Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,913
C�S�TORIE DIN GRE�EAL�
2
00:01:52,920 --> 00:01:55,753
DANIEL EDWARDS
AGEN�IE DE PUBLICITATE
3
00:01:59,920 --> 00:02:02,195
Da... E un �nceput bun,
dar putem face mai mult dec�t at�t.
4
00:02:02,360 --> 00:02:05,079
Are nevoie de pu�in mai mult impact.
�ntoarce-te la conturul pe care l-am avut.
5
00:02:05,240 --> 00:02:06,275
Da, domnule Edwards.
6
00:02:06,440 --> 00:02:08,829
�sta e circuitul logic al
revistei de mare circula�ie.
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,992
- Am f�cut modific�rile propuse.
- Bine. Foarte bine.
8
00:02:12,160 --> 00:02:14,037
- Mul�umesc, domnule.
- Ce urmeaz�?
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,794
Ne-ar pl�cea s� vedem
unde amplasam modelele.
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,155
- Cine e artistul schi�ei?
- Scuza�i-m�.
11
00:02:19,680 --> 00:02:21,272
Un telefon pentru dumneavoastr�,
domnule Brewer.
12
00:02:21,440 --> 00:02:24,910
Lol�, eu sunt �n conferin��.
�i-am cerut s� re�ii toate apelurile.
13
00:02:25,080 --> 00:02:27,275
Am f�cut schi�a, domnule.
14
00:02:27,440 --> 00:02:29,317
Unde propune�i s� punem modelul?
15
00:02:29,480 --> 00:02:33,075
Ei bine, dac� l-am fi pus aici
�i un altul pe aici...
16
00:02:33,960 --> 00:02:35,712
...se va echilibra compromisul.
17
00:02:35,880 --> 00:02:37,711
Foarte bine.
Mergi �nainte cu ea.
18
00:02:37,880 --> 00:02:39,916
Acesta e scenariul
pentru aranjamentul TV.
19
00:02:40,520 --> 00:02:44,069
- Asta e prima comercial�?
- Da, cu dialogul conform fiec�rei t�ieturi.
20
00:02:44,640 --> 00:02:47,677
Ei bine, puiule, dac� n-ar fi s� am
grij� de drag� mea mam� b�tr�n�...
21
00:02:47,840 --> 00:02:49,751
...m-a� c�s�tori cu tine.
De ce, cu siguran��.
22
00:02:49,920 --> 00:02:53,310
Uite, de ce nu putem discuta despre
asta �n seara asta la mine acas�, nu?
23
00:02:53,480 --> 00:02:54,595
De ce, sigur.
24
00:02:54,760 --> 00:02:57,433
- Bine, te voi vedea acolo la miezul nop�ii?
- Bine, pa.
25
00:02:57,600 --> 00:02:58,635
Da. Pa.
26
00:02:58,800 --> 00:03:00,950
C�nd faci modific�rile �n campania TV...
27
00:03:01,120 --> 00:03:03,475
...fii sigur c� se va accentua
identificarea sponsorului.
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,552
- Da, domnule.
- Ernie, m� urm�re�ti, vrei?
29
00:03:06,720 --> 00:03:09,598
Revista de Anun�uri, verifica�i.
Ziare de anun�uri...
30
00:03:09,760 --> 00:03:11,273
Astea...
31
00:03:11,600 --> 00:03:13,591
- Ce e asta?
- Pentru doamna Edwards.
32
00:03:13,760 --> 00:03:15,512
Oh, nu acum, domnule Bruno.
Sunt foarte ocupat.
33
00:03:15,680 --> 00:03:18,717
- Dar dac� m� vrei s� livrez doamnei...
- Bine, domnule Bruno.
34
00:03:18,880 --> 00:03:21,758
- Ernie. Arunci o privire la astea, vrei?
- Aici.
35
00:03:21,920 --> 00:03:23,911
- E so�ia ta.
- Dar ei �i place gustul t�u.
36
00:03:24,080 --> 00:03:27,470
Bro�a asta pe care ai ales-o la ultima
noastr� aniversare, ea era �nnebunita.
37
00:03:27,640 --> 00:03:30,916
Ei bine, �n acest caz,
ce zici de asta?
38
00:03:31,480 --> 00:03:33,038
Chiar bine. Bine. ��i mul�umesc.
39
00:03:33,200 --> 00:03:35,475
- Acum cine manipuleaz� spoturile radio?
- Eu sunt, domnule.
40
00:03:35,640 --> 00:03:38,677
Domnule Edwards, ce vre�i
s�-mi spune�i de felicitare?
41
00:03:38,840 --> 00:03:41,957
Spun: �fericit..." �Fericit..."
C��i ani au trecut?
42
00:03:42,120 --> 00:03:43,109
19.
43
00:03:43,280 --> 00:03:44,918
�La mul�i ani la a nou�sprezecea
aniversare a c�s�toriei.
44
00:03:45,080 --> 00:03:46,832
De la cineva
care te va iubi mereu."
45
00:03:47,000 --> 00:03:48,479
Semnat: �Ghici cine."
46
00:03:48,640 --> 00:03:50,710
- Da, domnule. Mul�umesc.
- Mul�umesc. Spoturi radio.
47
00:03:50,880 --> 00:03:51,949
Ai vrut s�-mi spun� ceva.
48
00:03:52,040 --> 00:03:54,270
Vreau s� curg� de 10 sau 12 ori pe zi.
49
00:03:54,440 --> 00:03:57,557
�i am f�cut c�teva nota�ii despre
c�teva modific�ri �n efectele de sunet.
50
00:03:57,720 --> 00:04:01,429
Domnul Brewer te va urm�ri.
51
00:04:01,600 --> 00:04:04,990
- Da, domnule.
- �i �nc� un lucru.
52
00:04:06,360 --> 00:04:10,353
�tii c� acest final de preg�tire
trebuie s� fie terminat �n dou� s�pt�m�ni.
53
00:04:10,520 --> 00:04:13,512
Domnul Turner, de la companie,
vine s� ne dea o examinare sumar�.
54
00:04:13,680 --> 00:04:14,874
Acum, dac� vom reu�i...
55
00:04:15,560 --> 00:04:18,233
asta va �nsemna c� va fi cel mai mare
apreciere pe care am avut-o vreodat�.
56
00:04:18,400 --> 00:04:19,515
Asta e tot. Mul�umesc.
57
00:04:29,360 --> 00:04:31,555
Ei bine, desigur
sunt serios cu tine, Debbie.
58
00:04:31,720 --> 00:04:32,709
Tu �tii asta...
59
00:04:32,880 --> 00:04:34,711
Eu nu sunt tipul care ia avantaj.
60
00:04:34,880 --> 00:04:36,154
Desigur, nu, tu m� iube�ti.
61
00:04:36,320 --> 00:04:39,790
Uite, de ce s� nu discut�m
�n seara asta la mine pe plaj�?
62
00:04:39,960 --> 00:04:41,678
Ora 7:00. G�tesc.
63
00:04:41,840 --> 00:04:44,035
Te iubesc. Mi-e dor de tine.
64
00:04:45,520 --> 00:04:48,876
- Ia-o la cin� �n alt� sear�.
- Ei bine, prietenul ei e pilot.
65
00:04:49,040 --> 00:04:52,919
- Trebuie s� lucrez aici la programul s�u.
- Ce zici s� lucrezi aici?
66
00:04:53,320 --> 00:04:54,719
Afacerile. Scuza�i-m�.
67
00:04:55,800 --> 00:04:57,756
- Domnul Brewer vorbe�te.
- Bun� ziua, sunt Susan.
68
00:04:57,920 --> 00:04:59,751
Oh, Susan?
69
00:04:59,920 --> 00:05:02,593
Ei bine, ce zici de o cin� la mine
�n seara asta la plaj�?
70
00:05:02,760 --> 00:05:05,069
- Ora 7:00? Condu cu grij�.
- Voi fi acolo.
71
00:05:05,240 --> 00:05:07,071
Te iubesc. Mi-e dor de tine.
72
00:05:07,440 --> 00:05:10,398
Doar un minut. Nu te �nt�lne�ti
la ora 7:00, cu...?
73
00:05:10,560 --> 00:05:13,677
�tiu, �tiu. Dar tu nu �tii
nimic despre cum e s� fii burlac.
74
00:05:13,840 --> 00:05:16,798
�ntotdeauna trebuie s� ai ceva
�n dormitor.
75
00:05:16,960 --> 00:05:20,839
Dac� vremea e rea
�i prietenul ei e pe p�m�nt...
76
00:05:21,000 --> 00:05:25,039
M-am prins. �ntr-una din aceste zile,
aceste fete o s� apar�...
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,270
�n acela�i timp,
�i vei fi �mpuscat.
78
00:05:27,440 --> 00:05:29,590
Oh, dar ce pluton de execu�ie nebun.
79
00:05:31,280 --> 00:05:33,157
Faci o carte sau ceva aici?
80
00:05:33,320 --> 00:05:35,117
Afaceri. Afaceri.
81
00:05:35,440 --> 00:05:38,000
Alo, vorbe�te domnul Brewer.
82
00:05:38,160 --> 00:05:40,116
Oh, Debbie.
83
00:05:42,040 --> 00:05:45,191
Ei bine, sun�-m� dac� urci �n cea��.
84
00:05:46,520 --> 00:05:49,512
De ce nu te apuci �i s� te c�s�tore�ti?
G�se�te o fat� dr�gu��.
85
00:05:50,400 --> 00:05:52,038
Am f�cut-o, dar s-a c�s�torit cu ea.
86
00:05:52,200 --> 00:05:53,952
Oh, ea chiar a luat un b�rbat mai bun.
87
00:05:54,120 --> 00:05:57,430
Ar trebui s�-�i fie ru�ine,
s� fugi cu un copil de 18 ani.
88
00:05:57,600 --> 00:06:00,672
Iat�-m� �n amurgul vie�ii mele,
apropiat de v�rsta mijlocie...
89
00:06:00,840 --> 00:06:03,308
...un burlac singuratic.
�i ce am primit?
90
00:06:03,480 --> 00:06:05,391
Numai cel mai bun colec�ionar
de femei din ora�.
91
00:06:05,720 --> 00:06:08,996
Da, dar a� da totul
ca s� am o familie ca a ta.
92
00:06:10,160 --> 00:06:11,593
Un minut.
93
00:06:11,800 --> 00:06:13,392
Vorbe�te domnul Brewer.
94
00:06:13,560 --> 00:06:15,437
Oh, Susan.
95
00:06:16,200 --> 00:06:18,111
Oh, nu se poate face.
96
00:06:18,280 --> 00:06:19,838
Ei bine, am �n�eles.
97
00:06:20,000 --> 00:06:22,389
Nu e nevoie de scuze.
98
00:06:23,440 --> 00:06:25,351
- La ce or� e cina?
- La ora 7:00.
99
00:06:25,520 --> 00:06:28,432
�i dup� ce vom m�nca, ne vom uita
la televizor. E o mare lupt�.
100
00:06:29,080 --> 00:06:31,719
Mul�umesc, dar nu crezi c�
ar fi mai romantic...
101
00:06:31,880 --> 00:06:35,509
s�-�i petreci aniversarea
cu so�ia ta singur �n seara asta?
102
00:06:35,800 --> 00:06:38,030
Nu trebuie s� fie romantic.
103
00:06:38,200 --> 00:06:40,077
Sunt c�s�torit.
104
00:06:40,240 --> 00:06:43,915
�i singurul lucru bun despre a fi
c�s�torit de 19 de ani e c� m� pot relaxa.
105
00:06:44,080 --> 00:06:45,672
Ar trebui s� �ncerci c�ndva.
106
00:06:45,840 --> 00:06:48,354
Ei bine, m-ai g�si c� �i pe Val.
107
00:06:48,520 --> 00:06:52,354
Val? Nu e numai Val.
Eu muncesc din greu de c�nd sunt c�s�torit.
108
00:06:52,840 --> 00:06:55,638
Sunt un tat� minunat �i un so� bun.
109
00:06:55,800 --> 00:06:59,918
De aceea ast�zi, Valerie e
fericit�, o so�ie mul�umit�.
110
00:07:00,080 --> 00:07:03,993
Vreau s� divor�ez de Dan.
D-I-V-O-R-T.
111
00:07:04,160 --> 00:07:07,072
Din motive de plictiseal�.
Pur �i simplu plictiseala.
112
00:07:07,240 --> 00:07:09,993
Valerie, asta vine ca un �oc.
Eu nu sunt doar un avocat.
113
00:07:10,160 --> 00:07:12,116
Am fost prieten de familie
de ani de zile.
114
00:07:12,280 --> 00:07:14,191
- Ce vrei de la divor�?
- Libertatea.
115
00:07:14,360 --> 00:07:16,954
- O �ans� de a tr�i, de a cunoa�te via�a.
- Valerie, ia-o u�or.
116
00:07:17,120 --> 00:07:18,269
E�ti sup�rat� emo�ional.
117
00:07:18,440 --> 00:07:21,318
- Ia un pahar de ap�.
- Nu vreau ap�, vreau un divor�.
118
00:07:21,480 --> 00:07:23,948
Valerie, ai doar o senza�ie de
p�rere de r�u pentru tine.
119
00:07:24,120 --> 00:07:27,396
Dup� 19 de ani de c�s�torie,
�ncepi s� te plictise�ti.
120
00:07:27,560 --> 00:07:29,278
De ce nu-�i iei
o a doua lun� de miere?
121
00:07:29,440 --> 00:07:31,396
O a doua lun� de miere?
Nu mi-a pl�cut nici prima.
122
00:07:31,560 --> 00:07:34,552
Acum, acum, acum, nu te sup�ra.
S� discut�m asta cu calm.
123
00:07:34,720 --> 00:07:37,188
Acum, acum, i-ai men�ionat
vreodat� de divor� lui Dan?
124
00:07:37,360 --> 00:07:39,351
N-am mai discutat
despre c�s�torie cu el.
125
00:07:39,520 --> 00:07:41,476
Aveam 18 ani �i �n Las Vegas.
�i hop, l-am avut.
126
00:07:41,640 --> 00:07:44,359
Acum, vreau un divor�
pe motive de plictiseal�.
127
00:07:44,520 --> 00:07:47,512
Plictiseala nu e acceptabil� ca
motiv pentru un divor�.
128
00:07:47,680 --> 00:07:49,352
Atunci, ei vor trebui s� schimbe legea.
129
00:07:49,520 --> 00:07:52,398
Pentru c� plictiseala e responsabil�
pentru 95 % din divor�uri.
130
00:07:52,560 --> 00:07:53,993
Divor�ul nu dovede�te nimic.
131
00:07:54,160 --> 00:07:57,311
Face�i doar schimb de rele
de la un om la altul.
132
00:07:57,480 --> 00:08:00,074
Acum uite, ai avut probabil,
o ceart� de familie...
133
00:08:00,240 --> 00:08:02,390
Dac� ar fi numai cearta, mi-ar place.
134
00:08:02,560 --> 00:08:05,120
Dac� el nu face nimic
pentru a sparge monotonia.
135
00:08:05,280 --> 00:08:07,999
Dar nu, el e a�a de sigur
�n c�s�toria lui...
136
00:08:08,160 --> 00:08:10,390
...el doar st� �i se uita la televizor.
137
00:08:10,560 --> 00:08:12,073
M� puteam c�s�tori cu Ernie.
138
00:08:12,240 --> 00:08:15,710
Dar nu, l-am ales pe Dan fiindc�
l-am v�zut c� era a�a de distractiv.
139
00:08:15,880 --> 00:08:17,518
�i acum e doar plictisitor.
140
00:08:19,320 --> 00:08:20,912
Acum, am doar poza.
141
00:08:21,080 --> 00:08:23,150
Dan e preocupat de munca lui.
142
00:08:23,320 --> 00:08:26,517
El se simte sigur de tine.
Te sim�i neglijat�.
143
00:08:26,680 --> 00:08:28,830
- Devii un pic mai �n v�rsta.
- Mult mai �n v�rsta.
144
00:08:29,000 --> 00:08:30,353
�i-am spus, eu sunt o realist�.
145
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
�i �ncepi s� te sim�i nesigur�.
146
00:08:33,240 --> 00:08:35,435
Acum, ce facem cu el?
147
00:08:35,600 --> 00:08:37,591
Ne oprim din jocul analizei
�i ne a�ez�m...
148
00:08:37,680 --> 00:08:39,352
...�i �ntocmim actele de divor�.
149
00:08:39,520 --> 00:08:41,112
Toat� lumea a avut un divor�.
150
00:08:41,280 --> 00:08:42,952
Voi fi unul dintre acei oameni.
151
00:08:43,120 --> 00:08:46,476
- Oh, sim�i c� te dep�e�te c�s�toria?
- Da, �mi place.
152
00:08:46,640 --> 00:08:49,871
Cred c� asta pune o solu�ie permanent�
la o nervozitate temporar.
153
00:08:50,040 --> 00:08:52,508
Vrei s�-i spui asta fiicei tale?
154
00:08:52,680 --> 00:08:54,716
- A� putea.
- Ei bine, nu.
155
00:08:54,880 --> 00:08:58,759
C�s�toria nu e perfect�, dar asta avem
de f�cut p�n� ne g�ndim la ceva mai bun.
156
00:08:58,920 --> 00:09:01,434
Vei mai �ncerca �nc� o dat�, Val.
157
00:09:01,600 --> 00:09:05,912
Uite, �n loc s�-mi pl�te�ti o cotiza�ie
mare, de ce nu te duci la Saks...
158
00:09:06,080 --> 00:09:08,799
...�i s�-�i cumperi un neglijeu negru?
159
00:09:08,960 --> 00:09:11,155
Vei fi surprins� de rezultate.
160
00:09:11,320 --> 00:09:14,437
- Voi fi?
- Absolut. Garantez.
161
00:09:14,600 --> 00:09:18,798
�i apoi ia sfatul meu �i �ncearc�
o a doua lun� de miere.
162
00:09:18,960 --> 00:09:21,793
- Este merita.
- Ei bine, �mi place Dan, dar...
163
00:09:21,960 --> 00:09:25,236
F�r� �dar-uri�.
G�nde�te-te la copiii t�i.
164
00:09:25,400 --> 00:09:27,994
- Ei vor s�-�i mul�umeasc� pentru asta.
- Oh, nu �tiu.
165
00:09:28,160 --> 00:09:30,754
Practic toat� lumea din
cartierul meu e divor�at�.
166
00:09:30,920 --> 00:09:34,629
Copiii mei se simt ciudat �i au plecat.
167
00:09:53,480 --> 00:09:55,436
Oh, doamna Edwards,
nu e pentru dumneavoastr�.
168
00:09:55,600 --> 00:09:57,238
Acesta e modelul nostru de peste deal.
169
00:09:57,400 --> 00:09:59,118
Mai ales pentru texanii boga�i.
170
00:09:59,280 --> 00:10:02,352
Acum, acesta tocmai a venit
direct din Paris.
171
00:10:02,520 --> 00:10:04,909
�i arata ca dumneavoastr�.
172
00:10:05,080 --> 00:10:07,833
Se nume�te Viva la Derri�re.
173
00:10:08,000 --> 00:10:12,118
Ave�i �ncredere �n mine. Asta va fi
perfect pentru ceea ce vre�i.
174
00:10:12,280 --> 00:10:13,578
Wow, mai bine fac ce vreau.
175
00:10:13,579 --> 00:10:16,558
�sta cost� mai mult
dec�t o ma�in� de sp�lat.
176
00:10:17,400 --> 00:10:19,118
Drag�...
177
00:10:20,640 --> 00:10:25,430
...asta va face lucrurile unei ma�ini
de sp�lat cum nici nu g�nde�ti.
178
00:10:28,640 --> 00:10:31,837
Rollo, cum vei reu�i vre-odata
s�-�i iei o Honda?
179
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
David, toat� via�a mea s-a schimbat
de c�nd s-a �nt�mplat lucrul minunat.
180
00:10:35,720 --> 00:10:38,837
- P�rin�ii mei au divor�at.
- �i-au dat o Honda pentru a s�rb�tori?
181
00:10:39,000 --> 00:10:41,639
Din vinov��ie,
�i asta e doar �nceputul.
182
00:10:41,800 --> 00:10:44,792
Am primit o rachet� de tenis nou�,
un captator �i ulcior cu m�nu�a.
183
00:10:44,960 --> 00:10:47,952
Am pierdut un tat�, dar am c�tigat
un magazin de produse sportive.
184
00:10:48,120 --> 00:10:51,396
Gee, divor�ul a f�cut
toate astea pentru tine?
185
00:10:51,560 --> 00:10:52,959
Vezi? Uit�-te la noul ceas.
186
00:10:53,120 --> 00:10:55,634
Mama mea mi l-a dat... �n timpul
uneia din ie�irile pl�ng�cioase.
187
00:10:55,800 --> 00:10:57,199
- De ce?
- Mama m-a vrut...
188
00:10:57,360 --> 00:10:58,634
�i tat�l meu m-a vrut.
189
00:10:58,800 --> 00:11:01,109
De atunci, a fost o via�� u�oar�.
190
00:11:02,160 --> 00:11:04,390
- Cu cine te-ai dus?
- Ei bine, asta e un truc.
191
00:11:04,560 --> 00:11:06,118
�l joci unul �mpotriva celuilalt.
192
00:11:06,520 --> 00:11:09,512
Oric�nd vreau s� spun ceva,
�Sunt rezultatul unei case destr�mate.
193
00:11:09,680 --> 00:11:12,069
Sunt la un pas de a deveni
un delincvent juvenil."
194
00:11:12,240 --> 00:11:14,959
- �i apoi ei merg �mpreuna la piese.
- Serios?
195
00:11:15,120 --> 00:11:16,712
�i asta e doar �nceputul.
196
00:11:16,880 --> 00:11:19,394
Tat�l meu nu poate trece prin vreun
magazin de juc�rii acum f�r� s� intre.
197
00:11:19,560 --> 00:11:21,312
E o grea provocare pentru mine.
198
00:11:21,480 --> 00:11:23,232
N-a� vrea s� divor�eze p�rin�ii mei.
199
00:11:23,400 --> 00:11:26,358
- Ei se iubesc unul pe cel�lalt.
- Ei bine, nu-i po�i mul�umi pe to�i.
200
00:11:33,920 --> 00:11:36,388
Dar e vital ca eu s� m� mut din cas�.
201
00:11:36,560 --> 00:11:38,630
E pozitiv...
202
00:11:38,800 --> 00:11:41,678
Ei bine, e ceva medieval
pentru o fa�� de 18 ani...
203
00:11:41,840 --> 00:11:43,751
...s� nu-i fie permis s�-�i tr�iasc�
propria ei via��.
204
00:11:43,920 --> 00:11:46,262
Acum uite, dulcea�o,
pentru o decizie de genul �sta,
205
00:11:46,263 --> 00:11:48,471
trebuie s�-l vezi pe tat�l t�u.
206
00:11:48,640 --> 00:11:50,915
Nu pot s� vorbesc cu el.
207
00:11:51,920 --> 00:11:53,638
El nu te place.
208
00:11:53,800 --> 00:11:58,316
Lumesc, sofisticat, ne�n�eles.
209
00:11:58,480 --> 00:12:01,392
�tiu, c�nd m-au f�cut,
au aruncat departe mucegaiul.
