All language subtitles for No.Offence.S02E05.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS-DAWGSSERiER.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,720 Sluk lygterne. 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,080 Pis! 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,800 Jeg slukkede motoren, og bilen stoppede. 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,920 Selvf�lgelig, idiot. Jeg sagde: "Sluk lygterne." 5 00:00:42,640 --> 00:00:44,200 Kom nu! 6 00:00:44,360 --> 00:00:48,000 Jeg pr�ver at g�re det her uden at give naboerne noget at grine af! 7 00:00:50,720 --> 00:00:55,480 Husransagning for at finde beviser i forbindelse med Ewan Murrays d�d. 8 00:00:55,640 --> 00:00:59,320 - V�r ikke dum. Jeg? - Nej. Ham. 9 00:01:00,560 --> 00:01:02,560 Gennems�g huset. 10 00:01:07,240 --> 00:01:10,160 Undskyld mig. 11 00:01:11,840 --> 00:01:16,360 - D�k dig til. - Du ryger ind for blottelse. 12 00:01:20,640 --> 00:01:26,120 Du er anholdt for mord p� og bestikkelse af en tjenestemand. 13 00:01:26,280 --> 00:01:29,400 Hvad er det? Ristede simkort? 14 00:01:30,880 --> 00:01:37,000 - Har du noget at skjule, Manni? - Bortset fra et dyrebart privatliv. 15 00:01:37,160 --> 00:01:40,560 - Hvad taler de om? - Sp�rgsm�l, Nora. 16 00:01:42,920 --> 00:01:45,600 Nu g�r vi. 17 00:02:06,480 --> 00:02:10,480 Tak for svinek�det. Vi grillede hele aftenen. 18 00:02:10,640 --> 00:02:13,920 If�lge et vidne har du v�ret med til at bestikke Ewan Murray. 19 00:02:14,080 --> 00:02:17,880 S� har I alt, I skal bruge. Rejs sigtelse. 20 00:02:18,040 --> 00:02:20,280 Han er d�d. 21 00:02:20,440 --> 00:02:24,240 - Myrdet. Af dig. - Har han sagt det? 22 00:02:24,400 --> 00:02:30,720 Der var warfarin og kaustisk soda i heroinen, som du gav ham. 23 00:02:33,040 --> 00:02:38,240 - Mr. Attahs advokater er her. - Luk dem ikke herind. Han g�r nu. 24 00:02:43,680 --> 00:02:47,800 Bed dem fort�lle ham, at hans pas er sp�rret. 25 00:02:50,880 --> 00:02:54,240 Hvis han aldrig kommer tilbage, fortryder vi s� det her? 26 00:02:56,320 --> 00:02:59,960 Hvis vi sp�rger ham om Roland Berry, f�r vi m�ske intet svar. 27 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 Taler vi for meget, kan det blive fyrens d�dsdom. 28 00:03:03,880 --> 00:03:05,400 Hvis han eksisterer. 29 00:03:08,920 --> 00:03:14,480 Er det alt? Er alle Murrays skjulesteder tjekket? 30 00:03:14,640 --> 00:03:19,720 - Det er meget sm� omr�der. Omr�de. - Tager du pis p� mig? 31 00:03:19,880 --> 00:03:24,160 En fraskilt fyr bruger ikke penge p� planter. 32 00:03:24,320 --> 00:03:30,520 Og hvem arbejder i et lille hul og klemmer en plante ind? 33 00:03:30,680 --> 00:03:36,840 Ja. Den er �gte. Gud velsigne jer. Er vi sikre p�, at han var hetero? 34 00:03:53,880 --> 00:03:58,720 If�lge rygtet gik det ikke s� vidt, s� glem det, og v�r taknemlig for - 35 00:03:58,880 --> 00:04:03,880 - at du var meget forsigtig. Glem ikke at beskytte jer, unger. 36 00:04:07,200 --> 00:04:11,160 - De her USB-stik... - Ja. 37 00:04:12,160 --> 00:04:16,800 Alle disse b�rn er under opsyn af sundhedsfolk eller socialarbejdere. 38 00:04:16,960 --> 00:04:20,200 Fem af dem d�de i branden oven p� E-cigaretbutikken. 39 00:04:20,360 --> 00:04:24,400 - Hayley er tilbage hos egen familie. - Og Kim Garvey er f�ngslet. 40 00:04:24,560 --> 00:04:28,560 Jeg har v�ret igennem hans sociale netv�rk og s�gt efter Roland Berry. 41 00:04:28,720 --> 00:04:31,200 Vi fandt denne sagsmappe i Murrays lejlighed. 42 00:04:31,360 --> 00:04:36,760 Han hedder Peter Roland Berry og ser s�dan her ud. 43 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 Han kaldte sig Roland, da han blev forladt. 44 00:04:39,360 --> 00:04:42,400 If�lge Ewans sidste note i sagsmappen - 45 00:04:42,560 --> 00:04:45,360 - boede Roland i familiepleje i West Yorkshire. 46 00:04:45,520 --> 00:04:48,000 If�lge b�rneforsorgen skete det aldrig. 47 00:04:48,160 --> 00:04:51,480 Forest Walk meldte Roland forsvunden for fire uger siden. 48 00:04:51,640 --> 00:04:55,480 - Et tilbagevendende m�nster. - Ewan noterede ikke telefonsamtalen. 49 00:04:56,600 --> 00:05:02,120 Kommiss�r Lickberg bad mig meddele dig personligt. 50 00:05:03,280 --> 00:05:07,400 Daffodil Centre. S� g�r det l�s. Kvinder forhindres l�gehj�lp. 51 00:05:07,560 --> 00:05:09,560 - Hvem st�r bag? - Aner det ikke. 52 00:05:09,720 --> 00:05:12,600 De kristne skal jo vende den anden kind til - 53 00:05:12,760 --> 00:05:16,680 - og de andre skal lade de kristne sige deres mening. 54 00:05:16,840 --> 00:05:20,280 - Tegan, vil du ...? - Af sted. 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,440 Her er rapporten fra i morges. 56 00:05:22,600 --> 00:05:25,000 Laboratoriet bearbejder dna-resultaterne. 