All language subtitles for NCIS New Orleans S07E15 Runs In The Family (1)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,680 We'll spread the buffet along the bar, 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,290 and move those tables out. 3 00:00:12,330 --> 00:00:14,510 Oh, yeah. 4 00:00:14,550 --> 00:00:16,510 Save some floor space for dancing. 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,600 Ah, how many bands are you thinking? 6 00:00:18,640 --> 00:00:20,120 Oh, isn't the one band enough? 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,470 Uh, you're kidding, right? 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,170 When the town hears you and Dwayne 9 00:00:23,210 --> 00:00:24,560 are getting married, everybody's gonna want to play. 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,520 That's nice, but it's too much. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,090 We'd be fine going to city hall 12 00:00:28,130 --> 00:00:29,440 and then dinner. 13 00:00:29,480 --> 00:00:31,350 And this is meant as a gesture to Mena. 14 00:00:31,400 --> 00:00:32,870 You planning a wedding for Dwayne's mama, 15 00:00:32,920 --> 00:00:34,090 you're gonna do it right. 16 00:00:34,140 --> 00:00:36,100 You know, honestly, Rita, 17 00:00:36,140 --> 00:00:38,360 we're not renting Jackson Square; it's a ceremony 18 00:00:38,400 --> 00:00:41,100 in my backyard and a reception in Dwayne's bar. 19 00:00:41,140 --> 00:00:42,320 It'll be four bands, 20 00:00:42,360 --> 00:00:43,970 five, tops. 21 00:00:44,020 --> 00:00:45,580 I don't know what to say. 22 00:00:45,630 --> 00:00:48,150 Oh, don't say anything. We're family. 23 00:00:49,150 --> 00:00:50,680 No, I know. 24 00:00:50,720 --> 00:00:53,550 Well, I-I wish you were here, too. 25 00:00:53,590 --> 00:00:56,420 Feels like forever since I got a proper hug. 26 00:00:57,860 --> 00:01:00,640 Yeah. Love you, Laurel. 27 00:01:01,600 --> 00:01:03,860 She's disappointed. 28 00:01:03,910 --> 00:01:07,260 Uh, she just wishes she could be here in person. 29 00:01:07,300 --> 00:01:09,690 I told her we'd make sure to call her from the wedding. 30 00:01:09,740 --> 00:01:12,000 -Or-or after. -Yeah. 31 00:01:12,040 --> 00:01:13,260 I guess... 32 00:01:14,260 --> 00:01:16,310 ...everyone's excited. 33 00:01:16,350 --> 00:01:18,660 Yeah. How about you? 34 00:01:18,700 --> 00:01:19,970 Me? Well... 35 00:01:21,450 --> 00:01:23,530 ...I'm the cat who got the canary. 36 00:01:23,580 --> 00:01:26,580 Okay, in this metaphor, I'm a bird? 37 00:01:26,620 --> 00:01:28,020 Mm... 38 00:01:29,760 --> 00:01:32,760 Hey, listen, um, I'm gonna go see Mena today. 39 00:01:32,800 --> 00:01:34,980 Finally tell her about Connor. 40 00:01:35,020 --> 00:01:37,720 I don't want it to be a surprise when she gets to the ceremony. 41 00:01:37,770 --> 00:01:39,940 Yeah. Are you gonna take him with you? 42 00:01:39,990 --> 00:01:42,160 Well... 43 00:01:42,210 --> 00:01:44,160 Hey, good morning. 44 00:01:44,210 --> 00:01:45,600 Hey. 45 00:01:45,640 --> 00:01:47,210 Where you going? 46 00:01:47,250 --> 00:01:48,430 Breakfast. 47 00:01:48,470 --> 00:01:50,130 Uh, I brought in some pastries. 48 00:01:50,170 --> 00:01:52,220 I'm good. I just need coffee. 49 00:01:52,260 --> 00:01:53,870 Well, I got a fresh pot right here. 50 00:01:53,910 --> 00:01:56,520 I want to be alone, okay? 51 00:01:56,570 --> 00:01:59,480 Okay. But, um... 52 00:01:59,530 --> 00:02:01,400 One thing. 53 00:02:05,530 --> 00:02:07,490 Last night was tough. 54 00:02:07,530 --> 00:02:09,750 Conversation you had with your mom. 55 00:02:09,800 --> 00:02:10,970 If you want to talk... 56 00:02:11,020 --> 00:02:12,190 I don't. 57 00:02:12,240 --> 00:02:14,240 It doesn't have to be with me. 58 00:02:14,280 --> 00:02:16,370 But it should be with someone. 59 00:02:16,410 --> 00:02:17,940 Is talking gonna somehow fix the fact 60 00:02:17,980 --> 00:02:20,500 that my mother lied to me my whole life? 61 00:02:20,550 --> 00:02:22,290 That she betrayed me? That she proved 62 00:02:22,330 --> 00:02:24,250 in one conversation that there is no one in the world 63 00:02:24,290 --> 00:02:26,680 that I can trust and that it was your idea? 64 00:02:34,950 --> 00:02:37,480 ♪ Boom, boom, boom, boom 65 00:02:37,520 --> 00:02:40,130 ♪ Bang, bang, bang, bang 66 00:02:40,180 --> 00:02:42,610 ♪ Boom, boom, boom, boom 67 00:02:42,660 --> 00:02:43,920 ♪ How, how, how, how 68 00:02:43,960 --> 00:02:46,310 ♪ Hey, hey 69 00:02:52,140 --> 00:02:53,540 ♪ You gotta come on. 70 00:02:57,410 --> 00:02:58,930 Connor. Your mother had to tell you everything. 71 00:02:58,980 --> 00:03:01,680 Why? What good does it do? 72 00:03:01,720 --> 00:03:04,460 You deserve to know the truth, about her, about me. 73 00:03:04,500 --> 00:03:06,720 Convenient, 'cause now I'll see you're this good guy 74 00:03:06,770 --> 00:03:09,340 and she's... She's your mother, 75 00:03:09,380 --> 00:03:11,250 who cares about you. 76 00:03:11,290 --> 00:03:13,030 So do I. 77 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 And if for any reason, you can't be with her... Oh, I can. 78 00:03:15,080 --> 00:03:16,600 I only came back last night 'cause I needed some space, 79 00:03:16,650 --> 00:03:17,820 but we're not family all of a sudden. 80 00:03:17,870 --> 00:03:20,040 That's exactly what we are. 81 00:03:22,040 --> 00:03:24,090 Whatever happens, 82 00:03:24,130 --> 00:03:25,870 I'm here. 83 00:03:25,920 --> 00:03:28,830 Rita and Jimmy, too. 84 00:03:28,880 --> 00:03:31,270 Look, I know you need time to think, 85 00:03:31,310 --> 00:03:33,010 but you're not alone. 86 00:03:34,320 --> 00:03:36,060 Can I get my coffee? 87 00:03:37,760 --> 00:03:41,800 You really shouldn't be out here by yourself. 88 00:03:44,410 --> 00:03:47,460 Your mother has a lot of enemies, and... 89 00:03:50,860 --> 00:03:52,470 Ten minutes. 90 00:03:52,510 --> 00:03:54,900 All right, then come right back to the apartment? 91 00:03:54,950 --> 00:03:56,430 Or what? 92 00:03:56,470 --> 00:03:58,080 You'll send the FBI after me? 93 00:03:58,120 --> 00:04:00,950 I won't have to. 'Cause you'll be back. 94 00:04:01,000 --> 00:04:02,260 You can have the apartment the rest of the day, 95 00:04:02,300 --> 00:04:03,520 no one will bother you. 96 00:04:16,970 --> 00:04:18,540 What are you doing, Lee? 97 00:04:18,580 --> 00:04:20,230 -My job. -Stalking teenagers 98 00:04:20,280 --> 00:04:22,190 is a little below your pay grade. 99 00:04:22,230 --> 00:04:24,760 You say teenager, I say person of interest. 100 00:04:24,800 --> 00:04:26,850 Connor has nothing to do with his mother's crimes. 101 00:04:26,890 --> 00:04:28,460 He's a Broussard. 102 00:04:28,500 --> 00:04:30,330 And you'd do the same thing in my shoes. 103 00:04:30,370 --> 00:04:32,330 The bar she bombed killed six men. 104 00:04:32,380 --> 00:04:34,120 If you had any solid evidence, 105 00:04:34,160 --> 00:04:36,340 you wouldn't be harassing her son. 106 00:04:36,380 --> 00:04:38,210 Right now, that kid may be the only thing 107 00:04:38,250 --> 00:04:40,690 keeping Broussard from disappearing forever. 108 00:04:40,730 --> 00:04:42,040 Oh, where is she gonna go? 109 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 She got no friends, no money. 110 00:04:44,040 --> 00:04:45,210 You know better than anyone, 111 00:04:45,260 --> 00:04:48,350 Sasha's still got moves to make. 112 00:04:48,390 --> 00:04:50,350 You think you're doing the right thing here, 113 00:04:50,390 --> 00:04:52,050 but this isn't going away, 114 00:04:52,090 --> 00:04:54,310 no matter how much you want it to. 115 00:05:02,880 --> 00:05:04,410 What's that look? 116 00:05:04,450 --> 00:05:06,580 What? This is my face. 117 00:05:06,630 --> 00:05:09,370 No, that's your self-satisfied face. What gives? 118 00:05:09,410 --> 00:05:11,720 Well, I might have found the perfect wedding present 119 00:05:11,760 --> 00:05:13,150 for Pride and Rita. 120 00:05:13,200 --> 00:05:14,980 And I'm willing to let you go halfsies with me. 121 00:05:15,030 --> 00:05:16,380 I'm good. 122 00:05:16,420 --> 00:05:18,510 But you haven't even heard what it is. 123 00:05:18,550 --> 00:05:19,810 Sebastian, you have many great qualities... 