All language subtitles for Nairobi Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,357 --> 00:00:11,272 ♪♪ 2 00:00:11,315 --> 00:00:13,143 [insects chittering] 3 00:01:41,188 --> 00:01:42,667 [elephant trumpeting] 4 00:01:43,581 --> 00:01:45,670 [jungle animals calling] 5 00:01:48,412 --> 00:01:49,979 [elephant trumpeting] 6 00:01:51,111 --> 00:01:52,329 [lion snarling] 7 00:02:01,599 --> 00:02:03,384 [gunfire] 8 00:02:10,434 --> 00:02:12,262 I guess you'll have to wait. 9 00:02:14,351 --> 00:02:16,266 [speaking Swahili] 10 00:02:37,548 --> 00:02:39,115 [knocking on door] 11 00:02:40,072 --> 00:02:42,640 Come in. 12 00:02:42,684 --> 00:02:44,294 You want to see me? 13 00:02:44,338 --> 00:02:46,340 I'm sorry about your mother. 14 00:02:46,383 --> 00:02:48,168 Sit down, please. 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,128 Pretty quiet up north, eh? 16 00:02:52,172 --> 00:02:53,260 For the moment. 17 00:02:53,303 --> 00:02:55,305 Tell me why I'm here. 18 00:02:55,349 --> 00:02:57,002 Ah, Rick. 19 00:02:57,046 --> 00:03:00,136 All business, no small talk, eh? 20 00:03:00,180 --> 00:03:01,616 [phone ringing] 21 00:03:01,659 --> 00:03:02,617 I want to transfer you 22 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 to the Mara. 23 00:03:04,184 --> 00:03:05,141 There's nothing going 24 00:03:05,185 --> 00:03:06,098 on up there. 25 00:03:06,142 --> 00:03:07,143 On the contrary, 26 00:03:07,187 --> 00:03:08,449 while you've been up north, 27 00:03:08,492 --> 00:03:09,624 things having been heating up. 28 00:03:09,667 --> 00:03:11,147 Quite hot, in fact. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,540 In the last six weeks alone, 30 00:03:12,583 --> 00:03:13,715 they have found 12 elephants 31 00:03:13,758 --> 00:03:15,325 and two rhinos. 32 00:03:15,369 --> 00:03:16,979 That's what we found. 33 00:03:17,022 --> 00:03:17,632 You know the ratio 34 00:03:17,675 --> 00:03:18,589 better than I do. 35 00:03:18,633 --> 00:03:19,590 And where in Mara? 36 00:03:19,634 --> 00:03:20,722 The entire district. 37 00:03:20,765 --> 00:03:23,159 The first one we found here. 38 00:03:23,203 --> 00:03:25,161 The next, a month later, here. 39 00:03:25,205 --> 00:03:26,728 The last group were found here, 40 00:03:26,771 --> 00:03:27,685 reported by your father 41 00:03:27,729 --> 00:03:29,600 from his camp in the Mara. 42 00:03:29,644 --> 00:03:30,993 Apart from the destruction 43 00:03:31,036 --> 00:03:32,386 of the animals, apparently the 44 00:03:32,429 --> 00:03:33,648 tourists are becoming aware of 45 00:03:33,691 --> 00:03:35,171 it in safari. 46 00:03:35,215 --> 00:03:36,128 I am instructed 47 00:03:36,172 --> 00:03:37,260 to act immediately. 48 00:03:37,304 --> 00:03:38,261 [phone ringing] 49 00:03:38,305 --> 00:03:39,262 This is a big business. 50 00:03:39,306 --> 00:03:40,568 This is not your everyday 51 00:03:40,611 --> 00:03:42,178 poacher in bare feet. 52 00:03:42,222 --> 00:03:43,179 Whoever you find, 53 00:03:43,223 --> 00:03:46,008 you may turn over to the Maasai. 54 00:03:46,051 --> 00:03:47,531 Or dispose of them yourself. 55 00:03:47,575 --> 00:03:48,489 You will be saving yourself 56 00:03:48,532 --> 00:03:49,490 a great deal of trouble, 57 00:03:49,533 --> 00:03:50,534 and the government. 58 00:03:50,578 --> 00:03:52,101 You want me to kill poachers? 59 00:03:52,144 --> 00:03:53,233 "Bush justice," 60 00:03:53,276 --> 00:03:55,191 I believe it is called. 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,019 I'm paid to catch them, 62 00:03:57,062 --> 00:03:58,499 not kill them. 63 00:03:58,542 --> 00:04:00,109 I'm giving you the choice. 64 00:04:00,152 --> 00:04:02,067 It's as simple as that. 65 00:04:02,111 --> 00:04:03,112 Bring in the white man 66 00:04:03,155 --> 00:04:04,505 to do your dirty work. 67 00:04:04,548 --> 00:04:06,115 If I had a Kenyan who was 68 00:04:06,158 --> 00:04:07,595 a Green Beret in Vietnam, 69 00:04:07,638 --> 00:04:09,031 you'd be out of a job. 70 00:04:09,074 --> 00:04:10,119 [phone ringing] 71 00:04:10,162 --> 00:04:13,731 What do you need? 72 00:04:13,775 --> 00:04:15,559 A truck and a rifle. 73 00:04:15,603 --> 00:04:17,126 Men? 74 00:04:17,169 --> 00:04:18,519 Who do you have? 75 00:04:18,562 --> 00:04:20,434 Kiru and Dutomi. 76 00:04:20,477 --> 00:04:21,783 You're not familiar with that 77 00:04:21,826 --> 00:04:22,740 district. 78 00:04:22,784 --> 00:04:24,742 Take a guide. 79 00:04:24,786 --> 00:04:25,613 I'll fly over 80 00:04:25,656 --> 00:04:27,179 and get familiar. 81 00:04:31,271 --> 00:04:32,446 [door closes] 82 00:04:36,363 --> 00:04:37,668 [horn honking] 83 00:04:41,106 --> 00:04:44,196 [speaking Swahili] 84 00:04:48,375 --> 00:04:50,551 "I am the resurrection and 85 00:04:50,594 --> 00:04:53,249 the life, say the Lord. 86 00:04:53,293 --> 00:04:55,382 He that believeth in me, 87 00:04:55,425 --> 00:04:57,340 though he were dead, 88 00:04:57,384 --> 00:04:59,342 yet shall he live. 89 00:04:59,386 --> 00:05:00,474 And whosoever liveth 90 00:05:00,517 --> 00:05:02,084 and believeth in me 91 00:05:02,127 --> 00:05:04,260 shall never die. 92 00:05:04,304 --> 00:05:06,697 I know that my redeemer liveth 93 00:05:06,741 --> 00:05:08,395 and that he shall stand at the 94 00:05:08,438 --> 00:05:10,571 latter day upon the earth. 95 00:05:10,614 --> 00:05:12,268 And though after my skin, worms 96 00:05:12,312 --> 00:05:15,271 destroy this body, we brought 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,752 nothing into this world, 98 00:05:17,795 --> 00:05:19,188 and it is certain 99 00:05:19,231 --> 00:05:20,711 we cannot carry..." 100 00:05:28,632 --> 00:05:29,546 [shouting in Swahili] 101 00:05:29,590 --> 00:05:31,809 [horn honks, tires screech] 102 00:05:35,247 --> 00:05:36,814 [tires screech] 103 00:05:36,858 --> 00:05:39,164 [arguing in Swahili] 104 00:05:39,208 --> 00:05:41,341 [horns honking] 105 00:05:46,650 --> 00:05:49,740 [horn blaring] 106 00:05:51,742 --> 00:05:54,223 [horns honking] 107 00:06:01,535 --> 00:06:03,885 "Man that is born of a woman 108 00:06:03,928 --> 00:06:06,496 had but a short time to live." 109 00:06:11,588 --> 00:06:13,155 "In the midst of life, 110 00:06:13,198 --> 00:06:14,504 we are in death. 111 00:06:14,548 --> 00:06:16,593 Of whom may we seek for succor, 112 00:06:16,637 --> 00:06:18,378 but of thee, oh, Lord?" 113 00:06:27,212 --> 00:06:27,822 [bell tolling] 114 00:06:27,865 --> 00:06:29,258 My God bless you. 115 00:06:29,301 --> 00:06:30,651 And the Lord keep you. 116 00:06:30,694 --> 00:06:32,479 Thank you. 117 00:06:32,522 --> 00:06:35,220 [tolling continues] 118 00:06:37,875 --> 00:06:39,355 Did you come here on your 119 00:06:39,399 --> 00:06:40,443 own, or are you standing in 120 00:06:40,487 --> 00:06:41,662 for my father? 121 00:06:41,705 --> 00:06:42,663 I don't know what happened. 122 00:06:42,706 --> 00:06:43,664 He said he'd be here. 123 00:06:43,707 --> 00:06:45,230 Oh. 124 00:06:45,274 --> 00:06:46,362 Something always happens 125 00:06:46,406 --> 00:06:47,494 to my father. 126 00:06:47,537 --> 00:06:48,451 [tolling stops] 127 00:06:48,495 --> 00:06:49,539 When my mother was giving birth 128 00:06:49,583 --> 00:06:50,671 to me, he was late 129 00:06:50,714 --> 00:06:52,194 for that, too. 130 00:06:52,237 --> 00:06:53,282 He was really upset 131 00:06:53,325 --> 00:06:54,588 with the news of the death. 132 00:06:54,631 --> 00:06:56,241 That's touching. 133 00:06:56,285 --> 00:06:57,286 They were only married 134 00:06:57,329 --> 00:06:58,853 for 18 years. 135 00:06:58,896 --> 00:06:59,680 You know, I tried very hard 136 00:06:59,723 --> 00:07:01,333 to go on liking you. 137 00:07:01,377 --> 00:07:02,465 Those are the same words 138 00:07:02,509 --> 00:07:04,206 you said when we split up. 139 00:07:04,249 --> 00:07:06,687 Ann, let me warn you, 140 00:07:06,730 --> 00:07:07,949 Cahill men have never been 141 00:07:07,992 --> 00:07:09,603 very good to women. 142 00:07:09,646 --> 00:07:10,865 My father could ruin your life 143 00:07:10,908 --> 00:07:12,693 like he did with my mother. 144 00:07:12,736 --> 00:07:13,781 Well, at least he's gentle, 145 00:07:13,824 --> 00:07:14,695 Rick. 146 00:07:14,738 --> 00:07:16,523 He doesn't bounce me off walls, 147 00:07:16,566 --> 00:07:17,959 crash motorcycles and fall 148 00:07:18,002 --> 00:07:19,613 asleep on my kitchen floor. 149 00:07:19,656 --> 00:07:20,918 Well, that's true. 150 00:07:20,962 --> 00:07:22,442 He is an older... 151 00:07:22,485 --> 00:07:24,879 more mature man. 152 00:07:24,922 --> 00:07:26,881 I'd say more grown-up. 153 00:07:26,924 --> 00:07:28,883 Ann, we did have our 154 00:07:28,926 --> 00:07:31,581 moments, didn't we? 155 00:07:44,507 --> 00:07:46,640 [chuckling] Sorry. 156 00:07:46,683 --> 00:07:49,904 [sighing] 157 00:07:49,947 --> 00:07:51,427 I'm sorry, Rick. 158 00:07:51,471 --> 00:07:52,472 Sorry, I'm late. 159 00:07:52,515 --> 00:07:54,256 I'm sorry we lost her. 160 00:07:54,299 --> 00:07:55,910 You lost her years ago. 161 00:07:55,953 --> 00:07:58,303 Yeah. 162 00:07:58,347 --> 00:07:59,348 Hope the minister said 163 00:07:59,391 --> 00:08:00,436 the right things about her. 164 00:08:00,480 --> 00:08:01,437 That depends on your point 165 00:08:01,481 --> 00:08:02,307 of view. 166 00:08:02,351 --> 00:08:03,265 I loved her as well 167 00:08:03,308 --> 00:08:04,745 as I could. 168 00:08:04,788 --> 00:08:06,442 You broke her heart. 169 00:08:06,486 --> 00:08:07,356 When a marriage breaks, 170 00:08:07,399 --> 00:08:08,400 only two people know the 171 00:08:08,444 --> 00:08:09,271 reasons. 172 00:08:09,314 --> 00:08:10,402 They don't always know. 173 00:08:10,446 --> 00:08:11,273 You have no business being 174 00:08:11,316 --> 00:08:11,926 here. 175 00:08:11,969 --> 00:08:14,494 Look... 176 00:08:14,537 --> 00:08:15,712 She was your mother. 