Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,357 --> 00:00:11,272
♪♪
2
00:00:11,315 --> 00:00:13,143
[insects chittering]
3
00:01:41,188 --> 00:01:42,667
[elephant trumpeting]
4
00:01:43,581 --> 00:01:45,670
[jungle animals calling]
5
00:01:48,412 --> 00:01:49,979
[elephant trumpeting]
6
00:01:51,111 --> 00:01:52,329
[lion snarling]
7
00:02:01,599 --> 00:02:03,384
[gunfire]
8
00:02:10,434 --> 00:02:12,262
I guess you'll have to wait.
9
00:02:14,351 --> 00:02:16,266
[speaking Swahili]
10
00:02:37,548 --> 00:02:39,115
[knocking on door]
11
00:02:40,072 --> 00:02:42,640
Come in.
12
00:02:42,684 --> 00:02:44,294
You want to see me?
13
00:02:44,338 --> 00:02:46,340
I'm sorry about your mother.
14
00:02:46,383 --> 00:02:48,168
Sit down, please.
15
00:02:50,170 --> 00:02:52,128
Pretty quiet up north, eh?
16
00:02:52,172 --> 00:02:53,260
For the moment.
17
00:02:53,303 --> 00:02:55,305
Tell me why I'm here.
18
00:02:55,349 --> 00:02:57,002
Ah, Rick.
19
00:02:57,046 --> 00:03:00,136
All business, no small talk, eh?
20
00:03:00,180 --> 00:03:01,616
[phone ringing]
21
00:03:01,659 --> 00:03:02,617
I want to transfer you
22
00:03:02,660 --> 00:03:04,140
to the Mara.
23
00:03:04,184 --> 00:03:05,141
There's nothing going
24
00:03:05,185 --> 00:03:06,098
on up there.
25
00:03:06,142 --> 00:03:07,143
On the contrary,
26
00:03:07,187 --> 00:03:08,449
while you've been up north,
27
00:03:08,492 --> 00:03:09,624
things having been heating up.
28
00:03:09,667 --> 00:03:11,147
Quite hot, in fact.
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,540
In the last six weeks alone,
30
00:03:12,583 --> 00:03:13,715
they have found 12 elephants
31
00:03:13,758 --> 00:03:15,325
and two rhinos.
32
00:03:15,369 --> 00:03:16,979
That's what we found.
33
00:03:17,022 --> 00:03:17,632
You know the ratio
34
00:03:17,675 --> 00:03:18,589
better than I do.
35
00:03:18,633 --> 00:03:19,590
And where in Mara?
36
00:03:19,634 --> 00:03:20,722
The entire district.
37
00:03:20,765 --> 00:03:23,159
The first one we found here.
38
00:03:23,203 --> 00:03:25,161
The next, a month later, here.
39
00:03:25,205 --> 00:03:26,728
The last group were found here,
40
00:03:26,771 --> 00:03:27,685
reported by your father
41
00:03:27,729 --> 00:03:29,600
from his camp in the Mara.
42
00:03:29,644 --> 00:03:30,993
Apart from the destruction
43
00:03:31,036 --> 00:03:32,386
of the animals, apparently the
44
00:03:32,429 --> 00:03:33,648
tourists are becoming aware of
45
00:03:33,691 --> 00:03:35,171
it in safari.
46
00:03:35,215 --> 00:03:36,128
I am instructed
47
00:03:36,172 --> 00:03:37,260
to act immediately.
48
00:03:37,304 --> 00:03:38,261
[phone ringing]
49
00:03:38,305 --> 00:03:39,262
This is a big business.
50
00:03:39,306 --> 00:03:40,568
This is not your everyday
51
00:03:40,611 --> 00:03:42,178
poacher in bare feet.
52
00:03:42,222 --> 00:03:43,179
Whoever you find,
53
00:03:43,223 --> 00:03:46,008
you may turn over to the Maasai.
54
00:03:46,051 --> 00:03:47,531
Or dispose of them yourself.
55
00:03:47,575 --> 00:03:48,489
You will be saving yourself
56
00:03:48,532 --> 00:03:49,490
a great deal of trouble,
57
00:03:49,533 --> 00:03:50,534
and the government.
58
00:03:50,578 --> 00:03:52,101
You want me to kill poachers?
59
00:03:52,144 --> 00:03:53,233
"Bush justice,"
60
00:03:53,276 --> 00:03:55,191
I believe it is called.
61
00:03:55,235 --> 00:03:57,019
I'm paid to catch them,
62
00:03:57,062 --> 00:03:58,499
not kill them.
63
00:03:58,542 --> 00:04:00,109
I'm giving you the choice.
64
00:04:00,152 --> 00:04:02,067
It's as simple as that.
65
00:04:02,111 --> 00:04:03,112
Bring in the white man
66
00:04:03,155 --> 00:04:04,505
to do your dirty work.
67
00:04:04,548 --> 00:04:06,115
If I had a Kenyan who was
68
00:04:06,158 --> 00:04:07,595
a Green Beret in Vietnam,
69
00:04:07,638 --> 00:04:09,031
you'd be out of a job.
70
00:04:09,074 --> 00:04:10,119
[phone ringing]
71
00:04:10,162 --> 00:04:13,731
What do you need?
72
00:04:13,775 --> 00:04:15,559
A truck and a rifle.
73
00:04:15,603 --> 00:04:17,126
Men?
74
00:04:17,169 --> 00:04:18,519
Who do you have?
75
00:04:18,562 --> 00:04:20,434
Kiru and Dutomi.
76
00:04:20,477 --> 00:04:21,783
You're not familiar with that
77
00:04:21,826 --> 00:04:22,740
district.
78
00:04:22,784 --> 00:04:24,742
Take a guide.
79
00:04:24,786 --> 00:04:25,613
I'll fly over
80
00:04:25,656 --> 00:04:27,179
and get familiar.
81
00:04:31,271 --> 00:04:32,446
[door closes]
82
00:04:36,363 --> 00:04:37,668
[horn honking]
83
00:04:41,106 --> 00:04:44,196
[speaking Swahili]
84
00:04:48,375 --> 00:04:50,551
"I am the resurrection and
85
00:04:50,594 --> 00:04:53,249
the life, say the Lord.
86
00:04:53,293 --> 00:04:55,382
He that believeth in me,
87
00:04:55,425 --> 00:04:57,340
though he were dead,
88
00:04:57,384 --> 00:04:59,342
yet shall he live.
89
00:04:59,386 --> 00:05:00,474
And whosoever liveth
90
00:05:00,517 --> 00:05:02,084
and believeth in me
91
00:05:02,127 --> 00:05:04,260
shall never die.
92
00:05:04,304 --> 00:05:06,697
I know that my redeemer liveth
93
00:05:06,741 --> 00:05:08,395
and that he shall stand at the
94
00:05:08,438 --> 00:05:10,571
latter day upon the earth.
95
00:05:10,614 --> 00:05:12,268
And though after my skin, worms
96
00:05:12,312 --> 00:05:15,271
destroy this body, we brought
97
00:05:15,315 --> 00:05:17,752
nothing into this world,
98
00:05:17,795 --> 00:05:19,188
and it is certain
99
00:05:19,231 --> 00:05:20,711
we cannot carry..."
100
00:05:28,632 --> 00:05:29,546
[shouting in Swahili]
101
00:05:29,590 --> 00:05:31,809
[horn honks, tires screech]
102
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
[tires screech]
103
00:05:36,858 --> 00:05:39,164
[arguing in Swahili]
104
00:05:39,208 --> 00:05:41,341
[horns honking]
105
00:05:46,650 --> 00:05:49,740
[horn blaring]
106
00:05:51,742 --> 00:05:54,223
[horns honking]
107
00:06:01,535 --> 00:06:03,885
"Man that is born of a woman
108
00:06:03,928 --> 00:06:06,496
had but a short time to live."
109
00:06:11,588 --> 00:06:13,155
"In the midst of life,
110
00:06:13,198 --> 00:06:14,504
we are in death.
111
00:06:14,548 --> 00:06:16,593
Of whom may we seek for succor,
112
00:06:16,637 --> 00:06:18,378
but of thee, oh, Lord?"
113
00:06:27,212 --> 00:06:27,822
[bell tolling]
114
00:06:27,865 --> 00:06:29,258
My God bless you.
115
00:06:29,301 --> 00:06:30,651
And the Lord keep you.
116
00:06:30,694 --> 00:06:32,479
Thank you.
117
00:06:32,522 --> 00:06:35,220
[tolling continues]
118
00:06:37,875 --> 00:06:39,355
Did you come here on your
119
00:06:39,399 --> 00:06:40,443
own, or are you standing in
120
00:06:40,487 --> 00:06:41,662
for my father?
121
00:06:41,705 --> 00:06:42,663
I don't know what happened.
122
00:06:42,706 --> 00:06:43,664
He said he'd be here.
123
00:06:43,707 --> 00:06:45,230
Oh.
124
00:06:45,274 --> 00:06:46,362
Something always happens
125
00:06:46,406 --> 00:06:47,494
to my father.
126
00:06:47,537 --> 00:06:48,451
[tolling stops]
127
00:06:48,495 --> 00:06:49,539
When my mother was giving birth
128
00:06:49,583 --> 00:06:50,671
to me, he was late
129
00:06:50,714 --> 00:06:52,194
for that, too.
130
00:06:52,237 --> 00:06:53,282
He was really upset
131
00:06:53,325 --> 00:06:54,588
with the news of the death.
132
00:06:54,631 --> 00:06:56,241
That's touching.
133
00:06:56,285 --> 00:06:57,286
They were only married
134
00:06:57,329 --> 00:06:58,853
for 18 years.
135
00:06:58,896 --> 00:06:59,680
You know, I tried very hard
136
00:06:59,723 --> 00:07:01,333
to go on liking you.
137
00:07:01,377 --> 00:07:02,465
Those are the same words
138
00:07:02,509 --> 00:07:04,206
you said when we split up.
139
00:07:04,249 --> 00:07:06,687
Ann, let me warn you,
140
00:07:06,730 --> 00:07:07,949
Cahill men have never been
141
00:07:07,992 --> 00:07:09,603
very good to women.
142
00:07:09,646 --> 00:07:10,865
My father could ruin your life
143
00:07:10,908 --> 00:07:12,693
like he did with my mother.
144
00:07:12,736 --> 00:07:13,781
Well, at least he's gentle,
145
00:07:13,824 --> 00:07:14,695
Rick.
146
00:07:14,738 --> 00:07:16,523
He doesn't bounce me off walls,
147
00:07:16,566 --> 00:07:17,959
crash motorcycles and fall
148
00:07:18,002 --> 00:07:19,613
asleep on my kitchen floor.
149
00:07:19,656 --> 00:07:20,918
Well, that's true.
150
00:07:20,962 --> 00:07:22,442
He is an older...
151
00:07:22,485 --> 00:07:24,879
more mature man.
152
00:07:24,922 --> 00:07:26,881
I'd say more grown-up.
153
00:07:26,924 --> 00:07:28,883
Ann, we did have our
154
00:07:28,926 --> 00:07:31,581
moments, didn't we?
155
00:07:44,507 --> 00:07:46,640
[chuckling] Sorry.
156
00:07:46,683 --> 00:07:49,904
[sighing]
157
00:07:49,947 --> 00:07:51,427
I'm sorry, Rick.
158
00:07:51,471 --> 00:07:52,472
Sorry, I'm late.
159
00:07:52,515 --> 00:07:54,256
I'm sorry we lost her.
160
00:07:54,299 --> 00:07:55,910
You lost her years ago.
161
00:07:55,953 --> 00:07:58,303
Yeah.
162
00:07:58,347 --> 00:07:59,348
Hope the minister said
163
00:07:59,391 --> 00:08:00,436
the right things about her.
164
00:08:00,480 --> 00:08:01,437
That depends on your point
165
00:08:01,481 --> 00:08:02,307
of view.
166
00:08:02,351 --> 00:08:03,265
I loved her as well
167
00:08:03,308 --> 00:08:04,745
as I could.
168
00:08:04,788 --> 00:08:06,442
You broke her heart.
169
00:08:06,486 --> 00:08:07,356
When a marriage breaks,
170
00:08:07,399 --> 00:08:08,400
only two people know the
171
00:08:08,444 --> 00:08:09,271
reasons.
172
00:08:09,314 --> 00:08:10,402
They don't always know.
173
00:08:10,446 --> 00:08:11,273
You have no business being
174
00:08:11,316 --> 00:08:11,926
here.
175
00:08:11,969 --> 00:08:14,494
Look...
176
00:08:14,537 --> 00:08:15,712
She was your mother.
177
00:08:15,756 --> 00:08:18,541
You keep what you can of her.
178
00:08:18,585 --> 00:08:20,412
But she was my wife.
179
00:08:24,982 --> 00:08:26,680
Well done.