57 00:05:25,160 --> 00:05:30,240 Her er fingeraftrykkene, vi fandt i Noras k�kken. Du skal se dem. 58 00:05:30,400 --> 00:05:32,400 Pas p� med dine konklusioner. 59 00:05:32,560 --> 00:05:36,360 Noras hus vrimler med Donna Calverts fingeraftryk. 60 00:05:45,280 --> 00:05:50,000 Stuart, kald Freers tilbage. Nu. 61 00:05:50,160 --> 00:05:52,400 Dinah. Jeg har ombestemt mig. 62 00:05:53,480 --> 00:05:56,840 Det er upassende at sende Joy hen til klinikken. 63 00:05:57,000 --> 00:06:00,840 "Kriminalassistent deltager i abortdebat med egne meninger." 64 00:06:01,000 --> 00:06:06,280 - Jeg synes jo det samme. - Du er aggressiv. Hun er d�mmende. 65 00:06:06,440 --> 00:06:08,840 G�r det for min skyld. 66 00:06:12,600 --> 00:06:14,080 Hvad? 67 00:06:16,080 --> 00:06:19,880 Daffodil. M�rkeligt navn til en abortklinik. 68 00:06:22,400 --> 00:06:26,120 Han beskrev det som et vildt opr�r. Det st�r v�rre til derhjemme. 69 00:06:31,080 --> 00:06:36,000 Hej. Vi fik en opringning om, at patienter blev forhindret adgang. 70 00:06:36,160 --> 00:06:39,200 Det var mig. Vi har alle sammen tider. 71 00:06:39,360 --> 00:06:43,240 - Men de g�r ikke noget. - Strejker I? 72 00:06:43,400 --> 00:06:47,600 Vi vil bare have l�nsamtaler i fred og ro. 73 00:06:47,760 --> 00:06:51,200 - Det er en fredelig protest. - Vel er det ej. 74 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 Dr. Bix. Min mand og jeg ejer klinikken. 75 00:06:54,440 --> 00:06:57,640 Det er en ulovlig konflikt den dag, vi skal operere. 76 00:06:57,800 --> 00:07:02,240 Hun betaler mig 20.000 pund om �ret. Mange af os klarer os godt med det. 77 00:07:02,400 --> 00:07:05,600 Jeg er kirurg. Med 12 �rs erfaring. 78 00:07:05,760 --> 00:07:08,760 - Det er ikke lovligt. - I har l�st Robert inde. 79 00:07:08,920 --> 00:07:12,200 - De holder min mand som gidsel. - Gidsel? 80 00:07:12,360 --> 00:07:16,800 - Ja. De skal ud herfra. - Hvorfor fyrer du os ikke? 81 00:07:16,960 --> 00:07:20,680 Vi m� ikke opsige uden, at n�ste arbejdssted betaler slutl�nnen. 82 00:07:20,840 --> 00:07:23,520 I skulle bare have l�st kontrakten. 83 00:07:23,680 --> 00:07:26,560 Afbl�s det, Tegan. Vi har ikke brug for forst�rkning. 84 00:07:26,720 --> 00:07:31,040 Jeg har en uge tilbage. Tager jeg fri tre dage, s� mister jeg mit job. 85 00:07:31,200 --> 00:07:36,280 - Dinah. Der kommer flere. - Fra vikarbureauet. Luk dem ind. 86 00:07:38,160 --> 00:07:41,360 De damer. Tusind tak for jeres t�lmodighed. 87 00:07:41,520 --> 00:07:44,040 Operationerne starter om tre kvarter. 88 00:07:46,160 --> 00:07:50,560 De hindrer nu officielt klinikkens arbejde. 89 00:07:54,320 --> 00:07:59,040 Okay. Hvor er den anden l�ge? 90 00:08:01,000 --> 00:08:03,640 Hvem af dem er det her? 91 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 Nogle m�rke hemmeligheder, drenge? 92 00:08:06,600 --> 00:08:10,760 USB-stikket sparede os meget arbejde. Ewans telefonregninger. 93 00:08:10,920 --> 00:08:15,680 Lad os droppe "assistent" og "Ewan" og bare kald ham Murray. 94 00:08:15,840 --> 00:08:19,880 - Fair nok. - Mange opkald til Manni Attah. 95 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Og til pizzeriaet. En madglad misbruger. 96 00:08:22,680 --> 00:08:26,680 - Den er lille, men sikkert vigtig. - Godmorgen, alle sammen. 97 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 Tag bevismaterialet fra assistent Murrays kontor - 98 00:08:30,560 --> 00:08:35,600 - og l�g det p� bordet, s� det kan fjernes. 99 00:08:35,760 --> 00:08:40,440 - Undskyld? - Sagen skal ovenp� og efterforskes. 100 00:08:40,600 --> 00:08:43,400 Det handler ikke om Ewan, men Manni Attah. 101 00:08:43,560 --> 00:08:46,280 - Vi skal bruge ledetr�dene. - I m� tage jer sammen. 102 00:08:46,440 --> 00:08:49,360 Og finde andre m�der at f� de oplysninger. 103 00:08:49,520 --> 00:08:52,720 Hvis vi kan stille Nora og Manni Attah for retten - 104 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 - skal formaliteter ikke �del�gge det. 105 00:08:55,440 --> 00:08:58,840 Godmorgen, professor. 106 00:09:09,040 --> 00:09:11,960 Hvis du siger: "N�r du alligevel er dernede ..." - 107 00:09:12,120 --> 00:09:14,680 - s� bliver det dine sidste ord. 108 00:09:21,000 --> 00:09:24,200 V�rsgo. En til kassen. 109 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 Hvad m�tte du aflevere? 110 00:09:38,480 --> 00:09:40,760 Bare en kuglepen, der l�kker. 111 00:09:40,920 --> 00:09:44,120 Den skal synkroniseres med kopien af C-drevet - 112 00:09:44,280 --> 00:09:47,280 - du ikke stjal fra Ewans kontor. 113 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Reng�r den f�rst. 114 00:09:59,440 --> 00:10:02,240 - N�glen? - Ikke f�r hun forhandler. 115 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 - Er det dig, Rosa? - Ja. Og politiet. 