All language subtitles for Oats Studios - God - City

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,098 --> 00:00:34,900 Senhor, Luc�fer acabou de enviar esta fant�stica garrafa. 2 00:00:34,900 --> 00:00:38,037 � um Chateauneuf de Pape de 1976, senhor. 3 00:00:38,037 --> 00:00:41,107 Sim, est� bem. 4 00:00:41,107 --> 00:00:43,376 Bem, ele tamb�m enviou a carta do costume, senhor, 5 00:00:43,376 --> 00:00:44,643 oferecendo-se para fazer as pazes 6 00:00:44,643 --> 00:00:45,544 e a lembr�-lo 7 00:00:45,544 --> 00:00:46,912 que se algum dia pensar em ir l� abaixo, 8 00:00:46,912 --> 00:00:49,415 que ele tem uma pista completa de bowling com dez pinos. 9 00:00:51,918 --> 00:00:54,621 Est�s a ver aquele edif�cio ali no meio? 10 00:00:56,389 --> 00:00:59,158 Claro que sim, a Torre Ashley, senhor. 11 00:00:59,158 --> 00:01:02,762 Mete-o a arder, e aquele que est� ao lado. 12 00:01:02,762 --> 00:01:04,464 Quero ver o que eles fazem. 13 00:01:04,464 --> 00:01:05,398 De imediato, senhor. 14 00:01:08,167 --> 00:01:09,636 V� l�, despacha-te. 15 00:01:15,007 --> 00:01:16,142 Boa pontaria! 16 00:01:17,177 --> 00:01:18,911 A� est�. 17 00:01:23,749 --> 00:01:25,317 Olha onde eles v�o! 18 00:01:25,317 --> 00:01:27,486 Est�o a subir as escadas! 19 00:01:27,486 --> 00:01:29,855 A correr, as perninhas a correr. 20 00:01:29,855 --> 00:01:31,191 Est� bem quentinho! 21 00:01:31,191 --> 00:01:32,124 Que ador�vel. 22 00:01:32,124 --> 00:01:34,894 Que boas perninhas. 23 00:01:34,894 --> 00:01:36,528 Est�o assustados com o fogo. 24 00:01:36,528 --> 00:01:38,330 Est�o aterrorizados. 25 00:01:38,330 --> 00:01:40,333 Olha. Olha, a correrem at� l� acima. 26 00:01:40,333 --> 00:01:41,800 O caminho todo at� ao topo. 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,669 Est�o a chegar � cobertura. 28 00:01:44,370 --> 00:01:45,538 "Estamos na cobertura! 29 00:01:45,538 --> 00:01:46,739 O que � que vamos fazer? O que � que vamos fazer? 30 00:01:46,739 --> 00:01:49,074 Agora vamos ter que descer da cobertura!" 31 00:01:49,074 --> 00:01:49,975 Muito inteligentes. 32 00:01:51,644 --> 00:01:53,679 O que achas que est�o a pensar l� em cima? 33 00:01:53,679 --> 00:01:54,580 Imagino que 34 00:01:54,580 --> 00:01:57,083 est�o a pensar nas suas fam�lias, senhor. 35 00:01:57,083 --> 00:01:58,784 Coisas que fizeram de errado nas suas vidas, 36 00:01:58,784 --> 00:02:00,620 e no que poderiam fazer 37 00:02:00,620 --> 00:02:03,423 se lhes fosse dada uma oportunidade de viver... senhor. 38 00:02:05,391 --> 00:02:08,961 Envia aquela coisa rodopiante. 39 00:02:08,961 --> 00:02:10,830 O chupador. 40 00:02:10,830 --> 00:02:11,698 Tornado, senhor? 41 00:02:11,698 --> 00:02:12,932 Tornado! Sim! 42 00:02:12,932 --> 00:02:15,167 Esse mesmo. Adoro esse. 43 00:02:15,167 --> 00:02:17,804 Senhor... s�o muito invulgares nas cidades, senhor. 44 00:02:17,804 --> 00:02:20,272 Com os infernos, Geoffrey! 45 00:02:20,272 --> 00:02:21,607 Eu criei todo este planeta 46 00:02:21,607 --> 00:02:25,345 a partir de merdas que encontrei a flutuar no espa�o! 47 00:02:25,345 --> 00:02:26,478 Estes bonequinhos 48 00:02:26,478 --> 00:02:28,414 nem sequer encontraram os outros universos que criei 49 00:02:28,414 --> 00:02:31,818 numa noite de s�bado, por divers�o! 50 00:02:34,386 --> 00:02:37,123 Envia o caralho do tornado! 51 00:02:37,123 --> 00:02:38,591 Imediatamente, senhor. 52 00:02:42,896 --> 00:02:45,898 Sim. Sim. 53 00:02:45,898 --> 00:02:47,367 Sim. 54 00:02:47,367 --> 00:02:48,735 Sim. 55 00:02:56,576 --> 00:02:57,676 Chega, desliga-o, Geoffrey. 56 00:02:59,879 --> 00:03:01,280 Desliga-o. 57 00:03:01,280 --> 00:03:02,615 Muito bem, senhor. 58 00:03:04,050 --> 00:03:06,185 Jesus, credo. 59 00:03:06,185 --> 00:03:08,287 Queres matar-me. 60 00:03:08,287 --> 00:03:10,189 Vai buscar um pouco de... 61 00:03:10,189 --> 00:03:13,126 daquela torrada. 62 00:03:13,126 --> 00:03:14,026 Com a,... 63 00:03:14,026 --> 00:03:15,028 Marmelada? 64 00:03:15,028 --> 00:03:17,129 Torrada com marmelada. 65 00:03:17,129 --> 00:03:18,531 Com certeza, senhor. 66 00:03:18,531 --> 00:03:20,833 Imediatamente. 67 00:03:23,002 --> 00:03:24,137 Meu deus. 68 00:03:24,337 --> 00:03:29,337 Tradu��o e legendas: sidekick 4523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.