All language subtitles for My Suicide - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,843 --> 00:00:15,677 Pronti. Metti a fuoco, troia... 2 00:00:15,919 --> 00:00:17,499 Metti a fuoco... ecco fatto. 3 00:01:05,507 --> 00:01:09,682 Devi concentrarti... un colpo solo. 4 00:01:12,368 --> 00:01:14,368 Un colpo solo. 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,271 È tutto qua. 6 00:01:21,748 --> 00:01:25,726 ...deve essere eliminato 7 00:01:26,199 --> 00:01:28,071 Un colpo solo. 8 00:01:39,745 --> 00:01:42,579 Non sono neanche lontanamente a casa. 9 00:01:42,579 --> 00:01:47,436 Sto compiendo questo atto di morte per intrattenere temporaneamente questi bastardi perversi. 10 00:01:48,611 --> 00:01:53,792 Sono in attesa di una decisione. La decisione definitiva. 11 00:01:54,017 --> 00:01:56,638 Questi figli di puttana perdenti... 12 00:01:56,638 --> 00:02:00,253 non gli è nemmeno mai fregato niente. 13 00:02:07,252 --> 00:02:10,660 Andiamo a conoscere i vostri adolescenti problematici. 14 00:02:10,660 --> 00:02:16,896 I giovani di oggi sono confusi, persi in un Paese delle Meraviglie 3D di violenza e tentazioni, 15 00:02:16,896 --> 00:02:19,509 e malattie trasmesse sessualmente. 16 00:02:19,509 --> 00:02:23,186 A questo tavolo hanno tutti una qualche forma di malattia. 17 00:02:24,307 --> 00:02:26,871 Sì, sì. Ma cosa pensano veramente? 18 00:02:26,933 --> 00:02:30,507 Diamo un'occhiata al tipico adolescente, come Archie. 19 00:02:30,522 --> 00:02:35,929 Anche se non sembra, Archie è molto più deviante di quanto immaginiate. 20 00:02:36,065 --> 00:02:39,260 Analizziamo per un attimo questo adolescente confuso. 21 00:02:39,412 --> 00:02:44,408 Le mani rovinate dall'uso eccessivo di videogiochi e la fervente masturbazione. 22 00:02:44,651 --> 00:02:47,677 Gli occhi arrossati da troppa TV e computer. 23 00:02:47,677 --> 00:02:51,609 Guardare ore interminabili di pornografia e pestaggi, 24 00:02:51,806 --> 00:02:55,614 è abbastanza per far sghignazzare, come direbbero i giovani. 25 00:02:55,902 --> 00:03:03,049 Ma soprattutto, cosa succede in quel cervello deviato e sovraccarico? 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,449 Mi chiamo Archie. 27 00:03:25,873 --> 00:03:29,984 Sono Archie e ora mi uccido. 28 00:03:34,219 --> 00:03:35,917 sucate tutti 29 00:03:37,271 --> 00:03:42,596 Sono cresciuto con tutto ciò che un bambino può desiderare per iniziare la sua vita. 30 00:03:45,492 --> 00:03:48,451 A 11 anni avevo già la casetta tutta mia. 31 00:03:49,471 --> 00:03:54,995 Sono una meraviglia della scienza moderna chiusa a chiave. 32 00:03:55,329 --> 00:03:57,122 Un video cecchino. 33 00:03:57,122 --> 00:04:02,454 Vi starete chiedendo perché un coglione isolato come me vorrebbe porre fine a tutto questo... 34 00:04:02,485 --> 00:04:04,006 in video. 35 00:04:04,085 --> 00:04:05,856 Per citare uno dei miei eroi: 36 00:04:05,887 --> 00:04:09,630 il richiamo della morte si chiama amore. 37 00:04:09,961 --> 00:04:12,982 Amore? Io sono vergine. Che ne so dell'amore? 38 00:04:12,996 --> 00:04:14,966 È questo? 39 00:04:16,641 --> 00:04:19,625 Mi sento troppo sessuato. 40 00:04:19,810 --> 00:04:22,258 Lo so, ne guardo continuamente. 41 00:04:22,899 --> 00:04:26,699 Mai avuto un contatto ravvicinato con una ragazza. 42 00:04:29,852 --> 00:04:32,250 Usala a scuola! 43 00:04:32,281 --> 00:04:35,107 Guarda in camera! Sei carina! 44 00:04:37,315 --> 00:04:39,315 Però sono arrapato di brutto. 45 00:04:39,346 --> 00:04:41,346 Madonna se lo sono. 46 00:04:41,377 --> 00:04:45,066 E la ragazza che scegli di sognare... 47 00:04:46,255 --> 00:04:50,082 si da il caso che sia la Perfezione. 48 00:04:53,361 --> 00:04:55,956 49 00:04:57,241 --> 00:04:59,752 Questa è l'ultima nota. 50 00:05:01,926 --> 00:05:04,685 Non mi piace l'illuminazione, riprovo. 51 00:05:04,748 --> 00:05:06,399 Ok. Ripeto. 52 00:05:06,449 --> 00:05:09,948 Mi chiamo Archie Williams e mi ucciderò. 53 00:05:10,606 --> 00:05:12,215 Perfetto. 54 00:05:12,640 --> 00:05:14,640 Ora prendi questo entusiasmo... 55 00:05:15,503 --> 00:05:17,366 prendi quest'entusiasmo... 56 00:05:17,391 --> 00:05:21,360 e vai a scuola che sei già in ritardo di 10 minuti, alzati! 57 00:05:21,485 --> 00:05:23,485 Su. 58 00:05:24,098 --> 00:05:25,508 Non ce la faccio. 59 00:05:26,158 --> 00:05:28,461 Zittozittozitto. 60 00:05:28,836 --> 00:05:30,735 Datti una calmata. 61 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 Se no, non si combina niente. 62 00:05:36,709 --> 00:05:41,038 Oggi è il giorno in cui devo sapere cosa state facendo per i vostri progetti cinematografici. 63 00:05:41,067 --> 00:05:45,845 Un film personale sulla vostra vita e i vostri sentimenti. 64 00:05:45,888 --> 00:05:48,321 Qualcosa di importante a cui tenete. 65 00:05:48,392 --> 00:05:51,272 Mallerie, cosa stai facendo? 66 00:05:51,457 --> 00:05:57,534 Il mio progetto è un documentario su questo progetto e sul mio corso preferito, che è questo. 67 00:06:01,534 --> 00:06:05,871 Questo è il cane Snowball. - Ha 14 anni. 68 00:06:06,263 --> 00:06:08,584 Cimici! 69 00:06:09,627 --> 00:06:14,197 Il mio film riguarda l'influenza della cultura vittoriana! 70 00:06:15,607 --> 00:06:18,970 Ci occupiamo dei giochi sparatutto, la sottocultura dei videogame. 71 00:06:19,018 --> 00:06:20,910 Halo spacca! 72 00:06:21,287 --> 00:06:22,173 FIGATA PASESCA! 73 00:06:22,184 --> 00:06:25,535 Appoggi il dorso della mano sulla fronte... 74 00:06:25,585 --> 00:06:27,888 ed ecco fatto. 75 00:06:28,930 --> 00:06:31,571 Archie -occhiappalla- Williams, 76 00:06:31,606 --> 00:06:34,078 che capolavoro sfoderi questa volta? 77 00:06:35,709 --> 00:06:37,709 Il cappuccio. 78 00:06:43,988 --> 00:06:46,569 Per il mio progetto mi ucciderò in video. 79 00:06:51,010 --> 00:06:54,666 S'intitola "Archie Williams Kid Suicide". 80 00:07:00,299 --> 00:07:03,116 - Non è divertente. - Non sto scherzando. 81 00:07:03,560 --> 00:07:05,889 Se hai bisogno di parlare... 82 00:07:06,046 --> 00:07:09,826 - Puoi spegnerla per favore? - Stava registrando buon materiale! 83 00:07:09,836 --> 00:07:13,319 ...io ci sono. Ma non sarà argomento del corso. 84 00:07:13,339 --> 00:07:16,479 - Spegni per favore. - È il suo progetto! È importante! 85 00:07:16,537 --> 00:07:19,008 Questo è un progetto importante, è il 60% del voto. 86 00:07:19,110 --> 00:07:21,692 Lavoriamo alla nostra morte per tutta la vita, non è vero? 87 00:07:21,782 --> 00:07:23,782 È molto importante, non crede? 88 00:07:26,609 --> 00:07:28,609 Sei bravo in questo corso! 89 00:07:28,639 --> 00:07:32,627 Lo so, il film sarà bello, farò in modo che l'illuminazione sia buona. 90 00:07:35,524 --> 00:07:37,367 La spegni per favore? 91 00:07:42,557 --> 00:07:44,557 Mi spiace. Ora basta. 92 00:07:44,607 --> 00:07:47,972 Devi andare in ufficio, e vedere la signora Ellis, subito. 93 00:07:48,124 --> 00:07:52,134 È il mio progetto, perché devo andarmene? 94 00:07:52,159 --> 00:07:55,183 Seguimi fuori dalla classe! 95 00:07:55,437 --> 00:07:59,010 Non posso, ho il dito su REC, poi non me lo registra! 96 00:07:59,033 --> 00:08:02,824 La mia telecamera! Allora voglio il suo orologio! 97 00:08:04,018 --> 00:08:06,018 Archie! Fuori! 98 00:08:14,198 --> 00:08:16,968 essendo un film sulla fine della mia vita... 99 00:08:16,990 --> 00:08:20,178 diamo un'occhiata alla mia vita fino ad oggi. 100 00:08:21,108 --> 00:08:23,075 Ti ha dato un pugno? 101 00:08:23,174 --> 00:08:26,534 Torna qui, puttanella, nessuno prende a pugni mio figlio! 102 00:08:29,330 --> 00:08:31,221 Sesto compleanno. Nessuno. 103 00:08:31,221 --> 00:08:34,168 Ecco cosa succede se non pubblicizzi gli eventi. 104 00:08:35,944 --> 00:08:38,473 Chissà se posso restituire tutta questa roba dei Turtle. 105 00:08:38,508 --> 00:08:40,672 incontro di orientamento 9 anni 106 00:08:40,747 --> 00:08:44,189 Arichie, non sarò competitiva con te, vuoi urlarmi contro? Urla nella telecamera. 107 00:08:46,783 --> 00:08:51,248 - Così non... così non funziona... - Non possiamo spegnere! 108 00:08:51,377 --> 00:08:54,685 Non gli permetteremo di manipolarci, non gli daremo questa soddisfazione. 109 00:08:55,240 --> 00:08:57,680 Questi sono i miei primi ricordi. 110 00:08:58,949 --> 00:09:01,492 Aspetta, torniamo indietro, fammi iniziare prima. 111 00:09:04,105 --> 00:09:10,513 Ero un feto televisivo, mia madre non faceva altro che stare a guardare soap opera e bere frullati. 112 00:09:10,749 --> 00:09:13,746 Avevo una telecamera addosso ancor prima di nascere. 