180
00:08:26,723 --> 00:08:30,727
♪♪
181
00:08:45,873 --> 00:08:47,875
[music playing, chatter]
182
00:08:54,664 --> 00:08:57,580
[man laughing]
183
00:08:57,624 --> 00:08:59,800
Now, now at the risk
184
00:08:59,843 --> 00:09:01,715
of embarrassing my old friend,
185
00:09:01,758 --> 00:09:03,325
Lee Cahill here,
186
00:09:03,368 --> 00:09:04,631
a man whom I have served for
187
00:09:04,674 --> 00:09:07,459
15 years, a man whom I have seen
188
00:09:07,503 --> 00:09:09,505
take his clients so close to an
189
00:09:09,549 --> 00:09:10,637
elephant that they
190
00:09:10,680 --> 00:09:11,638
could photograph the
191
00:09:11,681 --> 00:09:14,597
eyelashes... as I say, at the
192
00:09:14,641 --> 00:09:16,077
risk of embarrassing him, this,
193
00:09:16,120 --> 00:09:18,383
this "B'wana askari,"
194
00:09:18,427 --> 00:09:21,343
this great protector of game,
195
00:09:21,386 --> 00:09:24,607
he is the Nimrod of East Africa.
196
00:09:24,651 --> 00:09:25,869
Nimrod?
197
00:09:25,913 --> 00:09:27,088
Yes, ma'am.
198
00:09:27,131 --> 00:09:28,611
Nimrod in the Bible.
199
00:09:28,655 --> 00:09:30,004
He was a mighty hunter
200
00:09:30,047 --> 00:09:31,614
before the Lord.
201
00:09:31,658 --> 00:09:32,659
All Simon's trying to tell
202
00:09:32,702 --> 00:09:33,747
you is that I know where to
203
00:09:33,790 --> 00:09:34,878
find big game.
204
00:09:34,922 --> 00:09:36,358
More big game than God
205
00:09:36,401 --> 00:09:37,664
remembers making.
206
00:09:37,707 --> 00:09:38,708
Will we see lions?
207
00:09:38,752 --> 00:09:39,666
[Simon] Lions?
208
00:09:39,709 --> 00:09:41,015
[laughing]
209
00:09:41,058 --> 00:09:43,060
Prides of lions!
210
00:09:43,104 --> 00:09:44,671
Legions of lions.
211
00:09:44,714 --> 00:09:45,759
I can tell you this in
212
00:09:45,802 --> 00:09:46,716
confidence.
213
00:09:46,760 --> 00:09:47,630
In the old days when
214
00:09:47,674 --> 00:09:48,718
big game was fair game,
215
00:09:48,762 --> 00:09:51,112
this man is said to have
216
00:09:51,155 --> 00:09:52,766
stared into the eyes
217
00:09:52,809 --> 00:09:55,507
of 1,000 angry lions.
218
00:09:55,551 --> 00:09:57,379
He has gazed into the jaws
219
00:09:57,422 --> 00:09:58,510
of death.
220
00:09:58,554 --> 00:09:59,947
The answer is you'll see
221
00:09:59,990 --> 00:10:00,817
lions.
222
00:10:00,861 --> 00:10:01,688
Well, Lee, what about
223
00:10:01,731 --> 00:10:02,602
cheetah?
224
00:10:02,645 --> 00:10:04,038
Any chance we'll see cheetah?
225
00:10:04,081 --> 00:10:04,908
I mean, I went out and
226
00:10:04,952 --> 00:10:05,779
bought myself a brand-new
227
00:10:05,822 --> 00:10:06,867
lens especially.
228
00:10:06,910 --> 00:10:07,868
$600.
229
00:10:07,911 --> 00:10:08,738
Right. Now I'm gonna tell
230
00:10:08,782 --> 00:10:10,000
you something.
231
00:10:10,044 --> 00:10:12,568
If you don't see cheetah,
232
00:10:12,612 --> 00:10:14,004
it's because they're not there.
233
00:10:14,048 --> 00:10:14,875
[laughing]
234
00:10:14,918 --> 00:10:16,050
Well, there are problems
235
00:10:16,093 --> 00:10:16,920
with the cheetah.
236
00:10:16,964 --> 00:10:18,400
The first place is,
237
00:10:18,443 --> 00:10:19,488
you probably know they're the
238
00:10:19,531 --> 00:10:20,794
fastest land animal on earth,
239
00:10:20,837 --> 00:10:22,709
I mean, 60, 70 miles an hour
240
00:10:22,752 --> 00:10:24,406
for half a mile.
241
00:10:24,449 --> 00:10:25,537
If anyone can show you
242
00:10:25,581 --> 00:10:26,887
cheetah, it's this man.
243
00:10:26,930 --> 00:10:27,801
The poachers aren't making
244
00:10:27,844 --> 00:10:28,671
it any easier.
245
00:10:28,715 --> 00:10:29,585
They're a lot worse
246
00:10:29,629 --> 00:10:30,455
in the Mara.
247
00:10:30,499 --> 00:10:31,718
Well, maybe we'll get lucky!
248
00:10:31,761 --> 00:10:32,806
Luck is this man's
249
00:10:32,849 --> 00:10:33,676
middle name.
250
00:10:33,720 --> 00:10:34,590
I have a feeling you'll be
251
00:10:34,634 --> 00:10:36,723
seeing something extraordinary.
252
00:10:43,599 --> 00:10:44,600
Do you go often
253
00:10:44,644 --> 00:10:45,732
on safari, Anne?
254
00:10:45,775 --> 00:10:47,168
Not often enough.
255
00:10:47,211 --> 00:10:48,430
I'll be going out right
256
00:10:48,473 --> 00:10:49,605
after you return.
257
00:10:49,649 --> 00:10:50,606
I'm taking my vacation
258
00:10:50,650 --> 00:10:52,042
in the bush.
259
00:10:52,086 --> 00:10:53,522
What kind of camera
260
00:10:53,565 --> 00:10:54,610
do you carry with you?
261
00:10:54,654 --> 00:10:55,655
I don't own one.
262
00:10:55,698 --> 00:10:56,612
With my job, you gotta have
263
00:10:56,656 --> 00:10:58,440
both eyes open all the time.
264
00:10:58,483 --> 00:10:59,441
Well, I hope they're open
265
00:10:59,484 --> 00:11:00,703
enough to find some cheetah.
266
00:11:00,747 --> 00:11:01,704
Sounds to me like you've got,
267
00:11:01,748 --> 00:11:03,488
uh, what do they call it?
268
00:11:03,532 --> 00:11:04,707
An obsession about cheetah.
269
00:11:04,751 --> 00:11:06,187
[chuckling] I have.
270
00:11:06,230 --> 00:11:07,710
Well, we'll do the best
271
00:11:07,754 --> 00:11:10,887
we can for you.
272
00:11:10,931 --> 00:11:13,150
Oh, I do hope so.
273
00:11:13,194 --> 00:11:14,717
Uh, waiter, can we have
274
00:11:14,761 --> 00:11:16,850
another round here, please?
275
00:11:30,515 --> 00:11:33,518
♪♪
276
00:11:56,019 --> 00:11:57,542
[rhythmic knock]
277
00:12:05,028 --> 00:12:06,203
What are you doing here?
278
00:12:06,247 --> 00:12:07,988
It's 6:00 in the morning.
279
00:12:08,031 --> 00:12:09,076
Yeah, I know.
280
00:12:09,119 --> 00:12:10,904
I'm sorry about that.
281
00:12:10,947 --> 00:12:12,644
Well, what do you want?
282
00:12:12,688 --> 00:12:14,951
Nothing.
283
00:12:14,995 --> 00:12:16,039
Nothing? You wake me up
284
00:12:16,083 --> 00:12:17,084
at 6:00 in the morning
285
00:12:17,127 --> 00:12:18,607
for nothing?
286
00:12:18,650 --> 00:12:19,521
I don't want you
287
00:12:19,564 --> 00:12:20,522
to see him.
288
00:12:20,565 --> 00:12:22,829
That's it.
289
00:12:22,872 --> 00:12:24,569
That's all.
290
00:12:24,613 --> 00:12:26,093
You stand here cold sober
291
00:12:26,136 --> 00:12:27,529
giving me orders about
292
00:12:27,572 --> 00:12:29,009
my personal life?
293
00:12:29,052 --> 00:12:31,141
Yeah, he's my father, Anne.
294
00:12:31,185 --> 00:12:33,013
Oh, you remembered?
295
00:12:33,056 --> 00:12:36,059
I have to say what I feel.
296
00:12:36,103 --> 00:12:38,801
Why?
297
00:12:38,845 --> 00:12:40,194
I think I know him better
298
00:12:40,237 --> 00:12:42,152
than you.
299
00:12:42,196 --> 00:12:43,719
He'll hurt you.
300
00:12:43,763 --> 00:12:44,851
Oh, Rick, let me tell you
301
00:12:44,894 --> 00:12:46,548
something.
302
00:12:46,591 --> 00:12:48,593
Nobody, and I mean nobody
303
00:12:48,637 --> 00:12:49,594
has ever loved me
304
00:12:49,638 --> 00:12:50,682
like your father does.
305
00:12:50,726 --> 00:12:51,901
And you?
306
00:12:51,945 --> 00:12:54,208
Do you love him?
307
00:12:54,251 --> 00:12:55,731
Rick, leave me alone.
308
00:12:55,775 --> 00:12:57,254
Get out of here.
309
00:12:57,298 --> 00:12:58,125
Oh, go away, Rick, leave me
310
00:12:58,168 --> 00:12:58,995
alone.
311
00:12:59,039 --> 00:12:59,866
Will you move your foot?
312
00:12:59,909 --> 00:13:01,563
Rick, move your foot!
313
00:13:01,606 --> 00:13:03,826
♪♪
314
00:13:03,870 --> 00:13:06,133
Mm! Rick, leave me alone!
315
00:13:06,176 --> 00:13:07,656
Go shoot your poachers
316
00:13:07,699 --> 00:13:09,310
and let me close my door.
317
00:13:20,234 --> 00:13:22,932
[camera shutter clicking]
318
00:13:55,922 --> 00:13:56,792
[sighs]
319
00:13:56,836 --> 00:13:57,706
Didn't know you were here.
320
00:13:57,749 --> 00:13:59,099
Sorry, did I scare you?
321
00:13:59,142 --> 00:14:00,709
Always.
322
00:14:01,928 --> 00:14:03,190
Give me a hand with these.
323
00:14:03,233 --> 00:14:04,844
Sure.
324
00:14:08,978 --> 00:14:10,937
Where is everybody?
325
00:14:10,980 --> 00:14:11,938
I don't know, in the valley,
326
00:14:11,981 --> 00:14:13,113
uncovering history.
327
00:14:13,156 --> 00:14:15,071
I'm minding the store.
328
00:14:15,115 --> 00:14:15,985
Well, I just thought
329
00:14:16,029 --> 00:14:17,073
I'd stop in and say goodbye
330
00:14:17,117 --> 00:14:18,814
before we start off on the great
331
00:14:18,858 --> 00:14:21,338
cheetah hunt.
332
00:14:21,382 --> 00:14:22,992
I like Mr. Gardner.
333
00:14:23,036 --> 00:14:24,820
Yeah, so do I.
334
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
But I'd watch out for her.
335
00:14:26,909 --> 00:14:28,041
She seemed to be something
336
00:14:28,084 --> 00:14:28,998
of a hunter, too.
337
00:14:29,042 --> 00:14:30,913
Ah, I'll watch out.
338
00:14:32,959 --> 00:14:35,309
Everything okay?
339
00:14:35,352 --> 00:14:37,833
Yes, I'm fine.
340
00:14:37,877 --> 00:14:39,226
Just a little tired.
341
00:14:39,269 --> 00:14:41,141
Up early?
342
00:14:41,184 --> 00:14:43,099
Yes, quite early.
343
00:14:43,143 --> 00:14:46,146
Well, I'll expect you right
344
00:14:46,189 --> 00:14:47,843
after the Gardners leave.
345
00:14:47,887 --> 00:14:49,105
I'll be there.
346
00:14:52,717 --> 00:14:54,850
Lee...
347
00:14:54,894 --> 00:14:56,330
I'll miss you.
348
00:14:56,373 --> 00:14:58,723
Yeah.
349
00:15:00,464 --> 00:15:02,336
[door closes]
350
00:15:05,208 --> 00:15:07,428
♪♪
351
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
[distant plane buzzing]
352
00:16:21,110 --> 00:16:23,243
[camera shutter clicking]
353
00:16:24,896 --> 00:16:25,767
[flies buzzing]
354
00:16:25,810 --> 00:16:28,204
[lion growling]
355
00:16:40,260 --> 00:16:42,349
[lions snarling]
356
00:16:42,392 --> 00:16:44,394
Whoo!
357
00:16:44,438 --> 00:16:45,265
How long have you lived
358
00:16:45,308 --> 00:16:47,397
here, Lee?
359
00:16:47,441 --> 00:16:48,442
First came out from the
360
00:16:48,485 --> 00:16:50,444
States when I was 10.
361
00:16:50,487 --> 00:16:52,011
Never went back.
362
00:16:52,054 --> 00:16:54,230
Didn't you miss it?
363
00:16:54,274 --> 00:16:55,971
Nope.
364
00:16:56,015 --> 00:16:58,887
[fly buzzing]
365
00:17:01,542 --> 00:17:04,327
[lion growling]
366
00:17:06,155 --> 00:17:07,287
Well, I got all I want.
367
00:17:07,330 --> 00:17:08,462
What's next?
368
00:17:08,505 --> 00:17:11,247
♪♪
369
00:18:10,089 --> 00:18:11,960
[leopard snarling]
370
00:18:12,003 --> 00:18:14,005
[camera shutter clicking]
371
00:18:19,489 --> 00:18:20,534
Lee, I got 'em!