124 00:05:19,860 --> 00:05:20,900 I know. 125 00:05:20,950 --> 00:05:22,640 Giving gifts is not one of them. 126 00:05:22,690 --> 00:05:24,600 -What? I'm a great gift giver. -Oh? 127 00:05:24,640 --> 00:05:26,250 Yeah. 128 00:05:26,300 --> 00:05:28,560 The ferret thing was a bad idea. 129 00:05:28,610 --> 00:05:30,080 All right? But that was almost worth it 130 00:05:30,130 --> 00:05:31,910 for the pun that I put inside the card. 131 00:05:31,960 --> 00:05:35,220 It took Isler a month to find a home for those little rodents. 132 00:05:35,260 --> 00:05:38,050 The... Ferrets aren't rodents, all right? 133 00:05:38,090 --> 00:05:39,570 So what are you getting them? 134 00:05:42,400 --> 00:05:43,530 Couples magic lessons. 135 00:05:43,580 --> 00:05:45,800 A whole year. 136 00:05:45,840 --> 00:05:46,970 Hey, I got a red flag. 137 00:05:47,010 --> 00:05:48,540 Yeah, so do I. 138 00:05:48,580 --> 00:05:51,320 A Navy officer reported U.A. two days ago in Greece. 139 00:05:51,370 --> 00:05:53,020 Lieutenant Graham Morgan, 140 00:05:53,060 --> 00:05:56,370 stationed at NSA Souda Bay. 141 00:05:56,420 --> 00:05:57,940 What does this have to do with us? 142 00:05:57,980 --> 00:05:59,240 His passport was used three hours ago to enter the U.S. 143 00:05:59,290 --> 00:06:01,200 at Louis Armstrong International. 144 00:06:01,250 --> 00:06:03,550 Well, a U.A. sailor doesn't normally fall to us. 145 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 What's the angle? 146 00:06:04,640 --> 00:06:06,290 No, it wouldn't, but NCISRU 147 00:06:06,340 --> 00:06:07,690 just received this from TSA. 148 00:06:07,730 --> 00:06:09,730 Who's that? Who's he with? 149 00:06:09,780 --> 00:06:10,950 That's the million- dollar question. 150 00:06:11,000 --> 00:06:12,210 He traveled under a passport 151 00:06:12,260 --> 00:06:13,650 with the name Erik Ahmad. 152 00:06:13,690 --> 00:06:15,830 And I'm guessing that is not Erik Ahmad. 153 00:06:15,870 --> 00:06:17,390 Well, they look similar enough to be brothers, 154 00:06:17,440 --> 00:06:18,790 but the real Erik Ahmad 155 00:06:18,830 --> 00:06:20,480 didn't even know his passport was missing. 156 00:06:20,530 --> 00:06:22,960 So what does Lieutenant Morgan do for the Navy? 157 00:06:23,010 --> 00:06:26,050 Oversees the Munitions Command Detachment. 158 00:06:26,100 --> 00:06:28,100 -Weapons and explosives. -And he just slipped 159 00:06:28,140 --> 00:06:30,930 into the country with a man traveling on a stolen passport. 160 00:06:30,970 --> 00:06:32,580 Agent Gregorio, 161 00:06:32,630 --> 00:06:33,930 -you have a visitor. -Hi. 162 00:06:33,970 --> 00:06:35,500 Hi. -Sorry to interrupt. 163 00:06:35,540 --> 00:06:37,020 -Can I steal you for a quick sec? -No, yeah, yeah, yeah. 164 00:06:37,060 --> 00:06:38,410 -Two seconds, guys, okay? Yeah, yeah. 165 00:06:38,460 --> 00:06:40,850 -Hey, Kara. -Hi. What's going on? 166 00:06:40,890 --> 00:06:42,290 Is everything okay? 167 00:06:42,330 --> 00:06:44,550 Actually, it's pretty great, I think. 168 00:06:44,590 --> 00:06:46,640 -What? Tell me. -We got the place. 169 00:06:46,680 --> 00:06:49,210 The place. What place? The-the place on Oak Street? 170 00:06:49,250 --> 00:06:51,210 -Mm-hmm. -I thought they had an accepted offer. 171 00:06:51,250 --> 00:06:52,820 They did. It fell through. 172 00:06:52,860 --> 00:06:56,300 So it's ours if we still want it. 173 00:06:58,130 --> 00:06:59,740 -We still want it, right? -Yes. 174 00:06:59,780 --> 00:07:01,350 This is amazing. 175 00:07:01,390 --> 00:07:02,610 -No, this is amazing. -Um... 176 00:07:02,660 --> 00:07:04,440 Baby, our own house. 177 00:07:04,480 --> 00:07:06,530 We could be there next month. 178 00:07:06,570 --> 00:07:07,880 That's great. 179 00:07:07,920 --> 00:07:09,360 -It is, right? Yeah. -It's so great. 180 00:07:09,400 --> 00:07:11,140 -Yeah. -Why are you being weird? 181 00:07:11,190 --> 00:07:14,230 I'm not. I'm not. It's nothing. 182 00:07:15,540 --> 00:07:16,930 It's like all the air 183 00:07:16,970 --> 00:07:18,190 No...just came out of your tires. 184 00:07:18,240 --> 00:07:19,540 -No, no, no. I'm sorry. -Tell me why. 185 00:07:19,590 --> 00:07:21,280 It's just Sebastian. 186 00:07:21,330 --> 00:07:25,160 He's gonna be freaked out that it's actually happening. 187 00:07:25,200 --> 00:07:28,900 Baby, Sebastian will be fine. 188 00:07:28,940 --> 00:07:30,730 -You think so? -Yes. 189 00:07:30,770 --> 00:07:32,470 -I don't know. -And you know what else is awesome? 190 00:07:32,510 --> 00:07:33,900 What? 191 00:07:33,950 --> 00:07:36,820 I'm not the one that has to break it to him. 192 00:07:36,860 --> 00:07:38,650 Oh, I thought I knew you. 193 00:07:38,690 --> 00:07:40,170 Bye. 194 00:07:41,560 --> 00:07:43,390 Oh, God. 195 00:07:51,970 --> 00:07:53,360 Dwayne. 196 00:07:53,400 --> 00:07:54,710 We need to talk. 197 00:07:54,750 --> 00:07:56,140 Yeah, I'm kind of busy. 198 00:07:56,190 --> 00:07:57,880 Your FBI friends 199 00:07:57,930 --> 00:08:00,060 left their calling card at my office. 200 00:08:00,100 --> 00:08:02,320 What would you expect? You brought it on yourself. 201 00:08:02,370 --> 00:08:05,980 Oh. You always know exactly what to say. 202 00:08:06,020 --> 00:08:07,680 Now what do you want? 203 00:08:08,680 --> 00:08:10,070 It's Connor. 204 00:08:10,110 --> 00:08:11,380 Is he ready to come home? 205 00:08:11,420 --> 00:08:12,900 No. 206 00:08:12,940 --> 00:08:14,770 I can just barely keep him back at my place. 207 00:08:14,810 --> 00:08:16,420 He won't talk about last night. 208 00:08:16,470 --> 00:08:17,860 I told him not to. 209 00:08:17,900 --> 00:08:20,520 Whatever I said was between him and me, 210 00:08:20,560 --> 00:08:22,910 and I made it clear that you would be the first 211 00:08:22,950 --> 00:08:25,220 to use it against me. 212 00:08:25,260 --> 00:08:27,830 Well, that's a heavy load for him to carry by himself. 213 00:08:27,870 --> 00:08:31,090 He's not alone. He's got me. 214 00:08:31,140 --> 00:08:34,490 Well, as far as he's concerned, he's got no one. 215 00:08:34,530 --> 00:08:36,790 And he won't trust me 'cause you told him not to. 216 00:08:36,840 --> 00:08:39,400 You know what, Dwayne, will you just keep him safe 217 00:08:39,450 --> 00:08:42,020 until he cools down and comes home? 218 00:08:42,060 --> 00:08:44,320 Look, Sasha, we got to be able to... No. 219 00:08:50,200 --> 00:08:52,980 -Jimmy's gonna pick me up and take me over to Loretta's 220 00:08:53,030 --> 00:08:55,030 so I can help decorate. 221 00:08:55,070 --> 00:08:57,120 Well, you-you sure you want to do that? 222 00:08:57,160 --> 00:09:01,080 I'm fine. I got my vaccines, I got, I got my strength. 223 00:09:01,120 --> 00:09:02,600 I want to help. 224 00:09:02,650 --> 00:09:07,040 Well... then you'll help. 225 00:09:07,080 --> 00:09:09,910 Something's weighing on you. 226 00:09:09,960 --> 00:09:12,960 I got something I want to talk to you about. 227 00:09:14,700 --> 00:09:17,440 But I just don't know how to start. 228 00:09:20,840 --> 00:09:22,930 You know, baby, this is good news. 229 00:09:22,970 --> 00:09:26,540 I think you should just spit it out. 230 00:09:29,280 --> 00:09:32,150 Laurel's not very good at keeping any secrets from me. 231 00:09:32,200 --> 00:09:33,550 She told you? 232 00:09:33,590 --> 00:09:35,550 About Connor, yes, she did. 233 00:09:35,590 --> 00:09:37,330 Oh, my... 234 00:09:37,380 --> 00:09:40,030 I want to hear all about him. What's he like? 235 00:09:40,070 --> 00:09:43,770 He, uh... 236 00:09:43,820 --> 00:09:46,990 He's spirited and-and stubborn. 237 00:09:47,040 --> 00:09:49,870 Well, he'll fit right in, then, won't he? 238 00:09:49,910 --> 00:09:52,910 Oh, you two. 239 00:09:57,000 --> 00:09:59,570 I want to meet him. 240 00:09:59,620 --> 00:10:01,310 I-I would like you to. 241 00:10:01,360 --> 00:10:04,580 It's just that right now, he's barely talking to me. 242 00:10:09,710 --> 00:10:12,580 Teenagers are challenging. 