116 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Var det n�dvendigt? Jeg er ikke ordentlig p�kl�dt. 117 00:10:09,160 --> 00:10:12,200 Vi valgte en d�rlig dag, men det stopper nu. 118 00:10:12,360 --> 00:10:15,400 Tog I bukserne af chefen? Hvordan hj�lper det jer? 119 00:10:15,560 --> 00:10:20,080 - Ellers lytter de ikke. - Enten giver du os n�glen... 120 00:10:20,240 --> 00:10:23,360 - Eller hvad? - Stop. Luk ham ud. 121 00:10:24,400 --> 00:10:26,280 Her er meget varmt. 122 00:10:26,440 --> 00:10:30,560 Han har hjerteproblemer. Han burde ikke v�re s� varm. 123 00:10:32,720 --> 00:10:36,640 - Tag n�glen. - Ring efter ambulancen. 124 00:10:36,800 --> 00:10:40,160 Rob? Bob. Bob! Robert? 125 00:10:40,320 --> 00:10:43,640 - Skynd jer! - Der er noget galt. 126 00:10:43,800 --> 00:10:46,880 Kom nu. Kom nu. 127 00:10:51,000 --> 00:10:55,240 - Robert... - �h gud. 128 00:10:55,400 --> 00:10:58,160 Vend ham om. 129 00:10:58,320 --> 00:11:00,800 Han tr�kker ikke vejret. Hent akutvognen. 130 00:11:02,960 --> 00:11:06,520 S�dan. Andre havde taget �ren, men ikke jeg. 131 00:11:06,680 --> 00:11:12,240 G� til papirkurven, og se MPEG-filen ved tre minutter og 20 sekunder. 132 00:11:12,400 --> 00:11:17,920 Hyg dig. Det var s� lidt. Din skiderik. 133 00:11:21,440 --> 00:11:24,840 Ma'am. Ma'am? 134 00:11:25,000 --> 00:11:27,800 Her udsp�rges Roland Berry af Murray. 135 00:11:27,960 --> 00:11:32,480 Ja, jeg kom til skade. Men hvad siger jeg p� skadestuen? 136 00:11:32,640 --> 00:11:36,360 - Jeg g�r det aldrig igen. - Hvor f�rte Manni dig hen? 137 00:11:36,520 --> 00:11:38,640 - Hjem til sig selv? - Nej. 138 00:11:38,800 --> 00:11:41,400 Til en bar, der lignede "Game of Thrones". 139 00:11:42,640 --> 00:11:46,440 Jeg var bevidstl�s og v�gnede op i et underligt sted. 140 00:11:46,600 --> 00:11:49,960 Der lugtede af kinesisk mad. 141 00:11:53,360 --> 00:11:55,360 Han voldtog mig. 142 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 Manni udnyttede selv b�rnene. Drenge? 143 00:12:04,760 --> 00:12:07,360 Kendte vi til det? 144 00:12:07,520 --> 00:12:10,080 Han er god til at holde p� hemmeligheder. 145 00:12:10,240 --> 00:12:15,480 Men ved vi, om Nora kender til det? Hvad tyder p�, at hun g�r? 146 00:12:15,640 --> 00:12:19,640 - Hvem tror, hun intet ved? - Det g�r jeg. 147 00:12:19,800 --> 00:12:24,200 - Det er beviser. Vi kan knalde ham. - Det er kun rygter. 148 00:12:24,360 --> 00:12:26,400 Der er tale om et barn. 149 00:12:26,560 --> 00:12:31,640 Noras advokater fl�r lynhurtigt vores sag fra hinanden. 150 00:12:31,800 --> 00:12:34,880 Den eneste konkrete sammenh�ng er Kim Garvey. 151 00:12:35,040 --> 00:12:39,400 Han r�g i ungdomsf�ngsel grundet d�rlig opf�rsel. 152 00:12:39,560 --> 00:12:43,240 Vi m� se, hvor meget Kim Garvey ved. Vil du tage hen til Hilltop? 153 00:12:43,400 --> 00:12:47,800 Selvf�lgelig. Hvorfor skulle jeg ikke ville det? 154 00:12:53,960 --> 00:12:59,440 Elektroderne er placeret. Alle v�k. Der st�des. Nu. 155 00:13:04,600 --> 00:13:08,680 Alle v�k. Der st�des. Nu. 156 00:13:29,480 --> 00:13:32,760 D�den indtraf... 157 00:13:32,920 --> 00:13:38,800 kl. 12.01. 158 00:13:45,880 --> 00:13:50,120 - Det g�r mig ondt, Rosa. - Hold k�ft. 159 00:13:50,280 --> 00:13:52,360 Hold k�ft, din forpulede... 160 00:14:02,000 --> 00:14:04,520 Jeg m� afslutte arbejdet. 161 00:14:04,680 --> 00:14:08,680 - Du er i chok, Rosa. - Jeg afgav et l�fte for den kvinde. 162 00:14:29,360 --> 00:14:31,760 Han d�de, f�r I kom frem. 163 00:14:33,000 --> 00:14:35,440 Tegan. 164 00:14:39,040 --> 00:14:42,200 Hvad er det? 165 00:14:42,360 --> 00:14:46,800 - Hallo, I m� ikke parkere her. - Jo. Og vi er enige med dig. 166 00:14:46,960 --> 00:14:49,440 - Vi vil hj�lpe. - Det beh�ves ikke. 167 00:14:49,600 --> 00:14:51,960 Det er intet anti-abort-slogan. 168 00:14:52,120 --> 00:14:54,440 - En mand er d�d derinde. - Mange er d�de. 169 00:14:54,600 --> 00:14:57,560 - Abort er mord! - Abort er mord! 170 00:14:57,720 --> 00:15:02,800 - �h, for guds skyld. - Ja... 171 00:15:09,800 --> 00:15:11,520 UNGDOMSF�NGSEL 172 00:15:16,920 --> 00:15:20,520 Du har f�et muskler. Frivilligt eller n�dvendigt? 173 00:15:20,680 --> 00:15:24,760 - Man passer godt p� mig. - Familien Attah? 174 00:15:24,920 --> 00:15:28,800 Hvor uforskammet. Af myndighederne. 175 00:15:30,240 --> 00:15:35,120 Og hvor godt er Roland Berry passet p� lige nu? 176 00:15:35,280 --> 00:15:38,600 Ham kender jeg ikke. 177 00:15:41,000 --> 00:15:44,680 Hvem tror du, at det er? 178 00:15:49,360 --> 00:15:53,840 B�rnehjemmet Lowly Downs. Jeg var der fra syv�rig til 11-�rig. 179 00:15:54,000 --> 00:15:57,280 Det tog mig lang tid at l�re at tale og se s�dan her ud - 180 00:15:57,440 --> 00:16:03,560 - men jeg ved, hvordan det er, s� drop det. Hvor er Roland Berry? 181 00:16:05,960 --> 00:16:11,360 Han kom i familiepleje i South Yorkshire. 