All language subtitles for No.Way.Out.The.Roulette.S01E05.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,321 --> 00:00:31,243 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 2 00:00:31,451 --> 00:00:32,452 [โ™ช trippy music playing] 3 00:00:45,173 --> 00:00:47,133 Hey, guys. It's me. 4 00:00:47,217 --> 00:00:49,970 Did you see the woman who stabbed Kim Gukho? 5 00:00:50,053 --> 00:00:51,137 Wow. 6 00:00:51,221 --> 00:00:53,014 She stabbed him in the side. 7 00:00:53,098 --> 00:00:54,558 Then in the chest! 8 00:00:54,641 --> 00:00:55,934 This is it. Fuck! 9 00:00:56,017 --> 00:00:57,853 I'm finally getting my money's worth. 10 00:00:57,936 --> 00:00:59,896 The poison arrows and bomb were too much. 11 00:01:00,397 --> 00:01:02,566 Kim Gukho's in a coma now. 12 00:01:03,108 --> 00:01:04,359 If he dies, 13 00:01:05,026 --> 00:01:07,320 will the 20 billion won go to her? 14 00:01:08,738 --> 00:01:11,324 Will Kim Gukho die... 15 00:01:11,992 --> 00:01:13,577 or live? 16 00:01:14,035 --> 00:01:16,288 {\an8}13 YEARS AGO 17 00:01:18,790 --> 00:01:19,791 Minjin? 18 00:01:20,834 --> 00:01:22,419 Let's go. You have work tomorrow. 19 00:01:28,550 --> 00:01:29,551 Hey. 20 00:01:30,051 --> 00:01:31,052 Hey. 21 00:01:35,390 --> 00:01:37,100 Fuck, I'm screwed. 22 00:01:37,309 --> 00:01:39,060 [โ™ช violin music playing] 23 00:02:00,415 --> 00:02:01,416 [Gukho sighing] 24 00:02:06,922 --> 00:02:08,131 Did you hurt yourself? 25 00:02:10,300 --> 00:02:11,426 What do you mean? 26 00:02:12,093 --> 00:02:13,386 Your clothes are ripped. 27 00:02:14,721 --> 00:02:16,056 The sleeve. 28 00:02:17,015 --> 00:02:18,975 It must've gotten caught on something. 29 00:02:19,559 --> 00:02:20,977 Don't talk to me. I'm tired. 30 00:02:31,530 --> 00:02:32,531 [metal scraping] 31 00:02:47,921 --> 00:02:50,757 DONGHA TAEKWONDO 32 00:02:58,974 --> 00:02:59,975 [โ™ช music increases in tempo] 33 00:03:04,563 --> 00:03:06,815 Dongha, are you excited to go to the zoo? 34 00:03:17,409 --> 00:03:18,410 Dongha, 35 00:03:19,744 --> 00:03:21,454 there's a real tiger over there. 36 00:03:21,538 --> 00:03:22,747 Let's go see it. 37 00:03:22,831 --> 00:03:25,041 [Gukho roaring] 38 00:03:26,877 --> 00:03:28,712 [Gukho] Let's go see the tiger. 39 00:03:53,278 --> 00:03:54,487 [tiger roars] 40 00:03:57,324 --> 00:03:58,491 -[music stops] -[man] Mr. Kim Gukho? 41 00:03:59,910 --> 00:04:01,953 You're under arrest for the murder of Lee Minjin. 42 00:04:03,538 --> 00:04:04,706 [officer] Don't move. 43 00:04:04,789 --> 00:04:05,790 -[Gukho resisting] -Stay still. 44 00:04:08,418 --> 00:04:09,419 Let's go. 45 00:04:10,629 --> 00:04:13,298 You bitch! [chuckles dryly] 46 00:04:15,008 --> 00:04:18,470 How dare you sell your husband out? You bitch. 47 00:04:18,595 --> 00:04:19,596 [Yeonju shudders] 48 00:04:20,472 --> 00:04:21,848 -[โ™ช violin music playing] -[Yeonju] Dongha. 49 00:04:23,600 --> 00:04:24,601 Dongha! 50 00:04:26,269 --> 00:04:28,146 It's okay. Mommy's right here. 51 00:04:30,732 --> 00:04:31,733 [music stops] 52 00:04:34,903 --> 00:04:38,573 THE 35TH VIENNA INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION 53 00:04:40,158 --> 00:04:41,159 [exhales] 54 00:04:41,743 --> 00:04:42,786 [host on microphone] First prize 55 00:04:43,328 --> 00:04:45,789 goes to Seo Dongha. 56 00:04:45,872 --> 00:04:46,873 [applause] 57 00:04:47,040 --> 00:04:49,084 -Congratulations. -Thank you. 58 00:04:51,127 --> 00:04:53,630 [host] Congratulations on winning the first prize. 59 00:04:53,713 --> 00:04:55,423 Let's give him a round of applause. 60 00:04:59,511 --> 00:05:00,512 {\an8}[applause continues] 61 00:05:01,471 --> 00:05:02,472 [โ™ช theme music playing] 62 00:05:34,504 --> 00:05:38,216 {\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE 63 00:05:38,550 --> 00:05:40,093 20 BILLION WON FOR NOTORIOUS CRIMINAL 64 00:05:40,177 --> 00:05:41,511 MASKED MAN'S TARGET, KIM GUKHO 65 00:05:41,595 --> 00:05:43,096 WHO'S THE MASKED MAN BEHIND THE HIT? 66 00:05:45,891 --> 00:05:47,767 [male interviewer] I heard you first picked up the violin 67 00:05:47,851 --> 00:05:50,187 at a local cultural center at a late age. 68 00:05:50,270 --> 00:05:53,481 Why do you think you were able to progress so quickly? 69 00:05:54,065 --> 00:05:55,066 Well... 70 00:05:55,567 --> 00:05:57,819 {\an8}I was lucky enough to meet a great teacher. 71 00:05:59,404 --> 00:06:01,573 {\an8}I think that helped me progress faster. 72 00:06:01,656 --> 00:06:04,534 {\an8}You're getting offers from top music schools around the world, 73 00:06:04,618 --> 00:06:07,621 {\an8}including the University of Music and Performing Arts Vienna. 74 00:06:07,704 --> 00:06:09,539 {\an8}What are your plans for the future? 75 00:06:10,123 --> 00:06:13,418 {\an8}I'm so grateful. I want to go to all of these schools. 76 00:06:14,085 --> 00:06:17,130 {\an8}I'm going to decide after discussing it with my teacher. 77 00:06:18,840 --> 00:06:22,135 {\an8}Things have been noisy since Kim Gukho's release from prison. 78 00:06:22,219 --> 00:06:24,262 {\an8}How does it make you feel? 79 00:06:24,346 --> 00:06:26,556 {\an8}We will only take music-related questions. 80 00:06:26,640 --> 00:06:28,266 {\an8}Do you plan on apologizing 81 00:06:28,350 --> 00:06:29,351 {\an8}to the victims? 