113 00:09:14,312 --> 00:09:18,561 Sotto il tetto dei miei, sono stato programmato al 'sogno americano'. 114 00:09:18,844 --> 00:09:24,095 Niente di speciale o pericoloso, solo quello che il sistema vuole per voi e me. 115 00:09:24,189 --> 00:09:30,893 Svolgi il tuo ruolo nella società, paga le tasse, fa il tuo lavoro e fa meno rumore possibile. 116 00:09:30,923 --> 00:09:32,749 Fottetevi. 117 00:09:33,874 --> 00:09:36,219 il cerebro sputtanato di Archi presenta... 118 00:09:36,305 --> 00:09:39,868 Vi siete mai sentiti come se la vostra vita fosse un unico, lungo film? 119 00:09:39,912 --> 00:09:41,912 La mia lo è. 120 00:09:41,980 --> 00:09:44,615 Potrebbe non essere tutto reale, lo so. 121 00:09:45,824 --> 00:09:47,824 Ma è tutto vero. 122 00:09:47,973 --> 00:09:49,734 Archie Williams, il vergine patetico 123 00:10:06,555 --> 00:10:12,411 Vi dirò due cose che ho imparato vivendo su questo pianeta solo per un periodo così breve. 124 00:10:12,457 --> 00:10:17,388 A 17 anni, nel pieno della mia giovinezza, ho capito che non posso fidarmi di un cazzo di nessuno. 125 00:10:17,409 --> 00:10:22,996 Lo psichiatra altamente pagato, la madre incazzata perché ho ucciso la sua gioventù, 126 00:10:23,015 --> 00:10:28,084 tolto il potenziale da sotto il sedere, il padre che non ricorda il tuo compleanno, 127 00:10:28,162 --> 00:10:32,322 Un giorno tutto questo sarà tuo. 128 00:10:32,887 --> 00:10:36,156 Sì, bella fregatura. Sai che cazzo mi frega. 129 00:10:36,156 --> 00:10:40,885 Ragazzi che sparano per le strade, nelle scuole, anoressiche che deperiscono 130 00:10:40,885 --> 00:10:43,302 C'è l'AIDS, cazzo, l'AIDS? 131 00:10:43,386 --> 00:10:47,924 Ho anche una TV e un computer da paura, povero me, cazzo! 132 00:10:48,244 --> 00:10:50,138 Sono così smarrito. 133 00:10:50,180 --> 00:10:53,624 E l'altra cosa che ho scoperto su questo pianeta, girando con la mia videocamera. 134 00:10:53,666 --> 00:10:55,928 Non sono l'unico. 135 00:10:55,928 --> 00:10:59,425 L'odio mi consuma, è tutto ciò che posso dire. 136 00:11:00,925 --> 00:11:04,989 La mia morte è impressionante, è spaventoso ma sono autolesionista. 137 00:11:09,863 --> 00:11:12,052 ...le mie cervella dritte sul cazzo di muro. 138 00:11:12,579 --> 00:11:15,364 Vogliono che li rispettiamo senza darci alcun rispetto. 139 00:11:16,146 --> 00:11:18,788 Pensano che siamo solo merda! 140 00:11:19,503 --> 00:11:22,873 Io imparo molto di più di quello che hanno imparato loro! 141 00:11:32,352 --> 00:11:34,931 sottotitoli a cura di francescovecchi 142 00:11:39,232 --> 00:11:45,229 611 478 Archibald... Holden Buster? 143 00:11:45,440 --> 00:11:47,950 Bingo. Sono io. 144 00:11:49,303 --> 00:11:52,337 Sei ancora nella squadra di calcio? 145 00:11:52,780 --> 00:11:55,285 Non ho mai giocato a calcio. 146 00:11:57,195 --> 00:12:00,787 - È accesa quella? - La luce rossa non è accesa. 147 00:12:00,845 --> 00:12:03,758 Archie, ti senti giù ultimamente? 148 00:12:04,721 --> 00:12:07,764 Mi sembra che nessuno mi senta. 149 00:12:07,764 --> 00:12:10,613 Dio, ti prego, dimmi cosa fare. 150 00:12:13,603 --> 00:12:15,417 Non saprei... 151 00:12:16,006 --> 00:12:19,542 Ha accesso a qualche arma o... 152 00:12:20,045 --> 00:12:21,524 droga? 153 00:12:26,927 --> 00:12:28,556 Archie... 154 00:12:30,671 --> 00:12:32,499 Amici ne hai? 155 00:12:32,530 --> 00:12:37,016 Karen, perché l'hai fatto? Erano gli ultimi soldi! 156 00:12:37,086 --> 00:12:40,184 L'unico modo per avere una qualsiasi forma di relazione... 157 00:12:40,212 --> 00:12:43,171 Mi dispiace, erano in casa, l'avrebbero trovato! 158 00:12:43,171 --> 00:12:45,317 Non l'avrebbero mai trovato, Karen! 159 00:13:02,060 --> 00:13:05,492 Hai detto che ti ucciderai in questo tuo film. 160 00:13:07,777 --> 00:13:09,777 Lo pensi davvero? 161 00:13:10,482 --> 00:13:12,482 O è solo un film? 162 00:13:14,405 --> 00:13:16,405 È un film vero. 163 00:13:17,033 --> 00:13:19,033 Archie. 164 00:13:19,109 --> 00:13:22,870 Hai un piano? - Vuole vedere gli storyboard? 165 00:13:29,325 --> 00:13:32,665 Ragazzi, è arrivata la polizia. 166 00:13:32,855 --> 00:13:36,803 Stanno portando via Archie... 167 00:13:37,146 --> 00:13:40,313 Malorie! Torna qua! 168 00:13:40,503 --> 00:13:43,394 State tutti seduti. 169 00:13:43,527 --> 00:13:45,527 Forza. 170 00:13:50,169 --> 00:13:52,169 Merda. 171 00:14:08,932 --> 00:14:12,344 È stata la prima volta che ti ho notato. 172 00:14:12,344 --> 00:14:15,903 - Pensavi fossi carino? - Un tipo. 173 00:14:15,903 --> 00:14:18,500 Quindi alla fine mi hai notato. 174 00:14:19,605 --> 00:14:22,531 Credo ti abbiano notato tutti. 175 00:14:24,235 --> 00:14:26,235 Cosa succede? 176 00:14:26,235 --> 00:14:28,873 Archie Williams, lo conosci? 177 00:14:29,085 --> 00:14:31,085 Forse. 178 00:14:31,151 --> 00:14:34,798 Dice che si ucciderà davanti alla telecamera. 179 00:14:52,380 --> 00:14:56,539 Non è stato amore a prima vista, Archie? 180 00:14:56,647 --> 00:15:00,463 Hai sempre rappresentato tutto ciò che odio. 181 00:15:00,517 --> 00:15:02,517 Sierra Silva. 182 00:15:02,544 --> 00:15:05,701 Culo perfetto. Si è rifatta il naso a 15 anni. 183 00:15:05,701 --> 00:15:10,762 Ho sentito dire che a una festa ga tirato di coca dal cazzo di uno. 184 00:15:10,762 --> 00:15:13,992 Vuota, insignificante. Non sa nemmeno chi sono. 185 00:15:17,381 --> 00:15:19,993 Però sei figa. 186 00:15:20,639 --> 00:15:23,480 Anche se ti sei rifatta il naso. 187 00:15:47,381 --> 00:15:49,823 Agente, Darl Williams. 188 00:15:49,897 --> 00:15:51,897 El Pojo Loco 189 00:15:52,735 --> 00:15:58,346 Darl Williams, ex quarterback, attualmente privilegia la vendita di pollo, rispetto al legame padre-figlio. 190 00:16:00,336 --> 00:16:05,577 Se non fossi sempre a smanettare con quella telecamera, potresti annotare le perle del tuo vecchio. 191 00:16:05,623 --> 00:16:07,648 Un uomo contenuto, che Daryl fa entrare... 192 00:16:07,648 --> 00:16:09,925 ...a sei cifre l'anno! 193 00:16:09,950 --> 00:16:11,950 Non credo che tu capisca bene mio figlio. 194 00:16:12,206 --> 00:16:14,640 È innocuo, diverso... 195 00:16:14,667 --> 00:16:16,888 - Strano. - Papà! 196 00:16:17,263 --> 00:16:20,510 È il protocollo. Dice che si ucciderà. 197 00:16:20,565 --> 00:16:23,026 Dobbiamo accompagnarlo al reparto psichiatrico. 198 00:16:23,026 --> 00:16:27,187 Ovviamente la situazione è molto delicata, ma non possimo lasciarlo... 199 00:16:27,272 --> 00:16:31,479 È solo uno scherzo con la sua fotocamera! Lui fa sempre così! Diglielo! 200 00:16:31,532 --> 00:16:36,986 Metti la lozione sulla pelle, altrimenti ti becchi di nuovo lo schifo... 201 00:16:45,645 --> 00:16:47,906 Hai chiamato la mamma? 202 00:16:48,388 --> 00:16:50,388 Sono cazzi. 203 00:16:50,680 --> 00:16:55,033 Giù le mani da mio figlio. Darl, stupido idiota! 204 00:16:55,132 --> 00:17:00,958 Gretchen Williams, nata a Chicago, avvocato da 13 anni e nota sostenitrice del benessere della società. 205 00:17:01,052 --> 00:17:08,501 Buongiorno, promette di fornire un salario onesto per una giornata di lavoro, cibo e acqua, cura e compassione? 206 00:17:10,426 --> 00:17:14,457 Nonostante l'interesse di Miss Williams per le cause speciali, non ha ancora scagionato suo figlio. 207 00:17:14,509 --> 00:17:17,600 Sono sua madre, la sua tutrice legale, dovete consegnarlo a me. 208 00:17:17,648 --> 00:17:22,103 - Dobbiamo trattenerlo. - Il tuo distintivo? Chi è il tuo capo? 209 00:17:23,785 --> 00:17:26,751 Sono sua madre, vi denuncio. 210 00:17:27,556 --> 00:17:30,058 Fai qualcosa! Non stare lì impalato! 211 00:17:32,776 --> 00:17:35,133 Non puoi litigare con un poliziotto! 212 00:17:36,852 --> 00:17:38,852 Farò causa al comune! 213 00:17:38,939 --> 00:17:40,939 Dovrete passare sul mio corpo! 214 00:17:44,362 --> 00:17:47,482 Porteremo la questione fino alla Corte Suprema. 215 00:17:50,210 --> 00:17:51,968 Libertà. 216 00:17:52,101 --> 00:17:54,101 Sicurezza. 217 00:17:54,127 --> 00:17:56,127 La pace è guerra! 218 00:17:56,332 --> 00:17:58,870 1984. 219 00:17:58,934 --> 00:18:00,934 Suicidio? 220 00:18:01,164 --> 00:18:05,105 Non lo sai? Il Grande Fratello dice: proibito! 221 00:18:05,180 --> 00:18:07,705 Prohibito! 222 00:18:16,275 --> 00:18:21,884 Venite alla favolosa crociera gratuita di tre giorni per le sale della vostra struttura di salute mentale locale. 223 00:18:21,884 --> 00:18:26,510 Looney bin Lagoon: una destinazione di prim'ordine per i pazzi! 224 00:18:32,799 --> 00:18:35,897 Ti manderò all'ospedale... 