All language subtitles for Mannertreu 2014.2.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:00,800 . 2 00:00:00,820 --> 00:00:02,800 SUBTITLE: Hessischer Rundfunk 3 00:00:02,900 --> 00:00:07,600 * Music. Moans of pleasure. * 4 00:00:09,820 --> 00:00:12,920 George Sahl 5 00:00:15,820 --> 00:00:18,760 Franziska, his wife 6 00:00:22,220 --> 00:00:25,040 Thomas, Sahl's son 7 00:00:28,380 --> 00:00:31,280 Judith Sahl 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,720 Mayor 9 00:00:36,860 --> 00:00:41,080 Helen Martin 10 00:00:42,580 --> 00:00:44,560 Nina 11 00:00:44,740 --> 00:00:48,080 People of the stature of Georg Sahl have become rare. 12 00:00:48,220 --> 00:00:52,200 Today we honor a Homme de Lettres in the broadest sense. 13 00:00:54,620 --> 00:00:58,240 An eloquent champion of the cause of democracy. 14 00:00:58,380 --> 00:01:01,400 An author who is as brilliant as he is tireless 15 00:01:01,620 --> 00:01:06,480 A thinker with heart and soul, a journalist with passion. 16 00:01:06,660 --> 00:01:11,720 He has been at the helm of the Frankfurter Nachrichten for two decades 17 00:01:11,900 --> 00:01:16,440 If the whole of Frankfurt stood there like its traditional newspaper, 18 00:01:18,340 --> 00:01:21,240 I would dance to work every morning. 19 00:01:23,620 --> 00:01:27,120 Role model has become an old-fashioned word. 20 00:01:27,300 --> 00:01:32,480 This is precisely why we, society, need you more urgently than ever. 21 00:01:32,620 --> 00:01:37,320 When Georg Sahl speaks of justice, honesty and 22 00:01:37,460 --> 00:01:40,640 freedom, these concepts begin to sparkle again. 23 00:01:40,780 --> 00:01:45,560 Frankfurt couldn't wish for a more worthy winner. 24 00:01:45,700 --> 00:01:50,040 Dear George, I congratulate you from the bottom of my heart. 25 00:01:51,580 --> 00:01:54,440 *applause* 26 00:02:13,180 --> 00:02:17,120 Dear ladies and gentlemen, distinguished ministers, 27 00:02:18,020 --> 00:02:21,360 Dear Mayor, Dear Hildegard! 28 00:02:22,060 --> 00:02:26,560 When I just listened to her words, I thought it must be beautiful, 29 00:02:26,700 --> 00:02:29,400 to know someone so praised . 30 00:02:29,580 --> 00:02:32,440 It's been 30 years since I came across the Paulskirche 31 00:02:32,580 --> 00:02:36,120 and the liberal spirit, for which it stands, I received my doctorate. 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,800 "You can replace one idea with another, 33 00:02:40,940 --> 00:02:42,920 just not that of freedom." 34 00:02:44,260 --> 00:02:48,240 Ludwig Bรถrne suspected, when he wrote this in 1833, 35 00:02:48,420 --> 00:02:50,480 what a difficult journey of freedom 36 00:02:50,620 --> 00:02:53,360 especially in Germany would happen? 37 00:02:55,540 --> 00:02:57,560 Dr. Sahl! 38 00:02:57,700 --> 00:03:00,480 Don't escape me today! Congratulations! 39 00:03:00,660 --> 00:03:02,800 For what reason? That I can't escape you? 40 00:03:02,940 --> 00:03:06,560 What else do I have to do to get you on my show? 41 00:03:06,660 --> 00:03:10,120 That would go beyond the scope of the public broadcaster. 42 00:03:10,260 --> 00:03:14,360 Yes, you don't like television in general and my show in particular. 43 00:03:14,540 --> 00:03:18,720 But you would be the only guest. No audience questions, no votes. 44 00:03:18,820 --> 00:03:21,360 Just the two of us, 60 minutes, just conversation. 45 00:03:21,540 --> 00:03:24,880 Pure conversation? No frills. People want to hear you. 46 00:03:33,700 --> 00:03:35,840 I almost forgot that. 47 00:03:35,980 --> 00:03:38,200 Is Hildegard talking about the war again? 48 00:03:40,260 --> 00:03:42,720 Will we see you at the Figaro premiere? 49 00:03:42,860 --> 00:03:45,880 Probably not. The director gets on my nerves. 50 00:03:46,020 --> 00:03:49,280 Come on, even he can't break the Figaro! 51 00:03:49,420 --> 00:03:52,760 Sorry, I have to kidnap your husband for a moment. 52 00:03:53,860 --> 00:03:56,120 I could go slowly. Oh yes? 53 00:03:56,260 --> 00:03:58,400 Thomas! 54 00:03:59,700 --> 00:04:01,680 Where are you staying? 55 00:04:01,820 --> 00:04:04,560 We have to go. The babysitter. Oh, what a shame! 56 00:04:06,020 --> 00:04:08,280 But thank you for coming. 57 00:04:08,460 --> 00:04:10,840 Are we eating together on your birthday are we? 58 00:04:12,620 --> 00:04:15,640 Sure. Greetings Paula! All right. See you very soon! 59 00:04:23,860 --> 00:04:29,000 *Music* 60 00:04:48,100 --> 00:04:50,080 I do not like it. 61 00:04:51,780 --> 00:04:53,720 I don't like it at all! 62 00:05:15,700 --> 00:05:47,560 *Music* 63 00:06:02,540 --> 00:06:04,560 Meal, doctor! 64 00:06:10,380 --> 00:06:12,400 Good morning! 65 00:06:12,540 --> 00:06:14,480 *applause* 66 00:06:17,380 --> 00:06:19,840 I should get a prize more often. . 67 00:06:19,980 --> 00:06:22,840 Then the week starts friendlier. 68 00:06:22,940 --> 00:06:24,920 So? What's up? 69 00:06:25,780 --> 00:06:27,800 Stone, please! 70 00:06:27,900 --> 00:06:31,760 The Prime Minister has admitted that he is the father of the child. 71 00:06:31,940 --> 00:06:35,080 I'm surprised, it's your generation 72 00:06:35,260 --> 00:06:37,920 begins to believe that the private is political. 73 00:06:38,100 --> 00:06:42,200 I know this is a tabloid issue in your eyes. 74 00:06:42,380 --> 00:06:45,760 But the political boundary has long been crossed. 75 00:06:45,900 --> 00:06:48,920 A Christian conservative prime minister, 76 00:06:49,100 --> 00:06:52,320 constantly blabbing about protecting the 77 00:06:52,460 --> 00:06:54,800 family, gives birth to a child out of wedlock: 78 00:06:54,940 --> 00:06:59,040 This is not a private matter, but a political scandal. 79 00:06:59,220 --> 00:07:02,040 Give the poor guy some joy. . 80 00:07:02,180 --> 00:07:06,400 That he seems to carry out the act of procreation even without marital distress: 81 00:07:06,580 --> 00:07:10,320 Isn't this the nicest report about him in a long time? 82 00:07:10,460 --> 00:07:12,880 Better write about it, 83 00:07:13,020 --> 00:07:16,800 why politicians no longer resign for political reasons, 84 00:07:16,980 --> 00:07:19,480 but only because of such antics. 85 00:07:19,660 --> 00:07:22,120 It's all nonsense! 86 00:07:25,380 --> 00:07:28,600 Who wrote that? Reichardts. 87 00:07:30,060 --> 00:07:32,000 That's good. 88 00:07:43,140 --> 00:07:45,080 Ms. Erenz. - Yes? 89 00:07:45,220 --> 00:07:48,600 Mr. Mรถller is waiting for your article. - I'm on my way. 90 00:07:49,500 --> 00:07:50,840 Hello! 91 00:07:51,020 --> 00:07:55,280 Hurry up! An uncomfortable Mรถller can become very uncomfortable. 92 00:07:55,460 --> 00:07:58,040 Mr. Hรคussler is waiting for you, doctor. 93 00:07:58,180 --> 00:08:01,480 Don't always say doctor! It makes me feel sick. 94 00:08:12,660 --> 00:08:15,520 What do you think about becoming Federal President? 95 00:08:16,740 --> 00:08:18,760 Nothing at all. 96 00:08:19,780 --> 00:08:22,920 The Chancellor considers you to be the ideal candidate. 97 00:08:23,060 --> 00:08:26,560 That would be new to me. Don't underestimate them! 98 00:08:27,180 --> 00:08:30,160 She knows what a coup it would be to win you over. 99 00:08:31,260 --> 00:08:33,240 Should I go into politics? 100 00:08:34,860 --> 00:08:38,000 Do you find that so absurd? No, but unrealistic. 101 00:08:38,180 --> 00:08:42,480 You know how narrow the majority will be in the Federal Assembly. 102 00:08:42,620 --> 00:08:45,200 Therefore a non-partisan candidate. 