372
00:18:20,577 --> 00:18:21,535
I got the beauties!
373
00:18:21,578 --> 00:18:22,623
Lee, I got cheetah!
374
00:18:22,666 --> 00:18:23,493
Best day I've had in
375
00:18:23,537 --> 00:18:24,407
a 100 years!
376
00:18:24,451 --> 00:18:25,974
We aim to please.
377
00:18:26,017 --> 00:18:26,627
Let's go, I got something
378
00:18:26,670 --> 00:18:28,237
else for you.
379
00:18:30,587 --> 00:18:32,676
[engine starts]
380
00:18:35,462 --> 00:18:37,942
[chatting in Swahili]
381
00:18:47,430 --> 00:18:52,522
[all] Jambo, jambo, jambo...
382
00:18:52,566 --> 00:18:53,567
Those are Maasai
383
00:18:53,610 --> 00:18:55,003
out for a stroll.
384
00:18:55,046 --> 00:18:56,439
They seem really friendly.
385
00:18:56,483 --> 00:18:57,397
Yeah, they are, except to
386
00:18:57,440 --> 00:18:58,528
lions and poachers.
387
00:18:58,572 --> 00:18:59,529
They kill them.
388
00:18:59,573 --> 00:19:01,183
Everybody else gets "jambo."
389
00:19:01,227 --> 00:19:02,619
Oh, what bodies.
390
00:19:02,663 --> 00:19:04,143
Come on, Helen.
391
00:19:04,186 --> 00:19:05,274
Well, that tall one
392
00:19:05,318 --> 00:19:07,102
reminds me of you, Arthur.
393
00:19:07,146 --> 00:19:09,148
The one with the spear.
394
00:19:13,195 --> 00:19:15,632
[Maasai chatter in Swahili]
395
00:19:58,109 --> 00:19:59,372
This is something
396
00:19:59,415 --> 00:20:00,460
you don't see every day.
397
00:20:00,503 --> 00:20:01,287
Yeah.
398
00:20:01,330 --> 00:20:03,114
Jambo.
399
00:20:03,158 --> 00:20:05,204
Uh, jambo.
400
00:20:05,421 --> 00:20:07,380
[indistinct chatter]
401
00:20:07,423 --> 00:20:08,598
Simon?
402
00:20:08,642 --> 00:20:09,730
Ah!
403
00:20:11,645 --> 00:20:13,995
Jambo. Jambo.
404
00:20:14,038 --> 00:20:17,041
[overlapping chatter]
405
00:20:29,619 --> 00:20:33,188
[Maasai chanting]
406
00:20:35,190 --> 00:20:38,672
Have I got a treat for you.
407
00:20:38,715 --> 00:20:40,282
Drink it.
408
00:20:47,246 --> 00:20:49,378
[gulping]
409
00:20:49,422 --> 00:20:51,598
Ahhgh!
410
00:20:51,641 --> 00:20:53,034
It's merely a mixture of
411
00:20:53,077 --> 00:20:54,296
cow's milk, blood, and urine.
412
00:20:54,340 --> 00:20:55,254
It gives them courage.
413
00:20:55,297 --> 00:20:57,125
[choking]
414
00:20:57,168 --> 00:20:58,300
Terrific.
415
00:20:58,344 --> 00:21:00,302
[laughs] Congratulations.
416
00:21:00,346 --> 00:21:02,609
You are now honorary Maasai.
417
00:21:02,652 --> 00:21:04,654
[chanting continues]
418
00:21:28,156 --> 00:21:29,375
[camera shutter clicking]
419
00:21:29,418 --> 00:21:33,117
[Maasai chanting]
420
00:21:40,124 --> 00:21:41,082
[Maasai singing and chanting]
421
00:21:41,125 --> 00:21:44,128
♪♪
422
00:22:15,856 --> 00:22:16,770
[camera shutter clicking]
423
00:22:16,813 --> 00:22:19,163
[cheering and chattering]
424
00:22:24,168 --> 00:22:25,213
[chuckling]
425
00:22:25,256 --> 00:22:28,347
[plane buzzing]
426
00:22:28,390 --> 00:22:33,308
♪♪
427
00:22:40,663 --> 00:22:43,362
[plane approaching]
428
00:23:07,690 --> 00:23:10,432
[gunfire]
429
00:23:10,476 --> 00:23:12,913
[bullets ricocheting]
430
00:23:23,402 --> 00:23:24,838
Helen, will you stop
431
00:23:24,881 --> 00:23:26,187
giggling?
432
00:23:26,230 --> 00:23:27,493
[camera shutter clicking]
433
00:23:27,536 --> 00:23:28,842
Helen?
434
00:23:28,885 --> 00:23:30,496
Huh?
435
00:23:30,539 --> 00:23:33,760
Lee, would you just...
436
00:23:33,803 --> 00:23:35,718
Oh.
437
00:23:35,762 --> 00:23:36,632
Some of this beadwork
438
00:23:36,676 --> 00:23:38,242
you've got's really very good.
439
00:23:38,286 --> 00:23:39,374
Do you really like it?
440
00:23:39,418 --> 00:23:40,375
Yeah, those are first-class
441
00:23:40,419 --> 00:23:41,463
pieces.
442
00:23:41,507 --> 00:23:42,682
I just love collecting
443
00:23:42,725 --> 00:23:45,206
native jewelry.
444
00:23:45,249 --> 00:23:47,251
Lee, you don't know where I
445
00:23:47,295 --> 00:23:48,427
could get some really nice
446
00:23:48,470 --> 00:23:50,211
pieces of ivory, do you?
447
00:23:50,254 --> 00:23:51,212
Trading ivory's illegal
448
00:23:51,255 --> 00:23:52,692
in Kenya now, Mrs. Gardner.
449
00:23:52,735 --> 00:23:53,780
Didn't you know that?
450
00:23:53,823 --> 00:23:54,650
Oh, well, I just meant
451
00:23:54,694 --> 00:23:55,651
as souvenirs.
452
00:23:55,695 --> 00:23:57,523
You know, something special
453
00:23:57,566 --> 00:23:58,698
to take home.
454
00:23:58,741 --> 00:24:00,264
Yeah, I understand.
455
00:24:00,308 --> 00:24:01,396
Problem is the elephants.
456
00:24:01,440 --> 00:24:02,441
You can't seem to get the
457
00:24:02,484 --> 00:24:03,529
ivory without killing them.
458
00:24:03,572 --> 00:24:05,226
[chuckling]
459
00:24:05,269 --> 00:24:06,270
Hey!
460
00:24:06,314 --> 00:24:08,534
Is there an airfield near here?
461
00:24:08,577 --> 00:24:09,404
The whole country is, more
462
00:24:09,448 --> 00:24:10,710
or less...
463
00:24:10,753 --> 00:24:14,453
[plane engine stalling]
464
00:24:17,586 --> 00:24:18,544
He's in trouble.
465
00:24:18,587 --> 00:24:19,719
Get in, we'd better see
466
00:24:19,762 --> 00:24:21,460
if we can give him a hand.
467
00:24:25,551 --> 00:24:28,554
[engine sputtering]
468
00:24:41,392 --> 00:24:42,959
[engine sputtering and clunking]
469
00:25:02,065 --> 00:25:03,458
[grunts]
470
00:25:27,917 --> 00:25:29,832
Hey, Rick.
471
00:25:31,704 --> 00:25:33,314
Ah, that's a nice landing.
472
00:25:33,357 --> 00:25:34,707
I'm impressed.
473
00:25:34,750 --> 00:25:35,708
Those flying lessons really
474
00:25:35,751 --> 00:25:36,578
paid off, didn't they?
475
00:25:36,622 --> 00:25:38,624
Yeah.
476
00:25:38,667 --> 00:25:39,973
Um...
477
00:25:40,016 --> 00:25:41,627
This is Mr. and Mrs. Gardner.
478
00:25:41,670 --> 00:25:43,324
Two of our valuable tourists.
479
00:25:43,367 --> 00:25:44,804
Rick Cahill.
480
00:25:44,847 --> 00:25:46,675
How you doing?
481
00:25:47,850 --> 00:25:48,982
Care for a lift?
482
00:25:49,025 --> 00:25:49,896
Always glad to help a traveler
483
00:25:49,939 --> 00:25:51,375
in distress.
484
00:25:51,419 --> 00:25:52,899
No, thanks, I radioed in.
485
00:25:52,942 --> 00:25:54,683
Range warden?
486
00:25:54,727 --> 00:25:55,989
Hope you brought a tent.
487
00:25:56,032 --> 00:25:57,033
Those fellas have been known to
488
00:25:57,077 --> 00:26:00,602
come a week late to lunch.
489
00:26:00,646 --> 00:26:01,821
I thought you were stationed up
490
00:26:01,864 --> 00:26:02,996
north?
491
00:26:05,433 --> 00:26:07,566
Didn't get lost, did you, Rick?
492
00:26:07,609 --> 00:26:08,436
[camera shutter clicking]
493
00:26:08,479 --> 00:26:09,350
You don't have a cold
494
00:26:09,393 --> 00:26:10,830
beer with you, do you, Lee?
495
00:26:10,873 --> 00:26:12,396
Back at my camp.
496
00:26:12,440 --> 00:26:13,397
We're over across
497
00:26:13,441 --> 00:26:14,137
the river there.
498
00:26:14,181 --> 00:26:15,878
You're welcome anytime.
499
00:26:15,922 --> 00:26:17,401
They're always cold.
500
00:26:20,579 --> 00:26:21,667
Is he a relative
501
00:26:21,710 --> 00:26:22,624
of yours, Lee?
502
00:26:22,668 --> 00:26:24,365
Yeah, by marriage.
503
00:26:24,408 --> 00:26:26,410
[engine starting]
504
00:26:37,421 --> 00:26:40,424
♪♪
505
00:26:57,659 --> 00:26:58,834
[chuckling] Look, I'm really
506
00:26:58,878 --> 00:26:59,879
sorry to have you stranded here
507
00:26:59,922 --> 00:27:01,097
with no tent.
508
00:27:01,141 --> 00:27:02,577
Lee, don't worry about it.
509
00:27:02,621 --> 00:27:03,970
We're really enjoying all this.
510
00:27:04,013 --> 00:27:05,536
Sure am.
511
00:27:05,580 --> 00:27:06,929
Well, um, I'll get it
512
00:27:06,973 --> 00:27:08,148
squared away.
513
00:27:08,191 --> 00:27:10,890
Yeah, we'll see you later.
514
00:27:10,933 --> 00:27:12,674
[monkey squeaking]
515
00:27:12,718 --> 00:27:15,590
Simon!
516
00:27:15,634 --> 00:27:16,852
Simon!
517
00:27:22,989 --> 00:27:24,077
We got back into camp
518
00:27:24,120 --> 00:27:25,165
three hours ago, Simon.
519
00:27:25,208 --> 00:27:26,427
You know that?
520
00:27:26,470 --> 00:27:28,037
Yes, oh mighty Nimrod.
521
00:27:28,081 --> 00:27:28,908
Ah, save that for the
522
00:27:28,951 --> 00:27:29,735
clients.
523
00:27:29,778 --> 00:27:30,649
Just tell me how come the
524
00:27:30,692 --> 00:27:31,519
Gardners' tent hasn't been
525
00:27:31,562 --> 00:27:32,346
made up yet.
526
00:27:32,389 --> 00:27:33,826
Oh, Lee, I'm-- I'm really
527
00:27:33,869 --> 00:27:34,696
sorry about that, uh...
528
00:27:34,740 --> 00:27:35,654
I'll get somebody on it
529
00:27:35,697 --> 00:27:36,524
right away.
530
00:27:36,567 --> 00:27:37,568
Omar!
531
00:27:37,612 --> 00:27:38,657
They've been sitting
532
00:27:38,700 --> 00:27:40,659
at that table since 2:00.
533
00:27:40,702 --> 00:27:41,834
Yeah, well, I'm sorry.
534
00:27:41,877 --> 00:27:43,444
I'm sorry, it's been a busy day.
535
00:27:43,487 --> 00:27:44,575
I've been here, there,
536
00:27:44,619 --> 00:27:45,620
and everywhere.
537
00:27:45,664 --> 00:27:46,665
And it isn't as if I was getting
538
00:27:46,708 --> 00:27:47,535
rich playing
539
00:27:47,578 --> 00:27:48,623
a glorified maitre d'.
540
00:27:48,667 --> 00:27:49,580
All right, there has been
541
00:27:49,624 --> 00:27:50,451
a mix-up.
542
00:27:50,494 --> 00:27:51,582
There's no mix-up.
543
00:27:51,626 --> 00:27:52,801
There's a screw-up.
544
00:27:55,151 --> 00:27:56,196
Omar, what are you
545
00:27:56,239 --> 00:27:58,764
grinning at?!
546
00:27:58,807 --> 00:28:01,027
[speaking Swahili language]
547
00:28:04,552 --> 00:28:06,510
I'm awfully sorry about that.
548
00:28:06,554 --> 00:28:08,121
You should've told me.
549
00:28:08,164 --> 00:28:09,775
Honestly, you can't get reliable
550
00:28:09,818 --> 00:28:10,950
help anywhere these days.