225 00:18:35,940 --> 00:18:42,396 e se collaborerai con quei medici, credo che potranno farti del bene. 226 00:18:45,679 --> 00:18:49,582 Accompagnato al Reparto da un addetto, è lavato e vestito. 227 00:18:50,459 --> 00:18:56,269 L'addetto all'accettazione si occupa degli oggetti di valore fino a quando non è sufficientemente migliorato per poterli riaffidare. 228 00:19:00,768 --> 00:19:02,688 Cos'è? 229 00:19:05,673 --> 00:19:07,673 Non toccare. 230 00:19:10,128 --> 00:19:13,083 È la mia telecamera! È roba mia! 231 00:19:13,820 --> 00:19:20,329 E mentre sei via per la tua favolosa vacanza, i maiali metteranno a soqquadro il tuo santissimo Santuario. 232 00:19:20,394 --> 00:19:25,203 Tuo padre e tua madre ti fregheranno. 233 00:19:25,615 --> 00:19:30,884 Ci serve una lista di tutto quello che porti. - Ovviamente ha un'altra videocamera. 234 00:19:42,285 --> 00:19:49,710 E la tua visita durerà tutta la vita, perché tornerai ancora e ancora, 235 00:19:49,928 --> 00:19:54,244 a vedere gli strizzacervelli nominati dal tribunale che hanno la chiave della tua libertà futura. 236 00:19:54,294 --> 00:19:57,343 E la prima visita è gratis! 237 00:20:00,124 --> 00:20:02,124 Oh, benvenuto! 238 00:20:02,317 --> 00:20:05,704 Hai chiesto di registrare le sessioni, sono d'accordo. 239 00:20:06,187 --> 00:20:08,187 Dimmi qual è il mio profilo migliore. 240 00:20:13,054 --> 00:20:15,054 Archibal... 241 00:20:15,450 --> 00:20:17,549 Hai qualche idea sul motivo per cui sei qui oggi? 242 00:20:17,588 --> 00:20:19,588 Coglione. 243 00:20:26,012 --> 00:20:29,426 Archie... ero un fan del fumetto quando ero bambino. 244 00:20:34,020 --> 00:20:36,183 Sono qua per aiutarti. Ascoltarti. 245 00:20:36,602 --> 00:20:39,650 Sentiti libero di considerarmi un amico, un fratello. 246 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 Lo vuoi? 247 00:20:43,783 --> 00:20:48,394 Non sono così scioccato dai genitali femminili. 248 00:20:49,140 --> 00:20:51,140 Anche se mi piacciono. 249 00:20:54,508 --> 00:20:57,839 In qualità di LCSW sono tenuto a valutarti, 250 00:20:57,874 --> 00:21:03,000 e concedere l'autorizzazione per farti tornare a scuola e dai tuoi, che sono molto preoccupati per te. 251 00:21:07,544 --> 00:21:09,711 È la telecamera che ti fa comportare così? 252 00:21:09,711 --> 00:21:11,711 Perché in tal caso la spegnerò. 253 00:21:17,348 --> 00:21:21,528 Non ho problemi a trattarti come i miei pazienti anziani. 254 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Sono un assistente sociale clinico abilitato. 255 00:21:27,880 --> 00:21:31,722 Io merito rispetto, non sono un coglione, sei tu il fottuto coglione! 256 00:21:50,515 --> 00:21:55,638 La tua preziosa videocamera è stata riavviata, quindi parlerai...? 257 00:21:58,455 --> 00:22:00,455 Ok, ok, hai vinto. 258 00:22:01,254 --> 00:22:08,312 Guarda qua: "il ritorno a scuola è approvato", si occupino loro di te, cazzo. 259 00:22:10,015 --> 00:22:11,617 Zitto! 260 00:22:13,488 --> 00:22:17,330 Buona giornata, testa di cazzo. 261 00:22:22,123 --> 00:22:25,153 - Non avevamo scelta! - È la mia roba! 262 00:22:25,970 --> 00:22:28,699 Che fine hanno fatto le tue stronzate sul primo emendamento? 263 00:22:28,730 --> 00:22:31,505 I diritti costituzionali di nostro figlio sono sostituiti dalle prerogative dei genitori. 264 00:22:31,534 --> 00:22:34,282 - Ma vaffanculo. - Non parlare così a tua madre. 265 00:22:34,302 --> 00:22:35,808 Non toccate le mie cose! 266 00:22:36,237 --> 00:22:37,435 Daril! 267 00:22:52,837 --> 00:22:57,610 Non chiudere! Sono stufa di queste cose! 268 00:22:57,698 --> 00:23:01,666 - Parliamone! - Esci subito! 269 00:23:11,126 --> 00:23:13,126 Archie! 270 00:23:18,285 --> 00:23:20,285 Basta... 271 00:23:20,932 --> 00:23:24,957 Non è su questo che stai girando il film. 272 00:23:24,957 --> 00:23:27,927 Va bene, puoi avere le tue crisi di nervi... 273 00:23:36,860 --> 00:23:38,860 Hanno frugato la tua stanza... 274 00:23:41,157 --> 00:23:43,157 Questo posto è fottuto. 275 00:23:45,003 --> 00:23:47,554 Maledetti stronzi. 276 00:23:52,012 --> 00:23:54,490 Ora hai dei cattivi nel tuo film, Archie. 277 00:24:01,268 --> 00:24:03,752 Lo schermo verde... 278 00:24:05,266 --> 00:24:07,778 è il trampolo della nuova generazione. 279 00:24:08,931 --> 00:24:14,169 Qui è dove vivo. 280 00:24:14,272 --> 00:24:16,920 Una sparatoria a scuola segnalata. 281 00:24:17,244 --> 00:24:21,294 Guardate queste sardine, case che sembrano lapidi. 282 00:24:21,363 --> 00:24:25,192 Con abbastanza pillole da far addormentare il mondo intero. 283 00:24:31,420 --> 00:24:34,055 Disegno fin da piccolo. 284 00:24:34,759 --> 00:24:40,488 Ma a 11 anni mi è venuta l'ossessione di disegnarmi nei miei film preferiti. 285 00:24:43,806 --> 00:24:48,022 Non conosco lo yoga ma lo pratico tutti i giorni. 286 00:24:52,107 --> 00:24:59,029 Stasera ne ho prese un paio, per tornare a scuola devo drogarmi. 287 00:25:01,525 --> 00:25:04,424 Scusate, è il mio ADD che agisce. 288 00:25:04,446 --> 00:25:09,896 Primo giorno di ritorno a scuola, hai deciso tu di farlo. 289 00:25:10,492 --> 00:25:14,486 Recita, forza... 290 00:25:14,552 --> 00:25:18,103 Risali sul podio, perché... 291 00:25:18,169 --> 00:25:20,169 questo è il tuo ultimo capriccio. 292 00:25:21,406 --> 00:25:27,859 Siamo stufi di essere presi in giro, proprio voi che ci confondete le idee, 293 00:25:27,903 --> 00:25:36,019 distruggete la nostra educazione a questo pianeta e ci mandate a morire! 294 00:25:36,152 --> 00:25:43,301 Voi non ascoltate, siete un muro di mattoni con una targhetta. Cos'altro possono offrirci? 295 00:25:43,367 --> 00:25:50,374 Perciò vi dico, fratelli e sorelle fuorviati, li seguirete? 296 00:25:50,374 --> 00:25:55,510 Impronte per scavare il proprio sentiero... 297 00:25:55,576 --> 00:26:05,373 Alzatevi dalla poltrona, dalle vostre stanze imbottite per gridare con me al mondo che sono arrabbiato da morire e non lo sopporterò più! 298 00:26:08,458 --> 00:26:12,630 Ok. Puoi farcela... fai come niente fosse... 299 00:26:12,775 --> 00:26:16,919 Fai qualche intervista... quel che devi fare... 300 00:26:16,958 --> 00:26:21,768 Non sclerare... Cristo, sto sudando di brutto. 301 00:26:26,696 --> 00:26:32,048 Puoi farcela. Metti giù la telecamera, attrai l'attenzione. 302 00:26:37,863 --> 00:26:43,436 Cos'è, qualche poliziotto ti allontana all'improvviso, e tu ti fai le pippe nel tuo piccolo snuff? 303 00:26:47,238 --> 00:26:52,195 Ti porti dietro quella cosa, Archie? Maledetta videocamera, sei un paranoico. 304 00:27:10,723 --> 00:27:13,729 Hai già deciso come farlo? 305 00:27:14,165 --> 00:27:17,492 Qualche domanda per il mio progetto? 306 00:27:17,622 --> 00:27:21,923 Niente amici? Famiglia? Amore? Niente? 307 00:27:26,493 --> 00:27:29,477 Vuoi sniffare un po' di quella vera? Quale? Quello rosso? 308 00:27:29,553 --> 00:27:31,063 Preghiamo. 309 00:27:31,961 --> 00:27:36,045 Con l'anima di questo spirito perduto ed errante. 310 00:27:36,123 --> 00:27:42,978 Prendi 12 di questi e viaggerai nel prossimo secolo. 311 00:27:43,054 --> 00:27:46,057 Non è necessario l'inibitore selettivo della serotonina... 312 00:27:46,150 --> 00:27:49,502 Non un triciclico e un depressore, se i tuoi medici non ti hanno insegnato nulla. 313 00:27:49,602 --> 00:27:53,063 Quando sei stato portato via, tutti hanno... tutti ne parlavano. 314 00:27:55,132 --> 00:27:58,810 Pensi sia figo? Oh sì, il suicidio è fantastico 315 00:28:01,623 --> 00:28:04,134 È terribile, stupido... 316 00:28:07,983 --> 00:28:11,195 - Sei Archie. - Vuoi un'intervista? 317 00:28:12,290 --> 00:28:18,241 Il giorno dopo c'erano voci che era stato incatenato e qualcuno lo colpiva con una spranga... 318 00:28:18,446 --> 00:28:20,446 Cosa? Io non le ho mai sentite. 319 00:28:20,496 --> 00:28:22,496 L'ha sentito mio fratello. 320 00:28:23,165 --> 00:28:28,265 - Non se ne parla molto... - Certo, perché è doloroso! 321 00:28:28,716 --> 00:28:32,252 Per me no. Se decido di voler morire... 322 00:28:32,480 --> 00:28:34,643 Non dire cazzate! 323 00:28:35,342 --> 00:28:38,640 - Non mettere l'attenzione su... - Sto solo facendo un film! 324 00:28:38,640 --> 00:28:41,074 Posso riavere la mia videocamera? 325 00:28:41,705 --> 00:28:44,446 - No, bello. - Il suicidio è da froci! 326 00:28:48,959 --> 00:28:50,959 Spegni quella cazzo di videocamera! 327 00:28:52,866 --> 00:28:54,866 328 00:28:59,152 --> 00:29:01,713 È una cosa che riguarda tutti! 329 00:29:07,867 --> 00:29:09,867 Cosa fai? È solo un pazzoide! 