103 00:08:45,340 --> 00:08:47,840 One who causes the others to falter. 104 00:08:47,980 --> 00:08:50,960 You are electable to everyone. Thanks for the insult. 105 00:08:51,420 --> 00:08:56,040 Ever since we met, you've said that you want to shape the intellectual climate. 106 00:08:59,660 --> 00:09:03,240 You know that I never lived like a monastery student. 107 00:09:03,420 --> 00:09:05,560 So what? We're not in America! 108 00:09:05,700 --> 00:09:08,640 And you never threw stones at police officers, 109 00:09:08,860 --> 00:09:10,840 my liberal friend. 110 00:09:12,020 --> 00:09:14,880 Think about it again, George! 111 00:09:19,020 --> 00:09:22,040 Did you have a romantic evening ordered? 112 00:09:22,180 --> 00:09:25,160 No. But while you're here. 113 00:09:35,620 --> 00:09:39,080 I've missed you. I love you too. 114 00:09:51,380 --> 00:09:54,000 Do you want something to drink? No. 115 00:10:03,500 --> 00:10:06,920 Do you know? Your wife on TV yesterday... 116 00:10:07,420 --> 00:10:09,880 You're not jealous, are you? are you jealous? 117 00:10:26,300 --> 00:10:29,440 It's shabby to fool her any longer. 118 00:10:30,700 --> 00:10:33,040 Everyone has a right to the truth. 119 00:10:39,500 --> 00:10:42,520 If she kicks you out, you'll move in here. 120 00:10:42,660 --> 00:10:44,640 Good that that's cleared up. 121 00:10:53,980 --> 00:10:55,640 I'm serious. 122 00:10:58,340 --> 00:11:00,320 You belong to Me! 123 00:11:01,220 --> 00:11:04,960 If you want to back out, Please find a new lawyer. 124 00:11:05,100 --> 00:11:08,800 * Key rattling * We win this process! 125 00:11:08,940 --> 00:11:10,400 * front door * 126 00:11:10,580 --> 00:11:14,040 Sleep on it! We'll talk more tomorrow. 127 00:11:14,860 --> 00:11:16,840 Good night! 128 00:11:18,060 --> 00:11:20,840 Are there only washcloths left? in the world? 129 00:11:21,020 --> 00:11:22,960 I'm stumped. 130 00:11:23,100 --> 00:11:26,320 Was it someone's birthday? No. 131 00:11:28,540 --> 00:11:30,800 I should become Federal President. 132 00:11:30,980 --> 00:11:33,840 Excuse me? Federal President! 133 00:11:34,460 --> 00:11:37,480 That's why Hildegard wanted to go out to dinner with me. . 134 00:11:38,340 --> 00:11:42,200 Apparently she asked on behalf of from the very top. 135 00:11:42,900 --> 00:11:44,880 The Chancellor stands behind me. 136 00:11:45,060 --> 00:11:49,560 Of course only officially, when the majority is secure. 137 00:11:51,540 --> 00:11:55,200 Federal President... What did you say? 138 00:11:55,940 --> 00:11:58,280 That I need to talk to you. What? 139 00:12:00,340 --> 00:12:03,920 I know, it's crazy. Of course. 140 00:12:04,300 --> 00:12:06,280 On the one hand. Oh? 141 00:12:09,020 --> 00:12:11,920 I think I would be a good Federal President. 142 00:12:12,060 --> 00:12:13,320 Naturally. 143 00:12:13,460 --> 00:12:16,880 Georg, you never wanted to become a politician - for good reason! 144 00:12:17,020 --> 00:12:18,480 I know. 145 00:12:18,620 --> 00:12:22,120 We vowed to never get into bed with the state. . 146 00:12:22,260 --> 00:12:23,800 I know. 147 00:12:23,980 --> 00:12:27,600 In order not to have to make any tactical contortions . 148 00:12:27,740 --> 00:12:31,400 I would be above this consensus sauce and could set accents. 149 00:12:31,540 --> 00:12:36,160 Shake hands with the corrupt lunatics at receptions of this world? 150 00:12:38,460 --> 00:12:44,200 No, by watching the technocrats and opportunists. 151 00:12:44,340 --> 00:12:47,400 By encouraging people and showing them: 152 00:12:47,540 --> 00:12:50,800 There is one who doesn't let himself be chased by the pack. . 153 00:12:50,940 --> 00:12:55,440 Don't you overlook the fact that I have to run a law firm here? 154 00:12:56,180 --> 00:12:58,160 Where is the problem? 155 00:12:58,300 --> 00:13:00,760 The others also continued to work, 156 00:13:00,900 --> 00:13:05,160 when their husbands became president: Mildred Scheel or Mrs. Carstens. 157 00:13:05,300 --> 00:13:09,960 Yes, as a touching doctor - and not as a terror of the family courts. 158 00:13:10,820 --> 00:13:12,800 My beloved terror! 159 00:13:12,940 --> 00:13:15,840 Georg, we have achieved enough in our lives. 160 00:13:16,900 --> 00:13:21,720 You women don't understand one word in the German language: ambition. 161 00:13:21,860 --> 00:13:24,360 Excuse me? It's not from me, it's from Kleist. 162 00:13:24,500 --> 00:13:26,720 I'll write to him right away. 163 00:13:26,860 --> 00:13:30,480 "My reverend sir, You don't know my wife!" 164 00:13:30,620 --> 00:13:32,880 Then may I remind you of Goethe: 165 00:13:33,020 --> 00:13:36,000 "Those I called, the spirits, I can't get rid of them now." 166 00:13:36,180 --> 00:13:39,200 That means? That you will regret it. 167 00:13:39,340 --> 00:13:43,920 I've never regretted anything. Why should I start now? 168 00:13:45,820 --> 00:13:47,440 *door knock* 169 00:13:47,580 --> 00:13:49,200 In! 170 00:13:50,220 --> 00:13:51,880 Thanks. 171 00:13:57,180 --> 00:14:00,040 Good day! Hello! 172 00:14:00,180 --> 00:14:02,600 Ms. Erenz, my secretary said, 173 00:14:02,740 --> 00:14:07,000 You want me to represent you in a divorce matter. 174 00:14:08,780 --> 00:14:11,280 Represent is not the right word. 175 00:14:11,420 --> 00:14:14,160 Maybe you can tell me what it's about. 176 00:14:14,340 --> 00:14:16,520 About a man. 177 00:14:16,660 --> 00:14:19,080 Unfortunately he is married and it would 178 00:14:19,220 --> 00:14:22,240 be more honest if he got a divorce. 179 00:14:23,700 --> 00:14:28,480 My problem is: The wife doesn't have the slightest idea. 180 00:14:29,380 --> 00:14:33,720 The longer it takes, the worse it will be for her afterwards. 181 00:14:35,220 --> 00:14:36,560 Aha. 182 00:14:39,020 --> 00:14:42,000 You are once again one of his great loves. 183 00:14:42,740 --> 00:14:44,720 What do you mean? 184 00:14:44,860 --> 00:14:47,880 Look, Ms.... er Erenz. 185 00:14:50,180 --> 00:14:53,840 Georg was already a dazzling presence before our marriage. . 186 00:14:53,980 --> 00:14:57,160 And back then I wasn't half as naive as you are now. 187 00:14:57,300 --> 00:14:59,640 I have been married for 35 years now. 188 00:14:59,780 --> 00:15:02,760 Do you think I haven't seen it all? yet? 189 00:15:02,900 --> 00:15:04,920 Why should I believe you? 190 00:15:05,540 --> 00:15:07,520 George loves me! 191 00:15:07,700 --> 00:15:09,720 That would actually be something new. 192 00:15:09,860 --> 00:15:13,760 Georg Sahl only loves one person, and that is Georg Sahl. 193 00:15:14,300 --> 00:15:17,520 No wonder Georg is fed up with you. 194 00:15:17,700 --> 00:15:21,680 Does he have that? When did he make this revelation to you? 195 00:15:21,820 --> 00:15:24,240 Before he fucked you or after? 196 00:15:24,380 --> 00:15:26,360 No idea! 197 00:15:26,500 --> 00:15:30,680 I mostly remember him fucking me. 198 00:15:30,820 --> 00:15:34,880 My husband needs women like you again and again. He always needs me. 199 00:15:48,460 --> 00:15:50,440 Do you want to deny it? 200 00:15:50,740 --> 00:15:54,440 Why don't you take care of your own collateral damage? 201 00:15:54,620 --> 00:15:56,360 I'll get back to you later. 202 00:15:56,540 --> 00:16:01,000 How could this happen, damn it? I didn't even say yes! 203 00:16:02,420 --> 00:16:04,640 Yes, I'm just as horrified as you. 204 00:16:04,820 --> 00:16:09,320 This is unbelievable! This meansthe end. Ending! I'm out! 205 00:16:09,460 --> 00:16:11,960 George, calm down. You're right. 