All language subtitles for No.Offence.S02E01.NORDiC.720p.BluRay.x264.DTS-DAWGSSERiER.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,380 --> 00:00:30,820 Deering her. ET1, hvor er m�let? 2 00:00:31,860 --> 00:00:34,260 Vejen er fri. P� vej 1,5 km v�k. 3 00:00:34,420 --> 00:00:36,500 Vi kan ikke fotografere alt. 4 00:00:36,660 --> 00:00:40,460 Tag jer ikke af velkendte ansigter. Vi vil vide, hvem de er nye. 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,820 S�dan en begivenhed tiltr�kker vigtige folk fra hele verden. 6 00:00:46,980 --> 00:00:49,620 Jeg vil vide, hvem Nora Attah kender. 7 00:00:49,780 --> 00:00:51,340 St� klar. 8 00:00:51,500 --> 00:00:55,300 M�rket fra renseriet ses bag p� din kjole. 9 00:00:55,460 --> 00:00:57,500 Hvorn�r rensede du sidst dit t�j? 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,540 Du har v�ret savnet. 11 00:01:02,340 --> 00:01:04,260 Hold �je med Manni Attah. 12 00:01:04,420 --> 00:01:07,300 Han st�r bag dig med interessante personer. 13 00:01:08,300 --> 00:01:10,300 De ser ikke interessante ud. 14 00:01:11,820 --> 00:01:14,420 - Men jeg kan lide hendes bluse. - Nej, bag dig. 15 00:01:16,060 --> 00:01:17,980 Han taler med krematorium-ejerne. 16 00:01:20,260 --> 00:01:24,180 Han har �ndret sig siden sidst. 17 00:01:24,340 --> 00:01:26,540 Joy. Kan du h�re mig? 18 00:01:27,900 --> 00:01:32,740 - Joy. Fokus�r. - Ja. 19 00:01:32,900 --> 00:01:35,860 Jeg fokuserer. Alt er under kontrol. 20 00:01:37,300 --> 00:01:40,100 M�let er ankommet, ma'am. 21 00:01:54,220 --> 00:01:57,660 - Upjohn. - I kommer til min s�ns begravelse. 22 00:01:57,820 --> 00:01:59,860 Jeg vil ikke se jer her. 23 00:02:00,020 --> 00:02:04,380 - Din ekskone er p� vej hertil. - Tror du det? 24 00:02:05,700 --> 00:02:09,660 Min mor vil tale med dig. 25 00:02:12,140 --> 00:02:15,540 - Jeg kondolerer. - Min s�n var civil. 26 00:02:15,700 --> 00:02:20,220 - Afbr�d jeg din mands begravelse? - Nej, men tak for blomsterne. 27 00:02:20,380 --> 00:02:23,500 Undskyld, men jeg havde ikke en morder p� g�stelisten. 28 00:02:23,660 --> 00:02:26,140 - Din mand. - Eksmand. Han inviterede sig selv. 29 00:02:26,300 --> 00:02:30,780 Men der er flugtrisiko. Vores tilstedev�relse er p�kr�vet. 30 00:02:32,060 --> 00:02:35,900 Jeg er her for at sikre, at det her bliver din s�ns dag. 31 00:02:36,060 --> 00:02:40,140 - Forst�et? - M� jeg bede om en tjeneste? 32 00:02:40,300 --> 00:02:42,820 Ingen politifolk inde i kapellet. 33 00:02:42,980 --> 00:02:47,180 Din eks slipper ikke h�ndjernene i dag. 34 00:02:47,340 --> 00:02:50,660 Du og jeg tilsammen er tungere. 35 00:02:58,500 --> 00:03:00,700 S�kken vil g�re det i kapellet. 36 00:03:02,780 --> 00:03:05,860 - Det er ikke te. - Nej. 37 00:03:06,020 --> 00:03:09,340 Fjern den. 38 00:03:18,180 --> 00:03:20,740 Vi er inde. 39 00:03:22,220 --> 00:03:25,340 G� langsommere, s� alle kommer med. 40 00:03:26,340 --> 00:03:28,340 Smukt, ma'am. 41 00:03:38,460 --> 00:03:41,100 Tag et kig p� forreste r�kke. 42 00:03:44,460 --> 00:03:49,300 Rolig. Nogen filmer sikkert det her. Jeg sender en kopi. 43 00:05:02,580 --> 00:05:05,620 - Ma'am! - Hj�lp mig! 44 00:05:08,900 --> 00:05:12,180 - Er du okay? - Glem det. Dinah har n�glen. 45 00:05:12,340 --> 00:05:16,380 - N�glen, Dinah! - Hvem gjorde det her mod os? 46 00:05:19,940 --> 00:05:21,420 Dinah! N�glen. 47 00:05:24,180 --> 00:05:26,500 For fanden! 48 00:05:27,500 --> 00:05:31,500 Hvad har de gjort? Herbie! Hvor er min s�n? 49 00:05:31,660 --> 00:05:33,780 - Slip. Hvor er min s�n? - F� hende ud. 50 00:05:33,940 --> 00:05:36,820 - Herbie! Hvor er min s�n? - Ud. 51 00:05:36,980 --> 00:05:40,020 Hvor er min s�n? Hvor er min s�n? 52 00:05:40,180 --> 00:05:44,300 - Er I okay? - Hvad var det? Herbie! 53 00:05:44,460 --> 00:05:47,260 - Dinah, s�t hende i bilen. - Nej, vi har egen bil. 54 00:05:47,420 --> 00:05:49,660 Hun er chokeret, og du bl�der. Vi m� v�k. 55 00:05:49,820 --> 00:05:53,340 - Herbie! - Du er sikrere der. 56 00:05:53,500 --> 00:05:55,260 Hallo! 57 00:05:55,420 --> 00:05:58,620 Krematorium-ejerne stikker af med dokumenterne. 58 00:05:58,780 --> 00:06:02,740 Hallo! Stands! 59 00:06:02,900 --> 00:06:04,900 - Er du okay? - Ja. 60 00:06:05,060 --> 00:06:07,980 N�r Miller fort�ller mig, hvad fanden der skete. 61 00:06:08,140 --> 00:06:10,780 Mrs. Attah, vi m� g� nu. 62 00:06:10,940 --> 00:06:14,540 - S�t jer ind i bilen. - For jeres egen sikkerheds skyld. 63 00:06:14,700 --> 00:06:17,460 Bed hende tie stille, Viv. 64 00:06:17,620 --> 00:06:20,100 - Du skal ikke true mig. - Peg ikke p� mig. 65 00:06:20,260 --> 00:06:24,220 Kald mig ikke Viv. Jeg er vicekriminalkommiss�r. 66 00:06:32,060 --> 00:06:34,100 - Var det en bombe? - Hold op. Bombe? 67 00:06:34,260 --> 00:06:37,980 Det lugtede som en bombe. 68 00:06:43,700 --> 00:06:48,140 - Bare det var en gaseksplosion. - Det var en forpulet bombe. 69 00:06:48,300 --> 00:06:52,740 - Bombeafdelingen har ikke n�et... - De er ikke ankommet. 70 00:06:52,900 --> 00:06:56,460 Jeg beh�ver ikke deres data for at vide det. 71 00:06:56,620 --> 00:07:01,580 - Hvis du er i en manisk fase... - Ingen bipolar lidelse her. 72 00:07:01,740 --> 00:07:04,380 - Man glemmer let... - Det var fint, ikke? 73 00:07:04,540 --> 00:07:07,060 Jeg tjekkede videooptagelsen. 74 00:07:07,220 --> 00:07:11,380 Baseret p� 30 �rs studier, konferencer og praktisk erfaring - 75 00:07:11,540 --> 00:07:16,500 - indikerer r�gs�jlens h�jde og r�gens farve, at det var en bombe. 