243 00:10:12,630 --> 00:10:14,500 I speak from experience. 244 00:10:16,070 --> 00:10:19,590 I wasn't difficult, was I? 245 00:10:19,640 --> 00:10:22,510 Now, who's the one with the memory problem? 246 00:10:25,030 --> 00:10:28,380 You're not always gonna see eye to eye. 247 00:10:28,430 --> 00:10:32,470 And everyone has to find their own way. 248 00:10:35,350 --> 00:10:37,740 The best thing that you can do 249 00:10:37,780 --> 00:10:40,790 is just be there for him. 250 00:10:40,830 --> 00:10:43,310 And love him. 251 00:10:45,530 --> 00:10:48,190 -Hey, Carter, I think I got a positive ID 252 00:10:48,230 --> 00:10:49,750 on the guy Lieutenant Morgan tried to 253 00:10:49,800 --> 00:10:51,970 smuggle into the country. 254 00:10:52,020 --> 00:10:53,190 Faisal Suleiman. 255 00:10:53,230 --> 00:10:54,710 27-year-old Syrian national. 256 00:10:54,760 --> 00:10:56,800 Yeah, son of General Tariq Suleiman, 257 00:10:56,850 --> 00:10:58,720 Al-Assad's intelligence chief. 258 00:10:58,760 --> 00:11:01,330 Dude's more than that. Over the past couple of years, 259 00:11:01,370 --> 00:11:04,460 several of Assad's detractors have been killed. 260 00:11:04,510 --> 00:11:06,030 One in London, another in Geneva, 261 00:11:06,070 --> 00:11:07,730 and a third in Amsterdam. 262 00:11:07,770 --> 00:11:10,160 And the general is suspected of orchestrating the hits. 263 00:11:10,210 --> 00:11:12,340 Running a network of Syrian hit teams. 264 00:11:12,380 --> 00:11:14,120 -Faisal in the family business? Not that we've been 265 00:11:14,170 --> 00:11:15,780 able to figure out so far. We know 266 00:11:15,820 --> 00:11:17,650 that he went to Damascus University, got a degree 267 00:11:17,690 --> 00:11:19,650 in engineering, but he's kept 268 00:11:19,700 --> 00:11:21,220 a low profile-- no social media accounts. 269 00:11:21,260 --> 00:11:23,790 Anything in Lieutenant Morgan's jacket to explain 270 00:11:23,830 --> 00:11:25,440 why he might be working with the Syrians? 271 00:11:25,480 --> 00:11:26,960 His record is squeaky-clean. 272 00:11:27,010 --> 00:11:29,230 Yeah, it could be he's getting coerced somehow. 273 00:11:29,270 --> 00:11:30,920 Okay, so, he brought the son 274 00:11:30,970 --> 00:11:32,840 of one of the most dangerous men in Syria 275 00:11:32,880 --> 00:11:35,100 to New Orleans to do what? 276 00:11:35,150 --> 00:11:38,450 Lieutenant Morgan's expertise is in munitions. 277 00:11:38,500 --> 00:11:41,590 So whatever it is, can't be good. 278 00:11:52,990 --> 00:11:54,600 What is that? 279 00:11:54,640 --> 00:11:56,170 Congolese Kivu? 280 00:11:56,210 --> 00:11:59,340 Oh, you need a new hobby. 281 00:11:59,390 --> 00:12:01,350 -You're getting good at that. -Oh? 282 00:12:03,480 --> 00:12:06,790 Mmm. Very nice. 283 00:12:06,830 --> 00:12:08,440 Mm-hmm? 284 00:12:08,480 --> 00:12:09,790 Mm-hmm, very nice. 285 00:12:09,830 --> 00:12:11,660 You're not correcting my technique. 286 00:12:11,700 --> 00:12:12,790 You want something. 287 00:12:12,840 --> 00:12:14,450 So there's a wedding. 288 00:12:14,490 --> 00:12:15,450 -There is. -Mm-hmm. 289 00:12:15,490 --> 00:12:16,930 We'll both be there. 290 00:12:16,970 --> 00:12:20,060 -I got an invitation. -Oh, so did I. Should we... 291 00:12:20,100 --> 00:12:22,930 we go together? 292 00:12:22,980 --> 00:12:25,460 Are you asking me to be your plus-one? 293 00:12:26,590 --> 00:12:27,760 Well, I mean... 294 00:12:27,810 --> 00:12:29,900 one present, one car. 295 00:12:29,940 --> 00:12:31,720 -It is efficient. -Yeah. 296 00:12:31,770 --> 00:12:34,160 But would it be wise? I mean, we'd have to tell Pride. 297 00:12:34,200 --> 00:12:35,470 Oh, please. 298 00:12:35,510 --> 00:12:38,080 Pride already know about you two. 299 00:12:38,120 --> 00:12:39,730 Half of New Orleans know. 300 00:12:39,780 --> 00:12:40,950 All right, did you come in here to embarrass us 301 00:12:40,990 --> 00:12:42,470 or is this case-related? 302 00:12:42,520 --> 00:12:44,910 Why not both? 303 00:12:47,960 --> 00:12:49,610 Did you get a hit on Lieutenant Morgan 304 00:12:49,650 --> 00:12:51,130 -and Faisal Suleiman? -Not yet. 305 00:12:51,180 --> 00:12:53,010 But I know where they been. 306 00:12:53,050 --> 00:12:55,400 Pulled up Lieutenant Morgan's credit card statements. 307 00:12:55,440 --> 00:12:57,840 I found charges to a hotel in Athens. 308 00:12:57,880 --> 00:13:00,490 And I got the local police to give me some security footage 309 00:13:00,530 --> 00:13:02,150 going back the past month. 310 00:13:03,970 --> 00:13:05,580 That's Lieutenant Morgan? 311 00:13:05,630 --> 00:13:07,500 Yeah. Dude's working hard 312 00:13:07,540 --> 00:13:08,850 not to be recognized. 313 00:13:08,890 --> 00:13:11,460 And a few minutes later, 314 00:13:16,160 --> 00:13:17,900 Faisal Suleiman. 315 00:13:17,940 --> 00:13:19,290 How often did these two meet? 316 00:13:19,340 --> 00:13:21,210 Twice in the past month. 317 00:13:21,250 --> 00:13:23,560 But Lieutenant Morgan's been going to this hotel for a while. 318 00:13:23,600 --> 00:13:25,260 They could be planning something, 319 00:13:25,300 --> 00:13:27,000 -but why come to New Orleans? I did some digging. 320 00:13:27,040 --> 00:13:29,520 I might have an idea. 321 00:13:29,560 --> 00:13:31,830 These men were arrested six months ago 322 00:13:31,870 --> 00:13:33,830 in Memphis on weapons violations. 323 00:13:33,870 --> 00:13:35,870 Turns out they were living under false identities 324 00:13:35,920 --> 00:13:38,270 with money funded through Syrian intelligence. 325 00:13:38,310 --> 00:13:40,620 Any connection -to General Suleiman? -Evidently, 326 00:13:40,660 --> 00:13:42,190 he's really good at covering his tracks. 327 00:13:42,230 --> 00:13:43,620 I think the son is here to finish 328 00:13:43,660 --> 00:13:45,280 whatever these guys were planning. 329 00:13:45,320 --> 00:13:47,190 You said that these three were using fake identities. 330 00:13:47,230 --> 00:13:49,450 Faisal and Morgan needed legitimate IDs, too. 331 00:13:49,500 --> 00:13:51,410 Okay, let's focus on that. Track all known 332 00:13:51,460 --> 00:13:53,410 and suspected document dealers. 333 00:13:53,460 --> 00:13:57,030 We get their IDs, we can find them. 334 00:14:05,120 --> 00:14:06,560 If you're gonna just linger there, 335 00:14:06,600 --> 00:14:08,390 You want to give me a hand? 336 00:14:08,430 --> 00:14:12,780 Yeah, okay. 337 00:14:12,820 --> 00:14:14,870 Oh, listen, man, about the other night. 338 00:14:14,910 --> 00:14:17,130 I want to apologize if I came on strong. 339 00:14:17,180 --> 00:14:18,920 You know, about your mama. 340 00:14:18,960 --> 00:14:20,220 You were just telling me the truth. 341 00:14:20,270 --> 00:14:21,570 Yeah, but it wasn't really my place. 342 00:14:21,620 --> 00:14:23,310 She told me herself. 343 00:14:23,360 --> 00:14:25,880 I could tell she was holding back. 344 00:14:25,920 --> 00:14:28,930 But I read the articles. I know what she really did. 345 00:14:28,970 --> 00:14:31,930 What the rest of my family did. 346 00:14:31,970 --> 00:14:33,500 That's hard. 347 00:14:33,540 --> 00:14:34,930 It's in the blood. 348 00:14:34,980 --> 00:14:37,590 Nah, no, it's not. 349 00:14:37,630 --> 00:14:39,940 I tried to burn down this bar. 350 00:14:39,980 --> 00:14:41,640 Yeah, what you did was dumb. 351 00:14:41,680 --> 00:14:43,330 And dangerous. 352 00:14:43,380 --> 00:14:45,200 But it doesn't define you. 353 00:14:45,250 --> 00:14:49,820 The sins of the parents don't transfer to the child. 354 00:14:49,860 --> 00:14:52,910 I know something about that. 355 00:14:52,950 --> 00:14:54,040 Your father... 356 00:14:54,080 --> 00:14:56,610 Yeah. 357 00:14:56,650 --> 00:14:59,920 Cassius was bad in many ways, but he was also good to me. 358 00:14:59,960 --> 00:15:02,740 Well, sometimes, at least. 359 00:15:02,790 --> 00:15:04,530 Anyway, I'm not my father. 360 00:15:04,570 --> 00:15:06,440 And you are not your mother. 361 00:15:06,490 --> 00:15:08,750 -She was all that I had. -Nah, nah. 362 00:15:08,790 --> 00:15:12,190 She-she's not. You got us. 363 00:15:12,230 --> 00:15:13,580 But you're not my family. 