210
00:12:01,560 --> 00:12:05,109
Acum, vrei s� te duci �i s� vorbe�ti
cu tati s� m� lase s� locuiesc cu Lisa?
211
00:12:05,280 --> 00:12:06,349
Ce v�rsta are Lisa?
212
00:12:06,520 --> 00:12:10,149
Ea are 23 de ani �i danseaz� la
Cafeneaua �A-Go-Go.�
213
00:12:10,320 --> 00:12:13,710
- Acum vei vorbi cu tata?
- Ei bine, e u�or, Tracy.
214
00:12:13,880 --> 00:12:16,155
Doar te duci chiar
pe u�a asta �i spui:
215
00:12:16,320 --> 00:12:19,153
�Uite, tat�, vreau s� locuiesc
cu Lisa Sterling �i asta e.
216
00:12:19,320 --> 00:12:22,039
Te �ntreb acum, dar dac� spui nu,
eu �i-am spus."
217
00:12:22,200 --> 00:12:23,189
- Ai �n�eles?
- Bine.
218
00:12:23,360 --> 00:12:25,316
- Bine.
- Doar te duci �i-i spui.
219
00:12:25,480 --> 00:12:27,152
Nu, vom merge �mpreuna.
220
00:12:27,320 --> 00:12:30,232
Tu vorbe�ti �i eu voi fi
chiar �n spatele t�u.
221
00:12:30,640 --> 00:12:31,629
Mul�umiri pentru nimic.
222
00:12:31,800 --> 00:12:33,631
Oh, Tracy, nu sunt un la�, e doar...
223
00:12:33,800 --> 00:12:35,791
Trebuie s� crezi �n mine
c� �n Curtea Suprem� de Justi�ie.
224
00:12:35,960 --> 00:12:38,633
Acum, pleac�.
Du-te �i noroc.
225
00:12:38,800 --> 00:12:41,075
Nu-mi pas� ce a spus unchiul t�u Ernie,
David...
226
00:12:41,240 --> 00:12:43,754
...nu po�i avea o Honda
p�n� c�nd nu ai 16 ani.
227
00:12:43,920 --> 00:12:45,638
Rollo are 14 ani �i el are una.
228
00:12:45,800 --> 00:12:48,360
Bun. Po�i lua biciclet�
�i s� mergi la �nmorm�ntarea lui...
229
00:12:48,520 --> 00:12:50,670
...dar asigur�-te c� por�i o cravat�.
230
00:12:51,000 --> 00:12:53,355
Nu-�i ar�t favoritism, David.
231
00:12:53,800 --> 00:12:57,190
Surorii tale, Tracy, nu i-am permis
s� plece �i s� locuiasc� cu Lisa.
232
00:12:57,360 --> 00:12:59,078
La revedere.
233
00:13:00,280 --> 00:13:02,271
Bun�, dovlecel,
ce pot face pentru tine?
234
00:13:02,440 --> 00:13:05,193
Vreau ca Ernie s�-mi fi fost tata.
235
00:13:14,960 --> 00:13:18,316
Vrei s� termini cu
rolul incomplet de tata?
236
00:13:18,640 --> 00:13:21,393
�ncearc� s� fii un tat� 24 de ore
pe zi �i vei vedea diferen�a.
237
00:13:21,560 --> 00:13:23,551
Acum vei strica...
238
00:13:25,120 --> 00:13:26,792
- Da?
- Domnule Brewer...
239
00:13:26,960 --> 00:13:30,157
...un t�n�r pe nume David Edwards
vrea s� vorbeasc� cu dumneavoastr�.
240
00:13:30,320 --> 00:13:31,309
El spune c� e urgent.
241
00:13:32,240 --> 00:13:35,198
Spune-i t�n�rului David c�
sunt �n conferin�� cu tat�l s�u.
242
00:13:35,360 --> 00:13:37,316
Ce familie.
243
00:13:37,680 --> 00:13:42,276
�tii, e acest gen de timp �n care eu vreau
s� te c�s�tore�ti cu Val �n locul meu.
244
00:13:58,240 --> 00:14:00,037
Bun�, Tracy.
245
00:14:00,560 --> 00:14:02,516
Ce face fa�� mea asta sear�?
246
00:14:05,040 --> 00:14:06,553
Uite...
247
00:14:06,720 --> 00:14:10,076
...trebuie s� vorbe�ti cu mine �n cele
din urm�, eu sunt tat�l t�u.
248
00:14:11,960 --> 00:14:12,949
Ce zici de un z�mbet?
249
00:14:13,120 --> 00:14:15,509
Las�-m� s� v�d dac� aceste bretele
au costat mul�i bani.
250
00:14:18,320 --> 00:14:20,436
Acum, Tracy,
�tii c� e�ti preferata mea.
251
00:14:20,600 --> 00:14:22,795
Ei bine, atunci, tati,
de ce n-o ar��i?
252
00:14:22,960 --> 00:14:26,555
Am putea fi al�turi at�t de frumos
dac� m-ai l�sa pe drumul meu.
253
00:14:26,720 --> 00:14:29,712
Sigur, asta ar fi u�or,
dar ce fel de tata a� fi eu?
254
00:14:29,880 --> 00:14:33,111
Nu, a� lupta mai degrab� acum dec�t s�
te v�d c� faci gre�eli grave mai t�rziu.
255
00:14:33,280 --> 00:14:34,998
Voi fugi �i m� voi c�s�tori cu Jim m�ine.
256
00:14:35,160 --> 00:14:37,071
Nu mai folosi tacticile
fratelui t�u cu mine...
257
00:14:37,240 --> 00:14:40,835
...�i renun�� s� mai b�z�i, Tracy,
m� �mb�tr�ne�ti.
258
00:14:41,200 --> 00:14:44,670
Oh, tati, tu e�ti mai t�n�r dec�t
oricare dintre copiii de la �coal�.
259
00:14:44,840 --> 00:14:47,229
- Cu excep�ia unchiului Ernie.
- Sigur.
260
00:14:47,400 --> 00:14:49,072
Oh, te-am jignit, nu?
261
00:14:49,240 --> 00:14:51,231
Nu, ea are 12 ani.
262
00:14:52,640 --> 00:14:54,995
Ia o �nghi�itur�.
Tr�ie�te din plin.
263
00:15:03,080 --> 00:15:06,277
Te iubesc, tati.
E�ti cel mai bun din �ntreaga lume.
264
00:15:06,440 --> 00:15:08,317
�i eu te iubesc.
265
00:15:08,520 --> 00:15:11,353
Numai dac� m� la�i s� locuiesc cu Lisa.
266
00:15:11,640 --> 00:15:14,074
Nu, Tracy, nu.
267
00:15:19,240 --> 00:15:20,832
Oh, salut, Tracy, pui�or.
268
00:15:21,000 --> 00:15:23,309
Ce, ai turnat doar pentru unul?
269
00:15:24,560 --> 00:15:25,834
De ce r�nje�ti?
270
00:15:26,000 --> 00:15:27,149
Ei bine, sunt un copil fericit.
271
00:15:27,320 --> 00:15:28,514
Nu pot fi fericit?
272
00:15:28,680 --> 00:15:30,796
El �ncearc� s� te �nghesuie
pentru o Honda?
273
00:15:30,960 --> 00:15:33,872
Ce ai de clachezi, Dan?
N-am discutat niciodat� cu el.
274
00:15:34,040 --> 00:15:37,510
Unchiule Ernie, ce are tata �n
mintea lui suspecta?
275
00:15:37,680 --> 00:15:41,355
- El sigur n-a mo�tenit-o de la noi.
- E pornit din el, copil�.
276
00:15:41,520 --> 00:15:44,273
Continua�i, to�i 3.
Distra�i-v�. Distra�i-v� bine.
277
00:15:44,440 --> 00:15:47,637
B�tr�nul tata e cinstit.
El nu �tie ce se �nt�mpla.
278
00:15:50,080 --> 00:15:53,356
Dan, e familia ta
dar eu �tiu despre fetele tinere.
279
00:15:53,520 --> 00:15:56,592
Te rog, nimic despre via�a ta personal�
�n timp ce copiii sunt aici.
280
00:15:56,960 --> 00:15:58,757
Tati, tu ar trebui
s� ascul�i de unchiul Ernie.
281
00:15:58,920 --> 00:16:00,194
E un b�tr�n �n�elept.
282
00:16:00,440 --> 00:16:02,510
Hei, n-am �nnebunit �n ultima parte.
283
00:16:03,000 --> 00:16:05,275
Tat�, crezi c� ai probleme cu noi...
284
00:16:05,440 --> 00:16:07,078
...a�teapt� s� o abordezi pe bunica.
285
00:16:07,240 --> 00:16:08,434
Ce e-n neregul� cu ea?
286
00:16:08,600 --> 00:16:12,229
De c�nd ai refuzat s�-i cumperi
acest televizor color...
287
00:16:12,400 --> 00:16:13,913
...ea a fost lovit� de neobr�zare.
288
00:16:14,080 --> 00:16:15,832
Acum, elimina asta.
289
00:16:16,000 --> 00:16:18,514
�tii foarte bine ca bunica ta nu bea.
290
00:16:18,680 --> 00:16:21,752
Bine, tat�, dac� vrei s� joc
vechiul joc al tusei medicale...
291
00:16:21,920 --> 00:16:23,956
...voi merge �mpreuna cu tine.
292
00:16:25,920 --> 00:16:26,989
Ce e asta?
293
00:16:27,160 --> 00:16:29,958
Cred ca bunicu�a asta b�tr�n�
vine de la whisky.
294
00:16:30,120 --> 00:16:31,519
Asta nu e o chestiune amuzant�.
295
00:16:31,680 --> 00:16:34,433
Ea joac� mar�ul luptei lui MacPhersons.
296
00:16:34,640 --> 00:16:37,791
- Hei, Tracy, �ntoarce-te aici.
- E�ti singur, tata.
297
00:16:38,000 --> 00:16:39,558
Vino aici, micule las.
298
00:16:39,720 --> 00:16:41,870
Ea te place mai mult.
Stai �i vorbe�te cu ea.
299
00:16:42,040 --> 00:16:44,838
�mi pare r�u, tata. Unchiule Ernie,
��i voi da 2 la 1 pe bunica.
300
00:16:45,000 --> 00:16:47,070
- F�r� pariu.
- Ascult�, a�teapt� un minut.
301
00:16:47,240 --> 00:16:49,151
E�ti un om beat, ai �n�eles.
302
00:16:49,320 --> 00:16:51,550
Eu nu pot sta cu o femeie
Care-�i poate �ine b�utura...
303
00:16:51,720 --> 00:16:54,075
- Vrei plusul t�u, stai.
- �sta e �antaj.
304
00:16:54,240 --> 00:16:57,630
A�a e. Haide cu mine.
Gr�be�te-te. Haide.
305
00:17:33,200 --> 00:17:34,235
Hei.
306
00:17:34,400 --> 00:17:36,550
Oh, Jeannie,
n-am auzit c�nd ai intrat.
307
00:17:36,720 --> 00:17:38,073
- Hei.
- Vrei o b�utur�?
308
00:17:38,680 --> 00:17:40,955
Nu, mul�umesc.
E prea devreme pentru mine.
309
00:17:42,120 --> 00:17:43,758
Ar��i minunat �n seara asta, Jeannie.
310
00:17:43,920 --> 00:17:45,353
Ce kilt-uri frumoase.
311
00:17:45,520 --> 00:17:47,670
Cine e acest om care m-a abordat?
312
00:17:47,840 --> 00:17:49,831
Acum, nu �ncepe din nou.
313
00:17:50,000 --> 00:17:53,390
Dac� vrei s� te ui�i la televizor color,
po�i s� te duci �n camera mea �i s� te ui�i.
314
00:17:53,560 --> 00:17:58,236
Nu cred c� ne-am �nt�lnit, domnule,
�i nu vorbesc cu str�inii la bar.
315
00:17:58,400 --> 00:18:01,392
Ei bine, permite�i-mi s� v� prezint.
Acesta e fiul t�u vitreg, Dan Edwards.
316
00:18:01,560 --> 00:18:03,790
Aceasta e mama ta vitreg�,
Jeannie MacPherson.
317
00:18:03,960 --> 00:18:06,315
Vreau o lupt� curata frumoas�
�i poate s� c�tige cel mai bun om.
318
00:18:06,480 --> 00:18:09,472
Nu po�i fi a�a de furioas�
pe un lucru mic ca un televizor.
319
00:18:09,640 --> 00:18:13,633
Furia mea a �nceput �n urm� cu 19 ani...
320
00:18:13,720 --> 00:18:16,188
...�nainte de a fi inventat� televiziunea.
321
00:18:16,360 --> 00:18:19,079
Cum ai putut curma
o du�m�nie de 19 ani?
322
00:18:19,240 --> 00:18:20,753
Pentru MacPhersons...
323
00:18:20,920 --> 00:18:24,913
...despre o du�m�nie veche de 19 ani
e greu de vorbit.
324
00:18:25,080 --> 00:18:29,596
Am ur�t Campbell-ii
�i am ur�t englezii mult mai mult.
325
00:18:29,760 --> 00:18:31,557
- Ei bine, voi bea pentru asta.
- Lini�te.
326
00:18:31,720 --> 00:18:34,678
Dac� vrei un alt televizor, va trebui
s� vorbe�ti cu Val despre asta.
327
00:18:34,840 --> 00:18:36,990
Cine e Val?
328
00:18:38,640 --> 00:18:41,029
Uite, am avut o zi grea
la birou ast�zi, Jeannie.
329
00:18:41,200 --> 00:18:43,236
�i copiii mi-au dat de furc�
�n seara asta.
330
00:18:43,400 --> 00:18:46,437
�i eu n-am chef s� joc jocuri.
Dar dac� trebuie, trebuie.
331
00:18:46,600 --> 00:18:48,556
Val e so�ia mea, nu?
332
00:18:48,720 --> 00:18:49,994
Gre�it.
333
00:18:50,160 --> 00:18:53,232
Valerie MacPherson e nec�s�torit�...
334
00:18:53,400 --> 00:18:58,679
...�i tr�ie�te cu un b�rbat
numit Dan Edwards, cu 2 copii.
335
00:19:00,320 --> 00:19:03,471
- Tu nu vei porni din nou.
- Da, din nou, b�iete.
336
00:19:03,640 --> 00:19:07,792
Un om care are un mic buchet de flori
de iarb� de la o doamn� b�tr�n�...
337
00:19:07,960 --> 00:19:11,430
...�i-l strive�te �ntr-o
ceremonie civil� �n Las Vegas...
338
00:19:11,600 --> 00:19:13,431
...merita s� fie un cal de b�taie.
339
00:19:13,600 --> 00:19:15,397
Voi bea pentru asta.
340
00:19:15,960 --> 00:19:18,394
Pentru informarea ta,
ne-a fost legitimata c�s�toria...
341
00:19:18,560 --> 00:19:20,118
...de un judec�tor de pace.
342
00:19:20,280 --> 00:19:22,475
Acum, �mi pare r�u c� nu ne-am
c�s�torit �ntr-o biseric�...
343
00:19:22,640 --> 00:19:24,676
...dar toate astea s-au terminat
cu 19 de ani �n urm�.
344
00:19:24,840 --> 00:19:26,910
�n ochii Las Vegas-ului,
e�ti c�s�torit...
345
00:19:27,080 --> 00:19:29,514
...dar �n ochii lui
Jeannie MacPherson...
346
00:19:29,800 --> 00:19:33,588
...singura ei fiic� tr�ie�te �n p�cat.
347
00:19:39,400 --> 00:19:42,153
Sper c� e suficient� ap� �n ea
pentru tine.
348
00:19:42,400 --> 00:19:43,992
Judec�tor de pace.
349
00:19:44,160 --> 00:19:46,913
C�nd l-am �ngropat pe s�racul meu so�...
350
00:19:47,080 --> 00:19:51,631
...am avut o ceremonie mai mare
dec�t ai avut-o tu.
351
00:20:09,560 --> 00:20:11,710
Unde crezi c� pune ea
toat� aceast� b�utur�?
352
00:20:11,880 --> 00:20:14,110
�n cimpoiul ei.
353
00:20:15,800 --> 00:20:17,995
- Bun� seara, domnule.
- Salut, Jim, intra.
354
00:20:18,160 --> 00:20:19,229
Domnule Brewer.
355
00:20:19,400 --> 00:20:21,072
- Bun�, pu�tiule.
- Tracy e la etaj.
356
00:20:21,240 --> 00:20:23,913
- Va cobor� �ntr-un minut.
- Vrei o b�utur�?
357
00:20:24,080 --> 00:20:27,675
Nu, nu, n-am nevoie de
stimularea alcoolului.
358
00:20:27,840 --> 00:20:29,671
A� vrea ca �i bunica s� simt� ca tine.
359
00:20:29,840 --> 00:20:33,549
Da, doamna MacPherson, un caz clasic.
Un caz clasic.
360
00:20:33,720 --> 00:20:35,551
Ea bea pentru c� e nefericit�.
361
00:20:35,720 --> 00:20:37,551
�i ea e nefericit� pentru c� bea.
362
00:20:37,720 --> 00:20:42,555
Asta e cu noi, �n psihiatrie, �i spune
o nevroz� omoloag� cu ea �ns�i.
363
00:20:42,720 --> 00:20:45,234
Oh, bine, atunci de asta
c�nta ea la cimpoi?
364
00:20:45,400 --> 00:20:48,392
- Ea crede c� e Louis Armstrong?
- Asta e o purificare.
365
00:20:48,560 --> 00:20:51,438
- Oh, asta nu pot �n�elege.
- Da, are sens pentru mine.
366
00:20:51,920 --> 00:20:55,993
Oh, doamna MacPherson nu e singura
problem� �n aceast� gospod�rie.
367
00:20:56,160 --> 00:20:58,833
T�n�rul David n-are nici un motiv
s� m� �ngrijoreze.
368
00:20:59,000 --> 00:21:02,231
Crezi, cumva,
ca el e un pic deviant?
369
00:21:03,760 --> 00:21:06,911
Nu, nu, el pare s� fie
destul de sincer.
370
00:21:07,080 --> 00:21:09,310
Dar, desigur,
am un avantaj asupra ta.
371
00:21:09,480 --> 00:21:11,357
L-am �nt�lni la nivelul lui.
372
00:21:11,520 --> 00:21:15,957
El are anxietate, totu�i,
nu e�ti de acord?
373
00:21:16,120 --> 00:21:18,554
S� spunem lucrurilor pe nume.
Copilul e deviat.
374
00:21:18,720 --> 00:21:22,235
- Acum, cine s� zic� cine e deviat?
- Poli�ia.
375
00:21:23,880 --> 00:21:26,633
Ei bine, am crezut despre el
multe �n ultima vreme, oricum.
376
00:21:26,800 --> 00:21:29,360
Dup� toate astea,
suntem poten�iali fra�i vitregi.
377
00:21:29,520 --> 00:21:30,794
M� bucur s� aud asta, Jim.
378
00:21:30,960 --> 00:21:33,520
C�nd tu �i Tracy v� c�s�tori�i,
el poate merge cu tine.
379
00:21:33,680 --> 00:21:35,432
Ei bine, de exemplu:
380
00:21:35,600 --> 00:21:39,354
dorin�a sa pentru o Honda e un simbol.
381
00:21:39,520 --> 00:21:41,795
Un simbol de lips� a dragostei lui.
382
00:21:42,360 --> 00:21:46,353
El a ajung afar�, c�ut�nd.
Caut� dup�...
383
00:21:46,520 --> 00:21:47,794
...dup� dumneavoastr�, domnule Edwards.
384
00:21:47,960 --> 00:21:50,554
- E�ti atent?
- La fiecare cuv�nt.
385
00:21:50,720 --> 00:21:54,190
Am avut un caz foarte asem�n�tor
�n clasa mea de psihologie anormal�...
386
00:21:54,360 --> 00:21:58,353
...c�nd un timid, introvertit,
b�iat reticent...
387
00:21:58,760 --> 00:22:00,990
...s-a luat de afec�iunea tat�lui s�u...
388
00:22:01,160 --> 00:22:05,597
...nu a �n�eles, �i prin urmare,
au reac�ionat �n mod c�t mai normal.
389
00:22:05,760 --> 00:22:08,399
- Cum a fost?
- El l-a ucis pe tat�l lui cu o bard�.
390
00:22:08,560 --> 00:22:11,028
- Am s� beau pentru asta.
- Noroc.
391
00:22:11,200 --> 00:22:13,589
Jim, ai adus de sus ma�ina?
392
00:22:13,760 --> 00:22:15,398
- Oh, da, e jos.
- Bine.
393
00:22:15,560 --> 00:22:17,198
Te voi ajuta s-o pui sus.
394
00:22:19,440 --> 00:22:21,635
Acum, �mi place de sus �n jos.
395
00:22:21,800 --> 00:22:23,074
Uite...
396
00:22:23,240 --> 00:22:26,198
...de ce nu-�i �ii partea ta jos
�i s�-i pui partea ei sus?
397
00:22:26,360 --> 00:22:28,828
Oh, e o sugestie excelent�.
398
00:22:38,280 --> 00:22:39,508
- E o lupt�.
- Da, da.
399
00:22:45,200 --> 00:22:46,394
�i �n acest col�...
400
00:22:46,560 --> 00:22:47,879
Cine ��i place?
401
00:22:48,040 --> 00:22:49,678
- Tipul din dreapta.
- Corect.
402
00:22:49,840 --> 00:22:53,355
�i o jum�tate de lira sterlin�,
din Danfield, New York...
403
00:22:53,520 --> 00:22:54,999
�sta e un bar doar pentru b�rba�i?
404
00:22:55,160 --> 00:22:57,355
- Bun�, drag�.
- Bun�, Val.
405
00:22:57,680 --> 00:22:59,796
Ce e pentru cin�?
Ce m�ncam?
406
00:23:00,640 --> 00:23:03,757
�sta are aspectul unui sort?
407
00:23:03,920 --> 00:23:05,797
Arat� un pic u�or.
408
00:23:10,000 --> 00:23:12,560
Hei, hei, opri�i lupta.
409
00:23:12,720 --> 00:23:16,110
Tu nu-l vei pierde, va fi
extraordinar aici �ntr-un minut.
410
00:23:16,280 --> 00:23:18,475
Eu cred c� ea �ncearc�
s�-�i spun� ceva.
411
00:23:18,640 --> 00:23:20,517
Voi �ncepe cu un cli�eu.
412
00:23:20,680 --> 00:23:23,752
�tii ce zi este?
413
00:23:26,840 --> 00:23:29,115
La mul�i ani, drag�.
414
00:23:30,200 --> 00:23:32,395
Ar��i nemaipomenit�.
Nu e a�a c� ea arata minunat?
415
00:23:32,560 --> 00:23:34,232
Da, �ampanie pentru doamn�.
416
00:23:34,760 --> 00:23:37,877
Acum, ie�im s� lu�m masa la LaRue...
417
00:23:38,040 --> 00:23:42,113
...�i apoi vom merge s� deschidem concertul
Trini Lopez de la Cafeneaua A-Go-Go.
418
00:23:42,280 --> 00:23:43,269
Bine, dragoste?
419
00:23:44,120 --> 00:23:46,236
- Dar nu sunt �mbr�cat.
- Pot s� a�tept.
420
00:23:47,640 --> 00:23:49,551
Dar am invitat pe acest s�rman la cin�.