76 00:07:16,660 --> 00:07:20,220 Forbered jer p� det v�rste. Det bliver grimt. 77 00:07:20,380 --> 00:07:23,940 Jeg har savnet dig. Velkommen hjem. 78 00:07:24,100 --> 00:07:28,340 Det var Lickberg. Jeg l�j. Jeg sagde, du havde travlt med Nora. 79 00:07:28,500 --> 00:07:33,060 Jeg aflyser l�rdag. Hun m� inviteres p� en �l hurtigst muligt. 80 00:07:33,220 --> 00:07:36,380 - Er hun tidligere alkoholiker? - Ja. 81 00:07:36,540 --> 00:07:39,620 Invit�r hende ikke ud. Vi har fors�gt. 82 00:07:39,780 --> 00:07:42,140 Hun fandt det uanst�ndigt. 83 00:07:45,740 --> 00:07:47,340 Ma'am. 84 00:07:47,500 --> 00:07:49,900 Nora bader ovenp� - 85 00:07:50,060 --> 00:07:53,340 - og Manni afl�gger modvilligt sit vidneudsagn. 86 00:07:53,500 --> 00:07:55,500 Hvad er din erfaring med Nora? 87 00:07:55,660 --> 00:07:59,100 Jeg vidnede mod Nora i retssagen i 2012. 88 00:07:59,260 --> 00:08:03,820 Hun sendte mig en tegning af mig i vidneskranken. 89 00:08:03,980 --> 00:08:07,060 Alle vidnerne fik en hver. Og du? 90 00:08:07,220 --> 00:08:12,100 Hun er den eneste, min far kaldte for f-ordet. 91 00:08:12,260 --> 00:08:17,140 - Det var l�nge siden. - Jeg mener arbejdsm�ssigt. 92 00:08:17,300 --> 00:08:19,220 Min far tog morfin dengang. 93 00:08:19,380 --> 00:08:23,020 Jeg indkaldte til pressekonference. Vi kalder det en gaseksplosion. 94 00:08:23,180 --> 00:08:28,900 Giv mig en time, s� jeg n�r at g�re mig klar. 95 00:08:29,060 --> 00:08:33,620 Du kan ikke have forventet, at f�rste uge tilbage ville g� s�dan. 96 00:08:33,780 --> 00:08:36,060 Tag hjem, og n�r det her... 97 00:08:36,220 --> 00:08:40,740 Jeg har overlevet dagen, s� det ville v�re uh�fligt at tage hjem nu. 98 00:08:41,740 --> 00:08:43,500 Du f�r en udm�rkelse. 99 00:08:43,660 --> 00:08:49,180 For fremragende indsats. Men ikke hvis jeg g�r hjem. 100 00:08:50,180 --> 00:08:54,100 Man vil sp�rge os, om vi vidste, at det ville ske. 101 00:08:54,260 --> 00:08:57,060 Nora fornemmede intet, s� hvordan kunne vi? 102 00:08:57,220 --> 00:09:02,100 Elendig sikkerhed p� krematoriet. Nora venter ikke. 103 00:09:02,260 --> 00:09:06,580 Hun g�r opr�r og samler sine tropper. 104 00:09:06,740 --> 00:09:11,460 - Det �nsker vi ikke. - Ser vi det som en advarsel? 105 00:09:11,620 --> 00:09:14,700 Ingen bruger en s� stor bombe for at skr�mme, Christine. 106 00:09:14,860 --> 00:09:17,420 - Ma'am. - Ma'am. 107 00:09:21,060 --> 00:09:23,180 - De kan n�ppe repareres. - Det ved jeg. 108 00:09:23,340 --> 00:09:26,660 Forsikringsselskabet m� tro p� det. 109 00:09:28,460 --> 00:09:31,220 Manni Attah vil se sin mor. 110 00:09:32,220 --> 00:09:34,660 Kalder vi det en gaseksplosion? 111 00:09:34,820 --> 00:09:39,860 Eksplosionen var s� kraftig, at det kan have v�ret en gaseksplosion. 112 00:09:40,020 --> 00:09:43,700 - Er du okay? - Nej, Dinah. 113 00:09:43,860 --> 00:09:47,700 "Din f�rste uge p� arbejde, Viv. Bliv hjemme, til det er overst�et." 114 00:09:47,860 --> 00:09:52,340 Jeg har siddet derhjemme og ageret ked af det. 115 00:09:52,500 --> 00:09:55,700 Jeg solgte huset, s� folk s� mig som et nervevrag - 116 00:09:55,860 --> 00:09:58,060 - der ikke kunne bo, hvor manden d�de. 117 00:09:58,220 --> 00:10:03,660 - Som forventet. - Ja. Men det her er ikke sjovt. 118 00:10:03,820 --> 00:10:07,500 Hvis du l�j om at v�re chokeret, s� bebrejd ikke chefens reaktion. 119 00:10:07,660 --> 00:10:10,020 Det er mig, der er chefen. 120 00:10:15,140 --> 00:10:17,620 Hvordan d�de Herbie Attah? 121 00:10:18,660 --> 00:10:22,380 Jeg har bedt om obduktionsrapporten. 122 00:10:33,900 --> 00:10:37,780 Et helbreds- og sikkerhedssp�rgsm�l: Hvordan tager hun det? 123 00:10:37,940 --> 00:10:40,060 - Fint. - Fint. 124 00:10:40,220 --> 00:10:46,580 Hun m� ikke f�le sig udbr�ndt f�rste uge, s� hold �je med hende. 125 00:10:51,860 --> 00:10:56,140 Ingen m� g� ind i krematoriet, f�r vi ved, hvad der er i s�kkene. 126 00:10:56,300 --> 00:10:57,900 Kapellet er uinteressant. 127 00:10:58,060 --> 00:11:00,460 Vi er mere sikre p� f�rste eksplosionssted - 128 00:11:00,620 --> 00:11:02,780 - med de bedste bombefragmenter. 129 00:11:02,940 --> 00:11:06,340 - Bombe? Ved vi det? - Ja, sgu. 130 00:11:06,500 --> 00:11:11,180 Bombeafdelingen kan ikke lide mig, s� charm�r homoerne f�rst. 131 00:11:11,340 --> 00:11:15,060 K�r med klatten. Skaf adgang til mest muligt. 132 00:11:16,260 --> 00:11:20,500 - Er du okay? - Jeg er bare glad, ikke manisk. 133 00:11:20,660 --> 00:11:23,820 Men hvorfor g�r en bombe dig glad? 134 00:11:23,980 --> 00:11:28,420 Ingen �bner den her uden handsker. 135 00:11:41,700 --> 00:11:44,340 Jeg vil tale til dig som en voksen. 136 00:11:45,380 --> 00:11:49,540 Hvad nu, hvis det ingen gaseksplosion var? 137 00:11:51,380 --> 00:11:56,220 Vi er p� samme side, s� hold dig inden for lovens rammer. 138 00:11:56,380 --> 00:11:58,140 Ellers er du i knibe. 139 00:12:01,540 --> 00:12:04,180 Har du overtaget en andens territorium? 140 00:12:04,340 --> 00:12:06,060 Har du generet nogen? 141 00:12:09,740 --> 00:12:11,900 Det er m�ske der, vi begynder. 142 00:12:12,060 --> 00:12:15,300 "Nora er i overgangsalderen. Livet g�r videre." 143 00:12:16,980 --> 00:12:19,780 Jeg tager hjem. 144 00:12:22,740 --> 00:12:24,980 Bombeafdelingen er uden for dit hus. 145 00:12:25,140 --> 00:12:28,940 Men v�rsgo, mrs. Attah. Pr�v at �bne hovedd�ren f�rst. 146 00:12:29,100 --> 00:12:30,620 Sk�re k�lling. 147 00:12:30,780 --> 00:12:34,100 F�lg efter hende. Hun m� ikke forlade huset. 148 00:12:34,260 --> 00:12:37,220 Hvis hun havner i samme rum som fyren, s� overv�g dem. 149 00:12:37,380 --> 00:12:41,380 - Kun mig? - Selvf�lgelig ikke. Gavin. 