182 00:16:11,520 --> 00:16:13,520 Bad Manni dig sige det? 183 00:16:13,680 --> 00:16:17,320 Nej, Rollie skrev det, da han kom til en familie. 184 00:16:17,480 --> 00:16:19,160 Tro ikke p� ting fra nettet. 185 00:16:19,320 --> 00:16:23,280 Ingen har set ham i fem dage f�r hans sidste besked. 186 00:16:23,440 --> 00:16:25,320 Hvordan kan det v�re? 187 00:16:27,960 --> 00:16:32,040 Jeg afh�rte dig sammen med Ewan Murray. 188 00:16:32,200 --> 00:16:35,880 - Havde du set ham f�r? - Det tror jeg ikke. 189 00:16:36,040 --> 00:16:40,560 S�rt. Han har ellers arbejdet p� din sag to gange. 190 00:16:40,720 --> 00:16:43,120 - Ingenting? - Nej. 191 00:16:46,200 --> 00:16:50,280 Hvem taler Roland med her? 192 00:16:50,440 --> 00:16:56,320 Han voldtog mig. Jeg vil bare flytte. Snart. 193 00:16:56,480 --> 00:17:01,720 Det er alts� ikke dig? I samme v�relse? Lige der? 194 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 Stadigv�k ingenting? 195 00:17:08,160 --> 00:17:14,120 Assistenten d�de af heroin fra Manni Attah. Bevidst forurenet. 196 00:17:14,280 --> 00:17:18,200 Hvis jeg l�j lige s� meget, som du skal - 197 00:17:18,360 --> 00:17:22,360 - ville jeg v�re urolig for min sikkerhed. 198 00:17:22,520 --> 00:17:27,400 Kim, I ops�gte begge to Murray for at blive forflyttet. 199 00:17:27,560 --> 00:17:33,120 Det var det modigste nogensinde, og han svigtede jer begge. 200 00:17:33,280 --> 00:17:36,000 - Bes�get er ovre. - Manni voldtog vel ogs� dig? 201 00:17:37,040 --> 00:17:41,800 Dit r�vhul! Rend mig! Skrid ad helvede til! 202 00:17:41,960 --> 00:17:45,200 Skrid, for fanden! Skrid ad helvede til! 203 00:17:45,360 --> 00:17:48,360 - Fald ned! - Skrid! 204 00:17:48,520 --> 00:17:53,160 Jeg st�r kun p� denne side, fordi jeg fik styr p� mit liv. 205 00:17:53,320 --> 00:17:55,680 Du og alle dem, Manni Attah udnytter... 206 00:17:55,840 --> 00:17:59,760 Ved du, at ingen af jer havde beg�et en forbrydelse? 207 00:17:59,920 --> 00:18:03,520 T�nk over det. 208 00:18:03,680 --> 00:18:09,440 Hvis du ved, hvor Roland Berry er, s� fort�l mig det. 209 00:18:16,720 --> 00:18:22,640 Hvis der sker ham noget, m� du leve med det resten af livet. 210 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 Dig. F�r ham v�k. 211 00:18:39,920 --> 00:18:43,040 - Han var vist sejere, end dig. - Ja. 212 00:18:43,200 --> 00:18:48,560 Kim Garvey overbeviste mig om, at han intet ved om Roland. 213 00:18:50,000 --> 00:18:54,480 Men Kim blev helt sikkert ogs� voldtaget af Manni. 214 00:18:56,240 --> 00:18:59,320 - Sagde han det? - Via falsk ben�gtelse. 215 00:19:00,720 --> 00:19:06,120 - Jeg genkender den slags. - Vi har stadigv�k ingenting. 216 00:19:06,280 --> 00:19:11,080 - Du m� bede Lickberg flytte ham. - Det g�r hurtigere via dig. 217 00:19:11,240 --> 00:19:14,640 Jeg hverken kan eller vil flirte med chefen i dag, Spike. 218 00:19:14,800 --> 00:19:19,840 Donna Calvert og Nora er vist gode venner. 219 00:19:20,000 --> 00:19:24,120 At bruge hende er farligt. Hun er langtfra p�lidelig. 220 00:19:24,280 --> 00:19:27,760 Jeg kommer for sent til et m�de med nogle, der ikke venter mig. 221 00:19:30,720 --> 00:19:33,600 Ring til Joy. 222 00:19:33,760 --> 00:19:36,680 - Nummeret, tak. - Ring til Joy. 223 00:19:40,560 --> 00:19:42,160 Pis. 224 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 - Ma'am? - Kom til Bury Street. 225 00:19:52,920 --> 00:19:56,560 St Maggie's Park. Vestlige indgang. Vi skal spise is. 226 00:19:56,720 --> 00:20:00,840 Hvad? Nu? I dag? Seri�st? 227 00:20:01,000 --> 00:20:03,200 - Lige nu. - Okay. 228 00:20:08,520 --> 00:20:13,320 Fandens. Ikke i dag. 229 00:20:17,760 --> 00:20:20,520 Er nogen kommet til skade? 230 00:20:20,680 --> 00:20:25,120 Jeg s� ingen bremselys. Undskyld. Det var min skyld. 231 00:20:25,280 --> 00:20:28,960 Er De kommet til skade? Kan jeg hente Dem noget? 232 00:20:29,120 --> 00:20:34,680 - Han kan ikke tale. - Har han ikke l�rt at mundafl�se? 233 00:20:34,840 --> 00:20:39,000 Jeg kan skaffe en, der kan hj�lpe. Er De okay, hr.? 234 00:20:44,560 --> 00:20:46,520 Jeg m� forsikre mig. 235 00:20:46,680 --> 00:20:50,840 - Abort er mord! - Okay, okay. 236 00:20:51,000 --> 00:20:53,560 - Okay. - Abort er mord! 237 00:20:53,720 --> 00:20:57,160 - Abort er mord! - Abort er mord! 238 00:20:58,400 --> 00:21:01,680 Abort er frihed! 239 00:21:01,840 --> 00:21:04,240 - Abort er mord! - Abort er mord! 240 00:21:04,400 --> 00:21:07,240 - Er det forst�rkning? - Det stik modsatte. 241 00:21:07,400 --> 00:21:12,960 - Kom s�, piger. Kom s�! - Abort er frihed! 242 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 For fanden. 243 00:21:16,880 --> 00:21:20,400 Hvorfor tog det s� lang tid? Glem det. 244 00:21:20,560 --> 00:21:23,200 Donna Calvert l�j om ikke at kende Attah. 