206 00:16:12,100 --> 00:16:15,600 It's a scandal that this has already leaked out. 207 00:16:15,740 --> 00:16:17,840 Have you spoken to anyone? 208 00:16:17,980 --> 00:16:20,560 Me? You don't have your store under control. 209 00:16:20,700 --> 00:16:23,280 I'm not up for such games. . 210 00:16:23,420 --> 00:16:26,040 It should have been an elegant coup. . 211 00:16:26,180 --> 00:16:28,200 Now I'm standing there like a beginner. 212 00:16:28,340 --> 00:16:31,240 Now donโ€™t throw the baby out with the bathwater. 213 00:16:31,380 --> 00:16:35,040 Yes, it's annoying, but not a catastrophe. 214 00:16:35,260 --> 00:16:39,320 On the contrary. Haven't you ever written about crisis management? 215 00:16:39,460 --> 00:16:42,720 You mean forward-looking communication strategy. 216 00:16:42,860 --> 00:16:46,080 Show that you don't care about these tactical games. 217 00:16:46,220 --> 00:16:50,560 This is what gives you credibility as the president of civil society. 218 00:16:50,700 --> 00:16:53,480 Good heavens. I'm about to cry. 219 00:16:57,260 --> 00:16:59,240 What is he thinking, Franziska? 220 00:16:59,380 --> 00:17:03,360 Now he forces you to play "the woman at his side" for 5 years. 221 00:17:03,500 --> 00:17:05,480 This is really going too far. 222 00:17:07,060 --> 00:17:09,560 A new order? 223 00:17:10,700 --> 00:17:14,360 Yes... so for a tender. 224 00:17:14,540 --> 00:17:16,720 But we have a strong concept. 225 00:17:19,580 --> 00:17:21,280 And that? 226 00:17:22,260 --> 00:17:26,920 This is a new project. We want to open a gallery. 227 00:17:27,060 --> 00:17:31,160 Anyway, you finally have to make it clear to him. what you want. 228 00:17:31,300 --> 00:17:35,800 Do you want to stroke children's heads at boring receptions? . 229 00:17:35,940 --> 00:17:39,520 You shouldn't first get your agency up to speed, 230 00:17:39,660 --> 00:17:41,640 before you start something new? 231 00:17:41,780 --> 00:17:44,320 I know you're uncomfortable with this. this topic is uncomfortable. 232 00:17:44,460 --> 00:17:47,360 But I can't bite off my tongue any longer. . 233 00:17:47,500 --> 00:17:50,160 And Federal President? That's a farce. 234 00:17:50,300 --> 00:17:54,280 Basically, that's what he always wanted: a big audience. 235 00:17:54,420 --> 00:17:58,000 He could get back to real topics, real attitude, real life 236 00:17:58,140 --> 00:18:00,120 bring into politics. 237 00:18:00,260 --> 00:18:03,560 Only one thing is real about him: his ego. 238 00:18:03,700 --> 00:18:05,920 That's simply not true, Thomas. 239 00:18:06,060 --> 00:18:08,600 I know how it disgusts him more and more, 240 00:18:08,740 --> 00:18:12,400 into which shallow waters the political world has sailed. 241 00:18:12,540 --> 00:18:15,240 That only administrators are at the wheel, 242 00:18:15,380 --> 00:18:17,800 who turn their flag into the wind. 243 00:18:17,940 --> 00:18:22,120 He already messed with the left-wing mainstream at university. . 244 00:18:23,460 --> 00:18:28,080 That wasn't popular. It was one against all. 245 00:18:28,260 --> 00:18:30,520 Well, or just for myself. 246 00:18:31,180 --> 00:18:34,240 Let the reactionary musketeer do whatever he wants. 247 00:18:34,380 --> 00:18:36,360 You don't need him, mom. 248 00:18:36,500 --> 00:18:39,160 You can live well without these humiliations. 249 00:18:39,300 --> 00:18:40,760 Strange. 250 00:18:42,820 --> 00:18:48,240 Today everyone seems to want me to separate from your father. 251 00:18:49,300 --> 00:18:52,120 A young woman was in my office earlier. . 252 00:18:52,260 --> 00:18:55,680 She said Georg and I should get divorced. 253 00:18:55,820 --> 00:18:59,160 What young woman? Some friend of his. 254 00:18:59,300 --> 00:19:01,280 She came to the office 255 00:19:01,420 --> 00:19:04,320 and introduced herself as the new Mrs. Sahl. 256 00:19:04,500 --> 00:19:08,200 What? It's just incredible! 257 00:19:12,340 --> 00:19:14,320 Look who's there. 258 00:19:14,660 --> 00:19:17,920 Granny! Granny! Hello, my frog. 259 00:19:18,060 --> 00:19:19,800 Come! 260 00:19:25,420 --> 00:19:27,400 Well, distinguished visitors? 261 00:19:27,580 --> 00:19:29,560 I painted that. 262 00:19:30,820 --> 00:19:35,320 That's a beautiful elephant. That's not an elephant. This is dad. 263 00:19:35,460 --> 00:19:37,440 Is that dad? 264 00:19:38,220 --> 00:19:41,680 Daddy, daddy, do the elephant! 265 00:19:43,420 --> 00:19:45,400 * trumpet * 266 00:19:47,140 --> 00:19:49,160 Hello. Hello. 267 00:19:50,380 --> 00:19:52,960 That's sensational news. 268 00:19:53,100 --> 00:19:55,280 Like a bolt from the blue. 269 00:19:55,420 --> 00:19:58,320 Thrown by the Chancellor personally. 270 00:19:58,460 --> 00:20:01,440 And Georg wants that too? I'm afraid. 271 00:20:04,500 --> 00:20:07,320 Paula, we wanted to eat ice cream together. 272 00:20:08,740 --> 00:20:10,720 Ice. Ice. 273 00:20:10,860 --> 00:20:13,120 Are you coming to my birthday? Nope. 274 00:20:13,260 --> 00:20:14,600 Clear. 275 00:20:17,380 --> 00:20:21,120 Where do we want to go? To the ice cream man. 276 00:20:21,260 --> 00:20:24,600 The one with the mustache? Yes, the one with the hair. 277 00:20:25,900 --> 00:20:29,880 What do you actually say to that? Nothing at all. 278 00:20:52,820 --> 00:20:55,520 Sorry it's so late . 279 00:20:56,340 --> 00:20:59,560 Since the matter was leaked, all hell has broken loose. 280 00:20:59,700 --> 00:21:03,120 I should have listened to you, stayed away. 281 00:21:03,260 --> 00:21:05,240 I wouldn't like that. 282 00:21:06,100 --> 00:21:08,400 You were against it from the start. 283 00:21:10,900 --> 00:21:14,440 The situation has changed fundamentally, my dear. 284 00:21:14,580 --> 00:21:17,000 You are now in public. 285 00:21:19,820 --> 00:21:25,080 I don't want a man who backs down when things get tough. . 286 00:21:27,100 --> 00:21:31,320 You think I should say yes? Unfortunately you have no other choice. 287 00:21:32,740 --> 00:21:34,440 And you? 288 00:21:36,340 --> 00:21:40,880 In Berlin they don't get divorced less often than in Frankfurt. 289 00:21:42,540 --> 00:21:44,640 *cell phone ringing* 290 00:21:48,140 --> 00:21:51,920 Don't you want to answer it? At some point it'll be over. 291 00:21:52,100 --> 00:21:54,400 Maybe it's Miss Erenz. 292 00:21:56,300 --> 00:21:59,840 I'm not interested in what you do in your free time. 293 00:21:59,980 --> 00:22:01,960 I just don't feel like doing it 294 00:22:02,140 --> 00:22:06,000 that your bed bunnies show up in my office. 295 00:22:07,380 --> 00:22:09,160 Franziska, I... 296 00:22:09,300 --> 00:22:10,760 *cell phone ringing* 297 00:22:10,900 --> 00:22:12,240 Shit! 298 00:22:14,780 --> 00:22:16,240 Sahl. 299 00:22:17,540 --> 00:22:19,640 Madam Chancellor. Yes? 300 00:22:21,820 --> 00:22:24,240 No, no, you're not bothering me. 301 00:22:25,980 --> 00:22:27,200 Moment. 302 00:22:28,700 --> 00:22:30,680 Yes, yes. Indeed. 303 00:22:31,780 --> 00:22:34,440 Of course it was overwhelming. 304 00:22:35,140 --> 00:22:37,800 I would have liked a little more time. 305 00:22:40,100 --> 00:22:43,280 I don't like the way things are going... . 306 00:22:44,540 --> 00:22:46,000 Morning? Yes. 307 00:22:46,940 --> 00:22:50,160 I would have to clarify this again with my office. 308 00:22:50,300 --> 00:22:53,400 But I think... Yes, tomorrow, that should work. 309 00:22:55,580 --> 00:22:57,560 Yes, thank you. 310 00:22:58,660 --> 00:23:01,200 Goodbye, Mrs. Chancellor. 