150 00:12:45,540 --> 00:12:48,900 - Kun fordi jeg vil se din r�v. - Stop det. 151 00:12:53,260 --> 00:12:55,420 - Miller? - Er du klar? 152 00:12:55,580 --> 00:12:58,860 - G�t, hvor mange lig vi fandt? - Var der ikke kun �t? 153 00:12:59,020 --> 00:13:04,540 Da vi begyndte at grave, lignede det en ren massakre fuld af arme og ben. 154 00:13:04,700 --> 00:13:08,380 Men det er ikke bombeofre. De var allerede d�de og begravet. 155 00:13:08,540 --> 00:13:10,940 Begravet? I et krematorium? 156 00:13:11,100 --> 00:13:16,020 Nogle er �ldre end andre. Vi fandt Herbie Attah. 157 00:13:16,180 --> 00:13:18,060 - Jeg kommer. - Sk�nt. 158 00:13:18,220 --> 00:13:22,740 Men de stinker. Medbring pastiller. Det er uudholdeligt. 159 00:13:25,020 --> 00:13:29,740 Mr. Kornick, hvorfor fandt vi 20 lig i et tre meter dybt hul - 160 00:13:29,900 --> 00:13:32,900 - inklusive Herbie Attahs lig bag dit krematorium? 161 00:13:33,060 --> 00:13:37,060 Min mor underskriver kontrakterne, og jeg driver virksomheden. 162 00:13:37,220 --> 00:13:39,620 Jeg er ikke engang officiel ejer endnu! 163 00:13:39,780 --> 00:13:44,820 Sp�rg den lille lort, om jeg ikke gav ham penge til gas. 164 00:13:44,980 --> 00:13:49,420 Dem brugte han p� ludere. Om og om igen. 165 00:13:49,580 --> 00:13:55,820 Bed hende se virkeligheden i �jnene! 166 00:13:55,980 --> 00:13:59,100 Gasregningerne er hendes. L�s kontrakten. 167 00:13:59,260 --> 00:14:02,700 Det var ikke tilf�ldige ludere. De var ganske s�rlige. 168 00:14:02,860 --> 00:14:07,140 Fede piger. Forestil jer ham under dem. 169 00:14:07,300 --> 00:14:10,980 Hvor dum kan man v�re? 170 00:14:11,140 --> 00:14:15,860 Jeg var ikke indblandet i bortskaffelsen af Herbie Attahs lig. 171 00:14:16,020 --> 00:14:22,660 Nora Attah skal vide, at jeg ikke lod det ske. 172 00:14:22,820 --> 00:14:26,300 - Okay. - Nu skal I h�re. 173 00:14:26,460 --> 00:14:29,860 Da ejerne ikke havde r�d til at betale for gassen - 174 00:14:30,020 --> 00:14:33,220 - begravede de ligene i krematoriets baghave. 175 00:14:33,380 --> 00:14:36,460 Og som kronen p� v�rket i det her svineri - 176 00:14:36,620 --> 00:14:40,500 - har vi... Herbie Attah. 177 00:14:40,660 --> 00:14:45,380 - Hvordan kan Herbie identificeres? - N�, ja. Undskyld. 178 00:14:47,100 --> 00:14:50,220 Hvordan kan det h�re sammen med det der? 179 00:14:50,380 --> 00:14:53,580 Det er som med bombeveste. 180 00:14:53,740 --> 00:14:56,300 Chokb�lgen sender hovedet i modsat retning - 181 00:14:56,460 --> 00:14:59,820 - med en hastighed af... Det viste jeg engang. 182 00:14:59,980 --> 00:15:04,300 Musklerne mellem ribbenene, som h�nger fra ribbenene, antyder - 183 00:15:04,460 --> 00:15:08,100 - at bomben var i hans torso inden begravelsen. 184 00:15:13,660 --> 00:15:17,060 Hvad laver hun her? Overr�kker mig en kuglepen? 185 00:15:17,220 --> 00:15:19,500 - N�vnte hun mig? - Nej. 186 00:15:19,660 --> 00:15:21,980 Der er ingen tvivl. 187 00:15:22,140 --> 00:15:26,860 Attentatet i formiddag var et afskyeligt massemordsfors�g. 188 00:15:27,020 --> 00:15:31,780 Herbie Attahs lig blev sk�ndet med en bombe, der skulle detoneres. 189 00:15:31,940 --> 00:15:35,780 Hvis det ikke var for familien Kornicks g�ld - 190 00:15:35,940 --> 00:15:41,100 - ville Nora Attah v�re spr�ngt til atomer. Og jeg liges�. 191 00:15:41,260 --> 00:15:45,500 S� sp�rgsm�let lyder: "Hvem af irerne, tyrkerne eller polakkerne - 192 00:15:45,660 --> 00:15:50,660 - var dumme eller modige nok til at kaste sig over Nora Attah?" 193 00:15:50,820 --> 00:15:55,420 Polakkerne eller tyrkerne k�mper om tankstationer n�r lufthavnen. 194 00:15:55,580 --> 00:15:57,460 Er der irsk indblanding? 195 00:15:57,620 --> 00:16:02,300 Det er racistisk. Bomben spr�ngtes uden for kapellet. 196 00:16:02,460 --> 00:16:05,620 Jeg ved, hvad Spike t�nker, og han er ikke den eneste. 197 00:16:05,780 --> 00:16:10,860 Er Earl Kennedys familie ikke de eneste, der kan st� bag? 198 00:16:11,020 --> 00:16:15,140 Peter Kay. Jeg er f�dt i Kildare. 199 00:16:15,300 --> 00:16:19,940 Earl Kennedy er nyresyg. Han ryger ind og ud af hospitalet. 200 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 Disse billeder er ti dage gamle. 201 00:16:22,260 --> 00:16:26,620 Hvor er de fra? Ikke fra godkendte kameraer. 202 00:16:26,780 --> 00:16:31,540 Det er frivillige indsendelser fra offentligheden, bange personer. 203 00:16:31,700 --> 00:16:37,660 - De er anonyme. - Fint, bare vi ikke fejlinformeres. 204 00:16:37,820 --> 00:16:40,020 God pointe, som regel. 205 00:16:40,180 --> 00:16:44,820 Men i dette tilf�lde er det korrekt. Earl Kennedy er p� vej ud. 206 00:16:44,980 --> 00:16:48,020 Han baner vej for s�n og arving. Jacky Kennedy. 207 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 Han er imod Attah. 208 00:16:50,340 --> 00:16:53,500 Og da Nora sendte �gtemanden i f�ngsel og overtog - 209 00:16:53,660 --> 00:16:56,460 - mente Jacky Kennedy, hun havde brug for hans hj�lp. 210 00:16:56,620 --> 00:17:01,180 - Men hun tredoblede oms�tningen. - Hvor er Jacky? 211 00:17:01,340 --> 00:17:04,980 En af stikkerne spillede pool med Jacky hele formiddagen. 212 00:17:05,140 --> 00:17:07,580 Da nyheden om gaseksplosionen spredtes - 213 00:17:07,740 --> 00:17:10,620 - og om Noras overlevelse, blev Jacky ligbleg. 214 00:17:10,780 --> 00:17:14,380 Tjek lufthavne, kreditkort og v�ddel�bsbanen. 215 00:17:18,060 --> 00:17:24,500 Herbie Attahs obduktionsrapport. Og Nora sp�rger stadig til liget. 