Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:31,243
THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND
INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS.
2
00:00:31,451 --> 00:00:32,452
[โช trippy music playing]
3
00:00:45,173 --> 00:00:47,133
Hey, guys. It's me.
4
00:00:47,217 --> 00:00:49,970
Did you see the woman
who stabbed Kim Gukho?
5
00:00:50,053 --> 00:00:51,137
Wow.
6
00:00:51,221 --> 00:00:53,014
She stabbed him in the side.
7
00:00:53,098 --> 00:00:54,558
Then in the chest!
8
00:00:54,641 --> 00:00:55,934
This is it. Fuck!
9
00:00:56,017 --> 00:00:57,853
I'm finally getting my money's worth.
10
00:00:57,936 --> 00:00:59,896
The poison arrows and bomb were too much.
11
00:01:00,397 --> 00:01:02,566
Kim Gukho's in a coma now.
12
00:01:03,108 --> 00:01:04,359
If he dies,
13
00:01:05,026 --> 00:01:07,320
will the 20 billion won go to her?
14
00:01:08,738 --> 00:01:11,324
Will Kim Gukho die...
15
00:01:11,992 --> 00:01:13,577
or live?
16
00:01:14,035 --> 00:01:16,288
{\an8}13 YEARS AGO
17
00:01:18,790 --> 00:01:19,791
Minjin?
18
00:01:20,834 --> 00:01:22,419
Let's go. You have work tomorrow.
19
00:01:28,550 --> 00:01:29,551
Hey.
20
00:01:30,051 --> 00:01:31,052
Hey.
21
00:01:35,390 --> 00:01:37,100
Fuck, I'm screwed.
22
00:01:37,309 --> 00:01:39,060
[โช violin music playing]
23
00:02:00,415 --> 00:02:01,416
[Gukho sighing]
24
00:02:06,922 --> 00:02:08,131
Did you hurt yourself?
25
00:02:10,300 --> 00:02:11,426
What do you mean?
26
00:02:12,093 --> 00:02:13,386
Your clothes are ripped.
27
00:02:14,721 --> 00:02:16,056
The sleeve.
28
00:02:17,015 --> 00:02:18,975
It must've gotten caught on something.
29
00:02:19,559 --> 00:02:20,977
Don't talk to me. I'm tired.
30
00:02:31,530 --> 00:02:32,531
[metal scraping]
31
00:02:47,921 --> 00:02:50,757
DONGHA TAEKWONDO
32
00:02:58,974 --> 00:02:59,975
[โช music increases in tempo]
33
00:03:04,563 --> 00:03:06,815
Dongha, are you excited to go to the zoo?
34
00:03:17,409 --> 00:03:18,410
Dongha,
35
00:03:19,744 --> 00:03:21,454
there's a real tiger over there.
36
00:03:21,538 --> 00:03:22,747
Let's go see it.
37
00:03:22,831 --> 00:03:25,041
[Gukho roaring]
38
00:03:26,877 --> 00:03:28,712
[Gukho] Let's go see the tiger.
39
00:03:53,278 --> 00:03:54,487
[tiger roars]
40
00:03:57,324 --> 00:03:58,491
-[music stops]
-[man] Mr. Kim Gukho?
41
00:03:59,910 --> 00:04:01,953
You're under arrest for the murder
of Lee Minjin.
42
00:04:03,538 --> 00:04:04,706
[officer] Don't move.
43
00:04:04,789 --> 00:04:05,790
-[Gukho resisting]
-Stay still.
44
00:04:08,418 --> 00:04:09,419
Let's go.
45
00:04:10,629 --> 00:04:13,298
You bitch! [chuckles dryly]
46
00:04:15,008 --> 00:04:18,470
How dare you sell your husband out?
You bitch.
47
00:04:18,595 --> 00:04:19,596
[Yeonju shudders]
48
00:04:20,472 --> 00:04:21,848
-[โช violin music playing]
-[Yeonju] Dongha.
49
00:04:23,600 --> 00:04:24,601
Dongha!
50
00:04:26,269 --> 00:04:28,146
It's okay. Mommy's right here.
51
00:04:30,732 --> 00:04:31,733
[music stops]
52
00:04:34,903 --> 00:04:38,573
THE 35TH VIENNA INTERNATIONAL
MUSIC COMPETITION
53
00:04:40,158 --> 00:04:41,159
[exhales]
54
00:04:41,743 --> 00:04:42,786
[host on microphone] First prize
55
00:04:43,328 --> 00:04:45,789
goes to Seo Dongha.
56
00:04:45,872 --> 00:04:46,873
[applause]
57
00:04:47,040 --> 00:04:49,084
-Congratulations.
-Thank you.
58
00:04:51,127 --> 00:04:53,630
[host] Congratulations on winning
the first prize.
59
00:04:53,713 --> 00:04:55,423
Let's give him a round of applause.
60
00:04:59,511 --> 00:05:00,512
{\an8}[applause continues]
61
00:05:01,471 --> 00:05:02,472
[โช theme music playing]
62
00:05:34,504 --> 00:05:38,216
{\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE
63
00:05:38,550 --> 00:05:40,093
20 BILLION WON FOR NOTORIOUS CRIMINAL
64
00:05:40,177 --> 00:05:41,511
MASKED MAN'S TARGET, KIM GUKHO
65
00:05:41,595 --> 00:05:43,096
WHO'S THE MASKED MAN BEHIND THE HIT?
66
00:05:45,891 --> 00:05:47,767
[male interviewer] I heard you
first picked up the violin
67
00:05:47,851 --> 00:05:50,187
at a local cultural center at a late age.
68
00:05:50,270 --> 00:05:53,481
Why do you think
you were able to progress so quickly?
69
00:05:54,065 --> 00:05:55,066
Well...
70
00:05:55,567 --> 00:05:57,819
{\an8}I was lucky enough
to meet a great teacher.
71
00:05:59,404 --> 00:06:01,573
{\an8}I think that helped me progress faster.
72
00:06:01,656 --> 00:06:04,534
{\an8}You're getting offers
from top music schools around the world,
73
00:06:04,618 --> 00:06:07,621
{\an8}including the University of Music
and Performing Arts Vienna.
74
00:06:07,704 --> 00:06:09,539
{\an8}What are your plans for the future?
75
00:06:10,123 --> 00:06:13,418
{\an8}I'm so grateful.
I want to go to all of these schools.
76
00:06:14,085 --> 00:06:17,130
{\an8}I'm going to decide
after discussing it with my teacher.
77
00:06:18,840 --> 00:06:22,135
{\an8}Things have been noisy
since Kim Gukho's release from prison.
78
00:06:22,219 --> 00:06:24,262
{\an8}How does it make you feel?
79
00:06:24,346 --> 00:06:26,556
{\an8}We will only take music-related questions.
80
00:06:26,640 --> 00:06:28,266
{\an8}Do you plan on apologizing
81
00:06:28,350 --> 00:06:29,351
{\an8}to the victims?
82
00:06:29,851 --> 00:06:31,520
Why do I have to apologize?
83
00:06:33,647 --> 00:06:35,941
-That's the end of the interview.