551
00:28:10,993 --> 00:28:12,995
Now, um, while you're waiting,
552
00:28:13,039 --> 00:28:13,953
perhaps you'd care to
553
00:28:13,996 --> 00:28:15,041
see some souvenirs.
554
00:28:15,084 --> 00:28:16,607
What kind of souvenirs?
555
00:28:16,651 --> 00:28:19,001
Oh, bracelets, beads,
556
00:28:19,045 --> 00:28:20,089
charms, ivory,
557
00:28:20,133 --> 00:28:21,221
that sort of thing.
558
00:28:21,264 --> 00:28:22,483
Hey, look, honey, why don't
559
00:28:22,526 --> 00:28:23,310
you just go over there and pick
560
00:28:23,353 --> 00:28:24,050
out whatever you want, all
561
00:28:24,093 --> 00:28:24,920
right?
562
00:28:24,964 --> 00:28:25,791
And you can stay
563
00:28:25,834 --> 00:28:26,748
and finish your drink.
564
00:28:26,792 --> 00:28:27,662
[chuckling]
565
00:28:27,706 --> 00:28:28,663
I'm sorry again, sir.
566
00:28:28,707 --> 00:28:29,795
Mmm.
567
00:28:33,146 --> 00:28:37,759
Pretty... very pretty.
568
00:28:37,803 --> 00:28:38,804
Why don't you take a few
569
00:28:38,847 --> 00:28:39,892
pieces and show it to
570
00:28:39,935 --> 00:28:41,502
Mr. Gardner?
571
00:28:41,545 --> 00:28:42,503
Well, do you have
572
00:28:42,546 --> 00:28:43,983
anything more substantial?
573
00:28:44,026 --> 00:28:45,158
You know, something of size?
574
00:28:45,201 --> 00:28:46,246
Something unique before we leave
575
00:28:46,289 --> 00:28:47,856
tomorrow?
576
00:28:47,900 --> 00:28:48,814
See, I've got this little
577
00:28:48,857 --> 00:28:49,858
decorating business back home,
578
00:28:49,902 --> 00:28:51,686
and I sure would like to have--
579
00:28:53,296 --> 00:28:55,037
Well, I'm afraid I-- I can't
580
00:28:55,081 --> 00:28:56,735
help you there, Mrs. Gardner.
581
00:28:56,778 --> 00:28:57,692
Well, anybody else
582
00:28:57,736 --> 00:28:58,693
around here?
583
00:28:58,737 --> 00:28:59,825
One of the other men, maybe?
584
00:28:59,868 --> 00:29:02,262
Ah, well, I wouldn't know.
585
00:29:02,305 --> 00:29:04,307
Suppose I ask?
586
00:29:06,788 --> 00:29:07,746
You'd still have the problem
587
00:29:07,789 --> 00:29:08,747
of getting it out of the
588
00:29:08,790 --> 00:29:09,922
country, whatever you found.
589
00:29:12,881 --> 00:29:14,274
[chatter and laughter]
590
00:29:14,317 --> 00:29:16,624
Boy, oh, boy.
591
00:29:16,667 --> 00:29:17,886
You got any more of those?
592
00:29:17,930 --> 00:29:19,888
[indistinct chatter]
593
00:29:23,849 --> 00:29:26,677
A toast to Lee.
594
00:29:26,721 --> 00:29:27,766
Ah.
595
00:29:27,809 --> 00:29:28,723
To Lee.
596
00:29:28,767 --> 00:29:29,724
Here, here.
597
00:29:29,768 --> 00:29:31,944
Mm, my napkin, I'm sorry.
598
00:29:31,987 --> 00:29:32,945
Oh.
599
00:29:32,988 --> 00:29:34,903
I'm sor-- oh--
600
00:29:34,947 --> 00:29:36,035
[laughing]
601
00:29:36,078 --> 00:29:37,819
What?
602
00:29:37,863 --> 00:29:38,820
Oh.
603
00:29:38,864 --> 00:29:40,735
[chuckling]
604
00:29:40,779 --> 00:29:42,563
Anyway...
605
00:29:42,606 --> 00:29:45,305
[insects chirping and buzzing]
606
00:29:57,273 --> 00:30:00,842
[apes hooting]
607
00:30:08,067 --> 00:30:12,201
[footsteps, clatter]
608
00:30:12,245 --> 00:30:13,289
Who's there?
609
00:30:13,333 --> 00:30:15,596
[zipper zipping]
610
00:30:15,639 --> 00:30:16,727
Who is it?
611
00:30:16,771 --> 00:30:17,859
The zipper's stuck.
612
00:30:19,339 --> 00:30:20,775
Helen?
613
00:30:20,819 --> 00:30:22,081
Lee, let me in.
614
00:30:22,124 --> 00:30:23,778
The zipper's stuck.
615
00:30:23,822 --> 00:30:26,694
Helen, go to bed.
616
00:30:26,737 --> 00:30:29,001
This is our last chance, Lee.
617
00:30:29,044 --> 00:30:31,046
[sighs] Helen...
618
00:30:31,090 --> 00:30:33,657
I've got something for you.
619
00:30:35,311 --> 00:30:38,010
Helen! Helen?
620
00:30:39,794 --> 00:30:40,795
Where are you?!
621
00:30:40,839 --> 00:30:42,753
[bird hooting]
622
00:30:42,797 --> 00:30:44,190
The john, Arthur!
623
00:30:44,233 --> 00:30:46,279
I'm going to the john!
624
00:30:46,322 --> 00:30:48,411
[snickers]
625
00:31:34,022 --> 00:31:38,113
♪♪
626
00:32:02,224 --> 00:32:04,400
[growling]
627
00:32:19,981 --> 00:32:22,244
[roaring]
628
00:32:22,288 --> 00:32:25,030
[snarling]
629
00:32:51,099 --> 00:32:54,798
[men speaking Swahili]
630
00:33:10,814 --> 00:33:13,382
[speaking Swahili]
631
00:33:24,002 --> 00:33:25,481
Jambo sana.
632
00:33:28,484 --> 00:33:30,138
[gunshot]
633
00:33:30,182 --> 00:33:31,922
[bird screeching]
634
00:33:31,966 --> 00:33:33,489
[speaking Swahili]
635
00:33:53,901 --> 00:33:56,599
[speaking Swahili]
636
00:34:06,870 --> 00:34:07,480
Jambo.
637
00:34:07,523 --> 00:34:09,308
Jambo.
638
00:34:09,351 --> 00:34:11,440
[both speaking Swahili]
639
00:34:26,151 --> 00:34:27,021
It's okay.
640
00:34:27,065 --> 00:34:27,848
Yes.
641
00:34:27,891 --> 00:34:29,371
Yes, but look at that
642
00:34:29,415 --> 00:34:31,156
farther one in the center, hmm?
643
00:34:31,199 --> 00:34:32,592
Look at the jaws. Hmm?
644
00:34:32,635 --> 00:34:33,506
[hippo snorting]
645
00:34:33,549 --> 00:34:35,508
I'm looking at them, darling.
646
00:34:35,551 --> 00:34:36,422
Isn't that marvelous?
647
00:34:36,465 --> 00:34:37,336
Look at it.
648
00:34:37,379 --> 00:34:39,903
[clears throat] Yes.
649
00:34:39,947 --> 00:34:41,514
Look, it's just so pretty.
650
00:34:41,557 --> 00:34:42,558
Yes. [camera shutter clicks]
651
00:34:42,602 --> 00:34:44,082
Take all the time you need.
652
00:34:44,125 --> 00:34:45,257
They won't go any place.
653
00:34:45,300 --> 00:34:46,127
Thank you, sir.
654
00:34:46,171 --> 00:34:49,087
Thank you very much.
655
00:34:49,130 --> 00:34:50,479
I wish we could be here later
656
00:34:50,523 --> 00:34:52,177
and see them come out for you.
657
00:34:52,220 --> 00:34:54,135
[frogs croaking]
658
00:34:57,573 --> 00:34:58,922
By the way, I heard you
659
00:34:58,966 --> 00:35:00,054
were tracked into your lair
660
00:35:00,098 --> 00:35:02,317
by a relentless hunter.
661
00:35:02,361 --> 00:35:04,058
Hmm?
662
00:35:04,102 --> 00:35:05,320
Oh... [chuckling]
663
00:35:05,364 --> 00:35:06,495
Huntress.
664
00:35:06,539 --> 00:35:10,064
Oh... Mrs. Gardner, yeah.
665
00:35:10,108 --> 00:35:11,370
[chuckling] You were right about
666
00:35:11,413 --> 00:35:12,545
her.
667
00:35:12,588 --> 00:35:15,417
She was relentless, all right.
668
00:35:15,461 --> 00:35:17,550
[chuckling]
669
00:35:17,593 --> 00:35:19,378
What stopped her?
670
00:35:19,421 --> 00:35:21,380
My zipper jammed.
671
00:35:21,423 --> 00:35:23,121
Oh!
672
00:35:23,164 --> 00:35:24,034
I don't believe this.
673
00:35:24,078 --> 00:35:25,123
No, no, that's the truth.
674
00:35:25,166 --> 00:35:26,167
I'm telling you.
675
00:35:26,211 --> 00:35:29,257
Hey, lady...
676
00:35:29,301 --> 00:35:30,954
marry me?
677
00:35:33,435 --> 00:35:35,568
No, you look at me.
678
00:35:35,611 --> 00:35:37,352
What do you see?
679
00:35:41,704 --> 00:35:42,923
What would you like me
680
00:35:42,966 --> 00:35:44,098
to see?
681
00:35:44,142 --> 00:35:45,186
What there is.
682
00:35:45,230 --> 00:35:47,101
Oh, I know there's not a hell of
683
00:35:47,145 --> 00:35:48,450
a lot left, but, uh,
684
00:35:48,494 --> 00:35:52,106
you could do worse.
685
00:35:52,150 --> 00:35:53,194
You take a look, see what you
686
00:35:53,238 --> 00:35:54,108
get.
687
00:35:54,152 --> 00:35:57,546
No young buck, that's for sure.
688
00:35:57,590 --> 00:36:00,680
Scarred up old rogue bull is
689
00:36:00,723 --> 00:36:01,942
more like it.
690
00:36:01,985 --> 00:36:04,379
But I'm not finished yet.
691
00:36:04,423 --> 00:36:07,513
What I want is... you.
692
00:36:07,556 --> 00:36:10,168
I... love you.
693
00:36:13,083 --> 00:36:17,000
I guess I've...
694
00:36:17,044 --> 00:36:20,439
made a mess out of my life.
695
00:36:20,482 --> 00:36:24,573
My life made a mess out of me.
696
00:36:24,617 --> 00:36:25,966
I walked out on my wife,
697
00:36:26,009 --> 00:36:28,447
my son hates my guts,
698
00:36:28,490 --> 00:36:31,406
and now I'm a tour guide for...
699
00:36:31,450 --> 00:36:33,234
I used to wake up every morning.
700
00:36:33,278 --> 00:36:35,280
I-I couldn't wait to start
701
00:36:35,323 --> 00:36:36,281
the day.
702
00:36:36,324 --> 00:36:39,632
The green hills...
703
00:36:39,675 --> 00:36:41,242
Now they're not so green
704
00:36:41,286 --> 00:36:42,287
anymore.
705
00:36:42,330 --> 00:36:45,115
Now it's you.
706
00:36:45,159 --> 00:36:47,683
I want to please you...
707
00:36:47,727 --> 00:36:52,210
be with you.
708
00:36:52,253 --> 00:36:55,213
I need you in my life...
709
00:36:55,256 --> 00:36:57,040
always.
710
00:37:00,305 --> 00:37:01,567
Oh...
711
00:37:05,310 --> 00:37:07,007
Is that a yes?
712
00:37:07,050 --> 00:37:08,487
It's thank you.
713
00:37:11,229 --> 00:37:14,144
For what?
714
00:37:14,188 --> 00:37:16,321
For asking me.
715
00:37:16,364 --> 00:37:18,061
For telling me.
716
00:37:19,672 --> 00:37:22,022
But?
717
00:37:22,065 --> 00:37:25,591
I'm not ready for always.
718
00:37:25,634 --> 00:37:27,636
Okay.
719
00:37:37,211 --> 00:37:40,736
Seen Rick since the funeral?
720
00:37:40,780 --> 00:37:42,303
Yeah, he dropped by the other
721
00:37:42,347 --> 00:37:43,522
morning at 6:00 a.m.
722
00:37:43,565 --> 00:37:45,306
[chuckling] When was this?
723
00:37:45,350 --> 00:37:47,439
The day after the funeral.
724
00:37:47,482 --> 00:37:49,179
The day I saw you
725
00:37:49,223 --> 00:37:50,137
at the museum?
726
00:37:50,180 --> 00:37:51,225
How come you didn't tell me
727
00:37:51,269 --> 00:37:52,182
then?
728
00:37:52,226 --> 00:37:53,227
Oh...
729
00:37:53,271 --> 00:37:55,098
It was no big deal.
730
00:37:55,142 --> 00:37:57,100
What was on his mind?
731
00:37:57,144 --> 00:37:58,754
Nothing much.
732
00:37:58,798 --> 00:38:00,234
He gave you a hard time
733
00:38:00,278 --> 00:38:04,282
about me, didn't he?
734
00:38:04,325 --> 00:38:05,544
Maybe he'll grow up yet.
735
00:38:05,587 --> 00:38:06,806
Yeah.