364 00:15:13,620 --> 00:15:15,710 I know it doesn't feel that way yet, 365 00:15:15,760 --> 00:15:18,020 but I'm hoping someday that's gonna change. 366 00:15:19,890 --> 00:15:21,680 I heard you play the guitar. 367 00:15:21,720 --> 00:15:23,160 Yeah. 368 00:15:23,200 --> 00:15:25,550 Pride and Rita's wedding. 369 00:15:25,590 --> 00:15:27,030 Now, we got some live music going, 370 00:15:27,070 --> 00:15:29,340 but it'd be great if you could play a little. 371 00:15:29,380 --> 00:15:31,770 I... 372 00:15:31,820 --> 00:15:33,640 Jimmy, I don't-I don't... That's... 373 00:15:33,690 --> 00:15:36,260 Well, think about it. 374 00:15:41,430 --> 00:15:43,310 I feel like if I were a master forger, 375 00:15:43,350 --> 00:15:45,000 I wouldn't want to live here. 376 00:15:45,050 --> 00:15:47,880 You know, we've visited, what, five so far? I feel like 377 00:15:47,920 --> 00:15:49,310 I'm an expert in the whole forger aesthetic. 378 00:15:49,360 --> 00:15:51,310 Yeah. 379 00:15:54,670 --> 00:15:57,840 Hey, I know what's bothering you. Okay? 380 00:15:57,890 --> 00:15:59,190 It's the magic lessons. 381 00:15:59,240 --> 00:16:00,240 It's cool. I'm gonna pay for them on my own. 382 00:16:00,280 --> 00:16:01,760 It's not the magic lessons. 383 00:16:01,800 --> 00:16:03,370 It's not? Thank God, because they are so expensive. 384 00:16:03,410 --> 00:16:04,940 I don't even have the money to pay for the... 385 00:16:04,980 --> 00:16:07,500 I'm not paying for magic lessons, Sebastian. 386 00:16:07,550 --> 00:16:09,030 It doesn't bother me saying it. 387 00:16:09,070 --> 00:16:11,940 Okay, what-what aren't you saying, then? 388 00:16:15,160 --> 00:16:17,730 Well, a house Kara and I were looking at opened up, 389 00:16:17,780 --> 00:16:19,690 and we're taking it and moving in, 390 00:16:19,730 --> 00:16:21,170 and that means I'm moving out. 391 00:16:21,210 --> 00:16:22,740 And I was afraid to tell you. 392 00:16:24,390 --> 00:16:26,090 Are you talking about the place on-on Oak Street 393 00:16:26,130 --> 00:16:28,000 with the cute blue shutters? 394 00:16:28,050 --> 00:16:31,270 -Yeah. Are you mad? -What? 395 00:16:31,310 --> 00:16:32,570 No, I'm thrilled. 396 00:16:32,620 --> 00:16:33,750 -You are? -Yes! 397 00:16:33,790 --> 00:16:35,270 Oh, my God, this is awesome. 398 00:16:35,310 --> 00:16:36,970 -Okay. -Yeah. Dude, you've been talking about 399 00:16:37,010 --> 00:16:38,400 moving out for weeks, you know? 400 00:16:38,450 --> 00:16:39,930 And I've been waiting for something to click 401 00:16:39,970 --> 00:16:41,930 so I can enact my plan, which is to turn your room 402 00:16:41,970 --> 00:16:44,540 into a state-of-the-art soundproof video game den. 403 00:16:44,580 --> 00:16:45,850 -Oh. -Yeah. 404 00:16:45,890 --> 00:16:46,760 Well, that's good. 405 00:16:46,800 --> 00:16:47,940 No, it's gonna be awesome. 406 00:16:47,980 --> 00:16:49,370 And look at this. Patton says 407 00:16:49,420 --> 00:16:50,720 the meeting with the forger's on. 408 00:16:50,760 --> 00:16:52,510 -Great. -Ex-roomie. 409 00:16:52,550 --> 00:16:54,290 Yeah. 410 00:17:00,120 --> 00:17:01,950 You sure you're okay with everything? 411 00:17:01,990 --> 00:17:03,300 Oh, yeah, I'm relieved. 412 00:17:03,340 --> 00:17:04,780 I mean, honestly, I was worried I was gonna 413 00:17:04,820 --> 00:17:05,870 have to kick you out. 414 00:17:11,700 --> 00:17:13,270 May I help you? 415 00:17:13,310 --> 00:17:17,100 Uh... yeah, we're looking for Sammy. 416 00:17:17,140 --> 00:17:19,620 -Sammy who? -Oh, just Sammy. 417 00:17:19,660 --> 00:17:21,060 Yeah, we have an appointment. 418 00:17:21,100 --> 00:17:23,840 I think you officers have the wrong house. 419 00:17:23,880 --> 00:17:26,760 -Huh. -Well, do you live here alone? 420 00:17:26,800 --> 00:17:28,930 Well, for over 30 years. 421 00:17:28,980 --> 00:17:31,200 Someone is playing a prank on you. 422 00:17:31,240 --> 00:17:32,940 Must be. Okay. 423 00:17:32,980 --> 00:17:34,590 -Sorry to disturb you, ma'am. -That's okay. 424 00:17:35,900 --> 00:17:37,380 Weird. 425 00:17:41,160 --> 00:17:43,120 Is it me or did she not have three locks engaged 426 00:17:43,170 --> 00:17:44,470 when we walked up? 427 00:17:44,510 --> 00:17:46,170 And how did she know we were cops? 428 00:17:46,210 --> 00:17:49,260 We didn't even flash our badges. Mine was covered. 429 00:17:49,300 --> 00:17:50,610 She's Sammy. 430 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 -She's a runner. -Wait, what? 431 00:17:53,000 --> 00:17:54,130 Not doing that. 432 00:17:59,050 --> 00:18:00,140 NCIS! 433 00:18:00,180 --> 00:18:01,270 Let me see those hands! 434 00:18:01,310 --> 00:18:02,310 Now! 435 00:18:02,360 --> 00:18:05,620 Go to hell, pigs! 436 00:18:06,620 --> 00:18:09,970 Ugh, God. That's one nasty granny. 437 00:18:13,930 --> 00:18:18,070 Upside of converting the bar to a pandemic food pantry is 438 00:18:18,110 --> 00:18:20,330 there's plenty of booze left over 439 00:18:20,380 --> 00:18:22,120 for a reception. 440 00:18:22,160 --> 00:18:24,420 This place has been sorely missing a lively affair. 441 00:18:24,470 --> 00:18:25,560 Yeah. 442 00:18:25,600 --> 00:18:27,170 Whoa. 443 00:18:27,210 --> 00:18:29,040 How's Connor doing up there? 444 00:18:29,080 --> 00:18:32,000 Well, he was staying quiet. 445 00:18:32,040 --> 00:18:33,390 I'm worried about him. 446 00:18:33,430 --> 00:18:35,390 -Eh, he'll come around. -No, no. 447 00:18:35,430 --> 00:18:36,780 I'm not worried about that. 448 00:18:36,830 --> 00:18:38,830 It's the FBI. They're all over him. 449 00:18:38,870 --> 00:18:40,700 -He's just a boy. -Yeah. 450 00:18:40,740 --> 00:18:42,570 Well, they don't see it that way. 451 00:18:42,620 --> 00:18:45,880 They see a path to taking Sasha down. 452 00:18:45,920 --> 00:18:47,530 They go through Connor to get to his mother, 453 00:18:47,580 --> 00:18:50,060 he will blame himself for whatever happens to her. 454 00:18:50,100 --> 00:18:52,670 I'm doing whatever I can to stop that from happening. 455 00:18:52,710 --> 00:18:54,580 Hey. Where is Connor? 456 00:18:56,540 --> 00:18:58,200 Upstairs. 457 00:18:58,240 --> 00:18:59,980 Why are you here? 458 00:19:00,020 --> 00:19:01,680 Because he will not answer any of my calls or my texts, 459 00:19:01,720 --> 00:19:02,980 and I need him back with me. 460 00:19:03,030 --> 00:19:04,770 Now's not the time. 461 00:19:04,810 --> 00:19:06,200 Oh. 462 00:19:06,250 --> 00:19:08,420 I am done taking parenting advice from you. 463 00:19:08,470 --> 00:19:10,560 I do not like him being here. 464 00:19:10,600 --> 00:19:13,170 Aw, y'all having a party? 465 00:19:14,390 --> 00:19:16,650 It's a little celebration for a friend. 466 00:19:16,690 --> 00:19:18,830 Yes, the wedding. 467 00:19:18,870 --> 00:19:20,260 I heard. 468 00:19:20,310 --> 00:19:22,180 Congratulations. 469 00:19:23,570 --> 00:19:25,660 Oh, good, you're alive. 470 00:19:25,700 --> 00:19:27,050 -What are you doing here? -I was beginning to worry 471 00:19:27,090 --> 00:19:29,180 they had you tied up and gagged. 472 00:19:29,230 --> 00:19:31,840 Baby, go grab your things. I'm gonna take you home. 473 00:19:31,880 --> 00:19:33,230 No. 474 00:19:33,280 --> 00:19:36,230 Look, Connor, maybe this is... 475 00:19:36,280 --> 00:19:38,670 No, just... stay out of it. 476 00:19:38,720 --> 00:19:40,980 Babe, I know that you are angry. 477 00:19:41,020 --> 00:19:42,370 But I just want to explain things to you... 478 00:19:42,410 --> 00:19:44,240 No. No more talking or explaining. 479 00:19:44,290 --> 00:19:45,420 See, I can't take the lies. 480 00:19:45,460 --> 00:19:46,510 Baby, I'm not lying... 481 00:19:46,550 --> 00:19:47,460 You need to stay away from me. 482 00:19:48,730 --> 00:19:50,680 Dwayne, we've got a problem. 483 00:19:57,120 --> 00:20:00,480 Special Agent Pride, I need you to stand back, please. Now. 484 00:20:00,520 --> 00:20:02,040 Come on. Don't do this. 485 00:20:02,090 --> 00:20:03,960 Not in front of Connor. 486 00:20:04,000 --> 00:20:07,090 -You're gonna detain me again? -We're not here for Ms. Broussard. 