Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,380 --> 00:00:30,820
Deering her.
ET1, hvor er m�let?
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,260
Vejen er fri.
P� vej 1,5 km v�k.
3
00:00:34,420 --> 00:00:36,500
Vi kan ikke fotografere alt.
4
00:00:36,660 --> 00:00:40,460
Tag jer ikke af velkendte ansigter.
Vi vil vide, hvem de er nye.
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,820
S�dan en begivenhed tiltr�kker
vigtige folk fra hele verden.
6
00:00:46,980 --> 00:00:49,620
Jeg vil vide, hvem Nora Attah kender.
7
00:00:49,780 --> 00:00:51,340
St� klar.
8
00:00:51,500 --> 00:00:55,300
M�rket fra renseriet ses
bag p� din kjole.
9
00:00:55,460 --> 00:00:57,500
Hvorn�r rensede du sidst dit t�j?
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,540
Du har v�ret savnet.
11
00:01:02,340 --> 00:01:04,260
Hold �je med Manni Attah.
12
00:01:04,420 --> 00:01:07,300
Han st�r bag dig
med interessante personer.
13
00:01:08,300 --> 00:01:10,300
De ser ikke interessante ud.
14
00:01:11,820 --> 00:01:14,420
- Men jeg kan lide hendes bluse.
- Nej, bag dig.
15
00:01:16,060 --> 00:01:17,980
Han taler med krematorium-ejerne.
16
00:01:20,260 --> 00:01:24,180
Han har �ndret sig siden sidst.
17
00:01:24,340 --> 00:01:26,540
Joy. Kan du h�re mig?
18
00:01:27,900 --> 00:01:32,740
- Joy. Fokus�r.
- Ja.
19
00:01:32,900 --> 00:01:35,860
Jeg fokuserer.
Alt er under kontrol.
20
00:01:37,300 --> 00:01:40,100
M�let er ankommet, ma'am.
21
00:01:54,220 --> 00:01:57,660
- Upjohn.
- I kommer til min s�ns begravelse.
22
00:01:57,820 --> 00:01:59,860
Jeg vil ikke se jer her.
23
00:02:00,020 --> 00:02:04,380
- Din ekskone er p� vej hertil.
- Tror du det?
24
00:02:05,700 --> 00:02:09,660
Min mor vil tale med dig.
25
00:02:12,140 --> 00:02:15,540
- Jeg kondolerer.
- Min s�n var civil.
26
00:02:15,700 --> 00:02:20,220
- Afbr�d jeg din mands begravelse?
- Nej, men tak for blomsterne.
27
00:02:20,380 --> 00:02:23,500
Undskyld, men jeg havde ikke
en morder p� g�stelisten.
28
00:02:23,660 --> 00:02:26,140
- Din mand.
- Eksmand. Han inviterede sig selv.
29
00:02:26,300 --> 00:02:30,780
Men der er flugtrisiko.
Vores tilstedev�relse er p�kr�vet.
30
00:02:32,060 --> 00:02:35,900
Jeg er her for at sikre,
at det her bliver din s�ns dag.
31
00:02:36,060 --> 00:02:40,140
- Forst�et?
- M� jeg bede om en tjeneste?
32
00:02:40,300 --> 00:02:42,820
Ingen politifolk inde i kapellet.
33
00:02:42,980 --> 00:02:47,180
Din eks slipper
ikke h�ndjernene i dag.
34
00:02:47,340 --> 00:02:50,660
Du og jeg tilsammen er tungere.
35
00:02:58,500 --> 00:03:00,700
S�kken vil g�re det i kapellet.
36
00:03:02,780 --> 00:03:05,860
- Det er ikke te.
- Nej.
37
00:03:06,020 --> 00:03:09,340
Fjern den.
38
00:03:18,180 --> 00:03:20,740
Vi er inde.
39
00:03:22,220 --> 00:03:25,340
G� langsommere,
s� alle kommer med.
40
00:03:26,340 --> 00:03:28,340
Smukt, ma'am.
41
00:03:38,460 --> 00:03:41,100
Tag et kig p� forreste r�kke.
42
00:03:44,460 --> 00:03:49,300
Rolig. Nogen filmer sikkert det her.
Jeg sender en kopi.
43
00:05:02,580 --> 00:05:05,620
- Ma'am!
- Hj�lp mig!
44
00:05:08,900 --> 00:05:12,180
- Er du okay?
- Glem det. Dinah har n�glen.
45
00:05:12,340 --> 00:05:16,380
- N�glen, Dinah!
- Hvem gjorde det her mod os?
46
00:05:19,940 --> 00:05:21,420
Dinah! N�glen.
47
00:05:24,180 --> 00:05:26,500
For fanden!
48
00:05:27,500 --> 00:05:31,500
Hvad har de gjort?
Herbie! Hvor er min s�n?
49
00:05:31,660 --> 00:05:33,780
- Slip. Hvor er min s�n?
- F� hende ud.
50
00:05:33,940 --> 00:05:36,820
- Herbie! Hvor er min s�n?
- Ud.
51
00:05:36,980 --> 00:05:40,020
Hvor er min s�n? Hvor er min s�n?
52
00:05:40,180 --> 00:05:44,300
- Er I okay?
- Hvad var det? Herbie!
53
00:05:44,460 --> 00:05:47,260
- Dinah, s�t hende i bilen.
- Nej, vi har egen bil.
54
00:05:47,420 --> 00:05:49,660
Hun er chokeret, og du bl�der.
Vi m� v�k.
55
00:05:49,820 --> 00:05:53,340
- Herbie!
- Du er sikrere der.
56
00:05:53,500 --> 00:05:55,260
Hallo!
57
00:05:55,420 --> 00:05:58,620
Krematorium-ejerne stikker af
med dokumenterne.
58
00:05:58,780 --> 00:06:02,740
Hallo! Stands!
59
00:06:02,900 --> 00:06:04,900
- Er du okay?
- Ja.
60
00:06:05,060 --> 00:06:07,980
N�r Miller fort�ller mig,
hvad fanden der skete.
61
00:06:08,140 --> 00:06:10,780
Mrs. Attah, vi m� g� nu.
62
00:06:10,940 --> 00:06:14,540
- S�t jer ind i bilen.
- For jeres egen sikkerheds skyld.
63
00:06:14,700 --> 00:06:17,460
Bed hende tie stille, Viv.
64
00:06:17,620 --> 00:06:20,100
- Du skal ikke true mig.
- Peg ikke p� mig.
65
00:06:20,260 --> 00:06:24,220
Kald mig ikke Viv.
Jeg er vicekriminalkommiss�r.
66
00:06:32,060 --> 00:06:34,100
- Var det en bombe?
- Hold op. Bombe?
67
00:06:34,260 --> 00:06:37,980
Det lugtede som en bombe.
68
00:06:43,700 --> 00:06:48,140
- Bare det var en gaseksplosion.
- Det var en forpulet bombe.
69
00:06:48,300 --> 00:06:52,740
- Bombeafdelingen har ikke n�et...
- De er ikke ankommet.
70
00:06:52,900 --> 00:06:56,460
Jeg beh�ver ikke deres data
for at vide det.
71
00:06:56,620 --> 00:07:01,580
- Hvis du er i en manisk fase...
- Ingen bipolar lidelse her.
72
00:07:01,740 --> 00:07:04,380
- Man glemmer let...
- Det var fint, ikke?
73
00:07:04,540 --> 00:07:07,060
Jeg tjekkede videooptagelsen.
74
00:07:07,220 --> 00:07:11,380
Baseret p� 30 �rs studier,
konferencer og praktisk erfaring -
75
00:07:11,540 --> 00:07:16,500
- indikerer r�gs�jlens h�jde
og r�gens farve, at det var en bombe.
76
00:07:16,660 --> 00:07:20,220
Forbered jer p� det v�rste.
Det bliver grimt.