-[female interviewer scoffs]
84
00:06:36,608 --> 00:06:37,609
Let's go.
85
00:06:38,401 --> 00:06:39,402
Goodbye.
86
00:06:43,907 --> 00:06:44,908
[beep]
87
00:06:47,619 --> 00:06:48,620
[chuckles]
88
00:06:50,038 --> 00:06:51,706
[Yeonju] You didn't have to come here.
89
00:06:51,790 --> 00:06:53,083
I missed you.
90
00:06:53,166 --> 00:06:54,167
[Yeonju chuckles]
91
00:06:55,293 --> 00:06:56,461
{\an8}Great job.
92
00:06:57,045 --> 00:06:58,380
You did well.
93
00:06:58,505 --> 00:06:59,631
He only got two notes wrong.
94
00:06:59,714 --> 00:07:00,715
[Yeonju and Dongha chuckle]
95
00:07:01,967 --> 00:07:03,635
I'll make you omurice for dinner.
96
00:07:03,718 --> 00:07:05,804
You should come too.
97
00:07:05,887 --> 00:07:07,180
Sounds good.
98
00:07:07,264 --> 00:07:08,598
-Hey.
-What?
99
00:07:08,682 --> 00:07:09,683
Isn't that him?
100
00:07:10,308 --> 00:07:11,393
Kim Gukho's son.
101
00:07:11,476 --> 00:07:14,396
You're right. The genius violinist.
102
00:07:15,063 --> 00:07:16,773
[woman 1] I don't believe it. It's him.
103
00:07:17,274 --> 00:07:18,275
[woman 2] Disgusting.
104
00:07:18,358 --> 00:07:20,402
That asshole is probably a pervert too.
105
00:07:20,485 --> 00:07:23,321
[man 1] The apple doesn't fall
far from the tree.
106
00:07:23,405 --> 00:07:26,283
-[laughs] So freaking creepy.
-[man 1] Why is he here?
107
00:07:30,662 --> 00:07:31,788
Hey.
108
00:07:31,872 --> 00:07:33,915
-[Yeonju] What did you just say?
-What's it to you, lady?
109
00:07:35,125 --> 00:07:37,878
Why would you compare my son
to that bastard? Why?
110
00:07:37,961 --> 00:07:39,337
Let go of me!
111
00:07:39,421 --> 00:07:41,214
-What the hell?
-[man 2] Hey.
112
00:07:41,756 --> 00:07:43,008
[Yeonju shouting] My son is different!
113
00:07:44,217 --> 00:07:47,637
He's different from him!
And he's different from the likes of you!
114
00:07:47,804 --> 00:07:48,805
[breathing heavily]
115
00:07:54,853 --> 00:07:55,854
Dongha...
116
00:08:11,453 --> 00:08:13,371
KIM GUKHO'S THE DEVIL
SEND HIM TO HELL
117
00:08:13,455 --> 00:08:14,456
WIPE OUT SEX OFFENDERS
118
00:08:14,539 --> 00:08:16,416
CAPITAL PUNISHMENT
119
00:08:16,541 --> 00:08:17,834
[protestors clamoring, chanting slogans]
120
00:08:17,918 --> 00:08:18,919
[prison door buzzing]
121
00:08:23,798 --> 00:08:24,799
[โช violin music playing]
122
00:08:28,678 --> 00:08:30,514
-[protestors screaming]
-[police officers yelling]
123
00:08:55,205 --> 00:08:58,708
[Sangbong] Mirroring Seo Dongha's
musical performance.
124
00:08:59,960 --> 00:09:00,961
[โช violin music playing on TV]
125
00:09:01,628 --> 00:09:05,090
[Gukho] I don't need a new television.
I need a new boiler. Damn it.
126
00:09:05,173 --> 00:09:06,299
[Sangbong] It'll be here tomorrow.
127
00:09:06,383 --> 00:09:09,052
There's only one boiler place
in this neighborhood.
128
00:09:09,135 --> 00:09:10,136
It's so fucking cold.
129
00:09:10,220 --> 00:09:12,472
-It's the busiest time for them.
-[chuckles]
130
00:09:12,639 --> 00:09:13,640
Here you go.
131
00:09:13,723 --> 00:09:16,142
Your body will heat up in no time.
132
00:09:20,272 --> 00:09:21,273
[Sangbong exclaims]
133
00:09:26,152 --> 00:09:27,571
[Sangbong] I promise...
134
00:09:28,446 --> 00:09:29,906
to bring your son to you.
135
00:09:29,990 --> 00:09:31,032
Of course.
136
00:09:32,242 --> 00:09:33,869
He was mine to begin with.
137
00:09:34,119 --> 00:09:35,120
[โช music continues playing]
138
00:09:44,004 --> 00:09:45,005
[music stops]
139
00:09:45,172 --> 00:09:46,548
[โช heavy metal music playing
on headphones]
140
00:09:48,341 --> 00:09:49,551
[man in distance] Thank you!
141
00:09:50,177 --> 00:09:51,178
[indistinct chatter]
142
00:09:54,097 --> 00:09:55,223
[โช music continues playing loudly]
143
00:10:14,534 --> 00:10:16,703
[girl 1] Daeun, wait for me!
144
00:10:16,786 --> 00:10:18,413
[girl 2] We're late. Hurry up!
145
00:10:18,496 --> 00:10:19,831
[teacher] Be punctual!
146
00:10:23,668 --> 00:10:24,920
[student 1 whispering] Hey, he's here.
147
00:10:25,295 --> 00:10:27,589
[student 2 whispering] What time is it?
He's fashionably late.
148
00:10:27,672 --> 00:10:29,549
[student 3 whispering]
He doesn't even care that he's late.
149
00:10:29,633 --> 00:10:32,177
[student 4 whispering] Why the hell
does he always look so gloomy?
150
00:10:32,260 --> 00:10:35,180
[student 3] Would you be
smiling if you were him? Think about it.
151
00:10:35,263 --> 00:10:37,349
[student 5 whispering]
He put his headphones back on.
152
00:10:37,432 --> 00:10:38,600
He must have heard us.
153
00:10:39,518 --> 00:10:40,519
[phone vibrating]
154
00:10:42,812 --> 00:10:44,564
Hey, look at your texts.
155
00:10:49,861 --> 00:10:50,862
GROUP CHAT
156
00:10:50,946 --> 00:10:52,906
TAEHUN: DID YOU HEAR ABOUT HIS DAD?
157
00:10:52,989 --> 00:10:54,950
NAMGYEONG: YEAH, EVERYONE'S AFTER HIM!
158
00:10:55,909 --> 00:10:56,910
[phone slams]
159
00:11:00,080 --> 00:11:02,499
[Wooyoung] Hey,
where's Seo Dongha, that bastard?
160
00:11:03,166 --> 00:11:04,167
Well?
161
00:11:06,211 --> 00:11:07,712
[bully] Where's Seo Dongha?
162
00:11:09,548 --> 00:11:10,674
Move out of the way.
163
00:11:10,757 --> 00:11:11,758
Come on.