421
00:23:50,120 --> 00:23:52,190
El e binevenit �n orice moment.
422
00:23:53,200 --> 00:23:54,315
Dar el nu e �mbr�cat.
423
00:23:54,480 --> 00:23:57,278
Oh, dar am smochingul
�n spatele ma�inii.
424
00:23:57,440 --> 00:24:00,193
Un burlac e �ntotdeauna preg�tit.
425
00:24:00,680 --> 00:24:02,432
Alte alibiuri, drag�?
426
00:24:04,120 --> 00:24:05,712
Fac plec�ciune celei mai frumoase femei.
427
00:24:11,520 --> 00:24:12,669
Mul�umesc.
428
00:24:12,840 --> 00:24:14,751
La mul�i ani.
429
00:24:20,200 --> 00:24:21,952
Mie-mi place darul t�u, Dan.
430
00:24:22,120 --> 00:24:24,031
Merge at�t de frumos cu bro�a mea.
431
00:24:24,200 --> 00:24:25,519
Ai un gust minunat.
432
00:24:25,680 --> 00:24:28,592
Oh, e-n regul�. Trebuie s�-i
mul�ume�ti lui Ernie, el a ales-o.
433
00:24:28,840 --> 00:24:32,719
Oh, bine, mul�umesc, Ernie.
434
00:24:32,960 --> 00:24:34,916
- �i tu.
- Da, drag�?
435
00:24:35,080 --> 00:24:37,275
Du-te s� te �mbraci.
436
00:24:38,240 --> 00:24:40,037
Da, sergent.
437
00:24:40,720 --> 00:24:42,756
Ei bine, �i-am spus de 19 ani...
438
00:24:42,920 --> 00:24:44,433
...te-ai c�s�torit cu tipul gre�it.
439
00:24:44,600 --> 00:24:48,673
Du-te �n spatele ma�inii tale
�i �mbrac�-te.
440
00:25:34,560 --> 00:25:36,949
Tati, cum ��i place?
441
00:25:37,120 --> 00:25:39,190
Sper c� au luat un tratament.
442
00:25:39,360 --> 00:25:40,918
N-ai de g�nd s�-l �ncerci?
443
00:25:41,080 --> 00:25:42,115
Nu fi ridicol.
444
00:25:42,280 --> 00:25:45,113
A� fi devreme acas� s� v�d t�rziu,
t�rziu, filmul t�rziu.
445
00:25:45,280 --> 00:25:48,033
Nu cred c� bunica ta ar trebui
s� aib� toat� distrac�ia.
446
00:25:48,200 --> 00:25:49,952
Te rog s� a�tep�i p�n� c�nd
o vei �nt�lni pe Lisa, tati.
447
00:25:50,120 --> 00:25:52,475
Asta e �n cu�c�, vezi?
448
00:25:56,560 --> 00:25:59,199
Pot s� v�d c� ei o �in �n cu�c�.
449
00:26:04,560 --> 00:26:05,959
Doamn� �i domnul Edwards Brewer...
450
00:26:06,120 --> 00:26:08,953
...par a se bucura de aceste
ritualuri canibalice, nu e a�a?
451
00:26:09,120 --> 00:26:11,953
Da, uite la ei.
Danseaz� �n furtun�.
452
00:26:12,120 --> 00:26:15,078
Mama ta crede c� are 18 ani
�i unchiul ei Ernie a le�inat.
453
00:26:15,240 --> 00:26:17,549
S�racul suflet, el nu �tie
c� merge pe reflexe.
454
00:26:23,800 --> 00:26:27,509
Acum, nu pleca�i
fiindc� Trini se-toarce.
455
00:26:29,640 --> 00:26:34,031
1, 2, 1, 2, 3, 4.
456
00:28:25,240 --> 00:28:27,595
Las�-m� s� aud toat� lumea acum.
457
00:28:28,800 --> 00:28:30,552
Vom merge aici.
458
00:28:31,960 --> 00:28:33,154
Toat� lumea.
459
00:28:59,760 --> 00:29:02,149
Doamna Edwards, �n vernacularul
acestei atmosfere...
460
00:29:02,320 --> 00:29:03,799
...nu te-ai v�zut.
461
00:29:03,960 --> 00:29:06,872
Ei bine, ca de la
un nimic la altul, mul�umesc.
462
00:29:07,040 --> 00:29:08,519
Mama.
463
00:29:08,680 --> 00:29:11,069
Ei bine, haide, scuze,
hai s-o g�sim pe Lisa.
464
00:29:11,240 --> 00:29:15,313
Oh, b�iete, Ernie poate dansa.
Dar el �ntotdeauna poate.
465
00:29:15,480 --> 00:29:16,913
Talent natural.
466
00:29:17,080 --> 00:29:20,038
Am dori o parte din ea ar freca
pe prietenul t�u.
467
00:29:20,200 --> 00:29:22,316
E�ti gata s� te �ntorci acas�, drag�?
468
00:29:24,520 --> 00:29:26,750
Trebuie s� facem
�Aniversarea Waltz," drag�?
469
00:29:26,920 --> 00:29:29,957
Oh, nu cred c� ar fi distrus
o echip� ca acest campionat.
470
00:29:30,120 --> 00:29:32,395
Ea e toat� a ta, Ernie, ia-o.
471
00:29:32,560 --> 00:29:34,755
Ei bine, hai, Ernie,
nu sta acolo.
472
00:29:34,920 --> 00:29:37,559
�i, tu,
te voi trezi c�nd m� �ntorc.
473
00:29:41,560 --> 00:29:42,788
- Scuza�i-m�.
- Scuz�-m�.
474
00:29:42,960 --> 00:29:44,837
Tati, ea e Lisa.
475
00:29:45,000 --> 00:29:46,718
- Lisa, tat�l meu.
- Bun� ziua, domnule Edwards.
476
00:29:46,880 --> 00:29:49,269
Ce mai faci, drag�?
Vrei s� stai jos?
477
00:29:49,440 --> 00:29:51,590
- Mul�umesc.
- �n timp ce doi se cunosc...
478
00:29:51,760 --> 00:29:55,435
... m� duc s� v�d dac� pot ob�ine
ceva de la intelectualul Jim.
479
00:29:56,320 --> 00:29:58,390
- C��i ani ai, Lisa?
- 23.
480
00:29:58,560 --> 00:30:01,313
Ei bine, �n acest caz,
ai vrea ni�te �ampanie?
481
00:30:01,480 --> 00:30:03,675
Ur�sc �ampania.
482
00:30:04,520 --> 00:30:06,476
Red, un whisky dublu
�i u�or cu ap�.
483
00:30:06,640 --> 00:30:09,359
Oh, e�ti puternic�
�n seara asta.
484
00:30:11,520 --> 00:30:14,273
Cred c� �ampania e un pic
mai bun� pentru tine.
485
00:30:14,440 --> 00:30:15,286
Ultima dat� c�nd am avut �ampanie
486
00:30:15,287 --> 00:30:17,159
a fost atunci c�nd tat�l meu
s-a rec�s�torit.
487
00:30:17,320 --> 00:30:19,595
L-am ur�t atunci.
488
00:30:20,040 --> 00:30:21,439
P�rin�ii t�i locuiesc aici �n ora�?
489
00:30:21,600 --> 00:30:23,556
Eu am un apartament �n apropiere.
490
00:30:23,720 --> 00:30:25,790
Mama mea locuie�te
undeva �n Long Island...
491
00:30:25,960 --> 00:30:29,032
...iar tat�l meu e c�s�torit
�n Indianapolis.
492
00:30:30,560 --> 00:30:33,870
Tat�l t�u ��i aprob� s� lucrezi
�ntr-un loc ca asta?
493
00:30:34,320 --> 00:30:36,117
Ei bine, nu mai comunic�m de mult.
494
00:30:36,280 --> 00:30:38,919
El are via�a lui �i eu o am pe-a mea.
495
00:30:39,080 --> 00:30:42,550
- Red, unde mi-e b�utura?
- Relaxeaz�-te, Lisa, relaxeaz�-te.
496
00:30:47,000 --> 00:30:48,479
Tu nu e�ti de acord cu mine, nu e a�a?
497
00:30:49,440 --> 00:30:51,032
Ei bine, tocmai ne-am �nt�lnit.
498
00:30:51,480 --> 00:30:54,119
�i nu vrei ca Tracy s� �mpart�
acoperi�ul meu cu mine, nu?
499
00:30:55,760 --> 00:30:58,911
Sunt multe camere �i m� simt singur�.
500
00:30:59,080 --> 00:31:00,069
Nu e asta, Lisa.
501
00:31:00,240 --> 00:31:01,912
Te sim�i ca o fat� t�n�r� care trebuie
502
00:31:01,913 --> 00:31:04,199
s� locuiasc� acas� p�n� c�nd
se va c�s�tori, nu?
503
00:31:06,160 --> 00:31:07,798
Dac� ea are o cas�
�n care s� locuiasc�.
504
00:31:11,080 --> 00:31:12,399
Ce mai face�i voi doi?
505
00:31:12,560 --> 00:31:16,109
Minunat, din partea mea.
Tat�l t�u e un mare dibaci.
506
00:31:16,560 --> 00:31:18,437
Oh, cu�ca mea m� cheam�.
507
00:31:18,600 --> 00:31:21,398
Oh, bine,
ne vedem dup� spectacol, Lisa.
508
00:31:21,560 --> 00:31:24,518
Oh, unii copii vin de-acolo
la mine acas� dup� spectacol.
509
00:31:24,680 --> 00:31:27,797
De ce nu-l aduci pe tat�l t�u
al�turi de noi? I s-ar potrivi.
510
00:31:27,960 --> 00:31:30,315
Mai t�rziu, domnule Edwards.
511
00:31:33,400 --> 00:31:35,834
Ei bine, ce crezi de ea, tati?
512
00:31:36,040 --> 00:31:39,350
�mi place foarte mult, Tracy,
dar �i mie �mi pare r�u pentru ea.
513
00:31:39,520 --> 00:31:41,351
Te bucuri c� ai cunoscut-o?
514
00:31:41,800 --> 00:31:43,074
A� vrea s�-l cunosc pe tat�l ei.
515
00:31:43,240 --> 00:31:45,595
Cred c� Lisa e un produs
al vremurilor noastre.
516
00:31:47,680 --> 00:31:50,274
Oh, Jim, e forma�ia.
Nu te superi, nu e a�a, tati?
517
00:31:50,440 --> 00:31:52,396
Nu, nu,
vom merge acas� oricum, deci...
518
00:31:52,560 --> 00:31:55,950
Acum, nu �nt�rzia, Tracy,
fiindc� eu...
519
00:32:13,360 --> 00:32:14,873
E�ti gata s� mergi acum?
520
00:32:15,040 --> 00:32:17,952
Sunt doar la �nceput.
Tu ce faci, Ernie?
521
00:32:18,120 --> 00:32:20,236
Oh, asta e via�a mea.
M-a� putea leg�na toat� noaptea.
522
00:32:20,400 --> 00:32:22,118
Eu nu. Am o afacere de care
trebuie s� m� ocup dup�.
523
00:32:22,280 --> 00:32:24,271
Noi trebuie s� ne g�ndim la afaceri,
nu trebuie?
524
00:32:24,440 --> 00:32:27,193
- Eu nu trebuie s� stric distrac�ia.
- Ai sugestii?
525
00:32:27,360 --> 00:32:30,557
- Da, Ernie poate s� te conduc� acas�.
- Asta nu e bine. Asta nu e bine.
526
00:32:30,720 --> 00:32:31,994
- De ce nu?
- Asta nu e bine.
527
00:32:32,160 --> 00:32:33,705
Dup� 19 de ani,
dac� eu nu pot avea �ncredere �n tine,
528
00:32:33,706 --> 00:32:35,755
�n cine vrei s� am �ncredere?
529
00:32:36,160 --> 00:32:38,469
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
530
00:32:38,640 --> 00:32:40,278
Pe cur�nd, amice.
531
00:32:41,920 --> 00:32:43,831
A �mb�tr�nit, Ernie, nu crezi?
532
00:32:44,000 --> 00:32:46,912
El a petrecut multe zile dificile
la birou, Val.
533
00:32:47,080 --> 00:32:48,752
Ei bine, e�ti preg�tit
pentru �nc� un dans?
534
00:32:48,920 --> 00:32:50,592
De ce nu putem sta doar pu�in?
535
00:32:51,480 --> 00:32:53,357
- Obosit?
- Nu, am claustrofobie.
536
00:32:53,520 --> 00:32:55,431
�sta �ncepe s� se �nchid� �n mine.
537
00:32:55,600 --> 00:32:57,352
�i �n mine. Unde vom merge?
538
00:32:57,520 --> 00:32:58,589
Mergem?
539
00:32:58,760 --> 00:33:02,753
Dar la ora asta, ce ar putea fi deschis?
Ce ar putea fi deschis?
540
00:33:03,040 --> 00:33:06,669
Am auzit de un loc
care e deschis toat� noaptea.
541
00:33:11,000 --> 00:33:12,228
Val, e t�rziu.
542
00:33:12,400 --> 00:33:16,871
Da, �tiu, dar n-am v�zut
locul de c�nd l-ai redecorat.
543
00:33:30,280 --> 00:33:34,193
D� drumul la �emineu cu un foc adev�rat.
544
00:33:39,600 --> 00:33:42,558
Doar cu un fel de muzic� adev�rat�.
545
00:33:44,840 --> 00:33:48,310
Barul nu e prea departe de func�ionare.
546
00:33:51,600 --> 00:33:56,355
Ernie, ai f�cut-o.
E o capcan� perfect�.
547
00:33:56,520 --> 00:33:57,999
E familiar�.
548
00:33:58,160 --> 00:33:59,878
E �nfrico��tor.
549
00:34:00,040 --> 00:34:02,838
Dar irezistibil.
550
00:34:04,040 --> 00:34:06,235
�mi place rafinamentul t�u.
551
00:34:06,400 --> 00:34:07,549
Asta e blana natural�.
552
00:34:07,720 --> 00:34:11,474
Nu a�tept nimic mai pu�in
de la un v�n�tor mare de jocuri.
553
00:34:11,640 --> 00:34:13,915
- Ce zici de un coniac?
- Val, se face...
554
00:34:14,080 --> 00:34:17,595
Da, �tiu, se face t�rziu.
Dar mi-ar place un coniac.
555
00:34:22,640 --> 00:34:24,358
- Ernie.
- Da.
556
00:34:24,520 --> 00:34:26,238
Nu mai inten�ionezi
s� te c�s�tore�ti?
557
00:34:28,000 --> 00:34:29,319
De ce?
558
00:34:29,480 --> 00:34:30,833
Pentru c� dac� o faci, nu.
559
00:34:31,680 --> 00:34:34,319
- De ce nu?
- Te-ai transforma �n Dan.
560
00:34:38,320 --> 00:34:40,151
Mul�umesc.
561
00:34:41,320 --> 00:34:43,788
M� g�se�ti atractiv�, Ernie?
562
00:34:43,960 --> 00:34:45,109
De ce?
563
00:34:45,280 --> 00:34:48,113
Oh, bine, da au nu?
564
00:34:48,280 --> 00:34:50,669
Eu nu �n�eleg �ntrebarea.
565
00:34:50,840 --> 00:34:54,071
Ei bine, uita c� sunt so�ia lui Dan.
Nu m� g�se�ti atractiv�?
566
00:34:54,240 --> 00:34:58,392
Oh, nu pot uita c� e�ti so�ia lui Dan,
dar cu siguran�� e�ti atractiv�.
567
00:34:58,560 --> 00:35:00,676
De ce Dan nu crede a�a?
568
00:35:00,840 --> 00:35:03,354
Oh, Val, el e �nnebunit dup� tine.
569
00:35:03,520 --> 00:35:06,592
Tu e�ti singura fat� din via�a lui.
El nu se uita dup� nimeni la birou.
570
00:35:06,760 --> 00:35:07,829
�i eu ar trebui s� �tiu.
571
00:35:08,000 --> 00:35:09,319
�tiu c� Dan nu e un v�n�tor.
572
00:35:09,480 --> 00:35:11,755
Asta e problema lui.
El nu m-ar v�na.
573
00:35:11,920 --> 00:35:13,717
- Asta e bine.
- Nu, asta e r�u.
574
00:35:13,880 --> 00:35:16,678
Dan a devenit un etalon.
575
00:35:17,240 --> 00:35:19,754
�i-aminte�ti ce c�ut�tor de senza�ii
tari era atunci c�nd eram copii?
576
00:35:19,920 --> 00:35:21,956
Ei bine, el nu era genul meu.
Mi-a pl�cut mai mult de tine.
577
00:35:22,120 --> 00:35:25,396
Oh, n-ai avut niciodat� o �ans�
�mpotriva b�tr�nului Dan.
578
00:35:25,560 --> 00:35:27,630
Actualul Dan...
579
00:35:28,240 --> 00:35:30,470
...e ceva diferit.
580
00:35:31,640 --> 00:35:33,995
Val, nu crezi c� ai b�ut suficient?
581
00:35:34,160 --> 00:35:35,434
Oh, nu sunt ame�it�.
582
00:35:35,600 --> 00:35:38,717
S-ar putea s� par un pic agresiv�
dar nu sunt ame�it�.
583
00:35:38,880 --> 00:35:44,159
Eu doar vreau s� afirm c� Dan Edwards
a devenit foarte, foarte plictisitor.
584
00:35:44,320 --> 00:35:46,880
P-L-I-C-T-I-S-I-T-O-R, plictisitor.
585
00:35:47,040 --> 00:35:48,747
Ei bine, el are mult de lucru la birou.
586
00:35:48,748 --> 00:35:51,591
El are �i o so�ie
care are nevoie de aten�ie.
587
00:35:51,760 --> 00:35:53,034
Mai bine am schimba placa.
588
00:35:53,200 --> 00:35:57,637
Oh, stai jos, Ernie.
Eu nu �ncerc s�-�i fac avansuri.
589
00:35:58,080 --> 00:36:01,436
�ncerc doar s� aflu dac� e ceva
�n neregul� cu mine.
590
00:36:01,600 --> 00:36:03,113
Nu e nimic �n neregul� cu tine.
591
00:36:03,280 --> 00:36:05,874
E�ti la fel de atractiv� cum erai
�n ziua c�nd te-am cunoscut.
592
00:36:06,160 --> 00:36:09,436
De fapt, cred c� ar��i mult
mai bine acum dec�t erai atunci.
593
00:36:09,600 --> 00:36:11,989
�i dac� am dreptate,
erai mai slab�.
594
00:36:12,160 --> 00:36:15,550
Eu n-am fost slab�. Aveam 18 ani.
E o diferen��.
595
00:36:15,720 --> 00:36:18,473
�tii, uneori m� �ntreb
ce ar fi fost via�a mea...
596
00:36:18,640 --> 00:36:20,915
...dac� nu m-a� fi c�s�torit cu Dan
�i m-a� fi c�s�torit cu tine.
597
00:36:21,080 --> 00:36:23,230
Ce cred eu c� ai nevoie
de o a doua lun� de miere.
598
00:36:23,400 --> 00:36:26,153
- �mi propui?
- Nu. Vreau s� spun cu Dan.
599
00:36:26,320 --> 00:36:29,278
De ce nu vii aici, s� petreci
un week-end cu Dan?
600
00:36:29,440 --> 00:36:31,908
�i eu voi merge la tine acas�
ca s� r�m�n cu copiii.
601
00:36:32,080 --> 00:36:34,196
Acum, nu este o solu�ie bun�?
602
00:36:36,560 --> 00:36:38,949
Cred c� mai bine ne-am �ntoarce.
Dan va fi �ngrijorat.
603
00:36:39,120 --> 00:36:42,635
Oh, Dan nici nu �tie c� tr�iesc.
604
00:36:42,800 --> 00:36:45,792
�tii ce face chiar acum?
605
00:36:47,520 --> 00:36:50,990
Vin aici.
Gata pentru masacru.
606
00:36:51,160 --> 00:36:54,709
Da, au v�nat de dou� ori mai mul�i indieni
�n seara asta dec�t asear�.
607
00:36:54,880 --> 00:36:56,154
Da.
608
00:36:57,920 --> 00:37:00,718
Aici vin b�ie�ii r�i.
609
00:37:00,880 --> 00:37:03,075
Ce b�ie�i r�i?
Asta e Cavaleria Statelor Unite.
610
00:37:03,240 --> 00:37:04,958
Nu-mi pas� cine sunt.
611
00:37:05,120 --> 00:37:06,473
útia trebuie s� fie b�ie�ii r�i.
612
00:37:06,640 --> 00:37:07,993
C�l�resc pe cai negri.
613
00:37:10,920 --> 00:37:12,512
Bun�, mama.
614
00:37:12,680 --> 00:37:13,749
Bun�, Dan.
615
00:37:13,920 --> 00:37:15,831
Oh, salut, Val.
616
00:37:16,520 --> 00:37:19,193
- Te-ai distrat cu Ernie?
- Oh, da.
617
00:37:19,360 --> 00:37:20,952
Am condus peste locul lui.
618
00:37:21,120 --> 00:37:22,599
Am luat dou� b�uturi.
619
00:37:22,760 --> 00:37:24,113
El e un operator bun.
620
00:37:24,280 --> 00:37:26,748
Oh, da.
Toate fetele sunt nebune dup� Ernie.
621
00:37:26,920 --> 00:37:28,911
Cred c� e fascinant.
622
00:37:29,080 --> 00:37:30,638
E�ti gelos?
623
00:37:30,800 --> 00:37:32,552
Pe unchiul Ernie? Nu, nu.
624
00:37:32,720 --> 00:37:36,076
Vre�i voi doi s� fi�i lini�ti�i?
Aici se petrece o lupt�.
625
00:37:36,240 --> 00:37:38,276
Oh, mama, e t�rziu.
Vreau s� merg la culcare.
626
00:37:38,440 --> 00:37:41,512
Ei bine, r�suce�te-te, fato.
Nu m� deranja.
627
00:37:41,680 --> 00:37:44,148
Oh, cred c� abia dup� 19 ani
de c�s�torie...
628
00:37:44,320 --> 00:37:45,548
...avem nevoie de un �nso�itor.
629
00:37:45,720 --> 00:37:48,598
Nu fi nepoliticos cu mama ta.
630
00:37:50,880 --> 00:37:53,838
A� vrea s� te c�s�tore�ti
cu fiica mea.
631
00:37:54,000 --> 00:37:55,149
Am f�cut-o.
632
00:37:55,320 --> 00:37:59,029
- Dar nu �n biseric�.
- Nu �n biseric�.
633
00:38:13,800 --> 00:38:16,268
Mam�, vrei s� ne la�i �n pace
pe Dan �i pe mine?
634
00:38:16,440 --> 00:38:20,638
Nu pot s� v� las.
Filmul nu s-a terminat �nc�.
635
00:38:20,800 --> 00:38:24,918
Dan, vrei s� mu�i televizorul
�n camera mamei, te rog?
636
00:38:25,080 --> 00:38:26,308
Ei bine...
637
00:38:26,480 --> 00:38:29,199
Ospitalitatea.
638
00:38:31,280 --> 00:38:32,554
Noapte bun�, drag�.
639
00:38:32,720 --> 00:38:35,029
Noapte bun�.
640
00:38:38,160 --> 00:38:41,835
- Gr�be�te-te �napoi, drag�.