77
00:07:20,380 --> 00:07:23,940
Jeg har savnet dig.
Velkommen hjem.
78
00:07:24,100 --> 00:07:28,340
Det var Lickberg. Jeg l�j.
Jeg sagde, du havde travlt med Nora.
79
00:07:28,500 --> 00:07:33,060
Jeg aflyser l�rdag. Hun m� inviteres
p� en �l hurtigst muligt.
80
00:07:33,220 --> 00:07:36,380
- Er hun tidligere alkoholiker?
- Ja.
81
00:07:36,540 --> 00:07:39,620
Invit�r hende ikke ud.
Vi har fors�gt.
82
00:07:39,780 --> 00:07:42,140
Hun fandt det uanst�ndigt.
83
00:07:45,740 --> 00:07:47,340
Ma'am.
84
00:07:47,500 --> 00:07:49,900
Nora bader ovenp� -
85
00:07:50,060 --> 00:07:53,340
- og Manni afl�gger modvilligt
sit vidneudsagn.
86
00:07:53,500 --> 00:07:55,500
Hvad er din erfaring med Nora?
87
00:07:55,660 --> 00:07:59,100
Jeg vidnede mod Nora
i retssagen i 2012.
88
00:07:59,260 --> 00:08:03,820
Hun sendte mig en tegning
af mig i vidneskranken.
89
00:08:03,980 --> 00:08:07,060
Alle vidnerne fik en hver. Og du?
90
00:08:07,220 --> 00:08:12,100
Hun er den eneste,
min far kaldte for f-ordet.
91
00:08:12,260 --> 00:08:17,140
- Det var l�nge siden.
- Jeg mener arbejdsm�ssigt.
92
00:08:17,300 --> 00:08:19,220
Min far tog morfin dengang.
93
00:08:19,380 --> 00:08:23,020
Jeg indkaldte til pressekonference.
Vi kalder det en gaseksplosion.
94
00:08:23,180 --> 00:08:28,900
Giv mig en time,
s� jeg n�r at g�re mig klar.
95
00:08:29,060 --> 00:08:33,620
Du kan ikke have forventet,
at f�rste uge tilbage ville g� s�dan.
96
00:08:33,780 --> 00:08:36,060
Tag hjem, og n�r det her...
97
00:08:36,220 --> 00:08:40,740
Jeg har overlevet dagen, s� det ville
v�re uh�fligt at tage hjem nu.
98
00:08:41,740 --> 00:08:43,500
Du f�r en udm�rkelse.
99
00:08:43,660 --> 00:08:49,180
For fremragende indsats.
Men ikke hvis jeg g�r hjem.
100
00:08:50,180 --> 00:08:54,100
Man vil sp�rge os,
om vi vidste, at det ville ske.
101
00:08:54,260 --> 00:08:57,060
Nora fornemmede intet,
s� hvordan kunne vi?
102
00:08:57,220 --> 00:09:02,100
Elendig sikkerhed p� krematoriet.
Nora venter ikke.
103
00:09:02,260 --> 00:09:06,580
Hun g�r opr�r og samler sine tropper.
104
00:09:06,740 --> 00:09:11,460
- Det �nsker vi ikke.
- Ser vi det som en advarsel?
105
00:09:11,620 --> 00:09:14,700
Ingen bruger en s� stor bombe
for at skr�mme, Christine.
106
00:09:14,860 --> 00:09:17,420
- Ma'am.
- Ma'am.
107
00:09:21,060 --> 00:09:23,180
- De kan n�ppe repareres.
- Det ved jeg.
108
00:09:23,340 --> 00:09:26,660
Forsikringsselskabet m� tro p� det.
109
00:09:28,460 --> 00:09:31,220
Manni Attah vil se sin mor.
110
00:09:32,220 --> 00:09:34,660
Kalder vi det en gaseksplosion?
111
00:09:34,820 --> 00:09:39,860
Eksplosionen var s� kraftig, at det
kan have v�ret en gaseksplosion.
112
00:09:40,020 --> 00:09:43,700
- Er du okay?
- Nej, Dinah.
113
00:09:43,860 --> 00:09:47,700
"Din f�rste uge p� arbejde, Viv.
Bliv hjemme, til det er overst�et."
114
00:09:47,860 --> 00:09:52,340
Jeg har siddet derhjemme
og ageret ked af det.
115
00:09:52,500 --> 00:09:55,700
Jeg solgte huset,
s� folk s� mig som et nervevrag -
116
00:09:55,860 --> 00:09:58,060
- der ikke kunne bo,
hvor manden d�de.
117
00:09:58,220 --> 00:10:03,660
- Som forventet.
- Ja. Men det her er ikke sjovt.
118
00:10:03,820 --> 00:10:07,500
Hvis du l�j om at v�re chokeret,
s� bebrejd ikke chefens reaktion.
119
00:10:07,660 --> 00:10:10,020
Det er mig, der er chefen.
120
00:10:15,140 --> 00:10:17,620
Hvordan d�de Herbie Attah?
121
00:10:18,660 --> 00:10:22,380
Jeg har bedt om obduktionsrapporten.
122
00:10:33,900 --> 00:10:37,780
Et helbreds- og sikkerhedssp�rgsm�l:
Hvordan tager hun det?
123
00:10:37,940 --> 00:10:40,060
- Fint.
- Fint.
124
00:10:40,220 --> 00:10:46,580
Hun m� ikke f�le sig udbr�ndt
f�rste uge, s� hold �je med hende.
125
00:10:51,860 --> 00:10:56,140
Ingen m� g� ind i krematoriet,
f�r vi ved, hvad der er i s�kkene.
126
00:10:56,300 --> 00:10:57,900
Kapellet er uinteressant.
127
00:10:58,060 --> 00:11:00,460
Vi er mere sikre
p� f�rste eksplosionssted -
128
00:11:00,620 --> 00:11:02,780
- med de bedste bombefragmenter.
129
00:11:02,940 --> 00:11:06,340
- Bombe? Ved vi det?
- Ja, sgu.
130
00:11:06,500 --> 00:11:11,180
Bombeafdelingen kan ikke lide mig,
s� charm�r homoerne f�rst.
131
00:11:11,340 --> 00:11:15,060
K�r med klatten.
Skaf adgang til mest muligt.
132
00:11:16,260 --> 00:11:20,500
- Er du okay?
- Jeg er bare glad, ikke manisk.
133
00:11:20,660 --> 00:11:23,820
Men hvorfor g�r en bombe dig glad?
134
00:11:23,980 --> 00:11:28,420
Ingen �bner den her uden handsker.
135
00:11:41,700 --> 00:11:44,340
Jeg vil tale til dig som en voksen.
136
00:11:45,380 --> 00:11:49,540
Hvad nu,
hvis det ingen gaseksplosion var?
137
00:11:51,380 --> 00:11:56,220
Vi er p� samme side,
s� hold dig inden for lovens rammer.
138
00:11:56,380 --> 00:11:58,140
Ellers er du i knibe.
139
00:12:01,540 --> 00:12:04,180
Har du overtaget
en andens territorium?
140
00:12:04,340 --> 00:12:06,060
Har du generet nogen?
141
00:12:09,740 --> 00:12:11,900
Det er m�ske der, vi begynder.
142
00:12:12,060 --> 00:12:15,300
"Nora er i overgangsalderen.
Livet g�r videre."
143
00:12:16,980 --> 00:12:19,780
Jeg tager hjem.
144
00:12:22,740 --> 00:12:24,980
Bombeafdelingen er uden for dit hus.
145
00:12:25,140 --> 00:12:28,940
Men v�rsgo, mrs. Attah.
Pr�v at �bne hovedd�ren f�rst.
146
00:12:29,100 --> 00:12:30,620
Sk�re k�lling.
147
00:12:30,780 --> 00:12:34,100
F�lg efter hende.