216 00:17:24,660 --> 00:17:30,180 Hvad skal jeg sige? "Din s�n ligner en smoothie." 217 00:17:30,340 --> 00:17:32,580 Gav... 218 00:17:33,740 --> 00:17:36,700 - Har nogen set den her? - Nej. 219 00:17:36,860 --> 00:17:43,020 Lad det forblive s�dan. Og jeg eskorterer Nora hjem. 220 00:17:51,620 --> 00:17:53,180 Sikke et cirkus. 221 00:17:53,340 --> 00:17:56,060 Vi kunne have foregivet, at han kom fra UPS - 222 00:17:56,220 --> 00:18:00,780 - men folk m� vel ikke tro, at du handler p� eBay. 223 00:18:02,740 --> 00:18:05,980 Den skulle v�re detoneret i kisten under begravelsen. 224 00:18:06,140 --> 00:18:09,220 S� havde den dr�bt dig, mig, Manni og dine VIP-personer. 225 00:18:09,380 --> 00:18:11,980 Hvor sprang den i stedet? 226 00:18:16,540 --> 00:18:18,980 Den var hos Herbie, under jorden. 227 00:18:23,980 --> 00:18:28,180 Jeg ved, hvordan Herbie d�de. Pr�vede han ikke at beg� selvmord? 228 00:18:28,340 --> 00:18:30,700 - Det var en ulykke. - To gange? 229 00:18:30,860 --> 00:18:34,660 Men nu ved jeg, at det ikke var. De fik ram p� ham f�rst. 230 00:18:34,820 --> 00:18:37,460 De dr�bte ham for at samle os �t sted. 231 00:18:37,620 --> 00:18:40,140 S� belejligt. Min s�n blev myrdet. 232 00:18:40,300 --> 00:18:43,020 - For guds skyld. - Hvorfor ser du det ikke? 233 00:18:43,180 --> 00:18:46,380 Obduktionen viste intet. Han stoppede med at tage medicinen. 234 00:18:46,540 --> 00:18:49,460 Han udeblev fra psykiateren. 235 00:18:49,620 --> 00:18:53,460 - Jeg sl�r dig snart. - Jeg sl�r igen. Fald ned. 236 00:18:56,020 --> 00:19:01,740 G� ikke i seng i troen om, at det var mord. 237 00:19:12,100 --> 00:19:15,660 Herbie medbragte rebet til et �de sted. 238 00:19:15,820 --> 00:19:20,740 Og han gjorde det for at f� dig til at stoppe. 239 00:19:21,940 --> 00:19:24,540 Jeg l�ste afskedsbrevet. 240 00:19:24,700 --> 00:19:30,100 Han skulle bare have spurgt mig. 241 00:19:31,100 --> 00:19:33,620 Nu fort�ller han det i et afskedsbrev. 242 00:19:33,780 --> 00:19:36,940 Jeg fik ingen chance. Det var ikke retf�rdigt. 243 00:19:41,420 --> 00:19:44,100 Han spurgte faktisk. 244 00:19:45,940 --> 00:19:51,860 Mor vil have, at jeg flytter hjem. Jeg... 245 00:19:52,020 --> 00:19:54,420 Det er vist en d�rlig id�. 246 00:19:55,780 --> 00:19:58,300 Jeg fik aldrig kondoleret. 247 00:20:00,180 --> 00:20:03,100 Det har ingen gjort. 248 00:20:09,700 --> 00:20:11,860 T�nk over det. 249 00:20:12,020 --> 00:20:16,500 Alt, du har brug for. Alt, hvad jeg kan g�re. Vi �nsker det samme. 250 00:20:20,780 --> 00:20:23,460 Dag og nat. Jeg ringer altid tilbage. 251 00:20:25,500 --> 00:20:28,620 Manni! Manni! 252 00:20:29,980 --> 00:20:31,660 Sig frem. 253 00:20:31,820 --> 00:20:35,980 Jacky Kennedy er p� vej mod jer. To biler. 254 00:20:38,380 --> 00:20:40,580 For sent. De er her. 255 00:20:40,740 --> 00:20:43,820 Vi er 3 km bagefter. Du har tilladelse til at bruge v�ben. 256 00:21:01,220 --> 00:21:04,980 - Nora. - Mrs. Attah. 257 00:21:05,140 --> 00:21:07,660 Jeg h�rte om Herbies begravelse. 258 00:21:07,820 --> 00:21:10,940 Min familie er helt knust. Det var modbydeligt gjort. 259 00:21:11,100 --> 00:21:15,460 - Vi h�ber, at de her kan hj�lpe. - Blomster gives vel f�r begravelsen? 260 00:21:15,620 --> 00:21:18,180 Er der noget, min familie og mine venner kan ...? 261 00:21:18,340 --> 00:21:21,820 H�ng de r�vhuller, der overfaldt jer. 262 00:21:21,980 --> 00:21:25,100 Det er mit job, og jeg tjener offentligheden. 263 00:21:25,260 --> 00:21:29,220 - Samarbejde er i alles interesse. - Jeg er enig. 264 00:21:29,380 --> 00:21:33,620 Og jeg ved, at Herbie holdt meget af r�dt. 265 00:21:33,780 --> 00:21:39,420 - Det skulle betyde noget. - Det g�r det. Meget. 266 00:21:39,580 --> 00:21:41,580 Vicekriminalkommiss�r. 267 00:21:41,740 --> 00:21:43,980 Vicekriminalkommiss�r Lickberg. 268 00:21:44,140 --> 00:21:48,020 Jeg har kendelse til at s�ge efter udstyr til bombefremstilling. 269 00:21:48,180 --> 00:21:52,860 - Du beg�r en stor fejl. - Bed alle komme herind. 270 00:22:00,020 --> 00:22:05,540 E22969 til centralen. Jeg er uden for Jonno's Irish Pub. 271 00:22:05,700 --> 00:22:10,620 Det ender galt. Jeg f�r g�sehud. 272 00:22:10,780 --> 00:22:14,700 Begynd at kropsvisitere folk. De skal vide, at vi har overtaget. 273 00:22:16,980 --> 00:22:19,100 Javel. 274 00:22:23,300 --> 00:22:25,460 - Dinah. - Ma'am. 275 00:22:25,620 --> 00:22:29,060 - Earl Kennedy er tilbage. - Det er l�gn. 276 00:22:29,220 --> 00:22:34,980 Lad v�re. Der sker ting og sager. Du kommer p� medh�r, Dinah. 277 00:22:35,140 --> 00:22:38,060 Earl gennemgik en nyretransplantation i morges. 278 00:22:38,220 --> 00:22:40,540 De vil intet sige om hans tilstand. 279 00:22:40,700 --> 00:22:43,820 Men sygeplejersken sagde, at hvis nyren fungerer - 280 00:22:43,980 --> 00:22:49,300 - kan han leve i ti �r endnu. Vi ses p� hospitalet om 20 minutter. 281 00:22:49,460 --> 00:22:53,460 - Er du der ikke allerede? - Jeg m� foretage et hjemmebes�g. 282 00:22:59,260 --> 00:23:02,180 De, der tager sig af ham, tager sig af os. 283 00:23:02,340 --> 00:23:04,860 Jeg troede ikke, Nora ombestemte sig. 284 00:23:05,020 --> 00:23:07,020 Det var Earl Kennedy. 285 00:23:07,180 --> 00:23:11,060 At have Earl Kennedy p� vores side er en hel bataljon politifolk v�rd. 286 00:23:13,260 --> 00:23:15,180 Hej. 287 00:23:15,340 --> 00:23:19,820 Wow. Du fik det tapetseret. Flot. 288 00:23:19,980 --> 00:23:24,420 Nej. Jeg har selv tapetseret to lofter og det halve toilet. 