736
00:38:06,849 --> 00:38:10,549
Happens to the best of us.
737
00:38:10,592 --> 00:38:11,637
You know, you're gonna have to
738
00:38:11,680 --> 00:38:14,248
keep on saying no to me, 'cause
739
00:38:14,292 --> 00:38:16,598
I'm gonna keep on asking you.
740
00:38:25,303 --> 00:38:28,306
♪♪
741
00:38:44,278 --> 00:38:45,758
I've seen this man take
742
00:38:45,801 --> 00:38:48,282
people so close to an elephant
743
00:38:48,326 --> 00:38:49,805
that they could photograph
744
00:38:49,849 --> 00:38:51,372
its eyelashes.
745
00:38:51,416 --> 00:38:53,156
This B'wana askari is the
746
00:38:53,200 --> 00:38:55,550
Nimrod of East Africa, a mighty
747
00:38:55,594 --> 00:38:57,247
hunter before the Lord.
748
00:38:57,291 --> 00:38:59,293
This man has looked into the
749
00:38:59,337 --> 00:39:03,123
eyes of 1,000 angry lions.
750
00:39:03,166 --> 00:39:05,386
He has gazed...
751
00:39:05,430 --> 00:39:07,736
into the jaws of death.
752
00:39:11,305 --> 00:39:12,393
Have you ever been
753
00:39:12,437 --> 00:39:14,439
frightened, Lee?
754
00:39:14,482 --> 00:39:15,440
Well, if Simon's telling
755
00:39:15,483 --> 00:39:16,745
the truth, I reckon I've been
756
00:39:16,789 --> 00:39:19,705
frightened 3,000 times,
757
00:39:19,748 --> 00:39:21,881
at least.
758
00:39:21,924 --> 00:39:23,796
Old Maasai proverb: a man's
759
00:39:23,839 --> 00:39:25,798
afraid of a lion three times--
760
00:39:25,841 --> 00:39:27,452
when he first hears him roar,
761
00:39:27,495 --> 00:39:28,888
when he sees the track, and
762
00:39:28,931 --> 00:39:31,281
when he faces the charge.
763
00:39:31,325 --> 00:39:32,848
3,000.
764
00:39:32,892 --> 00:39:35,242
Hmm.
765
00:39:35,285 --> 00:39:37,766
[chuckling]
766
00:39:48,864 --> 00:39:51,301
Mmm, too much salt.
767
00:39:51,345 --> 00:39:54,696
[speaking Swahili]
768
00:39:54,740 --> 00:39:56,611
I'm taking the Jensens out now,
769
00:39:56,655 --> 00:39:57,525
but, uh, Miss Malone's
770
00:39:57,569 --> 00:39:58,439
not coming along.
771
00:39:58,483 --> 00:39:59,527
I think she wants to take a nap.
772
00:39:59,571 --> 00:40:00,659
If she needs anything,
773
00:40:00,702 --> 00:40:01,660
take care of her, huh?
774
00:40:01,703 --> 00:40:02,704
Yeah.
775
00:40:02,748 --> 00:40:03,836
Where's Simon?
776
00:40:03,879 --> 00:40:04,706
I-- I don't know.
777
00:40:04,750 --> 00:40:06,186
Well, is he in his tent?
778
00:40:06,229 --> 00:40:07,361
No.
779
00:40:07,405 --> 00:40:09,232
He's in camp, isn't he?
780
00:40:09,276 --> 00:40:10,669
No.
781
00:40:10,712 --> 00:40:11,713
Well, when he gets back
782
00:40:11,757 --> 00:40:12,714
from wherever he is, you tell
783
00:40:12,758 --> 00:40:13,846
him I want to see him.
784
00:40:13,889 --> 00:40:15,325
[speaking Swahili]
785
00:40:15,369 --> 00:40:17,415
[speaking Swahili]
786
00:40:23,769 --> 00:40:25,205
[sizzling]
787
00:40:25,248 --> 00:40:28,338
[camera shutter clicking]
788
00:40:28,382 --> 00:40:29,470
You see that big bull off
789
00:40:29,514 --> 00:40:30,819
to the right?
790
00:40:30,863 --> 00:40:32,430
Yes.
791
00:40:32,473 --> 00:40:33,735
It's moving a bit.
792
00:40:33,779 --> 00:40:34,693
We'll probably get him in
793
00:40:34,736 --> 00:40:36,521
a moment, hang on.
794
00:40:36,564 --> 00:40:37,870
Yes, he's coming right in.
795
00:40:37,913 --> 00:40:39,219
Isn't he pretty?
796
00:40:39,262 --> 00:40:40,220
Go ahead.
797
00:40:40,263 --> 00:40:41,787
[camera shutter clicking]
798
00:41:04,026 --> 00:41:04,940
Jambo.
799
00:41:04,984 --> 00:41:05,898
Jambo.
800
00:41:05,941 --> 00:41:07,552
Jambo.
801
00:41:07,595 --> 00:41:09,945
[all speaking Swahili]
802
00:41:13,558 --> 00:41:14,428
How are you?
803
00:41:14,472 --> 00:41:15,298
Fine.
804
00:41:15,342 --> 00:41:16,909
[speaking Swahili]
805
00:41:16,952 --> 00:41:17,823
Can I have something to
806
00:41:17,866 --> 00:41:22,349
drink, uh, chai, maji, pombe?
807
00:41:22,392 --> 00:41:24,960
Pombe.
808
00:41:25,004 --> 00:41:27,746
Whew.
809
00:41:27,789 --> 00:41:29,443
Hello, Rick.
810
00:41:29,487 --> 00:41:31,924
Oh, what are you doing here?
811
00:41:31,967 --> 00:41:33,969
I thought everybody went out.
812
00:41:34,013 --> 00:41:35,449
When did you get here?
813
00:41:35,493 --> 00:41:37,016
Oh, this morning.
814
00:41:37,059 --> 00:41:38,278
I was napping.
815
00:41:38,321 --> 00:41:39,018
I guess Lee didn't want
816
00:41:39,061 --> 00:41:40,628
to wake me.
817
00:41:40,672 --> 00:41:42,848
You just dropped by for a beer?
818
00:41:53,902 --> 00:41:56,426
I guess you come here often.
819
00:41:56,470 --> 00:41:57,993
Yes, I do.
820
00:42:02,345 --> 00:42:03,738
You know, I want to say
821
00:42:03,782 --> 00:42:05,305
I'm sorry for the other morning.
822
00:42:05,348 --> 00:42:06,480
Oh, sure.
823
00:42:06,524 --> 00:42:07,481
No, I wanna apologize.
824
00:42:07,525 --> 00:42:08,308
It never happened.
825
00:42:08,351 --> 00:42:09,309
I didn't have a plan.
826
00:42:09,352 --> 00:42:09,962
I didn't know what
827
00:42:10,005 --> 00:42:10,919
I was gonna say.
828
00:42:10,963 --> 00:42:14,575
And I-- I just...
829
00:42:14,619 --> 00:42:15,881
Well, heh...
830
00:42:15,924 --> 00:42:17,056
What did you expect
831
00:42:17,099 --> 00:42:18,797
at 6:00 a.m.?
832
00:42:18,840 --> 00:42:20,799
An invitation?
833
00:42:20,842 --> 00:42:22,322
I thought you'd take me
834
00:42:22,365 --> 00:42:23,715
into your arms and tell me how
835
00:42:23,758 --> 00:42:25,543
much you missed me and how
836
00:42:25,586 --> 00:42:27,719
sorry you were that you left me.
837
00:42:27,762 --> 00:42:28,981
[grunts]
838
00:42:29,024 --> 00:42:30,548
I lied.
839
00:42:33,899 --> 00:42:35,640
I meant every word I said
840
00:42:35,683 --> 00:42:37,816
the other morning.
841
00:42:37,859 --> 00:42:40,035
Look, I really don't want
842
00:42:40,079 --> 00:42:40,993
to hear this.
843
00:42:41,036 --> 00:42:42,603
Anne, you know, we've been
844
00:42:42,647 --> 00:42:44,387
apart for two years.
845
00:42:44,431 --> 00:42:46,825
And for me,
846
00:42:46,868 --> 00:42:49,610
it's like yesterday.
847
00:42:49,654 --> 00:42:50,829
Just tell me you miss me
848
00:42:50,872 --> 00:42:51,873
a little bit.
849
00:42:51,917 --> 00:42:53,135
I'm not gonna leave him.
850
00:42:58,053 --> 00:42:59,620
[sighs]
851
00:43:18,987 --> 00:43:20,946
Okay, see you for supper.
852
00:43:20,989 --> 00:43:22,643
Thanks for the ride.
853
00:43:22,687 --> 00:43:23,775
Omar said you wanted
854
00:43:23,818 --> 00:43:25,472
to see me.
855
00:43:25,515 --> 00:43:27,082
Where have you been?
856
00:43:27,126 --> 00:43:28,431
Oh, just out.
857
00:43:28,475 --> 00:43:29,128
Change of scenery.
858
00:43:29,171 --> 00:43:30,085
What's the problem?
859
00:43:30,129 --> 00:43:32,653
Change of scenery?
860
00:43:32,697 --> 00:43:34,394
Lee, I'm tired of you
861
00:43:34,437 --> 00:43:35,569
sniping at me.
862
00:43:35,613 --> 00:43:36,570
Now if you want to hit me,
863
00:43:36,614 --> 00:43:37,571
you come at me with
864
00:43:37,615 --> 00:43:38,616
both barrels blazing.
865
00:43:38,659 --> 00:43:39,617
You don't wander off
866
00:43:39,660 --> 00:43:41,401
away from camp like that.
867
00:43:41,444 --> 00:43:42,532
Omar knows what to do.
868
00:43:42,576 --> 00:43:43,882
You're the camp manager.
869
00:43:43,925 --> 00:43:45,623
I trust Omar.
870
00:43:45,666 --> 00:43:46,580
It's a quirk of mine,
871
00:43:46,624 --> 00:43:47,755
trusting my employees!
872
00:43:47,799 --> 00:43:49,104
I want to know where you are.
873
00:43:49,148 --> 00:43:50,410
Oh, thanks!
874
00:43:50,453 --> 00:43:51,150
I can see you trust
875
00:43:51,193 --> 00:43:53,065
your employees, too.
876
00:43:53,108 --> 00:43:55,458
Don't you wise off at me.
877
00:43:55,502 --> 00:43:56,546
I would have thought that
878
00:43:56,590 --> 00:43:57,635
after 15 years that I wouldn't
879
00:43:57,678 --> 00:43:58,592
have to account for my
880
00:43:58,636 --> 00:43:59,637
every movement.
881
00:43:59,680 --> 00:44:00,725
I would have expected after
882
00:44:00,768 --> 00:44:02,117
15 years that I would have some
883
00:44:02,161 --> 00:44:03,902
measure of autonomy around here!
884
00:44:03,945 --> 00:44:05,468
Around here you get
885
00:44:05,512 --> 00:44:07,166
what you earn.
886
00:44:18,568 --> 00:44:20,962
[indistinct chatter]
887
00:44:28,143 --> 00:44:29,579
I see you took me up
888
00:44:29,623 --> 00:44:30,537
on that offer.
889
00:44:30,580 --> 00:44:32,017
What did I miss?
890
00:44:32,060 --> 00:44:33,453
Rhino, first one I've seen
891
00:44:33,496 --> 00:44:34,846
in a month.
892
00:44:34,889 --> 00:44:37,109
Lonely old bastard.
893
00:44:37,152 --> 00:44:38,676
Stay for dinner?
894
00:44:38,719 --> 00:44:39,894
No, thanks.
895
00:44:39,938 --> 00:44:42,027
I appreciate the beer.
896
00:44:42,070 --> 00:44:42,984
Don't forget Omar's
897
00:44:43,028 --> 00:44:44,029
roast beef.
898
00:44:44,072 --> 00:44:44,943
Finest safari cook
899
00:44:44,986 --> 00:44:45,944
in East Africa.
900
00:44:45,987 --> 00:44:47,119
Yeah.
901
00:44:47,162 --> 00:44:48,686
Nice ivory on Omar.
902
00:44:50,600 --> 00:44:53,081
He told me he got it here.
903
00:44:53,125 --> 00:44:55,736
He told me Simon sells it.
904
00:44:55,780 --> 00:44:56,781
Small souvenir stuff for
905
00:44:56,824 --> 00:44:58,086
the clients.
906
00:44:58,130 --> 00:44:59,697
I hear you got some poachers.
907
00:44:59,740 --> 00:45:01,046
Turn them over to the Maasai?
908
00:45:01,089 --> 00:45:02,221
Sorry?
909
00:45:02,264 --> 00:45:03,613
[scoffs]
910
00:45:03,657 --> 00:45:04,658
On safari, we used to do
911
00:45:04,702 --> 00:45:05,615
a lot more than that when
912
00:45:05,659 --> 00:45:06,573
we caught them.
913
00:45:06,616 --> 00:45:09,054
Me and your dad.
914
00:45:09,097 --> 00:45:10,838
Hell of a man he was.
915
00:45:15,016 --> 00:45:16,583
What a world.
916
00:45:16,626 --> 00:45:18,498
In the old days, we... kept the
917
00:45:18,541 --> 00:45:19,847
game population stable,
918
00:45:19,891 --> 00:45:20,848
the poachers the hell out.