245 00:21:23,360 --> 00:21:26,680 Vi har ikke tid til at anholde Donna Calvert. 246 00:21:26,840 --> 00:21:30,680 De fingeraftryk findes overalt. Hun kom tit p� bes�g. 247 00:21:30,840 --> 00:21:35,040 Det giver os alle tiders mulighed. 248 00:21:36,360 --> 00:21:39,840 Dinah lader dig ikke indg� en aftale med Donna. 249 00:21:40,000 --> 00:21:43,400 Og derfor n�vner vi det ikke. Hop ind. 250 00:21:47,040 --> 00:21:50,360 - Abort er mord! - Abort er frihed! 251 00:21:50,520 --> 00:21:56,000 Dinah. Demonstranter fra begge sider er ved at blive aggressive. 252 00:21:56,160 --> 00:22:00,160 - Vi m� bede om forst�rkning. - Sig, at det var en l�ntvist. 253 00:22:00,320 --> 00:22:05,120 - Den er l�st, og alt er i orden. - Mindst halvdelen lytter ikke. 254 00:22:05,280 --> 00:22:07,080 - Abort er mord! - Rolig. 255 00:22:07,240 --> 00:22:09,560 - Abort er frihed! - I m� falde ned. 256 00:22:15,560 --> 00:22:19,400 - Vi vidste intet om hjertet. - Det m� I tale om senere. 257 00:22:19,560 --> 00:22:21,560 - Kan alle... - Sig, hvad Rob sagde. 258 00:22:21,720 --> 00:22:26,440 Stille. Det siger man ikke til en enke. Han er ikke engang kold. 259 00:22:26,600 --> 00:22:30,240 Vil I v�re s�de at tie stille? 260 00:22:30,400 --> 00:22:36,560 I vil alle blive forh�rt. Det g�r mig ondt. 261 00:22:36,720 --> 00:22:41,240 Tegan. De f�rste kommer ud. 262 00:22:52,680 --> 00:22:55,800 - V�rsgo. - Undskyld mig. 263 00:22:57,280 --> 00:23:00,320 Jeg betaler. Jeg kan kun lide det kedelige. 264 00:23:00,480 --> 00:23:05,680 Wow, er du ikke Donna Calvert? M� vi f� din autograf? 265 00:23:05,840 --> 00:23:08,320 Du sagde, du ikke kendte familien Attah. 266 00:23:08,480 --> 00:23:13,200 - Jeg sagde, at alle kender dem. - Dine fingeraftryk var i k�leskabet. 267 00:23:13,360 --> 00:23:16,800 Hvilket er utroligt, n�r man ser din figur. 268 00:23:16,960 --> 00:23:20,360 - Jeg klipper Nora derhjemme. - Jeg har mange sorte venner. 269 00:23:20,520 --> 00:23:23,080 Og ingen lader en hvid person r�re h�ret. 270 00:23:23,240 --> 00:23:26,680 Jeg arbejder kun med afroh�r. Jeg er uddannet. 271 00:23:27,680 --> 00:23:30,520 Jeg er bedre end de fleste. 272 00:23:30,680 --> 00:23:34,680 Siger navnet Roland Berry dig noget? 273 00:23:38,600 --> 00:23:40,920 Kender ham ikke. Har aldrig set ham. 274 00:23:41,080 --> 00:23:47,720 - Der er vist sket ham noget slemt. - Du m� ind i Noras hus. 275 00:23:47,880 --> 00:23:52,120 - Hvad f�r jeg for det? - Du undg�r f�ngsel for narko. 276 00:23:52,280 --> 00:23:54,440 Jeg fik bare en advarsel. 277 00:23:54,600 --> 00:23:57,960 Jeg har talt med anklageren. De genoptager sagen. 278 00:23:58,120 --> 00:24:03,640 Du l�j under dit vidneudsagn igen. Maksimumstraffen er 14 �r. 279 00:24:03,800 --> 00:24:08,200 Donna? Hvad sker der? 280 00:24:10,320 --> 00:24:16,160 Det er det modsatte af chikane. Vi ville bare lyk�nske din s�ster - 281 00:24:16,320 --> 00:24:19,880 - fordi hun tjener penge p� �rlig vis, hvor vi kan se hende. 282 00:24:20,040 --> 00:24:22,160 Ikke sandt, Donna? 283 00:24:25,200 --> 00:24:27,280 - Abort er mord! - Abort er frihed! 284 00:24:27,440 --> 00:24:30,360 - Abort er mord! - Tilbage. 285 00:24:30,520 --> 00:24:34,160 - Du m� v�re enig med os. - Det er irrelevant. 286 00:24:34,320 --> 00:24:38,680 - Jeg bad jer tr�de tilbage. - Hvorfor sende tosserne ud f�rst? 287 00:24:39,720 --> 00:24:44,200 - F� jer et arbejde! - Tir dem ikke. Det elsker de. 288 00:24:45,320 --> 00:24:48,800 - Tilbage. - Kom nu. Tilbage. 289 00:25:10,200 --> 00:25:13,040 Er det en babycardigan? Den ser skr�belig ud. 290 00:25:13,200 --> 00:25:16,360 Du smed den ind med et par arbejdsjeans. 291 00:25:16,520 --> 00:25:22,240 Efter graviditetsfors�gene krymper jeg t�j til barnet, jeg aldrig fik. 292 00:25:25,880 --> 00:25:29,720 Hej. Jeg er indtastet som "Fris�ren". 293 00:25:29,880 --> 00:25:34,200 Hvis alt er okay, siger du: "Det er Wendy". Jeg svarer normalt. 294 00:25:34,360 --> 00:25:38,320 Hvis du er i fare eller med Nora, siger du: "Det er Donna." 295 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 "Jeg kommer desv�rre ikke." Er du med? 296 00:25:41,240 --> 00:25:44,360 L�g den her i Noras k�kken. 297 00:25:44,520 --> 00:25:47,080 Du udskifter hendes fastnettelefon med den. 298 00:25:47,240 --> 00:25:51,560 - Det er samme model. - Hvis hun ser det, er jeg d�d. 299 00:25:51,720 --> 00:25:56,120 Du m� ikke komme galt af sted, men det her er vigtigt. 300 00:25:56,280 --> 00:26:02,160 - Var du der sidst som hendes fris�r? - Jeg klipper hende hver uge. 301 00:26:02,320 --> 00:26:06,360 - Tag derhen, og led efter din saks. - Ja. 302 00:26:06,520 --> 00:26:09,280 - Ja? - Ja. 303 00:26:18,240 --> 00:26:23,440 Hun skal h�ndteres f�rst. Derefter ham. 304 00:26:23,600 --> 00:26:27,280 Vi sendte tre betjente til en fredelig demonstration - 305 00:26:27,440 --> 00:26:33,120 - som endte i masseanholdelser. Der har vi �jenvidnerne. 