330 00:29:15,231 --> 00:29:18,573 - Cosa c'è? - Voglio parlarti. 331 00:29:18,883 --> 00:29:20,883 Non credo... 332 00:29:30,345 --> 00:29:32,756 Ti rompono le palle perché hanno paura di quello che fai. 333 00:29:32,801 --> 00:29:35,100 Ma sai che c'è? Alla fine... 334 00:29:35,119 --> 00:29:36,925 in realtà non gli frega un cazzo. 335 00:29:37,044 --> 00:29:43,766 Se domani vai in un'altra scuola, pensi che al preside freghi qualcosa e cerchi di salvarti? 336 00:29:46,595 --> 00:29:52,165 Queste sono le persone meno pagate del pianeta, a loro non importa. A me non importa. 337 00:29:52,382 --> 00:29:55,645 Fallo! Ti trovo io il posto giusto. 338 00:29:55,713 --> 00:29:58,177 Crepa senza rompere i coglioni a nessuno! 339 00:29:58,639 --> 00:30:02,344 Ma l'unica domanda che devi farti in questo momento... 340 00:30:02,901 --> 00:30:06,660 Ti interessa davvero cosa pensano questi vecchi malati del cazzo del tuo atto di fede? 341 00:30:18,170 --> 00:30:20,170 CUNT? (figa, troia...) 342 00:30:20,630 --> 00:30:27,835 Non è più un tabù come una volta, di recente sono stato chiamato "fica" in un bar gay di Santa Monica. 343 00:30:27,860 --> 00:30:31,138 L'ho preso come un complimento. Sesso con tua madre... 344 00:30:31,316 --> 00:30:34,036 questo sì che è tabù. 345 00:30:34,189 --> 00:30:40,025 Sesso anale con tuo papà mentre il cane vi guarda e tu registri tutto... 346 00:30:40,059 --> 00:30:44,986 proprio come stai facendo tu ora... Credo che questo sia ancora un tabù. 347 00:30:45,050 --> 00:30:47,050 Sei d'accordo? 348 00:30:50,951 --> 00:30:53,565 Alla fine questi ragazzi sono solo amici a pagamento... 349 00:30:56,918 --> 00:30:59,788 una tua proiezione psicologica, i tuoi spacciatori personali. 350 00:31:07,724 --> 00:31:09,724 IL MUCCHIO AMBIGUO 351 00:31:09,745 --> 00:31:11,745 Sembra tutto scritto. 352 00:31:17,376 --> 00:31:19,376 Controllato. 353 00:31:23,075 --> 00:31:26,968 Completamente prefabbricato. 354 00:31:35,854 --> 00:31:39,842 Archie, posso farti una domanda? - Certo. 355 00:31:39,901 --> 00:31:42,144 Non vedo l'ora. 356 00:31:43,146 --> 00:31:46,456 Cosa ti porta nel mio ufficio? 357 00:31:47,016 --> 00:31:50,525 Me l'hanno fatto fare loro! 358 00:31:50,628 --> 00:31:52,628 Chi? 359 00:31:52,643 --> 00:31:54,643 Se non te stesso? 360 00:31:54,673 --> 00:31:56,925 Cosa provi per i tuoi genitori? 361 00:31:58,623 --> 00:32:02,435 Il miglior amico di un ragazzo è la madre. 362 00:32:02,494 --> 00:32:05,879 Mia mamma dice sempre "stupido è chi lo stupido fa". 363 00:32:08,329 --> 00:32:10,443 Molto interessante! 364 00:32:10,487 --> 00:32:14,268 Perché dici di volerti uccidere? 365 00:32:15,789 --> 00:32:20,633 Non capisci cosa sto facendo? Questa aggressione non reggerà. 366 00:32:20,884 --> 00:32:25,333 Questa è solo un coglione mosso dai miei genitori, dalla mia scuola, dall'intero sistema del cazzo. 367 00:32:25,363 --> 00:32:28,402 Invece di parlare ed interagire con me... 368 00:32:28,505 --> 00:32:33,994 invece di risposte reali mi viene propinato questo dialogo da mensa che ho sentito migliaia di volte. 369 00:32:35,352 --> 00:32:40,675 Te ne stai seduto lì e mi giudichi, e fai soldi, perché dovrebbe fregarmi quello che pensi? 370 00:32:40,749 --> 00:32:43,981 Questa psicologia da seienne dovrebbe rendermi felice? 371 00:32:44,379 --> 00:32:47,161 Darmi speranza? Passione? 372 00:32:47,737 --> 00:32:52,272 Guarire la mia psiche tormentata? Beh, non sta funzionando, cazzo. 373 00:33:02,453 --> 00:33:04,651 Ti capisco, amico. 374 00:33:07,068 --> 00:33:11,864 Anch'io ero un bollywoodiano incasinato, una volta. 375 00:33:12,375 --> 00:33:21,270 Archie, credo che si tratti di un'incapacità di comunicare. 376 00:33:22,715 --> 00:33:30,562 Ho conosciuto tua madre e tuo padre, la pazzia scorre nella tua famiglia, galoppa. 377 00:33:31,781 --> 00:33:33,255 Lì c'hai preso. 378 00:33:33,269 --> 00:33:37,824 I film non devono essere necessariamente vecchi per essere un classico. 379 00:33:37,848 --> 00:33:42,869 Matrix ha rivoluzionato il cinema. - La pillola rossa o la pillola blu? 380 00:33:42,967 --> 00:33:46,715 È Alice nel Paese delle Meraviglie coi proiettili. 381 00:33:48,903 --> 00:33:52,722 Seguimi nella tana del coniglio, Archie... 382 00:34:32,253 --> 00:34:34,253 Sai qualcosa su quel tipo? 383 00:34:34,643 --> 00:34:36,643 No. 384 00:34:36,913 --> 00:34:41,866 Ho sentito che era studente e ha avuto un terribile incidente... 385 00:34:41,930 --> 00:34:45,589 È caduto da un tetto ad Halloween. 386 00:34:46,319 --> 00:34:48,319 Pasesc. 387 00:34:48,688 --> 00:34:51,593 Mai arrabbiato, mai triste... 388 00:34:51,869 --> 00:34:53,869 sta lì e basta. 389 00:34:58,011 --> 00:35:00,011 Archie? 390 00:35:03,230 --> 00:35:06,892 Volevo solo dire che penso sia coraggioso quello che hai fatto. 391 00:35:06,984 --> 00:35:08,417 Eh? 392 00:35:08,469 --> 00:35:13,827 A lezione, difendete il vostro diritto di espressione. 393 00:35:14,257 --> 00:35:19,561 Esprimermi? Se non ero un tale coglione potevo dire più di.... 394 00:35:21,364 --> 00:35:22,561 Che babbo. 395 00:35:22,585 --> 00:35:26,257 Pensavo di scrivere un articolo per il giornale della scuola. 396 00:35:26,298 --> 00:35:28,298 Su questa storia... 397 00:35:28,487 --> 00:35:30,487 Quel che stai passando... 398 00:35:32,541 --> 00:35:35,386 So che sembra un cliché, ma non deve esserlo per forza. 399 00:35:35,407 --> 00:35:38,581 No, bello! Ottima idea! Di' qualcosa! 400 00:35:38,687 --> 00:35:41,104 Archie, questo era bello pesante. 401 00:35:41,406 --> 00:35:45,390 Un suicidio... poliziotti nel campus e tutto il resto... 402 00:35:52,460 --> 00:35:55,432 - Non sono un chiacchierone. - Scommetto che lo sei quando vuoi. 403 00:35:58,135 --> 00:36:00,092 Insicuro e bello. 404 00:36:01,447 --> 00:36:06,976 Non mi sono mai resa conto che mi piacerebbe davvero scervellarmi con te, 405 00:36:07,048 --> 00:36:10,796 vedere cosa fa scattare la tua mente. 406 00:36:16,836 --> 00:36:20,764 Non so se sarei davvero... - Andiamo, sarà bello. 407 00:36:20,764 --> 00:36:22,764 Non so, queste cose... 408 00:36:26,117 --> 00:36:28,117 Ciao. 409 00:36:28,849 --> 00:36:32,299 In realtà sono un po' impegnato con... - Hai paura. 410 00:36:33,784 --> 00:36:40,130 Sei bravissimo a puntare la telecamera su tutti, ma poi quando qualcuno vuole puntare i riflettori su di te... 411 00:36:40,658 --> 00:36:43,863 È piuttosto ipocrita. 412 00:36:48,067 --> 00:36:50,601 Penso di poter risolvere il problema. 413 00:36:56,623 --> 00:36:58,623 Questo è per te. 414 00:36:59,893 --> 00:37:02,195 L'ho fatto io... per te. 415 00:37:03,288 --> 00:37:06,512 Sarebbe meglio se lo guardassi da sola. 416 00:37:21,389 --> 00:37:25,274 Ho registrato molte cose... 417 00:37:25,368 --> 00:37:28,231 Ma mai nulla così. 418 00:37:28,314 --> 00:37:30,008 Parliamo qualche volta? 419 00:37:30,008 --> 00:37:36,570 Dal momento che presto me ne andrò, non mi tratterrò dal rispondere alla tua domanda. 420 00:37:37,516 --> 00:37:39,784 LA REPLICA 421 00:37:51,418 --> 00:37:57,811 È rimasta colpita da me. Mi chiedo se sia davvero il tipo di ragazza che potrebbe piacermi. È sempre in giro. 422 00:37:57,892 --> 00:38:02,690 Solo... un po' appariscente. E certo non è molto intelligente... 423 00:38:10,328 --> 00:38:16,150 Vuoi intervistare quella bella ragazza che ha una storia importante? 424 00:39:39,539 --> 00:39:40,319 Pronto? 425 00:39:40,319 --> 00:39:45,424 Allora dimmi Archie, fai video psicotici di biglietti d'amore per tutte le belle ragazze? 426 00:39:46,336 --> 00:39:48,336 Archie? 427 00:39:48,374 --> 00:39:50,374 Chi ha detto che è un biglietto d'amore? 428 00:39:51,695 --> 00:39:53,695 2.45 del mattino? 429 00:39:53,876 --> 00:39:57,274 Tardino per questa stronzata da Katy Kirk. - Io non dormo mai. 430 00:39:58,310 --> 00:40:00,310 Nemmeno io. 431 00:40:01,574 --> 00:40:04,249 - Cosa stia facendo? - Montavo. 432 00:40:04,288 --> 00:40:05,406 Cosa? 433 00:40:05,444 --> 00:40:09,241 Ho un film da montare. È una cosa lunga. 434 00:40:10,153 --> 00:40:12,153 Come lo fai finire? 435 00:40:12,543 --> 00:40:15,078 Odio la gente che svela i finali. 436 00:40:15,230 --> 00:40:19,215 Cronometri la tua morte alla fine della storia e la storia è raccontata. 437 00:40:19,255 --> 00:40:21,255 Hai citato Vargas? 438 00:40:22,515 --> 00:40:24,515 Ti piace Vargas? 439 00:40:24,913 --> 00:40:27,299 Adoro i suoi "Basemente tapes". 440 00:40:31,454 --> 00:40:33,791 Questo ti piacerà... 