy. 617 01:08:39,215 --> 01:08:41,469 �Qu� haces aqu� arriba? 618 01:08:46,777 --> 01:08:51,310 Yana no contesta al tel�fono. �D�nde est�? 619 01:08:54,785 --> 01:08:57,174 Dani la ha asustado. 620 01:08:57,374 --> 01:09:00,388 Siempre fue la m�s sensata. 621 01:09:03,497 --> 01:09:06,563 Yana me ha llamado antes. 622 01:09:06,763 --> 01:09:11,909 Me dijo, que le dijiste que un hombre que trabaja en el Hospital... 623 01:09:12,109 --> 01:09:14,864 conmigo, es qui�n mat� a Dani. 624 01:09:15,064 --> 01:09:18,975 S�. Un portero llamado Ivan. 625 01:09:19,703 --> 01:09:23,238 �Sabes de qui�n estoy hablando? 626 01:09:23,438 --> 01:09:26,383 Hay un ordenanza que trabaja conmigo, llamado Ivan. 627 01:09:28,402 --> 01:09:30,587 Es �l. 628 01:09:32,302 --> 01:09:35,937 Olin Boole fue qui�n mat� a Dani. 629 01:09:36,137 --> 01:09:37,725 La semana que fue liberado, �l vino para ac� 630 01:09:37,925 --> 01:09:39,662 y la mat�. 631 01:09:42,850 --> 01:09:44,294 Vino aqu� para salvarla, 632 01:09:44,494 --> 01:09:48,405 y yo que le arrastr� de su cama y le mat�. 633 01:09:52,253 --> 01:09:54,611 Y voy a pagar por eso. 634 01:09:56,606 --> 01:09:59,862 Darcy, �algo est� afectando a tu mente? 635 01:10:01,327 --> 01:10:03,651 Dani me cont� c�mo eras, cuando estabas enferma... 636 01:10:03,851 --> 01:10:07,977 Ve�as y o�as cosas que no exist�an, 637 01:10:08,710 --> 01:10:10,382 cre�as en cosas que no eran reales. 638 01:10:10,582 --> 01:10:13,761 Esto no es real. 639 01:10:13,961 --> 01:10:16,322 �Por qu� no vienes conmigo al Hospital? 640 01:10:16,522 --> 01:10:18,337 Te haremos un esc�ner y podremos ver qu� te pasa. 641 01:10:18,537 --> 01:10:21,903 Al Hospital, donde me internar�n. 642 01:10:22,103 --> 01:10:23,912 No. 643 01:10:24,112 --> 01:10:30,381 Yo amaba a tu hermana, as� que le debo a ella el ayudarte. 644 01:10:30,581 --> 01:10:32,545 S�, podr�a hacer que te internaran, si pensara que eres un peligro... 645 01:10:32,745 --> 01:10:35,518 para ti o para otra persona. 646 01:10:39,473 --> 01:10:43,760 Soy un peligro... para Ivan. 647 01:10:43,960 --> 01:10:48,672 As� que si vas a enviar a alguien a buscarme, 648 01:10:49,505 --> 01:10:52,865 env�alo a �l. 649 01:10:54,895 --> 01:10:56,835 �De d�nde viene todo esto? 650 01:10:57,035 --> 01:11:00,394 Ivan y Dani ni siquiera se conoc�an. �Por qu� iba �l a matarla? 651 01:11:04,049 --> 01:11:07,521 Porque t� se lo pediste. 652 01:11:07,721 --> 01:11:10,632 �Perdona? 653 01:11:14,760 --> 01:11:20,762 "Ya no te amo. He conocido a otra persona. 654 01:11:20,962 --> 01:11:23,528 Lo siento". 655 01:11:25,971 --> 01:11:30,071 Eso era todo lo que le ten�as que decir. 656 01:11:30,271 --> 01:11:32,157 Ella habr�a llorado, y habr�a sido... 657 01:11:32,357 --> 01:11:34,331 dif�cil, pero yo habr�a estado all�, 658 01:11:34,531 --> 01:11:39,643 �y ella te habr�a superado! 