Hun m� ikke forlade huset.
148
00:12:34,260 --> 00:12:37,220
Hvis hun havner i samme rum
som fyren, s� overv�g dem.
149
00:12:37,380 --> 00:12:41,380
- Kun mig?
- Selvf�lgelig ikke. Gavin.
150
00:12:45,540 --> 00:12:48,900
- Kun fordi jeg vil se din r�v.
- Stop det.
151
00:12:53,260 --> 00:12:55,420
- Miller?
- Er du klar?
152
00:12:55,580 --> 00:12:58,860
- G�t, hvor mange lig vi fandt?
- Var der ikke kun �t?
153
00:12:59,020 --> 00:13:04,540
Da vi begyndte at grave, lignede det
en ren massakre fuld af arme og ben.
154
00:13:04,700 --> 00:13:08,380
Men det er ikke bombeofre.
De var allerede d�de og begravet.
155
00:13:08,540 --> 00:13:10,940
Begravet? I et krematorium?
156
00:13:11,100 --> 00:13:16,020
Nogle er �ldre end andre.
Vi fandt Herbie Attah.
157
00:13:16,180 --> 00:13:18,060
- Jeg kommer.
- Sk�nt.
158
00:13:18,220 --> 00:13:22,740
Men de stinker. Medbring pastiller.
Det er uudholdeligt.
159
00:13:25,020 --> 00:13:29,740
Mr. Kornick, hvorfor fandt vi
20 lig i et tre meter dybt hul -
160
00:13:29,900 --> 00:13:32,900
- inklusive Herbie Attahs lig
bag dit krematorium?
161
00:13:33,060 --> 00:13:37,060
Min mor underskriver kontrakterne,
og jeg driver virksomheden.
162
00:13:37,220 --> 00:13:39,620
Jeg er ikke engang
officiel ejer endnu!
163
00:13:39,780 --> 00:13:44,820
Sp�rg den lille lort,
om jeg ikke gav ham penge til gas.
164
00:13:44,980 --> 00:13:49,420
Dem brugte han p� ludere.
Om og om igen.
165
00:13:49,580 --> 00:13:55,820
Bed hende se virkeligheden i �jnene!
166
00:13:55,980 --> 00:13:59,100
Gasregningerne er hendes.
L�s kontrakten.
167
00:13:59,260 --> 00:14:02,700
Det var ikke tilf�ldige ludere.
De var ganske s�rlige.
168
00:14:02,860 --> 00:14:07,140
Fede piger.
Forestil jer ham under dem.
169
00:14:07,300 --> 00:14:10,980
Hvor dum kan man v�re?
170
00:14:11,140 --> 00:14:15,860
Jeg var ikke indblandet i
bortskaffelsen af Herbie Attahs lig.
171
00:14:16,020 --> 00:14:22,660
Nora Attah skal vide,
at jeg ikke lod det ske.
172
00:14:22,820 --> 00:14:26,300
- Okay.
- Nu skal I h�re.
173
00:14:26,460 --> 00:14:29,860
Da ejerne ikke havde r�d
til at betale for gassen -
174
00:14:30,020 --> 00:14:33,220
- begravede de ligene
i krematoriets baghave.
175
00:14:33,380 --> 00:14:36,460
Og som kronen p� v�rket
i det her svineri -
176
00:14:36,620 --> 00:14:40,500
- har vi... Herbie Attah.
177
00:14:40,660 --> 00:14:45,380
- Hvordan kan Herbie identificeres?
- N�, ja. Undskyld.
178
00:14:47,100 --> 00:14:50,220
Hvordan kan det
h�re sammen med det der?
179
00:14:50,380 --> 00:14:53,580
Det er som med bombeveste.
180
00:14:53,740 --> 00:14:56,300
Chokb�lgen sender hovedet
i modsat retning -
181
00:14:56,460 --> 00:14:59,820
- med en hastighed af...
Det viste jeg engang.
182
00:14:59,980 --> 00:15:04,300
Musklerne mellem ribbenene,
som h�nger fra ribbenene, antyder -
183
00:15:04,460 --> 00:15:08,100
- at bomben var i hans torso
inden begravelsen.
184
00:15:13,660 --> 00:15:17,060
Hvad laver hun her?
Overr�kker mig en kuglepen?
185
00:15:17,220 --> 00:15:19,500
- N�vnte hun mig?
- Nej.
186
00:15:19,660 --> 00:15:21,980
Der er ingen tvivl.
187
00:15:22,140 --> 00:15:26,860
Attentatet i formiddag var
et afskyeligt massemordsfors�g.
188
00:15:27,020 --> 00:15:31,780
Herbie Attahs lig blev sk�ndet
med en bombe, der skulle detoneres.
189
00:15:31,940 --> 00:15:35,780
Hvis det ikke var for
familien Kornicks g�ld -
190
00:15:35,940 --> 00:15:41,100
- ville Nora Attah v�re spr�ngt
til atomer. Og jeg liges�.
191
00:15:41,260 --> 00:15:45,500
S� sp�rgsm�let lyder: "Hvem af
irerne, tyrkerne eller polakkerne -
192
00:15:45,660 --> 00:15:50,660
- var dumme eller modige nok
til at kaste sig over Nora Attah?"
193
00:15:50,820 --> 00:15:55,420
Polakkerne eller tyrkerne k�mper
om tankstationer n�r lufthavnen.
194
00:15:55,580 --> 00:15:57,460
Er der irsk indblanding?
195
00:15:57,620 --> 00:16:02,300
Det er racistisk.
Bomben spr�ngtes uden for kapellet.
196
00:16:02,460 --> 00:16:05,620
Jeg ved, hvad Spike t�nker,
og han er ikke den eneste.
197
00:16:05,780 --> 00:16:10,860
Er Earl Kennedys familie
ikke de eneste, der kan st� bag?
198
00:16:11,020 --> 00:16:15,140
Peter Kay. Jeg er f�dt i Kildare.
199
00:16:15,300 --> 00:16:19,940
Earl Kennedy er nyresyg.
Han ryger ind og ud af hospitalet.
200
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
Disse billeder er ti dage gamle.
201
00:16:22,260 --> 00:16:26,620
Hvor er de fra?
Ikke fra godkendte kameraer.
202
00:16:26,780 --> 00:16:31,540
Det er frivillige indsendelser
fra offentligheden, bange personer.
203
00:16:31,700 --> 00:16:37,660
- De er anonyme.
- Fint, bare vi ikke fejlinformeres.
204
00:16:37,820 --> 00:16:40,020
God pointe, som regel.
205
00:16:40,180 --> 00:16:44,820
Men i dette tilf�lde er det korrekt.
Earl Kennedy er p� vej ud.
206
00:16:44,980 --> 00:16:48,020
Han baner vej for s�n og arving.
Jacky Kennedy.
207
00:16:48,180 --> 00:16:50,180
Han er imod Attah.
208
00:16:50,340 --> 00:16:53,500
Og da Nora sendte �gtemanden
i f�ngsel og overtog -
209
00:16:53,660 --> 00:16:56,460
- mente Jacky Kennedy,
hun havde brug for hans hj�lp.
210
00:16:56,620 --> 00:17:01,180
- Men hun tredoblede oms�tningen.
- Hvor er Jacky?
211
00:17:01,340 --> 00:17:04,980
En af stikkerne spillede pool
med Jacky hele formiddagen.
212
00:17:05,140 --> 00:17:07,580
Da nyheden
om gaseksplosionen spredtes -
213
00:17:07,740 --> 00:17:10,620
- og om Noras overlevelse,
blev Jacky ligbleg.
214
00:17:10,780 --> 00:17:14,380
Tjek lufthavne,
kreditkort og v�ddel�bsbanen.
215
00:17:18,060 --> 00:17:24,500
Herbie Attahs obduktionsrapport.
Og Nora sp�rger stadig til liget.