82 00:06:29,851 --> 00:06:31,520 Why do I have to apologize? 83 00:06:33,647 --> 00:06:35,941 -That's the end of the interview. -[female interviewer scoffs] 84 00:06:36,608 --> 00:06:37,609 Let's go. 85 00:06:38,401 --> 00:06:39,402 Goodbye. 86 00:06:43,907 --> 00:06:44,908 [beep] 87 00:06:47,619 --> 00:06:48,620 [chuckles] 88 00:06:50,038 --> 00:06:51,706 [Yeonju] You didn't have to come here. 89 00:06:51,790 --> 00:06:53,083 I missed you. 90 00:06:53,166 --> 00:06:54,167 [Yeonju chuckles] 91 00:06:55,293 --> 00:06:56,461 {\an8}Great job. 92 00:06:57,045 --> 00:06:58,380 You did well. 93 00:06:58,505 --> 00:06:59,631 He only got two notes wrong. 94 00:06:59,714 --> 00:07:00,715 [Yeonju and Dongha chuckle] 95 00:07:01,967 --> 00:07:03,635 I'll make you omurice for dinner. 96 00:07:03,718 --> 00:07:05,804 You should come too. 97 00:07:05,887 --> 00:07:07,180 Sounds good. 98 00:07:07,264 --> 00:07:08,598 -Hey. -What? 99 00:07:08,682 --> 00:07:09,683 Isn't that him? 100 00:07:10,308 --> 00:07:11,393 Kim Gukho's son. 101 00:07:11,476 --> 00:07:14,396 You're right. The genius violinist. 102 00:07:15,063 --> 00:07:16,773 [woman 1] I don't believe it. It's him. 103 00:07:17,274 --> 00:07:18,275 [woman 2] Disgusting. 104 00:07:18,358 --> 00:07:20,402 That asshole is probably a pervert too. 105 00:07:20,485 --> 00:07:23,321 [man 1] The apple doesn't fall far from the tree. 106 00:07:23,405 --> 00:07:26,283 -[laughs] So freaking creepy. -[man 1] Why is he here? 107 00:07:30,662 --> 00:07:31,788 Hey. 108 00:07:31,872 --> 00:07:33,915 -[Yeonju] What did you just say? -What's it to you, lady? 109 00:07:35,125 --> 00:07:37,878 Why would you compare my son to that bastard? Why? 110 00:07:37,961 --> 00:07:39,337 Let go of me! 111 00:07:39,421 --> 00:07:41,214 -What the hell? -[man 2] Hey. 112 00:07:41,756 --> 00:07:43,008 [Yeonju shouting] My son is different! 113 00:07:44,217 --> 00:07:47,637 He's different from him! And he's different from the likes of you! 114 00:07:47,804 --> 00:07:48,805 [breathing heavily] 115 00:07:54,853 --> 00:07:55,854 Dongha... 116 00:08:11,453 --> 00:08:13,371 KIM GUKHO'S THE DEVIL SEND HIM TO HELL 117 00:08:13,455 --> 00:08:14,456 WIPE OUT SEX OFFENDERS 118 00:08:14,539 --> 00:08:16,416 CAPITAL PUNISHMENT 119 00:08:16,541 --> 00:08:17,834 [protestors clamoring, chanting slogans] 120 00:08:17,918 --> 00:08:18,919 [prison door buzzing] 121 00:08:23,798 --> 00:08:24,799 [โ™ช violin music playing] 122 00:08:28,678 --> 00:08:30,514 -[protestors screaming] -[police officers yelling] 123 00:08:55,205 --> 00:08:58,708 [Sangbong] Mirroring Seo Dongha's musical performance. 124 00:08:59,960 --> 00:09:00,961 [โ™ช violin music playing on TV] 125 00:09:01,628 --> 00:09:05,090 [Gukho] I don't need a new television. I need a new boiler. Damn it. 126 00:09:05,173 --> 00:09:06,299 [Sangbong] It'll be here tomorrow. 127 00:09:06,383 --> 00:09:09,052 There's only one boiler place in this neighborhood. 128 00:09:09,135 --> 00:09:10,136 It's so fucking cold. 129 00:09:10,220 --> 00:09:12,472 -It's the busiest time for them. -[chuckles] 130 00:09:12,639 --> 00:09:13,640 Here you go. 131 00:09:13,723 --> 00:09:16,142 Your body will heat up in no time. 132 00:09:20,272 --> 00:09:21,273 [Sangbong exclaims] 133 00:09:26,152 --> 00:09:27,571 [Sangbong] I promise... 134 00:09:28,446 --> 00:09:29,906 to bring your son to you. 135 00:09:29,990 --> 00:09:31,032 Of course. 136 00:09:32,242 --> 00:09:33,869 He was mine to begin with. 137 00:09:34,119 --> 00:09:35,120 [โ™ช music continues playing] 138 00:09:44,004 --> 00:09:45,005 [music stops] 139 00:09:45,172 --> 00:09:46,548 [โ™ช heavy metal music playing on headphones] 140 00:09:48,341 --> 00:09:49,551 [man in distance] Thank you! 141 00:09:50,177 --> 00:09:51,178 [indistinct chatter] 142 00:09:54,097 --> 00:09:55,223 [โ™ช music continues playing loudly] 143 00:10:14,534 --> 00:10:16,703 [girl 1] Daeun, wait for me! 144 00:10:16,786 --> 00:10:18,413 [girl 2] We're late. Hurry up! 145 00:10:18,496 --> 00:10:19,831 [teacher] Be punctual! 146 00:10:23,668 --> 00:10:24,920 [student 1 whispering] Hey, he's here. 147 00:10:25,295 --> 00:10:27,589 [student 2 whispering] What time is it? He's fashionably late. 148 00:10:27,672 --> 00:10:29,549 [student 3 whispering] He doesn't even care that he's late. 149 00:10:29,633 --> 00:10:32,177 [student 4 whispering] Why the hell does he always look so gloomy? 150 00:10:32,260 --> 00:10:35,180 [student 3] Would you be smiling if you were him? Think about it. 151 00:10:35,263 --> 00:10:37,349 [student 5 whispering] He put his headphones back on. 152 00:10:37,432 --> 00:10:38,600 He must have heard us. 153 00:10:39,518 --> 00:10:40,519 [phone vibrating] 154 00:10:42,812 --> 00:10:44,564 Hey, look at your texts. 155 00:10:49,861 --> 00:10:50,862 GROUP CHAT 156 00:10:50,946 --> 00:10:52,906 TAEHUN: DID YOU HEAR ABOUT HIS DAD? 157 00:10:52,989 --> 00:10:54,950 NAMGYEONG: YEAH, EVERYONE'S AFTER HIM! 158 00:10:55,909 --> 00:10:56,910 [phone slams] 159 00:11:00,080 --> 00:11:02,499 [Wooyoung] Hey, where's Seo Dongha, that bastard? 160 00:11:03,166 --> 00:11:04,167 Well? 161 00:11:06,211 --> 00:11:07,712 [bully] Where's Seo Dongha? 