- �tii ce nu pot s� �n�eleg...
641
00:38:42,000 --> 00:38:42,989
...la mama ta?
642
00:38:43,160 --> 00:38:45,720
Ea vrea s� se uite la filme
pe un televizor color...
643
00:38:45,880 --> 00:38:47,472
...�i ele sunt �n alb-negru.
644
00:38:47,640 --> 00:38:51,110
Ei bine, mama spune c� filmele �n alb-negru
se v�d mai bine pe un televizor color.
645
00:39:29,600 --> 00:39:31,795
Noapte bun�, drag�.
La mul�i ani.
646
00:39:31,960 --> 00:39:33,439
- Dan.
- Da?
647
00:39:33,600 --> 00:39:35,670
Nu mi-e somn.
648
00:39:35,840 --> 00:39:37,592
Oh, bine...
649
00:39:37,880 --> 00:39:39,233
Vrei s� vorbim?
650
00:39:39,400 --> 00:39:42,039
Nu, Dan, nu vreau s� vorbesc.
651
00:39:42,200 --> 00:39:44,919
Noi nu putem privi la televizor.
E pus �n camera mamei tale.
652
00:39:45,080 --> 00:39:48,356
Drag�, sunt alte lucruri de f�cut
�n afar� de dormit...
653
00:39:48,520 --> 00:39:51,990
...s� vorbe�ti �i s� vezi la TV.
654
00:39:52,960 --> 00:39:54,632
Intr�.
655
00:40:03,920 --> 00:40:06,354
Mama ta, ai v�zut ce a f�cut?
656
00:40:06,520 --> 00:40:08,476
Nu sunt interesat de mama mea.
657
00:40:08,640 --> 00:40:10,358
�i ai v�zut raportul de informare
al lui David?
658
00:40:10,520 --> 00:40:12,750
Eu nu sunt interesat de David.
659
00:40:12,920 --> 00:40:16,833
Tracy mi-a stat �n spate de zile �ncerc�nd
s� m� fac� s-o las s� locuiasc� cu Lisa.
660
00:40:17,000 --> 00:40:21,039
Dan, e chiar tot la ce te po�i g�ndi?
661
00:40:23,080 --> 00:40:25,275
Ei bine, nu �tiu
despre ce altceva s� vorbim, Val.
662
00:40:25,440 --> 00:40:30,116
- Tu nu e�ti interesat de munca mea.
- Eu nu sunt interesat de tine. Un timp!
663
00:40:31,920 --> 00:40:35,595
Val, e�ti nebun� sau ai ceva?
664
00:40:35,960 --> 00:40:38,315
Hei, u�a e �nchisa.
665
00:40:38,480 --> 00:40:40,038
Da, �i o s� r�m�n� �nchisa.
666
00:40:40,200 --> 00:40:43,715
Dac� voi dormi,
voi dormi singur�.
667
00:40:44,960 --> 00:40:46,518
Probleme conjugale, tata?
668
00:40:46,680 --> 00:40:47,669
Du-te la culcare, David.
669
00:40:48,040 --> 00:40:50,429
Pentru 25 de cen�i,
po�i dormi �n patul de sus.
670
00:40:50,600 --> 00:40:52,079
David!
671
00:40:54,960 --> 00:40:56,791
�antajistul.
672
00:40:59,920 --> 00:41:02,070
Tracy, trebuie s� m� la�i s� intru.
673
00:41:02,240 --> 00:41:04,993
- E t�rziu, Jim.
- Dar asta e r�u pentru mine fizic.
674
00:41:05,160 --> 00:41:07,310
Jim, suntem doar logodi�i.
675
00:41:07,480 --> 00:41:09,232
Eu nu voi face nimic drastic.
676
00:41:09,400 --> 00:41:11,960
Doar c� m� dor picioarele.
677
00:41:16,720 --> 00:41:17,755
Nu face nici un zgomot.
678
00:41:17,920 --> 00:41:20,150
Nu vrem s�-i trezim.
679
00:41:42,720 --> 00:41:45,837
Tati, ce faci pe canapea?
680
00:41:46,000 --> 00:41:48,992
Dorm pe canapea.
Ce crezi, ca o re-tapisez?
681
00:41:49,160 --> 00:41:51,390
- Ce se �nt�mpla aici?
- �mi pare r�u. E vina mea.
682
00:41:51,560 --> 00:41:54,950
�i explicam teoria lui Freud despre
sex �i rela�ii �nainte de c�s�torie.
683
00:41:55,120 --> 00:41:56,189
- Ce?
- Dar se poate a�tepta.
684
00:41:56,360 --> 00:41:58,590
Afar�! Ie�i afar�!
Bine, la etaj.
685
00:41:58,760 --> 00:41:59,954
Sus. Tu, afar�.
686
00:42:00,120 --> 00:42:01,109
Noapte bun�, tati.
687
00:42:01,280 --> 00:42:02,269
- Noapte bun�, Jim.
- Afar�.
688
00:42:02,440 --> 00:42:04,874
- Noapte bun�. ��i spun m�ine.
- Afar�.
689
00:42:05,040 --> 00:42:06,029
Afar�.
690
00:42:06,200 --> 00:42:08,589
Domnule, nu vreau s� v� spun
cum s� v� conduce�i familia...
691
00:42:08,760 --> 00:42:12,639
dar Jung, un discipol al lui Freud,
spune c� un conflict �ntre tat� �i fiica...
692
00:42:12,800 --> 00:42:14,597
...poate l�sa amprenta asupra nepo�ilor.
693
00:42:14,760 --> 00:42:17,149
Le voi spune c�nd ajung aici.
Ie�i afar�, du-te acas�.
694
00:42:18,760 --> 00:42:19,749
Ostil.
695
00:42:19,920 --> 00:42:22,195
Ce gust de nuc� de familie.
696
00:42:23,120 --> 00:42:25,680
Ce fac pe o canapea?
697
00:42:37,320 --> 00:42:41,393
Rela�ii prematrimoniale, �ntr-adev�r.
698
00:42:43,960 --> 00:42:45,996
Ei bine, acum, las�-m� s� v�d.
699
00:42:46,160 --> 00:42:48,390
�Cerere.
700
00:42:49,800 --> 00:42:52,633
Pozi�ia de secretar... "
Oh, aici este.
701
00:42:52,800 --> 00:42:55,553
Dar, se spune aici c�
numele t�u e Kitty.
702
00:42:55,720 --> 00:42:56,994
Cu doi �t".
703
00:43:00,280 --> 00:43:03,158
Ei bine, a�i avut
ceva experien�� anterioar�?
704
00:43:03,760 --> 00:43:05,398
Sunt absolventa de Yale.
705
00:43:07,600 --> 00:43:09,352
Familia mea are bani.
706
00:43:10,960 --> 00:43:13,030
C�t de multe cuvinte pe minut
ai spus c� ai tastat?
707
00:43:13,880 --> 00:43:16,075
Oh, munca necesita dactilografiere?
708
00:43:16,240 --> 00:43:20,199
Ei bine, nu prea mult. E doar o
mic� ma�in� de scris pu�in portabil�.
709
00:43:20,560 --> 00:43:22,198
Cred c� a� putea �nv��a.
710
00:43:23,240 --> 00:43:25,435
Te-a� putea �nv��a.
711
00:43:29,360 --> 00:43:31,078
�tii vreo prescurtare?
712
00:43:31,240 --> 00:43:35,074
Am sistemul meu nebun
dar nu pot �n�elege.
713
00:43:35,240 --> 00:43:39,153
Ei bine, nu conteaz� prea mult.
N-am corespondat mult.
714
00:43:39,640 --> 00:43:41,517
Lucrul �i joac� nu se amestec�.
715
00:43:41,680 --> 00:43:43,238
Bine, e�ti concediat�.
716
00:43:43,400 --> 00:43:44,719
N-am fost angajat� �nc�.
717
00:43:44,880 --> 00:43:48,350
Oh, uita de munc� de secretariat,
e sub tine.
718
00:43:48,520 --> 00:43:51,159
Acum, de ce nu te duci
�n aceast� camer�..
719
00:43:51,320 --> 00:43:54,232
...�i s� te schimbi �n ceva
mai confortabil?
720
00:43:54,400 --> 00:43:55,515
Cu ce?
721
00:43:55,680 --> 00:43:58,513
Ei bine, cum ar fi ceva...
722
00:43:59,480 --> 00:44:00,674
...pentru �not �n miezul nop�ii?
723
00:44:00,840 --> 00:44:02,558
- Eu nu �tiu s� �not.
- Bine.
724
00:44:02,720 --> 00:44:05,075
Neajutorat�. �mi place asta.
725
00:44:07,000 --> 00:44:08,115
Cine vine?
726
00:44:08,280 --> 00:44:10,271
Eu n-am auzit nimic.
727
00:44:11,720 --> 00:44:14,792
- Nu e�ti c�s�torit, nu?
- Nu sunt nici logodit.
728
00:44:14,960 --> 00:44:15,995
Bine.
729
00:44:16,160 --> 00:44:18,037
Te voi a�tepta �n cealalt� camer�.
730
00:44:18,200 --> 00:44:20,236
Inteligent� mi�care.
731
00:44:31,440 --> 00:44:34,034
N-am putut s� dorm �i simt c�
vreau s�-�i vorbesc. E�ti ocupat?
732
00:44:34,200 --> 00:44:36,077
Nu, merg doar la un client.
733
00:44:36,240 --> 00:44:37,832
Uit� de afaceri.
Asta e personal.
734
00:44:38,000 --> 00:44:39,877
Nu po�i a�tepta p�n� diminea�a?
Mi-e somn.
735
00:44:40,040 --> 00:44:42,793
Tu e�ti cel mai bun prieten pe care-l am.
Trebuie s� vorbesc cu cineva, dar...
736
00:44:42,960 --> 00:44:45,520
La ora 3:30, diminea�a,
n-a� face mai degrab�...
737
00:44:45,680 --> 00:44:47,671
...altceva dec�t s� vorbesc
cu tine la o cacao fierbinte.
738
00:44:47,840 --> 00:44:49,876
- Care e problema ta?
- Problema mea e Val.
739
00:44:50,040 --> 00:44:51,075
Ea ac�ioneaz� ciudat.
740
00:44:51,240 --> 00:44:53,037
- Ciudat? Cum?
- Nu �tiu.
741
00:44:53,200 --> 00:44:55,236
Nu-mi pot g�si cuvintele.
Ea era ciudat�...
742
00:44:55,400 --> 00:44:58,119
- Agitat�?
- Da, agitat�. �i tu ai observat?
743
00:44:58,280 --> 00:45:01,397
Ei bine, ea p�rea hipersensibila
atunci c�nd a fost aici.
744
00:45:01,560 --> 00:45:02,675
Ce crezi c� este?
745
00:45:02,840 --> 00:45:04,876
Oh, la dracu, Dan,
nu �tiu nimic despre femei.
746
00:45:05,280 --> 00:45:08,238
Oh, sigur, la fel ca Einstein
care nu �tie nimic despre matematic�.
747
00:45:08,400 --> 00:45:10,118
M� refer la femei c�s�torite.
748
00:45:10,280 --> 00:45:13,033
�mi place foarte mult Val �i
nu m� uit dup� alt� femeie.
749
00:45:13,200 --> 00:45:14,918
M-a �ncuiat din dormitorul nostru.
750
00:45:15,000 --> 00:45:16,069
Am f�cut o alt� cheie.
751
00:45:16,240 --> 00:45:17,719
Oh, ai luat-o �n serios?
752
00:45:17,880 --> 00:45:19,757
Nu e nimic gre�it cu c�s�toria...
753
00:45:19,920 --> 00:45:22,559
Nu, e solid�. Ea e fericit�
�i mul�umit� c� o vac�.
754
00:45:22,960 --> 00:45:25,110
Ei bine, suna romantic.
755
00:45:25,280 --> 00:45:26,474
Ea e nebun� dup� tine.
756
00:45:26,640 --> 00:45:29,712
�i-a spus ceva �n seara asta care
m-ar putea ajuta �n problema mea?
757
00:45:29,880 --> 00:45:33,031
Ei bine, a f�cut aluzie c�
�ncepe s� fie pu�in obosit�.
758
00:45:34,440 --> 00:45:35,759
Obosit�?
759
00:45:35,920 --> 00:45:39,833
Cu o ma�in� de sp�lat, o ma�in� de uscat,
un buc�tar �i o servitoare...
760
00:45:40,000 --> 00:45:41,956
...�i dou� ma�ini �n garaj, e obosit�?
761
00:45:42,120 --> 00:45:45,715
Oh, e la fel de fericit�
c� un copil cu tine. E doar c�...
762
00:45:46,280 --> 00:45:48,840
Ei bine, de ce nu-i oferi
o a doua lun� de miere?
763
00:45:49,000 --> 00:45:50,194
Pentru ce?
764
00:45:50,360 --> 00:45:51,634
Ei bine, ai nevoie de o vacan��...
765
00:45:51,800 --> 00:45:54,473
...tu �i cu mine, plec�m
�n Mexic, s� mergem la pescuit.
766
00:45:54,640 --> 00:45:55,914
Ia-o �n locul meu.
767
00:45:56,080 --> 00:45:59,311
Nu, a� merge mai degrab� cu tine.
R�zi mai mult.
768
00:45:59,480 --> 00:46:01,994
Uite, amice, dac� e pentru
fericirea ta, m� voi da la o parte.
769
00:46:02,160 --> 00:46:04,799
Ia-o �n Mexic.
A doua lun� de miere.
770
00:46:04,960 --> 00:46:07,349
M� voi ocup eu
de toat� munca de birou.
771
00:46:08,360 --> 00:46:09,918
Ai putea lua ceva de acolo.
772
00:46:10,080 --> 00:46:11,911
E o idee bun�.
773
00:46:12,320 --> 00:46:14,231
E�ti un prieten adev�rat.
Te iubesc, copile.
774
00:46:15,200 --> 00:46:20,433
Ei bine, de ce nu opre�ti muzica
�i s� facem o mic� comanda?
775
00:46:24,920 --> 00:46:27,309
C�nd ridic�m aceast� evaluare?
776
00:46:41,280 --> 00:46:42,759
�sta e hotelul?
777
00:46:42,920 --> 00:46:45,150
- Asta e �La Casa Alegria�?
- C�t cost�?
778
00:46:46,880 --> 00:46:49,314
- Ce?
- 200 de pesos.
779
00:46:49,480 --> 00:46:52,711
Oh, Dan, nu e pitoresc?
780
00:46:52,920 --> 00:46:55,115
Da, e pitoresc, da.
781
00:46:56,800 --> 00:46:59,633
Asta e �La Casa Alegria�?
782
00:47:01,720 --> 00:47:04,712
Hei, amice, a�teapt�, a�teapt� pu�in,
a�teapt�. Sunt multe camere.
783
00:47:08,720 --> 00:47:10,472
MIGUEL SANTOS
AVOCAT
784
00:47:10,640 --> 00:47:13,200
Bine a�i venit la Puerta Villa.
785
00:47:13,360 --> 00:47:16,670
Eu, Miguel Santos, v� salut �i v� doresc
o c�s�torie sau un divor� rapid.
786
00:47:18,960 --> 00:47:20,439
Trebuie s� fie o gre�eal� aici.
787
00:47:20,600 --> 00:47:24,275
E singurul loc �n care toat� lumea
e adus� c�nd vine la Puerta Villa.
788
00:47:24,440 --> 00:47:28,228
- Acesta e biroul lui Miguel Santos.
- Dar vrem s� mergem la �La Casa Alegria�.
789
00:47:28,400 --> 00:47:29,389
�n timp util, doamn�.
790
00:47:29,560 --> 00:47:32,552
- I-am spus �oferului de taxi s�...
- Oh, el e salariatul meu, domnule.
791
00:47:32,720 --> 00:47:36,110
Acum, domnule �i doamn�, ce s� fie,
c�s�torie sau divor�?
792
00:47:36,280 --> 00:47:38,919
Orice ar fi, se poate face
cu un minim de dificultate, eu...
793
00:47:42,280 --> 00:47:45,238
Eu sunt un avocat onest. Tarifele sunt
acelea�i pentru boga�i �i s�raci.
794
00:47:45,400 --> 00:47:48,358
E ceea ce numim �n America,
o plac� special� albastr�.
795
00:47:48,520 --> 00:47:49,794
Acum, pentru o c�s�torie rapid�...
796
00:47:52,280 --> 00:47:54,430
Pentru o c�s�torie rapid�,
avem un pachet de 200 de dolari.
797
00:47:54,600 --> 00:47:56,989
Asta include �i v� ofer� posibilitatea
de a alege mariachis...
798
00:47:57,160 --> 00:47:59,674
...vin ro�u sau alb, apartament nup�ial
�i cur��area �nc�l��mintei.
799
00:47:59,840 --> 00:48:02,400
Pentru 175 de dolari,
doar vinul ro�u, f�r� mariachis.
800
00:48:02,560 --> 00:48:04,152
A��, burete bine, �tii...
801
00:48:04,320 --> 00:48:07,232
- Nu cred c� a�i �n�eles, domnule.
- Oh, te rog, te rog, domnule.
802
00:48:07,400 --> 00:48:08,879
Am �nceput cu lux.
803
00:48:09,040 --> 00:48:10,405
Eu v� pot c�s�tori
sau divor�a pentru 10 dolari
804
00:48:10,406 --> 00:48:12,510
�i nu trebuie s� p�r�si�i acest birou.
805
00:48:12,680 --> 00:48:14,079
Dar noi suntem c�s�tori�i.
806
00:48:14,240 --> 00:48:16,231
Da, bine, doamn�...
807
00:48:16,400 --> 00:48:18,391
- Sunte�i c�s�tori�i?
- Da.
808
00:48:18,560 --> 00:48:20,835
De 19 ani.
809
00:48:23,280 --> 00:48:24,838
V� rug�m s� nu v� sim�i�i r�u.
810
00:48:25,000 --> 00:48:27,230
Dac� vrem s� divor��m,
te vom suna.
811
00:48:27,400 --> 00:48:29,356
Pentru 300 de dolari,
pachetul meu de divor� de lux.
812
00:48:29,520 --> 00:48:32,876
Asta include doua bocitoare profesioniste.
Apoi, poate una sau dou�, sau trei...
813
00:48:33,040 --> 00:48:35,429
Orice vre�i, doamn�.
2, 3, 4, poate...
814
00:48:35,600 --> 00:48:39,354
Nu v� deranjeaz� dac� mergem
la �La Casa Alegria� acum?
815
00:48:39,520 --> 00:48:40,794
Da, cu siguran��, domnule.
816
00:48:54,360 --> 00:48:57,557
- A�teapt� pu�in. Care e problema?
- El vrea s� rup� divor�ul.
817
00:48:57,720 --> 00:49:02,077
- El nu crede c� tu e�ti c�s�torit.
- Dar uite, suntem c�s�tori�i.
818
00:49:02,240 --> 00:49:03,912
Suntem c�s�tori�i.
819
00:49:11,840 --> 00:49:13,751
Stai!
820
00:49:13,920 --> 00:49:16,434
- Care e problema?
- El vrea s� rup� c�s�toria.
821
00:49:16,600 --> 00:49:18,318
Dar am fost chiar aici dou� minute.
822
00:49:18,480 --> 00:49:20,869
Oh, pot s� c�s�toresc 4 persoane
�n mai pu�in timp de-at�t.
823
00:49:21,040 --> 00:49:23,713
- Pentru mine, merge �i a�a.
- Putem merge la hotel acum?
824
00:49:23,880 --> 00:49:25,871
Da, cu siguran��. Scuza�i-m�.
825
00:49:38,040 --> 00:49:41,350
Hei, taxi. Hei, a�teapt� pu�in.
�ntoarce-te. Taxi!
826
00:49:41,640 --> 00:49:45,428
Oh, uite, e un hotel, vezi?
�La Casa Alegria".
827
00:49:45,600 --> 00:49:46,715
A� merge mai degrab� acas�.
828
00:49:46,880 --> 00:49:48,108
Oh, Dan, d�-i o �ans�.
829
00:49:48,280 --> 00:49:51,477
Mama lui Rollo a spus c� acest
Puerto Villa e perfect de frumos.
830
00:49:51,640 --> 00:49:54,029
Pentru un divor� poate,
dar nu pentru a doua lun� de miere.
831
00:49:54,200 --> 00:49:55,792
Oh, haide.
832
00:50:14,720 --> 00:50:15,789
Ave�i o rezervare?
833
00:50:15,960 --> 00:50:17,393
Da, domnul �i doamna Dan Edwards.
834
00:50:19,880 --> 00:50:22,440
- Domn �i doamn�?
- Da.
835
00:50:22,600 --> 00:50:24,909
- Sunte�i c�s�tori�i?
- Sigur c� suntem c�s�tori�i.
836
00:50:25,080 --> 00:50:27,913
Da, suntem c�s�tori�i de 19 ani.
837
00:50:30,800 --> 00:50:32,438
Felicit�ri, prieteni.
838
00:50:32,600 --> 00:50:34,113
Bine a�i venit la �La Casa Alegria.�
839
00:50:34,280 --> 00:50:36,191
Pute�i sta aici, s� nu v� certa�i.
840
00:50:36,260 --> 00:50:36,880
Tu?
841
00:50:36,881 --> 00:50:39,158
Dar, desigur.
Sunt �i directorul hotelului.
842
00:50:39,320 --> 00:50:40,912
Da�i-le acestor oameni
apartamentul nup�ial.
843
00:50:41,080 --> 00:50:42,672
Dar noi n-avem un apartament nup�ial.
844
00:50:43,360 --> 00:50:44,952
Toate apartamentele noastre
sunt apartamente nup�iale.
845
00:50:50,520 --> 00:50:51,635
- Ei bine, domnule.
- Da.
846
00:50:51,800 --> 00:50:54,792
Dac� ave�i nevoie de ceva, chema�i-m�.
Cartea mea de vizit�.
847
00:50:54,960 --> 00:50:56,632
�Miguel Santos, avocat.
848
00:50:56,800 --> 00:50:59,473
Serviciu 24 de ore
pentru c�s�torie sau de divor�.
849
00:50:59,640 --> 00:51:01,232
Noi nu dormim."
850
00:51:01,400 --> 00:51:05,279
E�ti un tip ocupat, asta am s�-�i spun.
Haide, drag�.
851
00:51:09,440 --> 00:51:12,750
Oh, Dan. Doar uit�-te la acei mun�i.
Sunt at�t de romantici.
852
00:51:14,680 --> 00:51:15,954
Ce ai spus, drag�?
853
00:51:16,120 --> 00:51:19,396
Unde e doctorul? Am sunat dup� el
cu ore �n urm�. Unde e el?
854
00:51:19,680 --> 00:51:21,557
Dan, nu crezi c� te-ai sim�i mai bine...
855
00:51:21,720 --> 00:51:24,314
...dac� te-ai duce afar�
�i s� iei un pic de aer proasp�t?
856
00:51:24,480 --> 00:51:27,552
M-a� sim�i mai bine
dac� a� fi acas� �n patul meu.
857
00:51:27,720 --> 00:51:29,517
Unde e acest doctor hocus-pocus?
858
00:51:30,120 --> 00:51:34,398
Oh, Dan, de ce a trebuit s� te �mboln�ve�ti
�n a doua lun� de miere a noastr�?