289 00:23:24,580 --> 00:23:28,820 - Du m� gerne komme hjem til mig. - Du har ikke r�d til mig. 290 00:23:30,060 --> 00:23:35,100 Jeg er ked af det med Alpha. Ikke let at v�re alenemor. 291 00:23:35,260 --> 00:23:39,300 Det er hun heller ikke. Hun klarede vaccinationen fint. 292 00:23:39,460 --> 00:23:43,740 - S� jeg gav hende huller i �rerne. - Det gjorde du ikke. 293 00:23:43,900 --> 00:23:47,060 Donna. Du skal ud herfra. 294 00:23:49,420 --> 00:23:53,540 - Jeg ved godt, det er for tidligt. - Jeg er sulten. Hun skal skiftes. 295 00:23:53,700 --> 00:23:57,220 Jeg s�tter vand over til te. Men en anden m� tage poserne. 296 00:23:59,300 --> 00:24:03,100 Cathy. Det her er intet hyggebes�g. 297 00:24:08,620 --> 00:24:13,700 - Du er ikke sikker her. - Hvor sk�nt, at vi skal ud. 298 00:24:13,860 --> 00:24:16,820 S� snart jeg finder en lejlighed, vil hun af med mig. 299 00:24:16,980 --> 00:24:18,820 - Sukker? - Kom her. 300 00:24:18,980 --> 00:24:22,500 - Hvad mener du? - Vi kan ikke g� i detaljer. 301 00:24:22,660 --> 00:24:27,940 En bandefamilie er blevet overfaldet. Og der kan komme eftervirkninger. 302 00:24:28,100 --> 00:24:32,660 - Familien Attah. Hvem st�r bag? - Det kommer ikke dig ved. 303 00:24:32,820 --> 00:24:35,620 Du er midt i skudlinjen, hvis noget bryder l�s. 304 00:24:35,780 --> 00:24:38,980 Det er bedre hjemme hos mig indtil det bl�ser over - 305 00:24:39,140 --> 00:24:42,380 - eller vi l�ser det p� anden vis. 306 00:24:46,020 --> 00:24:49,220 Hvis I kan bo p� �t v�relse er du velkommen, Donna. 307 00:24:49,380 --> 00:24:51,980 Hun kan bo hos mig, hvis jeg m� leje en lejlighed. 308 00:24:52,980 --> 00:24:58,780 Men hvis vi skal gemme os, hver gang noget sker her, s� bliver hun urolig. 309 00:24:58,940 --> 00:25:02,820 De tyr til v�rre metoder. De brugte spr�ngstoffer sidst. 310 00:25:04,780 --> 00:25:07,460 - Det h�rte du ikke fra os. - Hold nu k�ft. 311 00:25:10,220 --> 00:25:13,900 Dolores Mavis May Kornick og Gerrard Ethan Kornick - 312 00:25:14,060 --> 00:25:16,780 - I sigtes for us�mmelig bortskaffelse af lig. 313 00:25:16,940 --> 00:25:18,900 - Modsat... - Nej. 314 00:25:19,060 --> 00:25:24,180 Vi ben�gter us�mmelig bortskaffelse af lig. 315 00:25:24,340 --> 00:25:26,700 Det kan I aldrig bevise. 316 00:25:26,860 --> 00:25:31,300 - Hallo. Hvem afh�rer hvem? - "Us�mmelig" kan diskuteres. 317 00:25:31,460 --> 00:25:34,820 Men et lig skal blot placeres 15 cm under jorden - 318 00:25:34,980 --> 00:25:36,980 - for at det regnes for begravelse. 319 00:25:37,140 --> 00:25:39,980 - Hos os er det mindst 60 cm. - Mor. 320 00:25:40,140 --> 00:25:43,780 S� vi g�r fri. Jeg er for bange til det. 321 00:25:43,940 --> 00:25:46,860 Men han t�r ikke engang se sig selv i spejlet. 322 00:25:47,020 --> 00:25:48,580 Endnu mindre Nora Attah. 323 00:25:48,740 --> 00:25:51,900 I kan m�ske sigte os for upassende forretningsmetoder. 324 00:25:52,060 --> 00:25:54,740 Men hvis I har barmhjertighed med os - 325 00:25:54,900 --> 00:25:58,660 - finder I flere sags�gere end Nora Attah. 326 00:25:58,820 --> 00:26:00,500 Hvis flere identificeres... 327 00:26:00,660 --> 00:26:03,540 har Nora Attah ingen indflydelse p� jeres dom. 328 00:26:05,340 --> 00:26:09,620 - Wow, du har forberedt dig. - Jeg havde intet valg. 329 00:26:09,780 --> 00:26:12,500 For deres skyld m� vi finde en sags�ger til. 330 00:26:12,660 --> 00:26:17,580 I dag? Seri�st? Vi har ikke tid til at opvarte dem. 331 00:26:17,740 --> 00:26:22,380 Jeg vil ikke st� her, n�r de f�r halsen sk�ret over. Vil du? 332 00:26:22,540 --> 00:26:25,260 Det har jeg intet imod. 333 00:26:27,900 --> 00:26:30,700 Er der en m�de at p�gribe Jacky Kennedy? 334 00:26:30,860 --> 00:26:34,780 Bombemanden brugte guld ikke kobber. Alle ved hvorfor. 335 00:26:34,940 --> 00:26:41,580 Ikke alle er med. Fokus�r for min skyld. 336 00:26:41,740 --> 00:26:44,580 - Kors. Fokus�r? - Ja. 337 00:26:44,740 --> 00:26:47,260 - For din skyld? - Ja. 338 00:26:47,420 --> 00:26:51,300 Den alvidende alenemor, hvis job gik til en presbyterianer? 339 00:26:51,460 --> 00:26:55,220 Du har en mening om alt og alle. 340 00:26:55,380 --> 00:26:59,220 - Har du ikke? - Og hvad s�? 341 00:26:59,380 --> 00:27:02,060 Bare svar ja eller nej. 342 00:27:02,220 --> 00:27:05,340 Ja, en del ser ud til at komme fra Arndale - 343 00:27:05,500 --> 00:27:08,540 - men det begr�nser det kun til Det Irske Hav. 344 00:27:08,700 --> 00:27:10,820 Bomben spr�ngtes via en mobil - 345 00:27:10,980 --> 00:27:13,860 - s� vi sporer opkaldet til n�rmeste mast - 346 00:27:14,020 --> 00:27:16,020 - nemlig krucifikset p� krematoriet. 347 00:27:16,180 --> 00:27:18,260 Vi m� se, hvem der trykkede p� knappen. 348 00:27:18,420 --> 00:27:21,140 Hvor lang tid? 349 00:27:21,300 --> 00:27:25,900 Indenrigsministeriet skal ind over, s� bliver det ikke f�r jul. 350 00:27:26,060 --> 00:27:28,340 Din flabede... 351 00:27:28,500 --> 00:27:32,460 - Vi m� have fingeraftryk. - Er jeg drengen i boblen? 352 00:27:32,620 --> 00:27:34,940 Ingen irske aftryk p� spr�ngstykkerne. 353 00:27:35,100 --> 00:27:39,380 Ikke aftryk fra bomben, men fingeraftryk fra ligene i bomben. 354 00:27:39,540 --> 00:27:41,820 Hvorfor nu det? 355 00:27:41,980 --> 00:27:45,980 Vi skal have et ID for at redde krematorium-ejerne fra... kremering. 356 00:27:46,140 --> 00:27:49,380 Ud af 20 lig fra Manchester m� �n have v�ret kriminel. 357 00:27:49,540 --> 00:27:52,980 Ja. Alle fingrene er i kasse nummer to. 358 00:27:53,140 --> 00:27:56,900 Jeg kan vise jer, hvad I skal g�re, men vi har travlt, s�... 