919
00:45:20,892 --> 00:45:23,198
Then they stop the hunting
920
00:45:23,242 --> 00:45:24,983
and take away our living.
921
00:45:25,026 --> 00:45:26,506
Take away the elephants, too,
922
00:45:26,549 --> 00:45:27,812
before long.
923
00:45:27,855 --> 00:45:29,683
Poaching with machine guns now.
924
00:45:29,727 --> 00:45:30,728
Then how come you're selling
925
00:45:30,771 --> 00:45:31,729
it here, Lee?
926
00:45:31,772 --> 00:45:32,642
Simon sells it.
927
00:45:32,686 --> 00:45:33,556
He paid for it.
928
00:45:33,600 --> 00:45:34,253
You don't expect him to give
929
00:45:34,296 --> 00:45:35,123
it away, do you?
930
00:45:35,167 --> 00:45:36,777
But where's it coming from?
931
00:45:36,821 --> 00:45:38,213
The tourist bric-a-brac?
932
00:45:38,257 --> 00:45:39,737
Hong Kong.
933
00:45:39,780 --> 00:45:41,173
They bring it in from India.
934
00:45:41,216 --> 00:45:42,174
Don't worry about the
935
00:45:42,217 --> 00:45:43,697
souvenir sellers.
936
00:45:43,741 --> 00:45:45,133
You go for the poachers.
937
00:45:45,177 --> 00:45:48,006
Yeah... where are they?
938
00:45:48,049 --> 00:45:49,747
Mara's a big place.
939
00:45:49,790 --> 00:45:51,096
Where do they camp, and...
940
00:45:51,139 --> 00:45:52,750
where are they coming from?
941
00:45:55,187 --> 00:45:56,623
If you know anything,
942
00:45:56,666 --> 00:45:57,842
I'd appreciate it.
943
00:45:57,885 --> 00:45:59,191
I don't get back into the
944
00:45:59,234 --> 00:46:00,845
deep bush much anymore.
945
00:46:00,888 --> 00:46:04,239
Not with these camera tours.
946
00:46:04,283 --> 00:46:05,153
You don't think
947
00:46:05,197 --> 00:46:06,851
I'm poaching ivory, do you?
948
00:46:06,894 --> 00:46:08,069
No.
949
00:46:10,898 --> 00:46:11,899
But selling it's just a step
950
00:46:11,943 --> 00:46:14,554
up as far as I'm concerned.
951
00:46:14,597 --> 00:46:15,207
There's no elephants
952
00:46:15,250 --> 00:46:16,817
left up North.
953
00:46:16,861 --> 00:46:17,775
I see a carcass every
954
00:46:17,818 --> 00:46:20,603
five miles.
955
00:46:20,647 --> 00:46:21,561
They're taking it
956
00:46:21,604 --> 00:46:22,692
across the border in trucks.
957
00:46:22,736 --> 00:46:24,216
Hauling ivory like it was hay.
958
00:46:24,259 --> 00:46:26,609
You keep selling it...
959
00:46:26,653 --> 00:46:27,741
and you won't have anymore
960
00:46:27,785 --> 00:46:29,221
tourists here 'cause there
961
00:46:29,264 --> 00:46:30,265
won't be anymore
962
00:46:30,309 --> 00:46:32,354
elephants left to see.
963
00:46:34,139 --> 00:46:36,750
Thanks for the beer.
964
00:46:36,794 --> 00:46:37,838
Excuse me.
965
00:46:45,106 --> 00:46:47,979
You want to go with him?
966
00:46:48,022 --> 00:46:49,807
No, I don't.
967
00:46:56,857 --> 00:46:59,817
♪♪
968
00:47:22,927 --> 00:47:26,887
[distant gunshots]
969
00:49:44,894 --> 00:49:46,331
[insects chirping]
970
00:49:46,374 --> 00:49:49,987
[distant animal cries]
971
00:49:55,340 --> 00:49:56,384
I can't remember a time when
972
00:49:56,428 --> 00:50:00,301
you weren't part of my life.
973
00:50:00,345 --> 00:50:01,824
[chuckling] Did I tell you I
974
00:50:01,868 --> 00:50:03,261
used to lie in bed listening to
975
00:50:03,304 --> 00:50:05,263
you and my father?
976
00:50:05,306 --> 00:50:06,394
Of course, you did most
977
00:50:06,438 --> 00:50:08,092
of the talking.
978
00:50:08,135 --> 00:50:10,964
[both chuckling]
979
00:50:11,008 --> 00:50:14,272
I loved the sound of your voice.
980
00:50:14,315 --> 00:50:15,795
I used to imagine that one day
981
00:50:15,838 --> 00:50:17,318
you and I would...
982
00:50:20,234 --> 00:50:21,540
Never mind.
983
00:50:24,021 --> 00:50:26,806
Rick and I, we...
984
00:50:26,849 --> 00:50:28,155
never really got along.
985
00:50:28,199 --> 00:50:29,330
I guess I thought he was
986
00:50:29,374 --> 00:50:31,028
a childish brat.
987
00:50:37,077 --> 00:50:37,947
[sighs]
988
00:50:37,991 --> 00:50:40,820
And everything changed.
989
00:50:40,863 --> 00:50:44,302
My father died.
990
00:50:44,345 --> 00:50:45,999
Rick came back from the service,
991
00:50:46,043 --> 00:50:48,480
and he seemed so...
992
00:50:48,523 --> 00:50:51,309
different, so grown up.
993
00:50:58,446 --> 00:50:59,534
But everything fell back
994
00:50:59,578 --> 00:51:02,059
into the same old pattern.
995
00:51:05,540 --> 00:51:10,197
Lee, I'm so glad I have you.
996
00:51:10,241 --> 00:51:14,984
♪♪
997
00:51:20,381 --> 00:51:23,993
[insects chirping]
998
00:51:24,037 --> 00:51:28,433
[apes squawking]
999
00:51:37,094 --> 00:51:38,921
[sighs]
1000
00:51:56,025 --> 00:51:58,115
[hissing]
1001
00:52:07,124 --> 00:52:09,300
[hissing]
1002
00:52:19,223 --> 00:52:21,312
[hissing continues]
1003
00:52:33,628 --> 00:52:34,455
[hissing]
1004
00:52:34,499 --> 00:52:35,674
Ow!
1005
00:53:16,018 --> 00:53:19,021
[chattering in Swahili]
1006
00:53:32,339 --> 00:53:34,167
[speaking Swahili]
1007
00:53:46,353 --> 00:53:48,225
[speaking Swahili]
1008
00:53:49,704 --> 00:53:50,749
Jambo.
1009
00:53:50,792 --> 00:53:53,447
[shouting in Swahili]
1010
00:53:53,491 --> 00:53:55,232
[engine starts]
1011
00:53:58,322 --> 00:54:01,281
[insect buzzing]
1012
00:54:04,719 --> 00:54:06,025
[gunfire]
1013
00:54:06,068 --> 00:54:07,722
[indistinct Swahili chatter]
1014
00:54:28,700 --> 00:54:31,790
[engine starts]
1015
00:54:39,841 --> 00:54:41,365
[motor shuts off]
1016
00:54:45,586 --> 00:54:48,589
[gunfire]
1017
00:54:53,768 --> 00:54:55,335
[indistinct chatter continues]
1018
00:54:55,379 --> 00:54:59,383
[engine starts, jeep zooms away]
1019
00:55:10,176 --> 00:55:13,179
♪♪
1020
00:55:39,901 --> 00:55:42,904
♪♪
1021
00:56:34,478 --> 00:56:35,522
This afternoon we're gonna
1022
00:56:35,566 --> 00:56:36,828
try and find you some leopard.
1023
00:56:36,871 --> 00:56:38,438
There's been a pair spotted in a
1024
00:56:38,482 --> 00:56:40,440
gorge about 10 miles from here.
1025
00:56:40,484 --> 00:56:42,747
We'll do our best.
1026
00:56:42,790 --> 00:56:43,704
Hmm.
1027
00:56:43,748 --> 00:56:44,662
And there's golden eagle
1028
00:56:44,705 --> 00:56:45,489
out there, too.
1029
00:56:45,532 --> 00:56:47,534
[chuckling]
1030
00:56:51,886 --> 00:56:53,758
Oh, Lord.
1031
00:56:54,236 --> 00:56:55,760
Excuse me a minute.
1032
00:56:57,718 --> 00:57:00,373
Simon, see if the Jensens
1033
00:57:00,417 --> 00:57:01,809
want some tea, will you?
1034
00:57:11,515 --> 00:57:13,212
I'm okay, I just need
1035
00:57:13,255 --> 00:57:14,256
a bite to eat and a shower,
1036
00:57:14,300 --> 00:57:15,214
and I'll be out of here.
1037
00:57:15,257 --> 00:57:16,389
What happened?
1038
00:57:16,433 --> 00:57:17,477
Oh, yesterday they got
1039
00:57:17,521 --> 00:57:18,478
a rhino.
1040
00:57:18,522 --> 00:57:20,785
This morning they got a cat.
1041
00:57:20,828 --> 00:57:21,786
Then they tried to run me over
1042
00:57:21,829 --> 00:57:23,352
and shot my tires out.
1043
00:57:23,396 --> 00:57:25,224
What happened to your arm?
1044
00:57:25,267 --> 00:57:27,226
Monitor Lizard, I... got bit.
1045
00:57:27,269 --> 00:57:28,793
I'll have to take care of that.
1046
00:57:28,836 --> 00:57:29,881
Use our radio to call the
1047
00:57:29,924 --> 00:57:30,882
game department-- get yourself
1048
00:57:30,925 --> 00:57:31,883
another vehicle.
1049
00:57:31,926 --> 00:57:33,972
I can't wait for them, Lee.
1050
00:57:34,015 --> 00:57:35,800
[sighs breathlessly]
1051
00:57:35,843 --> 00:57:36,801
I need wheels.
1052
00:57:36,844 --> 00:57:37,715
So do I.
1053
00:57:37,758 --> 00:57:38,890
I got a business to run here.
1054
00:57:38,933 --> 00:57:40,239
I can't let you have my truck.
1055
00:57:40,282 --> 00:57:41,240
These guys know I'm after
1056
00:57:41,283 --> 00:57:43,677
'em, and they're fast.
1057
00:57:43,721 --> 00:57:45,462
You'll have to lend it to me.
1058
00:57:45,505 --> 00:57:46,550
Like hell I do.
1059
00:57:46,593 --> 00:57:47,768
I don't work for the government.
1060
00:57:47,812 --> 00:57:48,726
Then maybe you'd like
1061
00:57:48,769 --> 00:57:49,553
to come along for the ride.
1062
00:57:49,596 --> 00:57:50,945
Get my head blown off?
1063
00:57:50,989 --> 00:57:51,990
What about the supplies?
1064
00:57:52,033 --> 00:57:53,426
What about them?
1065
00:57:53,470 --> 00:57:54,296
Maybe he can borrow the
1066
00:57:54,340 --> 00:57:56,995
truck that brings them in.
1067
00:57:57,038 --> 00:57:58,475
Yeah, maybe, I'll think
1068
00:57:58,518 --> 00:58:00,520
about it, uh...
1069
00:58:00,564 --> 00:58:01,434
You stay in camp.
1070
00:58:01,478 --> 00:58:02,522
See he gets what he needs.
1071
00:58:02,566 --> 00:58:03,784
No, I'd rather go with you.
1072
00:58:03,828 --> 00:58:05,656
I want to go out.
1073
00:58:05,699 --> 00:58:07,440
Stay here.
1074
00:58:07,484 --> 00:58:08,920
You be my hostess.
1075
00:58:23,848 --> 00:58:27,329
[insects chirping]
1076
00:58:27,373 --> 00:58:28,896
[metallic squeak]
1077
00:58:32,813 --> 00:58:34,511
[sighs]
1078
00:58:40,604 --> 00:58:41,518
Listen, mate, you, uh,
1079
00:58:41,561 --> 00:58:42,736
you ought to let a doctor
1080
00:58:42,780 --> 00:58:43,824
have a look at that.
1081
00:58:43,868 --> 00:58:44,695
Do you want me to call
1082
00:58:44,738 --> 00:58:45,565
you a plane?
1083
00:58:45,609 --> 00:58:47,480
No, no, thanks, Simon.
1084
00:58:47,524 --> 00:58:48,525
You can be in and out of
1085
00:58:48,568 --> 00:58:49,569
Nairobi in half a day.
1086
00:58:49,613 --> 00:58:51,876
I'll manage.
1087
00:58:51,919 --> 00:58:54,574
But I appreciate the offer.
1088
00:58:54,618 --> 00:58:55,836
You change your mind,
1089
00:58:55,880 --> 00:58:57,882
let me know.
1090
00:58:59,840 --> 00:59:02,495
Hmm.
1091
00:59:02,539 --> 00:59:04,541
Oh, you make a lousy nurse.
1092
00:59:04,584 --> 00:59:05,454
[chuckling] I've known it
1093
00:59:05,498 --> 00:59:06,499
for years.
1094
00:59:10,677 --> 00:59:12,331
[sighs]
1095
00:59:12,374 --> 00:59:12,984
I hope I didn't cause
1096
00:59:13,027 --> 00:59:13,941
you any trouble.
1097
00:59:13,985 --> 00:59:16,422
Oh, it won't last.