162 00:11:09,548 --> 00:11:10,674 Move out of the way. 163 00:11:10,757 --> 00:11:11,758 Come on. 164 00:11:15,929 --> 00:11:16,930 [laughs] 165 00:11:22,143 --> 00:11:24,104 Your dad's fucking awesome. 166 00:11:24,187 --> 00:11:26,982 -He's worth 20 billion won! Fuck. -[laughter] 167 00:11:27,566 --> 00:11:28,733 Must be nice. 168 00:11:28,817 --> 00:11:30,110 You're rich. 169 00:11:31,570 --> 00:11:33,905 I was curious about something. 170 00:11:35,740 --> 00:11:37,117 Why is your last name "Seo"? 171 00:11:37,701 --> 00:11:39,411 Shouldn't it be "Kim"? [laughs] 172 00:11:39,536 --> 00:11:41,621 Did you change your identity or something? 173 00:11:41,788 --> 00:11:42,789 [laughs] 174 00:11:43,957 --> 00:11:45,000 What the hell? 175 00:11:45,709 --> 00:11:47,752 Where do you think you're going? 176 00:11:50,005 --> 00:11:51,006 Get lost. 177 00:11:51,548 --> 00:11:53,967 You dirty little fucker! 178 00:11:55,510 --> 00:11:57,345 You asshole! 179 00:11:57,929 --> 00:11:59,848 Have you lost your mind? 180 00:11:59,931 --> 00:12:00,932 [exclaims] 181 00:12:01,016 --> 00:12:02,350 [Chaewon] That's enough! 182 00:12:02,434 --> 00:12:04,060 What wrong did Dongha do? 183 00:12:06,730 --> 00:12:08,982 You fucking bitch, are you crazy? 184 00:12:09,065 --> 00:12:10,066 [teacher] You punks! 185 00:12:12,986 --> 00:12:14,279 -Don't move! -[Chaewon screaming] Let go! 186 00:12:14,362 --> 00:12:15,947 [Wooyoung] What should we write on her face? 187 00:12:16,531 --> 00:12:17,532 Who's good at drawing? 188 00:12:17,616 --> 00:12:19,242 -[bully 1] Grab her tight! -[laughing] 189 00:12:19,534 --> 00:12:20,535 [bully 1] She's so strong. 190 00:12:20,619 --> 00:12:22,412 Hey, write "bitch" for me. 191 00:12:23,330 --> 00:12:25,624 -[bully 2] What's he doing? -[bully 1] What? 192 00:12:25,874 --> 00:12:27,626 -[bully 2] What is that? -[โ™ช heavy metal music playing] 193 00:12:29,794 --> 00:12:31,087 -[Chaewon screaming] -What are you doing? 194 00:12:31,171 --> 00:12:32,297 Fuck, is this gasoline? 195 00:12:34,841 --> 00:12:35,842 [bully grunts] 196 00:12:37,928 --> 00:12:38,929 [groaning, grunting] 197 00:12:41,848 --> 00:12:43,183 [bully] Asshole. 198 00:12:43,391 --> 00:12:44,392 -[smacking] -[grunting] 199 00:12:46,603 --> 00:12:47,604 What? 200 00:12:48,522 --> 00:12:49,940 [bully 1] What the fuck are you doing? 201 00:12:50,899 --> 00:12:51,900 Let's all die here. 202 00:12:51,983 --> 00:12:53,652 Stop bluffing, you bastard. 203 00:12:54,236 --> 00:12:55,237 What? 204 00:12:56,238 --> 00:12:58,114 [screaming] You don't think I'll do it? 205 00:12:59,991 --> 00:13:02,035 Hey, it's fire! Run! Get out of here! 206 00:13:02,118 --> 00:13:04,829 -He's crazy. -[girl] Hey, wait for me! Hey! 207 00:13:06,456 --> 00:13:07,457 [music fades out] 208 00:13:20,470 --> 00:13:21,471 Thanks. 209 00:13:21,680 --> 00:13:24,057 [breathing heavily] 210 00:13:25,934 --> 00:13:27,102 From now on, 211 00:13:28,728 --> 00:13:30,188 don't act like you know me. 212 00:13:37,654 --> 00:13:38,655 [footsteps approaching] 213 00:13:40,490 --> 00:13:41,908 [woman] This is the place 214 00:13:41,992 --> 00:13:43,702 where Kim Gukho's son lives. 215 00:13:53,295 --> 00:13:54,337 RAPE GENES 216 00:13:54,421 --> 00:13:56,339 GET LOST, SON OF A MURDERER 217 00:13:59,885 --> 00:14:00,886 [scrubbing sound] 218 00:14:09,519 --> 00:14:10,604 Stop it. 219 00:14:12,105 --> 00:14:13,273 I have to erase this. 220 00:14:15,066 --> 00:14:17,194 Erasing it won't change anything. 221 00:14:17,777 --> 00:14:18,987 People will see it. 222 00:14:23,074 --> 00:14:24,701 I'm okay, Mom. You can stop. 223 00:14:24,784 --> 00:14:27,078 Let go of me. I have to erase this. 224 00:14:30,123 --> 00:14:31,208 I'm fine. 225 00:14:33,418 --> 00:14:34,669 Let's go home. 226 00:14:35,712 --> 00:14:36,713 Okay? 227 00:14:40,759 --> 00:14:42,344 [siren wailing] 228 00:14:42,427 --> 00:14:43,887 [roulette whirring] 229 00:14:57,359 --> 00:14:58,360 [beep] 230 00:15:03,949 --> 00:15:04,950 KIM GUKHO 231 00:15:07,494 --> 00:15:08,495 20 BILLION WON 232 00:15:11,414 --> 00:15:13,124 KILL 233 00:15:18,129 --> 00:15:19,548 [Masked Man] Guys, I'm about to be pissed. 234 00:15:19,631 --> 00:15:21,883 Do you think this is right? Do you? 235 00:15:21,967 --> 00:15:23,718 I told you to kill Kim Gukho. 236 00:15:23,802 --> 00:15:26,513 Did I tell you to set off a bomb where people were gathered? 237 00:15:26,596 --> 00:15:27,597 Is this a war? 238 00:15:28,139 --> 00:15:30,058 Someone will fire missiles at this rate. 239 00:15:30,851 --> 00:15:31,852 Starting now, 240 00:15:33,770 --> 00:15:36,565 any injuries to civilians will be considered a foul, got it? 241 00:15:37,148 --> 00:15:38,441 Come on, guys. 242 00:15:38,525 --> 00:15:40,527 I'm not asking you for much, am I? 243 00:15:50,954 --> 00:15:53,039 Let's keep it clean and straightforward. 244 00:15:54,374 --> 00:15:57,252 Lieutenant Baek, you need to see this. 245 00:15:57,335 --> 00:15:58,879 What is it? I'm busy right now. 246 00:16:01,506 --> 00:16:04,217 [Eunjeong] Now, the Masked Man 247 00:16:04,301 --> 00:16:07,762 has broadcast five times, and each person was mentioned here before. 248 00:16:08,346 --> 00:16:09,890 That goes for Yoon Changjae too. 249 00:16:10,849 --> 00:16:12,893 Among the petitions submitted 250 00:16:12,976 --> 00:16:14,394 to Open Newspaper, 251 00:16:14,477 --> 00:16:16,688 they're criminals who weren't properly punished. 