487 00:20:07,130 --> 00:20:08,750 Connor Davenport, 488 00:20:08,790 --> 00:20:10,660 turn around and place your hands behind your back, please. 489 00:20:10,700 --> 00:20:12,230 Really? 490 00:20:15,670 --> 00:20:17,140 Oh... 491 00:20:17,190 --> 00:20:18,620 Hands behind your back. 492 00:20:18,670 --> 00:20:20,970 Mom? 493 00:20:21,020 --> 00:20:22,240 What? 494 00:20:22,280 --> 00:20:24,280 Oh, my God. 495 00:20:33,600 --> 00:20:35,250 I don't want your excuses, Ted. 496 00:20:35,290 --> 00:20:37,210 I want my boy back. 497 00:20:37,250 --> 00:20:40,210 Since when are you afraid of the FBI? 498 00:20:40,260 --> 00:20:44,820 Oh, well, then maybe I need to get a new attorney. 499 00:20:44,870 --> 00:20:49,000 No... You know I can't actually get another attorney. 500 00:20:49,050 --> 00:20:51,610 Hard not to feel for her, as a mother. 501 00:20:51,660 --> 00:20:55,050 I'd do anything if my kids were in FBI custody. 502 00:20:55,100 --> 00:20:57,230 Oh, anything within reason. But Sasha? 503 00:20:57,270 --> 00:20:58,880 You're worried she's gonna drag Dwayne into something? 504 00:20:58,930 --> 00:21:00,320 I'm convinced of it. 505 00:21:00,360 --> 00:21:02,970 He needs to tread carefully. 506 00:21:03,020 --> 00:21:05,370 Not sure that's possible. 507 00:21:05,410 --> 00:21:07,890 He'll fight as hard as she will to protect Connor. 508 00:21:07,930 --> 00:21:10,760 Of course I'm gonna pay you, but they froze my assets. 509 00:21:10,810 --> 00:21:12,420 Will you just listen? 510 00:21:12,460 --> 00:21:15,030 Hey, hey. Where is he? 511 00:21:15,070 --> 00:21:17,470 FBI's transporting him downtown for holding. 512 00:21:17,510 --> 00:21:19,820 Why are you letting them do that? 513 00:21:19,860 --> 00:21:23,340 Not my call-- he threw a Molotov cocktail into this bar. 514 00:21:23,390 --> 00:21:25,390 You said that you wouldn't press charges. 515 00:21:25,430 --> 00:21:27,560 -I didn't. -Dwayne is a federal agent who was present 516 00:21:27,610 --> 00:21:28,780 at the time of the attack. 517 00:21:28,830 --> 00:21:30,130 The FBI doesn't need 518 00:21:30,170 --> 00:21:31,570 his cooperation to press charges. 519 00:21:31,610 --> 00:21:33,400 They can't do this. 520 00:21:33,440 --> 00:21:34,530 I'm the one that they want. 521 00:21:34,570 --> 00:21:36,350 And they're using Connor to get to you. 522 00:21:36,400 --> 00:21:38,790 Yes, I know it's all my fault! 523 00:21:38,840 --> 00:21:40,180 Look, what matters now 524 00:21:40,230 --> 00:21:41,710 is what the boy needs, and what he needs 525 00:21:41,750 --> 00:21:44,410 most of all is cooperation from both of you. 526 00:21:46,970 --> 00:21:48,850 What he needs is an attorney. 527 00:21:50,060 --> 00:21:51,940 My guy won't take it on. 528 00:21:51,980 --> 00:21:54,940 But you're the big-time lawyer. 529 00:21:54,980 --> 00:21:56,770 Why don't you help your fiancé's son out? 530 00:21:56,810 --> 00:21:58,640 -Not fair to ask. -No, she's right. 531 00:21:58,680 --> 00:22:00,290 I can help Connor. 532 00:22:00,340 --> 00:22:01,950 But not by representing him. 533 00:22:01,990 --> 00:22:03,730 I'm gonna represent you. 534 00:22:03,770 --> 00:22:05,470 Rita. 535 00:22:05,510 --> 00:22:07,250 Connor's the one who really needs you. 536 00:22:07,300 --> 00:22:08,650 I know, and I will make sure that he gets 537 00:22:08,690 --> 00:22:10,210 the best attorney possible. 538 00:22:10,260 --> 00:22:11,910 I've already got an idea of who to call. 539 00:22:11,960 --> 00:22:13,350 But the only person that can really 540 00:22:13,390 --> 00:22:15,310 make this go away is Sasha. 541 00:22:15,350 --> 00:22:16,790 What do you mean? 542 00:22:16,830 --> 00:22:18,610 FBI and the U.S. Attorney want her bad. 543 00:22:18,660 --> 00:22:21,270 They're gonna turn the screws on Connor until Sasha gives. 544 00:22:21,310 --> 00:22:24,180 Unless-- 545 00:22:24,230 --> 00:22:25,580 and I'm hoping you're as smart as I think you are-- 546 00:22:25,620 --> 00:22:26,710 that would mean that you've got something 547 00:22:26,750 --> 00:22:28,410 stashed away for a rainy day. 548 00:22:28,450 --> 00:22:30,450 Something to trade. 549 00:22:31,930 --> 00:22:33,890 Possibly. 550 00:22:33,930 --> 00:22:36,500 Good. We'll draw up some papers 551 00:22:36,550 --> 00:22:38,020 and I'll be your attorney of record. 552 00:22:38,070 --> 00:22:40,380 Then you'll tell me everything. 553 00:22:46,860 --> 00:22:49,080 I'm not sure this is a good idea. 554 00:22:49,120 --> 00:22:50,990 Trust Rita, Dwayne. 555 00:22:51,040 --> 00:22:52,390 Ah. Agent Lee agreed to let me 556 00:22:52,430 --> 00:22:54,520 see Connor, make sure he's okay. 557 00:22:54,560 --> 00:22:56,260 I have to... Let them know. 558 00:22:58,920 --> 00:23:01,310 Oh, wait, I got a better idea-- I could turn your room 559 00:23:01,350 --> 00:23:03,050 into an escape room. 560 00:23:03,090 --> 00:23:04,750 -You know? -I could 561 00:23:04,790 --> 00:23:05,920 switch out the puzzles every few months. 562 00:23:05,970 --> 00:23:07,490 Yeah, hi. 563 00:23:07,530 --> 00:23:09,320 Um, two men in their 30s. 564 00:23:09,360 --> 00:23:12,020 Uh, they would've checked in under the names 565 00:23:12,060 --> 00:23:15,500 Edgar Arlidge or Horace Throckmorton. 566 00:23:15,540 --> 00:23:17,630 Thanks. You know, 567 00:23:17,670 --> 00:23:19,370 I could have different themes, too, you know... 568 00:23:19,410 --> 00:23:21,460 Okay, nothing on those two names in the flight database. 569 00:23:21,500 --> 00:23:23,720 They haven't left town, at least not by air. 570 00:23:23,770 --> 00:23:25,460 Yeah, but what should I do? Should I do the game room 571 00:23:25,510 --> 00:23:27,330 or the escape room... Why are you so cool with this? 572 00:23:27,380 --> 00:23:29,160 -What, with you moving out? -Yeah. 573 00:23:29,210 --> 00:23:30,560 Because it's long overdue. 574 00:23:30,600 --> 00:23:32,510 You got a problem with me as your roommate? 575 00:23:32,560 --> 00:23:33,820 Yeah, a lot, but that's not the point. 576 00:23:33,860 --> 00:23:35,390 That's nice. 577 00:23:35,430 --> 00:23:36,820 Cool, never mind. 578 00:23:36,870 --> 00:23:39,040 Hey. 579 00:23:40,300 --> 00:23:42,480 Hey! 580 00:23:42,520 --> 00:23:43,920 I love you. 581 00:23:43,960 --> 00:23:45,700 Okay, when I say it's long overdue, 582 00:23:45,740 --> 00:23:47,750 I don't mean for me, I mean for you. 583 00:23:47,790 --> 00:23:49,490 I mean, I could live with your messy 584 00:23:49,530 --> 00:23:51,100 obnoxious habits forever, okay? 585 00:23:51,140 --> 00:23:53,490 But you got to move on. I'm gonna be... 586 00:23:54,880 --> 00:23:57,360 ...strong about it or whatever. 587 00:23:58,930 --> 00:24:00,930 Well, I love you too, nugget. 588 00:24:00,980 --> 00:24:02,890 And not just because 589 00:24:02,940 --> 00:24:04,980 you know how to fold a fitted mattress sheet. 590 00:24:05,020 --> 00:24:06,770 I can totally teach you how to do that, by the way. 591 00:24:06,810 --> 00:24:08,720 Eh, seeoms more like a Kara job to me. 592 00:24:08,770 --> 00:24:10,120 Yeah, hi. 593 00:24:10,160 --> 00:24:11,510 Wait, really? 594 00:24:11,550 --> 00:24:13,770 No, we-we've got a couple other agents 595 00:24:13,820 --> 00:24:15,510 out there already checking other places. Just don't-don't 596 00:24:15,560 --> 00:24:17,210 do anything until they get there, okay? Hold on one second. 597 00:24:17,250 --> 00:24:18,950 Will you call Hannah and Carter? 598 00:24:19,000 --> 00:24:20,390 -Yeah. -Tell them that the bogus names 599 00:24:20,430 --> 00:24:22,130 that Granny got for Morgan and Faisal 600 00:24:22,170 --> 00:24:23,910 just checked into a motel under the Huey P. 601 00:24:24,960 --> 00:24:26,390 All right, cool. 602 00:24:26,440 --> 00:24:28,310 Hey. 603 00:24:28,350 --> 00:24:30,880 Manager told Sebastian they're in room 109. 604 00:24:30,920 --> 00:24:32,880 All right, Morgan is a weapons expert, so be careful. 605 00:24:32,920 --> 00:24:34,230 Yeah, I always am. 606 00:24:37,670 --> 00:24:39,020 Hey, there they are. 607 00:24:40,020 --> 00:24:41,710 Federal agents! Stop! 608 00:24:55,030 --> 00:24:56,770 Go, go, go. 609 00:25:06,300 --> 00:25:07,780 Get alongside of him, we cut him off. 610 00:25:14,090 --> 00:25:15,090 They're gonna get somebody killed. 