216
00:17:24,660 --> 00:17:30,180
Hvad skal jeg sige?
"Din s�n ligner en smoothie."
217
00:17:30,340 --> 00:17:32,580
Gav...
218
00:17:33,740 --> 00:17:36,700
- Har nogen set den her?
- Nej.
219
00:17:36,860 --> 00:17:43,020
Lad det forblive s�dan.
Og jeg eskorterer Nora hjem.
220
00:17:51,620 --> 00:17:53,180
Sikke et cirkus.
221
00:17:53,340 --> 00:17:56,060
Vi kunne have foregivet,
at han kom fra UPS -
222
00:17:56,220 --> 00:18:00,780
- men folk m� vel ikke tro,
at du handler p� eBay.
223
00:18:02,740 --> 00:18:05,980
Den skulle v�re detoneret i kisten
under begravelsen.
224
00:18:06,140 --> 00:18:09,220
S� havde den dr�bt dig,
mig, Manni og dine VIP-personer.
225
00:18:09,380 --> 00:18:11,980
Hvor sprang den i stedet?
226
00:18:16,540 --> 00:18:18,980
Den var hos Herbie, under jorden.
227
00:18:23,980 --> 00:18:28,180
Jeg ved, hvordan Herbie d�de.
Pr�vede han ikke at beg� selvmord?
228
00:18:28,340 --> 00:18:30,700
- Det var en ulykke.
- To gange?
229
00:18:30,860 --> 00:18:34,660
Men nu ved jeg, at det ikke var.
De fik ram p� ham f�rst.
230
00:18:34,820 --> 00:18:37,460
De dr�bte ham
for at samle os �t sted.
231
00:18:37,620 --> 00:18:40,140
S� belejligt.
Min s�n blev myrdet.
232
00:18:40,300 --> 00:18:43,020
- For guds skyld.
- Hvorfor ser du det ikke?
233
00:18:43,180 --> 00:18:46,380
Obduktionen viste intet.
Han stoppede med at tage medicinen.
234
00:18:46,540 --> 00:18:49,460
Han udeblev fra psykiateren.
235
00:18:49,620 --> 00:18:53,460
- Jeg sl�r dig snart.
- Jeg sl�r igen. Fald ned.
236
00:18:56,020 --> 00:19:01,740
G� ikke i seng i troen om,
at det var mord.
237
00:19:12,100 --> 00:19:15,660
Herbie medbragte rebet
til et �de sted.
238
00:19:15,820 --> 00:19:20,740
Og han gjorde det for
at f� dig til at stoppe.
239
00:19:21,940 --> 00:19:24,540
Jeg l�ste afskedsbrevet.
240
00:19:24,700 --> 00:19:30,100
Han skulle bare have spurgt mig.
241
00:19:31,100 --> 00:19:33,620
Nu fort�ller han det
i et afskedsbrev.
242
00:19:33,780 --> 00:19:36,940
Jeg fik ingen chance.
Det var ikke retf�rdigt.
243
00:19:41,420 --> 00:19:44,100
Han spurgte faktisk.
244
00:19:45,940 --> 00:19:51,860
Mor vil have, at jeg flytter hjem.
Jeg...
245
00:19:52,020 --> 00:19:54,420
Det er vist en d�rlig id�.
246
00:19:55,780 --> 00:19:58,300
Jeg fik aldrig kondoleret.
247
00:20:00,180 --> 00:20:03,100
Det har ingen gjort.
248
00:20:09,700 --> 00:20:11,860
T�nk over det.
249
00:20:12,020 --> 00:20:16,500
Alt, du har brug for. Alt, hvad jeg
kan g�re. Vi �nsker det samme.
250
00:20:20,780 --> 00:20:23,460
Dag og nat. Jeg ringer altid tilbage.
251
00:20:25,500 --> 00:20:28,620
Manni! Manni!
252
00:20:29,980 --> 00:20:31,660
Sig frem.
253
00:20:31,820 --> 00:20:35,980
Jacky Kennedy er p� vej mod jer.
To biler.
254
00:20:38,380 --> 00:20:40,580
For sent. De er her.
255
00:20:40,740 --> 00:20:43,820
Vi er 3 km bagefter.
Du har tilladelse til at bruge v�ben.
256
00:21:01,220 --> 00:21:04,980
- Nora.
- Mrs. Attah.
257
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Jeg h�rte om Herbies begravelse.
258
00:21:07,820 --> 00:21:10,940
Min familie er helt knust.
Det var modbydeligt gjort.
259
00:21:11,100 --> 00:21:15,460
- Vi h�ber, at de her kan hj�lpe.
- Blomster gives vel f�r begravelsen?
260
00:21:15,620 --> 00:21:18,180
Er der noget,
min familie og mine venner kan ...?
261
00:21:18,340 --> 00:21:21,820
H�ng de r�vhuller, der overfaldt jer.
262
00:21:21,980 --> 00:21:25,100
Det er mit job,
og jeg tjener offentligheden.
263
00:21:25,260 --> 00:21:29,220
- Samarbejde er i alles interesse.
- Jeg er enig.
264
00:21:29,380 --> 00:21:33,620
Og jeg ved,
at Herbie holdt meget af r�dt.
265
00:21:33,780 --> 00:21:39,420
- Det skulle betyde noget.
- Det g�r det. Meget.
266
00:21:39,580 --> 00:21:41,580
Vicekriminalkommiss�r.
267
00:21:41,740 --> 00:21:43,980
Vicekriminalkommiss�r Lickberg.
268
00:21:44,140 --> 00:21:48,020
Jeg har kendelse til at s�ge
efter udstyr til bombefremstilling.
269
00:21:48,180 --> 00:21:52,860
- Du beg�r en stor fejl.
- Bed alle komme herind.
270
00:22:00,020 --> 00:22:05,540
E22969 til centralen.
Jeg er uden for Jonno's Irish Pub.
271
00:22:05,700 --> 00:22:10,620
Det ender galt. Jeg f�r g�sehud.
272
00:22:10,780 --> 00:22:14,700
Begynd at kropsvisitere folk.
De skal vide, at vi har overtaget.
273
00:22:16,980 --> 00:22:19,100
Javel.
274
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
- Dinah.
- Ma'am.
275
00:22:25,620 --> 00:22:29,060
- Earl Kennedy er tilbage.
- Det er l�gn.
276
00:22:29,220 --> 00:22:34,980
Lad v�re. Der sker ting og sager.
Du kommer p� medh�r, Dinah.
277
00:22:35,140 --> 00:22:38,060
Earl gennemgik
en nyretransplantation i morges.
278
00:22:38,220 --> 00:22:40,540
De vil intet sige om hans tilstand.
279
00:22:40,700 --> 00:22:43,820
Men sygeplejersken sagde,
at hvis nyren fungerer -
280
00:22:43,980 --> 00:22:49,300
- kan han leve i ti �r endnu.
Vi ses p� hospitalet om 20 minutter.
281
00:22:49,460 --> 00:22:53,460
- Er du der ikke allerede?
- Jeg m� foretage et hjemmebes�g.
282
00:22:59,260 --> 00:23:02,180
De, der tager sig af ham,
tager sig af os.
283
00:23:02,340 --> 00:23:04,860
Jeg troede ikke,
Nora ombestemte sig.
284
00:23:05,020 --> 00:23:07,020
Det var Earl Kennedy.
285
00:23:07,180 --> 00:23:11,060
At have Earl Kennedy p� vores side
er en hel bataljon politifolk v�rd.
286
00:23:13,260 --> 00:23:15,180
Hej.
287
00:23:15,340 --> 00:23:19,820
Wow. Du fik det tapetseret. Flot.
288
00:23:19,980 --> 00:23:24,420
Nej. Jeg har selv tapetseret
to lofter og det halve toilet.
289
00:23:24,580 --> 00:23:28,820
- Du m� gerne komme hjem til mig.