252 00:16:17,272 --> 00:16:18,940 Do you know who the last person is? 253 00:16:20,192 --> 00:16:21,193 [whispers] It's Kim Gukho. 254 00:16:27,782 --> 00:16:28,783 [Joongsik] Wait. 255 00:16:36,249 --> 00:16:38,210 I did this, but it gets cut off here. 256 00:16:39,127 --> 00:16:40,295 What's wrong with this? 257 00:16:43,048 --> 00:16:44,132 [Eunjeong making whooshing noise] 258 00:16:44,549 --> 00:16:45,675 [Joongsik] Like that? 259 00:16:59,105 --> 00:17:01,233 Mi... Church? 260 00:17:03,860 --> 00:17:05,111 It looks like Midian Church. 261 00:17:05,946 --> 00:17:07,531 -Midian Church? -Yeah. 262 00:17:07,614 --> 00:17:09,449 This church is really famous. 263 00:17:14,788 --> 00:17:15,789 [sighs] 264 00:17:17,791 --> 00:17:19,501 -[Yeonju chuckles] -Thank you so much. 265 00:17:23,630 --> 00:17:26,216 This is Professor Rebecca. 266 00:17:26,299 --> 00:17:29,386 The String Department dean at the University Royal Conservatoire of Music. 267 00:17:29,469 --> 00:17:30,804 -I see. -Say hello. 268 00:17:31,638 --> 00:17:33,431 [in English] It's so nice to meet you, Dongha. 269 00:17:33,932 --> 00:17:35,600 The concours was amazing. 270 00:17:36,184 --> 00:17:38,937 Your gorgeous and dynamic music always inspires me. 271 00:17:39,813 --> 00:17:42,357 I hope you can find your dreams fulfilled in our school. 272 00:17:42,941 --> 00:17:44,401 I can provide all that you need. 273 00:17:45,360 --> 00:17:46,695 [in English] Thank you, but... 274 00:17:48,071 --> 00:17:49,990 I need some time to think about it. 275 00:17:50,866 --> 00:17:53,660 Oh, what are your concerns? I can help. 276 00:17:54,286 --> 00:17:55,328 What are you saying? 277 00:17:56,705 --> 00:17:57,956 Dongha will go. 278 00:17:58,081 --> 00:17:59,833 -[Rebecca chuckles] -[Yeonju] Dongha will go. 279 00:17:59,916 --> 00:18:01,543 Tell her that he'll go. 280 00:18:02,669 --> 00:18:03,879 [in English] There's no problem here. 281 00:18:03,962 --> 00:18:04,963 Let me talk to him. 282 00:18:05,046 --> 00:18:06,047 [Yeonju in English] No problem. 283 00:18:06,131 --> 00:18:07,632 [Rebecca] Okay. Good. 284 00:18:08,633 --> 00:18:09,843 [in Korean] Read it. 285 00:18:10,635 --> 00:18:11,636 [in Korean] Mom... 286 00:18:12,512 --> 00:18:14,306 [Rebecca chuckling] 287 00:18:21,479 --> 00:18:22,480 [banging] 288 00:19:05,857 --> 00:19:07,859 I talked it over with your teacher. 289 00:19:08,568 --> 00:19:09,569 Go abroad. 290 00:19:10,362 --> 00:19:11,363 What about you? 291 00:19:11,446 --> 00:19:12,656 Well... 292 00:19:12,739 --> 00:19:14,574 I need to take care of some things. 293 00:19:15,784 --> 00:19:16,910 I'll be there soon. 294 00:19:20,497 --> 00:19:21,915 I won't go without you. 295 00:19:23,583 --> 00:19:24,584 Dongha, 296 00:19:25,335 --> 00:19:27,254 just go first. I'll be there soon. 297 00:19:28,338 --> 00:19:30,298 You know I can't be persuaded. 298 00:19:32,300 --> 00:19:33,468 Please. 299 00:19:35,512 --> 00:19:36,596 Let's eat. 300 00:19:39,558 --> 00:19:40,559 {\an8}MIDIAN CHURCH 301 00:19:40,642 --> 00:19:41,852 {\an8}[pastor] Members of the congregation, 302 00:19:41,935 --> 00:19:43,812 during a counseling session yesterday, 303 00:19:44,521 --> 00:19:46,773 a deacon came to me and said, 304 00:19:47,983 --> 00:19:48,984 "Pastor." 305 00:19:49,067 --> 00:19:51,236 "I pray every day and every night." 306 00:19:51,319 --> 00:19:53,280 "I even attend early morning prayers." 307 00:19:53,738 --> 00:19:57,242 "So why does my son play video games instead of studying?" 308 00:19:57,868 --> 00:19:59,578 "It's hard raising a child." 309 00:20:00,871 --> 00:20:01,997 So I asked her this. 310 00:20:03,707 --> 00:20:06,877 "Deacon, did you only study when you were in school?" 311 00:20:07,127 --> 00:20:09,421 [laughter] 312 00:20:11,006 --> 00:20:14,176 If prayers could send our children to college, 313 00:20:14,259 --> 00:20:15,760 then our presbyter's children 314 00:20:17,220 --> 00:20:18,471 would've gone to Harvard. 315 00:20:18,597 --> 00:20:19,598 [laughter] 316 00:20:21,808 --> 00:20:22,851 -[laughter] -[indistinct chatter] 317 00:20:23,435 --> 00:20:24,436 [pastor chuckles] 318 00:20:25,687 --> 00:20:27,731 Now, beloved members of the congregation... 319 00:20:28,815 --> 00:20:30,358 You shouldn't pray alone. 320 00:20:30,442 --> 00:20:34,571 Teach them God's words so they can take responsibility for their lives. 321 00:20:35,655 --> 00:20:36,656 Let's bet on it 322 00:20:37,199 --> 00:20:38,200 with our lives. 323 00:20:39,492 --> 00:20:41,536 -Hallelujah. -[all] Amen. 324 00:21:01,348 --> 00:21:03,350 [children playing, screaming] 325 00:21:21,701 --> 00:21:23,453 [pastor] Pastor, have some water. 326 00:21:23,578 --> 00:21:24,579 [grunts] 327 00:21:30,085 --> 00:21:32,045 You're spilling again. 328 00:21:36,883 --> 00:21:38,426 MIDIAN CHURCH 329 00:21:38,802 --> 00:21:39,803 [knock on door] 330 00:21:39,886 --> 00:21:41,012 Yes? 331 00:21:43,473 --> 00:21:44,474 [pastor] Ah. 332 00:21:46,059 --> 00:21:47,060 Yes, hello. 