1098
00:59:16,465 --> 00:59:17,336
No.
1099
00:59:17,379 --> 00:59:18,337
You know he loves you,
1100
00:59:18,380 --> 00:59:19,381
don't you?
1101
00:59:21,949 --> 00:59:23,603
He does.
1102
00:59:25,039 --> 00:59:26,388
[sighs] He has a weird way
1103
00:59:26,432 --> 00:59:27,781
of showing it, doesn't he?
1104
00:59:27,825 --> 00:59:28,695
Could say the same thing
1105
00:59:28,739 --> 00:59:30,479
about you.
1106
00:59:30,523 --> 00:59:32,656
Yeah, but I don't love him.
1107
00:59:32,699 --> 00:59:34,658
Oh, but you did once.
1108
00:59:34,701 --> 00:59:36,660
And not that long ago.
1109
00:59:36,703 --> 00:59:37,661
Every time you opened your
1110
00:59:37,704 --> 00:59:39,706
mouth, you quoted your father.
1111
00:59:39,750 --> 00:59:40,707
You practically
1112
00:59:40,751 --> 00:59:42,622
worshipped the man.
1113
00:59:42,666 --> 00:59:45,364
That was a big mistake.
1114
00:59:45,407 --> 00:59:48,628
He hasn't changed.
1115
00:59:48,672 --> 00:59:51,675
No... no, he hasn't.
1116
00:59:51,718 --> 00:59:53,546
Do me a favor.
1117
00:59:53,590 --> 00:59:54,678
Don't try to make us
1118
00:59:54,721 --> 00:59:57,768
friends, okay?
1119
00:59:59,465 --> 01:00:00,248
You want to let me know
1120
01:00:00,292 --> 01:00:01,815
when the truck gets here?
1121
01:00:01,859 --> 01:00:02,860
I'm gonna go lie down
1122
01:00:02,903 --> 01:00:03,948
for a while.
1123
01:00:24,490 --> 01:00:25,578
Cheers.
1124
01:00:25,622 --> 01:00:26,666
Cheers.
1125
01:00:26,710 --> 01:00:27,841
Lee, I'm sorry I opened
1126
01:00:27,885 --> 01:00:29,060
my mouth about the supply truck.
1127
01:00:29,103 --> 01:00:31,715
Yeah, so am I.
1128
01:00:31,758 --> 01:00:33,107
Will you go with him?
1129
01:00:33,151 --> 01:00:34,892
Why should I go with him?
1130
01:00:34,935 --> 01:00:35,936
He told me there's
1131
01:00:35,980 --> 01:00:37,851
four of them... with rifles.
1132
01:00:37,895 --> 01:00:39,461
The boy was a Green Beret,
1133
01:00:39,505 --> 01:00:41,594
America's finest.
1134
01:00:41,638 --> 01:00:42,987
Lee, it sounds like
1135
01:00:43,030 --> 01:00:43,988
he needs help.
1136
01:00:44,031 --> 01:00:45,424
Well, at least he's getting
1137
01:00:45,467 --> 01:00:47,600
paid for it.
1138
01:00:47,644 --> 01:00:48,949
You and my dad would have
1139
01:00:48,993 --> 01:00:50,037
been the first ones to go after
1140
01:00:50,081 --> 01:00:51,430
the poachers, paid or not.
1141
01:00:51,473 --> 01:00:53,432
Yeah, that's right.
1142
01:00:53,475 --> 01:00:54,607
Your dad and I would have done
1143
01:00:54,651 --> 01:00:55,695
it for the cold beers
1144
01:00:55,739 --> 01:00:56,740
when we got back.
1145
01:00:56,783 --> 01:00:57,915
[tool clanks to ground]
1146
01:00:57,958 --> 01:00:59,525
That was another life.
1147
01:00:59,568 --> 01:01:00,439
It's finished.
1148
01:01:00,482 --> 01:01:01,570
It's not my fight anymore.
1149
01:01:01,614 --> 01:01:02,876
Whose fight is it?
1150
01:01:02,920 --> 01:01:04,704
You love this country.
1151
01:01:04,748 --> 01:01:06,184
And it's the animals, isn't it?
1152
01:01:06,227 --> 01:01:07,794
That's why we're here.
1153
01:01:07,838 --> 01:01:08,839
I don't see how you can say
1154
01:01:08,882 --> 01:01:10,144
it's not your fight.
1155
01:01:10,188 --> 01:01:11,798
[horn honking]
1156
01:01:24,245 --> 01:01:25,116
I'm sorry.
1157
01:01:25,159 --> 01:01:26,117
I didn't know you were asleep.
1158
01:01:26,160 --> 01:01:27,901
The truck's here.
1159
01:01:27,945 --> 01:01:30,948
I heard it.
1160
01:01:30,991 --> 01:01:33,777
What's the matter?
1161
01:01:33,820 --> 01:01:35,517
Oh, it's nothing.
1162
01:01:35,561 --> 01:01:37,606
Come on, it's me, remember?
1163
01:01:44,788 --> 01:01:45,963
You mean he's leaving now?
1164
01:01:46,006 --> 01:01:46,833
Yep.
1165
01:01:46,877 --> 01:01:48,052
Just unload it fast
1166
01:01:48,095 --> 01:01:49,967
so he can get out of here.
1167
01:01:50,010 --> 01:01:51,533
All right.
1168
01:01:58,062 --> 01:01:59,846
[switchblade clicks]
1169
01:02:19,213 --> 01:02:20,301
Truck's ready.
1170
01:02:30,224 --> 01:02:31,835
All gassed up, ready to go.
1171
01:02:31,878 --> 01:02:32,879
Thanks.
1172
01:02:34,751 --> 01:02:36,013
Hold it.
1173
01:02:36,753 --> 01:02:38,189
My truck, I'm driving.
1174
01:02:38,232 --> 01:02:39,146
I didn't ask for company.
1175
01:02:39,190 --> 01:02:40,800
You got no choice.
1176
01:02:40,844 --> 01:02:41,714
Get in.
1177
01:02:41,758 --> 01:02:42,671
I'm not taking pictures,
1178
01:02:42,715 --> 01:02:44,586
Lee-- these guys are killers.
1179
01:02:44,630 --> 01:02:45,718
That scares me to death.
1180
01:02:45,762 --> 01:02:46,588
You don't have to prove
1181
01:02:46,632 --> 01:02:47,328
anything to me.
1182
01:02:47,372 --> 01:02:48,721
Don't flatter yourself.
1183
01:02:48,765 --> 01:02:50,244
Come on, we're wasting time.
1184
01:02:53,987 --> 01:02:57,077
Anne... you were right.
1185
01:02:57,121 --> 01:02:58,775
Thanks for reminding me.
1186
01:03:00,820 --> 01:03:03,344
Lee... I'm sorry.
1187
01:03:05,172 --> 01:03:06,957
Mind the store for me, huh?
1188
01:03:08,262 --> 01:03:09,350
[engine starts]
1189
01:03:35,942 --> 01:03:38,118
I'll wake you in three hours.
1190
01:04:43,880 --> 01:04:45,185
Boy, time for a snack,
1191
01:04:45,229 --> 01:04:46,317
isn't it?
1192
01:04:46,360 --> 01:04:48,754
Here.
1193
01:04:48,797 --> 01:04:50,321
Thanks a lot.
1194
01:04:50,364 --> 01:04:51,757
Stop here.
1195
01:04:51,800 --> 01:04:52,410
What?
1196
01:04:52,453 --> 01:04:53,672
Stop.
1197
01:04:53,715 --> 01:04:56,718
♪♪
1198
01:05:09,775 --> 01:05:11,255
It's still warm.
1199
01:05:11,298 --> 01:05:13,213
Yeah.
1200
01:05:13,257 --> 01:05:14,214
They can't be far.
1201
01:05:14,258 --> 01:05:16,042
We got a shot at 'em.
1202
01:05:47,291 --> 01:05:48,379
This is no good.
1203
01:05:48,422 --> 01:05:50,163
Too many holes, too many rocks.
1204
01:05:50,207 --> 01:05:51,164
We'll go down and
1205
01:05:51,208 --> 01:05:52,905
cross at Nabili.
1206
01:06:03,046 --> 01:06:04,003
If we lose the truck,
1207
01:06:04,047 --> 01:06:05,178
we're finished.
1208
01:06:05,222 --> 01:06:06,092
They made it across,
1209
01:06:06,136 --> 01:06:07,354
so can we.
1210
01:06:07,398 --> 01:06:10,357
Did you hear me?
1211
01:06:10,401 --> 01:06:11,793
Uhh!
1212
01:06:18,104 --> 01:06:19,845
[engine starts]
1213
01:06:42,085 --> 01:06:45,001
[engine revving]
1214
01:07:13,855 --> 01:07:17,120
That is one hell of a truck.
1215
01:07:17,163 --> 01:07:18,295
Either you do as I ask
1216
01:07:18,338 --> 01:07:20,340
from now on, or you walk back.
1217
01:07:20,384 --> 01:07:21,863
You understand?
1218
01:07:21,907 --> 01:07:23,082
What kind of a way is that
1219
01:07:23,126 --> 01:07:26,042
to talk to your old man?
1220
01:07:26,085 --> 01:07:27,869
You know, I think you'd do it,
1221
01:07:27,913 --> 01:07:29,480
too.
1222
01:07:29,523 --> 01:07:30,437
You're quite a hard-nose,
1223
01:07:30,481 --> 01:07:31,482
aren't you, Tiger?
1224
01:07:31,525 --> 01:07:33,223
Heh, runs in the family.
1225
01:07:33,266 --> 01:07:34,093
You should have seen your
1226
01:07:34,137 --> 01:07:36,878
Granddad.
1227
01:07:36,922 --> 01:07:37,836
Don't you think you can run
1228
01:07:37,879 --> 01:07:39,577
me into the ground.
1229
01:07:39,620 --> 01:07:41,535
Don't write me off.
1230
01:07:44,451 --> 01:07:46,366
[engine starting]
1231
01:07:49,891 --> 01:07:50,588
She's coming
1232
01:07:50,631 --> 01:07:52,372
back to me, Lee.
1233
01:07:53,982 --> 01:07:55,854
[Lee scoffs]
1234
01:07:55,897 --> 01:07:57,073
[gears grind]
1235
01:07:57,116 --> 01:08:00,119
Who taught you to drive?
1236
01:08:00,163 --> 01:08:01,990
You did.
1237
01:08:02,034 --> 01:08:05,037
♪♪
1238
01:08:26,232 --> 01:08:28,669
[jeep rattling]
1239
01:08:36,242 --> 01:08:39,071
[chuckling] Oh, boy.
1240
01:08:39,115 --> 01:08:40,159
I always forget what
1241
01:08:40,203 --> 01:08:41,508
that looks like.
1242
01:08:41,552 --> 01:08:44,990
[chuckling] Millions moving.
1243
01:08:45,033 --> 01:08:46,209
They used to have this back in
1244
01:08:46,252 --> 01:08:47,471
the states 100 years ago
1245
01:08:47,514 --> 01:08:48,428
with the buffalo.
1246
01:08:48,472 --> 01:08:50,474
[scoffs] Not now, though.
1247
01:08:50,517 --> 01:08:52,389
They still have it here.
1248
01:08:52,432 --> 01:08:54,434
Yeah.
1249
01:08:54,478 --> 01:08:56,306
I do believe this is the place
1250
01:08:56,349 --> 01:08:59,396
where the world began.
1251
01:08:59,439 --> 01:09:02,573
[engine starts, revs]
1252
01:09:02,616 --> 01:09:06,620
♪♪
1253
01:09:06,664 --> 01:09:07,665
Haven't chased wildebeest
1254
01:09:07,708 --> 01:09:09,232
in 20 years!
1255
01:09:09,275 --> 01:09:11,451
They're still too fast for us.
1256
01:09:14,541 --> 01:09:16,239
[laughing]
1257
01:09:33,647 --> 01:09:36,476
[laughing]
1258
01:10:14,297 --> 01:10:15,254
Anything?
1259
01:10:15,298 --> 01:10:17,996
There they are.
1260
01:10:18,039 --> 01:10:19,650
We'll go around.
1261
01:10:37,711 --> 01:10:40,714
♪♪
1262
01:10:55,120 --> 01:10:59,559
[poachers speaking Swahili]
1263
01:11:08,089 --> 01:11:10,744
[chatter continues]
1264
01:11:17,577 --> 01:11:19,536
Jambo.
1265
01:11:22,843 --> 01:11:24,410
Aggh...
1266
01:11:29,589 --> 01:11:32,549
[distant Swahili chatter]
1267
01:11:39,599 --> 01:11:40,731
Let's take 'em.
1268
01:11:40,774 --> 01:11:41,688
No, there's only two.
1269
01:11:41,732 --> 01:11:43,081
There's gotta be one more.
1270
01:11:43,124 --> 01:11:44,474
Stay here.
1271
01:11:44,517 --> 01:11:47,520
[distant chatter continues]
1272
01:11:50,828 --> 01:11:52,830
[approaching vehicle]
1273
01:11:58,314 --> 01:12:01,534
B'wana,Simon.
1274
01:12:01,578 --> 01:12:05,146
[all speaking Swahili]
1275
01:12:07,235 --> 01:12:08,367
Ah!