306 00:26:33,280 --> 00:26:37,240 Jeg er blevet bedt om at forklare, hvorfor en l�ge d�de i jeres n�rv�r. 307 00:26:37,400 --> 00:26:41,080 Og jeg er mundlam. Inspir�r mig. 308 00:26:41,240 --> 00:26:43,880 - Ma'am... - Ma'ams. 309 00:26:44,040 --> 00:26:47,240 Jeg lover dig, at det ikke var politisk. 310 00:26:47,400 --> 00:26:51,440 Situationen eskalerede. Vi f�rte blot vidnerne ud derfra. 311 00:26:51,600 --> 00:26:55,640 F�rste fejltagelse. I behandler dem som vidner. 312 00:26:55,800 --> 00:26:59,440 - De er mist�nkte. - Nej, de k�mpede for hans liv. 313 00:26:59,600 --> 00:27:02,640 - L�gen d�de af hjerteanfald. - Du er ikke retsmediciner. 314 00:27:02,800 --> 00:27:05,280 Okay. Hun har ret. 315 00:27:05,440 --> 00:27:11,280 Det er den slags sp�rgsm�l, I f�r, s� begynd at forberede svarene. 316 00:27:11,440 --> 00:27:18,440 S� tager I papirerne hjem til mig, og s� tager vi en drink. Kl. 18. 317 00:27:20,320 --> 00:27:23,480 Sagde hun, at vi skulle tage en drink? 318 00:27:24,880 --> 00:27:28,120 Hun sagde ikke, hvor hun bor. 319 00:27:31,880 --> 00:27:34,240 Hej, Joy. 320 00:27:34,400 --> 00:27:37,000 Jeg fik et opkald fra Wendy Latimer. 321 00:27:37,160 --> 00:27:40,880 Hvem er det? Sp�rg hende, hvad hun vil. 322 00:27:41,880 --> 00:27:44,520 - Tilbage til arbejdet, Dinah. - Ma'am... 323 00:27:44,680 --> 00:27:49,160 Wendy. Wendy. Wendy! 324 00:27:50,560 --> 00:27:54,400 - Donna tager hjem til Nora. - Ikke f�r jeg siger til. Nej. 325 00:27:54,560 --> 00:27:58,200 Hun skrev: "Smutter nu. Vi snakkes ved, hvis jeg overlever." 326 00:27:58,360 --> 00:28:00,560 - Stop hende. - Hun svarer ikke. 327 00:28:00,720 --> 00:28:03,080 Send to patruljevogne derhen. 328 00:28:03,240 --> 00:28:07,000 Skjul dem, hvis vi skal bruge forst�rkning. 329 00:28:07,160 --> 00:28:09,520 - Sig ikke noget andet til dem. - Okay. 330 00:28:09,680 --> 00:28:12,880 - Ring til Donna igen. - Okay. 331 00:28:38,160 --> 00:28:41,920 R�k mig h�ndkl�det. Jeg kommer. 332 00:28:45,200 --> 00:28:48,800 - Hvad laver du her? - Jeg glemte vist min saks her. 333 00:28:50,720 --> 00:28:55,200 �rligt talt h�rte jeg om ransagningen og ville hj�lpe med at rydde op. 334 00:28:55,360 --> 00:29:01,800 Jeg har haft pengeproblemer, lige siden salonen br�ndte. 335 00:29:03,400 --> 00:29:07,960 Se, det passer ikke. Gode venner er der i n�den. 336 00:29:08,120 --> 00:29:11,560 Du kender alle de vigtige personer. 337 00:29:11,720 --> 00:29:13,480 Donna overtalte mig til - 338 00:29:13,640 --> 00:29:17,120 - at komme overgangsalderen i fork�bet med denne frisure. 339 00:29:19,200 --> 00:29:25,000 Er det cocktails? Er du fuld? Det er du. 340 00:29:25,160 --> 00:29:28,880 - Hvad fejrer I? - En eksorcisme. 341 00:29:29,040 --> 00:29:33,400 Fjender f�r, hvad de fortjener, hvis de kommer for t�t p�. 342 00:29:37,360 --> 00:29:41,960 Vi har rengjort hele huset, for der stank af svin. 343 00:29:42,120 --> 00:29:45,280 Vi fortjener en god drink. 344 00:29:46,560 --> 00:29:49,360 - Er dit k�rekort i orden? - Ja. 345 00:29:49,520 --> 00:29:53,760 To chauff�rer til er blevet anholdt. Manni kan stadig ikke k�re. 346 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 Jeg har brug for en, der holder �je med ham. 347 00:29:56,640 --> 00:29:59,440 Lad v�re mobilen t�ndt. 348 00:29:59,600 --> 00:30:02,440 M� jeg l�ne din oplader? 349 00:30:02,600 --> 00:30:07,000 - M� jeg l�ne din fastnettelefon? - Ja. 350 00:30:39,320 --> 00:30:41,320 Hvad laver du her? 351 00:30:42,600 --> 00:30:47,160 - Er det ham? - Ja, men han kan jo ikke h�re os. 352 00:30:49,120 --> 00:30:53,200 - Jeg glemte vist min saks. - Du finder ikke en skid her. 353 00:30:54,600 --> 00:30:59,280 De ransagede stedet i morges. Hvorfor fanden st�r du der? 354 00:31:04,920 --> 00:31:07,240 Ja? Hvad vil du? 355 00:31:11,400 --> 00:31:13,440 Donna! 356 00:31:14,760 --> 00:31:19,800 - Jeg ender bare p� langs. - S�dan kan du ogs� tjene ekstra. 357 00:31:21,080 --> 00:31:24,920 Hvis jeg tvinges til en kunde, k�rer jeg saksen op i r�ven p� ham. 358 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 Hun virker mere bekendt med det omr�de, end hun siger. 359 00:31:33,840 --> 00:31:37,920 - Hvor har du v�ret s� l�nge? - Jeg var hjemme og tog et bad. 360 00:31:39,360 --> 00:31:43,840 - Slog hun ham? - Du lyver. Du stinker. 361 00:31:46,320 --> 00:31:51,360 - Hvor skulle jeg ellers v�re? - Det ved jeg ikke og er ligeglad. 