Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,634
DIO
2
00:00:24,566 --> 00:00:27,670
Sir Lucifero le ha mandato
questa meravigliosa bottiglia.
3
00:00:27,694 --> 00:00:30,321
Uno Châteauneuf-du-Pape
del 1976, signore.
4
00:00:30,822 --> 00:00:32,240
Sì. Va bene.
5
00:00:33,575 --> 00:00:37,138
Ha anche mandato la solita lettera,
in cui offre una riconciliazione
6
00:00:37,162 --> 00:00:39,765
e le ricorda che,
se dovesse farci un salto,
7
00:00:39,789 --> 00:00:41,629
lui ha una pista da bowling.
8
00:00:44,377 --> 00:00:47,338
Vedi quel palazzo lì in mezzo?
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,342
Sì, la Ashley Tower, signore.
10
00:00:51,843 --> 00:00:54,637
Dagli fuoco. E
anche a quello accanto.
11
00:00:55,221 --> 00:00:58,461
- Voglio vedere cosa fanno.
- Subito, signore.
12
00:01:00,769 --> 00:01:01,895
Forza, su.
13
00:01:07,901 --> 00:01:09,021
Bel colpo!
14
00:01:09,778 --> 00:01:10,938
Ecco fatto.
15
00:01:16,910 --> 00:01:17,994
Guardali!
16
00:01:18,078 --> 00:01:21,748
Stanno salendo.
Guarda come corrono con quelle gambette!
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,501
È bello caldo! Mi piace.
18
00:01:25,794 --> 00:01:27,314
Che gambette veloci!
19
00:01:27,378 --> 00:01:31,382
Hanno paura del fuoco.
Sono terrorizzati, guarda.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,843
Guardali come
corrono fino in cima.
21
00:01:35,178 --> 00:01:36,458
Fino al tetto.
22
00:01:36,721 --> 00:01:40,761
"Siamo sul tetto! Cosa facciamo?
Ora dobbiamo scendere dal tetto!"
23
00:01:41,643 --> 00:01:43,123
Molto intelligente.
24
00:01:44,145 --> 00:01:46,231
Cosa credi che stiano pensando?
25
00:01:46,815 --> 00:01:50,015
Immagino pensino
alle loro famiglie, signore,
26
00:01:50,235 --> 00:01:52,155
agli errori che hanno commesso
27
00:01:52,195 --> 00:01:56,074
e a cosa potrebbero fare
se potessero continuare a vivere.
28
00:01:58,118 --> 00:02:00,286
Manda… il coso roteante.
29
00:02:01,538 --> 00:02:02,578
Il coso.
30
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
Il tornado?
31
00:02:04,374 --> 00:02:07,770
Il tornado, sì! Proprio quello!
Mi piace un sacco.
32
00:02:07,794 --> 00:02:10,380
Sono piuttosto insoliti
in città, signore.
33
00:02:10,463 --> 00:02:12,063
Maledizione, Geoffrey!
34
00:02:12,882 --> 00:02:17,220
Ho creato il pianeta con la merda
che galleggiava nello spazio!
35
00:02:17,846 --> 00:02:20,658
Questi bambini non hanno neanche trovato
gli altri universi
36
00:02:20,682 --> 00:02:23,017
che ho creato il
sabato sera per gioco!
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Manda quel cazzo di tornado!
38
00:02:29,732 --> 00:02:31,092
Subito, signore.
39
00:02:37,157 --> 00:02:38,057
Sì.
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,391
Sì!
41
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
Sì.
42
00:02:49,127 --> 00:02:50,367
Ok, spegnilo.
43
00:02:52,589 --> 00:02:55,350
- Spegnilo.
- Molto bene, signore.
44
00:02:56,676 --> 00:02:59,596
Cristo santo! Stai
cercando di uccidermi.
45
00:03:00,847 --> 00:03:04,434
Mi dai uno di
quei… toast?