177 00:08:15,756 --> 00:08:18,541 You keep what you can of her. 178 00:08:18,585 --> 00:08:20,412 But she was my wife. 179 00:08:24,982 --> 00:08:26,680 Well done. 180 00:08:26,723 --> 00:08:30,727 ♪♪ 181 00:08:45,873 --> 00:08:47,875 [music playing, chatter] 182 00:08:54,664 --> 00:08:57,580 [man laughing] 183 00:08:57,624 --> 00:08:59,800 Now, now at the risk 184 00:08:59,843 --> 00:09:01,715 of embarrassing my old friend, 185 00:09:01,758 --> 00:09:03,325 Lee Cahill here, 186 00:09:03,368 --> 00:09:04,631 a man whom I have served for 187 00:09:04,674 --> 00:09:07,459 15 years, a man whom I have seen 188 00:09:07,503 --> 00:09:09,505 take his clients so close to an 189 00:09:09,549 --> 00:09:10,637 elephant that they 190 00:09:10,680 --> 00:09:11,638 could photograph the 191 00:09:11,681 --> 00:09:14,597 eyelashes... as I say, at the 192 00:09:14,641 --> 00:09:16,077 risk of embarrassing him, this, 193 00:09:16,120 --> 00:09:18,383 this "B'wana askari," 194 00:09:18,427 --> 00:09:21,343 this great protector of game, 195 00:09:21,386 --> 00:09:24,607 he is the Nimrod of East Africa. 196 00:09:24,651 --> 00:09:25,869 Nimrod? 197 00:09:25,913 --> 00:09:27,088 Yes, ma'am. 198 00:09:27,131 --> 00:09:28,611 Nimrod in the Bible. 199 00:09:28,655 --> 00:09:30,004 He was a mighty hunter 200 00:09:30,047 --> 00:09:31,614 before the Lord. 201 00:09:31,658 --> 00:09:32,659 All Simon's trying to tell 202 00:09:32,702 --> 00:09:33,747 you is that I know where to 203 00:09:33,790 --> 00:09:34,878 find big game. 204 00:09:34,922 --> 00:09:36,358 More big game than God 205 00:09:36,401 --> 00:09:37,664 remembers making. 206 00:09:37,707 --> 00:09:38,708 Will we see lions? 207 00:09:38,752 --> 00:09:39,666 [Simon] Lions? 208 00:09:39,709 --> 00:09:41,015 [laughing] 209 00:09:41,058 --> 00:09:43,060 Prides of lions! 210 00:09:43,104 --> 00:09:44,671 Legions of lions. 211 00:09:44,714 --> 00:09:45,759 I can tell you this in 212 00:09:45,802 --> 00:09:46,716 confidence. 213 00:09:46,760 --> 00:09:47,630 In the old days when 214 00:09:47,674 --> 00:09:48,718 big game was fair game, 215 00:09:48,762 --> 00:09:51,112 this man is said to have 216 00:09:51,155 --> 00:09:52,766 stared into the eyes 217 00:09:52,809 --> 00:09:55,507 of 1,000 angry lions. 218 00:09:55,551 --> 00:09:57,379 He has gazed into the jaws 219 00:09:57,422 --> 00:09:58,510 of death. 220 00:09:58,554 --> 00:09:59,947 The answer is you'll see 221 00:09:59,990 --> 00:10:00,817 lions. 222 00:10:00,861 --> 00:10:01,688 Well, Lee, what about 223 00:10:01,731 --> 00:10:02,602 cheetah? 224 00:10:02,645 --> 00:10:04,038 Any chance we'll see cheetah? 225 00:10:04,081 --> 00:10:04,908 I mean, I went out and 226 00:10:04,952 --> 00:10:05,779 bought myself a brand-new 227 00:10:05,822 --> 00:10:06,867 lens especially. 228 00:10:06,910 --> 00:10:07,868 $600. 229 00:10:07,911 --> 00:10:08,738 Right. Now I'm gonna tell 230 00:10:08,782 --> 00:10:10,000 you something. 231 00:10:10,044 --> 00:10:12,568 If you don't see cheetah, 232 00:10:12,612 --> 00:10:14,004 it's because they're not there. 233 00:10:14,048 --> 00:10:14,875 [laughing] 234 00:10:14,918 --> 00:10:16,050 Well, there are problems 235 00:10:16,093 --> 00:10:16,920 with the cheetah. 236 00:10:16,964 --> 00:10:18,400 The first place is, 237 00:10:18,443 --> 00:10:19,488 you probably know they're the 238 00:10:19,531 --> 00:10:20,794 fastest land animal on earth, 239 00:10:20,837 --> 00:10:22,709 I mean, 60, 70 miles an hour 240 00:10:22,752 --> 00:10:24,406 for half a mile. 241 00:10:24,449 --> 00:10:25,537 If anyone can show you 242 00:10:25,581 --> 00:10:26,887 cheetah, it's this man. 243 00:10:26,930 --> 00:10:27,801 The poachers aren't making 244 00:10:27,844 --> 00:10:28,671 it any easier. 245 00:10:28,715 --> 00:10:29,585 They're a lot worse 246 00:10:29,629 --> 00:10:30,455 in the Mara. 247 00:10:30,499 --> 00:10:31,718 Well, maybe we'll get lucky! 248 00:10:31,761 --> 00:10:32,806 Luck is this man's 249 00:10:32,849 --> 00:10:33,676 middle name. 250 00:10:33,720 --> 00:10:34,590 I have a feeling you'll be 251 00:10:34,634 --> 00:10:36,723 seeing something extraordinary. 252 00:10:43,599 --> 00:10:44,600 Do you go often 253 00:10:44,644 --> 00:10:45,732 on safari, Anne? 254 00:10:45,775 --> 00:10:47,168 Not often enough. 255 00:10:47,211 --> 00:10:48,430 I'll be going out right 256 00:10:48,473 --> 00:10:49,605 after you return. 257 00:10:49,649 --> 00:10:50,606 I'm taking my vacation 258 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 in the bush. 259 00:10:52,086 --> 00:10:53,522 What kind of camera 260 00:10:53,565 --> 00:10:54,610 do you carry with you? 261 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 I don't own one. 262 00:10:55,698 --> 00:10:56,612 With my job, you gotta have 263 00:10:56,656 --> 00:10:58,440 both eyes open all the time. 264 00:10:58,483 --> 00:10:59,441 Well, I hope they're open 265 00:10:59,484 --> 00:11:00,703 enough to find some cheetah. 266 00:11:00,747 --> 00:11:01,704 Sounds to me like you've got, 267 00:11:01,748 --> 00:11:03,488 uh, what do they call it? 268 00:11:03,532 --> 00:11:04,707 An obsession about cheetah. 269 00:11:04,751 --> 00:11:06,187 [chuckling] I have. 270 00:11:06,230 --> 00:11:07,710 Well, we'll do the best 271 00:11:07,754 --> 00:11:10,887 we can for you. 272 00:11:10,931 --> 00:11:13,150 Oh, I do hope so. 273 00:11:13,194 --> 00:11:14,717 Uh, waiter, can we have 274 00:11:14,761 --> 00:11:16,850 another round here, please? 275 00:11:30,515 --> 00:11:33,518 ♪♪ 276 00:11:56,019 --> 00:11:57,542 [rhythmic knock] 277 00:12:05,028 --> 00:12:06,203 What are you doing here? 278 00:12:06,247 --> 00:12:07,988 It's 6:00 in the morning. 279 00:12:08,031 --> 00:12:09,076 Yeah, I know. 280 00:12:09,119 --> 00:12:10,904 I'm sorry about that. 281 00:12:10,947 --> 00:12:12,644 Well, what do you want? 282 00:12:12,688 --> 00:12:14,951 Nothing. 283 00:12:14,995 --> 00:12:16,039 Nothing? You wake me up 284 00:12:16,083 --> 00:12:17,084 at 6:00 in the morning 285 00:12:17,127 --> 00:12:18,607 for nothing? 286 00:12:18,650 --> 00:12:19,521 I don't want you 287 00:12:19,564 --> 00:12:20,522 to see him. 288 00:12:20,565 --> 00:12:22,829 That's it. 289 00:12:22,872 --> 00:12:24,569 That's all. 290 00:12:24,613 --> 00:12:26,093 You stand here cold sober 291 00:12:26,136 --> 00:12:27,529 giving me orders about 292 00:12:27,572 --> 00:12:29,009 my personal life? 293 00:12:29,052 --> 00:12:31,141 Yeah, he's my father, Anne. 294 00:12:31,185 --> 00:12:33,013 Oh, you remembered? 295 00:12:33,056 --> 00:12:36,059 I have to say what I feel. 296 00:12:36,103 --> 00:12:38,801 Why? 297 00:12:38,845 --> 00:12:40,194 I think I know him better 298 00:12:40,237 --> 00:12:42,152 than you. 299 00:12:42,196 --> 00:12:43,719 He'll hurt you. 300 00:12:43,763 --> 00:12:44,851 Oh, Rick, let me tell you 301 00:12:44,894 --> 00:12:46,548 something. 302 00:12:46,591 --> 00:12:48,593 Nobody, and I mean nobody 303 00:12:48,637 --> 00:12:49,594 has ever loved me 304 00:12:49,638 --> 00:12:50,682 like your father does. 305 00:12:50,726 --> 00:12:51,901 And you? 306 00:12:51,945 --> 00:12:54,208 Do you love him? 307 00:12:54,251 --> 00:12:55,731 Rick, leave me alone. 308 00:12:55,775 --> 00:12:57,254 Get out of here. 309 00:12:57,298 --> 00:12:58,125 Oh, go away, Rick, leave me 310 00:12:58,168 --> 00:12:58,995 alone. 311 00:12:59,039 --> 00:12:59,866 Will you move your foot? 312 00:12:59,909 --> 00:13:01,563 Rick, move your foot! 313 00:13:01,606 --> 00:13:03,826 ♪♪ 314 00:13:03,870 --> 00:13:06,133 Mm! Rick, leave me alone! 315 00:13:06,176 --> 00:13:07,656 Go shoot your poachers 316 00:13:07,699 --> 00:13:09,310 and let me close my door. 317 00:13:20,234 --> 00:13:22,932 [camera shutter clicking] 318 00:13:55,922 --> 00:13:56,792 [sighs] 319 00:13:56,836 --> 00:13:57,706 Didn't know you were here. 320 00:13:57,749 --> 00:13:59,099 Sorry, did I scare you? 321 00:13:59,142 --> 00:14:00,709 Always. 322 00:14:01,928 --> 00:14:03,190 Give me a hand with these. 323 00:14:03,233 --> 00:14:04,844 Sure. 324 00:14:08,978 --> 00:14:10,937 Where is everybody? 325 00:14:10,980 --> 00:14:11,938 I don't know, in the valley, 326 00:14:11,981 --> 00:14:13,113 uncovering history. 327 00:14:13,156 --> 00:14:15,071 I'm minding the store. 328 00:14:15,115 --> 00:14:15,985 Well, I just thought 329 00:14:16,029 --> 00:14:17,073 I'd stop in and say goodbye 330 00:14:17,117 --> 00:14:18,814 before we start off on the great 331 00:14:18,858 --> 00:14:21,338 cheetah hunt. 332 00:14:21,382 --> 00:14:22,992 I like Mr. Gardner. 333 00:14:23,036 --> 00:14:24,820 Yeah, so do I. 334 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 But I'd watch out for her. 335 00:14:26,909 --> 00:14:28,041 She seemed to be something 336 00:14:28,084 --> 00:14:28,998 of a hunter, too. 337 00:14:29,042 --> 00:14:30,913 Ah, I'll watch out. 338 00:14:32,959 --> 00:14:35,309 Everything okay? 339 00:14:35,352 --> 00:14:37,833 Yes, I'm fine. 340 00:14:37,877 --> 00:14:39,226 Just a little tired. 341 00:14:39,269 --> 00:14:41,141 Up early? 342 00:14:41,184 --> 00:14:43,099 Yes, quite early. 343 00:14:43,143 --> 00:14:46,146 Well, I'll expect you right 344 00:14:46,189 --> 00:14:47,843 after the Gardners leave. 345 00:14:47,887 --> 00:14:49,105 I'll be there. 346 00:14:52,717 --> 00:14:54,850 Lee... 347 00:14:54,894 --> 00:14:56,330 I'll miss you. 348 00:14:56,373 --> 00:14:58,723 Yeah. 349 00:15:00,464 --> 00:15:02,336 [door closes] 350 00:15:05,208 --> 00:15:07,428 ♪♪ 351 00:15:10,910 --> 00:15:13,913 [distant plane buzzing] 352 00:16:21,110 --> 00:16:23,243 [camera shutter clicking] 353 00:16:24,896 --> 00:16:25,767 [flies buzzing] 354 00:16:25,810 --> 00:16:28,204 [lion growling] 355 00:16:40,260 --> 00:16:42,349 [lions snarling] 356 00:16:42,392 --> 00:16:44,394 Whoo! 357 00:16:44,438 --> 00:16:45,265 How long have you lived 358 00:16:45,308 --> 00:16:47,397 here, Lee? 359 00:16:47,441 --> 00:16:48,442 First came out from the 360 00:16:48,485 --> 00:16:50,444 States when I was 10. 