611 00:25:18,880 --> 00:25:20,320 I'm trying to get ahead of them. 612 00:25:20,360 --> 00:25:22,150 -Car! -I see it! 613 00:25:27,410 --> 00:25:29,370 Got to end this. 614 00:25:29,410 --> 00:25:31,590 Okay, I'm gonna try a PIT maneuver. 615 00:25:39,990 --> 00:25:41,510 It's okay. 616 00:25:45,430 --> 00:25:47,040 No, please, please! He needs help! 617 00:25:47,080 --> 00:25:49,830 It's all right, it's all right. Breathe, breathe, okay? 618 00:25:49,870 --> 00:25:51,740 Faisal, Faisal, I love you, okay? 619 00:25:51,780 --> 00:25:54,390 I love you, just stay still, okay? 620 00:25:54,440 --> 00:25:57,220 Don't move it, don't move it, don't move it. Don't move. 621 00:25:58,360 --> 00:25:59,570 It's okay. 622 00:26:01,450 --> 00:26:03,010 Counselor. 623 00:26:03,060 --> 00:26:04,840 Ms. Broussard. 624 00:26:07,150 --> 00:26:09,110 So, we're doing this? 625 00:26:09,150 --> 00:26:11,720 Yeah. Fired my attorney to hire you. 626 00:26:11,760 --> 00:26:14,850 I never asked your hourly rates, though. 627 00:26:14,890 --> 00:26:17,200 Maybe I can't afford you. 628 00:26:17,240 --> 00:26:19,990 Oh, I'm not sure I would trust where the money would come from. 629 00:26:20,030 --> 00:26:22,210 Pro bono's best. 630 00:26:22,250 --> 00:26:25,640 And I'm not sure I trust you to advocate for my interests, 631 00:26:25,690 --> 00:26:29,340 given my past with your fiancé. 632 00:26:29,390 --> 00:26:31,560 Whatever you say to me is protected. 633 00:26:31,610 --> 00:26:33,480 No pillow talk. 634 00:26:33,520 --> 00:26:35,650 Let's stay on point. We both want the same thing here. 635 00:26:35,700 --> 00:26:39,480 Well, I want my son to be free and you want to protect Dwayne. 636 00:26:39,530 --> 00:26:42,010 Dwayne wants to protect Connor and so do I. 637 00:26:42,050 --> 00:26:43,790 Anything else is irrelevant. 638 00:26:43,840 --> 00:26:45,580 Guess we'll find out. 639 00:26:46,840 --> 00:26:48,620 What do you have to show me? 640 00:26:50,150 --> 00:26:52,670 My pandora's box. 641 00:26:52,710 --> 00:26:56,370 I have spent years collecting this. 642 00:26:57,370 --> 00:27:00,770 My get out of jail free card. 643 00:27:05,680 --> 00:27:07,860 What is all of this? 644 00:27:07,900 --> 00:27:10,650 It's enough dirt to bury half the criminal organizations 645 00:27:10,690 --> 00:27:12,300 across the Southeast. 646 00:27:14,820 --> 00:27:17,090 How is he? 647 00:27:17,130 --> 00:27:19,960 A few broken ribs, a torn rotator cuff. 648 00:27:20,000 --> 00:27:23,010 He's gonna need surgery, uh, no internal injuries though. 649 00:27:23,050 --> 00:27:25,090 -Oh, thank God. -We've got it from here. 650 00:27:26,790 --> 00:27:28,490 Can I see Faisal? 651 00:27:28,530 --> 00:27:30,970 Well, if you have any hope of ever seeing him again, 652 00:27:31,010 --> 00:27:33,410 you better start talking. 653 00:27:33,450 --> 00:27:36,580 What were you doing sneaking a Syrian national into the U.S.? 654 00:27:36,630 --> 00:27:38,670 They would have killed him if I didn't. 655 00:27:40,200 --> 00:27:43,330 All right, why don't we, uh... 656 00:27:43,370 --> 00:27:45,720 why don't we start at the beginning? 657 00:27:46,770 --> 00:27:49,030 I was on leave. Santorini. 658 00:27:49,070 --> 00:27:50,550 Went alone. 659 00:27:50,600 --> 00:27:52,690 He was staying at the same hotel. 660 00:27:53,910 --> 00:27:55,650 We kept running into each other and... 661 00:27:55,690 --> 00:27:57,690 I don't know. 662 00:27:57,740 --> 00:28:00,350 Every time I looked into his eyes, it was like... 663 00:28:00,390 --> 00:28:02,650 When you're done, you're done. 664 00:28:04,050 --> 00:28:05,610 We just connected. 665 00:28:06,570 --> 00:28:08,050 Right from the start. It didn't matter 666 00:28:08,090 --> 00:28:09,970 how differently we'd been brought up. 667 00:28:11,180 --> 00:28:13,190 It was only ten days, but... 668 00:28:13,230 --> 00:28:15,230 well, we knew we couldn't be apart. 669 00:28:15,270 --> 00:28:18,230 Except you're gay, and that can be a death sentence 670 00:28:18,280 --> 00:28:20,060 in Syria. 671 00:28:20,110 --> 00:28:21,980 We were both back in Athens and a colleague 672 00:28:22,020 --> 00:28:23,720 of Faisal's spotted us together one night. 673 00:28:23,760 --> 00:28:25,370 You couldn't cover? 674 00:28:25,420 --> 00:28:27,070 He knew what he saw. 675 00:28:27,110 --> 00:28:28,770 Faisal's father would find out soon enough. 676 00:28:28,810 --> 00:28:30,070 You didn't try diplomatic channels? 677 00:28:30,120 --> 00:28:32,810 What channels? The U.S. doesn't 678 00:28:32,860 --> 00:28:34,600 have relations with Syria. There was nowhere 679 00:28:34,640 --> 00:28:36,820 for safe harbor. Not in Europe, at least. 680 00:28:36,860 --> 00:28:39,910 -So you smuggled him here. -I know I deserted my post. 681 00:28:39,950 --> 00:28:41,690 Okay? I know I'm in trouble. 682 00:28:41,740 --> 00:28:43,780 But he's in danger. 683 00:28:43,830 --> 00:28:45,830 You have to help. 684 00:29:02,500 --> 00:29:04,980 Hey, Connor. 685 00:29:05,020 --> 00:29:06,670 You okay? 686 00:29:06,720 --> 00:29:09,330 They said that this was about your bar. Did you... 687 00:29:09,370 --> 00:29:11,420 Nah, I had no part in it. 688 00:29:12,850 --> 00:29:14,730 It's the FBI. 689 00:29:14,770 --> 00:29:16,340 So can I leave? 690 00:29:16,380 --> 00:29:17,820 I promised you 691 00:29:17,860 --> 00:29:19,820 I'd be straight with you. 692 00:29:19,860 --> 00:29:21,910 And I will. 693 00:29:23,650 --> 00:29:25,740 FBI's using you to get to your mother. 694 00:29:25,780 --> 00:29:27,830 Threatening to charge you 695 00:29:27,870 --> 00:29:31,740 if she doesn't turn herself in. 696 00:29:31,790 --> 00:29:34,010 That bombing at the club? 697 00:29:34,050 --> 00:29:36,530 Among other things. 698 00:29:39,530 --> 00:29:41,450 She did it? 699 00:29:42,800 --> 00:29:45,020 FBI thinks so. 700 00:29:45,060 --> 00:29:47,110 And you? 701 00:29:49,190 --> 00:29:50,940 Yes. 702 00:29:57,290 --> 00:29:59,770 So I'm not going anywhere. 703 00:30:02,290 --> 00:30:04,950 You got to hold on a little longer. 704 00:30:06,040 --> 00:30:07,950 'Cause we're working on getting you out. 705 00:30:10,130 --> 00:30:11,870 I'll try, I... 706 00:30:19,700 --> 00:30:21,310 Connor? 707 00:30:23,230 --> 00:30:25,060 Trust me. 708 00:30:51,260 --> 00:30:54,260 Please tell me that you found someone to represent Connor. 709 00:30:54,300 --> 00:30:57,260 Celia Durant. She's good. She'll see him in the morning. 710 00:30:57,310 --> 00:30:59,480 Oh, I'd rather it was you. 711 00:30:59,530 --> 00:31:01,310 I know, Dwayne, but believe me, 712 00:31:01,350 --> 00:31:03,750 I'll have a lot more influence representing Sasha. 713 00:31:03,790 --> 00:31:06,180 Was she willing to confess to the club bombing? 714 00:31:06,230 --> 00:31:07,930 She won't need to. 715 00:31:07,970 --> 00:31:09,540 She has something else to trade. 716 00:31:09,580 --> 00:31:11,230 Well, I can't 717 00:31:11,280 --> 00:31:12,970 talk specifics, you know that. 718 00:31:13,020 --> 00:31:15,060 But over the years, 719 00:31:15,110 --> 00:31:17,590 she's collected information. 720 00:31:17,630 --> 00:31:20,850 Yeah, but how do we know it's not another scam? Like trying 721 00:31:20,900 --> 00:31:22,900 to pin the bombing on Joe Barns? 722 00:31:22,940 --> 00:31:24,420 'Cause I've seen what she has. 723 00:31:24,460 --> 00:31:25,940 It's bona fide. 724 00:31:25,990 --> 00:31:27,770 Enough for a proffer 725 00:31:27,810 --> 00:31:29,820 to clear both Connor and herself? 726 00:31:29,860 --> 00:31:32,430 -We got a shot. -When you going in? 727 00:31:32,470 --> 00:31:33,860 I've reached out to the U.S. Attorney's office. 728 00:31:33,910 --> 00:31:35,210 They're gonna see us in the morning. 729 00:31:36,300 --> 00:31:37,560 Okay. 730 00:31:48,490 --> 00:31:50,450 Well, Faisal Suleiman's surgery went well. 731 00:31:50,490 --> 00:31:51,660 He's gonna get discharged today. 