333 00:21:47,936 --> 00:21:48,937 Thank you. 334 00:21:51,523 --> 00:21:52,649 Elder, 335 00:21:52,732 --> 00:21:55,026 please give the pastor a meal. 336 00:21:55,110 --> 00:21:56,695 Thank you. I appreciate it. 337 00:22:03,785 --> 00:22:05,662 There's a system where we can post petitions? 338 00:22:06,580 --> 00:22:07,706 I had no idea. 339 00:22:12,335 --> 00:22:14,963 I know people don't trust the law these days... [sighs] 340 00:22:16,006 --> 00:22:17,841 ...but wouldn't it be safer to stay 341 00:22:18,425 --> 00:22:20,177 within the boundaries of the law? 342 00:22:21,761 --> 00:22:24,723 That's what God would want. 343 00:22:25,640 --> 00:22:26,641 I'm just curious. 344 00:22:26,725 --> 00:22:28,602 Do you watch YouTV? 345 00:22:28,685 --> 00:22:30,187 Of course, I do. 346 00:22:31,188 --> 00:22:32,814 I love mukbangs. [laughs] 347 00:22:32,898 --> 00:22:34,399 Ohh. Yes, I see. 348 00:22:34,900 --> 00:22:37,068 This is made at the church. Try it. 349 00:22:37,652 --> 00:22:39,029 Yes, thank you. 350 00:22:39,654 --> 00:22:42,199 So how can we help you, Detective? 351 00:22:43,074 --> 00:22:45,827 No, I just came to check some things. 352 00:22:45,911 --> 00:22:46,912 [chuckles] 353 00:22:49,039 --> 00:22:50,040 Okay. 354 00:22:55,170 --> 00:22:57,088 Somi! 355 00:22:57,172 --> 00:22:58,924 Give this to your dad on your way. 356 00:22:59,007 --> 00:23:00,592 I have to go straight to the library. 357 00:23:00,675 --> 00:23:03,512 Your dad hasn't changed his underwear for days. Look. 358 00:23:03,595 --> 00:23:04,596 [exclaims] That's disgusting. 359 00:23:04,679 --> 00:23:05,889 No, it's not! Here. 360 00:23:08,141 --> 00:23:09,142 [Yeeun] Bye! 361 00:23:26,743 --> 00:23:27,744 [engine starts] 362 00:23:32,332 --> 00:23:33,333 [โ™ช suspenseful music playing] 363 00:23:43,635 --> 00:23:46,680 [announcer] This stop is Hosan Police Station. 364 00:23:46,763 --> 00:23:49,266 [in English] This stop is Hosan Police Station. 365 00:23:49,349 --> 00:23:51,601 -[buzzing] -Hosan Police Station. 366 00:24:07,659 --> 00:24:08,660 [humming] 367 00:24:20,213 --> 00:24:22,632 Damn it. Where is she? 368 00:24:23,091 --> 00:24:24,092 [ringing tone] 369 00:24:27,929 --> 00:24:29,306 Hello? Hey. 370 00:24:30,098 --> 00:24:31,433 Did Somi leave? 371 00:24:31,933 --> 00:24:35,020 But I didn't ask you to send me underwear. 372 00:24:35,604 --> 00:24:37,939 [Yeeun] That's strange. She left a while ago. 373 00:24:38,023 --> 00:24:39,441 Okay. 374 00:24:39,900 --> 00:24:40,901 Okay. 375 00:24:56,291 --> 00:24:57,292 [phone vibrating] 376 00:25:03,548 --> 00:25:05,258 YEEUN 377 00:25:06,134 --> 00:25:07,219 -Yeah... -[Yeeun] There's... 378 00:25:07,302 --> 00:25:08,637 -Yeeun, what... -There's... 379 00:25:08,720 --> 00:25:09,721 Wait... 380 00:25:09,930 --> 00:25:10,931 [Yeeun yelps] 381 00:25:11,014 --> 00:25:12,015 Honey! 382 00:25:12,098 --> 00:25:13,099 Honey? 383 00:25:13,183 --> 00:25:15,101 Yeeun? Yeeun! 384 00:25:16,603 --> 00:25:18,396 Yeeun! 385 00:25:18,480 --> 00:25:21,441 -[Yeeun] Honey. -Yeeun. 386 00:25:21,525 --> 00:25:22,567 [Changjae] Hello, Detective! 387 00:25:23,026 --> 00:25:24,569 -[Joongsik] What's this? -I'm here for my money. 388 00:25:24,653 --> 00:25:25,987 You little... 389 00:25:27,239 --> 00:25:28,490 [Joongsik] Honey, go inside. 390 00:25:28,573 --> 00:25:30,367 -I'll... -Lady, stay right there. 391 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 She should hear this too. 392 00:25:32,536 --> 00:25:33,995 Your daughter's life is at stake. 393 00:25:34,788 --> 00:25:36,790 What? Somi's not home? 394 00:25:36,873 --> 00:25:38,333 What? She's not here. 395 00:25:39,876 --> 00:25:40,919 You asshole. 396 00:25:41,002 --> 00:25:42,671 -You son of a bitch! -[clattering] 397 00:25:42,754 --> 00:25:44,464 -Where's Somi? -Let go of me. 398 00:25:44,548 --> 00:25:45,841 Where is she, fucker? 399 00:25:45,924 --> 00:25:47,092 She's very smart. 400 00:25:47,175 --> 00:25:49,094 -You asshole. -You raised her well. 401 00:25:49,177 --> 00:25:51,179 -Motherfucker. -[Yeeun screams] 402 00:25:51,346 --> 00:25:52,556 I'll kill you. 403 00:25:52,639 --> 00:25:55,559 So why did you steal my precious money? Huh? 404 00:25:56,059 --> 00:25:57,143 Look at what happened. 405 00:25:57,227 --> 00:25:58,812 You brought this upon yourself! 406 00:25:58,895 --> 00:26:01,147 -I said I'd return it. -Do you even have it? 407 00:26:01,231 --> 00:26:02,816 I'll come up with it at all costs! 408 00:26:02,899 --> 00:26:04,568 Fuck, do you think I'm stupid? 409 00:26:05,777 --> 00:26:07,279 I told you I was watching. 410 00:26:09,114 --> 00:26:10,740 Detective, I gave it some thought. 411 00:26:11,741 --> 00:26:13,285 You're protecting Kim Gukho. 412 00:26:13,994 --> 00:26:17,163 I have 20 billion won in front of me. Why settle for a billion? 413 00:26:18,123 --> 00:26:19,708 Bring Kim Gukho to me. 414 00:26:22,002 --> 00:26:23,003 We can make an exchange. 415 00:26:24,462 --> 00:26:25,589 Him for your daughter. 416 00:26:26,089 --> 00:26:27,883 A clean swap. I swear. 417 00:26:28,592 --> 00:26:29,801 Don't you know 418 00:26:30,343 --> 00:26:32,345 -the police force is there? -Bring him alive. 419 00:26:32,429 --> 00:26:33,430 Got it? 420 00:26:34,014 --> 00:26:35,932 I have to kill him. That's the rule. 421 00:26:36,016 --> 00:26:37,642 How can I bring him now? Damn it. 422 00:26:37,726 --> 00:26:39,144 That's your problem. 