361 00:16:50,487 --> 00:16:52,011 Never went back. 362 00:16:52,054 --> 00:16:54,230 Didn't you miss it? 363 00:16:54,274 --> 00:16:55,971 Nope. 364 00:16:56,015 --> 00:16:58,887 [fly buzzing] 365 00:17:01,542 --> 00:17:04,327 [lion growling] 366 00:17:06,155 --> 00:17:07,287 Well, I got all I want. 367 00:17:07,330 --> 00:17:08,462 What's next? 368 00:17:08,505 --> 00:17:11,247 ♪♪ 369 00:18:10,089 --> 00:18:11,960 [leopard snarling] 370 00:18:12,003 --> 00:18:14,005 [camera shutter clicking] 371 00:18:19,489 --> 00:18:20,534 Lee, I got 'em! 372 00:18:20,577 --> 00:18:21,535 I got the beauties! 373 00:18:21,578 --> 00:18:22,623 Lee, I got cheetah! 374 00:18:22,666 --> 00:18:23,493 Best day I've had in 375 00:18:23,537 --> 00:18:24,407 a 100 years! 376 00:18:24,451 --> 00:18:25,974 We aim to please. 377 00:18:26,017 --> 00:18:26,627 Let's go, I got something 378 00:18:26,670 --> 00:18:28,237 else for you. 379 00:18:30,587 --> 00:18:32,676 [engine starts] 380 00:18:35,462 --> 00:18:37,942 [chatting in Swahili] 381 00:18:47,430 --> 00:18:52,522 [all] Jambo, jambo, jambo... 382 00:18:52,566 --> 00:18:53,567 Those are Maasai 383 00:18:53,610 --> 00:18:55,003 out for a stroll. 384 00:18:55,046 --> 00:18:56,439 They seem really friendly. 385 00:18:56,483 --> 00:18:57,397 Yeah, they are, except to 386 00:18:57,440 --> 00:18:58,528 lions and poachers. 387 00:18:58,572 --> 00:18:59,529 They kill them. 388 00:18:59,573 --> 00:19:01,183 Everybody else gets "jambo." 389 00:19:01,227 --> 00:19:02,619 Oh, what bodies. 390 00:19:02,663 --> 00:19:04,143 Come on, Helen. 391 00:19:04,186 --> 00:19:05,274 Well, that tall one 392 00:19:05,318 --> 00:19:07,102 reminds me of you, Arthur. 393 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 The one with the spear. 394 00:19:13,195 --> 00:19:15,632 [Maasai chatter in Swahili] 395 00:19:58,109 --> 00:19:59,372 This is something 396 00:19:59,415 --> 00:20:00,460 you don't see every day. 397 00:20:00,503 --> 00:20:01,287 Yeah. 398 00:20:01,330 --> 00:20:03,114 Jambo. 399 00:20:03,158 --> 00:20:05,204 Uh, jambo. 400 00:20:05,421 --> 00:20:07,380 [indistinct chatter] 401 00:20:07,423 --> 00:20:08,598 Simon? 402 00:20:08,642 --> 00:20:09,730 Ah! 403 00:20:11,645 --> 00:20:13,995 Jambo. Jambo. 404 00:20:14,038 --> 00:20:17,041 [overlapping chatter] 405 00:20:29,619 --> 00:20:33,188 [Maasai chanting] 406 00:20:35,190 --> 00:20:38,672 Have I got a treat for you. 407 00:20:38,715 --> 00:20:40,282 Drink it. 408 00:20:47,246 --> 00:20:49,378 [gulping] 409 00:20:49,422 --> 00:20:51,598 Ahhgh! 410 00:20:51,641 --> 00:20:53,034 It's merely a mixture of 411 00:20:53,077 --> 00:20:54,296 cow's milk, blood, and urine. 412 00:20:54,340 --> 00:20:55,254 It gives them courage. 413 00:20:55,297 --> 00:20:57,125 [choking] 414 00:20:57,168 --> 00:20:58,300 Terrific. 415 00:20:58,344 --> 00:21:00,302 [laughs] Congratulations. 416 00:21:00,346 --> 00:21:02,609 You are now honorary Maasai. 417 00:21:02,652 --> 00:21:04,654 [chanting continues] 418 00:21:28,156 --> 00:21:29,375 [camera shutter clicking] 419 00:21:29,418 --> 00:21:33,117 [Maasai chanting] 420 00:21:40,124 --> 00:21:41,082 [Maasai singing and chanting] 421 00:21:41,125 --> 00:21:44,128 ♪♪ 422 00:22:15,856 --> 00:22:16,770 [camera shutter clicking] 423 00:22:16,813 --> 00:22:19,163 [cheering and chattering] 424 00:22:24,168 --> 00:22:25,213 [chuckling] 425 00:22:25,256 --> 00:22:28,347 [plane buzzing] 426 00:22:28,390 --> 00:22:33,308 ♪♪ 427 00:22:40,663 --> 00:22:43,362 [plane approaching] 428 00:23:07,690 --> 00:23:10,432 [gunfire] 429 00:23:10,476 --> 00:23:12,913 [bullets ricocheting] 430 00:23:23,402 --> 00:23:24,838 Helen, will you stop 431 00:23:24,881 --> 00:23:26,187 giggling? 432 00:23:26,230 --> 00:23:27,493 [camera shutter clicking] 433 00:23:27,536 --> 00:23:28,842 Helen? 434 00:23:28,885 --> 00:23:30,496 Huh? 435 00:23:30,539 --> 00:23:33,760 Lee, would you just... 436 00:23:33,803 --> 00:23:35,718 Oh. 437 00:23:35,762 --> 00:23:36,632 Some of this beadwork 438 00:23:36,676 --> 00:23:38,242 you've got's really very good. 439 00:23:38,286 --> 00:23:39,374 Do you really like it? 440 00:23:39,418 --> 00:23:40,375 Yeah, those are first-class 441 00:23:40,419 --> 00:23:41,463 pieces. 442 00:23:41,507 --> 00:23:42,682 I just love collecting 443 00:23:42,725 --> 00:23:45,206 native jewelry. 444 00:23:45,249 --> 00:23:47,251 Lee, you don't know where I 445 00:23:47,295 --> 00:23:48,427 could get some really nice 446 00:23:48,470 --> 00:23:50,211 pieces of ivory, do you? 447 00:23:50,254 --> 00:23:51,212 Trading ivory's illegal 448 00:23:51,255 --> 00:23:52,692 in Kenya now, Mrs. Gardner. 449 00:23:52,735 --> 00:23:53,780 Didn't you know that? 450 00:23:53,823 --> 00:23:54,650 Oh, well, I just meant 451 00:23:54,694 --> 00:23:55,651 as souvenirs. 452 00:23:55,695 --> 00:23:57,523 You know, something special 453 00:23:57,566 --> 00:23:58,698 to take home. 454 00:23:58,741 --> 00:24:00,264 Yeah, I understand. 455 00:24:00,308 --> 00:24:01,396 Problem is the elephants. 456 00:24:01,440 --> 00:24:02,441 You can't seem to get the 457 00:24:02,484 --> 00:24:03,529 ivory without killing them. 458 00:24:03,572 --> 00:24:05,226 [chuckling] 459 00:24:05,269 --> 00:24:06,270 Hey! 460 00:24:06,314 --> 00:24:08,534 Is there an airfield near here? 461 00:24:08,577 --> 00:24:09,404 The whole country is, more 462 00:24:09,448 --> 00:24:10,710 or less... 463 00:24:10,753 --> 00:24:14,453 [plane engine stalling] 464 00:24:17,586 --> 00:24:18,544 He's in trouble. 465 00:24:18,587 --> 00:24:19,719 Get in, we'd better see 466 00:24:19,762 --> 00:24:21,460 if we can give him a hand. 467 00:24:25,551 --> 00:24:28,554 [engine sputtering] 468 00:24:41,392 --> 00:24:42,959 [engine sputtering and clunking] 469 00:25:02,065 --> 00:25:03,458 [grunts] 470 00:25:27,917 --> 00:25:29,832 Hey, Rick. 471 00:25:31,704 --> 00:25:33,314 Ah, that's a nice landing. 472 00:25:33,357 --> 00:25:34,707 I'm impressed. 473 00:25:34,750 --> 00:25:35,708 Those flying lessons really 474 00:25:35,751 --> 00:25:36,578 paid off, didn't they? 475 00:25:36,622 --> 00:25:38,624 Yeah. 476 00:25:38,667 --> 00:25:39,973 Um... 477 00:25:40,016 --> 00:25:41,627 This is Mr. and Mrs. Gardner. 478 00:25:41,670 --> 00:25:43,324 Two of our valuable tourists. 479 00:25:43,367 --> 00:25:44,804 Rick Cahill. 480 00:25:44,847 --> 00:25:46,675 How you doing? 481 00:25:47,850 --> 00:25:48,982 Care for a lift? 482 00:25:49,025 --> 00:25:49,896 Always glad to help a traveler 483 00:25:49,939 --> 00:25:51,375 in distress. 484 00:25:51,419 --> 00:25:52,899 No, thanks, I radioed in. 485 00:25:52,942 --> 00:25:54,683 Range warden? 486 00:25:54,727 --> 00:25:55,989 Hope you brought a tent. 487 00:25:56,032 --> 00:25:57,033 Those fellas have been known to 488 00:25:57,077 --> 00:26:00,602 come a week late to lunch. 489 00:26:00,646 --> 00:26:01,821 I thought you were stationed up 490 00:26:01,864 --> 00:26:02,996 north? 491 00:26:05,433 --> 00:26:07,566 Didn't get lost, did you, Rick? 492 00:26:07,609 --> 00:26:08,436 [camera shutter clicking] 493 00:26:08,479 --> 00:26:09,350 You don't have a cold 494 00:26:09,393 --> 00:26:10,830 beer with you, do you, Lee? 495 00:26:10,873 --> 00:26:12,396 Back at my camp. 496 00:26:12,440 --> 00:26:13,397 We're over across 497 00:26:13,441 --> 00:26:14,137 the river there. 498 00:26:14,181 --> 00:26:15,878 You're welcome anytime. 499 00:26:15,922 --> 00:26:17,401 They're always cold. 500 00:26:20,579 --> 00:26:21,667 Is he a relative 501 00:26:21,710 --> 00:26:22,624 of yours, Lee? 502 00:26:22,668 --> 00:26:24,365 Yeah, by marriage. 503 00:26:24,408 --> 00:26:26,410 [engine starting] 504 00:26:37,421 --> 00:26:40,424 ♪♪ 505 00:26:57,659 --> 00:26:58,834 [chuckling] Look, I'm really 506 00:26:58,878 --> 00:26:59,879 sorry to have you stranded here 507 00:26:59,922 --> 00:27:01,097 with no tent. 508 00:27:01,141 --> 00:27:02,577 Lee, don't worry about it. 509 00:27:02,621 --> 00:27:03,970 We're really enjoying all this. 510 00:27:04,013 --> 00:27:05,536 Sure am. 511 00:27:05,580 --> 00:27:06,929 Well, um, I'll get it 512 00:27:06,973 --> 00:27:08,148 squared away. 513 00:27:08,191 --> 00:27:10,890 Yeah, we'll see you later. 514 00:27:10,933 --> 00:27:12,674 [monkey squeaking] 515 00:27:12,718 --> 00:27:15,590 Simon! 516 00:27:15,634 --> 00:27:16,852 Simon! 517 00:27:22,989 --> 00:27:24,077 We got back into camp 518 00:27:24,120 --> 00:27:25,165 three hours ago, Simon. 519 00:27:25,208 --> 00:27:26,427 You know that? 520 00:27:26,470 --> 00:27:28,037 Yes, oh mighty Nimrod. 521 00:27:28,081 --> 00:27:28,908 Ah, save that for the 522 00:27:28,951 --> 00:27:29,735 clients. 523 00:27:29,778 --> 00:27:30,649 Just tell me how come the 524 00:27:30,692 --> 00:27:31,519 Gardners' tent hasn't been 525 00:27:31,562 --> 00:27:32,346 made up yet. 526 00:27:32,389 --> 00:27:33,826 Oh, Lee, I'm-- I'm really 527 00:27:33,869 --> 00:27:34,696 sorry about that, uh... 528 00:27:34,740 --> 00:27:35,654 I'll get somebody on it 529 00:27:35,697 --> 00:27:36,524 right away. 530 00:27:36,567 --> 00:27:37,568 Omar! 531 00:27:37,612 --> 00:27:38,657 They've been sitting 532 00:27:38,700 --> 00:27:40,659 at that table since 2:00. 533 00:27:40,702 --> 00:27:41,834 Yeah, well, I'm sorry. 534 00:27:41,877 --> 00:27:43,444 I'm sorry, it's been a busy day. 535 00:27:43,487 --> 00:27:44,575 I've been here, there, 536 00:27:44,619 --> 00:27:45,620 and everywhere. 537 00:27:45,664 --> 00:27:46,665 And it isn't as if I was getting 538 00:27:46,708 --> 00:27:47,535 rich playing 539 00:27:47,578 --> 00:27:48,623 a glorified maitre d'. 