359 00:27:57,060 --> 00:28:00,060 En saltvandsopl�sning spr�jtes ind. 360 00:28:00,220 --> 00:28:02,700 De ydre lag svulmer op, s� man kan tage aftryk. 361 00:28:02,860 --> 00:28:05,700 Nej, det er ikke okay. 362 00:28:05,860 --> 00:28:08,980 Skal vi selv tage fingeraftrykkene? Nej, Joy. 363 00:28:09,140 --> 00:28:11,580 - Jo. - Aldrig i livet. 364 00:28:11,740 --> 00:28:16,300 Derfor fravalgte jeg h�ren. F� andre til at g�re det. 365 00:28:18,580 --> 00:28:22,140 Det giver mening for ham. Jacky h�rer om Herbies d�d. 366 00:28:22,300 --> 00:28:26,020 Hans far er d�ende. Han l�gger en bombe i Herbies jakke. 367 00:28:26,180 --> 00:28:28,100 Det lyder dumt, hvis det ikke gik - 368 00:28:28,260 --> 00:28:30,820 - og han troede ikke, at faderen ville overleve. 369 00:28:30,980 --> 00:28:35,580 Men Jacky kunne heller ikke vide det her med Kornick. 370 00:28:37,540 --> 00:28:40,540 Hvorfor tror man, der skal lugte af tis og bananer? 371 00:28:44,180 --> 00:28:46,460 - Er han begyndt at tale? - Ja. 372 00:28:46,620 --> 00:28:51,220 - Nogen bes�g eller telefonopkald? - Nej. 373 00:28:52,580 --> 00:28:55,820 Vi m� beskytte Jacky. 374 00:28:55,980 --> 00:28:59,060 Fra Nora Attah. I har lige givet den gale s�k - 375 00:28:59,220 --> 00:29:01,220 - tusindvis af s�m til min s�ns kiste. 376 00:29:01,380 --> 00:29:03,860 Pressen bekr�fter kun, at vi efters�ger v�ben. 377 00:29:04,020 --> 00:29:06,860 Det er standardprocedure. 378 00:29:07,020 --> 00:29:10,780 Og takket v�re Jacky tror Nora, at hun fremst�r som en idiot. 379 00:29:10,940 --> 00:29:15,060 Jacky kondolerede. Han har ikke gjort noget forkert. 380 00:29:15,220 --> 00:29:17,940 N�vn en anden gang, han ikke har gjort det. 381 00:29:18,100 --> 00:29:21,860 - Jacky skal herhen. - Hvad? I dag? 382 00:29:22,020 --> 00:29:28,620 Earl, er du klar til, at han fort�ller en skaml�s l�gn? 383 00:29:28,780 --> 00:29:31,260 Det ligner en pik efter en nat p� ecstasy. 384 00:29:32,740 --> 00:29:36,460 Jeg kan kun vise dig det, hvis du kigger p�. 385 00:29:36,620 --> 00:29:41,620 Den revner med for meget saltvand. Men med en tilpas m�ngde - 386 00:29:41,780 --> 00:29:46,780 - ligner den alle andre pikke efter sex. Her er et! 387 00:29:46,940 --> 00:29:50,540 Kan nogen tjekke det her omg�ende? 388 00:29:50,700 --> 00:29:56,140 Du m� vente. Nummer 21. Den her har en skovl i hovedet. 389 00:30:02,460 --> 00:30:06,060 Nora har al ret til at g� amok, men det g�r hun ikke. 390 00:30:06,220 --> 00:30:08,860 Det skyldes nok s�nnens afskedsbrev. 391 00:30:09,020 --> 00:30:14,780 Herbie skrev selv, at han tog sit liv for at sone hendes synder. 392 00:30:14,940 --> 00:30:20,260 Hvis Nora giver igen med et blodbad, s� danser hun p� hans grav. 393 00:30:20,420 --> 00:30:24,020 - For vage antagelser at handle p�. - Og derfor er intet sket. 394 00:30:24,180 --> 00:30:26,540 Men jeg kender Nora - 395 00:30:26,700 --> 00:30:30,660 - og hvis vi ikke udnytter hendes sorg, s� opst�r der ballade. 396 00:30:30,820 --> 00:30:33,620 Earl Kennedy er ved at komme sig. 397 00:30:33,780 --> 00:30:36,580 - Han kan ikke flyttes. - Lad os f�re Nora til ham. 398 00:30:36,740 --> 00:30:40,820 Absolut ikke. S� hun kan anklage ham i sygesengen? 399 00:30:40,980 --> 00:30:43,740 Hun anklager allerede Jacky, men n�r hun ser - 400 00:30:43,900 --> 00:30:46,580 - hvad Earl har oplevet, s� indser hun hans uskyld. 401 00:30:46,740 --> 00:30:50,660 - Det g�r ikke en ende p� det. - Hun f�r en �ldre at forhandle med. 402 00:30:50,820 --> 00:30:54,580 - P� hvis bekostning? - Hun m� ikke �del�gge sit ry. 403 00:30:54,740 --> 00:30:57,820 Det g�lder jer begge. 404 00:31:04,420 --> 00:31:06,820 Hvor mange lig omhandler det? 405 00:31:06,980 --> 00:31:13,940 - Jeg tog mig af syv. - Jeg tror, at det var 13. Ja, 13. 406 00:31:14,100 --> 00:31:19,580 - P�tager I jer det fulde ansvar? - Ja. 407 00:31:19,740 --> 00:31:22,020 - Bortskaffelse p� bedragerisk maner? - Ja. 408 00:31:22,180 --> 00:31:24,940 Hvorn�r kan vi f� vidnebeskyttelse? 409 00:31:27,100 --> 00:31:29,420 Kriminalassistent Freers ankommer. 410 00:31:29,580 --> 00:31:33,820 Dolores Mavis May Kornick og Gerrard Ethan Kornick - 411 00:31:33,980 --> 00:31:37,740 - I anholdes for mord p� din mand - 412 00:31:37,900 --> 00:31:41,260 - og din far, Ethan Stanley Brunswick Kornick. 413 00:31:41,420 --> 00:31:46,220 Vores teknikere arbejder ud fra forfaldne gasregninger. 414 00:31:46,380 --> 00:31:50,900 Han skred med alle pengene. Gjorde han ikke? 415 00:31:51,060 --> 00:31:54,460 Ikke med en skovl i hovedet. 416 00:32:03,980 --> 00:32:08,860 - Han skrev ikke brevet til mig. - Nej. 417 00:32:09,020 --> 00:32:13,660 Du brugte pengene igen! 418 00:32:13,820 --> 00:32:16,020 Forl�ng ikke straffen, Dolores. 419 00:32:20,220 --> 00:32:22,900 - Spis det nu. - Jeg har ingen appetit. 420 00:32:23,060 --> 00:32:27,580 Du m� have kulhydrater. Du er chokeret. Du ryster stadig. 421 00:32:29,060 --> 00:32:33,500 Jeg stoler ikke l�ngere p� min egen d�mmekraft. 422 00:32:46,860 --> 00:32:51,060 Tak, Nora. Det er p�nt af dig at komme. 423 00:32:51,220 --> 00:32:54,580 Hej, Earl. Jeg vidste ikke, at I var s� n�re venner. 424 00:32:54,740 --> 00:32:58,740 Det, der skete med dig i dag, var ugudeligt. 425 00:32:58,900 --> 00:33:01,220 - Jeg... - Din s�n fors�gte at dr�be os. 426 00:33:01,380 --> 00:33:03,380 - Det ved vi ikke. - Hold k�ft! 427 00:33:03,540 --> 00:33:07,940 - Det ang�r ikke dig, oyibo. - Du tilskriver min s�n for meget. 