311 00:23:01,340 --> 00:23:03,320 See you in the morning. Goodbye. 312 00:23:08,980 --> 00:23:11,240 I'm flying to Berlin tomorrow. 313 00:23:12,940 --> 00:23:15,880 I'm sure that it's right for you too. 314 00:23:16,500 --> 00:23:18,480 We can do it. Together. 315 00:23:18,660 --> 00:23:20,640 Always together. 316 00:23:22,580 --> 00:23:24,560 I love you. 317 00:23:29,300 --> 00:23:33,440 *Music* 318 00:23:37,300 --> 00:23:38,640 Morning. 319 00:23:59,300 --> 00:24:03,560 *Music* 320 00:24:31,300 --> 00:24:35,200 Thomas! Sorry. Terrible traffic at the airport. 321 00:24:36,380 --> 00:24:38,800 Guess where I'm from right now? 322 00:24:38,940 --> 00:24:42,480 Good afternoon, Dr. Sahl. Can I take your coat? 323 00:24:44,140 --> 00:24:47,840 As always, a Sazerac first and foremost? With pleasure. 324 00:24:48,420 --> 00:24:51,640 The Chancellor wanted a one-on-one conversation. 325 00:24:51,780 --> 00:24:53,760 Does that impress you lately? 326 00:24:53,900 --> 00:24:56,240 I have never seen her so charming before. 327 00:24:56,380 --> 00:24:59,400 Now I believe that they really mean me. 328 00:24:59,540 --> 00:25:01,520 I am her favorite candidate. 329 00:25:01,660 --> 00:25:05,000 That's crazy, right? So, what's up? 330 00:25:06,740 --> 00:25:10,800 I have a request. Financial difficulties? 331 00:25:10,940 --> 00:25:13,040 No, we're doing great. 332 00:25:14,460 --> 00:25:18,600 I ask you not to drag Mom into this political nonsense. 333 00:25:18,780 --> 00:25:22,960 Do you want to ruin my day? Sorry for the indisposition. 334 00:25:23,100 --> 00:25:27,000 You rest on the fact that Franziska will give in to you in everything. 335 00:25:27,140 --> 00:25:30,200 How about if you think about her too. 336 00:25:31,220 --> 00:25:34,720 Dear Thomas, just because you are under Judith's slipper, 337 00:25:34,860 --> 00:25:37,160 doesn't that mean that your parents do too 338 00:25:37,300 --> 00:25:39,720 have to make their life a straitjacket have to. 339 00:25:39,860 --> 00:25:42,560 Franziska and I love each other like on the first day. 340 00:25:42,700 --> 00:25:46,480 We love each other more every day, because we let each other be. 341 00:25:46,620 --> 00:25:50,360 Us? It's mom who does everything for you, forgives you for everything. 342 00:25:50,500 --> 00:25:52,760 She sacrifices herself for you, while you... 343 00:25:52,900 --> 00:25:54,880 Franziska sacrifices herself for me? 344 00:25:55,020 --> 00:25:57,840 And your agency? You would have been broke long ago without it. 345 00:26:05,660 --> 00:26:07,880 You just want to distract. 346 00:26:08,060 --> 00:26:11,520 Now mom is already being harassed by one of your lovers. 347 00:26:11,660 --> 00:26:14,040 I don't know why that concerns you. 348 00:26:14,940 --> 00:26:16,800 Please. Thank you. 349 00:26:16,940 --> 00:26:19,360 I really need this now. . 350 00:26:21,420 --> 00:26:24,120 They really make the best Sazerac here. . 351 00:26:24,300 --> 00:26:28,160 Order your life first before you want to become Federal President. 352 00:26:28,300 --> 00:26:32,480 Do you think you can continue your brothel in Bellevue? 353 00:26:32,620 --> 00:26:36,520 Maybe you should go to a brothel, so you can relax. 354 00:26:36,660 --> 00:26:38,880 A little greeting from the kitchen. 355 00:26:39,020 --> 00:26:42,480 Goose liver praline on a bed of apricot chutney. 356 00:26:42,620 --> 00:26:44,600 *cell phone ringing* 357 00:26:45,220 --> 00:26:47,200 Hello? Nina? 358 00:26:48,460 --> 00:26:50,440 Nina, that's not possible now. 359 00:26:51,740 --> 00:26:54,520 I'm having a hard time with appointments at the moment. . 360 00:26:56,340 --> 00:26:58,320 Yes, what do you think? 361 00:26:59,340 --> 00:27:01,320 Yes, I'm thinking of you. 362 00:27:02,620 --> 00:27:04,600 Yes, me too. 363 00:27:07,740 --> 00:27:10,280 Unfortunately, she is quite possessive. 364 00:27:35,180 --> 00:27:37,160 *door knock* 365 00:27:38,740 --> 00:27:40,720 Ms. Martin! 366 00:27:40,860 --> 00:27:44,520 Are you sacrificing your free time and coming from Hamburg especially for me? . 367 00:27:45,140 --> 00:27:47,120 Does that really surprise you? 368 00:27:48,100 --> 00:27:50,080 I risked my neck to save the 369 00:27:50,220 --> 00:27:53,320 slot for you tomorrow night. 370 00:27:54,420 --> 00:27:57,640 Would you like something to drink, Mrs Martin? Coffee? Tea? 371 00:27:57,780 --> 00:27:59,760 I would be happy with a promise. 372 00:27:59,900 --> 00:28:01,880 Thank you, Ms. Bernhardt. 373 00:28:02,060 --> 00:28:06,400 It doesn't matter whether I confirm or deny my candidacy 374 00:28:07,700 --> 00:28:09,680 I'm betting on victory. 375 00:28:10,940 --> 00:28:12,680 Am i right? 376 00:28:12,820 --> 00:28:16,360 The rumor mill is churning. With me you would have the 377 00:28:16,540 --> 00:28:20,080 chance to move the public debate in the right direction. 378 00:28:20,260 --> 00:28:23,560 Sounds good. But will you let me take control? 379 00:28:23,700 --> 00:28:26,840 It violates journalistic principles. 380 00:28:26,980 --> 00:28:28,960 They are secondary here. 381 00:28:29,140 --> 00:28:31,480 The point is that I am the first 382 00:28:31,620 --> 00:28:34,040 to have the future Federal President. 383 00:28:34,420 --> 00:28:36,920 I know why I don't like your show. 384 00:28:37,780 --> 00:28:39,760 But I like your openness I like it. 385 00:28:42,460 --> 00:28:44,800 See you tomorrow evening? 386 00:28:47,780 --> 00:28:50,200 All right, Ms. Martin. 387 00:28:52,500 --> 00:28:55,080 Thanks. Wonderful. I am happy. 388 00:29:02,460 --> 00:29:08,840 * Music: David Bowie "Modern Love" * 389 00:29:10,540 --> 00:29:12,520 # I know when to go out 390 00:29:13,940 --> 00:29:15,840 I know when to stay in 391 00:29:16,660 --> 00:29:18,680 Get things done 392 00:29:20,420 --> 00:29:23,720 I catch the paper boy 393 00:29:24,820 --> 00:29:26,920 But things don't really change 394 00:29:27,060 --> 00:29:29,960 I'm standing in the wind 395 00:29:30,100 --> 00:29:32,520 But I never wave bye-bye 396 00:29:35,220 --> 00:29:40,000 But I try, I try 397 00:29:45,740 --> 00:29:48,080 There's no sign of life 398 00:29:48,220 --> 00:29:50,720 It's just the power to charm 399 00:29:50,860 --> 00:29:53,440 I'm lying in the rain 400 00:29:53,580 --> 00:29:56,320 But I never wave bye-bye # 401 00:31:02,460 --> 00:31:05,440 You're so easy to figure out. dude. 402 00:31:20,460 --> 00:31:22,440 * cell phone beeping * 403 00:31:31,980 --> 00:31:33,960 Who the hell is Judith? 404 00:31:39,060 --> 00:31:42,240 *Music* 405 00:32:13,740 --> 00:32:19,240 (announcement) Next connection ICE 576 to Hamburg-Altona. 406 00:32:19,380 --> 00:32:21,360 Please get in. 407 00:32:21,540 --> 00:32:24,800 Be careful at the doors and when the train departs. 408 00:32:30,100 --> 00:32:32,080 Please get back to the camera! 409 00:32:33,020 --> 00:32:34,640 Ten more. 410 00:32:36,220 --> 00:32:39,160 Five. Four. Three. 411 00:32:41,740 --> 00:32:45,360 *TV show jingle* 412 00:32:50,100 --> 00:32:54,080 Welcome live from Hamburg to โ€œGuests at Helen Martinโ€. 413 00:32:54,220 --> 00:32:56,720 My only guest today: Dr. Georg Sahl. 414 00:32:56,860 --> 00:32:58,720 Good evening, Ms. Martin. 