441 00:40:34,907 --> 00:40:36,907 Il suo primo film in studio. 442 00:40:37,726 --> 00:40:40,567 Gli hanno dato 2 milioni e il controllo creativo. 443 00:40:41,621 --> 00:40:47,152 Nasconde i microfoni per strada e gira 24 ore di sorveglianza VHS alla sua finestra. 444 00:40:47,725 --> 00:40:51,036 Gli è costato 150 dollari. 445 00:40:53,080 --> 00:40:58,313 Poi ha dato il resto del budget ai senzatetto. 446 00:40:58,313 --> 00:41:00,313 LA Nickel. 447 00:41:00,422 --> 00:41:05,287 Non gli hanno mai più offerto un contratto. - Sembrava così giovane. 448 00:41:05,794 --> 00:41:11,533 Ho anche l'intera serie di sorveglianza. Bootleg del suo film perduto. Se vuoi... 449 00:41:12,330 --> 00:41:16,345 ...vederlo. È molto bello. Secondo me. 450 00:41:17,173 --> 00:41:19,427 ...che cazzo ho detto... 451 00:41:21,835 --> 00:41:25,218 Sembra... divertente. 452 00:42:30,988 --> 00:42:34,425 Wow, non sapevo nemmeno che si potesse salire qui. 453 00:42:39,075 --> 00:42:41,075 Pranzi quassù? 454 00:42:41,528 --> 00:42:43,528 A volte. 455 00:42:45,698 --> 00:42:50,120 Bene, allora come vuoi fare? Chi comincia? 456 00:42:54,509 --> 00:42:56,223 Tu. 457 00:42:56,223 --> 00:42:59,176 - Perché vuoi ucciderti? - Questa è la tua prima domanda? 458 00:42:59,224 --> 00:43:02,116 Credevo che questo dovesse essere un pezzo celebrativo... 459 00:43:04,620 --> 00:43:06,637 Ho finito le stronzate. - Tutto qui? 460 00:43:06,661 --> 00:43:09,440 Non so cos'altro dire. Ho esaurito le cazzate. 461 00:43:09,512 --> 00:43:12,656 Stronzate? Il suicidio dovrebbe avere un motivo migliore. 462 00:43:13,908 --> 00:43:15,908 Tu ne hai una? 463 00:43:16,003 --> 00:43:19,862 Penso che il suicidio sia una soluzione permanente a un problema temporaneo. 464 00:43:31,458 --> 00:43:34,878 È una soluzione permanente a un problema temporaneo. 465 00:43:34,983 --> 00:43:40,011 Non l'ho mai sentita. È il mio turno? Vai un po' indietro se vuoi essere nella ripresa ampia. 466 00:43:40,397 --> 00:43:42,397 Simmetrica. 467 00:43:44,223 --> 00:43:47,514 Qual è la cosa peggiore che le sia mai capitata? 468 00:43:47,619 --> 00:43:54,316 - Mio fratello è morto l'anno scorso. - Incidente d'auto, giusto? Che schifo. 469 00:43:56,387 --> 00:44:01,752 Una cosa del genere non si supera mai. Qual è il tuo ricordo peggiore? 470 00:44:03,013 --> 00:44:07,798 Credo sia che non ho ricordi... 471 00:44:09,014 --> 00:44:13,343 Vittorie o sconfitte o grandi tragedie... 472 00:44:13,481 --> 00:44:17,075 Vittorie, sconfitte... Sono qui e basta. 473 00:44:17,304 --> 00:44:19,883 Quindi ti uccidi perché la vita è troppo facile. 474 00:44:19,883 --> 00:44:23,821 C'è così tanto di tutto che niente ha un significato, quindi che senso ha? 475 00:44:23,890 --> 00:44:28,013 - E la morte ha un significato? - Lavoriamo tutta la vita solo per morire. 476 00:44:28,288 --> 00:44:33,005 La morte spinge i tiranni a torturare gli amanti sull'orlo del precipizio. Capolavoro di spazzatura. 477 00:44:33,831 --> 00:44:36,404 La morte dipinge col pennello finale. 478 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Ancora Vargas. 479 00:44:38,918 --> 00:44:41,989 - È un grande. - Sei vergine? 480 00:44:43,418 --> 00:44:45,418 No, non è un filmato celebrativo. 481 00:44:49,369 --> 00:44:51,937 - Lo sei o lo sei. - So come funziona. 482 00:44:53,543 --> 00:44:55,543 Sì, lo sono. 483 00:44:56,603 --> 00:44:58,603 Non per mia scelta. 484 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Tu invece no... 485 00:45:02,546 --> 00:45:05,893 Perché lo chiedi in quel modo? - Joe, Timmy... 486 00:45:05,925 --> 00:45:09,662 Billy, Dirk, Buffy... 487 00:45:09,710 --> 00:45:12,466 E tutte le squadre di basket di serie A. 488 00:45:13,125 --> 00:45:17,017 Una ragazza deve succhiare un sacco di cazzi per mantenere l'abitudine alla coca. 489 00:45:17,322 --> 00:45:19,322 Vuoi morire vergine? 490 00:45:19,981 --> 00:45:21,981 Dai... 491 00:45:23,002 --> 00:45:25,002 Ti chiedo questo... 492 00:45:27,996 --> 00:45:32,018 Vuoi suicidarti prima di perdere la verginità o aspetti dopo? 493 00:45:33,059 --> 00:45:35,059 Tu che dici? 494 00:45:35,419 --> 00:45:37,419 Nessuno vuole morire vergine. 495 00:45:38,908 --> 00:45:41,695 E ovviamente non sei seriamente intenzionato a suicidarti... 496 00:45:46,138 --> 00:45:48,138 Ti faccio una domanda. 497 00:45:49,090 --> 00:45:53,445 Com'è essere così perfetti? 498 00:45:53,555 --> 00:45:56,161 Ok, ora possiamo spegnerle. 499 00:45:58,439 --> 00:46:00,439 Spegni, ti prego. 500 00:46:07,833 --> 00:46:09,833 Vuoi davvero saperlo? 501 00:46:16,125 --> 00:46:18,125 È una merda. 502 00:46:31,167 --> 00:46:37,843 Sarò onesto con te, odio questo posto, questo zoo, questa prigione, 503 00:46:38,070 --> 00:46:43,248 questa realtà, chiamala come vuoi, non la sopporto più. 504 00:46:43,551 --> 00:46:45,551 È l'odore... 505 00:46:45,575 --> 00:46:50,843 Mi sento saturato. Sento la puzza. 506 00:46:50,866 --> 00:46:54,478 Ogni volta, sento che in qualche modo ne sono stato contagiato. 507 00:46:55,062 --> 00:47:01,815 Devo uscire da qui. Devo liberarmi. La mente è la chiave, la mia chiave. 508 00:47:02,422 --> 00:47:09,598 - Vuoi la chiave di Z. - Se Z viene distrutto non c'è motivo per cui io sia qui. 509 00:47:09,864 --> 00:47:12,644 Mi servono i codici! 510 00:47:25,065 --> 00:47:30,465 Stai parlando con me, eh? - Sì, Archie, sto parlando con te. 511 00:47:31,197 --> 00:47:35,248 Vivi veloce, muori giovane, e avrai un bel cadavere. 512 00:47:35,742 --> 00:47:41,571 Va bene solo nei film. Dovresti essere un bulldozer, contendere... 513 00:47:42,357 --> 00:47:44,357 Vai... fai il ragazzo. 514 00:47:45,143 --> 00:47:47,143 Provaci. 515 00:47:48,002 --> 00:47:50,002 Non è così male. 516 00:47:52,013 --> 00:47:55,541 Sto parlando con te. - Brutto stronzo, ti seppellirò in questo posto. 517 00:47:55,596 --> 00:48:00,258 Non ho mai scopato mia madre, Archie. Però avevo un cliente che si scopava le pecore. 518 00:48:01,629 --> 00:48:03,629 Non dire nulla. 519 00:49:24,056 --> 00:49:29,735 È la rappresentante di classe, è il capitano della squadra di tennis femminile, è il sogno di tutti. 520 00:49:29,835 --> 00:49:32,585 Lei è Sierra Silver. 521 00:49:40,989 --> 00:49:47,316 Si dice che la corazza di Sierra si sia incrinata da quando ha lasciato il fidanzato trofeo numero tre. 522 00:49:47,372 --> 00:49:49,795 Questo coglione qua. 523 00:49:51,264 --> 00:49:56,253 La mamma di Sierra, l'adorabile Miss Coleman Silver, è una nota collaboratrice della comunità. 524 00:49:56,985 --> 00:49:59,622 Gli antenati di Coleman giunsero con il Mayflower. 525 00:50:00,166 --> 00:50:04,226 Lo stemma dei Silver, non banconote d'argento... 526 00:50:04,415 --> 00:50:07,807 Discendo dai reali danesi. 527 00:50:12,776 --> 00:50:20,744 Il padre di Sierra, il signor Coleman Silver, è l'amministratore delegato, il direttore finanziario e lo stronzone di un'oscura multinazionale. 528 00:50:20,795 --> 00:50:24,028 Fa un mucchi di soldi lavorando molto duramente, 529 00:50:24,065 --> 00:50:27,791 Dopo 18 buche di golf so se possiamo fare affari. 530 00:50:27,920 --> 00:50:31,882 Se bevi una birra con lui dopo 5 ore di gioco, sai tutto quello che devi sapere. 531 00:50:31,964 --> 00:50:34,587 - Cosa pensa di sua figlia? - È una vincitrice. 532 00:50:34,707 --> 00:50:37,731 Destinata ad Harvard. - Proprio come suo fratello. 533 00:50:38,701 --> 00:50:40,701 A cosa serviva questo? 534 00:50:40,701 --> 00:50:43,870 È per la scuola, papà. 535 00:50:44,792 --> 00:50:48,361 Shane Andrew Silver, fratello maggiore di Sierra, 536 00:50:48,409 --> 00:50:51,985 è rimasto tragicamente ucciso in un incandescente incidente d'auto, 537 00:50:52,035 --> 00:50:54,068 su Red Canyon Road. 538 00:50:54,101 --> 00:50:57,093 Presidente dei Trojan, capitano della squadra di golf, 539 00:50:57,243 --> 00:50:58,826 giovane gentiluomo. 540 00:51:02,273 --> 00:51:05,715 Shane è morto sul colpo. 541 00:51:06,609 --> 00:51:10,976 Non potete immaginare cosa rimane... 542 00:51:11,852 --> 00:51:13,852 Guidate con prudenza... 543 00:51:14,057 --> 00:51:18,676 ...perché nessuna famiglia dovrebbe soffrire un dolore del genere. 544 00:51:22,869 --> 00:51:26,979 Sierra Silver, che cosa aspetta questa bomba di donna? 545 00:51:27,091 --> 00:51:32,861 Una sorpresa in comune per il suo sensazionale reportage su un perdente suicida, 546 00:51:32,939 --> 00:51:34,018 io. 547 00:51:34,052 --> 00:51:39,189 Se mi uccido... Sierra Silver è veramente legata all'Ivy League 548 00:51:42,263 --> 00:51:44,263 Attenta. 