859
00:51:35,080 --> 00:51:36,593
�mi amintesc de prima noastr� luna de miere.
860
00:51:36,760 --> 00:51:39,911
Ai fost puternic, viril �i energic.
861
00:51:40,080 --> 00:51:43,197
Da, �i eu �mi amintesc,
�i tu erai bolnav�.
862
00:51:43,360 --> 00:51:45,237
Oh, da, e adev�rat.
863
00:51:45,400 --> 00:51:48,198
- Ei bine, momentul nostru a fost r�u.
- Nu-�i face griji de nimic, drag�.
864
00:51:48,360 --> 00:51:50,635
Poate c� a treia oar�
v� fi de mai mare succes.
865
00:51:50,800 --> 00:51:51,915
Ai luat pastila?
866
00:51:52,080 --> 00:51:54,833
L-am trimis dup� apa cu o or�
�n urm� �i b�iatul n-a venit �nc�.
867
00:51:55,000 --> 00:51:58,879
Ei bine, dar care e secretul.
Tu nu trebuie s� bei apa de aici.
868
00:51:59,040 --> 00:52:01,270
Secretul e s� nu vin
�n acest loc deloc.
869
00:52:01,440 --> 00:52:04,512
- Vreau s� merg acas�. Hai s� lu�m avionul.
- Oh, nu, nu.
870
00:52:04,680 --> 00:52:06,636
Tu nu, Dan, nu-mi strica vacan��.
871
00:52:06,800 --> 00:52:09,837
Acum, de �ndat� ce doctorul ajunge aici
�i te vei ridica pe picioarele tale...
872
00:52:10,000 --> 00:52:12,389
...vom �ncepe �ntr-adev�r
s� fim plini de via��.
873
00:52:14,520 --> 00:52:17,034
Oh, doar un moment.
874
00:52:41,120 --> 00:52:42,951
- Bolnav?
- Oh, da.
875
00:52:43,960 --> 00:52:45,029
Oh, e p�cat.
876
00:52:50,400 --> 00:52:54,473
Nu v� face�i griji, doamn�, avem
un tarif special de c�s�torie pentru v�duve.
877
00:52:54,760 --> 00:52:57,035
Acum, unde e doctorul?
Cineva s� aduc� doctorul.
878
00:52:57,360 --> 00:52:59,191
Oh, domnule, doctorul e aici.
879
00:52:59,360 --> 00:53:01,954
Oh, tu? El?
880
00:53:05,800 --> 00:53:08,439
Sub limb�, v� rog.
Acum aproape.
881
00:53:08,880 --> 00:53:12,156
Acum, doar odihn� �i relaxare, drag�,
�i nu-�i face griji de nimic.
882
00:53:12,320 --> 00:53:15,198
Sunt sigur c� Ernie se va ocupa
s� fac� totul minunat la birou.
883
00:53:15,720 --> 00:53:18,996
E�ti cea mai bun� secretar�
pe care am avut-o vreodat�.
884
00:53:19,160 --> 00:53:22,277
- N-ar trebui s� mergem la birou?
- Oh, nu.
885
00:53:22,440 --> 00:53:25,830
C�nd domnul Edwards e plecat,
e timpul vacan�ei.
886
00:53:26,160 --> 00:53:28,549
- N-am auzit de la el.
- I-ai scris lui?
887
00:53:28,720 --> 00:53:31,029
- Nu.
- Ei bine, nu crezi c� ar trebui?
888
00:53:31,200 --> 00:53:32,952
Ur�sc s� pierd aceast� slujb�.
889
00:53:33,120 --> 00:53:35,953
- �mi place munca.
- E o idee bun�.
890
00:53:36,120 --> 00:53:38,101
Cred c� ar trebui
s�-i trimi�i o scrisoare.
891
00:53:38,102 --> 00:53:39,271
E-n regul�.
892
00:54:46,400 --> 00:54:48,550
Putem merge acas� acum?
893
00:54:52,920 --> 00:54:56,549
�n timp ce vizitez b�tr�na mam� bolnav�
�n Peoria, Iepura�ul �mi va lua locul.
894
00:54:56,840 --> 00:55:00,913
- Sunt sigur� c� o vei g�si mul�umit�.
- Ei bine, ia-�i vechea distrac�ie, Lol�.
895
00:55:01,080 --> 00:55:03,116
O fat� are doar o mam�.
896
00:55:03,280 --> 00:55:04,838
Oh, am de g�nd s� m�-ntorc.
897
00:55:05,000 --> 00:55:06,877
Slujbe de acest gen nu sunt
at�t de u�or de g�sit.
898
00:55:07,040 --> 00:55:08,632
Vei avea �ntotdeauna slujba ta, Lol�.
899
00:55:08,800 --> 00:55:12,076
Totu�i, eu nu pot �n�elege de ce
aduci un �nlocuitor ca Iepura�ul.
900
00:55:12,600 --> 00:55:14,431
Am �ncredere �n tine, domnule Brewer.
901
00:55:16,360 --> 00:55:18,078
�i eu am �ncredere �n tine, Lol�.
902
00:55:18,240 --> 00:55:20,708
Dar ce e dac� ea nu-�i poate
�ine m�inile pe mine?
903
00:55:20,880 --> 00:55:24,475
Acum, asta e riscul pe care va
trebui s�-l iei. Voi risca.
904
00:55:42,120 --> 00:55:43,155
Tastezi?
905
00:55:43,320 --> 00:55:45,515
Ei bine, eu sunt un pic ruginit�,
dar pot �ncerca.
906
00:55:45,680 --> 00:55:48,035
Oh, nu e important.
907
00:55:48,200 --> 00:55:53,069
Am avut multe secretare, �ti�i,
au tastat un pic.
908
00:55:57,480 --> 00:56:00,790
N-am folosit acest tip de ma�in�,
dar �mi voi ridica viteza.
909
00:56:02,040 --> 00:56:05,271
- Ce zici de stenografierea ta?
- Oh, am fost stenografa la Tribunal.
910
00:56:05,440 --> 00:56:07,032
Pot bate 200 de cuvinte pe minut.
911
00:56:07,200 --> 00:56:09,953
Eu nu pot spune 200 de cuvinte pe minut.
912
00:56:10,120 --> 00:56:12,315
Dac� n-ave�i nici o dictare
pentru mine acum...
913
00:56:12,480 --> 00:56:14,869
...voi merge �n buc�t�rie
�i voi g�ti ceva.
914
00:56:15,040 --> 00:56:16,359
Bine.
915
00:56:16,520 --> 00:56:18,033
Po�i g�ti?
916
00:56:19,440 --> 00:56:21,908
V�n�torul meu a c�tigat
premiul �nt�i la t�rgul de la Pomona.
917
00:56:22,840 --> 00:56:24,876
Ei bine, a� vota
pentru v�n�torul t�u �n orice zi.
918
00:56:25,760 --> 00:56:27,398
E�ti mai fl�m�nd dec�t am crezut.
919
00:56:33,640 --> 00:56:37,030
Voi coace un desert special. Tu nu
�ncerci s� pierzi �n greutate, nu?
920
00:56:37,480 --> 00:56:39,994
Nu, am �ncercat s� pun.
921
00:56:40,840 --> 00:56:42,831
- Atunci, voi pune la rece
o sticl� de vin alb.
922
00:56:43,000 --> 00:56:45,753
- Dac� nu te superi.
- Oh, mi-ar place.
923
00:56:45,920 --> 00:56:47,353
E ceva ce nu po�i face?
924
00:56:48,600 --> 00:56:49,874
Ei bine...
925
00:56:50,040 --> 00:56:51,519
Nu sunt foarte bun� la popice.
926
00:56:52,440 --> 00:56:55,477
- �i ce? Cine vrea s� fie un mare popicar?
- So�ul meu.
927
00:56:59,800 --> 00:57:02,633
Hei, Lis, am primit o carte
de la ai mei ast�zi.
928
00:57:02,800 --> 00:57:04,472
Mama are o minge.
929
00:57:04,640 --> 00:57:06,676
Sigur sper c� s�racul tata
s� �in� cu ea.
930
00:57:06,840 --> 00:57:10,469
Ce vrei s� spui: �s�racul tata"?
Cred c� e profund.
931
00:57:10,880 --> 00:57:12,154
C��i ani are el?
932
00:57:12,320 --> 00:57:15,756
Nu �tiu. Eu am 18 ani.
��i dai seama.
933
00:57:16,280 --> 00:57:18,191
C�nd se �ntorc?
934
00:57:18,360 --> 00:57:21,875
Doamne, sper c� niciodat�.
P�rin�ii sunt o piedic�.
935
00:57:22,160 --> 00:57:24,116
Nu bate.
936
00:57:24,280 --> 00:57:28,159
Oh, �mi pare r�u, Lis.
Am uitat c� ai t�i sunt divor�a�i.
937
00:57:28,320 --> 00:57:29,673
Nu te obsedeaz�?
938
00:57:29,840 --> 00:57:32,877
Deloc. E un mod de via��.
939
00:57:39,720 --> 00:57:41,278
�sta e so�ul t�u?
940
00:57:41,440 --> 00:57:43,954
Ia-o u�or.
El �tie totul despre tine.
941
00:57:44,560 --> 00:57:45,879
Moare s� te-nt�lneasca.
942
00:57:46,040 --> 00:57:48,076
Ei bine, atunci �nt�rzie
c�t mai mult posibil.
943
00:57:49,840 --> 00:57:51,831
Biroul domnului Brewer.
944
00:57:52,000 --> 00:57:53,479
Un moment, v� rog.
945
00:57:53,640 --> 00:57:54,834
Ai un nepot?
946
00:57:55,000 --> 00:57:56,149
Nu, din c�te �tiu.
947
00:57:56,320 --> 00:57:59,118
E un t�n�r la telefon care
�ntreab� de unchiul Ernie.
948
00:57:59,280 --> 00:58:02,272
Oh, oh, da. T�n�rul David.
�sta e b�iatul lui Dan.
949
00:58:02,440 --> 00:58:04,351
Salut, David.
950
00:58:04,560 --> 00:58:08,189
B�ie�ii s�au �ntors din Mexic?
Ce?
951
00:58:08,800 --> 00:58:12,349
Vrei s� cumperi un bilet
la o tombol� pentru o Honda?
952
00:58:12,520 --> 00:58:14,715
Oh, c�t cost�? C�t cost�...?
953
00:58:15,040 --> 00:58:16,519
150 de dolari?
954
00:58:16,680 --> 00:58:19,877
Uite, fiule, voi vorbi cu tine
c�nd te v�d, nu e a�a?
955
00:58:22,440 --> 00:58:23,953
Vroiai s� fi fost tat�l t�u?
956
00:58:24,120 --> 00:58:27,271
�i eu, amice. Da, bine.
957
00:58:30,800 --> 00:58:31,869
Vrei copii?
958
00:58:33,200 --> 00:58:34,349
�ncearc�-m�.
959
00:58:37,960 --> 00:58:40,235
Biroul domnului Brewer.
960
00:58:40,440 --> 00:58:42,874
Da, e aici.
E de la distan��, de la Detroit.
961
00:58:43,040 --> 00:58:45,793
�tiu c� este.
Dar cine sun�?
962
00:58:47,040 --> 00:58:48,553
Alo.
963
00:58:48,840 --> 00:58:50,558
Oh, domnule Turner.
964
00:58:50,720 --> 00:58:52,039
Da.
965
00:58:55,120 --> 00:58:58,590
�mi pare r�u de �ntreruperea lunii de
miere, dar trebuie s� m� �ntorc �n ora�.
966
00:58:58,760 --> 00:59:00,637
Eu nu pot avea �ncredere �n Ernie
c� merge la birou.
967
00:59:00,800 --> 00:59:03,917
Afacerea pentru Ernie e cel mai
important lucru din via�a lui.
968
00:59:04,080 --> 00:59:06,878
El e mai mult dec�t un tip romantic.
969
00:59:07,120 --> 00:59:10,032
Te rog, vrei s� nu mai arunci
cu Ernie la mine?
970
00:59:10,200 --> 00:59:12,395
Asta e tot ce am auzit de 19 de ani.
971
00:59:12,560 --> 00:59:14,994
�M� puteam c�s�tori cu Ernie.
M� puteam c�s�tori cu Ernie."
972
00:59:15,160 --> 00:59:16,912
- Ei bine, a� fi putut.
- De ce n-ai f�cut-o?
973
00:59:17,080 --> 00:59:19,275
Pentru c� la 18 ani
eram destul de proast�.
974
00:59:19,440 --> 00:59:22,989
Asta e adev�rat. Acum, te rog, �mpacheteaz�
astfel �nc�t s� putem pleca de aici.
975
00:59:24,440 --> 00:59:26,351
Eu nu plec.
976
00:59:27,880 --> 00:59:28,949
Tu nu pleci?
977
00:59:29,120 --> 00:59:32,112
Asta am spus.
Eu nu plec.
978
00:59:32,280 --> 00:59:35,397
- Vrei s� spui c� stai aici singur�?
- Da.
979
00:59:35,560 --> 00:59:38,757
Val, nimeni nu sta aici singur
dec�t dac� vei avea un divor�.
980
00:59:38,920 --> 00:59:41,115
La asta m-am g�ndit.
981
00:59:42,800 --> 00:59:44,518
Doar ca o femeie, bine?
982
00:59:44,680 --> 00:59:48,878
Nu poate avea drumul ei, a�a c� primul
lucru care-i vine �n minte e un divor�.
983
00:59:49,040 --> 00:59:51,429
Ce zici de acei minuna�i
19 de ani de via�� de c�s�torie?
984
00:59:51,600 --> 00:59:52,999
Asta e descrierea ta.
985
00:59:53,160 --> 00:59:54,912
Vrei s� spui c�
n-am fost un so� bun?
986
00:59:55,080 --> 00:59:57,230
Vrei s� spui c� n-am fost
o so�ie minunat�?
987
00:59:57,400 --> 00:59:59,550
- Nu m-am pl�ns niciodat�.
- Nu m� pl�ng.
988
00:59:59,720 --> 01:00:02,473
�i dac� m� la�i aici,
Dan Edwards, voi... voi...
989
01:00:02,640 --> 01:00:04,710
- Vei face ce? D�-i drumul, spune.
Vrei s� ob�ii divor�ul?
990
01:00:04,880 --> 01:00:06,518
Exact.
991
01:00:08,120 --> 01:00:09,712
- Intr�!
- Intr�!
992
01:00:13,120 --> 01:00:15,076
- Ei bine, ce e asta?
- Actele dumneavoastr� de divor�.
993
01:00:15,240 --> 01:00:18,949
Ei le-au f�cut din ziua �n care a�i ajuns.
Am nevoie de semn�tura ta. Completeaz� sus.
994
01:00:19,120 --> 01:00:21,076
Val, vii?
995
01:00:21,240 --> 01:00:22,958
Dac� pleci, voi semna.
996
01:00:23,120 --> 01:00:24,758
Dac� r�m�i, voi semna eu.
997
01:00:24,920 --> 01:00:26,876
R�m�n.
998
01:00:28,120 --> 01:00:29,633
Chiar acolo.
999
01:00:30,640 --> 01:00:33,359
Tu nu semnezi asta.
1000
01:00:33,520 --> 01:00:34,953
Po�i s� cite�ti.
1001
01:00:35,120 --> 01:00:38,590
Dan Edwards, ��i voi da asta.
1002
01:00:38,760 --> 01:00:40,591
P�r�sire.
1003
01:00:43,120 --> 01:00:46,795
Acum semn�tura dumneavoastr�, doamn�
�i sunte�i o femeie liber�.
1004
01:00:49,840 --> 01:00:51,990
Permite�i-mi, doamn�.
1005
01:00:59,720 --> 01:01:01,278
�ntoarce-te.
1006
01:01:23,960 --> 01:01:24,949
Stai. Stai.
1007
01:01:25,120 --> 01:01:27,918
- Domnule, unde pleca�i?
- M� duc �n camera mea.
1008
01:01:28,080 --> 01:01:29,911
Oh, �i ce camer� e asta?
1009
01:01:30,080 --> 01:01:31,638
La 2A, ��i aminte�ti de mine?
1010
01:01:31,800 --> 01:01:34,917
Nu, trebuie s� fie o gre�eal�.
V� rog, fiindc� nu e posibil.
1011
01:01:35,080 --> 01:01:37,355
Pentru c� �n 2A, avem...
1012
01:01:37,520 --> 01:01:39,636
�n 2A, avem o doamn� MacPherson.
1013
01:01:39,800 --> 01:01:41,119
O femeie divor�at�.
1014
01:01:41,280 --> 01:01:43,271
Domnule, nu suntem
acest gen de hotel.
1015
01:01:43,440 --> 01:01:46,910
- Asta e so�ia mea de-acolo de sus.
- Fosta dumneavoastr� so�ie, domnule.
1016
01:01:47,080 --> 01:01:50,675
Astea sunt actele de divor�.
Complet legalizate.
1017
01:01:50,920 --> 01:01:53,036
- Suntem deja divor�a�i?
- Dar sigur c� da.
1018
01:01:53,200 --> 01:01:55,236
Viteza e baza afacerii mele, domnule.
1019
01:01:55,400 --> 01:01:57,914
Avem o camer� foarte frumoas� aici
la un etaj diferit...
1020
01:01:58,080 --> 01:01:59,877
...cu o vedere fermec�toare la pia��.
1021
01:02:03,720 --> 01:02:05,278
Unde te duci?
1022
01:02:05,720 --> 01:02:08,314
Eram singur�.
Vroiam s� m� al�tur �ie.
1023
01:02:09,720 --> 01:02:11,631
Tu unde te duci?
1024
01:02:12,560 --> 01:02:15,154
Eram singur.
�i vroiam s� m� al�tur �ie.
1025
01:02:17,480 --> 01:02:21,758
A�i v�zut ultima mea reducere special�
a ratelor de nun�i pentru cupluri �mp�cate?
1026
01:02:24,240 --> 01:02:28,313
Ei bine, vom lua pachetul de lux aici.
Nu cru�� nici o cheltuial�.
1027
01:02:28,480 --> 01:02:30,357
- Acum pot s� merg �n camera mea?
- Dar, desigur.
1028
01:02:30,520 --> 01:02:34,638
- Inten�iile sunt baza �ntregii moralit��ii.
- Filfizon.
1029
01:02:42,360 --> 01:02:44,157
Dormi?
1030
01:02:47,200 --> 01:02:48,838
E�ti fericit?
1031
01:02:49,680 --> 01:02:51,796
Da. Tu?
1032
01:02:56,440 --> 01:02:57,998
- Dan.
- Ce, ce?
1033
01:02:58,160 --> 01:03:00,515
Suntem divor�a�i.
1034
01:03:01,200 --> 01:03:02,838
Nu fi proast�.
1035
01:03:03,000 --> 01:03:06,629
Vom fi c�s�tori�i din nou c�t mai
cur�nd c�nd Jeannie �i copiii ajung.
1036
01:03:08,960 --> 01:03:10,439
Drag�.
1037
01:03:10,600 --> 01:03:13,876
- Da, drag�.
- Crezi c� a� putea purta alb?
1038
01:03:14,040 --> 01:03:15,268
Desigur, po�i.
1039
01:03:15,440 --> 01:03:18,193
Po�i purta chiar un voal, dac� vrei.
1040
01:03:28,080 --> 01:03:30,230
Alo, alo.
1041
01:03:31,440 --> 01:03:33,556
Da, sunt Dan Edwards.
1042
01:03:34,640 --> 01:03:36,676
Distan�� mare, oh.
1043
01:03:36,840 --> 01:03:41,356
- Bine, �l voi lua. Pune-l acolo.
- Sper c� nu e nici o problem� cu copiii.
1044
01:03:42,000 --> 01:03:45,436
- Nu, e Ernie.
- Ernie?
1045
01:03:45,600 --> 01:03:47,158
�nchide-i.
1046
01:03:47,360 --> 01:03:49,191
Bun� idee.
1047
01:03:53,520 --> 01:03:55,476
El a �nchis.
1048
01:03:55,640 --> 01:03:59,110
Ei bine, vezi dac� po�i s�-l iei �napoi.
Te rog, e o urgen��.
1049
01:03:59,280 --> 01:04:03,034
Nu, nu pot �ine linia, eu sunt ocupat.
Acum, m� sun� �napoi.
1050
01:04:03,440 --> 01:04:05,351
Iepura�ul a f�cut asta pentru tine?
1051
01:04:05,520 --> 01:04:07,351
Ai o minte r�sucita, pu�in deformat�.
1052
01:04:07,520 --> 01:04:12,150
- Ai �tiut c� era c�s�torit�.
- Iepura�ul? C�s�torit�? N-am �tiut.
1053
01:04:12,320 --> 01:04:13,958
Pun pariu.
1054
01:04:17,040 --> 01:04:18,075
Da?
1055
01:04:18,240 --> 01:04:20,515
Oh, da, voi vorbi cu el.
Pun pe el.
1056
01:04:20,680 --> 01:04:23,558
Alo, Dan. Eu sunt, Ernie.
1057
01:04:24,320 --> 01:04:26,515
Ei bine, desigur, am de lucru.
1058
01:04:26,680 --> 01:04:29,399
Dan, e foarte important
c� te �ntorci imediat.
1059
01:04:30,000 --> 01:04:34,516
Ernie, nu pot veni �napoi acas�.
Po�i s� te descurci singur cu Turner?
1060
01:04:34,680 --> 01:04:36,238
Pur �i simplu nu pot.
1061
01:04:36,400 --> 01:04:37,879
Val �i cu mine ne vom c�s�tori.
1062
01:04:38,720 --> 01:04:41,359
Mi-ai spus asta acum 19 ani
�i nu-mi place.
1063
01:04:41,520 --> 01:04:45,718
Uite, domnul Turner vrea s�
fac� prezentarea personal.
1064
01:04:46,960 --> 01:04:48,712
Vino �napoi sau vom pierde contul.
1065
01:04:49,080 --> 01:04:52,152
Ernie, i-am promis lui Val ca la sf�r�itul
celei de-a dou� luni de miere a noastr�...
1066
01:04:52,320 --> 01:04:55,118
...ne vom c�s�tori.
Acum, voi aduce familia aici...
1067
01:04:55,280 --> 01:04:57,271
...copiii �i pe mama ei.
1068
01:04:57,640 --> 01:04:58,629
Acum...
1069
01:04:58,800 --> 01:05:02,190
...nu sunt nebun. �tiu c� e complicat,
dar eu nu sunt nebun.
1070
01:05:02,360 --> 01:05:05,033
�n�elegi, ne vom c�s�tori,
deoarece suntem divor�a�i.
1071
01:05:05,200 --> 01:05:06,474
Oh, nu e clar pentru tine?
1072
01:05:06,920 --> 01:05:08,433
E perfect de clar.
1073
01:05:08,600 --> 01:05:12,309
Acum, las�-m� s� te sun �napoi
de �ndat� ce termin tequila.
1074
01:05:12,480 --> 01:05:14,948
Dac� vrei s� pierzi contul t�u
cel mai mare, e�ti invitatul meu.
1075
01:05:15,800 --> 01:05:19,076
Dar, Ernie, Val nu va �n�elege.
1076
01:05:22,240 --> 01:05:23,912
Ea va �n�elege.
1077
01:05:24,080 --> 01:05:27,197
Voi lua primul avion �i-l vei
lua pe Turner care m� a�teapt�.