362 00:31:51,520 --> 00:31:54,400 Har du lavet noget med en betjent, jeg ikke kender til? 363 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 Nej. 364 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 Jo, men jeg tog ikke initiativet. Fyren ops�gte mig. 365 00:32:01,880 --> 00:32:05,080 Sig til Nora, at hun ved, hvor jeg er. 366 00:32:08,160 --> 00:32:13,680 - Hvem dr�bte ham? - Heroin. Han har taget det l�nge. 367 00:32:20,600 --> 00:32:25,320 Arbejd sammen med Jonah og Taz. D�gnet rundt. 368 00:32:25,480 --> 00:32:30,680 Bed dem lytte med lukket mund. Og ikke et ord til Dinah. 369 00:32:30,840 --> 00:32:33,920 I bliver tiltalt for manddrab. 370 00:32:35,800 --> 00:32:38,280 - Alle sammen. - Det er umuligt. 371 00:32:38,440 --> 00:32:41,520 - Det skulle aldrig v�re sket. - Jeg tror dig, Marianna. 372 00:32:42,920 --> 00:32:45,720 P� klinikken h�rte jeg nogen blandt personalet sige: 373 00:32:45,880 --> 00:32:52,440 "Bare sig, hvad Rob sagde." Hvad sagde Robert Bix, f�r han d�de? 374 00:32:53,960 --> 00:32:57,800 Hvis du ikke siger noget, m� du opdrage din datter i f�ngslet. 375 00:33:01,800 --> 00:33:06,120 Okay. Det hele var Robs id�. 376 00:33:06,280 --> 00:33:09,440 Han s�, hvordan hans egen kone udnyttede os - 377 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 - og han bad os organisere os. 378 00:33:12,200 --> 00:33:17,920 R�dede han jer til at strejke? Bag ryggen p� sin kone? 379 00:33:18,080 --> 00:33:20,080 Ja. Han gav os gode r�d. 380 00:33:20,240 --> 00:33:24,920 Vi ville boykotte papirarbejdet, men han sagde, at Rosa var ligeglad. 381 00:33:25,080 --> 00:33:27,960 Han gik med til at blive l�st inde. 382 00:33:28,120 --> 00:33:32,320 Forklar "gik med til", Marianna. 383 00:33:32,480 --> 00:33:35,520 Aftenen f�r s� han en kopi af vores plan ved kopimaskinen. 384 00:33:35,680 --> 00:33:38,600 Han gav den ikke til sin kone. 385 00:33:38,760 --> 00:33:43,280 Han satte sig faktisk ned og �ndrede vores argumenter. 386 00:33:43,440 --> 00:33:47,360 - P� papir? Med hans skrift? - Ja. 387 00:33:47,520 --> 00:33:49,520 Hvor er det papir nu? 388 00:34:02,880 --> 00:34:05,760 R�dt papir med gr�nt bl�k eller omvendt? 389 00:34:05,920 --> 00:34:10,360 Nej. Nej. Jeg kender hende. 390 00:34:10,520 --> 00:34:15,280 Da du talte med demonstranterne, h�rte jeg dig sige: 391 00:34:15,440 --> 00:34:18,920 "Min mening er irrelevant. Tr�d tilbage." 392 00:34:19,080 --> 00:34:25,400 - Jeg havde n�r sl�et hende. - Ja, men hvilken side talte du til? 393 00:34:25,560 --> 00:34:28,880 - Det rager ikke dig. - Det ved jeg. 394 00:34:29,040 --> 00:34:31,360 Hvilken flok talte du til? 395 00:34:32,600 --> 00:34:37,840 Helt �rligt, Stuart. Det kommer ikke dig ved. 396 00:34:39,680 --> 00:34:42,480 R�d skrift p� gr�nt papir. Det leder vi efter. 397 00:34:42,640 --> 00:34:47,200 - Det her? - Ja. Der har vi det. 398 00:34:54,800 --> 00:34:58,000 Vi har fundet det, Dinah. 399 00:35:05,360 --> 00:35:08,840 Hvorfor ikke fort�lle Dinah det? Hun fortjener at vide det. 400 00:35:09,000 --> 00:35:12,520 Ma'am. Det er fra ungdomsf�ngslet. 401 00:35:12,680 --> 00:35:15,480 Viderestil til Spike. Kim Garvey er hans. 402 00:35:15,640 --> 00:35:20,080 Netop derfor b�r du tage det her f�rst. 403 00:35:29,840 --> 00:35:32,040 - Spike? - Ja, ma'am? 404 00:35:32,200 --> 00:35:35,880 Kim fors�gte at sk�re sine h�ndled over. 405 00:35:37,800 --> 00:35:40,920 Herregud. 406 00:35:41,080 --> 00:35:45,480 Hun skal b�de for det her. Det lover jeg. 407 00:35:53,320 --> 00:35:58,600 Du tager ikke med mig, Joy. Jeg er tr�t af folk, der kvajer sig. 408 00:35:58,760 --> 00:36:02,000 Manni Attah f�r sig en �jen�bner. 409 00:36:15,440 --> 00:36:19,320 - Jeg pr�vede at stoppe hende. - G�sterne b�r nok ikke h�re det. 410 00:36:19,480 --> 00:36:22,320 De er ikke g�ster. De er vidner. 411 00:36:22,480 --> 00:36:26,280 Du s� Dinah i �jnene i dette hus - 412 00:36:26,440 --> 00:36:30,840 - og svor, at seksuel udnyttelse af b�rn - 413 00:36:31,000 --> 00:36:34,720 - var br�ndt ind i dit bryst, men det var en l�gn. 414 00:36:35,760 --> 00:36:37,560 Ud. Ud. 415 00:36:43,520 --> 00:36:46,360 Det her barn, som blev voldtaget af din s�n - 416 00:36:46,520 --> 00:36:49,200 - fors�gte at beg� selvmord - 417 00:36:49,360 --> 00:36:52,080 - fordi dette barn ogs� blev voldtaget af din s�n - 418 00:36:52,240 --> 00:36:54,960 - og er forsvundet og formodet d�d. 419 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Vi anholdt Manni i morges. 420 00:36:57,920 --> 00:37:02,160 - For at have bestukket Ewan Murray. - I havde ingen beviser. 421 00:37:02,320 --> 00:37:06,840 Dine advokater stillede ikke et eneste sp�rgsm�l om anklagerne. 422 00:37:07,000 --> 00:37:11,200 Normalt ville du have sags�gt os for kr�nkelser. 423 00:37:11,360 --> 00:37:15,800 Men du ser ud til at vide mere, end du ville �nske. 424 00:37:18,520 --> 00:37:21,640 Hvis din s�n har overtr�dt gr�nsen... 425 00:37:24,240 --> 00:37:27,200 hvad vil du s� g�re, Nora? 426 00:37:29,920 --> 00:37:34,160 At skabe splid mellem os er ganske forg�ves. 427 00:37:34,320 --> 00:37:37,160 Du forst�r ikke... 428 00:37:37,320 --> 00:37:42,120 at blod er tykkere end vand. 429 00:37:42,280 --> 00:37:45,200 Skrid s� med dig. Skrid. 