415 00:32:58,860 --> 00:33:00,840 They have been around for over 20 years 416 00:33:01,020 --> 00:33:04,680 Editors of one of the most important German daily 417 00:33:04,820 --> 00:33:07,160 newspapers and are considered extremely TV-shy. 418 00:33:07,300 --> 00:33:10,480 Why are you coming to my show now of all times? 419 00:33:10,620 --> 00:33:14,640 I don't know what your dramaturgy includes, dear Ms. Martin. 420 00:33:14,780 --> 00:33:18,960 I should probably now say: "Because I want to become Federal President." 421 00:33:19,100 --> 00:33:23,480 You are among the last great bourgeois liberals in the country. 422 00:33:23,660 --> 00:33:26,800 Briefly explain what we mean by this. 423 00:33:26,980 --> 00:33:29,120 I have never called myself tall. 424 00:33:29,260 --> 00:33:31,120 What a geezer! 425 00:33:31,260 --> 00:33:33,360 It hurts my soul to experience 426 00:33:33,500 --> 00:33:36,480 to what reputation these attributes have sunk. 427 00:33:36,660 --> 00:33:39,200 The idea has prevailed 428 00:33:39,340 --> 00:33:42,880 Being bourgeois and liberal is a thing for the rich. 429 00:33:43,020 --> 00:33:45,360 I myself come from a family... 430 00:33:45,540 --> 00:33:48,800 It's crazy how he wraps Martin around his finger. 431 00:33:48,940 --> 00:33:51,760 It's not that tame otherwise. Stop the nonsense! 432 00:33:51,900 --> 00:33:55,400 On the contrary, my father, was a simple librarian, 433 00:33:55,540 --> 00:33:59,240 who was fired because he did not collaborate with the Nazis. 434 00:33:59,380 --> 00:34:02,760 I learned from him early on how to maintain my attitude. . 435 00:34:02,940 --> 00:34:04,560 His belief... 436 00:34:04,740 --> 00:34:07,160 That women are so into him! 437 00:34:07,300 --> 00:34:09,400 That he felt like a citizen... 438 00:34:09,540 --> 00:34:11,520 Don't be so childish! 439 00:34:11,660 --> 00:34:13,640 He believed that... 440 00:34:13,780 --> 00:34:16,880 Why is it childish, if I want to sleep with you? 441 00:34:17,020 --> 00:34:19,840 Because you want to sleep with me right now. 442 00:34:19,980 --> 00:34:21,960 Yes, right now. 443 00:34:22,140 --> 00:34:26,000 He gave me this little piece of paper a long time ago. 444 00:34:26,180 --> 00:34:28,760 Now comes the Kant quote. Oh God! 445 00:34:28,940 --> 00:34:32,080 "I can, because I want what I have to." 446 00:34:32,220 --> 00:34:34,200 I've carried it with me ever since. 447 00:34:34,340 --> 00:34:38,280 The story is impressive when you hear it for the first time. 448 00:34:38,420 --> 00:34:40,720 ... the maxim from which I never deviate. 449 00:34:40,860 --> 00:34:44,080 I can't stand it, how everyone falls for him. 450 00:35:41,060 --> 00:35:45,480 My God, Heinrich, You really are tireless. 451 00:35:46,820 --> 00:35:49,960 Have you chased them away yet, the moles? 452 00:35:50,420 --> 00:35:53,480 Patience. We have to arm ourselves. 453 00:35:53,620 --> 00:35:56,960 They're pretty, the little flowers that you planted. 454 00:35:57,140 --> 00:36:00,560 Loyal to men. Lobelia erinus. 455 00:36:00,700 --> 00:36:03,800 It needs a lot of sun. Lots of water. 456 00:36:03,980 --> 00:36:06,680 But waterlogging must be avoided at all costs. 457 00:36:17,820 --> 00:36:19,800 What are you doing here? 458 00:36:20,940 --> 00:36:24,720 The only Judith I know is my daughter-in-law. 459 00:36:24,860 --> 00:36:27,320 No idea who wrote that. 460 00:36:27,500 --> 00:36:29,480 That's completely absurd. 461 00:36:29,620 --> 00:36:32,120 The email came from your account. 462 00:36:32,260 --> 00:36:34,480 You were with Franziska in the office. 463 00:36:34,620 --> 00:36:37,240 Hopefully you know that this doesn't work. 464 00:36:37,380 --> 00:36:40,000 If you're too cowardly to talk to her. 465 00:36:41,060 --> 00:36:43,520 Nina, it's better, if you leave now. 466 00:36:44,540 --> 00:36:48,040 You never wanted to divorce your wife. Never. 467 00:36:48,180 --> 00:36:50,160 Nina, pay attention. 468 00:36:50,300 --> 00:36:53,400 It was really wonderful with both of us, but... 469 00:36:53,500 --> 00:36:54,480 Was? 470 00:37:11,300 --> 00:37:13,480 So your wife was right then. 471 00:37:15,140 --> 00:37:17,320 Now get yourself a room. 472 00:37:25,340 --> 00:37:27,320 You're such a pig! 473 00:37:28,180 --> 00:37:31,280 How many more women are you fucking, tell me? 474 00:37:31,420 --> 00:37:33,760 Let me! Nina, calm down. 475 00:37:33,940 --> 00:37:35,840 With how many? Calm down! 476 00:37:35,980 --> 00:37:37,960 Why should I calm down? 477 00:37:38,100 --> 00:37:40,280 So that the neighbors don't hear what an 478 00:37:40,420 --> 00:37:43,920 asshole the great, exciting Georg Sahl is? 479 00:37:44,980 --> 00:37:46,960 Sh, sh, sh. Quiet! 480 00:38:20,260 --> 00:38:22,200 What? You just now? 481 00:38:23,980 --> 00:38:25,600 Did you just? 482 00:38:31,900 --> 00:38:33,720 Leave me alone! 483 00:38:34,220 --> 00:38:36,400 Don't touch me, you pig! 484 00:38:38,420 --> 00:38:40,800 Nina. Nina! 485 00:38:41,940 --> 00:38:45,320 *Music* 486 00:38:50,860 --> 00:38:52,320 Shit. 487 00:39:27,860 --> 00:39:30,120 Shit, shit, shit. 488 00:39:44,100 --> 00:39:46,560 *Siren from outside* 489 00:40:01,940 --> 00:40:05,120 *cell phone ringing* 490 00:40:07,660 --> 00:40:09,640 George, I'm sleeping. 491 00:40:09,780 --> 00:40:11,760 * George sobs. * 492 00:40:14,980 --> 00:40:16,960 What's up? 493 00:40:17,100 --> 00:40:19,400 * More sobbing. * 494 00:40:21,540 --> 00:40:25,000 Damn it, Georg, talk to me! 495 00:40:25,140 --> 00:40:29,680 Something terrible happened. I, I think she's dead. 496 00:40:35,020 --> 00:40:36,920 Where are you? 497 00:40:44,780 --> 00:40:46,760 *door knock* 498 00:40:47,460 --> 00:40:49,440 George, it's me. 499 00:40:51,740 --> 00:40:53,720 George, open up! 500 00:41:06,060 --> 00:41:10,560 Thanks. Thanks for coming . 501 00:41:11,820 --> 00:41:17,160 Yes. Now take it easy again and one after the other. 502 00:41:20,340 --> 00:41:22,320 What happened? 503 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 That woman who was with you... 504 00:41:24,780 --> 00:41:27,040 Mrs Erenz? Yes. 505 00:41:27,620 --> 00:41:30,000 She's completely crazy. 506 00:41:30,140 --> 00:41:34,160 She ran out onto the street ... and right in front of the car. 507 00:41:40,740 --> 00:41:43,600 Who knew that you were having an affair? 508 00:41:44,660 --> 00:41:46,640 I don't know it. 509 00:41:46,820 --> 00:41:49,400 Did you check into the hotel together? . 510 00:41:52,060 --> 00:41:53,360 No. 511 00:41:54,580 --> 00:41:56,560 Is that her bag? 512 00:42:01,580 --> 00:42:03,560 Where is her cell phone? 513 00:42:09,060 --> 00:42:11,200 It's best if you get some sleep an hour 514 00:42:11,340 --> 00:42:13,320 and I'll take care of everything. 515 00:42:13,460 --> 00:42:15,920 That's not possible, I can't sleep. 516 00:42:16,060 --> 00:42:19,400 I have appointments in Frankfurt all morning. 517 00:42:19,540 --> 00:42:24,640 When does your flight leave? Seven, half past seven like that. 518 00:42:24,780 --> 00:42:28,120 Then it's best to take a taxi to the airport. . 519 00:42:30,820 --> 00:42:32,400 Thanks. 520 00:42:33,980 --> 00:42:36,240 You should take a shower beforehand. 521 00:42:56,940 --> 00:42:59,280 * ECG monitor beeping* 522 00:43:22,860 --> 00:43:26,760 You suggest at one point that it's not just horse meat... 523 00:43:26,900 --> 00:43:29,280 Good morning Morning. Carry on. 524 00:43:29,420 --> 00:43:33,120 That it's not just horse meat. Do you have anything specific? 525 00:43:33,260 --> 00:43:37,000 My source in the ministry made such a comment. 