540 00:27:48,667 --> 00:27:49,580 All right, there has been 541 00:27:49,624 --> 00:27:50,451 a mix-up. 542 00:27:50,494 --> 00:27:51,582 There's no mix-up. 543 00:27:51,626 --> 00:27:52,801 There's a screw-up. 544 00:27:55,151 --> 00:27:56,196 Omar, what are you 545 00:27:56,239 --> 00:27:58,764 grinning at?! 546 00:27:58,807 --> 00:28:01,027 [speaking Swahili language] 547 00:28:04,552 --> 00:28:06,510 I'm awfully sorry about that. 548 00:28:06,554 --> 00:28:08,121 You should've told me. 549 00:28:08,164 --> 00:28:09,775 Honestly, you can't get reliable 550 00:28:09,818 --> 00:28:10,950 help anywhere these days. 551 00:28:10,993 --> 00:28:12,995 Now, um, while you're waiting, 552 00:28:13,039 --> 00:28:13,953 perhaps you'd care to 553 00:28:13,996 --> 00:28:15,041 see some souvenirs. 554 00:28:15,084 --> 00:28:16,607 What kind of souvenirs? 555 00:28:16,651 --> 00:28:19,001 Oh, bracelets, beads, 556 00:28:19,045 --> 00:28:20,089 charms, ivory, 557 00:28:20,133 --> 00:28:21,221 that sort of thing. 558 00:28:21,264 --> 00:28:22,483 Hey, look, honey, why don't 559 00:28:22,526 --> 00:28:23,310 you just go over there and pick 560 00:28:23,353 --> 00:28:24,050 out whatever you want, all 561 00:28:24,093 --> 00:28:24,920 right? 562 00:28:24,964 --> 00:28:25,791 And you can stay 563 00:28:25,834 --> 00:28:26,748 and finish your drink. 564 00:28:26,792 --> 00:28:27,662 [chuckling] 565 00:28:27,706 --> 00:28:28,663 I'm sorry again, sir. 566 00:28:28,707 --> 00:28:29,795 Mmm. 567 00:28:33,146 --> 00:28:37,759 Pretty... very pretty. 568 00:28:37,803 --> 00:28:38,804 Why don't you take a few 569 00:28:38,847 --> 00:28:39,892 pieces and show it to 570 00:28:39,935 --> 00:28:41,502 Mr. Gardner? 571 00:28:41,545 --> 00:28:42,503 Well, do you have 572 00:28:42,546 --> 00:28:43,983 anything more substantial? 573 00:28:44,026 --> 00:28:45,158 You know, something of size? 574 00:28:45,201 --> 00:28:46,246 Something unique before we leave 575 00:28:46,289 --> 00:28:47,856 tomorrow? 576 00:28:47,900 --> 00:28:48,814 See, I've got this little 577 00:28:48,857 --> 00:28:49,858 decorating business back home, 578 00:28:49,902 --> 00:28:51,686 and I sure would like to have-- 579 00:28:53,296 --> 00:28:55,037 Well, I'm afraid I-- I can't 580 00:28:55,081 --> 00:28:56,735 help you there, Mrs. Gardner. 581 00:28:56,778 --> 00:28:57,692 Well, anybody else 582 00:28:57,736 --> 00:28:58,693 around here? 583 00:28:58,737 --> 00:28:59,825 One of the other men, maybe? 584 00:28:59,868 --> 00:29:02,262 Ah, well, I wouldn't know. 585 00:29:02,305 --> 00:29:04,307 Suppose I ask? 586 00:29:06,788 --> 00:29:07,746 You'd still have the problem 587 00:29:07,789 --> 00:29:08,747 of getting it out of the 588 00:29:08,790 --> 00:29:09,922 country, whatever you found. 589 00:29:12,881 --> 00:29:14,274 [chatter and laughter] 590 00:29:14,317 --> 00:29:16,624 Boy, oh, boy. 591 00:29:16,667 --> 00:29:17,886 You got any more of those? 592 00:29:17,930 --> 00:29:19,888 [indistinct chatter] 593 00:29:23,849 --> 00:29:26,677 A toast to Lee. 594 00:29:26,721 --> 00:29:27,766 Ah. 595 00:29:27,809 --> 00:29:28,723 To Lee. 596 00:29:28,767 --> 00:29:29,724 Here, here. 597 00:29:29,768 --> 00:29:31,944 Mm, my napkin, I'm sorry. 598 00:29:31,987 --> 00:29:32,945 Oh. 599 00:29:32,988 --> 00:29:34,903 I'm sor-- oh-- 600 00:29:34,947 --> 00:29:36,035 [laughing] 601 00:29:36,078 --> 00:29:37,819 What? 602 00:29:37,863 --> 00:29:38,820 Oh. 603 00:29:38,864 --> 00:29:40,735 [chuckling] 604 00:29:40,779 --> 00:29:42,563 Anyway... 605 00:29:42,606 --> 00:29:45,305 [insects chirping and buzzing] 606 00:29:57,273 --> 00:30:00,842 [apes hooting] 607 00:30:08,067 --> 00:30:12,201 [footsteps, clatter] 608 00:30:12,245 --> 00:30:13,289 Who's there? 609 00:30:13,333 --> 00:30:15,596 [zipper zipping] 610 00:30:15,639 --> 00:30:16,727 Who is it? 611 00:30:16,771 --> 00:30:17,859 The zipper's stuck. 612 00:30:19,339 --> 00:30:20,775 Helen? 613 00:30:20,819 --> 00:30:22,081 Lee, let me in. 614 00:30:22,124 --> 00:30:23,778 The zipper's stuck. 615 00:30:23,822 --> 00:30:26,694 Helen, go to bed. 616 00:30:26,737 --> 00:30:29,001 This is our last chance, Lee. 617 00:30:29,044 --> 00:30:31,046 [sighs] Helen... 618 00:30:31,090 --> 00:30:33,657 I've got something for you. 619 00:30:35,311 --> 00:30:38,010 Helen! Helen? 620 00:30:39,794 --> 00:30:40,795 Where are you?! 621 00:30:40,839 --> 00:30:42,753 [bird hooting] 622 00:30:42,797 --> 00:30:44,190 The john, Arthur! 623 00:30:44,233 --> 00:30:46,279 I'm going to the john! 624 00:30:46,322 --> 00:30:48,411 [snickers] 625 00:31:34,022 --> 00:31:38,113 ♪♪ 626 00:32:02,224 --> 00:32:04,400 [growling] 627 00:32:19,981 --> 00:32:22,244 [roaring] 628 00:32:22,288 --> 00:32:25,030 [snarling] 629 00:32:51,099 --> 00:32:54,798 [men speaking Swahili] 630 00:33:10,814 --> 00:33:13,382 [speaking Swahili] 631 00:33:24,002 --> 00:33:25,481 Jambo sana. 632 00:33:28,484 --> 00:33:30,138 [gunshot] 633 00:33:30,182 --> 00:33:31,922 [bird screeching] 634 00:33:31,966 --> 00:33:33,489 [speaking Swahili] 635 00:33:53,901 --> 00:33:56,599 [speaking Swahili] 636 00:34:06,870 --> 00:34:07,480 Jambo. 637 00:34:07,523 --> 00:34:09,308 Jambo. 638 00:34:09,351 --> 00:34:11,440 [both speaking Swahili] 639 00:34:26,151 --> 00:34:27,021 It's okay. 640 00:34:27,065 --> 00:34:27,848 Yes. 641 00:34:27,891 --> 00:34:29,371 Yes, but look at that 642 00:34:29,415 --> 00:34:31,156 farther one in the center, hmm? 643 00:34:31,199 --> 00:34:32,592 Look at the jaws. Hmm? 644 00:34:32,635 --> 00:34:33,506 [hippo snorting] 645 00:34:33,549 --> 00:34:35,508 I'm looking at them, darling. 646 00:34:35,551 --> 00:34:36,422 Isn't that marvelous? 647 00:34:36,465 --> 00:34:37,336 Look at it. 648 00:34:37,379 --> 00:34:39,903 [clears throat] Yes. 649 00:34:39,947 --> 00:34:41,514 Look, it's just so pretty. 650 00:34:41,557 --> 00:34:42,558 Yes. [camera shutter clicks] 651 00:34:42,602 --> 00:34:44,082 Take all the time you need. 652 00:34:44,125 --> 00:34:45,257 They won't go any place. 653 00:34:45,300 --> 00:34:46,127 Thank you, sir. 654 00:34:46,171 --> 00:34:49,087 Thank you very much. 655 00:34:49,130 --> 00:34:50,479 I wish we could be here later 656 00:34:50,523 --> 00:34:52,177 and see them come out for you. 657 00:34:52,220 --> 00:34:54,135 [frogs croaking] 658 00:34:57,573 --> 00:34:58,922 By the way, I heard you 659 00:34:58,966 --> 00:35:00,054 were tracked into your lair 660 00:35:00,098 --> 00:35:02,317 by a relentless hunter. 661 00:35:02,361 --> 00:35:04,058 Hmm? 662 00:35:04,102 --> 00:35:05,320 Oh... [chuckling] 663 00:35:05,364 --> 00:35:06,495 Huntress. 664 00:35:06,539 --> 00:35:10,064 Oh... Mrs. Gardner, yeah. 665 00:35:10,108 --> 00:35:11,370 [chuckling] You were right about 666 00:35:11,413 --> 00:35:12,545 her. 667 00:35:12,588 --> 00:35:15,417 She was relentless, all right. 668 00:35:15,461 --> 00:35:17,550 [chuckling] 669 00:35:17,593 --> 00:35:19,378 What stopped her? 670 00:35:19,421 --> 00:35:21,380 My zipper jammed. 671 00:35:21,423 --> 00:35:23,121 Oh! 672 00:35:23,164 --> 00:35:24,034 I don't believe this. 673 00:35:24,078 --> 00:35:25,123 No, no, that's the truth. 674 00:35:25,166 --> 00:35:26,167 I'm telling you. 675 00:35:26,211 --> 00:35:29,257 Hey, lady... 676 00:35:29,301 --> 00:35:30,954 marry me? 677 00:35:33,435 --> 00:35:35,568 No, you look at me. 678 00:35:35,611 --> 00:35:37,352 What do you see? 679 00:35:41,704 --> 00:35:42,923 What would you like me 680 00:35:42,966 --> 00:35:44,098 to see? 681 00:35:44,142 --> 00:35:45,186 What there is. 682 00:35:45,230 --> 00:35:47,101 Oh, I know there's not a hell of 683 00:35:47,145 --> 00:35:48,450 a lot left, but, uh, 684 00:35:48,494 --> 00:35:52,106 you could do worse. 685 00:35:52,150 --> 00:35:53,194 You take a look, see what you 686 00:35:53,238 --> 00:35:54,108 get. 687 00:35:54,152 --> 00:35:57,546 No young buck, that's for sure. 688 00:35:57,590 --> 00:36:00,680 Scarred up old rogue bull is 689 00:36:00,723 --> 00:36:01,942 more like it. 690 00:36:01,985 --> 00:36:04,379 But I'm not finished yet. 691 00:36:04,423 --> 00:36:07,513 What I want is... you. 692 00:36:07,556 --> 00:36:10,168 I... love you. 693 00:36:13,083 --> 00:36:17,000 I guess I've... 694 00:36:17,044 --> 00:36:20,439 made a mess out of my life. 695 00:36:20,482 --> 00:36:24,573 My life made a mess out of me. 696 00:36:24,617 --> 00:36:25,966 I walked out on my wife, 697 00:36:26,009 --> 00:36:28,447 my son hates my guts, 698 00:36:28,490 --> 00:36:31,406 and now I'm a tour guide for... 699 00:36:31,450 --> 00:36:33,234 I used to wake up every morning. 700 00:36:33,278 --> 00:36:35,280 I-I couldn't wait to start 701 00:36:35,323 --> 00:36:36,281 the day. 702 00:36:36,324 --> 00:36:39,632 The green hills... 703 00:36:39,675 --> 00:36:41,242 Now they're not so green 704 00:36:41,286 --> 00:36:42,287 anymore. 705 00:36:42,330 --> 00:36:45,115 Now it's you. 706 00:36:45,159 --> 00:36:47,683 I want to please you... 707 00:36:47,727 --> 00:36:52,210 be with you. 708 00:36:52,253 --> 00:36:55,213 I need you in my life... 709 00:36:55,256 --> 00:36:57,040 always. 710 00:37:00,305 --> 00:37:01,567 Oh... 711 00:37:05,310 --> 00:37:07,007 Is that a yes? 712 00:37:07,050 --> 00:37:08,487 It's thank you. 713 00:37:11,229 --> 00:37:14,144 For what? 714 00:37:14,188 --> 00:37:16,321 For asking me. 715 00:37:16,364 --> 00:37:18,061 For telling me. 716 00:37:19,672 --> 00:37:22,022 But? 717 00:37:22,065 --> 00:37:25,591 I'm not ready for always. 718 00:37:25,634 --> 00:37:27,636 Okay. 719 00:37:37,211 --> 00:37:40,736 Seen Rick since the funeral? 720 00:37:40,780 --> 00:37:42,303 Yeah, he dropped by the other 721 00:37:42,347 --> 00:37:43,522 morning at 6:00 a.m. 722 00:37:43,565 --> 00:37:45,306 [chuckling] When was this? 723 00:37:45,350 --> 00:37:47,439 The day after the funeral. 724 00:37:47,482 --> 00:37:49,179 The day I saw you 725 00:37:49,223 --> 00:37:50,137 at the museum? 