- Du har ikke r�d til mig.
290
00:23:30,060 --> 00:23:35,100
Jeg er ked af det med Alpha.
Ikke let at v�re alenemor.
291
00:23:35,260 --> 00:23:39,300
Det er hun heller ikke.
Hun klarede vaccinationen fint.
292
00:23:39,460 --> 00:23:43,740
- S� jeg gav hende huller i �rerne.
- Det gjorde du ikke.
293
00:23:43,900 --> 00:23:47,060
Donna. Du skal ud herfra.
294
00:23:49,420 --> 00:23:53,540
- Jeg ved godt, det er for tidligt.
- Jeg er sulten. Hun skal skiftes.
295
00:23:53,700 --> 00:23:57,220
Jeg s�tter vand over til te.
Men en anden m� tage poserne.
296
00:23:59,300 --> 00:24:03,100
Cathy. Det her er intet hyggebes�g.
297
00:24:08,620 --> 00:24:13,700
- Du er ikke sikker her.
- Hvor sk�nt, at vi skal ud.
298
00:24:13,860 --> 00:24:16,820
S� snart jeg finder en lejlighed,
vil hun af med mig.
299
00:24:16,980 --> 00:24:18,820
- Sukker?
- Kom her.
300
00:24:18,980 --> 00:24:22,500
- Hvad mener du?
- Vi kan ikke g� i detaljer.
301
00:24:22,660 --> 00:24:27,940
En bandefamilie er blevet overfaldet.
Og der kan komme eftervirkninger.
302
00:24:28,100 --> 00:24:32,660
- Familien Attah. Hvem st�r bag?
- Det kommer ikke dig ved.
303
00:24:32,820 --> 00:24:35,620
Du er midt i skudlinjen,
hvis noget bryder l�s.
304
00:24:35,780 --> 00:24:38,980
Det er bedre hjemme hos mig
indtil det bl�ser over -
305
00:24:39,140 --> 00:24:42,380
- eller vi l�ser det p� anden vis.
306
00:24:46,020 --> 00:24:49,220
Hvis I kan bo p� �t v�relse
er du velkommen, Donna.
307
00:24:49,380 --> 00:24:51,980
Hun kan bo hos mig,
hvis jeg m� leje en lejlighed.
308
00:24:52,980 --> 00:24:58,780
Men hvis vi skal gemme os, hver gang
noget sker her, s� bliver hun urolig.
309
00:24:58,940 --> 00:25:02,820
De tyr til v�rre metoder.
De brugte spr�ngstoffer sidst.
310
00:25:04,780 --> 00:25:07,460
- Det h�rte du ikke fra os.
- Hold nu k�ft.
311
00:25:10,220 --> 00:25:13,900
Dolores Mavis May Kornick
og Gerrard Ethan Kornick -
312
00:25:14,060 --> 00:25:16,780
- I sigtes for us�mmelig
bortskaffelse af lig.
313
00:25:16,940 --> 00:25:18,900
- Modsat...
- Nej.
314
00:25:19,060 --> 00:25:24,180
Vi ben�gter us�mmelig
bortskaffelse af lig.
315
00:25:24,340 --> 00:25:26,700
Det kan I aldrig bevise.
316
00:25:26,860 --> 00:25:31,300
- Hallo. Hvem afh�rer hvem?
- "Us�mmelig" kan diskuteres.
317
00:25:31,460 --> 00:25:34,820
Men et lig skal blot placeres
15 cm under jorden -
318
00:25:34,980 --> 00:25:36,980
- for at det regnes for begravelse.
319
00:25:37,140 --> 00:25:39,980
- Hos os er det mindst 60 cm.
- Mor.
320
00:25:40,140 --> 00:25:43,780
S� vi g�r fri.
Jeg er for bange til det.
321
00:25:43,940 --> 00:25:46,860
Men han t�r ikke engang
se sig selv i spejlet.
322
00:25:47,020 --> 00:25:48,580
Endnu mindre Nora Attah.
323
00:25:48,740 --> 00:25:51,900
I kan m�ske sigte os
for upassende forretningsmetoder.
324
00:25:52,060 --> 00:25:54,740
Men hvis I har
barmhjertighed med os -
325
00:25:54,900 --> 00:25:58,660
- finder I flere sags�gere
end Nora Attah.
326
00:25:58,820 --> 00:26:00,500
Hvis flere identificeres...
327
00:26:00,660 --> 00:26:03,540
har Nora Attah ingen indflydelse
p� jeres dom.
328
00:26:05,340 --> 00:26:09,620
- Wow, du har forberedt dig.
- Jeg havde intet valg.
329
00:26:09,780 --> 00:26:12,500
For deres skyld
m� vi finde en sags�ger til.
330
00:26:12,660 --> 00:26:17,580
I dag? Seri�st?
Vi har ikke tid til at opvarte dem.
331
00:26:17,740 --> 00:26:22,380
Jeg vil ikke st� her, n�r de
f�r halsen sk�ret over. Vil du?
332
00:26:22,540 --> 00:26:25,260
Det har jeg intet imod.
333
00:26:27,900 --> 00:26:30,700
Er der en m�de
at p�gribe Jacky Kennedy?
334
00:26:30,860 --> 00:26:34,780
Bombemanden brugte guld
ikke kobber. Alle ved hvorfor.
335
00:26:34,940 --> 00:26:41,580
Ikke alle er med.
Fokus�r for min skyld.
336
00:26:41,740 --> 00:26:44,580
- Kors. Fokus�r?
- Ja.
337
00:26:44,740 --> 00:26:47,260
- For din skyld?
- Ja.
338
00:26:47,420 --> 00:26:51,300
Den alvidende alenemor, hvis job
gik til en presbyterianer?
339
00:26:51,460 --> 00:26:55,220
Du har en mening om alt og alle.
340
00:26:55,380 --> 00:26:59,220
- Har du ikke?
- Og hvad s�?
341
00:26:59,380 --> 00:27:02,060
Bare svar ja eller nej.
342
00:27:02,220 --> 00:27:05,340
Ja, en del ser ud til
at komme fra Arndale -
343
00:27:05,500 --> 00:27:08,540
- men det begr�nser det kun
til Det Irske Hav.
344
00:27:08,700 --> 00:27:10,820
Bomben spr�ngtes via en mobil -
345
00:27:10,980 --> 00:27:13,860
- s� vi sporer opkaldet
til n�rmeste mast -
346
00:27:14,020 --> 00:27:16,020
- nemlig krucifikset p� krematoriet.
347
00:27:16,180 --> 00:27:18,260
Vi m� se,
hvem der trykkede p� knappen.
348
00:27:18,420 --> 00:27:21,140
Hvor lang tid?
349
00:27:21,300 --> 00:27:25,900
Indenrigsministeriet skal ind over,
s� bliver det ikke f�r jul.
350
00:27:26,060 --> 00:27:28,340
Din flabede...
351
00:27:28,500 --> 00:27:32,460
- Vi m� have fingeraftryk.
- Er jeg drengen i boblen?
352
00:27:32,620 --> 00:27:34,940
Ingen irske aftryk
p� spr�ngstykkerne.
353
00:27:35,100 --> 00:27:39,380
Ikke aftryk fra bomben,
men fingeraftryk fra ligene i bomben.
354
00:27:39,540 --> 00:27:41,820
Hvorfor nu det?
355
00:27:41,980 --> 00:27:45,980
Vi skal have et ID for at redde
krematorium-ejerne fra... kremering.
356
00:27:46,140 --> 00:27:49,380
Ud af 20 lig fra Manchester
m� �n have v�ret kriminel.
357
00:27:49,540 --> 00:27:52,980
Ja. Alle fingrene er
i kasse nummer to.
358
00:27:53,140 --> 00:27:56,900
Jeg kan vise jer, hvad I skal g�re,
men vi har travlt, s�...