428 00:33:08,100 --> 00:33:12,260 Efter eksplosionen blev tre biler med din s�ns kompagnoner set - 429 00:33:12,420 --> 00:33:14,420 - p� vej mod London. 430 00:33:14,580 --> 00:33:18,020 De vendte om, da din transplantation var godkendt. 431 00:33:20,580 --> 00:33:23,780 Herbies begravelse, Earl. Det var din s�n. 432 00:33:23,940 --> 00:33:26,820 Jeg s� det i hans �jne. Det gjorde hun ogs�. 433 00:33:26,980 --> 00:33:32,340 Hvis du krummer et h�r p� Jackys hoved - 434 00:33:32,500 --> 00:33:35,820 - s� knuser karma dit andet barn som et skide godstog. 435 00:33:35,980 --> 00:33:40,580 - God bedring. - Du kom ikke uden grund. 436 00:33:40,740 --> 00:33:44,540 Du lyttede kun til mig p� grund af din s�ns sidste �nske. 437 00:33:44,700 --> 00:33:49,820 Han �nskede fred. Overvej, hvad fred betyder for dig. 438 00:33:49,980 --> 00:33:53,380 Intet af det blev godkendt af nogen, jeg kunne identificere. 439 00:33:53,540 --> 00:33:59,020 - Tomme ord, Earl. - Okay, her er lidt kendsgerninger. 440 00:34:00,060 --> 00:34:03,620 Omr�det fra Mercer Street til Bannick Lane - 441 00:34:03,780 --> 00:34:06,700 - overdrager jeg til dig p� �n betingelse. 442 00:34:06,860 --> 00:34:11,420 At du lader min s�n v�re. 443 00:34:11,580 --> 00:34:15,260 Ned til havnen, inklusive personerne. 444 00:34:15,420 --> 00:34:17,820 Der er 40 piger der. 445 00:34:17,980 --> 00:34:21,620 - Jeg havde kaldt dem kvinder. - De vil ikke arbejde for dig. 446 00:34:21,780 --> 00:34:26,180 S� l�nge de ikke arbejder for dig, kan de r�dne op. 447 00:34:26,340 --> 00:34:29,020 Hvis du siger det, r�dner du i helvede f�r dem. 448 00:34:29,180 --> 00:34:32,020 Lav en aftale, Earl. 449 00:34:33,900 --> 00:34:40,740 Drop det. Det er positive lyde. Han t�nker p� sin fremtid. 450 00:34:46,500 --> 00:34:49,140 Vi har en aftale. 451 00:35:00,140 --> 00:35:04,460 - Fik hun sin vilje? - Man ved aldrig med hende. 452 00:35:04,620 --> 00:35:11,020 Hallo, hvem er det? Den lille lort. Send ham ind. Han kan blive. 453 00:35:12,740 --> 00:35:15,780 Ingen g�r ind eller ud. 454 00:35:21,940 --> 00:35:24,300 Du kommer ikke tilbage til huset. 455 00:35:24,460 --> 00:35:28,060 Du har andet at t�nke p� nu. Din udm�rkelse. 456 00:35:28,220 --> 00:35:30,420 Det er der taget h�nd om. 457 00:35:30,580 --> 00:35:36,220 Nora. Du holder aldrig dine l�fter. 458 00:35:37,460 --> 00:35:44,060 Manni, ring og sig, at det var en gaseksplosion. 459 00:35:45,060 --> 00:35:47,540 Tr�k teamet tilbage, der skulle beskytte mig. 460 00:35:47,700 --> 00:35:49,740 Inden jeg kommer hjem. 461 00:35:52,220 --> 00:35:54,900 Jeg er enig i, at der bag hver stor kvinde - 462 00:35:55,060 --> 00:36:01,100 - st�r der en mand, der siger ja. Men ikke i aften. 463 00:36:01,260 --> 00:36:06,340 Jeg har p� n�rt hold set, hvilken styrke og engagement - 464 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 - den her betjent udviser. 465 00:36:10,340 --> 00:36:12,460 Ved du, hvad der sker? 466 00:36:12,620 --> 00:36:17,300 Chicken Licken Lickberg vil tage �ren for denne sag. 467 00:36:17,460 --> 00:36:23,980 Nej tak. Selv om det gik godt, ville hun ikke r�re ved sagen. 468 00:36:26,020 --> 00:36:30,100 Stands! K�r tilbage! Jeg glemte skoene. 469 00:36:30,260 --> 00:36:34,620 Du tog dem jo p� for ikke at glemme dem. 470 00:36:38,140 --> 00:36:39,820 Hun ved det ikke - 471 00:36:39,980 --> 00:36:43,900 - men fem gange s� mange ans�ger om hendes afdeling - 472 00:36:44,060 --> 00:36:47,740 - og folk vil overflyttes p� grund af hende. 473 00:36:47,900 --> 00:36:51,620 Hun er i sandhed enest�ende. 474 00:36:51,780 --> 00:36:57,420 Hvis du k�rer os til festen, s� f�r du tidligt fri. 475 00:36:58,660 --> 00:37:02,980 Vicekriminalkommiss�r Vivienne Deering. 476 00:37:03,140 --> 00:37:05,620 �RETS KVINDELIGE BETJENT I 2016 477 00:37:06,860 --> 00:37:11,180 Pis! Jeg flyver rundt som i en vaskemaskine! 478 00:37:11,340 --> 00:37:14,780 - Du k�rte p�nt, da hun skiftede t�j! - Vi ordner det derhenne. 479 00:37:14,940 --> 00:37:17,020 S�mmet i bund. Vi kommer for sent. 480 00:37:19,220 --> 00:37:22,340 Men ikke uventet er Viv ude og holde orden. 481 00:37:22,500 --> 00:37:27,660 Udm�rkelsen modtages af hendes seneste protege. 482 00:37:27,820 --> 00:37:32,900 Tag godt imod kriminalassistent Joy Freers. 483 00:37:34,740 --> 00:37:37,780 Joy! 484 00:37:49,140 --> 00:37:51,140 Bedre sent end aldrig. 485 00:37:52,700 --> 00:37:55,900 Efter en dag som denne tilgiver I mig nok. 486 00:38:01,140 --> 00:38:04,700 Altid en gentleman. Tak, Spike. 487 00:38:06,220 --> 00:38:08,740 Tak. 488 00:38:13,660 --> 00:38:15,780 Hun tjekkede da navnet. 489 00:38:19,300 --> 00:38:23,100 - Den kvindelige udgave af Spartacus? - Jeg er Spartacus! 490 00:38:27,540 --> 00:38:31,100 S�dan g�r hun alts�. Leger en af gutterne. 491 00:38:31,260 --> 00:38:33,220 Ja. Og ganske godt. 492 00:38:33,380 --> 00:38:36,660 Jeg kunne lytte til det for evigt. 493 00:38:36,820 --> 00:38:39,580 Stik modsat form�let med at forfremme kvinder. 494 00:38:39,740 --> 00:38:41,620 Mange tak. 495 00:38:41,780 --> 00:38:45,060 Nu f�r jeg vel breve om, at det er en medlidenhedspris - 496 00:38:45,220 --> 00:38:47,580 - efter min mands d�d eller en tr�stepr�mie - 497 00:38:47,740 --> 00:38:52,100 - fordi vi ikke har fanget morderen. Endnu. 498 00:38:53,260 --> 00:38:58,580 Men talebanerne var de eneste, der ikke p�tog sig skylden. 499 00:38:58,740 --> 00:39:01,140 Det var da et godt resultat for os. 500 00:39:02,500 --> 00:39:07,100 Men jeg kan kun tage imod denne pris... 501 00:39:08,780 --> 00:39:12,100 p� vegne af teamet. 