726 00:37:50,180 --> 00:37:51,225 How come you didn't tell me 727 00:37:51,269 --> 00:37:52,182 then? 728 00:37:52,226 --> 00:37:53,227 Oh... 729 00:37:53,271 --> 00:37:55,098 It was no big deal. 730 00:37:55,142 --> 00:37:57,100 What was on his mind? 731 00:37:57,144 --> 00:37:58,754 Nothing much. 732 00:37:58,798 --> 00:38:00,234 He gave you a hard time 733 00:38:00,278 --> 00:38:04,282 about me, didn't he? 734 00:38:04,325 --> 00:38:05,544 Maybe he'll grow up yet. 735 00:38:05,587 --> 00:38:06,806 Yeah. 736 00:38:06,849 --> 00:38:10,549 Happens to the best of us. 737 00:38:10,592 --> 00:38:11,637 You know, you're gonna have to 738 00:38:11,680 --> 00:38:14,248 keep on saying no to me, 'cause 739 00:38:14,292 --> 00:38:16,598 I'm gonna keep on asking you. 740 00:38:25,303 --> 00:38:28,306 ♪♪ 741 00:38:44,278 --> 00:38:45,758 I've seen this man take 742 00:38:45,801 --> 00:38:48,282 people so close to an elephant 743 00:38:48,326 --> 00:38:49,805 that they could photograph 744 00:38:49,849 --> 00:38:51,372 its eyelashes. 745 00:38:51,416 --> 00:38:53,156 This B'wana askari is the 746 00:38:53,200 --> 00:38:55,550 Nimrod of East Africa, a mighty 747 00:38:55,594 --> 00:38:57,247 hunter before the Lord. 748 00:38:57,291 --> 00:38:59,293 This man has looked into the 749 00:38:59,337 --> 00:39:03,123 eyes of 1,000 angry lions. 750 00:39:03,166 --> 00:39:05,386 He has gazed... 751 00:39:05,430 --> 00:39:07,736 into the jaws of death. 752 00:39:11,305 --> 00:39:12,393 Have you ever been 753 00:39:12,437 --> 00:39:14,439 frightened, Lee? 754 00:39:14,482 --> 00:39:15,440 Well, if Simon's telling 755 00:39:15,483 --> 00:39:16,745 the truth, I reckon I've been 756 00:39:16,789 --> 00:39:19,705 frightened 3,000 times, 757 00:39:19,748 --> 00:39:21,881 at least. 758 00:39:21,924 --> 00:39:23,796 Old Maasai proverb: a man's 759 00:39:23,839 --> 00:39:25,798 afraid of a lion three times-- 760 00:39:25,841 --> 00:39:27,452 when he first hears him roar, 761 00:39:27,495 --> 00:39:28,888 when he sees the track, and 762 00:39:28,931 --> 00:39:31,281 when he faces the charge. 763 00:39:31,325 --> 00:39:32,848 3,000. 764 00:39:32,892 --> 00:39:35,242 Hmm. 765 00:39:35,285 --> 00:39:37,766 [chuckling] 766 00:39:48,864 --> 00:39:51,301 Mmm, too much salt. 767 00:39:51,345 --> 00:39:54,696 [speaking Swahili] 768 00:39:54,740 --> 00:39:56,611 I'm taking the Jensens out now, 769 00:39:56,655 --> 00:39:57,525 but, uh, Miss Malone's 770 00:39:57,569 --> 00:39:58,439 not coming along. 771 00:39:58,483 --> 00:39:59,527 I think she wants to take a nap. 772 00:39:59,571 --> 00:40:00,659 If she needs anything, 773 00:40:00,702 --> 00:40:01,660 take care of her, huh? 774 00:40:01,703 --> 00:40:02,704 Yeah. 775 00:40:02,748 --> 00:40:03,836 Where's Simon? 776 00:40:03,879 --> 00:40:04,706 I-- I don't know. 777 00:40:04,750 --> 00:40:06,186 Well, is he in his tent? 778 00:40:06,229 --> 00:40:07,361 No. 779 00:40:07,405 --> 00:40:09,232 He's in camp, isn't he? 780 00:40:09,276 --> 00:40:10,669 No. 781 00:40:10,712 --> 00:40:11,713 Well, when he gets back 782 00:40:11,757 --> 00:40:12,714 from wherever he is, you tell 783 00:40:12,758 --> 00:40:13,846 him I want to see him. 784 00:40:13,889 --> 00:40:15,325 [speaking Swahili] 785 00:40:15,369 --> 00:40:17,415 [speaking Swahili] 786 00:40:23,769 --> 00:40:25,205 [sizzling] 787 00:40:25,248 --> 00:40:28,338 [camera shutter clicking] 788 00:40:28,382 --> 00:40:29,470 You see that big bull off 789 00:40:29,514 --> 00:40:30,819 to the right? 790 00:40:30,863 --> 00:40:32,430 Yes. 791 00:40:32,473 --> 00:40:33,735 It's moving a bit. 792 00:40:33,779 --> 00:40:34,693 We'll probably get him in 793 00:40:34,736 --> 00:40:36,521 a moment, hang on. 794 00:40:36,564 --> 00:40:37,870 Yes, he's coming right in. 795 00:40:37,913 --> 00:40:39,219 Isn't he pretty? 796 00:40:39,262 --> 00:40:40,220 Go ahead. 797 00:40:40,263 --> 00:40:41,787 [camera shutter clicking] 798 00:41:04,026 --> 00:41:04,940 Jambo. 799 00:41:04,984 --> 00:41:05,898 Jambo. 800 00:41:05,941 --> 00:41:07,552 Jambo. 801 00:41:07,595 --> 00:41:09,945 [all speaking Swahili] 802 00:41:13,558 --> 00:41:14,428 How are you? 803 00:41:14,472 --> 00:41:15,298 Fine. 804 00:41:15,342 --> 00:41:16,909 [speaking Swahili] 805 00:41:16,952 --> 00:41:17,823 Can I have something to 806 00:41:17,866 --> 00:41:22,349 drink, uh, chai, maji, pombe? 807 00:41:22,392 --> 00:41:24,960 Pombe. 808 00:41:25,004 --> 00:41:27,746 Whew. 809 00:41:27,789 --> 00:41:29,443 Hello, Rick. 810 00:41:29,487 --> 00:41:31,924 Oh, what are you doing here? 811 00:41:31,967 --> 00:41:33,969 I thought everybody went out. 812 00:41:34,013 --> 00:41:35,449 When did you get here? 813 00:41:35,493 --> 00:41:37,016 Oh, this morning. 814 00:41:37,059 --> 00:41:38,278 I was napping. 815 00:41:38,321 --> 00:41:39,018 I guess Lee didn't want 816 00:41:39,061 --> 00:41:40,628 to wake me. 817 00:41:40,672 --> 00:41:42,848 You just dropped by for a beer? 818 00:41:53,902 --> 00:41:56,426 I guess you come here often. 819 00:41:56,470 --> 00:41:57,993 Yes, I do. 820 00:42:02,345 --> 00:42:03,738 You know, I want to say 821 00:42:03,782 --> 00:42:05,305 I'm sorry for the other morning. 822 00:42:05,348 --> 00:42:06,480 Oh, sure. 823 00:42:06,524 --> 00:42:07,481 No, I wanna apologize. 824 00:42:07,525 --> 00:42:08,308 It never happened. 825 00:42:08,351 --> 00:42:09,309 I didn't have a plan. 826 00:42:09,352 --> 00:42:09,962 I didn't know what 827 00:42:10,005 --> 00:42:10,919 I was gonna say. 828 00:42:10,963 --> 00:42:14,575 And I-- I just... 829 00:42:14,619 --> 00:42:15,881 Well, heh... 830 00:42:15,924 --> 00:42:17,056 What did you expect 831 00:42:17,099 --> 00:42:18,797 at 6:00 a.m.? 832 00:42:18,840 --> 00:42:20,799 An invitation? 833 00:42:20,842 --> 00:42:22,322 I thought you'd take me 834 00:42:22,365 --> 00:42:23,715 into your arms and tell me how 835 00:42:23,758 --> 00:42:25,543 much you missed me and how 836 00:42:25,586 --> 00:42:27,719 sorry you were that you left me. 837 00:42:27,762 --> 00:42:28,981 [grunts] 838 00:42:29,024 --> 00:42:30,548 I lied. 839 00:42:33,899 --> 00:42:35,640 I meant every word I said 840 00:42:35,683 --> 00:42:37,816 the other morning. 841 00:42:37,859 --> 00:42:40,035 Look, I really don't want 842 00:42:40,079 --> 00:42:40,993 to hear this. 843 00:42:41,036 --> 00:42:42,603 Anne, you know, we've been 844 00:42:42,647 --> 00:42:44,387 apart for two years. 845 00:42:44,431 --> 00:42:46,825 And for me, 846 00:42:46,868 --> 00:42:49,610 it's like yesterday. 847 00:42:49,654 --> 00:42:50,829 Just tell me you miss me 848 00:42:50,872 --> 00:42:51,873 a little bit. 849 00:42:51,917 --> 00:42:53,135 I'm not gonna leave him. 850 00:42:58,053 --> 00:42:59,620 [sighs] 851 00:43:18,987 --> 00:43:20,946 Okay, see you for supper. 852 00:43:20,989 --> 00:43:22,643 Thanks for the ride. 853 00:43:22,687 --> 00:43:23,775 Omar said you wanted 854 00:43:23,818 --> 00:43:25,472 to see me. 855 00:43:25,515 --> 00:43:27,082 Where have you been? 856 00:43:27,126 --> 00:43:28,431 Oh, just out. 857 00:43:28,475 --> 00:43:29,128 Change of scenery. 858 00:43:29,171 --> 00:43:30,085 What's the problem? 859 00:43:30,129 --> 00:43:32,653 Change of scenery? 860 00:43:32,697 --> 00:43:34,394 Lee, I'm tired of you 861 00:43:34,437 --> 00:43:35,569 sniping at me. 862 00:43:35,613 --> 00:43:36,570 Now if you want to hit me, 863 00:43:36,614 --> 00:43:37,571 you come at me with 864 00:43:37,615 --> 00:43:38,616 both barrels blazing. 865 00:43:38,659 --> 00:43:39,617 You don't wander off 866 00:43:39,660 --> 00:43:41,401 away from camp like that. 867 00:43:41,444 --> 00:43:42,532 Omar knows what to do. 868 00:43:42,576 --> 00:43:43,882 You're the camp manager. 869 00:43:43,925 --> 00:43:45,623 I trust Omar. 870 00:43:45,666 --> 00:43:46,580 It's a quirk of mine, 871 00:43:46,624 --> 00:43:47,755 trusting my employees! 872 00:43:47,799 --> 00:43:49,104 I want to know where you are. 873 00:43:49,148 --> 00:43:50,410 Oh, thanks! 874 00:43:50,453 --> 00:43:51,150 I can see you trust 875 00:43:51,193 --> 00:43:53,065 your employees, too. 876 00:43:53,108 --> 00:43:55,458 Don't you wise off at me. 877 00:43:55,502 --> 00:43:56,546 I would have thought that 878 00:43:56,590 --> 00:43:57,635 after 15 years that I wouldn't 879 00:43:57,678 --> 00:43:58,592 have to account for my 880 00:43:58,636 --> 00:43:59,637 every movement. 881 00:43:59,680 --> 00:44:00,725 I would have expected after 882 00:44:00,768 --> 00:44:02,117 15 years that I would have some 883 00:44:02,161 --> 00:44:03,902 measure of autonomy around here! 884 00:44:03,945 --> 00:44:05,468 Around here you get 885 00:44:05,512 --> 00:44:07,166 what you earn. 886 00:44:18,568 --> 00:44:20,962 [indistinct chatter] 887 00:44:28,143 --> 00:44:29,579 I see you took me up 888 00:44:29,623 --> 00:44:30,537 on that offer. 889 00:44:30,580 --> 00:44:32,017 What did I miss? 890 00:44:32,060 --> 00:44:33,453 Rhino, first one I've seen 891 00:44:33,496 --> 00:44:34,846 in a month. 892 00:44:34,889 --> 00:44:37,109 Lonely old bastard. 893 00:44:37,152 --> 00:44:38,676 Stay for dinner? 894 00:44:38,719 --> 00:44:39,894 No, thanks. 895 00:44:39,938 --> 00:44:42,027 I appreciate the beer. 896 00:44:42,070 --> 00:44:42,984 Don't forget Omar's 897 00:44:43,028 --> 00:44:44,029 roast beef. 898 00:44:44,072 --> 00:44:44,943 Finest safari cook 899 00:44:44,986 --> 00:44:45,944 in East Africa. 900 00:44:45,987 --> 00:44:47,119 Yeah. 901 00:44:47,162 --> 00:44:48,686 Nice ivory on Omar. 902 00:44:50,600 --> 00:44:53,081 He told me he got it here. 903 00:44:53,125 --> 00:44:55,736 He told me Simon sells it. 904 00:44:55,780 --> 00:44:56,781 Small souvenir stuff for 905 00:44:56,824 --> 00:44:58,086 the clients. 906 00:44:58,130 --> 00:44:59,697 I hear you got some poachers. 907 00:44:59,740 --> 00:45:01,046 Turn them over to the Maasai? 