423 00:26:41,021 --> 00:26:42,564 I feel kind of sorry for Somi. 424 00:26:43,648 --> 00:26:44,649 [Changjae] Oh, right. 425 00:26:45,483 --> 00:26:47,152 If the cops come after me first, 426 00:26:47,819 --> 00:26:50,238 -you'll get a can of her fingers. -You piece of shit! 427 00:26:50,322 --> 00:26:52,490 I'm going to kill you today! Just die! 428 00:26:55,327 --> 00:26:56,703 [Changjae] Can she play the cello 429 00:26:57,287 --> 00:26:59,247 -without fingers? -[Yeeun wails] 430 00:26:59,331 --> 00:27:02,334 -How will she play? -If you touch a single hair, 431 00:27:03,001 --> 00:27:05,420 I swear I'll kill you then. Got it? 432 00:27:05,504 --> 00:27:06,505 Yeah. 433 00:27:07,339 --> 00:27:08,423 I'll get going now. 434 00:27:09,216 --> 00:27:10,550 I'll call with her phone. 435 00:27:11,134 --> 00:27:13,136 [Joongsik shuddering] 436 00:27:14,179 --> 00:27:15,472 Don't follow me out. 437 00:27:18,892 --> 00:27:19,893 Honey? 438 00:27:19,976 --> 00:27:21,186 -Honey... -Honey. 439 00:27:21,770 --> 00:27:22,812 It'll be okay. 440 00:27:22,896 --> 00:27:24,606 Nothing will happen to Somi. I'll... 441 00:27:24,689 --> 00:27:25,774 I'll take care of this. 442 00:27:25,857 --> 00:27:27,692 -[Yeeun sobbing] What do we do? -Don't worry. It's fine. 443 00:27:27,776 --> 00:27:29,361 [crying] Our Somi... 444 00:27:29,444 --> 00:27:31,029 What about Somi? 445 00:27:31,112 --> 00:27:33,323 Somi. What do we do? 446 00:27:33,406 --> 00:27:35,200 -Somi... -[sobbing] Honey. 447 00:27:35,283 --> 00:27:36,493 Yeeun, calm down. 448 00:27:36,993 --> 00:27:38,995 It'll be okay. 449 00:27:40,038 --> 00:27:41,039 [doorbell rings] 450 00:27:44,709 --> 00:27:45,877 Oh. [chuckles] 451 00:27:47,295 --> 00:27:48,296 Who are you? 452 00:27:48,380 --> 00:27:50,465 Ah, yes, hello. 453 00:27:50,549 --> 00:27:52,425 I'm Kim Gukho's attorney. 454 00:27:53,343 --> 00:27:54,511 And? 455 00:27:54,594 --> 00:27:57,013 I have something to discuss with you. 456 00:27:57,097 --> 00:27:59,391 Can you open the door for me? 457 00:27:59,474 --> 00:28:01,268 -I have nothing to discuss. -No, wait. 458 00:28:01,351 --> 00:28:02,644 It'll just take a moment. 459 00:28:13,405 --> 00:28:14,406 [Dongha] Mom? 460 00:28:18,660 --> 00:28:20,996 The documents you left behind. 461 00:28:21,079 --> 00:28:23,790 I looked over them. 462 00:28:23,874 --> 00:28:27,294 An uncontested divorce will be difficult with these conditions. 463 00:28:30,964 --> 00:28:33,508 The issue regarding custody is indeed something 464 00:28:33,592 --> 00:28:35,677 that can be negotiated between both parties, 465 00:28:36,261 --> 00:28:39,556 but a unilateral written statement of relinquishing custody will have... 466 00:28:40,056 --> 00:28:41,057 no legal effect. 467 00:28:45,228 --> 00:28:46,813 Don't tell that to me. 468 00:28:46,897 --> 00:28:48,773 You can speak with my attorney. 469 00:28:49,441 --> 00:28:50,734 Your son is... 470 00:28:51,860 --> 00:28:53,820 He's a genius violinist. 471 00:28:55,113 --> 00:28:58,158 But lately, it seems he's more famous as Kim Gukho's son. 472 00:28:59,034 --> 00:29:00,285 If this drags on, 473 00:29:00,368 --> 00:29:02,787 you'll get mixed up with him over custody issues. 474 00:29:03,413 --> 00:29:04,539 Are you okay with that? 475 00:29:07,959 --> 00:29:10,962 {\an8}HUMAN ANATOMY II 476 00:29:59,177 --> 00:30:00,679 Don't you mess with my son! 477 00:30:02,138 --> 00:30:04,724 I'll kill him and everyone else. 478 00:30:06,726 --> 00:30:08,979 There's something I didn't tell you. 479 00:30:09,938 --> 00:30:11,273 I'm recording this. 480 00:30:17,195 --> 00:30:19,447 [Sangbong] Call me if you change your mind. 481 00:30:19,948 --> 00:30:21,616 Your son's innocent. 482 00:30:31,251 --> 00:30:32,252 [ringing tone] 483 00:30:32,335 --> 00:30:33,420 OFFICER PARK 484 00:30:36,298 --> 00:30:37,465 [Eunjeong] Yes, Lieutenant Baek. 485 00:30:37,966 --> 00:30:39,593 [clears throat] Hey, Officer Park. 486 00:30:40,093 --> 00:30:43,597 I have a favor to ask. Track the location of a phone for me. 487 00:30:43,680 --> 00:30:45,015 It's urgent. 488 00:30:45,098 --> 00:30:46,892 Yes, that's not difficult. 489 00:30:47,642 --> 00:30:48,643 Who is it? 490 00:30:50,145 --> 00:30:51,479 [voice quivering] Yeah, it's my daughter. 491 00:30:51,813 --> 00:30:54,024 [exhales] Don't ask anything else. 492 00:30:54,107 --> 00:30:55,901 Can you just do it quickly? 493 00:30:55,984 --> 00:30:57,110 Yes, I understand. 494 00:30:57,777 --> 00:30:59,321 Can you text me the number? 495 00:31:03,158 --> 00:31:05,202 [sobbing, shuddering] 496 00:31:05,493 --> 00:31:06,828 [grunts, clears throat] 497 00:31:19,424 --> 00:31:22,719 TO HOSAN 498 00:31:24,721 --> 00:31:25,847 {\an8}[Joongsik] Is that it? 499 00:31:25,931 --> 00:31:27,349 Where did it go next? Find it. 500 00:31:29,768 --> 00:31:32,020 {\an8}-[officer] It's Route 59. -Keep playing it. 501 00:31:38,568 --> 00:31:40,111 {\an8}What's wrong with that? 502 00:31:40,695 --> 00:31:42,906 {\an8}[officer] I think the security cameras here are broken. 