46
00:03:05,101 --> 00:03:06,769
Con la…
47
00:03:07,270 --> 00:03:09,832
- Marmellata?
- Toast alla marmellata.
48
00:03:09,856 --> 00:03:11,176
Certo, signore.
49
00:03:12,066 --> 00:03:13,066
Subito.
50
00:03:15,570 --> 00:03:16,821
Oddio.
51
00:03:34,172 --> 00:03:38,134
DIO
52
00:03:51,606 --> 00:03:52,926
Com'è il libro?
53
00:03:53,566 --> 00:03:55,652
Un po' tecnico per i miei gusti.
54
00:03:56,277 --> 00:03:58,279
Mi piace di più il caos, credo.
55
00:03:59,614 --> 00:04:02,033
Ma ha una buona ricetta
per un buco nero.
56
00:04:02,617 --> 00:04:03,897
Bene, signore.
57
00:04:11,167 --> 00:04:13,753
Che succede laggiù, Geoffrey?
58
00:04:13,836 --> 00:04:16,464
Cosa fa quel piccoletto?
Sono così buffi.
59
00:04:17,131 --> 00:04:19,926
Sta strofinando quel
bastoncino da ore.
60
00:04:21,177 --> 00:04:22,617
Che cosucce buffe.
61
00:04:24,264 --> 00:04:25,464
Maledizione!
62
00:04:27,475 --> 00:04:28,869
È fuoco, Geoffrey.
63
00:04:28,893 --> 00:04:30,621
Non gli avevo dato il permesso.
64
00:04:30,645 --> 00:04:33,231
Do io il fuoco. Che
periodo è questo?
65
00:04:33,314 --> 00:04:37,074
Circa 200.000 anni prima
di quando sarebbe dovuto accadere.
66
00:04:37,902 --> 00:04:40,542
- Beh, spegnilo!
- Sì, signore.
67
00:04:50,790 --> 00:04:53,870
- Ecco fatto, signore.
- Che faccia tosta!
68
00:04:54,085 --> 00:04:56,647
- Rimandali nella caverna.
- Sì, signore.
69
00:04:56,671 --> 00:04:57,911
Tutti quanti.
70
00:05:07,348 --> 00:05:09,108
Beh, è stato sorprendente.
71
00:05:09,809 --> 00:05:13,009
Devo rimpicciolire di nuovo
il loro cervello.
72
00:05:23,948 --> 00:05:26,367
Oh, santo cielo!
Cosa c'è adesso?
73
00:05:30,121 --> 00:05:33,267
Credo sia una danza della pioggia.
Non abbiamo spento la siccità.
74
00:05:33,291 --> 00:05:34,331
Davvero?
75
00:05:35,251 --> 00:05:38,087
Va bene. Da' loro un
po' d'acqua, per Dio.
76
00:05:38,171 --> 00:05:40,211
- Davvero?
- Sì.
77
00:05:41,257 --> 00:05:44,337
- Muoiono di sete.
- Con piacere, signore.
78
00:05:47,263 --> 00:05:48,903
Dio misericordioso, eh?
79
00:05:50,391 --> 00:05:53,561
Si emozionano per
le più piccole cose.
80
00:05:53,644 --> 00:05:54,729
Vero?
81
00:05:55,605 --> 00:05:57,190
Ballano in cerchio.
82
00:05:57,273 --> 00:05:59,313
Rifallo, Geoffrey.
Ancora un po'.
83
00:06:03,112 --> 00:06:06,232
Guarda come si muovono i perizomi.
Rifallo!
84
00:06:06,449 --> 00:06:07,533
Di nuovo!
85
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Adorabili!
86
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Manda la peste, Geoffrey.
87
00:06:25,927 --> 00:06:26,967
Signore?
88
00:06:28,513 --> 00:06:29,833
Manda la peste.
89
00:07:16,310 --> 00:07:18,270
Sottotitoli:
Fabrizia Caravelli
6055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.