526 00:43:37,180 --> 00:43:40,680 We should be happy if it was just horses instead of cattle. 527 00:43:40,860 --> 00:43:44,800 "Alchimie a la francaise. Horse meat scandal in Europe." 528 00:43:44,980 --> 00:43:47,920 "How in Gascony horses become cattle." 529 00:43:48,060 --> 00:43:52,240 Maybe you should switch to the sheet with the big letters. 530 00:43:52,420 --> 00:43:56,200 I don't like the direction our newspaper is heading in. . 531 00:43:56,340 --> 00:43:58,720 Mr. Sahl, these are just suggestions. 532 00:43:58,860 --> 00:44:03,120 I don't believe for a second that the meat mafia is robbing you of sleep. . 533 00:44:03,260 --> 00:44:06,360 Peeing princes, out-of-tune actresses, 534 00:44:06,540 --> 00:44:09,000 illegitimate child of prime minister. 535 00:44:09,140 --> 00:44:12,200 We have to get off off this hysteria carousel! 536 00:44:12,340 --> 00:44:15,840 Why do newspapers stand out the old print landscape 537 00:44:16,020 --> 00:44:18,000 Are we still doing reasonably well? 538 00:44:18,140 --> 00:44:21,320 Because we like the crap that is dumped online on the world 539 00:44:21,500 --> 00:44:23,400 refine with printing ink? 540 00:44:23,540 --> 00:44:25,440 In this specific case... 541 00:44:25,620 --> 00:44:27,960 It won't appear that way! 542 00:45:45,140 --> 00:45:48,280 *Music* 543 00:46:23,060 --> 00:46:25,040 *door knock* 544 00:46:27,420 --> 00:46:30,160 Sorry for the interruption, Dr. Sahl. 545 00:46:30,300 --> 00:46:34,240 Your presentation at the Chamber of Commerce. It's already quarter past. 546 00:46:44,700 --> 00:46:48,040 I've been trying to reach you all day. . 547 00:46:51,740 --> 00:46:53,720 Is she dead? 548 00:46:54,900 --> 00:46:57,600 I asked you something! Is she dead? 549 00:47:26,860 --> 00:47:32,160 "You could feel a touch of hope going through the television studio." 550 00:47:32,900 --> 00:47:37,280 "Obviously our charisma-weaned public is thirsty 551 00:47:37,420 --> 00:47:39,040 after someone like Georg Sahl." 552 00:47:39,180 --> 00:47:40,200 Stop it! 553 00:47:52,540 --> 00:47:54,120 *Doorbell* 554 00:47:54,300 --> 00:47:56,360 *Door lock* 555 00:47:56,540 --> 00:47:57,840 Franziska? 556 00:47:58,700 --> 00:48:00,240 Thomas? 557 00:48:02,500 --> 00:48:04,480 Is George there? 558 00:48:10,220 --> 00:48:12,200 What happened in Hamburg? 559 00:48:13,700 --> 00:48:14,760 How come? 560 00:48:15,700 --> 00:48:18,560 "Nina E. has been a volunteer for half a year 561 00:48:18,740 --> 00:48:20,720 at the Frankfurter Nachrichten." 562 00:48:20,860 --> 00:48:25,400 "Editor Dr.Georg Sahl, who is considered Federal President, 563 00:48:25,580 --> 00:48:27,840 was a guest in this hotel that night." 564 00:48:27,980 --> 00:48:30,120 Now the mud fight begins. 565 00:48:30,260 --> 00:48:34,160 But how does this get into the media? She asked for the room number. 566 00:48:34,300 --> 00:48:38,040 Did you know that he takes his loved ones with him when he travels? 567 00:48:38,180 --> 00:48:40,720 This is the peak of tastelessness! 568 00:48:40,900 --> 00:48:43,560 She followed me. You're lying! 569 00:48:43,740 --> 00:48:47,760 You know he won't do that. Now don't defend him too! 570 00:48:48,260 --> 00:48:51,040 Come on, tell me what you have to do with the accident! 571 00:48:51,220 --> 00:48:53,280 I'm sorry, Franziska. 572 00:48:53,460 --> 00:48:57,200 What? That this affair can cost you Bellevue? 573 00:48:57,660 --> 00:48:59,640 I was in her apartment. 574 00:48:59,780 --> 00:49:02,240 No traces of you will be found there. . 575 00:49:02,380 --> 00:49:05,680 I have your cell phone, your laptop and your shirts too. 576 00:49:05,820 --> 00:49:08,560 You can't cover up any traces like this. 577 00:49:08,700 --> 00:49:10,760 The stuff is on servers. 578 00:49:10,900 --> 00:49:14,720 If we gain some time, interest may wane. 579 00:49:18,540 --> 00:49:22,240 I have made it clear that I am not a blank slate. 580 00:49:22,380 --> 00:49:26,880 But dragging an employee along to a media appearance! 581 00:49:27,020 --> 00:49:29,800 Are you deserted by all good spirits? 582 00:49:29,940 --> 00:49:32,040 I didn't drag her along. 583 00:49:32,180 --> 00:49:35,960 In a press release all of this is explained. Completely. 584 00:49:36,100 --> 00:49:38,080 Bad time for jokes. 585 00:49:38,220 --> 00:49:41,280 Now don't tell me I should sit this one out. 586 00:49:41,420 --> 00:49:45,520 You can't get away with this anymore. Now only the truth can help. 587 00:49:45,660 --> 00:49:49,480 Am I the only one who has affairs ? People understand that. 588 00:49:49,620 --> 00:49:51,720 Georg, the young woman is in a coma! 589 00:49:51,860 --> 00:49:55,080 I didn't know that she was a hysteric. 590 00:49:55,260 --> 00:49:58,040 And so you want to explain to the public that 591 00:49:58,180 --> 00:50:02,160 something unfortunate happened that wasn't your fault? 592 00:50:02,820 --> 00:50:05,400 I'll send the Loebmann over to you. 593 00:50:05,540 --> 00:50:08,520 He's the best person to get something like this under control. 594 00:50:08,700 --> 00:50:11,680 Loebmann? It is an absolute emetic. 595 00:50:11,820 --> 00:50:16,200 Georg, now is no time for journalistic sensibilities. 596 00:50:16,380 --> 00:50:20,560 Until Loebmann gets there, you don't do anything. Do you understand me? 597 00:50:21,020 --> 00:50:23,000 Did you understand me? 598 00:50:42,740 --> 00:50:44,720 That's great! 599 00:50:44,980 --> 00:50:48,320 Dr. Sahl, please answer. What happened? 600 00:50:48,780 --> 00:50:50,760 Dr. Sahl! 601 00:50:54,180 --> 00:50:56,600 Morning, Ms. Lรถw. Meal, Doctor. 602 00:50:56,780 --> 00:50:59,000 New glasses? Looks good. 603 00:51:02,540 --> 00:51:04,720 Good morning Morning, gentlemen. 604 00:51:04,860 --> 00:51:07,200 We'll talk later, okay? All right. 605 00:51:14,540 --> 00:51:18,000 The old man and the Erenz. Did you hear anything about it? 606 00:51:18,140 --> 00:51:20,480 Old school cavalier. Always discreet. 607 00:51:20,620 --> 00:51:24,360 Oh, come on! Only here in the newspaper is he said to have laid 20 times. 608 00:51:24,500 --> 00:51:28,560 How does he do that? He doesn't look like Robert Redford. 609 00:51:28,700 --> 00:51:31,600 Keep working, become editor: 610 00:51:31,740 --> 00:51:33,720 Then it will work for you too! 611 00:51:37,780 --> 00:51:39,760 *door knock* 612 00:51:40,140 --> 00:51:44,240 Excuse me, Dr. Sahl, Mr. Loebmann is here now. 613 00:51:44,380 --> 00:51:46,360 One โ€‹โ€‹moment please. Wait a moment. 614 00:51:51,460 --> 00:51:53,480 It's okay, Ms. Bernhardt. 615 00:52:00,700 --> 00:52:02,080 Good day. 616 00:52:02,220 --> 00:52:04,880 It's an honor to meet you. 617 00:52:05,060 --> 00:52:08,560 The mayor gave me a rough picture. 618 00:52:08,700 --> 00:52:12,040 It would be most elegant if we could deny that there 619 00:52:12,180 --> 00:52:16,160 was a relationship between you and this volunteer, 620 00:52:16,300 --> 00:52:18,880 that went beyond the purely professional. 621 00:52:19,020 --> 00:52:22,040 That this woman has been following you for a long 622 00:52:22,180 --> 00:52:25,160 time and that's why she followed you to Hamburg. 623 00:52:26,940 --> 00:52:31,080 But since she can wake up and go out in public 624 00:52:31,220 --> 00:52:33,200 at any time, that's not an option... Can I? 625 00:52:33,380 --> 00:52:37,680 There is probably some electronic communication 626 00:52:37,860 --> 00:52:42,680 that shows that you were not entirely uninvolved. 