164
00:11:15,929 --> 00:11:16,930
[laughs]
165
00:11:22,143 --> 00:11:24,104
Your dad's fucking awesome.
166
00:11:24,187 --> 00:11:26,982
-He's worth 20 billion won! Fuck.
-[laughter]
167
00:11:27,566 --> 00:11:28,733
Must be nice.
168
00:11:28,817 --> 00:11:30,110
You're rich.
169
00:11:31,570 --> 00:11:33,905
I was curious about something.
170
00:11:35,740 --> 00:11:37,117
Why is your last name "Seo"?
171
00:11:37,701 --> 00:11:39,411
Shouldn't it be "Kim"? [laughs]
172
00:11:39,536 --> 00:11:41,621
Did you change your identity or something?
173
00:11:41,788 --> 00:11:42,789
[laughs]
174
00:11:43,957 --> 00:11:45,000
What the hell?
175
00:11:45,709 --> 00:11:47,752
Where do you think you're going?
176
00:11:50,005 --> 00:11:51,006
Get lost.
177
00:11:51,548 --> 00:11:53,967
You dirty little fucker!
178
00:11:55,510 --> 00:11:57,345
You asshole!
179
00:11:57,929 --> 00:11:59,848
Have you lost your mind?
180
00:11:59,931 --> 00:12:00,932
[exclaims]
181
00:12:01,016 --> 00:12:02,350
[Chaewon] That's enough!
182
00:12:02,434 --> 00:12:04,060
What wrong did Dongha do?
183
00:12:06,730 --> 00:12:08,982
You fucking bitch, are you crazy?
184
00:12:09,065 --> 00:12:10,066
[teacher] You punks!
185
00:12:12,986 --> 00:12:14,279
-Don't move!
-[Chaewon screaming] Let go!
186
00:12:14,362 --> 00:12:15,947
[Wooyoung] What should we write
on her face?
187
00:12:16,531 --> 00:12:17,532
Who's good at drawing?
188
00:12:17,616 --> 00:12:19,242
-[bully 1] Grab her tight!
-[laughing]
189
00:12:19,534 --> 00:12:20,535
[bully 1] She's so strong.
190
00:12:20,619 --> 00:12:22,412
Hey, write "bitch" for me.
191
00:12:23,330 --> 00:12:25,624
-[bully 2] What's he doing?
-[bully 1] What?
192
00:12:25,874 --> 00:12:27,626
-[bully 2] What is that?
-[โช heavy metal music playing]
193
00:12:29,794 --> 00:12:31,087
-[Chaewon screaming]
-What are you doing?
194
00:12:31,171 --> 00:12:32,297
Fuck, is this gasoline?
195
00:12:34,841 --> 00:12:35,842
[bully grunts]
196
00:12:37,928 --> 00:12:38,929
[groaning, grunting]
197
00:12:41,848 --> 00:12:43,183
[bully] Asshole.
198
00:12:43,391 --> 00:12:44,392
-[smacking]
-[grunting]
199
00:12:46,603 --> 00:12:47,604
What?
200
00:12:48,522 --> 00:12:49,940
[bully 1] What the fuck are you doing?
201
00:12:50,899 --> 00:12:51,900
Let's all die here.
202
00:12:51,983 --> 00:12:53,652
Stop bluffing, you bastard.
203
00:12:54,236 --> 00:12:55,237
What?
204
00:12:56,238 --> 00:12:58,114
[screaming] You don't think I'll do it?
205
00:12:59,991 --> 00:13:02,035
Hey, it's fire! Run! Get out of here!
206
00:13:02,118 --> 00:13:04,829
-He's crazy.
-[girl] Hey, wait for me! Hey!
207
00:13:06,456 --> 00:13:07,457
[music fades out]
208
00:13:20,470 --> 00:13:21,471
Thanks.
209
00:13:21,680 --> 00:13:24,057
[breathing heavily]
210
00:13:25,934 --> 00:13:27,102
From now on,
211
00:13:28,728 --> 00:13:30,188
don't act like you know me.
212
00:13:37,654 --> 00:13:38,655
[footsteps approaching]
213
00:13:40,490 --> 00:13:41,908
[woman] This is the place
214
00:13:41,992 --> 00:13:43,702
where Kim Gukho's son lives.
215
00:13:53,295 --> 00:13:54,337
RAPE GENES
216
00:13:54,421 --> 00:13:56,339
GET LOST, SON OF A MURDERER
217
00:13:59,885 --> 00:14:00,886
[scrubbing sound]
218
00:14:09,519 --> 00:14:10,604
Stop it.
219
00:14:12,105 --> 00:14:13,273
I have to erase this.
220
00:14:15,066 --> 00:14:17,194
Erasing it won't change anything.
221
00:14:17,777 --> 00:14:18,987
People will see it.
222
00:14:23,074 --> 00:14:24,701
I'm okay, Mom. You can stop.
223
00:14:24,784 --> 00:14:27,078
Let go of me. I have to erase this.
224
00:14:30,123 --> 00:14:31,208
I'm fine.
225
00:14:33,418 --> 00:14:34,669
Let's go home.
226
00:14:35,712 --> 00:14:36,713
Okay?
227
00:14:40,759 --> 00:14:42,344
[siren wailing]
228
00:14:42,427 --> 00:14:43,887
[roulette whirring]
229
00:14:57,359 --> 00:14:58,360
[beep]
230
00:15:03,949 --> 00:15:04,950
KIM GUKHO
231
00:15:07,494 --> 00:15:08,495
20 BILLION WON
232
00:15:11,414 --> 00:15:13,124
KILL
233
00:15:18,129 --> 00:15:19,548
[Masked Man] Guys,
I'm about to be pissed.
234
00:15:19,631 --> 00:15:21,883
Do you think this is right? Do you?
235
00:15:21,967 --> 00:15:23,718
I told you to kill Kim Gukho.
236
00:15:23,802 --> 00:15:26,513
Did I tell you to set off a bomb
where people were gathered?
237
00:15:26,596 --> 00:15:27,597
Is this a war?
238
00:15:28,139 --> 00:15:30,058
Someone will fire missiles at this rate.
239
00:15:30,851 --> 00:15:31,852
Starting now,
240
00:15:33,770 --> 00:15:36,565
any injuries to civilians
will be considered a foul, got it?
241
00:15:37,148 --> 00:15:38,441
Come on, guys.
242
00:15:38,525 --> 00:15:40,527
I'm not asking you for much, am I?
243
00:15:50,954 --> 00:15:53,039
Let's keep it clean and straightforward.
244
00:15:54,374 --> 00:15:57,252
Lieutenant Baek, you need to see this.
245
00:15:57,335 --> 00:15:58,879
What is it? I'm busy right now.
246
00:16:01,506 --> 00:16:04,217
[Eunjeong] Now, the Masked Man
247
00:16:04,301 --> 00:16:07,762
has broadcast five times,
and each person was mentioned here before.
248
00:16:08,346 --> 00:16:09,890
That goes for Yoon Changjae too.