659 01:11:39,843 --> 01:11:45,619 Pero, en vez de eso, hiciste que Ivan viniera aqu� y la matara. 660 01:11:50,260 --> 01:11:54,828 Entonces, estar� en la casa el viernes. 661 01:11:57,198 --> 01:11:59,695 S�. 662 01:12:04,420 --> 01:12:07,192 �Por qu� no s�lo se divorcia de ella? 663 01:12:10,415 --> 01:12:13,159 Ella me ama. 664 01:12:13,359 --> 01:12:16,404 Nunca me superar�. 665 01:12:16,604 --> 01:12:18,034 Y cuando se entere de lo de Yana... 666 01:12:18,234 --> 01:12:19,649 no habr� forma de que nos quedemos con la casa, 667 01:12:19,849 --> 01:12:25,295 y yo lo he invertido todo en ese lugar. 668 01:12:25,495 --> 01:12:28,026 Esto es la �nica manera. 669 01:12:37,729 --> 01:12:41,084 �Por qu� no espera a que la casa est� amueblada? 670 01:12:41,284 --> 01:12:45,306 Entonces, podr�a parecer un robo que se ha vuelto violento. 671 01:12:45,539 --> 01:12:48,988 No, no. As� ser� m�s limpio. 672 01:12:49,188 --> 01:12:51,097 Sobre todo, si puedes hacerlo cuando ella est� dentro de la tienda. 673 01:12:51,297 --> 01:12:53,676 Intenta hacerlo cuando est� durmiendo. 674 01:12:53,876 --> 01:12:57,822 �Y si el motivo fuera sexual? 675 01:12:59,264 --> 01:13:01,315 Ocurre todo el tiempo. La adrenalina entra en acci�n... 676 01:13:01,515 --> 01:13:02,588 Tiene la mano en su garganta. 677 01:13:02,788 --> 01:13:05,419 �No! 678 01:13:05,619 --> 01:13:08,322 No, no debe ocurrir nada de eso. 679 01:13:08,522 --> 01:13:11,501 Quiero que sea r�pido e indoloro. 680 01:13:13,792 --> 01:13:18,429 Pero, digamos que resulta ser as�. 681 01:13:18,946 --> 01:13:22,470 No le ocurrir� a ella nada de eso. 682 01:13:22,670 --> 01:13:24,449 �Me entiendes? 683 01:13:24,682 --> 01:13:27,375 Ve ah� y hazlo, 684 01:13:27,575 --> 01:13:30,700 y te sales de all� lo antes posible. 685 01:13:31,133 --> 01:13:32,880 Lo digo en serio. 686 01:13:33,080 --> 01:13:35,818 No quiero que sufra. 687 01:13:36,873 --> 01:13:38,454 Simplemente matarla. 688 01:13:48,496 --> 01:13:52,473 Hab�a planeado matarte, 689 01:13:52,673 --> 01:13:57,171 pero, en lugar de eso, creo que ser�a peor el exponerte. 690 01:13:59,745 --> 01:14:05,437 Yo voy a encargarme de que lo pierdas todo... 691 01:14:05,637 --> 01:14:07,753 A tu novia, 692 01:14:07,953 --> 01:14:12,720 tu trabajo, esta casa, 693 01:14:12,920 --> 01:14:15,658 tu libertad. 694 01:14:15,858 --> 01:14:17,670 Detective Peter Minehan. 695 01:14:17,870 --> 01:14:21,249 �l fue el Polic�a encargado del caso de Dani, �no? 696 01:14:21,449 --> 01:14:23,194 �Te acuerdas de �l? 697 01:14:23,627 --> 01:14:27,539 - S�. - �Conf�as en �l? 698 01:14:27,739 --> 01:14:29,613 - S�. - De acuerdo, bien. Empecemos por ah�. 699 01:14:29,813 --> 01:14:31,722 Llam�mosle, y podr�s cont�rselo todo... 700 01:14:31,922 --> 01:14:34,994 lo que acabas de contarme y veremos cu�l es su reacci�n de �l. 701 01:14:35,194 --> 01:14:37,863 Te dir� que fue Olin quien mat� a tu hermana 702 01:14:38,063 --> 01:14:41,956 y te guiar� de nuevo a trav�s de las pruebas. 