430 00:37:47,400 --> 00:37:50,360 Gerne. 431 00:38:02,440 --> 00:38:05,960 Er dette din mands h�ndskrift, dr. Bix? 432 00:38:14,040 --> 00:38:17,840 - Rosa? - Det... 433 00:38:19,440 --> 00:38:22,880 Det var ikke, fordi jeg ikke h�rte efter. 434 00:38:23,040 --> 00:38:28,320 Men for det meste gav han ingen mening. 435 00:38:28,480 --> 00:38:30,680 Det her er selvmodsigende. 436 00:38:30,840 --> 00:38:33,680 Men det er din mands h�ndskrift - 437 00:38:33,840 --> 00:38:39,240 - og han reviderede jeres ansattes strejkeplaner. 438 00:38:39,400 --> 00:38:41,400 Det tyder p� maskepi. 439 00:38:44,320 --> 00:38:48,680 Og jeg f�r skylden for d�rlig kommunikation. 440 00:38:48,840 --> 00:38:53,160 Undskyld, men jeg m� have et svar. 441 00:38:56,000 --> 00:38:58,240 Ja. 442 00:38:59,320 --> 00:39:04,320 Det er min mands h�ndskrift. 443 00:39:20,320 --> 00:39:23,000 Godt klaret. 444 00:39:38,520 --> 00:39:44,360 - Har du noget? - Ja. H�r her. 445 00:39:46,400 --> 00:39:50,320 - Hvor er drengen, hun n�vnte? - Aner det ikke. 446 00:39:50,480 --> 00:39:55,040 - Og det, hun p�st�r om dig? - Hun er fuld af lort. 447 00:39:55,200 --> 00:39:58,200 Hvis du har ting at ordne, som du ikke fort�ller om - 448 00:39:58,360 --> 00:40:02,120 - s� er du f�rdig, min s�n. Gud velsigne dig. 449 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Hun talte sandt. Hun ved ingenting. 450 00:40:10,080 --> 00:40:15,120 Nora kan ikke hj�lpe Manni uden at finde Roland Berry. 451 00:40:15,280 --> 00:40:17,280 Til os. 452 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 - Ma'am? - Gode nyheder? 453 00:40:21,240 --> 00:40:23,440 Nej, faktisk ikke. 454 00:40:24,960 --> 00:40:31,960 Jeg s� hende bande ad det �ldre par, som hun havde p�k�rt bagfra. 455 00:40:32,120 --> 00:40:36,800 - Tydeligvis et respekteret par. - Jeg vidste, at noget var galt. 456 00:40:36,960 --> 00:40:40,240 Hun var flink over for mig. Kommanderende, men flink. 457 00:40:40,400 --> 00:40:45,520 Men da hun s� Lucas, �ndrede tonen sig, ikke sandt? 458 00:40:45,680 --> 00:40:50,640 Hvis kameraet havde v�ret rettet mod mig, havde jeg v�ret rig - 459 00:40:50,800 --> 00:40:53,080 - og hun var endt i f�ngsel. 460 00:40:53,240 --> 00:40:56,320 Hun kiggede mig i �jnene og sagde: 461 00:40:56,480 --> 00:40:59,480 "K�r, f�r du ryger tilbage, hvor du kom fra." 462 00:40:59,640 --> 00:41:04,560 Jeg er f�dt i Wythenshaw, og min kone har emfysem. 463 00:41:05,720 --> 00:41:09,120 Jeg beh�ver vel ikke sige, at som alle her i huset - 464 00:41:09,280 --> 00:41:13,840 - s� tror jeg ikke p� disse anklager. 465 00:41:14,000 --> 00:41:18,840 Men 10.000 har set indslaget, og de ringer til deres politikere. 466 00:41:19,920 --> 00:41:25,440 Det her forsvinder ikke, s� det m� du indtil videre. 467 00:41:25,600 --> 00:41:31,000 Du er suspenderet med fuld l�n, mens anklagerne efterforskes. 468 00:41:34,480 --> 00:41:39,480 - Jeg g�r det ikke sv�rt for jer. - Jeg g�r det ikke let for dem. 469 00:41:42,280 --> 00:41:44,280 Jeg henter mine ting senere. 470 00:41:47,760 --> 00:41:51,160 Hvis det er okay, tager jeg pigerne med mig. 471 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 - Selvf�lgelig. - Ma'am. 472 00:41:54,080 --> 00:41:58,920 - Alle ved, at det var en f�lde. - Det begr�nser antallet. 473 00:41:59,080 --> 00:42:01,680 Der er ingen kommentarer. 474 00:42:01,840 --> 00:42:04,720 - Kan du k�re hende hjem? - Javel. 475 00:42:04,880 --> 00:42:07,560 Af sted. 476 00:42:09,640 --> 00:42:15,000 Tomrummet bliver stort. Vi m�des i morgen tidlig kl. 07. 477 00:42:16,200 --> 00:42:18,720 Kl. 07, tak. 478 00:42:23,560 --> 00:42:27,400 - Ender Tegans nummer p� 37? - Lad nu v�re, Viv. 479 00:42:28,400 --> 00:42:30,280 "Viv." Det var hurtigt. 480 00:42:30,440 --> 00:42:35,760 Du kan ikke sms'e ting, du ikke b�r diskutere. Folk kan f� problemer. 481 00:42:35,920 --> 00:42:38,760 Jeg blev lovet drinks i aften og vil have mange. 482 00:42:38,920 --> 00:42:44,040 - Kan vi stoppe ved spiritusbutikken? - Vi kan ikke diskutere sagen fulde. 483 00:42:44,200 --> 00:42:47,320 - Jeg er tr�t af at k�mpe. - Der tager du fejl. 484 00:42:47,480 --> 00:42:52,440 Nogle gange er det lettere at foregive, at man altid kan vinde. 485 00:42:52,600 --> 00:42:56,680 Taxameteret tikker. Kommer I? 486 00:42:58,000 --> 00:43:00,960 Vi ved alle, at Nora st�r bag det her. 487 00:43:03,360 --> 00:43:08,000 Hun vil fortryde, at hun fratog mig jobbet. 488 00:43:59,800 --> 00:44:03,800 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 41041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.