1078
01:05:27,360 --> 01:05:28,873
Pa.
1079
01:05:31,600 --> 01:05:33,238
E�ti sigur c� ai �n�eles, drag�?
1080
01:05:33,400 --> 01:05:35,994
Singurul mod ca o c�s�torie s�
poat� fi de succes...
1081
01:05:36,160 --> 01:05:39,038
...e atunci c�nd
ambele persoane se dedica.
1082
01:05:39,600 --> 01:05:41,670
�tii, e�ti cel mai bun.
1083
01:05:43,040 --> 01:05:45,156
M� voi �ntoarce �n 3 zile cu familia.
1084
01:05:45,320 --> 01:05:47,595
Te voi �nt�lni la nunta noastr�.
1085
01:06:02,320 --> 01:06:03,673
�n acest plan, domnule Turner...
1086
01:06:03,840 --> 01:06:06,149
...am angajat serviciile
a 3 modele de top.
1087
01:06:06,320 --> 01:06:09,153
�i am intervievat pe fiecare personal.
1088
01:06:10,080 --> 01:06:12,958
Aici suntem dota�i cu telefon mobil,
al lui �i al ei.
1089
01:06:13,120 --> 01:06:16,271
Folosind crom �mpotriva tonului
�ntunecat al ma�inii se poart�...
1090
01:06:16,440 --> 01:06:19,557
...�n rochie de sear�, �n aceast�
fotografie aici. E destul de frumos.
1091
01:06:19,720 --> 01:06:23,030
�i, �n sf�r�it, informal �n fundal...
1092
01:06:23,200 --> 01:06:25,350
...subliniaz� eleganta aici, �n fa��.
1093
01:06:25,520 --> 01:06:27,049
Domnule Turner,
dac� ma�inile dumneavoastr�
1094
01:06:27,050 --> 01:06:30,594
sunt construite pe jum�tate de bine
ca aceste fete, sunte�i liber acas�.
1095
01:06:30,760 --> 01:06:31,867
Domnule Edwards,
asta e cea mai bun� prezentare
1096
01:06:31,868 --> 01:06:34,036
a firmei dumneavoastr�
f�cut� vreodat�.
1097
01:06:34,200 --> 01:06:36,031
- Mul�umesc foarte mult.
- E destul de scump...
1098
01:06:36,200 --> 01:06:39,033
...dar cred c� dac� o prezent�m �n mod
corespunz�tor Consiliului, o vor accepta.
1099
01:06:39,200 --> 01:06:42,829
Scuza�i-m�, domnilor. Domnule Edwards,
so�ia dumneavoastr� e la telefon din Mexic.
1100
01:06:43,000 --> 01:06:44,119
�mi pare r�u. Scuza�i-m�, domnilor.
1101
01:06:44,120 --> 01:06:46,549
Voi r�spunde din biroul
domnului Brewer, drag�.
1102
01:06:48,040 --> 01:06:49,519
Oh, Dan.
1103
01:06:49,680 --> 01:06:52,433
Dan, aranjamentele pentru nunta
sunt fabuloase.
1104
01:06:52,600 --> 01:06:55,319
�i va avea loc m�ine
�n centrul pie�ei.
1105
01:06:55,480 --> 01:06:59,314
- Spune-i de clopotele bisericii.
- Oh, da, clopotele bisericii vor bate.
1106
01:06:59,480 --> 01:07:00,993
- �i...
- Spune-i de primar.
1107
01:07:01,160 --> 01:07:03,833
Oh, da, �i primarul
va face ceremonia.
1108
01:07:04,000 --> 01:07:07,117
�i am cea mai divin�
rochie de mireas� f�cut� aici.
1109
01:07:07,280 --> 01:07:08,918
- Spune-i de mariachis.
- Da.
1110
01:07:09,080 --> 01:07:13,232
Acolo vor fi �i mariachis,
fete cu flori, tequila �i �ampanie.
1111
01:07:13,400 --> 01:07:14,958
�tii, va fi fantastic.
1112
01:07:15,120 --> 01:07:17,111
- �i costisitor.
- �i costisitor.
1113
01:07:17,280 --> 01:07:18,952
- Dar merit�.
- Oh, dar merit�.
1114
01:07:19,240 --> 01:07:21,071
Eu nu m� duc peste bord, Dan?
1115
01:07:21,240 --> 01:07:24,073
Nu. Deloc.
Nu cru�� nici o cheltuial�.
1116
01:07:24,240 --> 01:07:26,879
M�ine, Jeannie, copiii
�i cu mine vom fi acolo.
1117
01:07:27,040 --> 01:07:30,874
M�ine. Oh, Dan, te iubesc.
1118
01:07:31,280 --> 01:07:34,670
Te iubesc, draga mea.
Pa, acum.
1119
01:07:38,040 --> 01:07:40,031
Ei bine, s� vedem.
1120
01:07:47,960 --> 01:07:49,518
Ce e-n neregul�?
Care e problema?
1121
01:07:49,680 --> 01:07:51,557
Dan, avem o problem�.
1122
01:07:51,720 --> 01:07:53,870
Nu e o problem� cu acest
agent care nu poate vopsi.
1123
01:07:54,040 --> 01:07:55,109
Asta e complicat.
1124
01:07:55,280 --> 01:07:57,919
Nu-mi pas�. Putem s�-l batem.
Ce? Care e problema ta?
1125
01:07:58,080 --> 01:07:59,911
Trebuie s� pleci la Detroit m�ine.
1126
01:08:00,080 --> 01:08:03,038
Trebuie s� plec... E�ti confuz.
Voi pleca �n Mexic m�ine.
1127
01:08:03,200 --> 01:08:06,795
Am �n�eles situa�ia. Dar po�i s� te
rec�s�tore�ti cu so�ia ta alt� dat�.
1128
01:08:06,960 --> 01:08:09,918
Acum, consiliul meu de administra�ie
nu se poate �nt�lni alt� dat�.
1129
01:08:10,080 --> 01:08:12,799
Po�i s�-l iei pe domnul Brewer.
El poate face prezentarea.
1130
01:08:12,960 --> 01:08:14,393
- M� opun...
- Domnul Edwards.
1131
01:08:14,560 --> 01:08:17,438
Acesta e cel mai mare buget de publicitate
al firmei noastre de c�nd e f�cut�.
1132
01:08:17,600 --> 01:08:20,160
Ne-ar interesa s� mergem mai departe
cu proiectul...
1133
01:08:20,320 --> 01:08:22,959
...dac� a�i face prezentarea.
1134
01:08:23,520 --> 01:08:24,839
Domnilor...
1135
01:08:25,000 --> 01:08:27,389
V� voi vedea pe to�i m�ine �n Detroit.
1136
01:08:27,560 --> 01:08:29,471
- Acum, doar un minut.
- Acum, nu v� face�i griji.
1137
01:08:29,640 --> 01:08:30,328
El va fi acolo.
1138
01:08:30,329 --> 01:08:33,633
Sunt foarte sigur c� Consiliul vostru
va aproba prezentarea noastr�.
1139
01:08:33,800 --> 01:08:36,030
Am un sentiment c� o vor face.
1140
01:08:37,160 --> 01:08:39,116
Ei bine, nu arata a�a de sumbru,
domnule Edwards.
1141
01:08:39,280 --> 01:08:43,398
La urma urmei, nu e ca p�r�sirea
unei tinere mirese la altar, nu?
1142
01:08:48,800 --> 01:08:50,438
Nu po�i vorbi pentru mine.
1143
01:08:50,600 --> 01:08:53,910
Da, pot, Dan, �i �i e�ti dator firmei
c� n-a stricat aceast� afacere.
1144
01:08:54,080 --> 01:08:56,150
Po�i s� te rec�s�tore�ti �n orice moment.
1145
01:08:56,320 --> 01:08:57,804
De aceea Val a divor�at de mine.
1146
01:08:57,805 --> 01:09:00,632
Pentru c� am acordat o aten�ie
prea mare acestei afaceri.
1147
01:09:00,800 --> 01:09:02,711
Ea f�cut aranjamente
pentru o s�pt�m�n�.
1148
01:09:02,880 --> 01:09:04,098
Cum �i pot spune
c� nu m� pot c�s�tori cu ea?
1149
01:09:04,099 --> 01:09:05,792
Uite, acum, nu intra �n panic�.
1150
01:09:05,960 --> 01:09:08,872
Nu e greu s�-i spui unei femei c�
n-o o s� te c�s�tore�ti cu ea.
1151
01:09:09,040 --> 01:09:12,749
Am f�cut-o de zeci de ori.
Sunt un maestru �n asta.
1152
01:09:13,440 --> 01:09:17,194
Ei bine, atunci, te duci �n Mexic �i-i spui
c� nu te po�i c�s�tori cu ea m�ine...
1153
01:09:17,360 --> 01:09:20,352
...�i voi merge �n Detroit, maestre.
1154
01:09:23,320 --> 01:09:26,835
Mirele va fi aici. Am verificat
la aeroport, avionul sose�te la timp.
1155
01:09:27,000 --> 01:09:29,355
- Oh, bine.
- Am trimis o ma�in� la aeroport...
1156
01:09:29,520 --> 01:09:31,795
...s�-l �nt�lneasc�.
Eu v� prezint nunt�, doamn�.
1157
01:09:31,960 --> 01:09:35,236
Oh, v� mul�umesc. Vreau s� spun,
multe mul�umiri, domnule Santos.
1158
01:09:37,000 --> 01:09:39,195
Scuza�i-m�. La o nunt�
de aceasta magnitudine...
1159
01:09:39,360 --> 01:09:42,113
...fiecare detaliu e trecut
prin m�inile lui Miguel Santos.
1160
01:09:48,480 --> 01:09:49,469
Oh, da. Mul�umesc.
1161
01:09:55,800 --> 01:09:57,313
Tu te duci s� �nt�lne�ti americanul.
1162
01:09:57,480 --> 01:10:00,199
De �ndat� ce ace�tia sunt c�s�tori�i,
porne�ti muzica �i focurile de artificii.
1163
01:10:00,360 --> 01:10:03,989
�n�eleg c� b�ie�ii arunc� flori
�i orez �n mireasa �i mire.
1164
01:10:04,160 --> 01:10:07,516
Atunci c�nd taxiul ajunge, o s�-l
�nt�mpini �i o s�-l iei pe scen�.
1165
01:10:07,680 --> 01:10:11,593
Acum, doamna ta va merge sus, apoi
�nso�e�ti pe doamn� pe scen�...
1166
01:10:11,760 --> 01:10:14,718
...s� v� c�s�tori�i �i apoi tu,
primarule, vei oficia c�s�toria.
1167
01:10:16,560 --> 01:10:18,835
Oh, am uitat c� nu �tie engleza.
1168
01:11:02,800 --> 01:11:05,598
- Ce pot face pentru dumneavoastr�?
- Vreau s� ne c�s�torim imediat.
1169
01:11:05,760 --> 01:11:07,239
De obicei nu e nici o problem�.
1170
01:11:07,400 --> 01:11:09,550
Azi m-am ocupat de una
dintre nun�ile mele de lux.
1171
01:11:09,720 --> 01:11:12,359
- M�-ntorc m�ine.
- M�ine ar putea fi prea t�rziu.
1172
01:11:12,520 --> 01:11:14,033
De ce?
1173
01:11:22,840 --> 01:11:24,558
Ei bine, asta e o chestiune de onoare.
1174
01:11:24,720 --> 01:11:25,789
Aici, vino cu mine.
1175
01:12:18,640 --> 01:12:20,915
Ce faci aici?
Unde e Dan?
1176
01:12:22,360 --> 01:12:24,271
Ia-o u�or, te rog.
1177
01:12:24,440 --> 01:12:26,908
Dan, vezi, uite...
Voi ajunge chiar la detaliu.
1178
01:12:27,080 --> 01:12:28,832
Nu te �mpotrivi.
E doar...
1179
01:12:29,000 --> 01:12:32,072
Ei bine, el a am�nat temporar.
Asta e tot.
1180
01:12:32,240 --> 01:12:33,593
Ce vrei s� spui cu �am�nat"?
1181
01:12:33,760 --> 01:12:36,433
- Asta e ziua nun�ii mele.
- Vrei s� te opre�ti un pic?
1182
01:12:36,600 --> 01:12:39,114
Doar opre�te-te.
Uite, Dan a trebuit s� mearg� la Detroit.
1183
01:12:39,280 --> 01:12:41,111
Afaceri urgen�e. Asta e tot.
1184
01:12:41,280 --> 01:12:44,511
- Afaceri?
- Da. Uite, nu pot �n�elege spaniola.
1185
01:12:44,680 --> 01:12:47,911
Deci, ��i pierzi doar timpul,
asta e tot. Uite, eu vreau doar...
1186
01:12:48,080 --> 01:12:49,752
Doar pu�in o secund� sau dou�.
1187
01:12:49,920 --> 01:12:53,276
Uite, nunta va urma s� fie
am�nata c�teva zile, asta e tot.
1188
01:12:53,440 --> 01:12:56,238
Oh, cum mi-a putut face el asta mie?
1189
01:12:56,400 --> 01:12:59,073
Ei bine, Val, nu trebuie s� pl�ngi.
E timpul s�rb�torii.
1190
01:12:59,240 --> 01:13:01,310
Trebuie s� fii foarte fericit� ast�zi.
1191
01:13:11,840 --> 01:13:14,798
- Ce se �nt�mpla? Ce e...
- Tocmai v-am declarat so� �i so�ie.
1192
01:13:14,960 --> 01:13:16,279
Sunte�i c�s�tori�i.
1193
01:13:16,440 --> 01:13:17,998
Tu �i cu mine.
1194
01:13:23,400 --> 01:13:25,277
C�s�torit�?
1195
01:13:25,440 --> 01:13:27,237
Cu el?
1196
01:13:32,680 --> 01:13:35,672
�L�sa�i totul
�n m�inile lui Miguel Santos."
1197
01:13:35,840 --> 01:13:37,671
Cum ai putut l�sa s� se �nt�mple?
1198
01:13:37,840 --> 01:13:39,717
- A fost o circumstan��
nefericit�, doamn�.
1199
01:13:39,880 --> 01:13:41,677
�n timpul absen�ei mele
so�ul dumneavoastr� a ap�rut aici.
1200
01:13:41,840 --> 01:13:43,159
Dar el nu e so�ul meu.
1201
01:13:43,320 --> 01:13:46,756
- Ei bine, vreau s� spun c� primarul
nu l-a v�zut niciodat� pe domnul.
1202
01:13:46,920 --> 01:13:49,309
Se putea �nt�mpla oricui.
- Nu-mi pas� de nimeni.
1203
01:13:49,480 --> 01:13:52,040
Eu nu vreau s� mi se �nt�mple.
- G�ndi�i-v�, trebuie s� fie ceva...
1204
01:13:52,200 --> 01:13:55,033
...o ie�ire din aceast� situa�ie dificil�.
- E un singur lucru de f�cut, doamn�.
1205
01:13:55,200 --> 01:13:57,350
F�r� nici o tax� suplimentar�
ve�i ob�ine un divor�.
1206
01:13:57,520 --> 01:13:58,509
- Un divor�?
- Da.
1207
01:13:58,680 --> 01:14:01,069
- Dar asta e absurd.
- Oh, nu, Val, e minunat.
1208
01:14:01,240 --> 01:14:03,071
E o idee minunat�.
- Am actele aici.
1209
01:14:03,240 --> 01:14:06,516
Tot ce trebuie s� face�i e s�
semna�i, iar afacerea va fi uitat�.
1210
01:14:06,680 --> 01:14:08,796
�i nu trebuie s�-i spun lui Dan.
El nu va �n�elege.
1211
01:14:08,960 --> 01:14:11,918
El chiar m� va ucide, asta e.
Unde s� semnez?
1212
01:14:17,160 --> 01:14:21,278
Acum, dac� va semna doamn�. Pentru un
divor�, sunt necesare dou� semn�turi.
1213
01:14:22,240 --> 01:14:24,037
Semneaz� aici, Val.
1214
01:14:24,240 --> 01:14:25,719
Chiar crezi c� te va ucide?
1215
01:14:25,880 --> 01:14:28,713
�tiu c� m-ar ucide �i nu l-a� �nvinui.
Doar semneaz� aici.
1216
01:14:28,880 --> 01:14:31,713
Dar ai spus �ntotdeauna c�
ai vrut s� te c�s�tore�ti cu mine.
1217
01:14:31,880 --> 01:14:34,678
Semneaz� aici, Val. Chiar aici.
1218
01:14:36,160 --> 01:14:38,799
Nu, nu vreau s� semnez.
1219
01:14:38,960 --> 01:14:42,635
Sunt foarte fericit� s� fiu
doamna Ernie Brewer.
1220
01:14:42,800 --> 01:14:44,518
Ea nu va semna.
1221
01:15:09,800 --> 01:15:11,358
Bun� diminea�a, doctore Santos.
1222
01:15:11,520 --> 01:15:13,795
Vreau s� v� mul�umesc
pentru toat� organizarea.
1223
01:15:18,480 --> 01:15:20,755
A fost o pl�cere s� divor�ez
�i s� v� iau de nevast�.
1224
01:15:20,920 --> 01:15:24,629
- Dac� �n orice moment, �n viitor...
- Am doar nevoie de mai mult timp.
1225
01:15:24,800 --> 01:15:27,075
�ntotdeauna la dispozi�ia dumneavoastr�,
�ntotdeauna la dispozi�ia dumneavoastr�.
1226
01:15:27,240 --> 01:15:28,958
Mul�umesc. So�ul meu e gata?
1227
01:15:40,080 --> 01:15:41,069
Doctore?
1228
01:15:42,320 --> 01:15:43,639
Ce face so�ul meu?
1229
01:15:43,800 --> 01:15:47,349
Doamn�, so�ul dumneavoastr� e sub o mare
sedare. El a petrecut o noapte foarte rea.
1230
01:15:47,520 --> 01:15:50,512
El a �inut s� v� chem.
Numele dumneavoastr� e Lol�?
1231
01:15:50,680 --> 01:15:51,999
Nu.
1232
01:15:52,160 --> 01:15:54,230
- Iepura�ul?
- Nu.
1233
01:15:54,400 --> 01:15:56,277
- Kitty?
- Nu.
1234
01:15:56,960 --> 01:15:59,076
Doamn�, so�ul dumneavoastr�
a fost �n delir.
1235
01:15:59,240 --> 01:16:02,596
Am �n�eles. �n�elegi, doctore,
el n-a mai fost c�s�torit �nainte.
1236
01:16:03,200 --> 01:16:07,478
Oh, da. La v�rsta lui, e dificil
s� accepte inevitabilul.
1237
01:16:07,640 --> 01:16:10,552
- V� mul�umesc foarte mult, doctore.
- Doamn�, totul e preg�tit.
1238
01:16:10,720 --> 01:16:12,153
Totul e preg�tit?
1239
01:16:26,520 --> 01:16:29,034
TINERI
C�S�TORI�I
1240
01:16:34,920 --> 01:16:37,639
Da, sfatul meu a fost s� lua�i
o a doua lun� de miere.
1241
01:16:37,800 --> 01:16:40,872
- Dar nu cu Dan, cu Ernie.
- Dar tu nu �n�elegi.
1242
01:16:41,040 --> 01:16:44,749
Prin c�s�toria cu Ernie,
mi-am salvat c�snicia cu Dan.
1243
01:16:44,920 --> 01:16:46,831
Ei bine, am fost avocat
pentru o lung� perioad� de timp.
1244
01:16:47,000 --> 01:16:48,911
Am ascultat multe argumente nebune.
1245
01:16:49,080 --> 01:16:51,116
Dar asta e singurul care e aiurea,
chiar �i pentru mine.
1246
01:16:51,280 --> 01:16:52,599
E destul de simplu.
1247
01:16:52,760 --> 01:16:54,796
Ernie �i cu mine
am fost c�s�tori�i din gre�eal�.
1248
01:16:54,960 --> 01:16:58,475
Dar, m-a lovit brusc
o binecuv�ntare ascuns�.
1249
01:16:58,640 --> 01:17:03,475
A�a c� am decis s�-l folosesc pe Ernie ca s�
�l fac pe Dan s�-�i dea seama ce a pierdut.
1250
01:17:03,640 --> 01:17:06,200
De �ndat� ce asta se �nt�mpla,
voi organiza o anulare.
1251
01:17:06,560 --> 01:17:09,870
Baz� pentru o anulare
e non-consumarea unei c�s�torii.
1252
01:17:10,720 --> 01:17:13,598
Ei bine, asta e evident.
�mi place numai Dan.
1253
01:17:13,760 --> 01:17:16,797
L-am �nlocuit per Ernie doar
pentru neglijeul t�u negru.
1254
01:17:16,960 --> 01:17:19,520
�i cum crezi tu c� va lua asta Dan?
1255
01:17:19,680 --> 01:17:21,716
Violent, sper.
1256
01:17:21,880 --> 01:17:24,155
Ernie e la birou
a�tept�nd s�-l �nfrunte.
1257
01:17:25,680 --> 01:17:27,591
Sper doar c� Dan nu-l ucide.
1258
01:17:27,760 --> 01:17:31,275
Asta i-ar servi bine,
m-a min�it �n to�i ace�ti ani.
1259
01:17:32,080 --> 01:17:35,231
�Oh, pui�or, numai dac� ai fost liber.
Doar spune cuv�ntul."
1260
01:17:35,400 --> 01:17:38,278
Oh, dac� Dan nu-l ucide,
a� putea s-o fac chiar eu.
1261
01:17:38,440 --> 01:17:42,149
Acum �mi amintesc, nu m� ocup de crime
dar voi lua un avocat penal bun.
1262
01:17:42,320 --> 01:17:45,995
N-am nevoie de un avocat penal.
Am un avocat perfect...
1263
01:17:46,160 --> 01:17:48,674
...care sper s� �tie cum s� p�streze
un nivel de �ncredere.
1264
01:17:48,840 --> 01:17:51,115
- Am etica mea.
- Bine.
1265
01:17:51,280 --> 01:17:54,875
La revedere, Shad.
E�ti un prieten adev�rat.
1266
01:17:55,640 --> 01:18:02,034
De altfel, a� putea s� te fac pu�in curios
�ntr-un neglijeu negru u�or de folosit?
1267
01:18:06,440 --> 01:18:08,317
- Da, domnule?
- Cheam� pe domnul Dan Edwards...
1268
01:18:08,480 --> 01:18:10,630
...la aeroport imediat.
1269
01:18:14,880 --> 01:18:19,476
E chemat Dan Edwards.
E chemat Dan Edwards.
1270
01:18:19,640 --> 01:18:20,868
- M-a�i chemat pe mine?
- Da.
1271
01:18:21,040 --> 01:18:23,031
- Sunte�i domnul Edwards?
- Da.
1272
01:18:23,200 --> 01:18:24,315
Bun� ziua.
1273
01:18:24,480 --> 01:18:25,833
Oh, Shad, ce mai faci?
1274
01:18:26,000 --> 01:18:28,594
Acum uite, Dan, ceea ce
am s�-�i spun e lipsit de etic�.
1275
01:18:28,760 --> 01:18:30,796
Dar eu sunt mai degrab�
un prieten dec�t un avocat.
1276
01:18:30,960 --> 01:18:34,270
Val chiar m-a p�r�sit, �i acest lucru
e ceea ce ea mi-a spus confiden�ial.