703 01:14:42,156 --> 01:14:42,895 Si sigues sin estar contenta, 704 01:14:43,095 --> 01:14:45,853 entonces que vaya a interrogar a Ivan. 705 01:14:46,053 --> 01:14:46,837 Andando, vamos a llamarle. 706 01:14:47,037 --> 01:14:53,147 Ll�male y le cuentas lo que t� has hecho, 707 01:14:53,347 --> 01:14:57,841 �y luego llamas a Ivan y lo env�as aqu�, para que yo lo mate! 708 01:14:58,041 --> 01:15:01,063 No tengo su n�mero aqu�. 709 01:15:02,196 --> 01:15:04,676 Voy a dejar mi tel�fono aqu�, donde hay se�al, 710 01:15:04,876 --> 01:15:05,791 voy a volver a la oficina, 711 01:15:05,991 --> 01:15:07,579 y voy a llamar al Detective Minehan 712 01:15:07,779 --> 01:15:10,654 y le dir� que te llame aqu�, �de acuerdo? 713 01:15:10,854 --> 01:15:12,408 Si no contestas, le dir� que venga aqu� 714 01:15:12,608 --> 01:15:14,082 y hable contigo en persona. 715 01:15:14,282 --> 01:15:21,473 Pero, por favor, cuando suene el tel�fono, atiende. 716 01:17:05,793 --> 01:17:08,013 Hab�a planeado matarte, 717 01:17:08,213 --> 01:17:12,914 pero, en lugar de eso, creo que ser�a peor el exponerte. 718 01:17:13,114 --> 01:17:17,333 Yo voy a encargarme de que lo pierdas todo... 719 01:17:17,533 --> 01:17:23,135 Cuando suene el tel�fono, atiende. 720 01:17:49,961 --> 01:17:52,740 Doc. 721 01:17:52,940 --> 01:17:55,874 Dijiste que no hab�as hablado con ella. 722 01:17:56,074 --> 01:17:57,607 �A qu� se refiere? 723 01:17:57,807 --> 01:18:00,779 La hermana de Dani, Darcy. 724 01:18:00,979 --> 01:18:03,544 Dijiste que no hablaste con ella. 725 01:18:03,744 --> 01:18:05,861 No lo hice. 726 01:18:07,610 --> 01:18:11,763 Pues hablaste con alguien, porque tenemos un problema aqu�. 727 01:20:11,665 --> 01:20:14,768 - �S�? - He encontrado su tel�fono. 728 01:20:14,968 --> 01:20:18,396 - �Y? - Est� roto. 729 01:20:19,956 --> 01:20:23,944 Parece que tuvo una ca�da, tal como pensaba. 730 01:20:24,477 --> 01:20:28,492 �Sigue funcionando? 731 01:20:28,692 --> 01:20:29,966 Por ahora. 732 01:20:30,166 --> 01:20:32,486 Pero no creo que se pueda arreglar. 733 01:20:32,686 --> 01:20:34,902 �Est�s seguro? 734 01:20:35,102 --> 01:20:37,322 Est� m�s all� del arreglo. 735 01:20:48,491 --> 01:20:50,581 No te preocupes. 736 01:20:50,914 --> 01:20:54,100 Ya casi ha terminado. 737 01:21:09,661 --> 01:21:18,647 Estamos... conectados. 738 01:26:09,609 --> 01:26:14,038 �D�nde estaba usted? �Por qu� estoy aqu�? 739 01:26:18,775 --> 01:26:19,581 �Qu� pasa aqu�? 740 01:26:19,781 --> 01:26:21,697 Basado en tus condenas anteriores 741 01:26:21,897 --> 01:26:24,151 y en mi recomendaci�n, 742 01:26:24,351 --> 01:26:27,151 se decidi� que �ste era el mejor lugar para ti... 743 01:26:27,351 --> 01:26:30,257 hasta que estuvieras en condiciones de hablar. 