503 00:31:42,989 --> 00:31:44,574 There isn't a bypass road here. 504 00:31:44,658 --> 00:31:45,951 Fuck. 505 00:31:50,121 --> 00:31:52,457 [protestors chanting] Enforce it! Enforce it! 506 00:31:52,541 --> 00:31:56,127 [lead protestor 1] Kim Gukho threatens public safety! Execute him! 507 00:31:56,211 --> 00:31:58,213 [protestors chanting] Execute him! Execute him! 508 00:31:58,296 --> 00:32:02,175 {\an8}[lead protestor 1] We can't live with the anxiety! Ensure public safety! 509 00:32:02,259 --> 00:32:04,219 {\an8}[protestors] Ensure it! Ensure it! 510 00:32:04,302 --> 00:32:08,056 {\an8}[lead protestor 1] Castrate sex offender Kim Gukho! 511 00:32:08,139 --> 00:32:10,642 [protestors] Castrate him! Castrate him! 512 00:32:10,725 --> 00:32:14,354 [lead protestor 2] Give Kim Gukho the death penalty! Execute him! 513 00:32:14,437 --> 00:32:16,648 [protestors] Execute him! Execute him! 514 00:32:16,731 --> 00:32:21,736 [lead protestor 2] Ban sex offender, Kim Gukho, from Hosan City! 515 00:32:21,820 --> 00:32:23,989 [protestors] Ban him! Ban him! 516 00:32:24,489 --> 00:32:27,033 [lead protestor 2] We can't live with the anxiety! 517 00:32:27,117 --> 00:32:29,578 Ban Kim Gukho! 518 00:32:29,661 --> 00:32:31,705 [protestors] Ban him! Ban him! 519 00:32:31,788 --> 00:32:35,917 [lead protestor 1] Castrate sex offender Kim Gukho! 520 00:32:36,001 --> 00:32:37,878 [protestors] Castrate him! Castrate him! 521 00:32:40,630 --> 00:32:42,090 [protestors continue chanting slogans] 522 00:32:56,563 --> 00:32:57,647 [officer 1] You may go in. 523 00:32:59,816 --> 00:33:01,318 Lift your arms, please. 524 00:33:02,027 --> 00:33:03,195 [beeping] 525 00:33:08,783 --> 00:33:09,784 You may come in. 526 00:33:11,328 --> 00:33:12,329 I am... 527 00:33:12,829 --> 00:33:14,497 Kim Gukho's son. 528 00:33:15,415 --> 00:33:17,209 -Excuse me? -I'm his son. 529 00:33:18,710 --> 00:33:20,212 I'm here to see my dad. 530 00:33:23,006 --> 00:33:24,841 Kim Gukho's son is here. 531 00:33:24,925 --> 00:33:27,636 [officer 2] His son is here? Send him in. 532 00:33:30,514 --> 00:33:31,556 Go inside. 533 00:33:39,231 --> 00:33:41,024 [officer 2] Mr. Kim, your son is here. 534 00:33:41,107 --> 00:33:42,484 [Gukho] My son? 535 00:33:42,567 --> 00:33:43,902 My son is here? 536 00:33:43,985 --> 00:33:45,278 Send him in! Now! 537 00:33:45,445 --> 00:33:46,446 [camera shutters clicking] 538 00:33:53,495 --> 00:33:54,579 [officer 2] He's going in now. 539 00:33:59,960 --> 00:34:01,378 [protestor 1] Kim Gukho, you bastard! 540 00:34:01,461 --> 00:34:03,046 -Leave Hosan City right now! -[crowd clamoring] 541 00:34:04,172 --> 00:34:05,841 [protestor 2] You scumbag! 542 00:34:05,924 --> 00:34:06,925 My son... 543 00:34:08,051 --> 00:34:09,135 You've grown so much. 544 00:34:10,846 --> 00:34:11,847 So much. 545 00:34:14,057 --> 00:34:15,058 Get in here. 546 00:34:15,642 --> 00:34:17,143 Let your dad hug you. Come on. 547 00:34:22,774 --> 00:34:24,025 I'm glad you're here. 548 00:34:24,109 --> 00:34:25,402 I'm so glad you're here. 549 00:34:29,656 --> 00:34:32,158 Let's go inside, okay? This is your house. 550 00:34:34,536 --> 00:34:37,247 [Gukho] Come on in. Come on. 551 00:34:37,330 --> 00:34:38,790 You punk. 552 00:34:38,874 --> 00:34:40,834 You're so frail. 553 00:34:41,418 --> 00:34:42,711 This won't do. Come here. 554 00:34:42,794 --> 00:34:44,629 Let's get you something to eat, okay? 555 00:34:45,547 --> 00:34:46,840 I have a lot of money. 556 00:34:46,923 --> 00:34:48,675 I'll buy you everything you want to eat. 557 00:34:51,720 --> 00:34:53,597 -Alcohol. -Alcohol? 558 00:34:53,680 --> 00:34:54,681 I want... 559 00:34:55,640 --> 00:34:57,184 to drink with you, Dad. 560 00:34:58,643 --> 00:35:00,145 You want to drink with me? 561 00:35:00,228 --> 00:35:01,229 Really? 562 00:35:05,233 --> 00:35:06,234 Yeah! 563 00:35:06,902 --> 00:35:09,613 You're old enough to drink. That's right. Yeah! 564 00:35:09,696 --> 00:35:12,407 You should learn how to drink from me! Wait a second. 565 00:35:14,117 --> 00:35:15,869 Hang on. 566 00:35:20,624 --> 00:35:21,833 [Gukho] Hey, Mr. Lee. 567 00:35:21,917 --> 00:35:24,211 My son's at my house right now. Yeah. 568 00:35:24,294 --> 00:35:25,754 It's not that. 569 00:35:26,463 --> 00:35:29,090 Can you order in a nice whiskey and dishes for us? 570 00:35:29,174 --> 00:35:31,176 Korean, Chinese, Western, Japanese. 571 00:35:31,259 --> 00:35:33,929 Order every land, sea, and sky animal there is! 572 00:35:34,012 --> 00:35:35,555 Come if you have time. Okay. 573 00:35:36,139 --> 00:35:37,599 Yeah, okay. Bye. 574 00:35:43,563 --> 00:35:44,648 Dongha, come here. 575 00:35:48,360 --> 00:35:49,569 Look at what I did. 576 00:35:49,653 --> 00:35:51,071 Thinking about you, 577 00:35:51,696 --> 00:35:54,157 I folded each one by hand. 578 00:35:54,741 --> 00:35:56,117 Do you remember? 579 00:35:56,201 --> 00:35:57,994 You loved tigers. 580 00:36:02,624 --> 00:36:03,833 Dad, I... 581 00:36:03,917 --> 00:36:04,918 Yeah? What? 582 00:36:05,919 --> 00:36:08,463 Can I see my room for a second? 583 00:36:08,547 --> 00:36:09,756 Your room? 584 00:36:12,843 --> 00:36:13,844 I didn't clean up. 585 00:36:15,846 --> 00:36:16,847 Yeah, of course. 586 00:36:16,930 --> 00:36:18,139 This is your house. 587 00:36:18,223 --> 00:36:19,516 Go ahead. 588 00:36:24,813 --> 00:36:25,814 Dongha! 