1277
01:18:36,560 --> 01:18:38,551
Ei bine, eu voi fi blestemat.
1278
01:18:38,720 --> 01:18:40,711
Crezi c� ea ar face un lucru ca asta?
1279
01:18:43,360 --> 01:18:45,590
Da, am primit o telegram� de la Ernie.
1280
01:18:46,360 --> 01:18:50,035
Oh, nu-�i face griji.
�tiu cum s� am grij� de el.
1281
01:18:51,160 --> 01:18:52,309
Bine.
1282
01:18:52,480 --> 01:18:54,789
Bine, Shad. La revedere.
1283
01:19:04,800 --> 01:19:06,074
Atunci, c�nd vine el?
1284
01:19:06,240 --> 01:19:08,310
Tocmai am vorbit cu domnul Edwards
de la aeroport.
1285
01:19:08,480 --> 01:19:10,914
- El vine la birou.
- Ar fi trebuit s� m� �nt�lnesc cu el.
1286
01:19:11,080 --> 01:19:14,038
Sunt greu de explicat aceste lucruri
de la aeroport.
1287
01:19:14,200 --> 01:19:15,792
Destul.
1288
01:19:16,280 --> 01:19:18,236
El nu m-ar lovi.
1289
01:19:18,920 --> 01:19:20,751
El ar putea s� m� loveasc�.
1290
01:19:26,320 --> 01:19:28,550
E pu�in cam devreme pentru asta, nu?
1291
01:19:28,720 --> 01:19:31,359
Nu vreau s�-i v�d fa�a pe stomacul gol.
1292
01:19:35,000 --> 01:19:39,516
Domnule Brewer, �mi imaginez c� v� dori�i
s� ave�i acest lucru pe birou acum.
1293
01:19:41,440 --> 01:19:43,078
- Domnule Edwards.
- Bun� ziua, domni�oara Blight.
1294
01:19:43,240 --> 01:19:46,630
- Bun�.
- Salut, partenere. Ce e nou?
1295
01:19:46,800 --> 01:19:50,236
Ce e nou?
N-ai primit telegrama mea?
1296
01:19:51,920 --> 01:19:53,592
Vrei s� spui asta?
1297
01:19:54,520 --> 01:19:57,512
�Din cauza unor circumstan�e dincolo de
controlul meu, m-am c�s�torit cu so�ia ta.
1298
01:19:57,680 --> 01:20:00,319
Pot explica totul. Cred.
Prietenul t�u, Ernie."
1299
01:20:00,480 --> 01:20:03,199
Ei bine, ei fac
lucrurile repede, �n Mexic.
1300
01:20:03,360 --> 01:20:05,715
- Planificarea de a lua-o cu tine?
- Eu n-o iubesc pe Val.
1301
01:20:05,880 --> 01:20:07,313
Ea face parte din tine.
1302
01:20:07,480 --> 01:20:09,152
Oh, probleme �n
luna de miere, nu e a�a?
1303
01:20:09,320 --> 01:20:11,709
N-a fost �i nu va fi o lun� de miere.
1304
01:20:11,880 --> 01:20:15,793
Vreau doar s� fiu un prieten de familie.
C�nd vrei s-o iei �napoi?
1305
01:20:16,360 --> 01:20:18,920
Ernie, copiii sunt m�ndri de voi.
Val e pasionat� de tine.
1306
01:20:19,080 --> 01:20:21,594
Am avut un mic necaz.
Asta ar putea fi solu�ia.
1307
01:20:21,760 --> 01:20:22,954
�mi place s� fiu burlac.
1308
01:20:23,120 --> 01:20:24,172
Ei bine, sper s� p�strezi un album,
1309
01:20:24,173 --> 01:20:26,396
fiindc� zilele tale de licen��
sunt terminate.
1310
01:20:26,560 --> 01:20:30,075
Uite, Dan, nu m� po�i obliga
s� r�m�n c�s�torit cu so�ia ta.
1311
01:20:32,880 --> 01:20:35,758
Mi-ai f�cut patul, acum se afla �n el.
1312
01:20:36,800 --> 01:20:39,030
Valerie, aceast� c�s�torie mexican�...
1313
01:20:39,200 --> 01:20:42,875
...are aceea�i calitate spiritual�
ca �i c�s�toria din Las Vegas.
1314
01:20:43,040 --> 01:20:45,156
Pentru mine tr�ie�ti �nc� �n p�cat.
1315
01:20:45,320 --> 01:20:47,436
Oh, mama.
Nu vreau s� aud� copii.
1316
01:20:47,600 --> 01:20:49,716
De ce nu?
1317
01:20:50,840 --> 01:20:54,992
Ei au dreptul s� �tie perfect
ca dup� dou� c�s�torii...
1318
01:20:55,160 --> 01:20:57,799
...ei �nc� n-au un tat� legal.
1319
01:20:57,960 --> 01:21:01,839
Oh, mama, eu, �ntotdeauna
m-a� fi c�s�torit cu Dan...
1320
01:21:02,000 --> 01:21:05,675
indiferent cu cine m-am c�s�torit
�n momentul de fat�.
1321
01:21:06,880 --> 01:21:08,791
Ai suflet slab.
1322
01:21:10,840 --> 01:21:12,193
Dan vine la u��.
1323
01:21:12,360 --> 01:21:16,638
�i dac� cau�i undeva s� te ascunzi,
Valerie, nu veni �n camera mea.
1324
01:21:31,560 --> 01:21:32,595
Nu m� lovi.
1325
01:21:32,760 --> 01:21:34,910
S� te lovesc? Pentru ce?
1326
01:21:35,360 --> 01:21:37,999
- Ce ai de g�nd s� faci?
- Vreau s� �mpachetez.
1327
01:21:38,960 --> 01:21:41,918
E�ti pe termen.
Ai f�cut ceva teribil lui Ernie.
1328
01:21:42,560 --> 01:21:47,270
Poli�ia dup� ce sunt. Voi merge cu tine.
Voi sta cu tine, indiferent de ce.
1329
01:21:47,440 --> 01:21:49,954
Ce ai f�cut,
se ag��at pe care tequila acolo jos?
1330
01:21:50,120 --> 01:21:52,236
- L-ai v�zut pe Ernie?
- Da.
1331
01:21:52,400 --> 01:21:56,439
Dar a f�cut...? Ai...?
L-ai spart?
1332
01:21:56,600 --> 01:21:58,158
L-ai spart? Pentru ce?
1333
01:21:58,320 --> 01:22:01,790
Pentru ce? Un b�rbat se c�s�tore�te
cu so�ia ta, pentru asta.
1334
01:22:01,960 --> 01:22:03,313
Val, c��i ani ai?
1335
01:22:03,480 --> 01:22:05,948
Oh, ce diferen�� ar face?
1336
01:22:06,120 --> 01:22:09,351
- Ai peste 18 ani, a�a e?
- Dar eu nu �tiu cum ne-am c�s�torit.
1337
01:22:09,520 --> 01:22:11,033
Totul a fost �n limba spaniol�.
1338
01:22:11,200 --> 01:22:12,394
Felicit�ri.
1339
01:22:12,560 --> 01:22:17,156
�Felicit�ri". E tot ce se poate spune
dup� 19 de ani de c�s�torie?
1340
01:22:17,320 --> 01:22:21,199
Val, s� fie civilizat. Am avut un r�u
c�s�torie, deci au un divor� fericit.
1341
01:22:21,360 --> 01:22:24,238
Dac� ai nevoie de mine, po�i intra
�n contact cu mine acas� la Ernie.
1342
01:22:24,400 --> 01:22:25,515
Acas� la Ernie?
1343
01:22:25,680 --> 01:22:29,992
Vrei s� spui c� vei tr�i cu un
burlac, cu toate aceste covoare de blan�?
1344
01:22:30,160 --> 01:22:32,549
Nu e chiar o cas� pentru familie,
dar asta va fi suficient.
1345
01:22:32,720 --> 01:22:34,915
Nu-mi spui c� vrei s� fii burlac.
1346
01:22:35,080 --> 01:22:38,595
- Ei bine, mi-a f�cut una.
- Ai de g�nd s� traieti ca Ernie?
1347
01:22:38,760 --> 01:22:40,990
P�i ce vine cu o cas� pe plaj�.
1348
01:22:41,160 --> 01:22:44,038
Fac. Dac� mergi cu mine acum,
Dan Edwards, voi...
1349
01:22:44,200 --> 01:22:47,112
Tu divor�ezi de mine?
Dar tu deja ai f�cut-o, draga mea.
1350
01:22:47,280 --> 01:22:50,431
Dar... Oh, acum, a�teapt� pu�in.
1351
01:22:51,240 --> 01:22:53,151
C�nd te voi vedea?
1352
01:22:53,320 --> 01:22:54,673
Ei bine, poate �ntr-o
s�pt�m�n� sau a�a ceva.
1353
01:22:54,840 --> 01:22:59,311
C�nd vin pentru a vizita copiii.
Adio, doamna Brewer.
1354
01:23:05,600 --> 01:23:08,831
- Cine e?
- E tata. Pot s� intru?
1355
01:23:09,000 --> 01:23:10,638
Doar un minut.
1356
01:23:14,920 --> 01:23:16,797
Vino, tata.
1357
01:23:20,360 --> 01:23:23,113
Hei, ce e asta aici?
1358
01:23:24,120 --> 01:23:27,635
Oh, haide, acum, fiule,
nu trebuie s� fii sup�rat.
1359
01:23:27,800 --> 01:23:31,509
��i place unchiul Ernie
�i dup� tot ce am sunt �nc� POP.
1360
01:23:32,400 --> 01:23:33,958
�i vom fi �n continuare prieteni.
1361
01:23:34,120 --> 01:23:36,953
Am s� te duc la film.
Te voi lua la pescuit.
1362
01:23:37,120 --> 01:23:38,792
Ia s� facem o pereche de
jocuri cu mingea.
1363
01:23:38,960 --> 01:23:40,188
Vom avea un moment bun.
1364
01:23:40,360 --> 01:23:43,875
Tat�, nu-mi vei cump�ra dragostea mea.
1365
01:23:44,040 --> 01:23:45,917
�sta e omul meu.
1366
01:23:47,440 --> 01:23:49,829
Da, domnule Edwards, am �n�eles destul.
1367
01:23:50,000 --> 01:23:52,309
Da orice b�iat vrea.
1368
01:23:52,480 --> 01:23:55,199
- Foarte bine, domnule.
- Felicit�ri.
1369
01:23:55,360 --> 01:23:59,433
Acum, domnule Smythe, a� vrea unele
dintre aceste ghidoane Scrambler...
1370
01:23:59,600 --> 01:24:01,909
�i transform� indicatori,
�i un corn.
1371
01:24:02,080 --> 01:24:04,275
Dou� coarne.
Acum e momentul pentru a izbucni.
1372
01:24:04,440 --> 01:24:05,509
Asigur�-�i dou� coarne.
1373
01:24:06,080 --> 01:24:08,196
Bine a�i venit la club.
1374
01:24:13,240 --> 01:24:15,435
Cred c� voi merge c�ine.
1375
01:24:15,600 --> 01:24:17,989
Noi nu avem un c�ine.
1376
01:24:18,720 --> 01:24:20,438
Voi g�si unul.
1377
01:24:23,520 --> 01:24:28,310
Sunt �nc� unele folositoare pentru
o mam� b�tr�n�, nu e a�a, fata?
1378
01:24:28,480 --> 01:24:31,358
Mai ales pe o noapte
�n luna de miere.
1379
01:24:38,520 --> 01:24:40,112
Sunt eu, Ernie, permite-mi s� intru.
1380
01:24:43,640 --> 01:24:45,517
Hei, Dan, trebuie s� vorbesc cu tine.
1381
01:24:47,760 --> 01:24:49,239
Salut, fetelor, de origine lui Ernie.
1382
01:24:49,400 --> 01:24:51,072
Sunt eu, Ernie.
1383
01:24:53,480 --> 01:24:56,233
- Nu le e permis b�rba�ilor c�s�tori�i.
- Dar, Dan! Mul�umesc.
1384
01:25:06,480 --> 01:25:09,119
E singurul mod de a zbura.
1385
01:25:14,760 --> 01:25:15,749
- Domnule Brewer.
- Da?
1386
01:25:15,920 --> 01:25:17,478
Cota noastr� e de 30 de scrisori pe zi.
1387
01:25:17,640 --> 01:25:18,993
Trebuie s� facem cota noastr�.
1388
01:25:19,160 --> 01:25:22,596
Eu �tiu ce facem. De ce nu le
scrii �i ei voi semna doar, nu e a�a?
1389
01:25:22,760 --> 01:25:24,637
Oh, acum nu va dura prea mult.
1390
01:25:24,800 --> 01:25:28,395
Prescurtare mea este de 150
�i tastarea mea este de 100.
1391
01:25:28,560 --> 01:25:31,836
Lol� a fost 100-60-90.
1392
01:25:32,000 --> 01:25:34,958
- �mi cer iertare.
- Am visat doar, visez la fel.
1393
01:25:35,120 --> 01:25:37,190
E Ernie cu um�rul la roata.
1394
01:25:37,360 --> 01:25:40,397
- Justifica promovarea ta.
- Da, bine, de ce l-ai da la mine?
1395
01:25:40,560 --> 01:25:44,394
Ai responsabilit��i mari. E�ti un
b�rbat c�s�torit. Ernie licen�� este mort.
1396
01:25:44,560 --> 01:25:46,790
Da, dar Ernie b�rbatul c�s�torit
nu este prea viu.
1397
01:25:46,960 --> 01:25:49,190
Oh, �tiu c� e greu
pentru a �ntemeia o familie.
1398
01:25:49,360 --> 01:25:51,157
Am avut o dat�.
1399
01:25:51,320 --> 01:25:52,539
Ar��i un pic atins
punctul culminant, cred.
1400
01:25:52,540 --> 01:25:53,675
De ce, nu I...?
1401
01:25:53,840 --> 01:25:55,796
Vino p�n� la plaj�
�i stau �n soare.
1402
01:25:55,960 --> 01:25:57,916
- Pot s� plec acum.
- Nu, ai de lucru.
1403
01:25:58,080 --> 01:26:00,435
Un b�rbat c�s�torit
trebuie s� aib� stabilitate.
1404
01:26:00,600 --> 01:26:02,477
Sunte�i datori fa�� de vechea mea
familie ca s� le face�i bine.
1405
01:26:02,640 --> 01:26:04,710
�ntr-adev�r ar trebui s� plec acum,
domnule Edwards.
1406
01:26:04,880 --> 01:26:08,759
- Noi nu vrem s� dor de soare.
- Fii acolo. P�stra�i perforare.
1407
01:26:20,000 --> 01:26:21,149
- Domnule Brewer.
- Da?
1408
01:26:21,320 --> 01:26:25,233
Nu-mi place s� fie personal�,
dar dup� 15 de ani, cu domnul Edwards...
1409
01:26:25,400 --> 01:26:28,039
Simt ca ceva s-a �nt�mplat lui. Nu?
1410
01:26:28,200 --> 01:26:30,953
Da. El crede c� sunt eu.
1411
01:26:31,120 --> 01:26:32,792
El crede c� sunt eu.
1412
01:26:40,160 --> 01:26:42,037
E cineva aici?
1413
01:26:44,600 --> 01:26:46,431
Hei, casa sus�in�tor de familie a lui.
1414
01:26:46,600 --> 01:26:48,989
- Cine mi-a furat cimpoaiele?
- Eu am f�cut-o.
1415
01:26:49,160 --> 01:26:51,276
Eu nu pot asculta muzica ciudat�
pe timp de noapte.
1416
01:26:51,440 --> 01:26:53,317
Nu arunca greutatea �n jurul t�u.
1417
01:26:53,480 --> 01:26:55,835
Tu e�ti doar un so�,
�i num�rul doi la asta.
1418
01:26:56,000 --> 01:26:57,204
Eu n-am cerut s� fiu
capul acestei familii.
1419
01:26:57,205 --> 01:26:59,913
Din moment ce eu sunt,
eu fac lucrurile �n felul meu.
1420
01:27:00,080 --> 01:27:03,038
A�teapt� p�n� ce dragul b�iat Dan
aude de acest lucru.
1421
01:27:03,200 --> 01:27:08,399
Apoi, te vei sim�i ar putea
de un b�rbat adev�rat.
1422
01:27:08,840 --> 01:27:12,037
Bun�, Tracy.
Vrei s� te al�turi pu�ca�ilor marini?
1423
01:27:12,200 --> 01:27:14,634
Nu plec de acas�.
Vreau s� locuiesc cu Lisa.
1424
01:27:14,800 --> 01:27:16,916
Ce vrei s� spui,
vei locui cu Lisa?
1425
01:27:17,080 --> 01:27:20,629
Tu mereu mi-ai spus c� dac� ai fi fost
tat�l meu, m-ai l�sa s� locuiesc cu Lisa.
1426
01:27:20,800 --> 01:27:23,473
�i-am spus c�nd eram burlac.
Vei locui aici.
1427
01:27:23,640 --> 01:27:26,677
�i �n plus, te vreau �n aceast� cas�
�n fiecare sear� p�n� la ora 12:00.
1428
01:27:26,840 --> 01:27:28,910
- Ce a venit peste voi?
- Autoritatea p�rinteasc�.
1429
01:27:29,080 --> 01:27:31,355
Acum, vei merge sus
�i vei despacheta.
1430
01:27:31,520 --> 01:27:34,796
Nu m� po�i �mpinge aici.
Eu n-o voi face.
1431
01:27:34,960 --> 01:27:39,431
�i a�teapt� pana-i spun tat�lui meu
despre asta, tu... fanfaronule.
1432
01:27:44,600 --> 01:27:46,750
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- �i tu? Du-te drept �nainte.
1433
01:27:46,920 --> 01:27:48,831
- Care e problema ta?
- I-ai spus mamei...
1434
01:27:49,000 --> 01:27:51,070
...c� trebuie s� dau �napoi Honda?
- Da, am f�cut-o.
1435
01:27:51,240 --> 01:27:53,549
Ei bine, n-o fac.
A fost un cadou de la tat�l meu.
1436
01:27:53,720 --> 01:27:55,676
Uite, pu�tiule,
eu sunt responsabil pentru tine.
1437
01:27:55,840 --> 01:27:59,958
Acum, ca �ef al acestei familii, prima mea
datorie nu e s� merg la �nmorm�ntarea ta.
1438
01:28:00,120 --> 01:28:01,473
Acum, da �napoi Honda.
1439
01:28:01,640 --> 01:28:04,200
Am de g�nd s� spun tat�lui meu
c�-mi distrugi via�a.
1440
01:28:04,360 --> 01:28:06,874
��i distrug via�a
�i vei face cum spun eu.
1441
01:28:07,040 --> 01:28:08,951
E�ti un Jekyll �i Hyde.
1442
01:28:09,120 --> 01:28:10,917
Unde e adorabilul b�tr�n unchi Ernie?
1443
01:28:11,080 --> 01:28:12,479
E undeva �n Mexic.
1444
01:28:12,640 --> 01:28:15,712
Scap� de lucru asta. Vreau s� vorbesc
cu tine despre carnetul de comunicare.
1445
01:28:15,880 --> 01:28:19,759
- Eu nu voi abandona la 12 ani.
- �i eu nu voi da �napoi Honda.
1446
01:28:20,400 --> 01:28:21,913
F�r� violen�� fizic�.
1447
01:28:22,080 --> 01:28:23,991
Tu nu e�ti tat�l meu adev�rat.
1448
01:28:30,080 --> 01:28:31,991
Ei bine, sunt gata.
1449
01:28:32,160 --> 01:28:33,388
Te duci undeva?
1450
01:28:33,560 --> 01:28:34,879
Vom merge undeva.
1451
01:28:35,040 --> 01:28:37,315
Vom merge la cin�
�i vom merge la dans.
1452
01:28:37,480 --> 01:28:39,675
Val, eu sunt obosit.
Am avut o zi grea la birou.
1453
01:28:39,840 --> 01:28:41,432
Nu m� intereseaz�.
1454
01:28:41,600 --> 01:28:45,673
Cel pu�in s� am ceva companie
de la c�s�toria noastr�.
1455
01:28:47,800 --> 01:28:51,236
Eu nu voi r�m�ne �n aceast� cas�
�nc� o noapte.
1456
01:28:51,400 --> 01:28:52,435
Minunat.
1457
01:28:53,400 --> 01:28:56,073
Mam�, nu m� po�i l�sa singur�.
1458
01:28:56,280 --> 01:28:59,989
- Nu e�ti singur�, �l ai pe el.
- �tiu, de aceea am nevoie de tine.
1459
01:29:00,160 --> 01:29:04,472
Aceasta amenajare e nenatural complet�.
1460
01:29:19,560 --> 01:29:21,278
M� �ntreb de ce o p�streaz� Tracy.
1461
01:29:21,440 --> 01:29:23,237
Ea nu vine.
1462
01:29:23,400 --> 01:29:25,231
Ce vrei s� spui cu:
�Ea nu vine"?
1463
01:29:25,400 --> 01:29:27,118
Vreau s� spun Tracy ne aprob�.
1464
01:29:27,280 --> 01:29:29,589
Din moment ce mama ei �i-a dat
o astfel de afacere murdar�.
1465
01:29:29,760 --> 01:29:30,829
Oh, �nceteaz�, vrei?
1466
01:29:31,000 --> 01:29:34,595
- Fiind cu tine e ca �i cu Tracy.
- Ai un complex de b�tr�n.
1467
01:29:35,440 --> 01:29:37,635
Pentru mine, e�ti cel mai t�n�r
pe care l-am sc�pat vre-odata.
1468
01:29:38,600 --> 01:29:41,751
Lisa, e�ti o fat� foarte t�n�r�.
Ai totul �nainte.
1469
01:29:41,920 --> 01:29:43,831
- Nu vrei s� te c�s�tore�ti?
- Da.
1470
01:29:44,080 --> 01:29:45,752
�i eu am omul pe care l-am ales afar�.
1471
01:29:46,880 --> 01:29:48,359
Tu.
1472
01:29:50,000 --> 01:29:51,991
Asta e Tracy acum.
1473
01:29:52,360 --> 01:29:55,318
Nu e ea. Trac...
1474
01:29:55,480 --> 01:29:57,835
Jeannie. Ce faci aici?
1475
01:29:58,000 --> 01:29:59,592
Am venit s� locuiesc cu tine.
1476
01:29:59,760 --> 01:30:04,151
Pentru a face tot ce
fat� rea �i-a f�cut �ie.
1477
01:30:04,320 --> 01:30:06,038
- Oh, tu...
- Nu argumenta, b�iete.
1478
01:30:06,200 --> 01:30:09,875
Voi avea aceast� cas� �nfloritoare
ca Heather, �n cel mai scurt timp.
1479
01:30:10,040 --> 01:30:14,272
Nu te voi l�sa s� tr�ie�ti
o via�� de burlac.
1480
01:30:21,560 --> 01:30:24,028
�n�elegi, nu trebuie
s� mai ai mil� de mine.
1481
01:30:24,200 --> 01:30:26,839
Mama mea vitreg� a venit
s� locuiasc� cu mine.
1482
01:30:30,000 --> 01:30:32,389
Am chiar o problem�, doctore.
1483
01:30:32,560 --> 01:30:36,155
- Pentru asta sunt aici. S� te ajut.