359
00:27:57,060 --> 00:28:00,060
En saltvandsopl�sning spr�jtes ind.
360
00:28:00,220 --> 00:28:02,700
De ydre lag svulmer op,
s� man kan tage aftryk.
361
00:28:02,860 --> 00:28:05,700
Nej, det er ikke okay.
362
00:28:05,860 --> 00:28:08,980
Skal vi selv tage fingeraftrykkene?
Nej, Joy.
363
00:28:09,140 --> 00:28:11,580
- Jo.
- Aldrig i livet.
364
00:28:11,740 --> 00:28:16,300
Derfor fravalgte jeg h�ren.
F� andre til at g�re det.
365
00:28:18,580 --> 00:28:22,140
Det giver mening for ham.
Jacky h�rer om Herbies d�d.
366
00:28:22,300 --> 00:28:26,020
Hans far er d�ende. Han l�gger
en bombe i Herbies jakke.
367
00:28:26,180 --> 00:28:28,100
Det lyder dumt, hvis det ikke gik -
368
00:28:28,260 --> 00:28:30,820
- og han troede ikke,
at faderen ville overleve.
369
00:28:30,980 --> 00:28:35,580
Men Jacky kunne heller ikke vide
det her med Kornick.
370
00:28:37,540 --> 00:28:40,540
Hvorfor tror man,
der skal lugte af tis og bananer?
371
00:28:44,180 --> 00:28:46,460
- Er han begyndt at tale?
- Ja.
372
00:28:46,620 --> 00:28:51,220
- Nogen bes�g eller telefonopkald?
- Nej.
373
00:28:52,580 --> 00:28:55,820
Vi m� beskytte Jacky.
374
00:28:55,980 --> 00:28:59,060
Fra Nora Attah.
I har lige givet den gale s�k -
375
00:28:59,220 --> 00:29:01,220
- tusindvis af s�m
til min s�ns kiste.
376
00:29:01,380 --> 00:29:03,860
Pressen bekr�fter kun,
at vi efters�ger v�ben.
377
00:29:04,020 --> 00:29:06,860
Det er standardprocedure.
378
00:29:07,020 --> 00:29:10,780
Og takket v�re Jacky tror Nora,
at hun fremst�r som en idiot.
379
00:29:10,940 --> 00:29:15,060
Jacky kondolerede.
Han har ikke gjort noget forkert.
380
00:29:15,220 --> 00:29:17,940
N�vn en anden gang,
han ikke har gjort det.
381
00:29:18,100 --> 00:29:21,860
- Jacky skal herhen.
- Hvad? I dag?
382
00:29:22,020 --> 00:29:28,620
Earl, er du klar til,
at han fort�ller en skaml�s l�gn?
383
00:29:28,780 --> 00:29:31,260
Det ligner en pik
efter en nat p� ecstasy.
384
00:29:32,740 --> 00:29:36,460
Jeg kan kun vise dig det,
hvis du kigger p�.
385
00:29:36,620 --> 00:29:41,620
Den revner med for meget saltvand.
Men med en tilpas m�ngde -
386
00:29:41,780 --> 00:29:46,780
- ligner den alle andre pikke
efter sex. Her er et!
387
00:29:46,940 --> 00:29:50,540
Kan nogen tjekke det her omg�ende?
388
00:29:50,700 --> 00:29:56,140
Du m� vente. Nummer 21.
Den her har en skovl i hovedet.
389
00:30:02,460 --> 00:30:06,060
Nora har al ret til at g� amok,
men det g�r hun ikke.
390
00:30:06,220 --> 00:30:08,860
Det skyldes nok s�nnens afskedsbrev.
391
00:30:09,020 --> 00:30:14,780
Herbie skrev selv, at han tog sit liv
for at sone hendes synder.
392
00:30:14,940 --> 00:30:20,260
Hvis Nora giver igen med et blodbad,
s� danser hun p� hans grav.
393
00:30:20,420 --> 00:30:24,020
- For vage antagelser at handle p�.
- Og derfor er intet sket.
394
00:30:24,180 --> 00:30:26,540
Men jeg kender Nora -
395
00:30:26,700 --> 00:30:30,660
- og hvis vi ikke udnytter
hendes sorg, s� opst�r der ballade.
396
00:30:30,820 --> 00:30:33,620
Earl Kennedy er ved at komme sig.
397
00:30:33,780 --> 00:30:36,580
- Han kan ikke flyttes.
- Lad os f�re Nora til ham.
398
00:30:36,740 --> 00:30:40,820
Absolut ikke.
S� hun kan anklage ham i sygesengen?
399
00:30:40,980 --> 00:30:43,740
Hun anklager allerede Jacky,
men n�r hun ser -
400
00:30:43,900 --> 00:30:46,580
- hvad Earl har oplevet,
s� indser hun hans uskyld.
401
00:30:46,740 --> 00:30:50,660
- Det g�r ikke en ende p� det.
- Hun f�r en �ldre at forhandle med.
402
00:30:50,820 --> 00:30:54,580
- P� hvis bekostning?
- Hun m� ikke �del�gge sit ry.
403
00:30:54,740 --> 00:30:57,820
Det g�lder jer begge.
404
00:31:04,420 --> 00:31:06,820
Hvor mange lig omhandler det?
405
00:31:06,980 --> 00:31:13,940
- Jeg tog mig af syv.
- Jeg tror, at det var 13. Ja, 13.
406
00:31:14,100 --> 00:31:19,580
- P�tager I jer det fulde ansvar?
- Ja.
407
00:31:19,740 --> 00:31:22,020
- Bortskaffelse p� bedragerisk maner?
- Ja.
408
00:31:22,180 --> 00:31:24,940
Hvorn�r kan vi f� vidnebeskyttelse?
409
00:31:27,100 --> 00:31:29,420
Kriminalassistent Freers ankommer.
410
00:31:29,580 --> 00:31:33,820
Dolores Mavis May Kornick
og Gerrard Ethan Kornick -
411
00:31:33,980 --> 00:31:37,740
- I anholdes for mord p� din mand -
412
00:31:37,900 --> 00:31:41,260
- og din far,
Ethan Stanley Brunswick Kornick.
413
00:31:41,420 --> 00:31:46,220
Vores teknikere arbejder
ud fra forfaldne gasregninger.
414
00:31:46,380 --> 00:31:50,900
Han skred med alle pengene.
Gjorde han ikke?
415
00:31:51,060 --> 00:31:54,460
Ikke med en skovl i hovedet.
416
00:32:03,980 --> 00:32:08,860
- Han skrev ikke brevet til mig.
- Nej.
417
00:32:09,020 --> 00:32:13,660
Du brugte pengene igen!
418
00:32:13,820 --> 00:32:16,020
Forl�ng ikke straffen, Dolores.
419
00:32:20,220 --> 00:32:22,900
- Spis det nu.
- Jeg har ingen appetit.
420
00:32:23,060 --> 00:32:27,580
Du m� have kulhydrater.
Du er chokeret. Du ryster stadig.
421
00:32:29,060 --> 00:32:33,500
Jeg stoler ikke l�ngere
p� min egen d�mmekraft.
422
00:32:46,860 --> 00:32:51,060
Tak, Nora.
Det er p�nt af dig at komme.
423
00:32:51,220 --> 00:32:54,580
Hej, Earl. Jeg vidste ikke,
at I var s� n�re venner.
424
00:32:54,740 --> 00:32:58,740
Det, der skete med dig i dag,
var ugudeligt.
425
00:32:58,900 --> 00:33:01,220
- Jeg...
- Din s�n fors�gte at dr�be os.
426
00:33:01,380 --> 00:33:03,380
- Det ved vi ikke.
- Hold k�ft!
427
00:33:03,540 --> 00:33:07,940
- Det ang�r ikke dig, oyibo.