249
00:16:10,849 --> 00:16:12,893
Among the petitions submitted
250
00:16:12,976 --> 00:16:14,394
to Open Newspaper,
251
00:16:14,477 --> 00:16:16,688
they're criminals
who weren't properly punished.
252
00:16:17,272 --> 00:16:18,940
Do you know who the last person is?
253
00:16:20,192 --> 00:16:21,193
[whispers] It's Kim Gukho.
254
00:16:27,782 --> 00:16:28,783
[Joongsik] Wait.
255
00:16:36,249 --> 00:16:38,210
I did this, but it gets cut off here.
256
00:16:39,127 --> 00:16:40,295
What's wrong with this?
257
00:16:43,048 --> 00:16:44,132
[Eunjeong making whooshing noise]
258
00:16:44,549 --> 00:16:45,675
[Joongsik] Like that?
259
00:16:59,105 --> 00:17:01,233
Mi... Church?
260
00:17:03,860 --> 00:17:05,111
It looks like Midian Church.
261
00:17:05,946 --> 00:17:07,531
-Midian Church?
-Yeah.
262
00:17:07,614 --> 00:17:09,449
This church is really famous.
263
00:17:14,788 --> 00:17:15,789
[sighs]
264
00:17:17,791 --> 00:17:19,501
-[Yeonju chuckles]
-Thank you so much.
265
00:17:23,630 --> 00:17:26,216
This is Professor Rebecca.
266
00:17:26,299 --> 00:17:29,386
The String Department dean at the
University Royal Conservatoire of Music.
267
00:17:29,469 --> 00:17:30,804
-I see.
-Say hello.
268
00:17:31,638 --> 00:17:33,431
[in English] It's so nice
to meet you, Dongha.
269
00:17:33,932 --> 00:17:35,600
The concours was amazing.
270
00:17:36,184 --> 00:17:38,937
Your gorgeous and dynamic music
always inspires me.
271
00:17:39,813 --> 00:17:42,357
I hope you can find your dreams fulfilled
in our school.
272
00:17:42,941 --> 00:17:44,401
I can provide all that you need.
273
00:17:45,360 --> 00:17:46,695
[in English] Thank you, but...
274
00:17:48,071 --> 00:17:49,990
I need some time to think about it.
275
00:17:50,866 --> 00:17:53,660
Oh, what are your concerns? I can help.
276
00:17:54,286 --> 00:17:55,328
What are you saying?
277
00:17:56,705 --> 00:17:57,956
Dongha will go.
278
00:17:58,081 --> 00:17:59,833
-[Rebecca chuckles]
-[Yeonju] Dongha will go.
279
00:17:59,916 --> 00:18:01,543
Tell her that he'll go.
280
00:18:02,669 --> 00:18:03,879
[in English] There's no problem here.
281
00:18:03,962 --> 00:18:04,963
Let me talk to him.
282
00:18:05,046 --> 00:18:06,047
[Yeonju in English] No problem.
283
00:18:06,131 --> 00:18:07,632
[Rebecca] Okay. Good.
284
00:18:08,633 --> 00:18:09,843
[in Korean] Read it.
285
00:18:10,635 --> 00:18:11,636
[in Korean] Mom...
286
00:18:12,512 --> 00:18:14,306
[Rebecca chuckling]
287
00:18:21,479 --> 00:18:22,480
[banging]
288
00:19:05,857 --> 00:19:07,859
I talked it over with your teacher.
289
00:19:08,568 --> 00:19:09,569
Go abroad.
290
00:19:10,362 --> 00:19:11,363
What about you?
291
00:19:11,446 --> 00:19:12,656
Well...
292
00:19:12,739 --> 00:19:14,574
I need to take care of some things.
293
00:19:15,784 --> 00:19:16,910
I'll be there soon.
294
00:19:20,497 --> 00:19:21,915
I won't go without you.
295
00:19:23,583 --> 00:19:24,584
Dongha,
296
00:19:25,335 --> 00:19:27,254
just go first. I'll be there soon.
297
00:19:28,338 --> 00:19:30,298
You know I can't be persuaded.
298
00:19:32,300 --> 00:19:33,468
Please.
299
00:19:35,512 --> 00:19:36,596
Let's eat.
300
00:19:39,558 --> 00:19:40,559
{\an8}MIDIAN CHURCH
301
00:19:40,642 --> 00:19:41,852
{\an8}[pastor] Members of the congregation,
302
00:19:41,935 --> 00:19:43,812
during a counseling session yesterday,
303
00:19:44,521 --> 00:19:46,773
a deacon came to me and said,
304
00:19:47,983 --> 00:19:48,984
"Pastor."
305
00:19:49,067 --> 00:19:51,236
"I pray every day and every night."
306
00:19:51,319 --> 00:19:53,280
"I even attend early morning prayers."
307
00:19:53,738 --> 00:19:57,242
"So why does my son
play video games instead of studying?"
308
00:19:57,868 --> 00:19:59,578
"It's hard raising a child."
309
00:20:00,871 --> 00:20:01,997
So I asked her this.
310
00:20:03,707 --> 00:20:06,877
"Deacon, did you only study
when you were in school?"
311
00:20:07,127 --> 00:20:09,421
[laughter]
312
00:20:11,006 --> 00:20:14,176
If prayers could send
our children to college,
313
00:20:14,259 --> 00:20:15,760
then our presbyter's children
314
00:20:17,220 --> 00:20:18,471
would've gone to Harvard.
315
00:20:18,597 --> 00:20:19,598
[laughter]
316
00:20:21,808 --> 00:20:22,851
-[laughter]
-[indistinct chatter]
317
00:20:23,435 --> 00:20:24,436
[pastor chuckles]
318
00:20:25,687 --> 00:20:27,731
Now, beloved members
of the congregation...
319
00:20:28,815 --> 00:20:30,358
You shouldn't pray alone.
320
00:20:30,442 --> 00:20:34,571
Teach them God's words so they can
take responsibility for their lives.
321
00:20:35,655 --> 00:20:36,656
Let's bet on it
322
00:20:37,199 --> 00:20:38,200
with our lives.
323
00:20:39,492 --> 00:20:41,536
-Hallelujah.
-[all] Amen.
324
00:21:01,348 --> 00:21:03,350
[children playing, screaming]
325
00:21:21,701 --> 00:21:23,453
[pastor] Pastor, have some water.
326
00:21:23,578 --> 00:21:24,579
[grunts]
327
00:21:30,085 --> 00:21:32,045
You're spilling again.
328
00:21:36,883 --> 00:21:38,426
MIDIAN CHURCH
329
00:21:38,802 --> 00:21:39,803
[knock on door]
330
00:21:39,886 --> 00:21:41,012
Yes?
331
00:21:43,473 --> 00:21:44,474
[pastor] Ah.
332
00:21:46,059 --> 00:21:47,060
Yes, hello.
333
00:21:47,936 --> 00:21:48,937
Thank you.
334
00:21:51,523 --> 00:21:52,649
Elder,
335
00:21:52,732 --> 00:21:55,026
please give the pastor a meal.
336
00:21:55,110 --> 00:21:56,695
Thank you. I appreciate it.