732 00:31:51,710 --> 00:31:54,060 Good news, bad news. 733 00:31:54,100 --> 00:31:56,060 Syrian intelligence knows Faisal's in the country. 734 00:31:56,100 --> 00:31:58,540 The Syrian government contacted the State Department. 735 00:31:58,580 --> 00:32:00,110 Ah, general wants his son back. 736 00:32:00,150 --> 00:32:02,550 Yeah, only to persecute him for being gay. 737 00:32:02,590 --> 00:32:04,680 It feels like Faisal has a decent asylum claim. 738 00:32:04,720 --> 00:32:06,900 Except he committed a felony to get into the country. 739 00:32:06,940 --> 00:32:08,510 It makes him ineligible. 740 00:32:10,250 --> 00:32:11,820 That's Tammy. 741 00:32:11,860 --> 00:32:14,040 Says Faisal's about to, uh, leave the hospital now. 742 00:32:14,080 --> 00:32:16,520 Tell Tammy to keep him there so I can ask him some questions. 743 00:32:16,560 --> 00:32:18,430 There may be something in his history I can use. 744 00:32:21,090 --> 00:32:23,260 I'm not quite sure what we're supposed to do here. 745 00:32:23,310 --> 00:32:25,480 No way we leave this hospital without Faisal being detained. 746 00:32:25,520 --> 00:32:27,480 That's right. We're gonna be the ones detaining. 747 00:32:27,530 --> 00:32:30,400 -How's that gonna help? -We take him into custody for questioning. 748 00:32:30,440 --> 00:32:32,140 No one can touch him. 749 00:32:32,180 --> 00:32:33,580 You have to find an immigration lawyer 750 00:32:33,620 --> 00:32:35,800 and file an asylum claim. 751 00:32:35,840 --> 00:32:37,750 We're gonna do everything we can to help. 752 00:32:37,800 --> 00:32:39,710 -Okay? -Faisal Suleiman? I'm Diplomatic Security 753 00:32:39,760 --> 00:32:41,930 Agent Griera, this is Agent Everford. 754 00:32:41,980 --> 00:32:43,670 Will you please come with us? 755 00:32:43,720 --> 00:32:45,630 Whoa, whoa. Slow your roll. We're NCIS. He's with us. 756 00:32:45,680 --> 00:32:47,020 -How's that? He's wanted 757 00:32:47,070 --> 00:32:49,550 for questioning in an open investigation. 758 00:32:49,590 --> 00:32:50,810 You can bring that up with the secretary of state. 759 00:32:50,850 --> 00:32:52,330 We're first in line on this guy. 760 00:32:52,380 --> 00:32:53,730 Agree to disagree. 761 00:32:53,770 --> 00:32:55,210 Mr. Suleiman is to be debriefed 762 00:32:55,250 --> 00:32:56,250 before deportation. It's a matter 763 00:32:56,290 --> 00:32:57,600 of national security. 764 00:32:57,640 --> 00:32:58,910 Why, because of who his father is? 765 00:32:58,950 --> 00:33:00,080 General Suleiman is an enemy 766 00:33:00,120 --> 00:33:01,560 of the state, 767 00:33:01,600 --> 00:33:02,820 responsible for multiple assassinations. 768 00:33:02,870 --> 00:33:05,000 Yeah. That's the dad, this is the son. 769 00:33:05,040 --> 00:33:06,260 I've got an order of deportation signed 770 00:33:06,300 --> 00:33:07,830 by an immigration judge. 771 00:33:07,870 --> 00:33:10,310 And the secretary's office on speed dial. 772 00:33:10,350 --> 00:33:11,740 You want to play hardball? 773 00:33:11,790 --> 00:33:12,920 Wait, he hasn't even had a hearing yet. 774 00:33:12,960 --> 00:33:15,100 Sir, you'll have to come with us. 775 00:33:15,140 --> 00:33:16,400 No. What's going on? Lieutenant. 776 00:33:16,450 --> 00:33:17,400 I'm sorry. 777 00:33:17,450 --> 00:33:18,750 This is a valid order. 778 00:33:18,800 --> 00:33:21,410 Do not worry. 779 00:33:21,450 --> 00:33:23,150 -I'll be fine. Faisal... 780 00:33:29,280 --> 00:33:31,240 Thank you, Kyle. 781 00:33:31,290 --> 00:33:32,940 -We'll be in touch. -Okay. 782 00:33:36,860 --> 00:33:38,290 How'd it go? 783 00:33:38,340 --> 00:33:40,160 Go ahead, tell him the good news. 784 00:33:40,210 --> 00:33:41,770 We got a deal. 785 00:33:43,650 --> 00:33:44,860 Connor? 786 00:33:44,910 --> 00:33:46,950 Right behind you. 787 00:33:51,830 --> 00:33:53,180 Can you take me back to the apartment? 788 00:33:53,220 --> 00:33:54,570 -I need a shower. -Of course, baby. 789 00:33:54,610 --> 00:33:57,790 No. Rita. 790 00:33:57,830 --> 00:34:00,100 I... Yeah. 791 00:34:00,140 --> 00:34:02,450 Sure. Uh, come on. 792 00:34:07,840 --> 00:34:09,240 You did the right thing. 793 00:34:10,670 --> 00:34:13,110 I sold out a dozen business associates 794 00:34:13,150 --> 00:34:17,380 to get my son out of jail and me in the line of fire. 795 00:34:17,420 --> 00:34:20,030 FBI offered you WITSEC, right? 796 00:34:20,070 --> 00:34:21,990 WITSEC is a blunt instrument. 797 00:34:22,030 --> 00:34:24,080 You know what it means? It means cutting ties off 798 00:34:24,120 --> 00:34:26,080 with everyone I have ever known, 799 00:34:26,120 --> 00:34:28,340 and that's a little bit like dying. 800 00:34:28,390 --> 00:34:30,170 But you'll be safe. 801 00:34:30,210 --> 00:34:32,130 Nobody's ever been killed in WITSEC. 802 00:34:33,350 --> 00:34:35,650 What am I gonna do? 803 00:34:35,700 --> 00:34:37,920 I'm gonna live in a double wide? 804 00:34:37,960 --> 00:34:40,090 Wait tables in Texarkana 805 00:34:40,140 --> 00:34:42,100 for the rest of my life? 806 00:34:42,140 --> 00:34:44,920 That is everything I have worked to avoid. 807 00:34:44,970 --> 00:34:48,150 But, um, this is what you wanted, isn't it? 808 00:34:48,190 --> 00:34:51,240 Connor free? Yeah. 809 00:34:51,280 --> 00:34:52,670 To cut me out of his life. 810 00:34:52,720 --> 00:34:54,670 -Stop. -Oh. Ever since you found out 811 00:34:54,720 --> 00:34:56,810 he was yours. 812 00:34:56,850 --> 00:34:58,900 I couldn't have planned it -better myself, Dwayne. -Okay... 813 00:34:58,940 --> 00:35:01,460 I just didn't think that you were so... 814 00:35:03,200 --> 00:35:04,770 ...conniving. 815 00:35:13,560 --> 00:35:16,300 Okay, the immigration lawyer was able to speak to Faisal. 816 00:35:16,350 --> 00:35:18,130 Is he all right? Where is he? 817 00:35:18,180 --> 00:35:20,350 He's still in New Orleans. A writ of habeas corpus 818 00:35:20,400 --> 00:35:23,140 was filed because he didn't receive his due process. 819 00:35:23,180 --> 00:35:24,620 Does that mean he can stay? 820 00:35:24,660 --> 00:35:27,320 No. The court will likely deny the writ. 821 00:35:27,360 --> 00:35:30,620 Yeah, but it buys us some time. A little, at least. 822 00:35:30,670 --> 00:35:32,670 We need an angle. 823 00:35:32,710 --> 00:35:34,150 Something to bargain with 824 00:35:34,190 --> 00:35:36,500 that'll trump the state's jurisdiction. 825 00:35:36,540 --> 00:35:38,800 You say Faisal works as a structural engineer in Syria, 826 00:35:38,850 --> 00:35:41,370 right? Do you know what kind of projects he worked on? 827 00:35:41,420 --> 00:35:44,380 I mean, I-I know a few things, I-I guess. 828 00:35:44,420 --> 00:35:46,200 Well, what do you remember? 829 00:35:46,250 --> 00:35:48,950 Well, he hated the military, 830 00:35:48,990 --> 00:35:51,470 and he wanted to focus on helping people. 831 00:35:51,510 --> 00:35:54,650 Rebuilding infrastructure in war-torn areas. 832 00:35:54,690 --> 00:35:56,000 Okay. What kind of infrastructure? 833 00:35:56,040 --> 00:35:58,480 Well, schools and hospitals, he thought, 834 00:35:58,520 --> 00:36:01,480 but then they ordered him to focus on government buildings. 835 00:36:02,650 --> 00:36:04,610 Syrian government buildings? 836 00:36:04,660 --> 00:36:05,880 That's what he said. 837 00:36:06,880 --> 00:36:07,830 You think he had access 838 00:36:07,880 --> 00:36:08,920 to the blueprints? 839 00:36:08,970 --> 00:36:10,180 I think so. 840 00:36:11,230 --> 00:36:12,930 That's our angle. 841 00:36:14,580 --> 00:36:16,450 -No, man, but thanks for bringing me with you. 842 00:36:16,490 --> 00:36:18,150 -Yeah. -I can't stare at any more walls. 843 00:36:18,190 --> 00:36:21,150 Nah, man, fresh air's what you need after being in a cell. 844 00:36:21,200 --> 00:36:22,850 You've been there? 845 00:36:22,890 --> 00:36:26,640 Yeah, it was a long time ago. But the memory stays. 846 00:36:26,680 --> 00:36:28,640 I mean, the apartment doesn't help. 847 00:36:28,680 --> 00:36:30,290 It's like trading one cell for another. 