549 00:51:44,523 --> 00:51:46,523 E quelli? 550 00:51:47,605 --> 00:51:49,605 Niente. 551 00:51:50,687 --> 00:51:52,687 Non mi pare... 552 00:51:54,787 --> 00:51:56,787 È uno sfogo, ok? 553 00:52:04,884 --> 00:52:06,884 Puoi dirmelo. 554 00:52:08,313 --> 00:52:10,313 Dirti cosa? 555 00:52:13,352 --> 00:52:15,352 Non sono cieco. 556 00:52:18,448 --> 00:52:20,448 Sì che lo sei. 557 00:52:21,270 --> 00:52:24,814 Non posso crederci! Tu? 558 00:52:25,572 --> 00:52:28,392 Perché? - Smettila, per favore. 559 00:52:30,557 --> 00:52:33,965 Sei bella, intelligente, popolare... 560 00:52:33,965 --> 00:52:37,462 Lascia perdere le chiacchiere, le ho già sentite prima. 561 00:52:40,125 --> 00:52:42,125 Possiamo parlare! 562 00:52:46,003 --> 00:52:48,943 Se volessi uno strizzacervelli, lo comprerei. 563 00:52:51,594 --> 00:52:53,759 Scusa, pensavo... 564 00:52:53,759 --> 00:52:57,224 Tra tutti quanti, pensavo che tu capissi... 565 00:52:57,285 --> 00:52:59,285 Capisco! 566 00:52:59,892 --> 00:53:01,892 Credi? 567 00:53:02,540 --> 00:53:04,540 Non ne hai idea. 568 00:53:11,394 --> 00:53:13,394 Ho visto orrori... 569 00:53:17,667 --> 00:53:20,074 orrori inimmaginabili... 570 00:53:24,777 --> 00:53:31,613 uccisioni primordiali senza sentimento, 571 00:53:31,613 --> 00:53:34,272 senza passione... 572 00:53:36,832 --> 00:53:40,294 Non hai il diritto di chiamarmi assassino. 573 00:53:44,527 --> 00:53:48,148 Hai il diritto di uccidermi, 574 00:53:54,663 --> 00:53:58,850 ma non ha il diritto di giudicarmi, 575 00:53:59,458 --> 00:54:01,458 perché... 576 00:54:04,572 --> 00:54:08,100 perché è il giudizio... 577 00:54:09,727 --> 00:54:11,727 a sconfiggerci. 578 00:54:14,736 --> 00:54:16,736 Archie? 579 00:54:17,152 --> 00:54:19,152 Sei sveglio? 580 00:54:21,517 --> 00:54:23,517 ...è l'orrore... 581 00:54:25,749 --> 00:54:29,287 L'orrore... - Archie, ti sento. 582 00:54:29,609 --> 00:54:33,109 Sono in ritardo, muovi le chiappe. 583 00:54:37,120 --> 00:54:39,120 L'orrore. 584 00:54:55,717 --> 00:54:57,717 Ciao ciao. 585 00:54:58,679 --> 00:55:00,679 Ciao, giovane! 586 00:55:00,753 --> 00:55:07,385 Scusa il disordine, settimana prossima c'è il ballo di beneficenza per la Fondazione di Shane. 587 00:55:08,532 --> 00:55:11,979 Sierra, tesoro! Hai ospiti! 588 00:55:13,384 --> 00:55:17,071 Succo d'arancia? 589 00:55:19,623 --> 00:55:21,623 Tesoro? 590 00:55:29,411 --> 00:55:33,279 - Conosci le regole, giovane. - Sì, madre. 591 00:55:33,500 --> 00:55:36,242 La condiscendenza è indecorosa... 592 00:55:49,245 --> 00:55:52,756 Quindi è questa è la musica che suonano all'inferno. 593 00:55:58,886 --> 00:56:03,228 Non voglio giudicarti, so quanto fa schifo essere giudicati. 594 00:56:04,998 --> 00:56:06,998 Mal giudicati. 595 00:56:07,596 --> 00:56:09,596 Sì, l'ho fatto. 596 00:56:25,553 --> 00:56:27,553 Posso fidarmi di te? 597 00:56:29,280 --> 00:56:31,280 Sì. 598 00:56:33,272 --> 00:56:36,254 Qualunque cosa? 599 00:56:59,833 --> 00:57:01,833 Stanza rosa. 600 00:57:49,529 --> 00:57:52,176 Qualunque cosa. 601 00:57:54,601 --> 00:57:56,661 Questo è diverso... 602 00:58:05,862 --> 00:58:08,035 Cosa vuoi da me? 603 00:58:15,724 --> 00:58:19,507 Voglio quello che vuoi tu. Farla finita. 604 00:58:21,903 --> 00:58:24,487 - Quando? - Presto. 605 00:58:27,908 --> 00:58:29,908 In video. 606 00:58:29,965 --> 00:58:31,965 Con te. 607 00:59:21,965 --> 00:59:23,965 Il nostro segreto. 608 00:59:28,702 --> 00:59:30,702 Il richiamo della morte. 609 00:59:31,110 --> 00:59:33,189 Il richiamo dell'amore. 610 00:59:34,133 --> 00:59:37,353 C'è una voragine nel mio stomaco che non scompare. 611 00:59:37,536 --> 00:59:41,078 È piena del vuoto di questa famiglia. Odio mia madre. 612 00:59:41,171 --> 00:59:44,475 Pacchetto suicida, è un po' inquietante... 613 00:59:44,516 --> 00:59:47,398 Diciamo che mi sono tagliata in passato... 614 00:59:57,564 --> 01:00:03,547 Affronta il dolore: non si può vivere a lungo con una suicidalità acuta. 615 01:00:03,599 --> 01:00:08,614 O scarichi l'emozione o scarichi il proiettile. 616 01:00:09,926 --> 01:00:15,410 Lo infili e lo fai scorrere, ti squarcia lo stomaco, le budella e tutto lo shifo... 617 01:00:15,617 --> 01:00:19,627 Mamma, sto facendo la cazzo di intervista! 618 01:00:23,746 --> 01:00:30,222 La morte distribuisce liberazione e oblio, guarisce i malati e ferisce i sani. 619 01:00:30,274 --> 01:00:36,686 La morte corre incontrastata coi suoi cavalli da tiro finché l'eternità non loderà il suo dominio. 620 01:00:37,185 --> 01:00:40,234 E tutte le creature di Dio rendono omaggio. 621 01:00:40,234 --> 01:00:50,100 Acquistiamo tutte queste cose per non dover mai affrontare ciò che non abbiamo. 622 01:00:53,219 --> 01:00:56,869 E che non potremo mai avere. 623 01:01:02,616 --> 01:01:07,172 Io e te, Archie, stiamo facendo cassa. 624 01:01:37,270 --> 01:01:40,821 Ora puoi ucciderti. 625 01:02:00,608 --> 01:02:04,839 L'ho trovato un martedì. 626 01:02:04,884 --> 01:02:08,713 Questo è il tuo pezzo di equipaggiamento preferito? 627 01:02:08,803 --> 01:02:16,506 All'inizio ho pensato che stavo perdendo la testa, questa immagine capovolta è apparsa sulla mia parete, mia madre che camminava nel cortile... 628 01:02:16,819 --> 01:02:24,216 mio nonno era appena morto, e mio padre è venuto fuori... 629 01:02:24,529 --> 01:02:27,421 l'ha baciata sulla testa. 630 01:02:28,943 --> 01:02:34,228 Molto tenero, l'ha cullata. 631 01:02:34,541 --> 01:02:42,652 È l'unica volta che li ho visti in intimità, è la prima telecamera, 632 01:02:42,921 --> 01:02:49,073 Aristotele lo usava, Da Vinci, camera oscura. 633 01:02:49,207 --> 01:02:55,082 La luce deve essere giusta, direttamente sopra la casa. 634 01:03:03,765 --> 01:03:05,765 Molto bello. 635 01:03:08,520 --> 01:03:11,508 Il mondo è capovolto. 636 01:03:22,667 --> 01:03:27,452 Non mi trovo bene alle feste, non mi trovo bene nella folla. 637 01:03:27,554 --> 01:03:30,263 Non sei bravo nemmeno in due, Archie. 638 01:03:30,338 --> 01:03:31,993 Grazie. 639 01:03:32,025 --> 01:03:35,752 È solo che ho filmato tutto per tanto tempo... 640 01:03:35,860 --> 01:03:39,159 Credo che il mondo appaia più bello attraverso una lente. 641 01:03:39,256 --> 01:03:41,256 Alcuni lo trovano strano. 642 01:03:41,288 --> 01:03:44,523 Perché ti interessa quello che pensano? - Non mi interessa, in effetti. 643 01:03:45,332 --> 01:03:47,918 - Cos'è? - Un shottino. 644 01:03:52,393 --> 01:03:54,274 È tremendo! 645 01:03:54,328 --> 01:03:57,576 Se qualcuno si mette contro di noi... - "Sparagli". 646 01:03:59,582 --> 01:04:04,358 - Dovresti annegarti... - Blocco alle caviglie e salti. 647 01:04:12,177 --> 01:04:16,793 Ho una cosa da dire, ho sentito quello che stavi facendo nella corso di Bedford. 648 01:04:16,851 --> 01:04:21,544 Sierra su per il culo ogni notte ti cavalcherò baby 649 01:04:25,330 --> 01:04:29,273 Quel che sto scemo vuole dire... è che le feste sono belle... 650 01:04:29,419 --> 01:04:31,419 la scuola fa cagare... 651 01:04:31,638 --> 01:04:33,638 Suca! 652 01:04:33,638 --> 01:04:35,638 Ciao bella. 653 01:04:43,325 --> 01:04:47,738 Guarda come sono incasinate queste persone, voglio dire, guardale. 654 01:04:48,859 --> 01:04:50,859 Vuoi essere così? 655 01:04:51,079 --> 01:04:55,668 Vuoi invecchiare con queste persone? Metterò il tuo sorriso di plastica. 656 01:04:56,991 --> 01:04:59,123 Perché saremo fregati. 657 01:05:23,478 --> 01:05:25,478 Stai bene, piccolo? 658 01:05:26,863 --> 01:05:28,863 Alla grande. 659 01:05:30,832 --> 01:05:32,832 Sapete dov'è Sierra? 660 01:05:38,675 --> 01:05:41,429 Qualcuno ha visto Sierra? 661 01:07:10,876 --> 01:07:13,339 Non mi sono mai ubriacato cin mezzo alla gente. 662 01:07:13,408 --> 01:07:15,408 Questa potrebbe essere l'ultima volta. 663 01:07:18,858 --> 01:07:21,769 Tranquillo. Niente conseguenze. 664 01:07:30,359 --> 01:07:34,076 Ehi! Videocamera! 665 01:07:34,177 --> 01:07:38,269 Vai, vai avanti... 666 01:07:40,722 --> 01:07:43,617 Ci possiamo fare un film! 667 01:07:45,288 --> 01:07:48,302 Facciamo il film? Io sono il regista. 668 01:08:41,357 --> 01:08:44,674 Dove cazzo va Cory? 669 01:08:44,833 --> 01:08:47,656 Ha la mia videocamera. 670 01:08:52,417 --> 01:08:54,417 Ci risiamo... 671 01:08:56,213 --> 01:08:58,213 Lo cerchiamo? 672 01:08:58,287 --> 01:09:01,154 E dov'è? - Non lo so. Appunto! 673 01:09:01,584 --> 01:09:03,584 Cerchiamolo. 