337
00:22:03,785 --> 00:22:05,662
There's a system where
we can post petitions?
338
00:22:06,580 --> 00:22:07,706
I had no idea.
339
00:22:12,335 --> 00:22:14,963
I know people don't trust the law
these days... [sighs]
340
00:22:16,006 --> 00:22:17,841
...but wouldn't it be safer to stay
341
00:22:18,425 --> 00:22:20,177
within the boundaries of the law?
342
00:22:21,761 --> 00:22:24,723
That's what God would want.
343
00:22:25,640 --> 00:22:26,641
I'm just curious.
344
00:22:26,725 --> 00:22:28,602
Do you watch YouTV?
345
00:22:28,685 --> 00:22:30,187
Of course, I do.
346
00:22:31,188 --> 00:22:32,814
I love mukbangs. [laughs]
347
00:22:32,898 --> 00:22:34,399
Ohh. Yes, I see.
348
00:22:34,900 --> 00:22:37,068
This is made at the church. Try it.
349
00:22:37,652 --> 00:22:39,029
Yes, thank you.
350
00:22:39,654 --> 00:22:42,199
So how can we help you, Detective?
351
00:22:43,074 --> 00:22:45,827
No, I just came to check some things.
352
00:22:45,911 --> 00:22:46,912
[chuckles]
353
00:22:49,039 --> 00:22:50,040
Okay.
354
00:22:55,170 --> 00:22:57,088
Somi!
355
00:22:57,172 --> 00:22:58,924
Give this to your dad on your way.
356
00:22:59,007 --> 00:23:00,592
I have to go straight to the library.
357
00:23:00,675 --> 00:23:03,512
Your dad hasn't changed
his underwear for days. Look.
358
00:23:03,595 --> 00:23:04,596
[exclaims] That's disgusting.
359
00:23:04,679 --> 00:23:05,889
No, it's not! Here.
360
00:23:08,141 --> 00:23:09,142
[Yeeun] Bye!
361
00:23:26,743 --> 00:23:27,744
[engine starts]
362
00:23:32,332 --> 00:23:33,333
[โช suspenseful music playing]
363
00:23:43,635 --> 00:23:46,680
[announcer] This stop
is Hosan Police Station.
364
00:23:46,763 --> 00:23:49,266
[in English] This stop
is Hosan Police Station.
365
00:23:49,349 --> 00:23:51,601
-[buzzing]
-Hosan Police Station.
366
00:24:07,659 --> 00:24:08,660
[humming]
367
00:24:20,213 --> 00:24:22,632
Damn it. Where is she?
368
00:24:23,091 --> 00:24:24,092
[ringing tone]
369
00:24:27,929 --> 00:24:29,306
Hello? Hey.
370
00:24:30,098 --> 00:24:31,433
Did Somi leave?
371
00:24:31,933 --> 00:24:35,020
But I didn't ask you to send me underwear.
372
00:24:35,604 --> 00:24:37,939
[Yeeun] That's strange.
She left a while ago.
373
00:24:38,023 --> 00:24:39,441
Okay.
374
00:24:39,900 --> 00:24:40,901
Okay.
375
00:24:56,291 --> 00:24:57,292
[phone vibrating]
376
00:25:03,548 --> 00:25:05,258
YEEUN
377
00:25:06,134 --> 00:25:07,219
-Yeah...
-[Yeeun] There's...
378
00:25:07,302 --> 00:25:08,637
-Yeeun, what...
-There's...
379
00:25:08,720 --> 00:25:09,721
Wait...
380
00:25:09,930 --> 00:25:10,931
[Yeeun yelps]
381
00:25:11,014 --> 00:25:12,015
Honey!
382
00:25:12,098 --> 00:25:13,099
Honey?
383
00:25:13,183 --> 00:25:15,101
Yeeun? Yeeun!
384
00:25:16,603 --> 00:25:18,396
Yeeun!
385
00:25:18,480 --> 00:25:21,441
-[Yeeun] Honey.
-Yeeun.
386
00:25:21,525 --> 00:25:22,567
[Changjae] Hello, Detective!
387
00:25:23,026 --> 00:25:24,569
-[Joongsik] What's this?
-I'm here for my money.
388
00:25:24,653 --> 00:25:25,987
You little...
389
00:25:27,239 --> 00:25:28,490
[Joongsik] Honey, go inside.
390
00:25:28,573 --> 00:25:30,367
-I'll...
-Lady, stay right there.
391
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
She should hear this too.
392
00:25:32,536 --> 00:25:33,995
Your daughter's life is at stake.
393
00:25:34,788 --> 00:25:36,790
What? Somi's not home?
394
00:25:36,873 --> 00:25:38,333
What? She's not here.
395
00:25:39,876 --> 00:25:40,919
You asshole.
396
00:25:41,002 --> 00:25:42,671
-You son of a bitch!
-[clattering]
397
00:25:42,754 --> 00:25:44,464
-Where's Somi?
-Let go of me.
398
00:25:44,548 --> 00:25:45,841
Where is she, fucker?
399
00:25:45,924 --> 00:25:47,092
She's very smart.
400
00:25:47,175 --> 00:25:49,094
-You asshole.
-You raised her well.
401
00:25:49,177 --> 00:25:51,179
-Motherfucker.
-[Yeeun screams]
402
00:25:51,346 --> 00:25:52,556
I'll kill you.
403
00:25:52,639 --> 00:25:55,559
So why did you steal
my precious money? Huh?
404
00:25:56,059 --> 00:25:57,143
Look at what happened.
405
00:25:57,227 --> 00:25:58,812
You brought this upon yourself!
406
00:25:58,895 --> 00:26:01,147
-I said I'd return it.
-Do you even have it?
407
00:26:01,231 --> 00:26:02,816
I'll come up with it at all costs!
408
00:26:02,899 --> 00:26:04,568
Fuck, do you think I'm stupid?
409
00:26:05,777 --> 00:26:07,279
I told you I was watching.
410
00:26:09,114 --> 00:26:10,740
Detective, I gave it some thought.
411
00:26:11,741 --> 00:26:13,285
You're protecting Kim Gukho.
412
00:26:13,994 --> 00:26:17,163
I have 20 billion won in front of me.
Why settle for a billion?
413
00:26:18,123 --> 00:26:19,708
Bring Kim Gukho to me.
414
00:26:22,002 --> 00:26:23,003
We can make an exchange.
415
00:26:24,462 --> 00:26:25,589
Him for your daughter.
416
00:26:26,089 --> 00:26:27,883
A clean swap. I swear.
417
00:26:28,592 --> 00:26:29,801
Don't you know
418
00:26:30,343 --> 00:26:32,345
-the police force is there?
-Bring him alive.
419
00:26:32,429 --> 00:26:33,430
Got it?
420
00:26:34,014 --> 00:26:35,932
I have to kill him. That's the rule.
421
00:26:36,016 --> 00:26:37,642
How can I bring him now? Damn it.
422
00:26:37,726 --> 00:26:39,144
That's your problem.
423
00:26:41,021 --> 00:26:42,564
I feel kind of sorry for Somi.