1276
01:12:08,411 --> 01:12:09,847
[all speaking Swahili]
1277
01:12:09,890 --> 01:12:11,370
What about the, uh...
1278
01:12:11,414 --> 01:12:14,808
[speaking Swahili]
1279
01:12:14,852 --> 01:12:16,244
Ah! [laughing]
1280
01:12:16,288 --> 01:12:18,725
[both chatting in Swahili]
1281
01:12:23,600 --> 01:12:24,731
[Simon laughing]
1282
01:12:24,775 --> 01:12:26,777
[Swahili chatter continues]
1283
01:12:52,716 --> 01:12:54,370
[rifle cocks]
1284
01:12:59,505 --> 01:13:00,854
[shouts in Swahili]
1285
01:13:15,826 --> 01:13:18,176
[gunshot]
1286
01:13:18,219 --> 01:13:19,351
Lee, no!
1287
01:13:19,395 --> 01:13:21,179
I want to take them in!
1288
01:13:21,222 --> 01:13:22,702
♪♪
1289
01:13:27,272 --> 01:13:28,491
[gunfire]
1290
01:13:30,667 --> 01:13:31,885
Simon!
1291
01:13:37,238 --> 01:13:38,501
Kill him!
1292
01:13:45,595 --> 01:13:47,423
[groans]
1293
01:13:55,343 --> 01:13:57,737
No, he's on foot.
1294
01:13:57,781 --> 01:13:59,565
We can get him.
1295
01:13:59,609 --> 01:14:02,786
♪♪
1296
01:14:18,932 --> 01:14:21,631
[panting]
1297
01:14:24,895 --> 01:14:27,767
[panting]
1298
01:15:30,526 --> 01:15:32,397
[whimpers]
1299
01:15:39,360 --> 01:15:41,841
[gunshots]
1300
01:15:44,540 --> 01:15:45,889
[bullet ricochets]
1301
01:15:52,765 --> 01:15:53,810
[gunshot]
1302
01:15:53,853 --> 01:15:56,595
Agh!
1303
01:15:56,639 --> 01:15:58,771
[gunfire continues]
1304
01:16:14,047 --> 01:16:17,485
[gunshot]
1305
01:16:17,529 --> 01:16:19,749
Hey! Hey, Lee!
1306
01:16:19,792 --> 01:16:21,402
Can we talk about this, mate?
1307
01:16:21,446 --> 01:16:23,404
I mean, let's be reasonable.
1308
01:16:23,448 --> 01:16:24,536
[gunshot, ricochet]
1309
01:16:31,412 --> 01:16:34,154
[gunfire continues]
1310
01:16:34,764 --> 01:16:36,940
[gunshots]
1311
01:16:45,513 --> 01:16:47,690
Hey, Rick!
1312
01:16:47,733 --> 01:16:49,474
This is me, remember?
1313
01:16:49,517 --> 01:16:50,780
Oh! [stammering]
1314
01:16:50,823 --> 01:16:53,043
We've had beers together!
1315
01:16:53,086 --> 01:16:55,436
Come on, now, be reasonable!
1316
01:17:07,753 --> 01:17:09,494
Lee!
1317
01:17:09,537 --> 01:17:10,843
Where are you?
1318
01:17:19,635 --> 01:17:20,636
[gunshot]
1319
01:17:20,679 --> 01:17:21,941
Aah!
1320
01:17:30,123 --> 01:17:33,953
[panting and wheezing]
1321
01:17:53,756 --> 01:17:55,671
[panting and wheezing]
1322
01:17:57,673 --> 01:17:59,196
[gun cocking]
1323
01:18:05,593 --> 01:18:07,160
Put it down.
1324
01:18:12,252 --> 01:18:14,994
Don't say anything.
1325
01:18:15,038 --> 01:18:16,996
Down the hill.
1326
01:19:11,572 --> 01:19:13,792
You're not gonna shoot me.
1327
01:19:13,836 --> 01:19:15,576
Please.
1328
01:19:15,620 --> 01:19:18,971
No... I won't shoot you.
1329
01:19:19,015 --> 01:19:20,756
[sighs]
1330
01:19:20,799 --> 01:19:22,148
Ohh!
1331
01:19:24,760 --> 01:19:25,935
You never did like me,
1332
01:19:25,978 --> 01:19:27,153
did you, Lee-- uhh!
1333
01:19:29,634 --> 01:19:30,766
[both grunt]
1334
01:19:31,767 --> 01:19:33,551
Oh! I used to bloody
1335
01:19:33,594 --> 01:19:34,987
worship you, mate.
1336
01:19:35,031 --> 01:19:36,772
Ohh!
1337
01:19:38,817 --> 01:19:42,734
[grunting]
1338
01:19:42,778 --> 01:19:44,257
Uhh!
1339
01:19:44,301 --> 01:19:45,737
Agh!
1340
01:19:45,781 --> 01:19:49,219
Gah! I wanted to be like you!
1341
01:19:49,262 --> 01:19:51,221
You-- you never respected me,
1342
01:19:51,264 --> 01:19:52,918
did you?
1343
01:19:52,962 --> 01:19:54,964
Did you ever like me?!
1344
01:19:55,007 --> 01:19:56,574
You...
1345
01:19:56,617 --> 01:19:58,837
♪♪
1346
01:19:58,881 --> 01:20:01,144
[grunts]
1347
01:20:09,152 --> 01:20:12,242
Lee?
1348
01:20:12,285 --> 01:20:15,071
Oh, God.
1349
01:20:15,114 --> 01:20:16,812
I'm sorry, mate, I...
1350
01:20:20,032 --> 01:20:21,077
I'm sorry, you-- you--
1351
01:20:21,120 --> 01:20:22,861
you pushed me too far.
1352
01:20:22,905 --> 01:20:24,123
Simon!
1353
01:20:26,125 --> 01:20:27,910
He pushed me too far.
1354
01:20:27,953 --> 01:20:30,956
♪♪
1355
01:20:34,264 --> 01:20:37,093
He pushed me too far.
1356
01:20:37,136 --> 01:20:38,094
I didn't mean it.
1357
01:20:38,137 --> 01:20:39,922
Can you make it to the truck?
1358
01:20:39,965 --> 01:20:41,924
Yeah, get me up.
1359
01:20:41,967 --> 01:20:43,708
I'll get to the truck.
1360
01:20:43,751 --> 01:20:45,710
You, help me.
1361
01:21:07,906 --> 01:21:10,866
[motor revving]
1362
01:21:32,800 --> 01:21:34,715
[horn honking]
1363
01:21:39,851 --> 01:21:41,461
[speaking Swahili]
1364
01:21:43,811 --> 01:21:45,378
[speaking Swahili]
1365
01:21:47,380 --> 01:21:48,947
[speaking Swahili]
1366
01:21:58,914 --> 01:22:00,393
[groaning softly]
1367
01:22:19,978 --> 01:22:22,372
[Lee breathing deeply]
1368
01:22:25,853 --> 01:22:27,420
[speaking Swahili]
1369
01:22:46,004 --> 01:22:47,963
[Lee grunting softly]
1370
01:23:07,025 --> 01:23:08,287
Lee.
1371
01:23:10,159 --> 01:23:11,943
We got a runner to the camp.
1372
01:23:11,987 --> 01:23:14,337
It won't be long.
1373
01:23:14,380 --> 01:23:17,905
Okay.
1374
01:23:17,949 --> 01:23:19,037
[grunting]
1375
01:23:23,128 --> 01:23:24,086
Those ladies did
1376
01:23:24,129 --> 01:23:26,436
a pretty good job.
1377
01:23:26,479 --> 01:23:27,437
All you have to do
1378
01:23:27,480 --> 01:23:29,308
is hang in there.
1379
01:23:31,528 --> 01:23:34,270
Anne?
1380
01:23:34,313 --> 01:23:37,099
She'll be here.
1381
01:23:37,142 --> 01:23:39,797
You'll make it.
1382
01:23:39,840 --> 01:23:41,581
Damn right.
1383
01:23:47,544 --> 01:23:50,547
♪♪
1384
01:24:01,036 --> 01:24:02,515
[groans loudly]
1385
01:24:02,907 --> 01:24:05,301
[Swahili chatter]
1386
01:24:16,399 --> 01:24:18,575
That man is very bad.
1387
01:24:18,618 --> 01:24:19,837
You'll take care of him
1388
01:24:19,880 --> 01:24:21,534
for me, won't you?
1389
01:24:21,578 --> 01:24:24,146
[Lee] Ricky, Ricky?
1390
01:24:24,189 --> 01:24:25,538
[indistinct chatter]
1391
01:24:32,632 --> 01:24:34,460
Rick...
1392
01:24:34,504 --> 01:24:36,593
[exhales]
1393
01:24:40,379 --> 01:24:44,340
Lee... you're gonna be fine.
1394
01:24:44,383 --> 01:24:45,428
I knew a long time ago
1395
01:24:45,471 --> 01:24:47,169
you were...
1396
01:24:47,212 --> 01:24:50,868
were gonna turn out okay.
1397
01:24:50,911 --> 01:24:53,523
I should have told you that.
1398
01:24:53,566 --> 01:24:56,047
I never did.
1399
01:24:56,091 --> 01:24:58,093
My mistake.
1400
01:25:03,576 --> 01:25:05,404
You're a hard-nose.
1401
01:25:15,545 --> 01:25:18,548
♪♪
1402
01:26:05,072 --> 01:26:07,118
[dog barking]
1403
01:26:27,312 --> 01:26:29,140
[dog barking outside]
1404
01:26:33,013 --> 01:26:36,191
Anne?
1405
01:26:36,234 --> 01:26:38,018
Yes, Lee, I'm here.
1406
01:26:40,064 --> 01:26:41,370
We radioed for a plane.
1407
01:26:41,413 --> 01:26:43,023
What about the doctor?
1408
01:26:49,378 --> 01:26:51,467
I'll be fine.
1409
01:26:51,510 --> 01:26:53,208
Believe me.
1410
01:27:03,609 --> 01:27:05,307
You look beautiful.
1411
01:27:05,350 --> 01:27:06,699
[chuckles softly]
1412
01:27:09,354 --> 01:27:12,401
We're in a hurry.
1413
01:27:12,444 --> 01:27:15,142
[chattering in Swahili]
1414
01:27:50,439 --> 01:27:51,657
Hey!
1415
01:27:51,701 --> 01:27:53,398
Rick, you can't leave me here!
1416
01:27:55,444 --> 01:27:56,749
Lee!
1417
01:28:00,405 --> 01:28:02,233
Hey, Rick, old friend.
1418
01:28:14,550 --> 01:28:15,551
[speaking Swahili]
1419
01:28:15,594 --> 01:28:17,161
[grunting]
1420
01:28:17,204 --> 01:28:19,294
[speaking Swahili]
1421
01:28:26,649 --> 01:28:28,868
[engine starts]
1422
01:28:32,872 --> 01:28:34,613
[horn honking]
1423
01:28:57,680 --> 01:29:00,247
[dog barking]
1424
01:29:01,466 --> 01:29:03,294
Ah, thanks, boys.
1425
01:29:03,338 --> 01:29:04,164
[laughing]
1426
01:29:04,208 --> 01:29:06,253
God. What's the matter, eh?
1427
01:29:06,297 --> 01:29:08,386
What are you blooming doing?
1428
01:29:08,430 --> 01:29:11,302
[villagers chanting]
1429
01:29:11,346 --> 01:29:12,825
Hey, steady, boys.
1430
01:29:12,869 --> 01:29:14,566
Steady, now.
1431
01:29:14,610 --> 01:29:16,438
A joke's a joke, hey...
1432
01:29:16,481 --> 01:29:18,353
[chanting continues]
1433
01:29:26,665 --> 01:29:28,798
♪♪
1434
01:30:24,680 --> 01:30:26,943
Our plane'll be here soon.
1435
01:30:26,986 --> 01:30:29,206
Get me out of here.
1436
01:30:29,249 --> 01:30:31,295
[insects chittering]
1437
01:30:34,907 --> 01:30:36,561
[grunting]
1438
01:30:44,743 --> 01:30:45,614
Agh!
1439
01:30:45,657 --> 01:30:46,919
Oh!
1440
01:30:46,963 --> 01:30:48,573
[sighing]
1441
01:30:53,622 --> 01:30:55,275
Are you comfortable?
1442
01:30:58,714 --> 01:31:01,717
Are you comfortable?
1443
01:31:01,760 --> 01:31:04,676
Lee?
1444
01:31:04,720 --> 01:31:07,418
Look...
1445
01:31:07,462 --> 01:31:10,508
don't worry about me.
1446
01:31:10,552 --> 01:31:13,424
This is a good place.
1447
01:31:13,468 --> 01:31:15,818
Place where the world began.
1448
01:31:18,777 --> 01:31:21,998
[breathing deeply]
1449
01:31:27,482 --> 01:31:30,310
[fly buzzing]
1450
01:31:33,313 --> 01:31:34,793
Ohh.
1451
01:31:50,505 --> 01:31:51,636
Lee.
1452
01:31:54,334 --> 01:31:55,988
Lee!
1453
01:32:00,602 --> 01:32:01,820
Dad.
1454
01:32:17,053 --> 01:32:18,663
Dad?
1455
01:32:21,536 --> 01:32:24,539
♪♪
1456
01:33:24,076 --> 01:33:26,470
[plane buzzing]
79993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.