674 01:09:25,297 --> 01:09:30,137 Fa un video in cui si uccide... pensa sia figo. 675 01:09:42,957 --> 01:09:44,957 È l'unico modo per vivere! 676 01:09:51,566 --> 01:09:53,566 Amati! 677 01:09:53,970 --> 01:09:55,970 Amati! 678 01:09:56,091 --> 01:09:59,540 Non ascoltare me! 679 01:10:03,865 --> 01:10:08,233 Allora, qualche pensiero finale sul mondo, Archie? 680 01:10:23,466 --> 01:10:29,769 Morte e amore, formati dalla stessa argilla, attinti dallo stesso pozzo. 681 01:10:29,863 --> 01:10:42,298 Rigenerati dallo stesso bang primordiale che sta esplodendo ora in qualche cuore lontano, la vita potrebbe essere solo un rimescolamento nel vuoto immobile del tempo. 682 01:10:42,298 --> 01:10:49,981 Ma anche la vita di uno sciocco fa un tumulto più calamitoso della morte in tutta la sua silenziosa gloria. 683 01:10:49,981 --> 01:11:00,362 Se temi l'amore temi la vita, e chi teme la vita ha già iniziato a suonare le note vuote del loro funerale. 684 01:11:36,958 --> 01:11:41,186 Puzza di purè di patate. 685 01:11:44,280 --> 01:11:49,221 Questa è il corso che ti fa schifo, Archie? - Odio questo periodo. 686 01:14:20,281 --> 01:14:22,819 È colpa tua. 687 01:14:23,844 --> 01:14:26,367 Tu e le tue stronzate! 688 01:14:58,365 --> 01:15:02,776 Perché ci si vuole suicidare? Il suicidio è una soluzione permanente a un problema temporaneo. 689 01:15:02,836 --> 01:15:05,125 È una cosa che non puoi superare. 690 01:15:05,269 --> 01:15:07,269 Ora puoi ucciderti. 691 01:15:08,010 --> 01:15:11,143 Sierra! 692 01:15:15,551 --> 01:15:18,821 Sierra! Aspetta! Parlami! 693 01:15:41,162 --> 01:15:44,447 Stava lì appeso... 694 01:15:44,502 --> 01:15:48,992 Aveva tagli sul collo... ha cambiato idea. Era alla frutta. 695 01:15:49,951 --> 01:15:52,580 Sono tutti alla frutta! 696 01:15:54,497 --> 01:15:56,677 - Rallenta. - Perché? 697 01:15:56,742 --> 01:15:58,742 Rallenta! 698 01:15:59,991 --> 01:16:03,576 Aprire il vano portaoggetti! 699 01:16:05,092 --> 01:16:07,296 Leggi cosa c'è dentro. 700 01:16:11,063 --> 01:16:15,454 Questa famiglia mi sta soffocando, non riesco più a respirare. 701 01:16:16,145 --> 01:16:18,164 Leggi! 702 01:16:18,164 --> 01:16:25,190 Mi sento male, sporco, non mi accetterebbero mai. Mi dispiace, ma non perdonate me, perdonate voi stessi. 703 01:16:26,142 --> 01:16:28,935 Con amore. Shane. 704 01:16:29,225 --> 01:16:31,225 Shane? 705 01:16:31,251 --> 01:16:34,418 Si è suicidato! E mi ha scritto questo. 706 01:16:35,671 --> 01:16:39,806 Ne ha scritta una anche ai miei. L'hanno bruciata. 707 01:16:39,845 --> 01:16:43,606 La fatto con la macchina di mio padre, nel compleanno di mia madre. 708 01:16:44,503 --> 01:16:48,446 Avete sentito mamma e papà? Lo so, cazzo 709 01:16:48,485 --> 01:16:51,098 Credete che non lo sappia, invece lo so! 710 01:16:51,735 --> 01:16:54,720 Tienilo per il culmine del tuo piccolo film snuff. 711 01:16:58,168 --> 01:17:02,857 È così? Finiremo come tutti gli altri stronzi egoisti là fuori? 712 01:17:03,781 --> 01:17:06,411 Facciamola finita! Fallo! 713 01:17:22,986 --> 01:17:24,986 Cory... 714 01:17:26,352 --> 01:17:28,352 Dovevamo essere noi. 715 01:17:28,534 --> 01:17:30,430 Pensavo mantenessi la promessa. 716 01:17:30,465 --> 01:17:33,078 Lo farò! Prendiamoci un attimo per respirare! 717 01:17:33,143 --> 01:17:35,404 Non voglio respirare! 718 01:17:35,456 --> 01:17:38,913 Se non vuoi morire con me, allora sparisci dalla mia vita. 719 01:17:40,409 --> 01:17:43,609 E tu sparisci dal mio film. 720 01:18:09,755 --> 01:18:11,755 Ha chiamato il tuo consulente. 721 01:18:13,336 --> 01:18:15,695 Cosa dovremmo fare noi con questo? 722 01:18:16,751 --> 01:18:18,751 Niente! 723 01:18:21,269 --> 01:18:23,269 Non lo so. 724 01:18:25,121 --> 01:18:26,888 Tutto. - Cosa vorrebbe dire? 725 01:18:26,888 --> 01:18:31,148 Non lo so! Niente! - Basta ragazzo, ora parla chiaro! 726 01:18:31,231 --> 01:18:35,052 Perché "noi", da quando voi due siete un "noi"? - Non stiamo parlando di me e tuo padre! 727 01:18:35,094 --> 01:18:36,675 Si parla di te! 728 01:18:36,737 --> 01:18:40,934 Vostro figlio pensa di farla finita, e non ha nulla a che fare con voi? 729 01:18:41,350 --> 01:18:43,984 Ok, forse si tratta di tutti noi. 730 01:18:43,984 --> 01:18:48,997 Ma questo non ti dà il diritto di utilizzare questo materiale pericoloso o di coinvolgere altri ragazzi nel tuo gioco. 731 01:18:49,059 --> 01:18:52,629 Stiamo parlando di vita e di morte. - Cos'è questo gioco che fate tu e papà? 732 01:18:52,775 --> 01:18:55,727 Non siete mai stati una coppia! 733 01:18:56,809 --> 01:19:00,086 Perché mi avete dato la vita? 734 01:19:00,211 --> 01:19:02,584 - Perché ci amiamo. - Stronzate! 735 01:19:02,646 --> 01:19:04,646 Non dormite nemmeno insieme. 736 01:19:06,331 --> 01:19:10,298 Voi non vi amate, quindi come potete amare me? 737 01:19:12,878 --> 01:19:16,154 A volte non mi sembra nemmeno di essere vostro figlio. 738 01:19:16,257 --> 01:19:18,257 Perché mi avete avuto? 739 01:19:18,444 --> 01:19:20,444 Perché ero incinta. 740 01:19:22,330 --> 01:19:25,632 Guardalo. Lo stiamo perdendo. 741 01:19:27,254 --> 01:19:29,254 Sono stato uno sbaglio. 742 01:19:33,937 --> 01:19:36,404 Archie, sei stato il nostro miglior sbaglio. 743 01:19:38,390 --> 01:19:41,925 Io... ho bisogno del mio spazio... 744 01:19:44,159 --> 01:19:46,676 Voglio che ci prometta una cosa. 745 01:19:48,546 --> 01:19:52,984 Promettici di non farti del male e non fare stupidaggini. 746 01:19:54,457 --> 01:19:56,457 Devo saperlo! 747 01:19:57,301 --> 01:19:59,301 Dobbiamo saperlo. 748 01:20:24,810 --> 01:20:28,997 Dici sul serio, Archie? Stasera si sta giocando. Ma fai sul serio? 749 01:20:28,997 --> 01:20:31,464 Vuoi morire? 750 01:20:35,533 --> 01:20:37,533 Archie... 751 01:20:37,582 --> 01:20:41,426 Mi dispiace lasciarti questo, so che non è una stronzata. 752 01:20:47,557 --> 01:20:49,557 La morte... 753 01:20:50,392 --> 01:20:56,510 è il grande liberatore che trasforma il dolore torrido in ghiaccio lenitivo, gli adoratori hanno ragione. 754 01:20:57,190 --> 01:21:00,355 Il suo potere è impressionante. 755 01:21:07,726 --> 01:21:13,630 La morte, una forza creativa, per i pochi che cercano una conoscenza superiore. 756 01:21:24,834 --> 01:21:29,195 - Quando morirai? - A fine progetto. 757 01:21:32,809 --> 01:21:35,274 - Non lo sa. - Sta zitto. 758 01:21:35,372 --> 01:21:38,120 Non lo sa! 759 01:21:38,292 --> 01:21:41,893 - È la mia videocamera, cazzone. - Sono una star. 760 01:21:43,442 --> 01:21:46,764 Perché fai questa cosa? 761 01:21:49,444 --> 01:21:53,243 Per aver qualcosa da fare. 762 01:21:53,587 --> 01:21:55,587 Cazzo. 763 01:22:48,791 --> 01:22:51,133 764 01:22:55,241 --> 01:22:57,241 Avanti, registra. 765 01:22:58,056 --> 01:23:00,056 Sai che mi frega. 766 01:23:00,285 --> 01:23:02,285 Non ho nulla da nascondere. 767 01:23:03,086 --> 01:23:05,860 Arma dei media. 768 01:23:11,707 --> 01:23:14,367 - Vuoi che la spenga? - Tu vuoi spegnerla? 769 01:23:15,268 --> 01:23:16,766 No. 770 01:23:18,467 --> 01:23:21,241 Perché parlare di morte con me? 771 01:23:21,298 --> 01:23:24,537 Perché ne capisci. 772 01:23:25,210 --> 01:23:27,210 Sei il poeta della morte. 773 01:23:27,453 --> 01:23:30,171 Odio quel nome. Io non scrivo di morte. 774 01:23:31,159 --> 01:23:33,159 Scrivo del sangue nelle mie vene. 775 01:23:33,903 --> 01:23:39,309 Sporco mix di grazia, vergogna, dolore... 776 01:23:40,820 --> 01:23:42,820 Gloria. 777 01:23:42,894 --> 01:23:44,994 I n altre parola... 778 01:23:45,737 --> 01:23:48,899 - Amore? - Vita. 779 01:23:50,534 --> 01:23:52,534 Che ne sai, tu, ragazzo? 780 01:23:55,551 --> 01:23:59,818 Almeno sei onesto. E perché dovresti saperne? 781 01:24:00,933 --> 01:24:02,933 Comunque... 782 01:24:06,402 --> 01:24:11,691 Quelle alte colline da cui provieni sono distrazioni ricche e luccicanti. 783 01:24:11,741 --> 01:24:17,748 Ma impoverite nelle cose che non si possono comprare. Pensi di essere solo? 784 01:24:18,962 --> 01:24:21,237 Non fartene una colpa. 785 01:24:21,410 --> 01:24:25,844 Non sei il primo rifugiato suicida che varca la mia soglia. 786 01:24:26,212 --> 01:24:29,270 Dannazione. Vedi? 787 01:24:29,295 --> 01:24:34,262 Vuoi parlare con me? Parla con me! E spegni quell'interruzione. 788 01:24:38,721 --> 01:24:43,200 All'inizio volevo uccidermi perché ero infelice.. 789 01:24:45,157 --> 01:24:47,157 Dannatamente insensibile. 790 01:24:48,173 --> 01:24:51,074 E solo. 791 01:24:51,175 --> 01:24:57,682 Vagavo in un terreno estraneo, non facevo parte di questo mondo. 