424
00:26:43,648 --> 00:26:44,649
[Changjae] Oh, right.
425
00:26:45,483 --> 00:26:47,152
If the cops come after me first,
426
00:26:47,819 --> 00:26:50,238
-you'll get a can of her fingers.
-You piece of shit!
427
00:26:50,322 --> 00:26:52,490
I'm going to kill you today! Just die!
428
00:26:55,327 --> 00:26:56,703
[Changjae] Can she play the cello
429
00:26:57,287 --> 00:26:59,247
-without fingers?
-[Yeeun wails]
430
00:26:59,331 --> 00:27:02,334
-How will she play?
-If you touch a single hair,
431
00:27:03,001 --> 00:27:05,420
I swear I'll kill you then. Got it?
432
00:27:05,504 --> 00:27:06,505
Yeah.
433
00:27:07,339 --> 00:27:08,423
I'll get going now.
434
00:27:09,216 --> 00:27:10,550
I'll call with her phone.
435
00:27:11,134 --> 00:27:13,136
[Joongsik shuddering]
436
00:27:14,179 --> 00:27:15,472
Don't follow me out.
437
00:27:18,892 --> 00:27:19,893
Honey?
438
00:27:19,976 --> 00:27:21,186
-Honey...
-Honey.
439
00:27:21,770 --> 00:27:22,812
It'll be okay.
440
00:27:22,896 --> 00:27:24,606
Nothing will happen to Somi. I'll...
441
00:27:24,689 --> 00:27:25,774
I'll take care of this.
442
00:27:25,857 --> 00:27:27,692
-[Yeeun sobbing] What do we do?
-Don't worry. It's fine.
443
00:27:27,776 --> 00:27:29,361
[crying] Our Somi...
444
00:27:29,444 --> 00:27:31,029
What about Somi?
445
00:27:31,112 --> 00:27:33,323
Somi. What do we do?
446
00:27:33,406 --> 00:27:35,200
-Somi...
-[sobbing] Honey.
447
00:27:35,283 --> 00:27:36,493
Yeeun, calm down.
448
00:27:36,993 --> 00:27:38,995
It'll be okay.
449
00:27:40,038 --> 00:27:41,039
[doorbell rings]
450
00:27:44,709 --> 00:27:45,877
Oh. [chuckles]
451
00:27:47,295 --> 00:27:48,296
Who are you?
452
00:27:48,380 --> 00:27:50,465
Ah, yes, hello.
453
00:27:50,549 --> 00:27:52,425
I'm Kim Gukho's attorney.
454
00:27:53,343 --> 00:27:54,511
And?
455
00:27:54,594 --> 00:27:57,013
I have something to discuss with you.
456
00:27:57,097 --> 00:27:59,391
Can you open the door for me?
457
00:27:59,474 --> 00:28:01,268
-I have nothing to discuss.
-No, wait.
458
00:28:01,351 --> 00:28:02,644
It'll just take a moment.
459
00:28:13,405 --> 00:28:14,406
[Dongha] Mom?
460
00:28:18,660 --> 00:28:20,996
The documents you left behind.
461
00:28:21,079 --> 00:28:23,790
I looked over them.
462
00:28:23,874 --> 00:28:27,294
An uncontested divorce will be difficult
with these conditions.
463
00:28:30,964 --> 00:28:33,508
The issue regarding custody
is indeed something
464
00:28:33,592 --> 00:28:35,677
that can be negotiated
between both parties,
465
00:28:36,261 --> 00:28:39,556
but a unilateral written statement
of relinquishing custody will have...
466
00:28:40,056 --> 00:28:41,057
no legal effect.
467
00:28:45,228 --> 00:28:46,813
Don't tell that to me.
468
00:28:46,897 --> 00:28:48,773
You can speak with my attorney.
469
00:28:49,441 --> 00:28:50,734
Your son is...
470
00:28:51,860 --> 00:28:53,820
He's a genius violinist.
471
00:28:55,113 --> 00:28:58,158
But lately, it seems
he's more famous as Kim Gukho's son.
472
00:28:59,034 --> 00:29:00,285
If this drags on,
473
00:29:00,368 --> 00:29:02,787
you'll get mixed up with him
over custody issues.
474
00:29:03,413 --> 00:29:04,539
Are you okay with that?
475
00:29:07,959 --> 00:29:10,962
{\an8}HUMAN ANATOMY II
476
00:29:59,177 --> 00:30:00,679
Don't you mess with my son!
477
00:30:02,138 --> 00:30:04,724
I'll kill him and everyone else.
478
00:30:06,726 --> 00:30:08,979
There's something I didn't tell you.
479
00:30:09,938 --> 00:30:11,273
I'm recording this.
480
00:30:17,195 --> 00:30:19,447
[Sangbong] Call me
if you change your mind.
481
00:30:19,948 --> 00:30:21,616
Your son's innocent.
482
00:30:31,251 --> 00:30:32,252
[ringing tone]
483
00:30:32,335 --> 00:30:33,420
OFFICER PARK
484
00:30:36,298 --> 00:30:37,465
[Eunjeong] Yes, Lieutenant Baek.
485
00:30:37,966 --> 00:30:39,593
[clears throat] Hey, Officer Park.
486
00:30:40,093 --> 00:30:43,597
I have a favor to ask.
Track the location of a phone for me.
487
00:30:43,680 --> 00:30:45,015
It's urgent.
488
00:30:45,098 --> 00:30:46,892
Yes, that's not difficult.
489
00:30:47,642 --> 00:30:48,643
Who is it?
490
00:30:50,145 --> 00:30:51,479
[voice quivering] Yeah, it's my daughter.
491
00:30:51,813 --> 00:30:54,024
[exhales] Don't ask anything else.
492
00:30:54,107 --> 00:30:55,901
Can you just do it quickly?
493
00:30:55,984 --> 00:30:57,110
Yes, I understand.
494
00:30:57,777 --> 00:30:59,321
Can you text me the number?
495
00:31:03,158 --> 00:31:05,202
[sobbing, shuddering]
496
00:31:05,493 --> 00:31:06,828
[grunts, clears throat]
497
00:31:19,424 --> 00:31:22,719
TO HOSAN
498
00:31:24,721 --> 00:31:25,847
{\an8}[Joongsik] Is that it?
499
00:31:25,931 --> 00:31:27,349
Where did it go next? Find it.
500
00:31:29,768 --> 00:31:32,020
{\an8}-[officer] It's Route 59.
-Keep playing it.
501
00:31:38,568 --> 00:31:40,111
{\an8}What's wrong with that?
502
00:31:40,695 --> 00:31:42,906
{\an8}[officer] I think the security cameras
here are broken.
503
00:31:42,989 --> 00:31:44,574
There isn't a bypass road here.
504
00:31:44,658 --> 00:31:45,951
Fuck.
505
00:31:50,121 --> 00:31:52,457
[protestors chanting]
Enforce it! Enforce it!
506
00:31:52,541 --> 00:31:56,127
[lead protestor 1] Kim Gukho threatens
public safety! Execute him!
507
00:31:56,211 --> 00:31:58,213
[protestors chanting]
Execute him! Execute him!