908 00:45:01,089 --> 00:45:02,221 Sorry? 909 00:45:02,264 --> 00:45:03,613 [scoffs] 910 00:45:03,657 --> 00:45:04,658 On safari, we used to do 911 00:45:04,702 --> 00:45:05,615 a lot more than that when 912 00:45:05,659 --> 00:45:06,573 we caught them. 913 00:45:06,616 --> 00:45:09,054 Me and your dad. 914 00:45:09,097 --> 00:45:10,838 Hell of a man he was. 915 00:45:15,016 --> 00:45:16,583 What a world. 916 00:45:16,626 --> 00:45:18,498 In the old days, we... kept the 917 00:45:18,541 --> 00:45:19,847 game population stable, 918 00:45:19,891 --> 00:45:20,848 the poachers the hell out. 919 00:45:20,892 --> 00:45:23,198 Then they stop the hunting 920 00:45:23,242 --> 00:45:24,983 and take away our living. 921 00:45:25,026 --> 00:45:26,506 Take away the elephants, too, 922 00:45:26,549 --> 00:45:27,812 before long. 923 00:45:27,855 --> 00:45:29,683 Poaching with machine guns now. 924 00:45:29,727 --> 00:45:30,728 Then how come you're selling 925 00:45:30,771 --> 00:45:31,729 it here, Lee? 926 00:45:31,772 --> 00:45:32,642 Simon sells it. 927 00:45:32,686 --> 00:45:33,556 He paid for it. 928 00:45:33,600 --> 00:45:34,253 You don't expect him to give 929 00:45:34,296 --> 00:45:35,123 it away, do you? 930 00:45:35,167 --> 00:45:36,777 But where's it coming from? 931 00:45:36,821 --> 00:45:38,213 The tourist bric-a-brac? 932 00:45:38,257 --> 00:45:39,737 Hong Kong. 933 00:45:39,780 --> 00:45:41,173 They bring it in from India. 934 00:45:41,216 --> 00:45:42,174 Don't worry about the 935 00:45:42,217 --> 00:45:43,697 souvenir sellers. 936 00:45:43,741 --> 00:45:45,133 You go for the poachers. 937 00:45:45,177 --> 00:45:48,006 Yeah... where are they? 938 00:45:48,049 --> 00:45:49,747 Mara's a big place. 939 00:45:49,790 --> 00:45:51,096 Where do they camp, and... 940 00:45:51,139 --> 00:45:52,750 where are they coming from? 941 00:45:55,187 --> 00:45:56,623 If you know anything, 942 00:45:56,666 --> 00:45:57,842 I'd appreciate it. 943 00:45:57,885 --> 00:45:59,191 I don't get back into the 944 00:45:59,234 --> 00:46:00,845 deep bush much anymore. 945 00:46:00,888 --> 00:46:04,239 Not with these camera tours. 946 00:46:04,283 --> 00:46:05,153 You don't think 947 00:46:05,197 --> 00:46:06,851 I'm poaching ivory, do you? 948 00:46:06,894 --> 00:46:08,069 No. 949 00:46:10,898 --> 00:46:11,899 But selling it's just a step 950 00:46:11,943 --> 00:46:14,554 up as far as I'm concerned. 951 00:46:14,597 --> 00:46:15,207 There's no elephants 952 00:46:15,250 --> 00:46:16,817 left up North. 953 00:46:16,861 --> 00:46:17,775 I see a carcass every 954 00:46:17,818 --> 00:46:20,603 five miles. 955 00:46:20,647 --> 00:46:21,561 They're taking it 956 00:46:21,604 --> 00:46:22,692 across the border in trucks. 957 00:46:22,736 --> 00:46:24,216 Hauling ivory like it was hay. 958 00:46:24,259 --> 00:46:26,609 You keep selling it... 959 00:46:26,653 --> 00:46:27,741 and you won't have anymore 960 00:46:27,785 --> 00:46:29,221 tourists here 'cause there 961 00:46:29,264 --> 00:46:30,265 won't be anymore 962 00:46:30,309 --> 00:46:32,354 elephants left to see. 963 00:46:34,139 --> 00:46:36,750 Thanks for the beer. 964 00:46:36,794 --> 00:46:37,838 Excuse me. 965 00:46:45,106 --> 00:46:47,979 You want to go with him? 966 00:46:48,022 --> 00:46:49,807 No, I don't. 967 00:46:56,857 --> 00:46:59,817 ♪♪ 968 00:47:22,927 --> 00:47:26,887 [distant gunshots] 969 00:49:44,894 --> 00:49:46,331 [insects chirping] 970 00:49:46,374 --> 00:49:49,987 [distant animal cries] 971 00:49:55,340 --> 00:49:56,384 I can't remember a time when 972 00:49:56,428 --> 00:50:00,301 you weren't part of my life. 973 00:50:00,345 --> 00:50:01,824 [chuckling] Did I tell you I 974 00:50:01,868 --> 00:50:03,261 used to lie in bed listening to 975 00:50:03,304 --> 00:50:05,263 you and my father? 976 00:50:05,306 --> 00:50:06,394 Of course, you did most 977 00:50:06,438 --> 00:50:08,092 of the talking. 978 00:50:08,135 --> 00:50:10,964 [both chuckling] 979 00:50:11,008 --> 00:50:14,272 I loved the sound of your voice. 980 00:50:14,315 --> 00:50:15,795 I used to imagine that one day 981 00:50:15,838 --> 00:50:17,318 you and I would... 982 00:50:20,234 --> 00:50:21,540 Never mind. 983 00:50:24,021 --> 00:50:26,806 Rick and I, we... 984 00:50:26,849 --> 00:50:28,155 never really got along. 985 00:50:28,199 --> 00:50:29,330 I guess I thought he was 986 00:50:29,374 --> 00:50:31,028 a childish brat. 987 00:50:37,077 --> 00:50:37,947 [sighs] 988 00:50:37,991 --> 00:50:40,820 And everything changed. 989 00:50:40,863 --> 00:50:44,302 My father died. 990 00:50:44,345 --> 00:50:45,999 Rick came back from the service, 991 00:50:46,043 --> 00:50:48,480 and he seemed so... 992 00:50:48,523 --> 00:50:51,309 different, so grown up. 993 00:50:58,446 --> 00:50:59,534 But everything fell back 994 00:50:59,578 --> 00:51:02,059 into the same old pattern. 995 00:51:05,540 --> 00:51:10,197 Lee, I'm so glad I have you. 996 00:51:10,241 --> 00:51:14,984 ♪♪ 997 00:51:20,381 --> 00:51:23,993 [insects chirping] 998 00:51:24,037 --> 00:51:28,433 [apes squawking] 999 00:51:37,094 --> 00:51:38,921 [sighs] 1000 00:51:56,025 --> 00:51:58,115 [hissing] 1001 00:52:07,124 --> 00:52:09,300 [hissing] 1002 00:52:19,223 --> 00:52:21,312 [hissing continues] 1003 00:52:33,628 --> 00:52:34,455 [hissing] 1004 00:52:34,499 --> 00:52:35,674 Ow! 1005 00:53:16,018 --> 00:53:19,021 [chattering in Swahili] 1006 00:53:32,339 --> 00:53:34,167 [speaking Swahili] 1007 00:53:46,353 --> 00:53:48,225 [speaking Swahili] 1008 00:53:49,704 --> 00:53:50,749 Jambo. 1009 00:53:50,792 --> 00:53:53,447 [shouting in Swahili] 1010 00:53:53,491 --> 00:53:55,232 [engine starts] 1011 00:53:58,322 --> 00:54:01,281 [insect buzzing] 1012 00:54:04,719 --> 00:54:06,025 [gunfire] 1013 00:54:06,068 --> 00:54:07,722 [indistinct Swahili chatter] 1014 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 [engine starts] 1015 00:54:39,841 --> 00:54:41,365 [motor shuts off] 1016 00:54:45,586 --> 00:54:48,589 [gunfire] 1017 00:54:53,768 --> 00:54:55,335 [indistinct chatter continues] 1018 00:54:55,379 --> 00:54:59,383 [engine starts, jeep zooms away] 1019 00:55:10,176 --> 00:55:13,179 ♪♪ 1020 00:55:39,901 --> 00:55:42,904 ♪♪ 1021 00:56:34,478 --> 00:56:35,522 This afternoon we're gonna 1022 00:56:35,566 --> 00:56:36,828 try and find you some leopard. 1023 00:56:36,871 --> 00:56:38,438 There's been a pair spotted in a 1024 00:56:38,482 --> 00:56:40,440 gorge about 10 miles from here. 1025 00:56:40,484 --> 00:56:42,747 We'll do our best. 1026 00:56:42,790 --> 00:56:43,704 Hmm. 1027 00:56:43,748 --> 00:56:44,662 And there's golden eagle 1028 00:56:44,705 --> 00:56:45,489 out there, too. 1029 00:56:45,532 --> 00:56:47,534 [chuckling] 1030 00:56:51,886 --> 00:56:53,758 Oh, Lord. 1031 00:56:54,236 --> 00:56:55,760 Excuse me a minute. 1032 00:56:57,718 --> 00:57:00,373 Simon, see if the Jensens 1033 00:57:00,417 --> 00:57:01,809 want some tea, will you? 1034 00:57:11,515 --> 00:57:13,212 I'm okay, I just need 1035 00:57:13,255 --> 00:57:14,256 a bite to eat and a shower, 1036 00:57:14,300 --> 00:57:15,214 and I'll be out of here. 1037 00:57:15,257 --> 00:57:16,389 What happened? 1038 00:57:16,433 --> 00:57:17,477 Oh, yesterday they got 1039 00:57:17,521 --> 00:57:18,478 a rhino. 1040 00:57:18,522 --> 00:57:20,785 This morning they got a cat. 1041 00:57:20,828 --> 00:57:21,786 Then they tried to run me over 1042 00:57:21,829 --> 00:57:23,352 and shot my tires out. 1043 00:57:23,396 --> 00:57:25,224 What happened to your arm? 1044 00:57:25,267 --> 00:57:27,226 Monitor Lizard, I... got bit. 1045 00:57:27,269 --> 00:57:28,793 I'll have to take care of that. 1046 00:57:28,836 --> 00:57:29,881 Use our radio to call the 1047 00:57:29,924 --> 00:57:30,882 game department-- get yourself 1048 00:57:30,925 --> 00:57:31,883 another vehicle. 1049 00:57:31,926 --> 00:57:33,972 I can't wait for them, Lee. 1050 00:57:34,015 --> 00:57:35,800 [sighs breathlessly] 1051 00:57:35,843 --> 00:57:36,801 I need wheels. 1052 00:57:36,844 --> 00:57:37,715 So do I. 1053 00:57:37,758 --> 00:57:38,890 I got a business to run here. 1054 00:57:38,933 --> 00:57:40,239 I can't let you have my truck. 1055 00:57:40,282 --> 00:57:41,240 These guys know I'm after 1056 00:57:41,283 --> 00:57:43,677 'em, and they're fast. 1057 00:57:43,721 --> 00:57:45,462 You'll have to lend it to me. 1058 00:57:45,505 --> 00:57:46,550 Like hell I do. 1059 00:57:46,593 --> 00:57:47,768 I don't work for the government. 1060 00:57:47,812 --> 00:57:48,726 Then maybe you'd like 1061 00:57:48,769 --> 00:57:49,553 to come along for the ride. 1062 00:57:49,596 --> 00:57:50,945 Get my head blown off? 1063 00:57:50,989 --> 00:57:51,990 What about the supplies? 1064 00:57:52,033 --> 00:57:53,426 What about them? 1065 00:57:53,470 --> 00:57:54,296 Maybe he can borrow the 1066 00:57:54,340 --> 00:57:56,995 truck that brings them in. 1067 00:57:57,038 --> 00:57:58,475 Yeah, maybe, I'll think 1068 00:57:58,518 --> 00:58:00,520 about it, uh... 1069 00:58:00,564 --> 00:58:01,434 You stay in camp. 1070 00:58:01,478 --> 00:58:02,522 See he gets what he needs. 1071 00:58:02,566 --> 00:58:03,784 No, I'd rather go with you. 1072 00:58:03,828 --> 00:58:05,656 I want to go out. 1073 00:58:05,699 --> 00:58:07,440 Stay here. 1074 00:58:07,484 --> 00:58:08,920 You be my hostess. 1075 00:58:23,848 --> 00:58:27,329 [insects chirping] 1076 00:58:27,373 --> 00:58:28,896 [metallic squeak] 1077 00:58:32,813 --> 00:58:34,511 [sighs] 1078 00:58:40,604 --> 00:58:41,518 Listen, mate, you, uh, 1079 00:58:41,561 --> 00:58:42,736 you ought to let a doctor 1080 00:58:42,780 --> 00:58:43,824 have a look at that. 1081 00:58:43,868 --> 00:58:44,695 Do you want me to call 1082 00:58:44,738 --> 00:58:45,565 you a plane? 1083 00:58:45,609 --> 00:58:47,480 No, no, thanks, Simon. 