792 01:24:57,781 --> 01:25:00,808 Ma ora sì. 793 01:25:02,071 --> 01:25:05,328 Pare sia vivo... 794 01:25:05,328 --> 01:25:10,734 Gran cosa, amico, partire per un viaggio... 795 01:25:11,205 --> 01:25:15,033 Le mie gambe camminano, devo solo trovare il posto giusto. 796 01:25:16,470 --> 01:25:18,670 Cory era mio amico. 797 01:25:22,831 --> 01:25:26,375 Non proprio... era... un personaggio del mio film. 798 01:25:26,565 --> 01:25:32,213 Ma reale, e l'ha fatto, e non l'avrei mai detto! 799 01:25:32,213 --> 01:25:41,467 È come se questo mio film l'avesse causato, era come una scena perfettamente terrificante. 800 01:25:44,060 --> 01:25:52,633 Ricordo che mi sono svegliato per la prima volta in clinica con tutti gli altri e mi è stata fatta una seconda opportunità 801 01:25:52,849 --> 01:26:01,166 di vedere quello per cui non me ne sarei andato, ma non riesco. 802 01:26:03,327 --> 01:26:06,244 Non lo capisco. 803 01:26:06,460 --> 01:26:12,528 Nessuno vuole sentirne parlare, pensano tutti che tu stia cazzeggiando. 804 01:26:13,093 --> 01:26:16,594 Mi sembra che nessuno mi voglia bene! 805 01:26:21,001 --> 01:26:26,375 Nessuno mi ama! 806 01:26:34,196 --> 01:26:40,932 E poi c'è Sierra, oh Dio, dovresti vederla, è così bella. 807 01:26:41,693 --> 01:26:45,164 Il suo sangue sulle mie mani?! 808 01:26:47,243 --> 01:26:50,864 Cazzo. Il dolore delle mie promesse. 809 01:26:51,919 --> 01:26:54,836 È il dolore delle mie bugie. 810 01:26:58,263 --> 01:27:00,263 Sei proprio incasinato. 811 01:27:02,343 --> 01:27:04,343 Vieni. 812 01:27:04,812 --> 01:27:06,812 Porta le tue bugie. 813 01:27:10,708 --> 01:27:15,079 La salvezza è ad ogni angolo di strada. 814 01:27:16,397 --> 01:27:23,862 Si siederà accanto a te sull'autobus finché non sarai abbastanza pieno da alzarti e spostarti. È ovunque. 815 01:27:29,075 --> 01:27:35,026 La si prende o la di dà. 816 01:27:41,435 --> 01:27:43,435 Guarda qua. 817 01:27:45,339 --> 01:27:47,339 Ecco la salvezza. 818 01:27:51,410 --> 01:27:56,749 Inizia a dare, vedrai che la sofferenza scompare. 819 01:27:57,948 --> 01:28:02,747 Non vuoi uccidere te stesso, ma quel che non ti piace di te. 820 01:28:03,100 --> 01:28:05,477 Uccidi Narciso. 821 01:28:07,217 --> 01:28:11,979 Io ho ucciso un vecchio me stesso... 822 01:28:12,061 --> 01:28:17,160 Puoi ucciderti ma non vuol dire che smetti di vivere. 823 01:28:18,764 --> 01:28:24,375 Uccidi una tua parte, riguarda solo te. Nessun altro può farlo. 824 01:28:24,483 --> 01:28:29,995 È la parte che ti fa venire voglia di rannicchiarti e morire. 825 01:28:32,061 --> 01:28:37,555 Guarda qua... sono 90 minuti. 826 01:28:43,509 --> 01:28:45,837 Uccidi Narciso. 827 01:29:02,176 --> 01:29:07,790 Archie, il film che stai girando... non deve essere brutto. 828 01:29:10,291 --> 01:29:13,702 Può essere bello. 829 01:29:19,384 --> 01:29:21,384 È bello. 830 01:29:59,709 --> 01:30:02,897 Archie? Dove sei? 831 01:30:03,708 --> 01:30:06,673 Tu rispondi sempre. 832 01:30:08,074 --> 01:30:10,946 Mi piace questo colore, a te? 833 01:30:11,001 --> 01:30:13,001 Rosso sangue. 834 01:30:13,056 --> 01:30:18,378 Ci è voluta... un'ora fa per fermare il vomito. 835 01:30:18,577 --> 01:30:21,802 Internet dice che 40 va bene, io ne mangio 60. 836 01:30:24,309 --> 01:30:26,309 Grazie a Dio ho una madre dipendente da questa roba. 837 01:30:27,747 --> 01:30:32,529 Non preoccuparti sto registrando... in buona qualità. 838 01:30:34,041 --> 01:30:36,041 Mi hai insegnato bene. 839 01:30:38,253 --> 01:30:40,253 Non vedo l'ora. 840 01:30:40,824 --> 01:30:43,596 Mettilo nel tuo film. 841 01:30:46,122 --> 01:30:48,122 Fai il tuo film. 842 01:30:51,827 --> 01:30:53,377 911. 843 01:30:53,488 --> 01:30:57,493 C'è un'overdose al 163... presto! 844 01:30:57,880 --> 01:31:01,223 Inizio già a sentirlo... - Potrebbe essere già tardi! 845 01:31:02,734 --> 01:31:04,734 È una bella sensazione. 846 01:31:04,771 --> 01:31:06,771 Relax. 847 01:31:08,430 --> 01:31:11,135 Mi fa respirare. 848 01:31:17,477 --> 01:31:19,716 Dovrebbe essere sempre così. 849 01:31:22,942 --> 01:31:25,295 Sei un tipo ok, Archie. 850 01:31:29,062 --> 01:31:31,062 Io no. 851 01:32:27,262 --> 01:32:29,262 Mi dispiace... 852 01:32:31,631 --> 01:32:33,893 Che diavolo succede? Sierra! 853 01:32:35,606 --> 01:32:37,606 Lasciala! 854 01:32:40,570 --> 01:32:42,721 Li ho già chiamati. 855 01:32:45,022 --> 01:32:47,022 Bastardo! 856 01:32:47,064 --> 01:32:49,249 Guarda cos'hai fatto. 857 01:32:57,780 --> 01:32:59,780 - Che è successo? - Non lo so. 858 01:32:59,856 --> 01:33:01,856 Fate spazio. 859 01:33:03,040 --> 01:33:05,040 Ha preso queste. 860 01:33:08,114 --> 01:33:10,114 È un'overdose di ansiolitici. 861 01:33:10,341 --> 01:33:13,242 Charlotte mi senti? - Si chiama Sierra. 862 01:33:13,365 --> 01:33:16,464 - Chi è Charlotte? - Sono io. Lei non le prendeva! 863 01:33:16,556 --> 01:33:18,556 Non l'avrebbe mai fatto! 864 01:33:18,606 --> 01:33:20,925 Basta. 865 01:33:24,252 --> 01:33:26,872 Quante ce n'erano? Quante può averne prese? 866 01:33:26,989 --> 01:33:29,844 - 40... - Come lo sai? 867 01:33:31,280 --> 01:33:35,401 - Me l'ha detto. - Brucerai all'inferno, schifoso! 868 01:33:37,394 --> 01:33:39,394 Cos'ha detto? 869 01:33:39,511 --> 01:33:41,511 Ho detto che non sento pressione sanguigna. 870 01:33:41,716 --> 01:33:43,716 La frequenza cardiaca è molto bassa. 871 01:33:44,259 --> 01:33:46,502 Lei sa di Shane. 872 01:33:47,851 --> 01:33:50,500 Non ha polso. 873 01:34:52,864 --> 01:34:54,805 Respira... 874 01:35:15,574 --> 01:35:18,732 Sento che è colpa mia. 875 01:35:44,185 --> 01:35:46,288 Non c'erano tunnel... 876 01:35:46,494 --> 01:35:48,494 nessuna luce... 877 01:35:48,877 --> 01:35:51,577 Nessun angelo... niente. 878 01:35:52,004 --> 01:35:56,678 Tranne la melma delle pillole che mi cola in gola. 879 01:35:58,726 --> 01:36:00,726 Credo di aver visto mio fratello. 880 01:36:01,580 --> 01:36:04,630 Piangeva. - Tirali via. 881 01:36:04,851 --> 01:36:06,851 Voglio vederti gli occhi. 882 01:36:15,677 --> 01:36:17,677 Cosa pensavi? 883 01:36:27,961 --> 01:36:30,680 Questa è... 884 01:36:33,137 --> 01:36:36,511 l'ultima volta che vado a dormire. 885 01:36:45,530 --> 01:36:50,529 Tu e io e ogni anima che respira siamo vergini. 886 01:36:50,625 --> 01:36:52,625 Vergini alla morte. 887 01:36:52,769 --> 01:36:57,312 Fantastico. Come hai fatto? 888 01:36:57,920 --> 01:37:03,407 ...avvolgi le tue fredde braccia intorno al suo vuoto scheletrico trova il tuo disossamento... 889 01:37:05,757 --> 01:37:08,265 Questa è la parte migliore. 890 01:37:08,345 --> 01:37:12,313 Com'è che si chiama? Sierra! 891 01:37:12,313 --> 01:37:14,248 Sierra... 892 01:37:14,248 --> 01:37:17,096 che si nasconde dietro sorrisi e mascara... 893 01:37:18,023 --> 01:37:22,720 Strappa la pelle e libera le costole. 894 01:37:23,535 --> 01:37:29,710 Infila le dita e strappa il cuore, guardalo battere davanti a te. 895 01:37:30,158 --> 01:37:33,888 Ascoltalo alla luce della tua confessione, ora. 896 01:37:34,352 --> 01:37:37,399 Rimettilo al suo posto e va a dormire. 897 01:37:40,741 --> 01:37:42,741 A sognare... 898 01:37:44,340 --> 01:37:47,705 A sognare i tuoi sogni. 899 01:38:01,651 --> 01:38:03,651 È perfetto, Archie. 900 01:38:09,958 --> 01:38:13,871 Dicono che i film non sono mai finiti, vengono abbandonati. 901 01:38:14,174 --> 01:38:17,439 Il mio suicidio, e credo la mia vita, 902 01:38:17,882 --> 01:38:19,882 sono lo stesso. 903 01:38:20,302 --> 01:38:23,103 Uno abbandonato, l'altra incompiuta. 904 01:38:23,453 --> 01:38:25,453 Non si può rendere perfetto ogni ripresa. 905 01:38:26,840 --> 01:38:29,039 A volte bisogna lasciar scorrere la pellicola. 906 01:38:31,346 --> 01:38:33,346 So cosa state pensando. 907 01:38:33,707 --> 01:38:35,976 Il finale con le stronzate... 908 01:38:36,058 --> 01:38:38,892 Archie conquista la ragazza, sceglie di vivere, 909 01:38:38,904 --> 01:38:43,476 guerra, carestia, stupro, tutto ripulito dal pianeta Terra 910 01:38:43,732 --> 01:38:45,732 Un nuovo inizio. 911 01:38:45,802 --> 01:38:47,663 Scusate... 912 01:38:47,698 --> 01:38:52,074 Dopo aver salvato Sierra Silver, il suo viaggio ha portato a Luke. 913 01:38:52,762 --> 01:38:57,522 Uno studente universitario di serie B che ha conosciuto su internet. 914 01:38:58,234 --> 01:39:01,105 E io sto ancora con il mio primo amore. 915 01:39:11,426 --> 01:39:15,218 Spegnila, Archie... devi spegnerla. 72369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.