508
00:31:58,296 --> 00:32:02,175
{\an8}[lead protestor 1] We can't live
with the anxiety! Ensure public safety!
509
00:32:02,259 --> 00:32:04,219
{\an8}[protestors] Ensure it! Ensure it!
510
00:32:04,302 --> 00:32:08,056
{\an8}[lead protestor 1]
Castrate sex offender Kim Gukho!
511
00:32:08,139 --> 00:32:10,642
[protestors] Castrate him! Castrate him!
512
00:32:10,725 --> 00:32:14,354
[lead protestor 2] Give Kim Gukho
the death penalty! Execute him!
513
00:32:14,437 --> 00:32:16,648
[protestors] Execute him! Execute him!
514
00:32:16,731 --> 00:32:21,736
[lead protestor 2] Ban sex offender,
Kim Gukho, from Hosan City!
515
00:32:21,820 --> 00:32:23,989
[protestors] Ban him! Ban him!
516
00:32:24,489 --> 00:32:27,033
[lead protestor 2]
We can't live with the anxiety!
517
00:32:27,117 --> 00:32:29,578
Ban Kim Gukho!
518
00:32:29,661 --> 00:32:31,705
[protestors] Ban him! Ban him!
519
00:32:31,788 --> 00:32:35,917
[lead protestor 1]
Castrate sex offender Kim Gukho!
520
00:32:36,001 --> 00:32:37,878
[protestors] Castrate him! Castrate him!
521
00:32:40,630 --> 00:32:42,090
[protestors continue chanting slogans]
522
00:32:56,563 --> 00:32:57,647
[officer 1] You may go in.
523
00:32:59,816 --> 00:33:01,318
Lift your arms, please.
524
00:33:02,027 --> 00:33:03,195
[beeping]
525
00:33:08,783 --> 00:33:09,784
You may come in.
526
00:33:11,328 --> 00:33:12,329
I am...
527
00:33:12,829 --> 00:33:14,497
Kim Gukho's son.
528
00:33:15,415 --> 00:33:17,209
-Excuse me?
-I'm his son.
529
00:33:18,710 --> 00:33:20,212
I'm here to see my dad.
530
00:33:23,006 --> 00:33:24,841
Kim Gukho's son is here.
531
00:33:24,925 --> 00:33:27,636
[officer 2] His son is here? Send him in.
532
00:33:30,514 --> 00:33:31,556
Go inside.
533
00:33:39,231 --> 00:33:41,024
[officer 2] Mr. Kim, your son is here.
534
00:33:41,107 --> 00:33:42,484
[Gukho] My son?
535
00:33:42,567 --> 00:33:43,902
My son is here?
536
00:33:43,985 --> 00:33:45,278
Send him in! Now!
537
00:33:45,445 --> 00:33:46,446
[camera shutters clicking]
538
00:33:53,495 --> 00:33:54,579
[officer 2] He's going in now.
539
00:33:59,960 --> 00:34:01,378
[protestor 1] Kim Gukho, you bastard!
540
00:34:01,461 --> 00:34:03,046
-Leave Hosan City right now!
-[crowd clamoring]
541
00:34:04,172 --> 00:34:05,841
[protestor 2] You scumbag!
542
00:34:05,924 --> 00:34:06,925
My son...
543
00:34:08,051 --> 00:34:09,135
You've grown so much.
544
00:34:10,846 --> 00:34:11,847
So much.
545
00:34:14,057 --> 00:34:15,058
Get in here.
546
00:34:15,642 --> 00:34:17,143
Let your dad hug you. Come on.
547
00:34:22,774 --> 00:34:24,025
I'm glad you're here.
548
00:34:24,109 --> 00:34:25,402
I'm so glad you're here.
549
00:34:29,656 --> 00:34:32,158
Let's go inside, okay? This is your house.
550
00:34:34,536 --> 00:34:37,247
[Gukho] Come on in. Come on.
551
00:34:37,330 --> 00:34:38,790
You punk.
552
00:34:38,874 --> 00:34:40,834
You're so frail.
553
00:34:41,418 --> 00:34:42,711
This won't do. Come here.
554
00:34:42,794 --> 00:34:44,629
Let's get you something to eat, okay?
555
00:34:45,547 --> 00:34:46,840
I have a lot of money.
556
00:34:46,923 --> 00:34:48,675
I'll buy you everything you want to eat.
557
00:34:51,720 --> 00:34:53,597
-Alcohol.
-Alcohol?
558
00:34:53,680 --> 00:34:54,681
I want...
559
00:34:55,640 --> 00:34:57,184
to drink with you, Dad.
560
00:34:58,643 --> 00:35:00,145
You want to drink with me?
561
00:35:00,228 --> 00:35:01,229
Really?
562
00:35:05,233 --> 00:35:06,234
Yeah!
563
00:35:06,902 --> 00:35:09,613
You're old enough to drink.
That's right. Yeah!
564
00:35:09,696 --> 00:35:12,407
You should learn how to drink from me!
Wait a second.
565
00:35:14,117 --> 00:35:15,869
Hang on.
566
00:35:20,624 --> 00:35:21,833
[Gukho] Hey, Mr. Lee.
567
00:35:21,917 --> 00:35:24,211
My son's at my house right now. Yeah.
568
00:35:24,294 --> 00:35:25,754
It's not that.
569
00:35:26,463 --> 00:35:29,090
Can you order in a nice whiskey
and dishes for us?
570
00:35:29,174 --> 00:35:31,176
Korean, Chinese, Western, Japanese.
571
00:35:31,259 --> 00:35:33,929
Order every land, sea,
and sky animal there is!
572
00:35:34,012 --> 00:35:35,555
Come if you have time. Okay.
573
00:35:36,139 --> 00:35:37,599
Yeah, okay. Bye.
574
00:35:43,563 --> 00:35:44,648
Dongha, come here.
575
00:35:48,360 --> 00:35:49,569
Look at what I did.
576
00:35:49,653 --> 00:35:51,071
Thinking about you,
577
00:35:51,696 --> 00:35:54,157
I folded each one by hand.
578
00:35:54,741 --> 00:35:56,117
Do you remember?
579
00:35:56,201 --> 00:35:57,994
You loved tigers.
580
00:36:02,624 --> 00:36:03,833
Dad, I...
581
00:36:03,917 --> 00:36:04,918
Yeah? What?
582
00:36:05,919 --> 00:36:08,463
Can I see my room for a second?
583
00:36:08,547 --> 00:36:09,756
Your room?
584
00:36:12,843 --> 00:36:13,844
I didn't clean up.
585
00:36:15,846 --> 00:36:16,847
Yeah, of course.
586
00:36:16,930 --> 00:36:18,139
This is your house.
587
00:36:18,223 --> 00:36:19,516
Go ahead.
588
00:36:24,813 --> 00:36:25,814
Dongha!
589
00:36:26,731 --> 00:36:28,733
I have beer. Do you want some?
590
00:36:28,817 --> 00:36:29,818
Well...
591
00:36:31,444 --> 00:36:33,196
Let's drink when the food gets here.