627 00:52:44,220 --> 00:52:46,560 I have prepared a press release . 628 00:52:49,020 --> 00:52:51,920 I'm not finished yet. Read it out loud. 629 00:53:03,380 --> 00:53:06,440 To stop further speculation Stop, 630 00:53:06,580 --> 00:53:10,440 what nature is the relationship between Dr.Georg Sahl 631 00:53:10,620 --> 00:53:14,240 and the one who had an accident in Hamburg Nina Erenz, 632 00:53:14,380 --> 00:53:16,600 explains the former, 633 00:53:18,060 --> 00:53:25,560 that he infinitely regrets what happened to Mrs. Erenz in Hamburg... 634 00:53:27,740 --> 00:53:31,080 She is exactly what makes an old man happy. 635 00:53:31,220 --> 00:53:33,920 You can understand that, right? Of course. 636 00:53:34,060 --> 00:53:38,640 A thousand, ten thousand, a hundred thousand may understand it. 637 00:53:38,780 --> 00:53:43,480 However, the public may be a beast with countless minds, but it 638 00:53:43,660 --> 00:53:48,320 has a heart that doesn't care if the heads understand anything. 639 00:53:48,460 --> 00:53:51,600 That's why your wife has a crucial role 640 00:53:51,740 --> 00:53:53,720 to play if we want to smooth things over. 641 00:53:53,860 --> 00:53:58,400 My marriage won't be involved in this! Isn't your wife behind you? 642 00:53:58,540 --> 00:54:00,520 Of course she does. Good. 643 00:54:00,660 --> 00:54:04,760 You will show publicly that your marriage is absolutely crisis-proof. 644 00:54:04,900 --> 00:54:09,000 Supported by deep mutual trust. Can she handle it? 645 00:54:09,140 --> 00:54:12,240 She doesn't have to do it. That's how it is. 646 00:54:12,380 --> 00:54:15,280 The Figaro premiere is the ideal opportunity. 647 00:54:15,420 --> 00:54:19,200 We gave the cards away. Let that be my concern. 648 00:54:19,340 --> 00:54:23,200 And please forward all media inquiries to me without comment. 649 00:54:23,340 --> 00:54:24,800 I'm sorry, what? 650 00:54:24,940 --> 00:54:27,360 The top priority of crisis management: 651 00:54:27,500 --> 00:54:30,800 The central control of the communication strategy. 652 00:54:32,740 --> 00:54:34,920 And what do you plan to say to them? 653 00:54:35,100 --> 00:54:37,240 Well, as always. Only 2 sentences. 654 00:54:37,340 --> 00:54:40,760 That you would basically answer all questions. 655 00:54:40,900 --> 00:54:44,520 And that it is unethical to comment on a young woman 656 00:54:44,660 --> 00:54:48,040 while she is unconscious and her fate is uncertain. 657 00:55:02,580 --> 00:55:04,560 *phone ringing* 658 00:55:06,300 --> 00:55:08,280 Yes? Sahl. 659 00:55:08,460 --> 00:55:10,720 George, are you in trouble? 660 00:55:10,900 --> 00:55:14,240 I would rather say that of our media culture. 661 00:55:14,380 --> 00:55:18,280 I want to do a panel discussion about the speculation about you. 662 00:55:18,460 --> 00:55:21,360 Theme: sex and power. I would like to have you there. 663 00:55:21,540 --> 00:55:26,000 How? You want to blow things up? No, I want to help you. 664 00:55:26,180 --> 00:55:30,040 The scandal will be defused if you go public. 665 00:55:30,180 --> 00:55:33,000 It's you, who is making a scandal out of it. 666 00:55:33,140 --> 00:55:35,120 What should it consist of? 667 00:55:35,300 --> 00:55:39,280 And why would I want to talk about that on your silly show? 668 00:55:39,420 --> 00:55:41,640 Why do you have to insult me โ€‹โ€‹now? 669 00:55:41,820 --> 00:55:44,760 I want to do you a favor and you piss me off? 670 00:55:44,900 --> 00:55:47,080 Someone can't take criticism, right? 671 00:55:47,220 --> 00:55:49,200 * Dial tone. She hung up. * 672 00:55:55,980 --> 00:55:58,320 So, where were we? - On the two. 673 00:55:58,460 --> 00:56:00,440 Then go to four. 674 00:56:05,620 --> 00:56:07,000 And? 675 00:56:07,140 --> 00:56:09,640 Apparently Sahl's wife drove from Frankfurt to 676 00:56:09,820 --> 00:56:13,120 Hamburg to his hotel on the night of the accident. 677 00:56:13,260 --> 00:56:15,360 That's a thing. And what does that mean? 678 00:56:15,500 --> 00:56:19,360 It looks to me like she knows a lot about him. 679 00:56:19,500 --> 00:56:22,200 This also agrees with the rumors, 680 00:56:22,340 --> 00:56:25,800 that the guy seems to have a zipper problem. 681 00:56:25,980 --> 00:56:28,720 What is that? - Zipper problems. 682 00:56:29,380 --> 00:56:32,280 That means there are some ladies out there 683 00:56:32,420 --> 00:56:35,440 who would like to share a few stories. 684 00:56:38,940 --> 00:56:41,400 So let's go back to the two. 685 00:56:42,500 --> 00:56:45,160 I can't go along with this pandering. . 686 00:56:45,300 --> 00:56:47,840 "You can, because you want what you have to." 687 00:56:48,420 --> 00:56:50,400 I don't have to do that. 688 00:56:50,540 --> 00:56:53,840 Suddenly everyone wants to tell me what I should do. 689 00:56:53,980 --> 00:56:55,880 Then tell me what you want. 690 00:56:56,020 --> 00:56:59,360 If freedom is so important to you, call the Chancellor 691 00:56:59,540 --> 00:57:02,760 and tell her that you are withdrawing from the candidacy. 692 00:57:02,900 --> 00:57:07,000 But if you want to become Federal President do what Loebmann says. 693 00:57:26,580 --> 00:57:30,120 I can't work with Loebmann . That guy is the plague. 694 00:57:30,260 --> 00:57:34,560 George, get used to the fact that a lot of things will change in your life. 695 00:57:34,700 --> 00:57:38,000 I have never heard of that one party decides 696 00:57:38,180 --> 00:57:41,120 who will be press spokesman of the Federal President. 697 00:57:41,260 --> 00:57:43,840 And I have yet to hear of any Federal President 698 00:57:43,980 --> 00:57:47,240 who needs a fire extinguisher before he is elected. 699 00:57:48,300 --> 00:57:52,720 So, Loebmann wants you to give an interview with 700 00:57:52,860 --> 00:57:55,640 Franziska or, better yet, appear on television. 701 00:57:55,780 --> 00:57:57,760 With Helen Martin, for example. 702 00:57:57,900 --> 00:58:01,440 Georg, people need to see that your wife forgives you. 703 00:58:01,580 --> 00:58:03,560 Then they do it too. 704 00:58:04,460 --> 00:58:06,920 You want to make me a puppet. 705 00:58:07,220 --> 00:58:09,120 We love your own mind. 706 00:58:09,260 --> 00:58:11,440 But you started the avalanche. 707 00:58:11,580 --> 00:58:15,320 Now help stop it before it really gets going. 708 00:58:19,860 --> 00:58:23,720 * Music: Mozart - "Marriage of Figaro" - 2nd act, 1st aria * 709 00:58:23,860 --> 00:58:27,400 * Countess Almaviva complains about the Count's infidelity. * 710 00:58:27,540 --> 00:58:33,200 # Porgi, amor, qualche ristoro (Holy source of pure instincts) 711 00:58:34,300 --> 00:58:46,120 Al mio duolo, a'miei sospir! (Give me my husband's heart again!) 712 00:58:57,500 --> 00:59:07,720 O mi rendi il mio tesoro, (Let me die, God of love,) 713 00:59:14,700 --> 00:59:23,240 O mi lascia almen morir. (Or ease my pain.) 714 00:59:26,260 --> 00:59:34,200 O mi lascia almen morir. (Or ease my pain.) # 715 01:00:20,220 --> 01:00:22,200 Judith? 716 01:00:25,220 --> 01:00:30,320 (Car radio) Sahl announced yesterday through his spokesman Loebmann: 717 01:00:30,500 --> 01:00:34,280 "He blames himself for allowing a situation 718 01:00:34,420 --> 01:00:36,320 to arise that affected his young colleague 719 01:00:36,500 --> 01:00:40,320 false assumptions have arisen about the nature of their relationship." 