744 01:26:30,457 --> 01:26:32,608 �Su recomendaci�n? 745 01:26:34,768 --> 01:26:37,755 �Qu� pas� en la casa? 746 01:26:38,188 --> 01:26:41,375 Alguien me atac�. 747 01:26:42,017 --> 01:26:44,237 �Qui�n? 748 01:26:49,404 --> 01:26:52,555 No pod�a ver. 749 01:26:52,755 --> 01:26:54,596 Estaba oscuro. 750 01:26:56,839 --> 01:27:00,425 Sabes, Darcy nos envi� este... 751 01:27:00,625 --> 01:27:04,049 extra�o regalo de un gran hombre de madera. 752 01:27:04,249 --> 01:27:05,741 Cuando te despertaste, t� le dijiste a la enfermera... 753 01:27:05,941 --> 01:27:12,303 que un hombre de madera cobr� vida y te atac�. 754 01:27:14,589 --> 01:27:16,165 S�. 755 01:27:16,365 --> 01:27:18,654 �Qu� quieres decir con "s�"? 756 01:27:18,854 --> 01:27:20,494 Eso es lo que ocurri�. 757 01:27:21,327 --> 01:27:22,147 Si esa cosa estaba viva... 758 01:27:22,347 --> 01:27:24,146 �c�mo es que pude arrastrarla afuera 759 01:27:24,346 --> 01:27:28,664 y quemarla, sin que se resistiera, ni gritara de dolor... 760 01:27:28,864 --> 01:27:30,317 mientras le prend�a fuego? 761 01:27:30,517 --> 01:27:32,530 �Lo quem�? 762 01:27:34,149 --> 01:27:37,404 Se quem� silenciosamente hasta convertirse en un mont�n de ceniza. 763 01:27:40,982 --> 01:27:43,537 La enfermera tambi�n dijo que solicitaste a un sacerdote 764 01:27:43,737 --> 01:27:47,244 y que le pediste que no me lo dijera. 765 01:27:47,444 --> 01:27:50,631 �Por qu� quieres ver a un sacerdote? 766 01:27:54,779 --> 01:27:59,312 �Por qu� quieres ver a un sacerdote? 767 01:28:03,247 --> 01:28:07,154 - Quiero confesarme. - �Confesarte de qu�? 768 01:28:07,354 --> 01:28:09,453 Por todas las cosas que he hecho. 769 01:28:09,653 --> 01:28:13,571 S� que has hecho muchas cosas, Ivan. 770 01:28:13,804 --> 01:28:16,339 Le cuentas a un sacerdote s�lo una de las cosas que has hecho, 771 01:28:16,539 --> 01:28:18,093 y �l te convencer� de que vayas a la Polic�a 772 01:28:18,293 --> 01:28:19,649 o ir� �l mismo. 773 01:28:19,849 --> 01:28:21,962 Pasar�s el resto de tu vida en prisi�n. 774 01:28:22,162 --> 01:28:23,999 Es mejor que estar eternamente en el Infierno. 775 01:28:24,199 --> 01:28:26,170 No existe la eternidad 776 01:28:26,370 --> 01:28:28,044 y no existe un Infierno. 777 01:28:28,244 --> 01:28:29,801 No les dir� nada de usted. 778 01:28:30,001 --> 01:28:34,534 Les dir� que mat� a su esposa, porque yo quise. 779 01:28:37,688 --> 01:28:39,466 La gente se preguntar�, c�mo yo no reconoc�... 780 01:28:39,666 --> 01:28:44,840 a un psic�pata tan evidente y el por qu� lo di de alta antes de tiempo. 781 01:28:45,040 --> 01:28:50,021 Por qu� me hice amigo de �l y le emple�. 782 01:28:50,221 --> 01:28:53,511 Me har� parecer que no soy muy bueno en mi trabajo. 783 01:28:58,242 --> 01:29:01,843 Lo �nico bueno de trabajar en un sitio como �ste... 784 01:29:02,606 --> 01:29:06,938 es que realmente nadie hace preguntas... 