592
00:36:33,280 --> 00:36:34,906
Okay, go ahead.
593
00:36:39,911 --> 00:36:40,912
[sighs]
594
00:36:42,205 --> 00:36:43,206
[Gukho chuckling in excitement]
595
00:36:50,046 --> 00:36:52,215
[โช violin music playing]
596
00:37:17,032 --> 00:37:18,033
[sighs in satisfaction]
597
00:37:34,591 --> 00:37:35,592
Ah.
598
00:37:40,972 --> 00:37:41,973
Ah. [burps]
599
00:37:58,490 --> 00:37:59,699
[Gukho] Dongha, come out!
600
00:37:59,783 --> 00:38:01,326
-The food is here!
-[rod clanging]
601
00:38:02,118 --> 00:38:03,119
I'll be right there!
602
00:38:40,824 --> 00:38:41,908
[Dongha] Mom,
603
00:38:43,451 --> 00:38:47,330
it seems we have forgotten
the emotional pain we've been living with
604
00:38:47,414 --> 00:38:48,790
for some time now.
605
00:38:49,916 --> 00:38:51,543
I thought we could live happily
606
00:38:52,252 --> 00:38:55,714
without that jerk in our lives.
607
00:38:55,797 --> 00:38:56,882
Here you go.
608
00:38:58,383 --> 00:38:59,426
But because of this incident...
609
00:38:59,509 --> 00:39:00,802
[shopkeeper] I'm paying you handsomely.
610
00:39:00,886 --> 00:39:03,096
I realized we'll have to live
with this label
611
00:39:03,597 --> 00:39:06,141
and be in pain for the rest of our lives.
612
00:39:07,809 --> 00:39:11,313
I'm okay with people
pointing their fingers at me...
613
00:39:11,855 --> 00:39:14,649
-Goodbye.
-...but I can't endure seeing you
614
00:39:15,483 --> 00:39:17,068
in pain any longer.
615
00:39:18,361 --> 00:39:20,572
You've carried the pain for me
all this time,
616
00:39:21,281 --> 00:39:22,782
so now,
617
00:39:22,866 --> 00:39:25,327
I'll bear that pain for you instead.
618
00:39:27,746 --> 00:39:29,039
I'm sorry, Mom.
619
00:39:34,044 --> 00:39:35,045
[music stops]
620
00:39:35,212 --> 00:39:36,296
Come here.
621
00:39:38,590 --> 00:39:39,591
Sit down.
622
00:39:50,227 --> 00:39:51,937
This is a fine whiskey.
623
00:39:53,063 --> 00:39:54,940
Son, let me pour you a glass.
624
00:39:55,565 --> 00:39:56,566
Here.
625
00:40:04,324 --> 00:40:05,575
There you go.
626
00:40:05,659 --> 00:40:06,660
There you go.
627
00:40:07,160 --> 00:40:08,161
[Gukho chuckles]
628
00:40:09,037 --> 00:40:10,121
Are you okay?
629
00:40:11,164 --> 00:40:12,165
Are you?
630
00:40:12,874 --> 00:40:14,960
[officer on radio]
Mr. Kim, your wife is here.
631
00:40:20,090 --> 00:40:21,091
Yeah.
632
00:40:21,591 --> 00:40:23,802
It's nice to gather like this as a family.
633
00:40:26,847 --> 00:40:28,431
Search her thoroughly, okay?
634
00:40:32,894 --> 00:40:34,229
-Father.
-Yeah?
635
00:40:36,106 --> 00:40:37,566
I'll pour you a glass too.
636
00:40:37,649 --> 00:40:38,650
Yeah, sure.
637
00:40:40,193 --> 00:40:41,194
Here.
638
00:40:44,447 --> 00:40:46,616
I feel great today!
639
00:40:47,826 --> 00:40:48,827
[Gukho chuckles]
640
00:40:48,994 --> 00:40:51,121
[โช violin music starts]
641
00:40:57,419 --> 00:40:58,587
[Gukho gulping]
642
00:40:59,588 --> 00:41:01,214
-[smacking]
-[glass breaking]
643
00:41:01,756 --> 00:41:03,175
You little punk!
644
00:41:03,800 --> 00:41:04,801
[Gukho grunting]
645
00:41:04,885 --> 00:41:07,220
How dare you! You little bastard!
646
00:41:07,470 --> 00:41:09,931
[Dongha groaning]
647
00:41:10,807 --> 00:41:11,808
-[Dongha grunts]
-You bastard!
648
00:41:11,892 --> 00:41:14,311
How dare you swing a knife at your father?
649
00:41:14,394 --> 00:41:16,188
Did your mom put you up to this?
650
00:41:16,271 --> 00:41:18,190
Did she put you up to this, you shit?
651
00:41:18,732 --> 00:41:19,983
-[Dongha grunts]
-[Gukho gasps, groans]
652
00:41:20,400 --> 00:41:21,401
[groaning]
653
00:41:22,319 --> 00:41:23,320
[Dongha straining]
654
00:41:25,155 --> 00:41:26,156
[Dongha grunting, panting]
655
00:41:29,784 --> 00:41:30,785
[Gukho grunting]
656
00:41:32,412 --> 00:41:34,539
You little fucker...
657
00:41:35,332 --> 00:41:36,333
[gasping, groaning]
658
00:41:45,133 --> 00:41:46,843
[breathing heavily]
659
00:41:47,219 --> 00:41:49,346
Damn it...
660
00:41:55,727 --> 00:41:56,728
[Yeonju] Dongha.
661
00:41:57,604 --> 00:41:59,105
[panting] Dongha?
662
00:41:59,231 --> 00:42:00,232
[Dongha moans]
663
00:42:02,984 --> 00:42:04,903
[shuddering]
664
00:42:23,380 --> 00:42:25,173
[breathing heavily]
665
00:42:34,182 --> 00:42:35,183
[Gukho groans]
666
00:42:35,892 --> 00:42:37,519
[Yeonju gasps]
667
00:42:39,813 --> 00:42:40,814
[Gukho grunts]
668
00:42:48,280 --> 00:42:49,406
Honey...
669
00:42:50,615 --> 00:42:52,826
[breathing heavily]
670
00:43:29,529 --> 00:43:30,530
[camera shutters clicking]
671
00:43:30,614 --> 00:43:31,781
[man 1] She's coming out!
672
00:43:31,865 --> 00:43:33,033
[man 2] Didn't she just go in?
673
00:43:34,367 --> 00:43:35,785
[woman 1] What's that? Is that blood?
674
00:43:35,869 --> 00:43:37,412
-[woman 2] She must be hurt!
-I...
675
00:43:42,083 --> 00:43:44,085
I killed Kim Gukho.
676
00:43:44,336 --> 00:43:45,337
[music stops]
677
00:43:47,714 --> 00:43:48,715
[screams] I did it!
678
00:43:49,591 --> 00:43:52,719
I killed Kim Gukho!
679
00:43:54,429 --> 00:43:55,430
[somber music playing]
680
00:47:20,635 --> 00:47:22,637
Translated by Suyun Mounce
45740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.