589 00:36:26,731 --> 00:36:28,733 I have beer. Do you want some? 590 00:36:28,817 --> 00:36:29,818 Well... 591 00:36:31,444 --> 00:36:33,196 Let's drink when the food gets here. 592 00:36:33,280 --> 00:36:34,906 Okay, go ahead. 593 00:36:39,911 --> 00:36:40,912 [sighs] 594 00:36:42,205 --> 00:36:43,206 [Gukho chuckling in excitement] 595 00:36:50,046 --> 00:36:52,215 [โ™ช violin music playing] 596 00:37:17,032 --> 00:37:18,033 [sighs in satisfaction] 597 00:37:34,591 --> 00:37:35,592 Ah. 598 00:37:40,972 --> 00:37:41,973 Ah. [burps] 599 00:37:58,490 --> 00:37:59,699 [Gukho] Dongha, come out! 600 00:37:59,783 --> 00:38:01,326 -The food is here! -[rod clanging] 601 00:38:02,118 --> 00:38:03,119 I'll be right there! 602 00:38:40,824 --> 00:38:41,908 [Dongha] Mom, 603 00:38:43,451 --> 00:38:47,330 it seems we have forgotten the emotional pain we've been living with 604 00:38:47,414 --> 00:38:48,790 for some time now. 605 00:38:49,916 --> 00:38:51,543 I thought we could live happily 606 00:38:52,252 --> 00:38:55,714 without that jerk in our lives. 607 00:38:55,797 --> 00:38:56,882 Here you go. 608 00:38:58,383 --> 00:38:59,426 But because of this incident... 609 00:38:59,509 --> 00:39:00,802 [shopkeeper] I'm paying you handsomely. 610 00:39:00,886 --> 00:39:03,096 I realized we'll have to live with this label 611 00:39:03,597 --> 00:39:06,141 and be in pain for the rest of our lives. 612 00:39:07,809 --> 00:39:11,313 I'm okay with people pointing their fingers at me... 613 00:39:11,855 --> 00:39:14,649 -Goodbye. -...but I can't endure seeing you 614 00:39:15,483 --> 00:39:17,068 in pain any longer. 615 00:39:18,361 --> 00:39:20,572 You've carried the pain for me all this time, 616 00:39:21,281 --> 00:39:22,782 so now, 617 00:39:22,866 --> 00:39:25,327 I'll bear that pain for you instead. 618 00:39:27,746 --> 00:39:29,039 I'm sorry, Mom. 619 00:39:34,044 --> 00:39:35,045 [music stops] 620 00:39:35,212 --> 00:39:36,296 Come here. 621 00:39:38,590 --> 00:39:39,591 Sit down. 622 00:39:50,227 --> 00:39:51,937 This is a fine whiskey. 623 00:39:53,063 --> 00:39:54,940 Son, let me pour you a glass. 624 00:39:55,565 --> 00:39:56,566 Here. 625 00:40:04,324 --> 00:40:05,575 There you go. 626 00:40:05,659 --> 00:40:06,660 There you go. 627 00:40:07,160 --> 00:40:08,161 [Gukho chuckles] 628 00:40:09,037 --> 00:40:10,121 Are you okay? 629 00:40:11,164 --> 00:40:12,165 Are you? 630 00:40:12,874 --> 00:40:14,960 [officer on radio] Mr. Kim, your wife is here. 631 00:40:20,090 --> 00:40:21,091 Yeah. 632 00:40:21,591 --> 00:40:23,802 It's nice to gather like this as a family. 633 00:40:26,847 --> 00:40:28,431 Search her thoroughly, okay? 634 00:40:32,894 --> 00:40:34,229 -Father. -Yeah? 635 00:40:36,106 --> 00:40:37,566 I'll pour you a glass too. 636 00:40:37,649 --> 00:40:38,650 Yeah, sure. 637 00:40:40,193 --> 00:40:41,194 Here. 638 00:40:44,447 --> 00:40:46,616 I feel great today! 639 00:40:47,826 --> 00:40:48,827 [Gukho chuckles] 640 00:40:48,994 --> 00:40:51,121 [โ™ช violin music starts] 641 00:40:57,419 --> 00:40:58,587 [Gukho gulping] 642 00:40:59,588 --> 00:41:01,214 -[smacking] -[glass breaking] 643 00:41:01,756 --> 00:41:03,175 You little punk! 644 00:41:03,800 --> 00:41:04,801 [Gukho grunting] 645 00:41:04,885 --> 00:41:07,220 How dare you! You little bastard! 646 00:41:07,470 --> 00:41:09,931 [Dongha groaning] 647 00:41:10,807 --> 00:41:11,808 -[Dongha grunts] -You bastard! 648 00:41:11,892 --> 00:41:14,311 How dare you swing a knife at your father? 649 00:41:14,394 --> 00:41:16,188 Did your mom put you up to this? 650 00:41:16,271 --> 00:41:18,190 Did she put you up to this, you shit? 651 00:41:18,732 --> 00:41:19,983 -[Dongha grunts] -[Gukho gasps, groans] 652 00:41:20,400 --> 00:41:21,401 [groaning] 653 00:41:22,319 --> 00:41:23,320 [Dongha straining] 654 00:41:25,155 --> 00:41:26,156 [Dongha grunting, panting] 655 00:41:29,784 --> 00:41:30,785 [Gukho grunting] 656 00:41:32,412 --> 00:41:34,539 You little fucker... 657 00:41:35,332 --> 00:41:36,333 [gasping, groaning] 658 00:41:45,133 --> 00:41:46,843 [breathing heavily] 659 00:41:47,219 --> 00:41:49,346 Damn it... 660 00:41:55,727 --> 00:41:56,728 [Yeonju] Dongha. 661 00:41:57,604 --> 00:41:59,105 [panting] Dongha? 662 00:41:59,231 --> 00:42:00,232 [Dongha moans] 663 00:42:02,984 --> 00:42:04,903 [shuddering] 664 00:42:23,380 --> 00:42:25,173 [breathing heavily] 665 00:42:34,182 --> 00:42:35,183 [Gukho groans] 666 00:42:35,892 --> 00:42:37,519 [Yeonju gasps] 667 00:42:39,813 --> 00:42:40,814 [Gukho grunts] 668 00:42:48,280 --> 00:42:49,406 Honey... 669 00:42:50,615 --> 00:42:52,826 [breathing heavily] 670 00:43:29,529 --> 00:43:30,530 [camera shutters clicking] 671 00:43:30,614 --> 00:43:31,781 [man 1] She's coming out! 672 00:43:31,865 --> 00:43:33,033 [man 2] Didn't she just go in? 673 00:43:34,367 --> 00:43:35,785 [woman 1] What's that? Is that blood? 674 00:43:35,869 --> 00:43:37,412 -[woman 2] She must be hurt! -I... 675 00:43:42,083 --> 00:43:44,085 I killed Kim Gukho. 676 00:43:44,336 --> 00:43:45,337 [music stops] 677 00:43:47,714 --> 00:43:48,715 [screams] I did it! 678 00:43:49,591 --> 00:43:52,719 I killed Kim Gukho! 679 00:43:54,429 --> 00:43:55,430 [somber music playing] 680 00:47:20,635 --> 00:47:22,637 Translated by Suyun Mounce 45740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.