848 00:36:30,330 --> 00:36:32,080 Well, hold on. That's not true, you know that's not true. 849 00:36:32,120 --> 00:36:34,250 Dwayne's just trying to keep you safe. 850 00:36:34,300 --> 00:36:35,250 Anyway, the wedding will be a nice change of pace, 851 00:36:35,300 --> 00:36:36,650 if you decide to go. 852 00:36:36,690 --> 00:36:38,560 I'm gonna. I'm gonna play guitar, too. 853 00:36:38,600 --> 00:36:39,870 If you still -want me to. -What? That's great, man. 854 00:36:39,910 --> 00:36:41,040 Yeah? What... Really... 855 00:36:41,080 --> 00:36:42,220 -Oh, geez. -Let him go... Hey... 856 00:36:44,650 --> 00:36:46,000 Jimmy! 857 00:36:46,050 --> 00:36:47,400 Stop! 858 00:36:49,530 --> 00:36:51,140 Just grab the kid. 859 00:36:51,180 --> 00:36:54,010 Somebody help! -Call the police! -We got to go. 860 00:36:54,050 --> 00:36:55,360 Now! Hey! Hey! 861 00:36:55,400 --> 00:36:58,060 Hey, what's going on over there? 862 00:36:58,100 --> 00:36:59,800 -Help! 863 00:37:02,500 --> 00:37:04,190 Jimmy! 864 00:37:05,150 --> 00:37:06,680 Jimmy, come on! 865 00:37:19,640 --> 00:37:21,210 They came out of nowhere. 866 00:37:21,260 --> 00:37:23,000 They were after for Connor. 867 00:37:23,040 --> 00:37:24,610 They tried to take him. 868 00:37:24,650 --> 00:37:26,170 Can you give me any kind of a description? 869 00:37:26,220 --> 00:37:28,090 Uh, yeah, it was nothing 870 00:37:28,130 --> 00:37:29,740 but masks and fists, 871 00:37:29,790 --> 00:37:31,350 -maybe a couple of boots. My son, that's... 872 00:37:31,400 --> 00:37:33,220 My son's in there. I need to get in there. 873 00:37:33,270 --> 00:37:36,400 -Please, let me in. Please! This is a crime scene. 874 00:37:36,440 --> 00:37:38,490 Officer. 875 00:37:41,100 --> 00:37:42,580 Hey, hey, hey. -Mom. 876 00:37:42,620 --> 00:37:44,410 I got your text, honey. 877 00:37:44,450 --> 00:37:45,800 Let me see you. 878 00:37:45,840 --> 00:37:47,240 Okay. I know, you're scared. 879 00:37:47,280 --> 00:37:48,190 It's okay. I'm here now for you, baby. 880 00:37:48,240 --> 00:37:49,810 I'm fine, I'm fine. 881 00:37:49,850 --> 00:37:51,020 Jimmy's hurt pretty bad. 882 00:37:51,070 --> 00:37:52,200 Honey, don't worry. 883 00:37:52,240 --> 00:37:53,420 Who were those men? 884 00:37:53,460 --> 00:37:55,030 I-I don't know. 885 00:37:55,070 --> 00:37:56,420 But it's because of what you did, right? 886 00:37:56,460 --> 00:37:58,510 What you told the FBI to get me free? 887 00:37:58,550 --> 00:37:59,860 I mean, everyone's in danger now. 888 00:37:59,900 --> 00:38:01,250 No, it's not your fault. 889 00:38:01,300 --> 00:38:03,910 But they didn't want Jimmy, they wanted me. 890 00:38:03,950 --> 00:38:05,470 He's right, Dwayne. 891 00:38:06,560 --> 00:38:08,210 He's not safe here. 892 00:38:08,260 --> 00:38:09,690 Come... 893 00:38:15,610 --> 00:38:17,350 Don't worry. -It's gonna be all right. -If this doesn't work, 894 00:38:17,400 --> 00:38:19,490 then Faisal goes back to Syria and he'll be executed. 895 00:38:19,530 --> 00:38:21,010 How is that all right? 896 00:38:21,050 --> 00:38:23,320 Just don't give up. Okay? 897 00:38:23,360 --> 00:38:26,320 You have one very stubborn New Yorker fighting for you. 898 00:38:26,360 --> 00:38:27,800 Sebastian! 899 00:38:28,800 --> 00:38:30,630 Come on. 900 00:38:33,070 --> 00:38:36,030 Faisal's being granted political asylum in exchange 901 00:38:36,070 --> 00:38:39,330 for information concerning the government buildings 902 00:38:39,380 --> 00:38:40,680 he worked on in Syria. 903 00:38:40,730 --> 00:38:41,810 Oh, my God. That's amazing. 904 00:38:41,860 --> 00:38:43,340 -You can stay? -Yes. 905 00:38:43,380 --> 00:38:45,900 But first I have to go with this agent. 906 00:38:45,950 --> 00:38:47,650 I need to debrief him. 907 00:38:47,690 --> 00:38:48,780 Uh, how long's that gonna take? 908 00:38:48,820 --> 00:38:50,820 It's a process. It'll take some time. 909 00:38:50,870 --> 00:38:53,480 Then he'll have to meet with intelligence officials. 910 00:38:53,520 --> 00:38:55,040 Yeah, plus you're gonna have your own stuff to deal with. 911 00:38:56,180 --> 00:38:57,530 I know. 912 00:38:57,570 --> 00:38:59,610 I'm sorry about all of this. 913 00:38:59,660 --> 00:39:01,360 I'm not. 914 00:39:01,400 --> 00:39:03,270 I would do it all again if I had to. 915 00:39:03,310 --> 00:39:05,400 And look, w-we'll testify on your behalf. 916 00:39:05,450 --> 00:39:07,060 You know, With a good JAG lawyer, hopefully you guys 917 00:39:07,100 --> 00:39:08,710 -will be together soon. -Yeah. 918 00:39:19,590 --> 00:39:21,200 Mm, thank you. 919 00:39:21,240 --> 00:39:23,380 Wow, you guys didn't waste any time, did you? 920 00:39:23,420 --> 00:39:25,200 -Hey. -Come on, baby, be brave. 921 00:39:25,250 --> 00:39:27,510 This is not an ending, it's a new beginning. 922 00:39:27,560 --> 00:39:29,770 -I'm totally cool. And you know 923 00:39:29,820 --> 00:39:31,860 you're always welcome at our place any time. 924 00:39:31,910 --> 00:39:33,560 Well, within reason. 925 00:39:33,600 --> 00:39:34,560 Yeah... What? 926 00:39:34,610 --> 00:39:35,690 Well, anyway, 927 00:39:35,740 --> 00:39:36,830 I knew this day was gonna come, 928 00:39:36,870 --> 00:39:38,520 so... I went and I got you guys 929 00:39:38,570 --> 00:39:40,660 a housewarming present. 930 00:39:40,700 --> 00:39:43,700 You're the best. -You really are the best. -Thank you. 931 00:39:43,750 --> 00:39:46,050 What is it? 932 00:39:47,140 --> 00:39:48,920 It's a pillow. 933 00:39:48,970 --> 00:39:50,140 With your face on it. 934 00:39:50,190 --> 00:39:51,880 Yeah, on both sides. 935 00:39:53,450 --> 00:39:55,020 Yeah. 936 00:39:55,060 --> 00:39:57,190 So you can be with us all the time. 937 00:39:57,240 --> 00:39:59,540 -Mm-hmm. -This isn't going on the bed. 938 00:40:06,200 --> 00:40:08,600 -Are you sure? Connor's doing fine. 939 00:40:08,640 --> 00:40:11,470 He's home. 940 00:40:11,510 --> 00:40:15,210 Just a few scuffs and bruises. 941 00:40:15,250 --> 00:40:16,600 And I think I finally convinced him 942 00:40:16,650 --> 00:40:18,130 that he is safer in the apartment. 943 00:40:19,170 --> 00:40:21,700 He was lucky, Dwayne. 944 00:40:22,700 --> 00:40:24,830 Who were those men? 945 00:40:24,870 --> 00:40:26,530 Sasha? 946 00:40:28,350 --> 00:40:29,750 Come on. 947 00:40:31,710 --> 00:40:33,490 You must have some idea. 948 00:40:33,530 --> 00:40:37,320 Could... could have been a lot of people. 949 00:40:37,360 --> 00:40:40,450 Could have been the Dixie Mafia, 950 00:40:40,500 --> 00:40:41,980 or Beverly's family. 951 00:40:42,020 --> 00:40:44,330 There's folks in Kansas City 952 00:40:44,370 --> 00:40:46,200 who really don't like me. 953 00:40:47,680 --> 00:40:50,860 There's... there's always gonna be someone. 954 00:40:55,560 --> 00:40:57,300 Making that proffer 955 00:40:57,340 --> 00:41:00,040 was the only thing I could do to help Connor. 956 00:41:00,080 --> 00:41:02,130 I know. 957 00:41:02,170 --> 00:41:03,520 But it put a target 958 00:41:03,560 --> 00:41:04,740 on both of our backs. 959 00:41:04,780 --> 00:41:07,220 As long as he's out there, 960 00:41:07,260 --> 00:41:10,310 people are gonna try to get to me through him. 961 00:41:17,450 --> 00:41:19,800 I've changed my mind about WITSEC. 962 00:41:22,450 --> 00:41:26,060 Wherever's not here is our best chance. 963 00:41:26,110 --> 00:41:28,200 Our? 964 00:41:30,110 --> 00:41:32,380 Well, I'm-I'm bringing Connor with me. 965 00:41:32,420 --> 00:41:34,770 No. Sasha, no. 966 00:41:34,810 --> 00:41:36,210 No... 967 00:41:36,250 --> 00:41:38,950 No. He... 968 00:41:38,990 --> 00:41:42,300 You-you'd cut off from everyone that he's ever known. 969 00:41:42,340 --> 00:41:46,300 I am the only one he's ever known. 970 00:41:47,300 --> 00:41:49,220 You have been good to him. 971 00:41:49,260 --> 00:41:50,440 But please, 972 00:41:50,480 --> 00:41:53,530 he needs to be with me. 973 00:41:56,530 --> 00:41:59,660 What other choice do I have if I want to protect him? 974 00:41:59,710 --> 00:42:02,540 If he stays, he'll always be a target. 975 00:42:25,730 --> 00:42:31,870 Captioning sponsored by CBS 976 00:42:31,910 --> 00:42:34,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org69468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.