502 00:39:13,780 --> 00:39:15,780 De kalder mig teamleder. 503 00:39:18,660 --> 00:39:21,020 Men de l�rer mig utrolig meget. 504 00:39:27,260 --> 00:39:30,020 Tak, til Lickberg for de venlige ord. 505 00:39:30,180 --> 00:39:32,980 Havde de ikke reduceret vores budget med 12,5% - 506 00:39:33,140 --> 00:39:39,740 - havde jeg m�ske troet hende. Men lad dem h�re det her. 507 00:39:41,860 --> 00:39:44,900 De vil fortryde, at de g�r mig snarr�dig. 508 00:39:48,980 --> 00:39:54,980 Sig til mine fjender, de vil �nske, jeg ikke var p� vej. 509 00:40:11,580 --> 00:40:13,900 - Hvad synes I? - Sikke et hul. 510 00:40:14,060 --> 00:40:16,340 - Fint. - Sm�t og godt. 511 00:40:20,540 --> 00:40:22,780 - Hvor er vinen? - Dit k�leskab er l�st. 512 00:40:22,940 --> 00:40:25,460 Hvorfor, n�r du bor alene? 513 00:40:25,620 --> 00:40:27,980 Jeg har stadig h�ndv�rkere tre dage om ugen. 514 00:40:31,340 --> 00:40:35,780 Jeg t�r n�sten ikke sp�rge, men hvorfor er han i papirkurven? 515 00:40:37,580 --> 00:40:39,940 Vi vil alle knalde ham. 516 00:40:40,100 --> 00:40:43,020 V�r ikke s� kr�sen, at vi m� tr�kke lod - 517 00:40:43,180 --> 00:40:45,780 - om hvem der skal bede dig tage dig sammen. 518 00:40:45,940 --> 00:40:49,380 Jeg var faktisk lun p� ham. 519 00:40:49,540 --> 00:40:52,540 Men da han steg ud af taxien, l�d han som en dame. 520 00:40:53,820 --> 00:40:56,340 To timer med det? 521 00:40:56,500 --> 00:40:59,020 Han kan lide at danse. 522 00:40:59,180 --> 00:41:02,420 - Hold nu op. - Ham snupper jeg. 523 00:41:04,020 --> 00:41:09,420 At lade som intet er �n ting, men hun optr�dte som Susan Boyle. 524 00:41:09,580 --> 00:41:14,500 Og "De vil fortryde, at de gjorde mig snarr�dig"? Hvad betyder det? 525 00:41:14,660 --> 00:41:18,740 Jeg sagde, at du bare kunne sp�rge. 526 00:41:18,900 --> 00:41:22,060 Men det er sidste gang, jeg tilbyder at fort�lle det. 527 00:41:22,220 --> 00:41:25,660 Vil du vide, hvad der skete? 528 00:41:26,980 --> 00:41:29,780 Kom s�. 529 00:41:29,940 --> 00:41:32,940 - Vil du sende dem rundt? - Javel. 530 00:41:33,100 --> 00:41:36,860 Vil nogen have kiks og ost? 531 00:41:40,860 --> 00:41:43,820 Ma'am. H�r her. 532 00:41:44,860 --> 00:41:47,700 I dag h�rte jeg noget, jeg ikke ville h�re. 533 00:41:47,860 --> 00:41:50,940 Jeg ved, hvad der sker, hvis jeg bliver fuld - 534 00:41:51,100 --> 00:41:57,260 - og siger det p� den forkerte m�de, s� jeg siger det nu. 535 00:41:58,300 --> 00:42:01,380 Jeg ved, hvad der skete med mordet p� Laurie. 536 00:42:04,580 --> 00:42:07,260 Sagen har f�et en speciel markering, ikke? 537 00:42:08,860 --> 00:42:11,460 Min nev� arbejder p� arkivet. 538 00:42:13,420 --> 00:42:16,500 Sagen med mordet p� Laurie har f�et en speciel markering - 539 00:42:16,660 --> 00:42:21,340 - og alt det med den markering er arkiveret under IAB. 540 00:42:21,500 --> 00:42:25,460 Intet Aktivt Budget. Det sagde han. 541 00:42:26,660 --> 00:42:31,180 Det er ikke hans skyld. Teknisk set er sagen nedlagt. 542 00:42:32,940 --> 00:42:35,740 - Passer det? - Lukker de sagen? 543 00:42:35,900 --> 00:42:40,660 - Hvad laver anklagemyndigheden? - Det m� du nok sp�rge om. 544 00:42:40,820 --> 00:42:45,700 Men det er med min fulde accept. 545 00:42:49,100 --> 00:42:54,540 Efter 13 m�neder, 110 m�nd og tre enheder, der famlede i blinde - 546 00:42:54,700 --> 00:42:59,780 - var det ikke holdbart. Jeg ville sige det p� fredag. 547 00:43:02,540 --> 00:43:04,980 Alle er enige. 548 00:43:05,140 --> 00:43:10,100 Min mands d�d indgik ikke i nogens st�rre planer. 549 00:43:10,260 --> 00:43:14,300 Det var bare en stor dag - 550 00:43:14,460 --> 00:43:17,660 - for en forpulet lille taber. 551 00:43:20,100 --> 00:43:25,180 Kig p� mig. Jeg slipper aldrig den her sag. 552 00:43:26,620 --> 00:43:30,860 Og hvis det var bedre for mig, at du gjorde, Spike? 553 00:43:33,180 --> 00:43:36,620 Vi st�tter dig 200%. Ikke sandt? 554 00:43:36,780 --> 00:43:40,940 Hvis du vil have afslutning, s� st�tter vi dig 200%. 555 00:43:41,100 --> 00:43:44,460 Du m� komme videre. 556 00:43:44,620 --> 00:43:49,980 Jeg m� drikke mig fuld, Spike. Du ved. 557 00:43:53,340 --> 00:43:56,300 Jeg tager vinen. 558 00:44:02,620 --> 00:44:05,020 Vil I have noget at drikke? 559 00:44:10,620 --> 00:44:14,500 Sk�l for teamwork. 560 00:44:39,780 --> 00:44:42,620 Hej. Hvordan g�r festen? G�r jeg glip af noget? 561 00:44:42,780 --> 00:44:47,780 Miller selvmedicinerer. Festen er kun lige begyndt. 562 00:44:47,940 --> 00:44:51,260 Jeg bad om at bytte vagt. Om en halv time. 563 00:44:51,420 --> 00:44:54,540 Jeg finder os et sted til en hurtig omgang. 564 00:44:55,580 --> 00:44:57,700 Perfekt. 565 00:44:59,340 --> 00:45:03,460 - Hallo. Din idiot. - Stands! 566 00:45:11,300 --> 00:45:15,580 Hvad fanden? Lad v�re! 567 00:45:15,740 --> 00:45:19,900 - De sagde: "�n for hver nyre." - Hj�lp! 568 00:45:20,060 --> 00:45:23,500 Kim Garvey, f�dt 22. februar 2002. I Fiskens tegn. 569 00:45:23,660 --> 00:45:25,660 - Hold ud, Earl. - Du klarer den. 570 00:45:25,820 --> 00:45:29,980 Hold k�ft! E26511. Earl Kennedy er stukket ned. 571 00:45:30,140 --> 00:45:33,180 - Tilkald retsteknisk. - Smil til kameraet. 572 00:45:33,340 --> 00:45:35,780 Vi har brug for hj�lp! 573 00:45:40,180 --> 00:45:44,380 Er alle med? Hvor er Viv? Viv! Kom nu, Viv! 574 00:45:44,540 --> 00:45:48,140 - Tag nu billedet. - Viv! 575 00:46:53,940 --> 00:46:56,940 Tekster: Louise Tang www.sdimedia.com 47989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.