1084 00:58:47,524 --> 00:58:48,525 You can be in and out of 1085 00:58:48,568 --> 00:58:49,569 Nairobi in half a day. 1086 00:58:49,613 --> 00:58:51,876 I'll manage. 1087 00:58:51,919 --> 00:58:54,574 But I appreciate the offer. 1088 00:58:54,618 --> 00:58:55,836 You change your mind, 1089 00:58:55,880 --> 00:58:57,882 let me know. 1090 00:58:59,840 --> 00:59:02,495 Hmm. 1091 00:59:02,539 --> 00:59:04,541 Oh, you make a lousy nurse. 1092 00:59:04,584 --> 00:59:05,454 [chuckling] I've known it 1093 00:59:05,498 --> 00:59:06,499 for years. 1094 00:59:10,677 --> 00:59:12,331 [sighs] 1095 00:59:12,374 --> 00:59:12,984 I hope I didn't cause 1096 00:59:13,027 --> 00:59:13,941 you any trouble. 1097 00:59:13,985 --> 00:59:16,422 Oh, it won't last. 1098 00:59:16,465 --> 00:59:17,336 No. 1099 00:59:17,379 --> 00:59:18,337 You know he loves you, 1100 00:59:18,380 --> 00:59:19,381 don't you? 1101 00:59:21,949 --> 00:59:23,603 He does. 1102 00:59:25,039 --> 00:59:26,388 [sighs] He has a weird way 1103 00:59:26,432 --> 00:59:27,781 of showing it, doesn't he? 1104 00:59:27,825 --> 00:59:28,695 Could say the same thing 1105 00:59:28,739 --> 00:59:30,479 about you. 1106 00:59:30,523 --> 00:59:32,656 Yeah, but I don't love him. 1107 00:59:32,699 --> 00:59:34,658 Oh, but you did once. 1108 00:59:34,701 --> 00:59:36,660 And not that long ago. 1109 00:59:36,703 --> 00:59:37,661 Every time you opened your 1110 00:59:37,704 --> 00:59:39,706 mouth, you quoted your father. 1111 00:59:39,750 --> 00:59:40,707 You practically 1112 00:59:40,751 --> 00:59:42,622 worshipped the man. 1113 00:59:42,666 --> 00:59:45,364 That was a big mistake. 1114 00:59:45,407 --> 00:59:48,628 He hasn't changed. 1115 00:59:48,672 --> 00:59:51,675 No... no, he hasn't. 1116 00:59:51,718 --> 00:59:53,546 Do me a favor. 1117 00:59:53,590 --> 00:59:54,678 Don't try to make us 1118 00:59:54,721 --> 00:59:57,768 friends, okay? 1119 00:59:59,465 --> 01:00:00,248 You want to let me know 1120 01:00:00,292 --> 01:00:01,815 when the truck gets here? 1121 01:00:01,859 --> 01:00:02,860 I'm gonna go lie down 1122 01:00:02,903 --> 01:00:03,948 for a while. 1123 01:00:24,490 --> 01:00:25,578 Cheers. 1124 01:00:25,622 --> 01:00:26,666 Cheers. 1125 01:00:26,710 --> 01:00:27,841 Lee, I'm sorry I opened 1126 01:00:27,885 --> 01:00:29,060 my mouth about the supply truck. 1127 01:00:29,103 --> 01:00:31,715 Yeah, so am I. 1128 01:00:31,758 --> 01:00:33,107 Will you go with him? 1129 01:00:33,151 --> 01:00:34,892 Why should I go with him? 1130 01:00:34,935 --> 01:00:35,936 He told me there's 1131 01:00:35,980 --> 01:00:37,851 four of them... with rifles. 1132 01:00:37,895 --> 01:00:39,461 The boy was a Green Beret, 1133 01:00:39,505 --> 01:00:41,594 America's finest. 1134 01:00:41,638 --> 01:00:42,987 Lee, it sounds like 1135 01:00:43,030 --> 01:00:43,988 he needs help. 1136 01:00:44,031 --> 01:00:45,424 Well, at least he's getting 1137 01:00:45,467 --> 01:00:47,600 paid for it. 1138 01:00:47,644 --> 01:00:48,949 You and my dad would have 1139 01:00:48,993 --> 01:00:50,037 been the first ones to go after 1140 01:00:50,081 --> 01:00:51,430 the poachers, paid or not. 1141 01:00:51,473 --> 01:00:53,432 Yeah, that's right. 1142 01:00:53,475 --> 01:00:54,607 Your dad and I would have done 1143 01:00:54,651 --> 01:00:55,695 it for the cold beers 1144 01:00:55,739 --> 01:00:56,740 when we got back. 1145 01:00:56,783 --> 01:00:57,915 [tool clanks to ground] 1146 01:00:57,958 --> 01:00:59,525 That was another life. 1147 01:00:59,568 --> 01:01:00,439 It's finished. 1148 01:01:00,482 --> 01:01:01,570 It's not my fight anymore. 1149 01:01:01,614 --> 01:01:02,876 Whose fight is it? 1150 01:01:02,920 --> 01:01:04,704 You love this country. 1151 01:01:04,748 --> 01:01:06,184 And it's the animals, isn't it? 1152 01:01:06,227 --> 01:01:07,794 That's why we're here. 1153 01:01:07,838 --> 01:01:08,839 I don't see how you can say 1154 01:01:08,882 --> 01:01:10,144 it's not your fight. 1155 01:01:10,188 --> 01:01:11,798 [horn honking] 1156 01:01:24,245 --> 01:01:25,116 I'm sorry. 1157 01:01:25,159 --> 01:01:26,117 I didn't know you were asleep. 1158 01:01:26,160 --> 01:01:27,901 The truck's here. 1159 01:01:27,945 --> 01:01:30,948 I heard it. 1160 01:01:30,991 --> 01:01:33,777 What's the matter? 1161 01:01:33,820 --> 01:01:35,517 Oh, it's nothing. 1162 01:01:35,561 --> 01:01:37,606 Come on, it's me, remember? 1163 01:01:44,788 --> 01:01:45,963 You mean he's leaving now? 1164 01:01:46,006 --> 01:01:46,833 Yep. 1165 01:01:46,877 --> 01:01:48,052 Just unload it fast 1166 01:01:48,095 --> 01:01:49,967 so he can get out of here. 1167 01:01:50,010 --> 01:01:51,533 All right. 1168 01:01:58,062 --> 01:01:59,846 [switchblade clicks] 1169 01:02:19,213 --> 01:02:20,301 Truck's ready. 1170 01:02:30,224 --> 01:02:31,835 All gassed up, ready to go. 1171 01:02:31,878 --> 01:02:32,879 Thanks. 1172 01:02:34,751 --> 01:02:36,013 Hold it. 1173 01:02:36,753 --> 01:02:38,189 My truck, I'm driving. 1174 01:02:38,232 --> 01:02:39,146 I didn't ask for company. 1175 01:02:39,190 --> 01:02:40,800 You got no choice. 1176 01:02:40,844 --> 01:02:41,714 Get in. 1177 01:02:41,758 --> 01:02:42,671 I'm not taking pictures, 1178 01:02:42,715 --> 01:02:44,586 Lee-- these guys are killers. 1179 01:02:44,630 --> 01:02:45,718 That scares me to death. 1180 01:02:45,762 --> 01:02:46,588 You don't have to prove 1181 01:02:46,632 --> 01:02:47,328 anything to me. 1182 01:02:47,372 --> 01:02:48,721 Don't flatter yourself. 1183 01:02:48,765 --> 01:02:50,244 Come on, we're wasting time. 1184 01:02:53,987 --> 01:02:57,077 Anne... you were right. 1185 01:02:57,121 --> 01:02:58,775 Thanks for reminding me. 1186 01:03:00,820 --> 01:03:03,344 Lee... I'm sorry. 1187 01:03:05,172 --> 01:03:06,957 Mind the store for me, huh? 1188 01:03:08,262 --> 01:03:09,350 [engine starts] 1189 01:03:35,942 --> 01:03:38,118 I'll wake you in three hours. 1190 01:04:43,880 --> 01:04:45,185 Boy, time for a snack, 1191 01:04:45,229 --> 01:04:46,317 isn't it? 1192 01:04:46,360 --> 01:04:48,754 Here. 1193 01:04:48,797 --> 01:04:50,321 Thanks a lot. 1194 01:04:50,364 --> 01:04:51,757 Stop here. 1195 01:04:51,800 --> 01:04:52,410 What? 1196 01:04:52,453 --> 01:04:53,672 Stop. 1197 01:04:53,715 --> 01:04:56,718 ♪♪ 1198 01:05:09,775 --> 01:05:11,255 It's still warm. 1199 01:05:11,298 --> 01:05:13,213 Yeah. 1200 01:05:13,257 --> 01:05:14,214 They can't be far. 1201 01:05:14,258 --> 01:05:16,042 We got a shot at 'em. 1202 01:05:47,291 --> 01:05:48,379 This is no good. 1203 01:05:48,422 --> 01:05:50,163 Too many holes, too many rocks. 1204 01:05:50,207 --> 01:05:51,164 We'll go down and 1205 01:05:51,208 --> 01:05:52,905 cross at Nabili. 1206 01:06:03,046 --> 01:06:04,003 If we lose the truck, 1207 01:06:04,047 --> 01:06:05,178 we're finished. 1208 01:06:05,222 --> 01:06:06,092 They made it across, 1209 01:06:06,136 --> 01:06:07,354 so can we. 1210 01:06:07,398 --> 01:06:10,357 Did you hear me? 1211 01:06:10,401 --> 01:06:11,793 Uhh! 1212 01:06:18,104 --> 01:06:19,845 [engine starts] 1213 01:06:42,085 --> 01:06:45,001 [engine revving] 1214 01:07:13,855 --> 01:07:17,120 That is one hell of a truck. 1215 01:07:17,163 --> 01:07:18,295 Either you do as I ask 1216 01:07:18,338 --> 01:07:20,340 from now on, or you walk back. 1217 01:07:20,384 --> 01:07:21,863 You understand? 1218 01:07:21,907 --> 01:07:23,082 What kind of a way is that 1219 01:07:23,126 --> 01:07:26,042 to talk to your old man? 1220 01:07:26,085 --> 01:07:27,869 You know, I think you'd do it, 1221 01:07:27,913 --> 01:07:29,480 too. 1222 01:07:29,523 --> 01:07:30,437 You're quite a hard-nose, 1223 01:07:30,481 --> 01:07:31,482 aren't you, Tiger? 1224 01:07:31,525 --> 01:07:33,223 Heh, runs in the family. 1225 01:07:33,266 --> 01:07:34,093 You should have seen your 1226 01:07:34,137 --> 01:07:36,878 Granddad. 1227 01:07:36,922 --> 01:07:37,836 Don't you think you can run 1228 01:07:37,879 --> 01:07:39,577 me into the ground. 1229 01:07:39,620 --> 01:07:41,535 Don't write me off. 1230 01:07:44,451 --> 01:07:46,366 [engine starting] 1231 01:07:49,891 --> 01:07:50,588 She's coming 1232 01:07:50,631 --> 01:07:52,372 back to me, Lee. 1233 01:07:53,982 --> 01:07:55,854 [Lee scoffs] 1234 01:07:55,897 --> 01:07:57,073 [gears grind] 1235 01:07:57,116 --> 01:08:00,119 Who taught you to drive? 1236 01:08:00,163 --> 01:08:01,990 You did. 1237 01:08:02,034 --> 01:08:05,037 ♪♪ 1238 01:08:26,232 --> 01:08:28,669 [jeep rattling] 1239 01:08:36,242 --> 01:08:39,071 [chuckling] Oh, boy. 1240 01:08:39,115 --> 01:08:40,159 I always forget what 1241 01:08:40,203 --> 01:08:41,508 that looks like. 1242 01:08:41,552 --> 01:08:44,990 [chuckling] Millions moving. 1243 01:08:45,033 --> 01:08:46,209 They used to have this back in 1244 01:08:46,252 --> 01:08:47,471 the states 100 years ago 1245 01:08:47,514 --> 01:08:48,428 with the buffalo. 1246 01:08:48,472 --> 01:08:50,474 [scoffs] Not now, though. 1247 01:08:50,517 --> 01:08:52,389 They still have it here. 1248 01:08:52,432 --> 01:08:54,434 Yeah. 1249 01:08:54,478 --> 01:08:56,306 I do believe this is the place 1250 01:08:56,349 --> 01:08:59,396 where the world began. 1251 01:08:59,439 --> 01:09:02,573 [engine starts, revs] 1252 01:09:02,616 --> 01:09:06,620 ♪♪ 1253 01:09:06,664 --> 01:09:07,665 Haven't chased wildebeest 1254 01:09:07,708 --> 01:09:09,232 in 20 years! 1255 01:09:09,275 --> 01:09:11,451 They're still too fast for us. 1256 01:09:14,541 --> 01:09:16,239 [laughing] 1257 01:09:33,647 --> 01:09:36,476 [laughing] 1258 01:10:14,297 --> 01:10:15,254 Anything? 1259 01:10:15,298 --> 01:10:17,996 There they are. 1260 01:10:18,039 --> 01:10:19,650 We'll go around. 1261 01:10:37,711 --> 01:10:40,714 ♪♪ 1262 01:10:55,120 --> 01:10:59,559 [poachers speaking Swahili] 1263 01:11:08,089 --> 01:11:10,744 [chatter continues] 1264 01:11:17,577 --> 01:11:19,536 Jambo. 