785 01:29:07,371 --> 01:29:09,160 salvo en raras ocasiones, 786 01:29:09,360 --> 01:29:13,955 en que un paciente muera violentamente a manos de otro. 787 01:29:14,155 --> 01:29:17,217 Pero incluso entonces, como siempre he cre�do, 788 01:29:17,417 --> 01:29:20,431 no hay nada que no pueda explicarse. 789 01:29:24,931 --> 01:29:29,671 No, no, por favor. 790 01:30:31,074 --> 01:30:33,302 Entonces, no s� qu� parte no est�s entendiendo. 791 01:30:34,235 --> 01:30:35,506 Si no te devuelvo las llamadas, 792 01:30:35,706 --> 01:30:37,887 significa que no quiero hablar contigo. 793 01:30:38,087 --> 01:30:40,273 Y si crees que alguna vez voy a poner un pie... 794 01:30:40,473 --> 01:30:42,302 en esa casa embrujada tuya otra vez, 795 01:30:42,502 --> 01:30:44,863 entonces est�s m�s loco que tus pacientes. 796 01:30:45,063 --> 01:30:47,514 Quiero decir, el hecho de que no tengas ning�n problema en quedarte ah�... 797 01:30:47,714 --> 01:30:52,358 donde ahora han muerto dos personas ya, es muy extra�o. 798 01:30:52,791 --> 01:30:55,611 No vuelvas a llamarme. 799 01:31:14,522 --> 01:31:16,567 ANTIG�EDADES ODELLO 800 01:34:17,610 --> 01:34:20,524 # Nunca supiste... 801 01:34:20,724 --> 01:34:23,779 # C�mo se sentir�a 802 01:34:24,212 --> 01:34:28,683 # Estar completamente sola 803 01:34:28,883 --> 01:34:30,634 # Ahora ya lo sabes 804 01:34:30,834 --> 01:34:36,892 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 805 01:34:37,092 --> 01:34:43,308 # Ahora que est�s sola 806 01:34:43,508 --> 01:34:46,335 # Me has roto el coraz�n 807 01:34:46,535 --> 01:34:49,763 # Ahora, otra persona... 808 01:34:49,963 --> 01:34:54,623 # Ha arrojado tu amor al mar 809 01:34:54,823 --> 01:34:56,674 # Ahora ya lo sabes 810 01:34:56,874 --> 01:35:02,704 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 811 01:35:02,904 --> 01:35:08,841 # Lo que me hiciste 812 01:35:09,041 --> 01:35:13,781 # Mientras secas esas l�grimas... 813 01:35:15,692 --> 01:35:21,157 # Rezando para que tu coraz�n se cure 814 01:35:22,506 --> 01:35:28,453 # Piensa en c�mo era antes 815 01:35:28,653 --> 01:35:33,877 # Conmigo, cuando tu amor era real 816 01:35:35,488 --> 01:35:38,791 # Entonces, ven a m� 817 01:35:38,991 --> 01:35:41,912 # Y te abrazar� 818 01:35:42,112 --> 01:35:47,117 # Como sol�a hacerlo 819 01:35:47,317 --> 01:35:49,060 # Ahora ya lo sabes 820 01:35:49,260 --> 01:35:55,156 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 821 01:35:55,356 --> 01:35:59,481 # Que todav�a te amo 822 01:35:59,681 --> 01:36:01,545 # Ahora ya lo sabes 823 01:36:01,745 --> 01:36:07,095 # Ahora lo sabes, ahora lo sabes 824 01:36:07,295 --> 01:36:13,802 # Que todav�a te... 825 01:36:14,002 --> 01:36:23,471 # amo... 826 01:36:24,051 --> 01:37:19,606 Oddity (2024) Una traducci�n de TaMaBin 61721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.