- Du tilskriver min s�n for meget.
428
00:33:08,100 --> 00:33:12,260
Efter eksplosionen blev tre biler
med din s�ns kompagnoner set -
429
00:33:12,420 --> 00:33:14,420
- p� vej mod London.
430
00:33:14,580 --> 00:33:18,020
De vendte om,
da din transplantation var godkendt.
431
00:33:20,580 --> 00:33:23,780
Herbies begravelse, Earl.
Det var din s�n.
432
00:33:23,940 --> 00:33:26,820
Jeg s� det i hans �jne.
Det gjorde hun ogs�.
433
00:33:26,980 --> 00:33:32,340
Hvis du krummer et h�r
p� Jackys hoved -
434
00:33:32,500 --> 00:33:35,820
- s� knuser karma dit andet barn
som et skide godstog.
435
00:33:35,980 --> 00:33:40,580
- God bedring.
- Du kom ikke uden grund.
436
00:33:40,740 --> 00:33:44,540
Du lyttede kun til mig
p� grund af din s�ns sidste �nske.
437
00:33:44,700 --> 00:33:49,820
Han �nskede fred.
Overvej, hvad fred betyder for dig.
438
00:33:49,980 --> 00:33:53,380
Intet af det blev godkendt af nogen,
jeg kunne identificere.
439
00:33:53,540 --> 00:33:59,020
- Tomme ord, Earl.
- Okay, her er lidt kendsgerninger.
440
00:34:00,060 --> 00:34:03,620
Omr�det fra Mercer Street
til Bannick Lane -
441
00:34:03,780 --> 00:34:06,700
- overdrager jeg til dig
p� �n betingelse.
442
00:34:06,860 --> 00:34:11,420
At du lader min s�n v�re.
443
00:34:11,580 --> 00:34:15,260
Ned til havnen, inklusive personerne.
444
00:34:15,420 --> 00:34:17,820
Der er 40 piger der.
445
00:34:17,980 --> 00:34:21,620
- Jeg havde kaldt dem kvinder.
- De vil ikke arbejde for dig.
446
00:34:21,780 --> 00:34:26,180
S� l�nge de ikke arbejder for dig,
kan de r�dne op.
447
00:34:26,340 --> 00:34:29,020
Hvis du siger det,
r�dner du i helvede f�r dem.
448
00:34:29,180 --> 00:34:32,020
Lav en aftale, Earl.
449
00:34:33,900 --> 00:34:40,740
Drop det. Det er positive lyde.
Han t�nker p� sin fremtid.
450
00:34:46,500 --> 00:34:49,140
Vi har en aftale.
451
00:35:00,140 --> 00:35:04,460
- Fik hun sin vilje?
- Man ved aldrig med hende.
452
00:35:04,620 --> 00:35:11,020
Hallo, hvem er det? Den lille lort.
Send ham ind. Han kan blive.
453
00:35:12,740 --> 00:35:15,780
Ingen g�r ind eller ud.
454
00:35:21,940 --> 00:35:24,300
Du kommer ikke tilbage til huset.
455
00:35:24,460 --> 00:35:28,060
Du har andet at t�nke p� nu.
Din udm�rkelse.
456
00:35:28,220 --> 00:35:30,420
Det er der taget h�nd om.
457
00:35:30,580 --> 00:35:36,220
Nora. Du holder aldrig dine l�fter.
458
00:35:37,460 --> 00:35:44,060
Manni, ring og sig,
at det var en gaseksplosion.
459
00:35:45,060 --> 00:35:47,540
Tr�k teamet tilbage,
der skulle beskytte mig.
460
00:35:47,700 --> 00:35:49,740
Inden jeg kommer hjem.
461
00:35:52,220 --> 00:35:54,900
Jeg er enig i,
at der bag hver stor kvinde -
462
00:35:55,060 --> 00:36:01,100
- st�r der en mand, der siger ja.
Men ikke i aften.
463
00:36:01,260 --> 00:36:06,340
Jeg har p� n�rt hold set,
hvilken styrke og engagement -
464
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
- den her betjent udviser.
465
00:36:10,340 --> 00:36:12,460
Ved du, hvad der sker?
466
00:36:12,620 --> 00:36:17,300
Chicken Licken Lickberg
vil tage �ren for denne sag.
467
00:36:17,460 --> 00:36:23,980
Nej tak. Selv om det gik godt,
ville hun ikke r�re ved sagen.
468
00:36:26,020 --> 00:36:30,100
Stands! K�r tilbage!
Jeg glemte skoene.
469
00:36:30,260 --> 00:36:34,620
Du tog dem jo p�
for ikke at glemme dem.
470
00:36:38,140 --> 00:36:39,820
Hun ved det ikke -
471
00:36:39,980 --> 00:36:43,900
- men fem gange s� mange
ans�ger om hendes afdeling -
472
00:36:44,060 --> 00:36:47,740
- og folk vil overflyttes
p� grund af hende.
473
00:36:47,900 --> 00:36:51,620
Hun er i sandhed enest�ende.
474
00:36:51,780 --> 00:36:57,420
Hvis du k�rer os til festen,
s� f�r du tidligt fri.
475
00:36:58,660 --> 00:37:02,980
Vicekriminalkommiss�r
Vivienne Deering.
476
00:37:03,140 --> 00:37:05,620
�RETS KVINDELIGE BETJENT I 2016
477
00:37:06,860 --> 00:37:11,180
Pis! Jeg flyver rundt
som i en vaskemaskine!
478
00:37:11,340 --> 00:37:14,780
- Du k�rte p�nt, da hun skiftede t�j!
- Vi ordner det derhenne.
479
00:37:14,940 --> 00:37:17,020
S�mmet i bund. Vi kommer for sent.
480
00:37:19,220 --> 00:37:22,340
Men ikke uventet er Viv ude
og holde orden.
481
00:37:22,500 --> 00:37:27,660
Udm�rkelsen modtages
af hendes seneste protege.
482
00:37:27,820 --> 00:37:32,900
Tag godt imod
kriminalassistent Joy Freers.
483
00:37:34,740 --> 00:37:37,780
Joy!
484
00:37:49,140 --> 00:37:51,140
Bedre sent end aldrig.
485
00:37:52,700 --> 00:37:55,900
Efter en dag som denne
tilgiver I mig nok.
486
00:38:01,140 --> 00:38:04,700
Altid en gentleman. Tak, Spike.
487
00:38:06,220 --> 00:38:08,740
Tak.
488
00:38:13,660 --> 00:38:15,780
Hun tjekkede da navnet.
489
00:38:19,300 --> 00:38:23,100
- Den kvindelige udgave af Spartacus?
- Jeg er Spartacus!
490
00:38:27,540 --> 00:38:31,100
S�dan g�r hun alts�.
Leger en af gutterne.
491
00:38:31,260 --> 00:38:33,220
Ja. Og ganske godt.
492
00:38:33,380 --> 00:38:36,660
Jeg kunne lytte til det for evigt.
493
00:38:36,820 --> 00:38:39,580
Stik modsat form�let
med at forfremme kvinder.
494
00:38:39,740 --> 00:38:41,620
Mange tak.
495
00:38:41,780 --> 00:38:45,060
Nu f�r jeg vel breve om,
at det er en medlidenhedspris -
496
00:38:45,220 --> 00:38:47,580
- efter min mands d�d
eller en tr�stepr�mie -
497
00:38:47,740 --> 00:38:52,100
- fordi vi ikke har fanget morderen.
Endnu.
498
00:38:53,260 --> 00:38:58,580
Men talebanerne var de eneste,
der ikke p�tog sig skylden.
499
00:38:58,740 --> 00:39:01,140
Det var da et godt resultat for os.
500
00:39:02,500 --> 00:39:07,100
Men jeg kan kun
tage imod denne pris...
501
00:39:08,780 --> 00:39:12,100
p� vegne af teamet.