- Ei bine, nu va fi u�or.
1484
01:30:36,640 --> 01:30:39,996
Ei bine, cred c� ne putem descurca.
Acum, ia-o de la �nceput.
1485
01:30:40,200 --> 01:30:43,590
- P�i, doar ce m-am c�s�torit recent.
- Foarte sensibil.
1486
01:30:43,760 --> 01:30:46,274
Statisticile arat� ca b�rba�ii
c�s�tori�i tr�iesc mai mult.
1487
01:30:46,440 --> 01:30:48,590
Da, dar problema mea...
1488
01:30:49,360 --> 01:30:51,590
...e c� eu nu vreau
s� dorm cu nevast�-mea.
1489
01:30:52,520 --> 01:30:54,078
Ei bine, vezi tu, nu sunt �ocat.
1490
01:30:54,840 --> 01:30:56,432
Dar ve�i fi.
1491
01:30:56,600 --> 01:30:59,194
Ea e so�ia celui mai bun prieten meu.
1492
01:30:59,360 --> 01:31:00,998
Oh, �n�eleg.
1493
01:31:01,160 --> 01:31:03,515
Ave�i o problem�.
1494
01:31:05,120 --> 01:31:10,752
Pentru a spune delicat, domnule,
so�ia ta e dornic� de aten�ia dumitale?
1495
01:31:11,760 --> 01:31:15,230
P�n� acum, nu.
Dar din moment ce mama ei pleac�...
1496
01:31:15,400 --> 01:31:17,197
...trebuie s� m� preg�tesc.
1497
01:31:17,360 --> 01:31:19,237
Chiar a�a.
1498
01:31:19,400 --> 01:31:21,118
Chiar a�a.
1499
01:31:21,960 --> 01:31:23,234
Ce se �nt�mpla dac�
am entorsa la glezn�?
1500
01:31:25,160 --> 01:31:28,232
Ei bine, ar fi incomod
dar �nc� posibil.
1501
01:31:33,720 --> 01:31:35,199
Ce ar fi dac� mi-a� rupe piciorul?
1502
01:31:35,680 --> 01:31:37,716
Ar trebui s� por�i un cofraj.
1503
01:31:37,880 --> 01:31:40,030
De unde p�n� unde?
1504
01:31:46,240 --> 01:31:51,394
�nc� nu �n�eleg cum un om �i-ar putea
rupe piciorul �ntr-o cabin� telefonic�.
1505
01:31:51,560 --> 01:31:53,869
Se �nt�mpla tot timpul.
1506
01:31:54,040 --> 01:31:55,712
Acum, se afla acum �n continuare.
1507
01:31:55,880 --> 01:31:57,359
Nu te agrava singur.
1508
01:31:57,520 --> 01:31:59,272
Ai nevoie de mult� odihn�.
1509
01:31:59,440 --> 01:32:02,955
Ei bine, asta a spus doctorul.
Am nevoie de odihn� complet�.
1510
01:32:03,120 --> 01:32:07,398
C�t timp a spus doctorul Newman
c� va trebui s� �in cofrajul?
1511
01:32:08,760 --> 01:32:12,833
Oh, oricum 6 luni, cine �tie.
1512
01:32:13,000 --> 01:32:15,036
Sunt complet incapabil.
1513
01:32:15,200 --> 01:32:18,510
Ei bine, nu-�i face griji de asta.
Te vom face c�t mai confortabil posibil...
1514
01:32:18,680 --> 01:32:21,592
...�i te voi muta �n camera mamei
acum c� ea a plecat.
1515
01:32:21,760 --> 01:32:23,352
Acolo.
1516
01:32:24,920 --> 01:32:28,037
�tii, sunt multe de
Florence Nightingale �n tine.
1517
01:32:37,200 --> 01:32:39,668
Oh, tu... tu.
1518
01:32:40,280 --> 01:32:43,590
E ceva ce ai vrea s� discu�i
cu mine? Un tat� �i fiul la discu�ie?
1519
01:32:43,760 --> 01:32:45,716
Ai trecut prin camera mea din nou?
1520
01:32:45,880 --> 01:32:47,836
Pentru c�-mi lipse�te
o rachet� de tenis.
1521
01:32:48,120 --> 01:32:49,553
Ai avut dou�.
1522
01:32:49,720 --> 01:32:51,711
Tat�l meu mi-a dat-o.
1523
01:32:51,880 --> 01:32:54,633
A fost un cadou perfect normal
�ntre tat� �i fiu.
1524
01:32:55,080 --> 01:32:57,355
Dac� ai petrecut mai mult...
1525
01:32:57,520 --> 01:33:00,592
...de jum�tate din timp pe temele de-acas�,
cum faci �antajul, ai fi un geniu.
1526
01:33:01,480 --> 01:33:04,836
David, sunt un infirm.
Acum, u�or.
1527
01:33:06,280 --> 01:33:09,909
Po�i fi capabil s-o p�c�le�ti pe mama,
dar nu m� po�i p�c�li pe mine.
1528
01:33:10,080 --> 01:33:13,959
�n timp ce treceai prin �ifonierul meu,
am v�zut prin tine cu raze X.
1529
01:33:15,480 --> 01:33:18,870
Vino s� g�ndim, David,
ai nevoie de dou� rachete de tenis.
1530
01:33:19,040 --> 01:33:21,110
Tu e�ti un b�iat mare.
1531
01:33:21,280 --> 01:33:24,272
Arunc� �ntr-o duzin� de boa�e
�i buzele mele sunt sigilate.
1532
01:33:25,600 --> 01:33:26,669
E o afacere.
1533
01:33:29,800 --> 01:33:30,835
David.
1534
01:33:31,360 --> 01:33:33,112
D�-mi voie s� m� uit la cofrajul t�u.
1535
01:33:49,880 --> 01:33:51,438
Ce-�i mai face piciorul, iubire?
1536
01:33:51,600 --> 01:33:54,068
Oh, cred c� se �nr�ut��e�te
�n loc s� fie mai bine.
1537
01:33:54,240 --> 01:33:56,117
Asta poate dura un an
pentru a se vindeca.
1538
01:33:56,280 --> 01:33:58,714
Oh, ce p�cat.
1539
01:34:02,600 --> 01:34:07,390
Oh, apropo, drag�, d�-�i jos lucrul �sta de
pe picior �n seara asta, vom merge la dans.
1540
01:34:11,040 --> 01:34:12,871
Val!
1541
01:34:15,960 --> 01:34:19,077
Jeannie, nu voi fi la cin� desear�.
1542
01:34:19,240 --> 01:34:22,198
- Pleci iar, drag�?
- M� duc s-o iau pe Lisa.
1543
01:34:22,360 --> 01:34:25,352
Oh, un bun exemplu
pe care-l ar��i familiei tale.
1544
01:34:25,520 --> 01:34:27,158
Vrei s� spui familia lui Ernie.
1545
01:34:27,320 --> 01:34:30,596
La revedere, mama.
Continu� s� g�te�ti, puiule.
1546
01:34:32,000 --> 01:34:33,069
- Dan.
- Da?
1547
01:34:33,360 --> 01:34:35,954
Nu vreau s� m� joc de-a mama vitreg�...
1548
01:34:36,120 --> 01:34:39,749
...dar de ce nu termini cu aceast� fars�
�i s� te duci acas�?
1549
01:34:40,400 --> 01:34:42,516
Jeannie, nu sunt un om ne�n�eleg�tor.
1550
01:34:42,680 --> 01:34:44,989
Dac� Val ar veni la mine,
a� putea asculta motivul.
1551
01:34:45,520 --> 01:34:47,272
Val e o MacPherson.
1552
01:34:47,440 --> 01:34:50,079
�i un MacPherson
nu vine niciodat� de-a bu�ilea.
1553
01:34:56,200 --> 01:34:58,634
Un copil? Dar asta e imposibil.
1554
01:34:58,800 --> 01:35:00,028
Eu nu sunt c�s�torit�.
1555
01:35:00,200 --> 01:35:04,512
Ei bine, ce vreau s� spun e c�
sunt c�s�torit�, dar cu un om gre�it.
1556
01:35:10,920 --> 01:35:12,876
E cineva acas�?
1557
01:35:25,640 --> 01:35:27,471
Oh, bun�, Lisa.
1558
01:35:27,640 --> 01:35:29,073
Eu nu �tiam c� Tracy a fost aici.
1559
01:35:29,600 --> 01:35:30,669
Ea nu este.
1560
01:35:30,840 --> 01:35:35,231
Dan �i cu mine... Adic�, domnul Edwards
�i cu mine n-avem nevoie de un �nso�itor.
1561
01:35:35,400 --> 01:35:37,231
Un �nso�itor?
1562
01:35:37,400 --> 01:35:39,550
Cred c� so�ia e �ntotdeauna
ultima care �tie.
1563
01:35:40,360 --> 01:35:43,909
Ei bine, eu sunt o fost� so�ie,
dar a� vrea s� �tiu, orice.
1564
01:35:44,800 --> 01:35:46,995
Tu ai divor�at de el,
a�a c� sezonul e deschis.
1565
01:35:47,360 --> 01:35:49,078
�i cred c� e un b�rbat lini�tit.
1566
01:35:49,240 --> 01:35:52,152
- Dar tu e�ti mai t�n�r� dec�t...
- Nu are importan��.
1567
01:35:52,320 --> 01:35:54,390
V�rsta mea nu-l deranjeaz� pe Dan.
1568
01:35:54,560 --> 01:35:56,596
N-ai v�rsta lui.
1569
01:36:00,600 --> 01:36:02,272
M� bucur c� ai venit.
1570
01:36:02,440 --> 01:36:05,352
Cred c� e timpul s� avem
o discu�ie ca de la femeie la femeie.
1571
01:36:05,520 --> 01:36:06,555
De la femeie la femeie?
1572
01:36:07,120 --> 01:36:08,458
Ei bine, �tiu c� tu crezi
c� sunt un copil,
1573
01:36:08,459 --> 01:36:11,318
dar sentimentele mele
pentru domnul Edwards...
1574
01:36:11,480 --> 01:36:13,357
Sper c� nu sunt indiscreta.
1575
01:36:13,520 --> 01:36:16,034
E�ti, dar continu�.
1576
01:36:16,200 --> 01:36:18,509
Ei bine, Tracy �n�elege
despre tat�l ei �i cu mine.
1577
01:36:19,240 --> 01:36:22,357
Ei bine, eu cred c� ea abia
este o pe�itoare calificat�...
1578
01:36:22,520 --> 01:36:25,353
...consider�nd c� acum 5 ani �n urm�
ea a fost �n Fe�ele Cerceta�e.
1579
01:36:25,520 --> 01:36:29,069
- Doamna Brewer.
- Eu nu sunt doamna Brewer.
1580
01:36:29,440 --> 01:36:30,759
Oh, da, eu sunt.
1581
01:36:32,040 --> 01:36:35,077
Dup� 19 de ani de c�s�torie...
1582
01:36:35,240 --> 01:36:38,437
...sunt sigur� c� sunt multe pe care
po�i s� mi le spui despre Dan.
1583
01:36:40,480 --> 01:36:43,756
Da, a� fi �nc�ntata.
1584
01:36:44,520 --> 01:36:46,875
Ei bine, acum, s� vedem.
1585
01:36:47,040 --> 01:36:49,474
�tii, desigur,
despre �ntoarcerea lui acas�.
1586
01:36:49,640 --> 01:36:54,077
- Nu.
- Oh, da. A fost a 40-a lui aniversare.
1587
01:36:54,240 --> 01:36:57,471
El a dansat cu Tracy
�i o m�ng�ia pe spate.
1588
01:36:57,640 --> 01:37:01,553
Ei bine, �mpreuna cu trucul
genunchiul s�u �i nervul �n g�t...
1589
01:37:01,720 --> 01:37:04,075
...chiar �l �nnebune�te, uneori.
1590
01:37:05,040 --> 01:37:06,359
El nu mi-a spus despre asta.
1591
01:37:07,040 --> 01:37:10,828
Cred c� t�n�ra prieten�
e �ntotdeauna ultima care �tie.
1592
01:37:11,920 --> 01:37:15,799
Oh, �i-a pus lentilele ale bifocale.
�i place s� citeasc� �n pat.
1593
01:37:16,240 --> 01:37:17,514
El cite�te �n pat?
1594
01:37:18,520 --> 01:37:22,672
Dan a spus c� �ntotdeauna una dintre
cele mai mari pl�ceri pe care le-a avut...
1595
01:37:22,840 --> 01:37:25,798
a fost s� se strecoare
�n a�ternuturi curate...
1596
01:37:25,960 --> 01:37:30,431
...s� soarb� lapte cald, s� se propteasc�
pe o pern� �i s� citeasc� o carte bun�.
1597
01:37:33,360 --> 01:37:35,590
Sau te g�nde�ti s� ai copii?
1598
01:37:36,000 --> 01:37:37,353
Ei bine, sper asta.
1599
01:37:37,920 --> 01:37:39,911
Oh, nici o problem�, draga mea.
1600
01:37:40,080 --> 01:37:45,791
Un om cu influen�a lui Edwards �tie
orice num�r de la agen�iile de adop�ie bune.
1601
01:37:45,960 --> 01:37:48,758
Ei bine, acum cred c�
ar trebui s�-l acop�r.
1602
01:37:51,800 --> 01:37:53,756
- Doamna Brewer.
- Da?
1603
01:37:54,400 --> 01:37:56,197
Ve�i veni la nunt�, nu e a�a?
1604
01:37:57,520 --> 01:37:58,919
�i voi avea un dar perfect de nunt�.
1605
01:37:59,080 --> 01:38:01,514
Un p�tu� pentru tine
1606
01:38:01,680 --> 01:38:05,593
�i un cort de oxigen pentru Dan.
1607
01:38:13,080 --> 01:38:16,356
Vom sta c�teva minute fiindc�
am de lucru de diminea��.
1608
01:38:16,520 --> 01:38:19,478
Oh, Ernie, ai �nsufle�it petrecerea.
1609
01:38:19,640 --> 01:38:22,871
- �i ai dansat toat� noaptea.
- Acum, picioarele mele m� omoar�.
1610
01:38:23,040 --> 01:38:25,838
Interesant cum c�s�toria
distruge picioarele.
1611
01:38:26,120 --> 01:38:29,999
Bun� seara. Dou�?
Chiar de-astea, v� rog.
1612
01:38:36,400 --> 01:38:38,356
Dou� whisky �i sifon, vine.
1613
01:38:47,720 --> 01:38:49,995
Ernie, vreau s� merg acas�.
Nu m� simt foarte bine.
1614
01:38:50,160 --> 01:38:54,278
- N-am luat o b�utur�. Doar una...
- Ernie, vreau s� merg acas�.
1615
01:39:11,320 --> 01:39:14,596
- Dan. Ce surpriz� pl�cut�.
- Bun�, Val.
1616
01:39:14,760 --> 01:39:17,957
Nu �tiam c� ai fost �n cartier.
�n afar� de asta, nu e duminic�.
1617
01:39:18,120 --> 01:39:21,396
Oh, m-am g�ndit s�-l iau pe David
cu ma�ina, asta la �nceputul vacan�ei.
1618
01:39:21,560 --> 01:39:23,596
Nu te-am mai v�zut, Dan.
1619
01:39:23,760 --> 01:39:25,557
Am fost ocupat s� fac lucruri, �tii.
1620
01:39:25,720 --> 01:39:28,837
- La Cafe A-Go-Go?
- Mam�, f�-l pe tata s� r�m�n� la cin�.
1621
01:39:29,360 --> 01:39:31,794
E o idee minunat�.
Am tot ce-�i place.
1622
01:39:32,840 --> 01:39:36,799
A� vrea, dar mama ta a g�tit �i
nu cred c� trebuie s-o las singur�.
1623
01:39:36,960 --> 01:39:40,669
Acum, eu nu te pot l�sa s� m�n�nci
singur cu mama de Ziua Recuno�tin�ei.
1624
01:39:41,720 --> 01:39:45,554
Ei bine, nu suntem, nu chiar singuri.
Vezi tu, Lisa ar putea veni.
1625
01:39:45,720 --> 01:39:47,438
Lisa.
1626
01:39:47,720 --> 01:39:49,119
Haide, David, afar�.
1627
01:39:49,280 --> 01:39:52,989
Dac� tat�l t�u nu vrea s� r�m�n�
cu familia lui, nu vom cer�i.
1628
01:40:00,680 --> 01:40:03,592
- Bun�, tati.
- Oh, salut, dovlecel.
1629
01:40:03,960 --> 01:40:04,949
Ce e asta?
1630
01:40:05,120 --> 01:40:06,792
Jim a proiectat-o singur.
1631
01:40:06,960 --> 01:40:08,075
Sigur, el a f�cut-o. Da.
1632
01:40:08,240 --> 01:40:09,673
Iei cina cu noi?
1633
01:40:10,120 --> 01:40:11,712
Nu. M� duc s� m�n�nc pe plaj�.
1634
01:40:11,880 --> 01:40:14,633
- Nu mama te-a invitat?
- Da, ea a f�cut-o, copilul.
1635
01:40:14,800 --> 01:40:16,742
Ei bine, trebuie s� plec,
am lucruri de f�cut.
1636
01:40:16,743 --> 01:40:18,270
Pa, pa, dovlecel.
1637
01:40:27,400 --> 01:40:31,109
- Nu cred c� faci bine.
- Tu e�ti b�rbatul �n cas�.
1638
01:40:31,280 --> 01:40:33,475
- De ce nu sculptezi?
- Nu �tiu cum.
1639
01:40:33,640 --> 01:40:35,596
Domnul Edwards a fost folosit
pentru a sculpta frumos.
1640
01:40:38,760 --> 01:40:42,389
- Unde e David?
- Oh, p�n� la Dan.
1641
01:40:42,560 --> 01:40:44,710
- L-ai l�sat s� plece?
- L-am �ncuiat �n camera lui...
1642
01:40:44,880 --> 01:40:47,030
...dar el s-a urcat
�i a ie�it pe fereastr�.
1643
01:40:49,760 --> 01:40:51,273
Mama.
1644
01:40:52,840 --> 01:40:55,752
M� duc s� locuiesc cu Jim �n campus.
1645
01:40:56,240 --> 01:40:58,879
Oh, tu... Vrei s� spui c�
ai de g�nd s� te c�s�tore�ti?
1646
01:40:59,040 --> 01:41:03,830
- Nu. Doar vrem s� locuim acolo.
- Da, c�s�toria e de domeniul trecutului.
1647
01:41:04,560 --> 01:41:08,155
Acum, cum ai ajuns la aceast�
concluzie interesant�?
1648
01:41:08,320 --> 01:41:10,709
Da, explica�i-v� singuri.
1649
01:41:10,880 --> 01:41:13,997
Ei bine, tu �i tati
sunte�i exemple perfecte.
1650
01:41:14,160 --> 01:41:17,197
19 ani de c�s�torie, pierdu�i
�ntr-o singur� noapte �n Mexic.
1651
01:41:17,960 --> 01:41:22,158
Tracy, asta a fost vina mea. Am glumit
cu mama ta �n to�i ace�ti ani...
1652
01:41:22,320 --> 01:41:24,629
...f�c�nd-o s� cread�
c� �nc� o mai iubesc.
1653
01:41:24,800 --> 01:41:27,030
- Haide, Jim.
- Ei bine, unde te duci?
1654
01:41:27,200 --> 01:41:30,112
Vom merge �n Malibu
s� lu�m cina cu tat�l meu.
1655
01:41:34,840 --> 01:41:37,195
Ei bine, plec�m doar tu �i cu mine.
1656
01:41:38,480 --> 01:41:40,152
A�a e.
1657
01:41:40,560 --> 01:41:43,154
Val, de ce nu trecem peste Dan?
1658
01:41:43,320 --> 01:41:44,435
Nu, nu vreau s� merg.
1659
01:41:44,600 --> 01:41:47,751
Cu siguran�� n-avem nevoie de invita�ie.
E �nc� casa mea.
1660
01:41:47,920 --> 01:41:52,232
- Oh, el ne-a invitat. Am refuzat.
- Nu-mi spune.
1661
01:41:53,320 --> 01:41:55,231
Ei bine, eu nu cred c� te intereseaz�.
1662
01:41:59,520 --> 01:42:01,033
Vii?
1663
01:42:01,400 --> 01:42:03,550
Nu. Tu te duci.
1664
01:42:04,040 --> 01:42:09,068
Asta e casa mea �i eu apar�in
de aici, cu sau f�r� familie.
1665
01:42:10,800 --> 01:42:12,631
F�r� resentimente?
1666
01:42:12,800 --> 01:42:14,916
F�r� resentimente.
1667
01:42:23,720 --> 01:42:25,756
- Tu mergi, Ernie.
- Oh, da.
1668
01:42:25,920 --> 01:42:29,117
Dan, tu sculptezi
ca un chirurg profesionist.
1669
01:42:29,280 --> 01:42:32,033
�n colegiu,
tati a fost la echipa de scrim�.
1670
01:42:32,480 --> 01:42:34,072
E un geniu.
1671
01:42:34,240 --> 01:42:36,834
S-ar putea s� fi pierdut
un bun magazin de articole sportive...
1672
01:42:37,000 --> 01:42:38,752
...dar am c�tigat un tat�.
1673
01:42:38,920 --> 01:42:42,276
Asta e cea mai frumoas� Zi a Recuno�tin�ei
pe care am avut-o �n ultimul timp.
1674
01:42:42,440 --> 01:42:43,668
E o familie a�a pl�cut�.
1675
01:42:44,320 --> 01:42:45,958
Mi-a� fi dorit ca mama s� fi fost aici.
1676
01:42:47,040 --> 01:42:50,316
Ea a �nceput s� se pedepseasc�
pentru ce i-a f�cut tat�l t�u.
1677
01:42:50,480 --> 01:42:53,313
- De aceea ea e singur�.
- I-am cerut lui Val s� vin�.
1678
01:42:53,480 --> 01:42:55,789
Ei bine, �tii cum e ea de �nc�p���nat�.
1679
01:42:55,960 --> 01:42:57,552
Blestemul MacPhersons.
1680
01:42:58,720 --> 01:43:00,278
Jeannie.
1681
01:43:00,640 --> 01:43:02,995
- Unchiule Ernie.
- Da?
1682
01:43:03,160 --> 01:43:04,149
Bun.
1683
01:43:04,360 --> 01:43:06,271
Preiei pentru mine, vrei?
1684
01:43:06,440 --> 01:43:10,513
Po�i lua porumb. Ce vrei?
Porumb sau afine. Porumb?
1685
01:43:10,680 --> 01:43:11,999
Poftim.
1686
01:43:51,280 --> 01:43:53,999
De acum, vom fi doar tu �i cu mine
�i cei doi copii.
1687
01:43:54,160 --> 01:43:55,878
Trei.
1688
01:43:57,480 --> 01:43:59,198
Trei?
1689
01:44:00,520 --> 01:44:02,192
Mexic?
1690
01:44:04,160 --> 01:44:08,472
Ei bine, dac� vei avea un copil,
cred c� ai face mai bine s� te c�s�tore�ti.
1691
01:44:17,600 --> 01:44:22,591
S F � R S I T
1692
01:44:25,440 --> 01:44:30,431
Traducere: George Ungureanu
Subtitrare ref�cuta: Berca Costin
143739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.