1265 01:11:22,843 --> 01:11:24,410 Aggh... 1266 01:11:29,589 --> 01:11:32,549 [distant Swahili chatter] 1267 01:11:39,599 --> 01:11:40,731 Let's take 'em. 1268 01:11:40,774 --> 01:11:41,688 No, there's only two. 1269 01:11:41,732 --> 01:11:43,081 There's gotta be one more. 1270 01:11:43,124 --> 01:11:44,474 Stay here. 1271 01:11:44,517 --> 01:11:47,520 [distant chatter continues] 1272 01:11:50,828 --> 01:11:52,830 [approaching vehicle] 1273 01:11:58,314 --> 01:12:01,534 B'wana,Simon. 1274 01:12:01,578 --> 01:12:05,146 [all speaking Swahili] 1275 01:12:07,235 --> 01:12:08,367 Ah! 1276 01:12:08,411 --> 01:12:09,847 [all speaking Swahili] 1277 01:12:09,890 --> 01:12:11,370 What about the, uh... 1278 01:12:11,414 --> 01:12:14,808 [speaking Swahili] 1279 01:12:14,852 --> 01:12:16,244 Ah! [laughing] 1280 01:12:16,288 --> 01:12:18,725 [both chatting in Swahili] 1281 01:12:23,600 --> 01:12:24,731 [Simon laughing] 1282 01:12:24,775 --> 01:12:26,777 [Swahili chatter continues] 1283 01:12:52,716 --> 01:12:54,370 [rifle cocks] 1284 01:12:59,505 --> 01:13:00,854 [shouts in Swahili] 1285 01:13:15,826 --> 01:13:18,176 [gunshot] 1286 01:13:18,219 --> 01:13:19,351 Lee, no! 1287 01:13:19,395 --> 01:13:21,179 I want to take them in! 1288 01:13:21,222 --> 01:13:22,702 ♪♪ 1289 01:13:27,272 --> 01:13:28,491 [gunfire] 1290 01:13:30,667 --> 01:13:31,885 Simon! 1291 01:13:37,238 --> 01:13:38,501 Kill him! 1292 01:13:45,595 --> 01:13:47,423 [groans] 1293 01:13:55,343 --> 01:13:57,737 No, he's on foot. 1294 01:13:57,781 --> 01:13:59,565 We can get him. 1295 01:13:59,609 --> 01:14:02,786 ♪♪ 1296 01:14:18,932 --> 01:14:21,631 [panting] 1297 01:14:24,895 --> 01:14:27,767 [panting] 1298 01:15:30,526 --> 01:15:32,397 [whimpers] 1299 01:15:39,360 --> 01:15:41,841 [gunshots] 1300 01:15:44,540 --> 01:15:45,889 [bullet ricochets] 1301 01:15:52,765 --> 01:15:53,810 [gunshot] 1302 01:15:53,853 --> 01:15:56,595 Agh! 1303 01:15:56,639 --> 01:15:58,771 [gunfire continues] 1304 01:16:14,047 --> 01:16:17,485 [gunshot] 1305 01:16:17,529 --> 01:16:19,749 Hey! Hey, Lee! 1306 01:16:19,792 --> 01:16:21,402 Can we talk about this, mate? 1307 01:16:21,446 --> 01:16:23,404 I mean, let's be reasonable. 1308 01:16:23,448 --> 01:16:24,536 [gunshot, ricochet] 1309 01:16:31,412 --> 01:16:34,154 [gunfire continues] 1310 01:16:34,764 --> 01:16:36,940 [gunshots] 1311 01:16:45,513 --> 01:16:47,690 Hey, Rick! 1312 01:16:47,733 --> 01:16:49,474 This is me, remember? 1313 01:16:49,517 --> 01:16:50,780 Oh! [stammering] 1314 01:16:50,823 --> 01:16:53,043 We've had beers together! 1315 01:16:53,086 --> 01:16:55,436 Come on, now, be reasonable! 1316 01:17:07,753 --> 01:17:09,494 Lee! 1317 01:17:09,537 --> 01:17:10,843 Where are you? 1318 01:17:19,635 --> 01:17:20,636 [gunshot] 1319 01:17:20,679 --> 01:17:21,941 Aah! 1320 01:17:30,123 --> 01:17:33,953 [panting and wheezing] 1321 01:17:53,756 --> 01:17:55,671 [panting and wheezing] 1322 01:17:57,673 --> 01:17:59,196 [gun cocking] 1323 01:18:05,593 --> 01:18:07,160 Put it down. 1324 01:18:12,252 --> 01:18:14,994 Don't say anything. 1325 01:18:15,038 --> 01:18:16,996 Down the hill. 1326 01:19:11,572 --> 01:19:13,792 You're not gonna shoot me. 1327 01:19:13,836 --> 01:19:15,576 Please. 1328 01:19:15,620 --> 01:19:18,971 No... I won't shoot you. 1329 01:19:19,015 --> 01:19:20,756 [sighs] 1330 01:19:20,799 --> 01:19:22,148 Ohh! 1331 01:19:24,760 --> 01:19:25,935 You never did like me, 1332 01:19:25,978 --> 01:19:27,153 did you, Lee-- uhh! 1333 01:19:29,634 --> 01:19:30,766 [both grunt] 1334 01:19:31,767 --> 01:19:33,551 Oh! I used to bloody 1335 01:19:33,594 --> 01:19:34,987 worship you, mate. 1336 01:19:35,031 --> 01:19:36,772 Ohh! 1337 01:19:38,817 --> 01:19:42,734 [grunting] 1338 01:19:42,778 --> 01:19:44,257 Uhh! 1339 01:19:44,301 --> 01:19:45,737 Agh! 1340 01:19:45,781 --> 01:19:49,219 Gah! I wanted to be like you! 1341 01:19:49,262 --> 01:19:51,221 You-- you never respected me, 1342 01:19:51,264 --> 01:19:52,918 did you? 1343 01:19:52,962 --> 01:19:54,964 Did you ever like me?! 1344 01:19:55,007 --> 01:19:56,574 You... 1345 01:19:56,617 --> 01:19:58,837 ♪♪ 1346 01:19:58,881 --> 01:20:01,144 [grunts] 1347 01:20:09,152 --> 01:20:12,242 Lee? 1348 01:20:12,285 --> 01:20:15,071 Oh, God. 1349 01:20:15,114 --> 01:20:16,812 I'm sorry, mate, I... 1350 01:20:20,032 --> 01:20:21,077 I'm sorry, you-- you-- 1351 01:20:21,120 --> 01:20:22,861 you pushed me too far. 1352 01:20:22,905 --> 01:20:24,123 Simon! 1353 01:20:26,125 --> 01:20:27,910 He pushed me too far. 1354 01:20:27,953 --> 01:20:30,956 ♪♪ 1355 01:20:34,264 --> 01:20:37,093 He pushed me too far. 1356 01:20:37,136 --> 01:20:38,094 I didn't mean it. 1357 01:20:38,137 --> 01:20:39,922 Can you make it to the truck? 1358 01:20:39,965 --> 01:20:41,924 Yeah, get me up. 1359 01:20:41,967 --> 01:20:43,708 I'll get to the truck. 1360 01:20:43,751 --> 01:20:45,710 You, help me. 1361 01:21:07,906 --> 01:21:10,866 [motor revving] 1362 01:21:32,800 --> 01:21:34,715 [horn honking] 1363 01:21:39,851 --> 01:21:41,461 [speaking Swahili] 1364 01:21:43,811 --> 01:21:45,378 [speaking Swahili] 1365 01:21:47,380 --> 01:21:48,947 [speaking Swahili] 1366 01:21:58,914 --> 01:22:00,393 [groaning softly] 1367 01:22:19,978 --> 01:22:22,372 [Lee breathing deeply] 1368 01:22:25,853 --> 01:22:27,420 [speaking Swahili] 1369 01:22:46,004 --> 01:22:47,963 [Lee grunting softly] 1370 01:23:07,025 --> 01:23:08,287 Lee. 1371 01:23:10,159 --> 01:23:11,943 We got a runner to the camp. 1372 01:23:11,987 --> 01:23:14,337 It won't be long. 1373 01:23:14,380 --> 01:23:17,905 Okay. 1374 01:23:17,949 --> 01:23:19,037 [grunting] 1375 01:23:23,128 --> 01:23:24,086 Those ladies did 1376 01:23:24,129 --> 01:23:26,436 a pretty good job. 1377 01:23:26,479 --> 01:23:27,437 All you have to do 1378 01:23:27,480 --> 01:23:29,308 is hang in there. 1379 01:23:31,528 --> 01:23:34,270 Anne? 1380 01:23:34,313 --> 01:23:37,099 She'll be here. 1381 01:23:37,142 --> 01:23:39,797 You'll make it. 1382 01:23:39,840 --> 01:23:41,581 Damn right. 1383 01:23:47,544 --> 01:23:50,547 ♪♪ 1384 01:24:01,036 --> 01:24:02,515 [groans loudly] 1385 01:24:02,907 --> 01:24:05,301 [Swahili chatter] 1386 01:24:16,399 --> 01:24:18,575 That man is very bad. 1387 01:24:18,618 --> 01:24:19,837 You'll take care of him 1388 01:24:19,880 --> 01:24:21,534 for me, won't you? 1389 01:24:21,578 --> 01:24:24,146 [Lee] Ricky, Ricky? 1390 01:24:24,189 --> 01:24:25,538 [indistinct chatter] 1391 01:24:32,632 --> 01:24:34,460 Rick... 1392 01:24:34,504 --> 01:24:36,593 [exhales] 1393 01:24:40,379 --> 01:24:44,340 Lee... you're gonna be fine. 1394 01:24:44,383 --> 01:24:45,428 I knew a long time ago 1395 01:24:45,471 --> 01:24:47,169 you were... 1396 01:24:47,212 --> 01:24:50,868 were gonna turn out okay. 1397 01:24:50,911 --> 01:24:53,523 I should have told you that. 1398 01:24:53,566 --> 01:24:56,047 I never did. 1399 01:24:56,091 --> 01:24:58,093 My mistake. 1400 01:25:03,576 --> 01:25:05,404 You're a hard-nose. 1401 01:25:15,545 --> 01:25:18,548 ♪♪ 1402 01:26:05,072 --> 01:26:07,118 [dog barking] 1403 01:26:27,312 --> 01:26:29,140 [dog barking outside] 1404 01:26:33,013 --> 01:26:36,191 Anne? 1405 01:26:36,234 --> 01:26:38,018 Yes, Lee, I'm here. 1406 01:26:40,064 --> 01:26:41,370 We radioed for a plane. 1407 01:26:41,413 --> 01:26:43,023 What about the doctor? 1408 01:26:49,378 --> 01:26:51,467 I'll be fine. 1409 01:26:51,510 --> 01:26:53,208 Believe me. 1410 01:27:03,609 --> 01:27:05,307 You look beautiful. 1411 01:27:05,350 --> 01:27:06,699 [chuckles softly] 1412 01:27:09,354 --> 01:27:12,401 We're in a hurry. 1413 01:27:12,444 --> 01:27:15,142 [chattering in Swahili] 1414 01:27:50,439 --> 01:27:51,657 Hey! 1415 01:27:51,701 --> 01:27:53,398 Rick, you can't leave me here! 1416 01:27:55,444 --> 01:27:56,749 Lee! 1417 01:28:00,405 --> 01:28:02,233 Hey, Rick, old friend. 1418 01:28:14,550 --> 01:28:15,551 [speaking Swahili] 1419 01:28:15,594 --> 01:28:17,161 [grunting] 1420 01:28:17,204 --> 01:28:19,294 [speaking Swahili] 1421 01:28:26,649 --> 01:28:28,868 [engine starts] 1422 01:28:32,872 --> 01:28:34,613 [horn honking] 1423 01:28:57,680 --> 01:29:00,247 [dog barking] 1424 01:29:01,466 --> 01:29:03,294 Ah, thanks, boys. 1425 01:29:03,338 --> 01:29:04,164 [laughing] 1426 01:29:04,208 --> 01:29:06,253 God. What's the matter, eh? 1427 01:29:06,297 --> 01:29:08,386 What are you blooming doing? 1428 01:29:08,430 --> 01:29:11,302 [villagers chanting] 1429 01:29:11,346 --> 01:29:12,825 Hey, steady, boys. 1430 01:29:12,869 --> 01:29:14,566 Steady, now. 1431 01:29:14,610 --> 01:29:16,438 A joke's a joke, hey... 1432 01:29:16,481 --> 01:29:18,353 [chanting continues] 1433 01:29:26,665 --> 01:29:28,798 ♪♪ 1434 01:30:24,680 --> 01:30:26,943 Our plane'll be here soon. 1435 01:30:26,986 --> 01:30:29,206 Get me out of here. 1436 01:30:29,249 --> 01:30:31,295 [insects chittering] 1437 01:30:34,907 --> 01:30:36,561 [grunting] 1438 01:30:44,743 --> 01:30:45,614 Agh! 1439 01:30:45,657 --> 01:30:46,919 Oh! 1440 01:30:46,963 --> 01:30:48,573 [sighing] 1441 01:30:53,622 --> 01:30:55,275 Are you comfortable? 1442 01:30:58,714 --> 01:31:01,717 Are you comfortable? 1443 01:31:01,760 --> 01:31:04,676 Lee? 1444 01:31:04,720 --> 01:31:07,418 Look... 1445 01:31:07,462 --> 01:31:10,508 don't worry about me. 1446 01:31:10,552 --> 01:31:13,424 This is a good place. 1447 01:31:13,468 --> 01:31:15,818 Place where the world began. 1448 01:31:18,777 --> 01:31:21,998 [breathing deeply] 1449 01:31:27,482 --> 01:31:30,310 [fly buzzing] 1450 01:31:33,313 --> 01:31:34,793 Ohh. 1451 01:31:50,505 --> 01:31:51,636 Lee. 1452 01:31:54,334 --> 01:31:55,988 Lee! 1453 01:32:00,602 --> 01:32:01,820 Dad. 1454 01:32:17,053 --> 01:32:18,663 Dad? 1455 01:32:21,536 --> 01:32:24,539 ♪♪ 1456 01:33:24,076 --> 01:33:26,470 [plane buzzing] 79993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.