502
00:39:13,780 --> 00:39:15,780
De kalder mig teamleder.
503
00:39:18,660 --> 00:39:21,020
Men de l�rer mig utrolig meget.
504
00:39:27,260 --> 00:39:30,020
Tak, til Lickberg
for de venlige ord.
505
00:39:30,180 --> 00:39:32,980
Havde de ikke reduceret
vores budget med 12,5% -
506
00:39:33,140 --> 00:39:39,740
- havde jeg m�ske troet hende.
Men lad dem h�re det her.
507
00:39:41,860 --> 00:39:44,900
De vil fortryde,
at de g�r mig snarr�dig.
508
00:39:48,980 --> 00:39:54,980
Sig til mine fjender, de vil �nske,
jeg ikke var p� vej.
509
00:40:11,580 --> 00:40:13,900
- Hvad synes I?
- Sikke et hul.
510
00:40:14,060 --> 00:40:16,340
- Fint.
- Sm�t og godt.
511
00:40:20,540 --> 00:40:22,780
- Hvor er vinen?
- Dit k�leskab er l�st.
512
00:40:22,940 --> 00:40:25,460
Hvorfor, n�r du bor alene?
513
00:40:25,620 --> 00:40:27,980
Jeg har stadig h�ndv�rkere
tre dage om ugen.
514
00:40:31,340 --> 00:40:35,780
Jeg t�r n�sten ikke sp�rge,
men hvorfor er han i papirkurven?
515
00:40:37,580 --> 00:40:39,940
Vi vil alle knalde ham.
516
00:40:40,100 --> 00:40:43,020
V�r ikke s� kr�sen,
at vi m� tr�kke lod -
517
00:40:43,180 --> 00:40:45,780
- om hvem der skal bede dig
tage dig sammen.
518
00:40:45,940 --> 00:40:49,380
Jeg var faktisk lun p� ham.
519
00:40:49,540 --> 00:40:52,540
Men da han steg ud af taxien,
l�d han som en dame.
520
00:40:53,820 --> 00:40:56,340
To timer med det?
521
00:40:56,500 --> 00:40:59,020
Han kan lide at danse.
522
00:40:59,180 --> 00:41:02,420
- Hold nu op.
- Ham snupper jeg.
523
00:41:04,020 --> 00:41:09,420
At lade som intet er �n ting,
men hun optr�dte som Susan Boyle.
524
00:41:09,580 --> 00:41:14,500
Og "De vil fortryde, at de gjorde
mig snarr�dig"? Hvad betyder det?
525
00:41:14,660 --> 00:41:18,740
Jeg sagde, at du bare kunne sp�rge.
526
00:41:18,900 --> 00:41:22,060
Men det er sidste gang,
jeg tilbyder at fort�lle det.
527
00:41:22,220 --> 00:41:25,660
Vil du vide, hvad der skete?
528
00:41:26,980 --> 00:41:29,780
Kom s�.
529
00:41:29,940 --> 00:41:32,940
- Vil du sende dem rundt?
- Javel.
530
00:41:33,100 --> 00:41:36,860
Vil nogen have kiks og ost?
531
00:41:40,860 --> 00:41:43,820
Ma'am. H�r her.
532
00:41:44,860 --> 00:41:47,700
I dag h�rte jeg noget,
jeg ikke ville h�re.
533
00:41:47,860 --> 00:41:50,940
Jeg ved, hvad der sker,
hvis jeg bliver fuld -
534
00:41:51,100 --> 00:41:57,260
- og siger det p� den forkerte m�de,
s� jeg siger det nu.
535
00:41:58,300 --> 00:42:01,380
Jeg ved, hvad der skete
med mordet p� Laurie.
536
00:42:04,580 --> 00:42:07,260
Sagen har f�et
en speciel markering, ikke?
537
00:42:08,860 --> 00:42:11,460
Min nev� arbejder p� arkivet.
538
00:42:13,420 --> 00:42:16,500
Sagen med mordet p� Laurie
har f�et en speciel markering -
539
00:42:16,660 --> 00:42:21,340
- og alt det med den markering
er arkiveret under IAB.
540
00:42:21,500 --> 00:42:25,460
Intet Aktivt Budget.
Det sagde han.
541
00:42:26,660 --> 00:42:31,180
Det er ikke hans skyld.
Teknisk set er sagen nedlagt.
542
00:42:32,940 --> 00:42:35,740
- Passer det?
- Lukker de sagen?
543
00:42:35,900 --> 00:42:40,660
- Hvad laver anklagemyndigheden?
- Det m� du nok sp�rge om.
544
00:42:40,820 --> 00:42:45,700
Men det er med min fulde accept.
545
00:42:49,100 --> 00:42:54,540
Efter 13 m�neder, 110 m�nd og
tre enheder, der famlede i blinde -
546
00:42:54,700 --> 00:42:59,780
- var det ikke holdbart.
Jeg ville sige det p� fredag.
547
00:43:02,540 --> 00:43:04,980
Alle er enige.
548
00:43:05,140 --> 00:43:10,100
Min mands d�d
indgik ikke i nogens st�rre planer.
549
00:43:10,260 --> 00:43:14,300
Det var bare en stor dag -
550
00:43:14,460 --> 00:43:17,660
- for en forpulet lille taber.
551
00:43:20,100 --> 00:43:25,180
Kig p� mig.
Jeg slipper aldrig den her sag.
552
00:43:26,620 --> 00:43:30,860
Og hvis det var bedre for mig,
at du gjorde, Spike?
553
00:43:33,180 --> 00:43:36,620
Vi st�tter dig 200%. Ikke sandt?
554
00:43:36,780 --> 00:43:40,940
Hvis du vil have afslutning,
s� st�tter vi dig 200%.
555
00:43:41,100 --> 00:43:44,460
Du m� komme videre.
556
00:43:44,620 --> 00:43:49,980
Jeg m� drikke mig fuld, Spike.
Du ved.
557
00:43:53,340 --> 00:43:56,300
Jeg tager vinen.
558
00:44:02,620 --> 00:44:05,020
Vil I have noget at drikke?
559
00:44:10,620 --> 00:44:14,500
Sk�l for teamwork.
560
00:44:39,780 --> 00:44:42,620
Hej. Hvordan g�r festen?
G�r jeg glip af noget?
561
00:44:42,780 --> 00:44:47,780
Miller selvmedicinerer.
Festen er kun lige begyndt.
562
00:44:47,940 --> 00:44:51,260
Jeg bad om at bytte vagt.
Om en halv time.
563
00:44:51,420 --> 00:44:54,540
Jeg finder os et sted
til en hurtig omgang.
564
00:44:55,580 --> 00:44:57,700
Perfekt.
565
00:44:59,340 --> 00:45:03,460
- Hallo. Din idiot.
- Stands!
566
00:45:11,300 --> 00:45:15,580
Hvad fanden? Lad v�re!
567
00:45:15,740 --> 00:45:19,900
- De sagde: "�n for hver nyre."
- Hj�lp!
568
00:45:20,060 --> 00:45:23,500
Kim Garvey, f�dt 22. februar 2002.
I Fiskens tegn.
569
00:45:23,660 --> 00:45:25,660
- Hold ud, Earl.
- Du klarer den.
570
00:45:25,820 --> 00:45:29,980
Hold k�ft! E26511.
Earl Kennedy er stukket ned.
571
00:45:30,140 --> 00:45:33,180
- Tilkald retsteknisk.
- Smil til kameraet.
572
00:45:33,340 --> 00:45:35,780
Vi har brug for hj�lp!
573
00:45:40,180 --> 00:45:44,380
Er alle med? Hvor er Viv? Viv!
Kom nu, Viv!
574
00:45:44,540 --> 00:45:48,140
- Tag nu billedet.
- Viv!
575
00:46:53,940 --> 00:46:56,940
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com
47989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.