720 01:00:40,460 --> 01:00:44,240 I would like to welcome the women's rights activist Dr. Ingeborg Fries to hr1. 721 01:00:44,380 --> 01:00:46,360 I was still missing that. 722 01:00:49,500 --> 01:00:51,840 Why can't I come with you? 723 01:00:51,980 --> 01:00:56,080 Last year on grandma's birthday you were bored. 724 01:00:56,260 --> 01:00:58,760 But I'm not bored this year. 725 01:00:58,900 --> 01:01:03,480 (Radio) But Sahl at least indirectly admits that there 726 01:01:03,620 --> 01:01:06,960 was a sexual relationship between him and his volunteer. 727 01:01:07,100 --> 01:01:09,200 What is a sexual relationship? 728 01:01:09,300 --> 01:01:12,560 Nothing that should interest you right now. . 729 01:01:12,740 --> 01:01:15,840 (Radio) His wife, who is not a wallflower but a 730 01:01:15,980 --> 01:01:19,600 successful lawyer, also has to ask herself this: 731 01:01:19,740 --> 01:01:23,160 Does she want to help cover up her husband's activities? 732 01:01:23,300 --> 01:01:24,760 Bitch! 733 01:01:24,940 --> 01:01:26,880 *Doorbell* 734 01:01:33,060 --> 01:01:35,040 Franziska? 735 01:01:40,620 --> 01:01:43,440 Is Thomas taking Paula to daycare? Yes. 736 01:01:44,660 --> 01:01:46,760 Good. What's wrong? 737 01:01:46,900 --> 01:01:50,280 Do you have something with Georg? What? 738 01:01:50,420 --> 01:01:53,960 You understood me very well. Are you fucking with Georg? 739 01:02:00,580 --> 01:02:03,720 What makes you think that? Whatever. Answer! 740 01:02:07,660 --> 01:02:09,080 No. 741 01:02:10,740 --> 01:02:13,400 How can you be so vile? 742 01:02:15,060 --> 01:02:17,160 That was ages ago. 743 01:02:17,300 --> 01:02:20,200 I, I don't know how this happened. 744 01:02:20,380 --> 01:02:23,520 And Franziska... I'm sorry. 745 01:02:25,260 --> 01:02:29,840 I couldn't do anything about it. I'm sorry. 746 01:02:29,980 --> 01:02:31,960 You're lying again. 747 01:02:32,980 --> 01:02:37,240 Georg accidentally sent the email to his little girlfriend. 748 01:02:39,260 --> 01:02:41,240 That can't be. 749 01:02:41,380 --> 01:02:44,640 Franziska, I swear to you, I have nothing to do with this. 750 01:02:44,780 --> 01:02:47,000 That was ages ago. Nothing works there anymore. 751 01:02:47,180 --> 01:02:51,000 I don't want to hear any more. Don't ever do that again! Do you understand? 752 01:02:51,460 --> 01:02:55,040 If you destroy Thomas' life, you'll have to deal with me. 753 01:02:56,020 --> 01:02:58,160 And so one thing is clear: 754 01:02:58,500 --> 01:03:00,960 If I am kind to you in the future, . 755 01:03:01,140 --> 01:03:04,240 then just so that Thomas doesn't become suspicious. 756 01:03:06,260 --> 01:03:09,760 Stop playing babysitter for Thomas. 757 01:03:09,900 --> 01:03:13,120 And don't tell me how to manage my marriage. 758 01:03:13,260 --> 01:03:15,240 Take care of your own. 759 01:03:15,700 --> 01:03:19,480 And don't think you can avoid my birthday. 760 01:03:19,620 --> 01:03:21,720 I'll wait for you both there. 761 01:03:31,100 --> 01:03:34,920 How come you talk to Martin behind my back? 762 01:03:35,060 --> 01:03:38,440 But, Dr. Sahl, we talked about that. 763 01:03:38,580 --> 01:03:42,400 The decision was... I reject that. Basically. 764 01:03:42,580 --> 01:03:46,480 You just said that you don't appear on TV with your wife... 765 01:03:46,620 --> 01:03:48,600 Go to hell! 766 01:03:48,740 --> 01:03:51,760 I'm tired of being told what to do. . 767 01:03:51,900 --> 01:03:55,520 Excuse me, do you even want to become Federal President? 768 01:03:56,820 --> 01:04:00,720 If that means I depend on characters like you, 769 01:04:00,900 --> 01:04:02,880 I have serious doubts. 770 01:04:03,020 --> 01:04:05,760 I then inform the mayor that 771 01:04:05,940 --> 01:04:08,360 our cooperation has ended. 772 01:04:08,500 --> 01:04:10,080 Oh, collaboration? 773 01:04:21,940 --> 01:04:25,440 I'm serious, Ms. Sahl. I would love to have you there. 774 01:04:25,580 --> 01:04:27,760 Does my husband know about this? 775 01:04:27,900 --> 01:04:30,800 Your husband has more reservations about our format. 776 01:04:30,940 --> 01:04:35,120 But a level-headed lawyer seems to me to be 777 01:04:35,300 --> 01:04:38,000 exactly the one he needs in his current situation. 778 01:04:38,740 --> 01:04:41,240 By disregarding his decision ? 779 01:04:41,380 --> 01:04:43,440 Do you know what you're asking for? 780 01:04:43,620 --> 01:04:46,760 Sometimes you have to force a man to be happy. 781 01:04:48,180 --> 01:04:50,720 I am the wrong person for this task. 782 01:04:50,860 --> 01:04:54,280 Ms. Schneehahn, would you order a taxi for Ms. Martin? 783 01:04:54,420 --> 01:04:56,400 Gladly. Thank you. 784 01:04:57,780 --> 01:05:02,200 Ms. Sahl, perhaps you will think about it 785 01:05:02,380 --> 01:05:05,400 again or talk to a competent third party. 786 01:05:05,580 --> 01:05:10,280 But don't think about it for too long. We are all under time pressure. 787 01:05:10,420 --> 01:05:13,640 And I have to go back to Hamburg immediately. 788 01:05:14,500 --> 01:05:18,240 We would need a confirmation by this afternoon at the latest. 789 01:05:19,460 --> 01:05:22,040 Thank you very much and hopefully see you tomorrow. 790 01:05:22,180 --> 01:05:23,600 Goodbye. 791 01:05:24,300 --> 01:05:26,560 Mrs. Sahl, I think it would be a shame if your 792 01:05:26,700 --> 01:05:30,080 husband... because of such a stupid story... 793 01:05:30,220 --> 01:05:32,160 Sorry. See you then. 794 01:05:36,380 --> 01:05:38,360 Hildegard. What is it? 795 01:05:39,340 --> 01:05:43,960 "Alchemy a la francaise. How in the Gascony horses became cattle." 796 01:05:44,740 --> 01:05:48,200 Rebensburg, I should transfer you to the gate. 797 01:05:48,380 --> 01:05:53,000 I would have discussed it with you, but unfortunately you weren't there. 798 01:05:53,140 --> 01:05:55,120 That's called loyalty. 799 01:05:55,300 --> 01:05:59,680 Tell me how you feel about the latest scandal? 800 01:05:59,860 --> 01:06:02,560 I, I, well... Don't stammer! 801 01:06:02,700 --> 01:06:06,080 Sooner or later you'll take over the store. anyway. 802 01:06:06,580 --> 01:06:09,920 It certainly doesn't look good if 803 01:06:10,060 --> 01:06:12,040 we're the only ones not reporting on it. 804 01:06:12,740 --> 01:06:16,480 Who will write? I would do that myself. 805 01:06:19,780 --> 01:06:22,960 Another lesson about public morality, huh? 806 01:06:24,580 --> 01:06:29,240 You know what, Rebensburg? Youhave no idea. You are young. 807 01:06:29,420 --> 01:06:31,400 I'll tell you something: 808 01:06:31,540 --> 01:06:35,120 There isn't a only man my age out there, 809 01:06:35,260 --> 01:06:39,440 who wouldn't have done the same thing if he had the chance. 810 01:06:40,180 --> 01:06:43,960 But if someone says it publicly it's a scandal. 811 01:06:45,500 --> 01:06:50,040 Dr. Sahl, I don't doubt your integrity in the slightest. 812 01:06:50,180 --> 01:06:54,240 That's nice, Rebensburg. Then I'm excited to hear what you write. 813 01:06:56,060 --> 01:06:58,040 You probably already know: 814 01:06:58,180 --> 01:07:02,120 Martin is doing a show on the topic and I'll be there. 815 01:07:02,260 --> 01:07:03,960 *phone ringing* 816 01:07:04,100 --> 01:07:06,040 Do what you have to do. 817 01:07:11,180 --> 01:07:12,640 Yes? 818 01:07:15,940 --> 01:07:18,000 But it is also important for you. 819 01:07:20,540 --> 01:07:23,480 Let's meet somewhere where we can talk. 820 01:07:25,100 --> 01:07:27,080 Okay, great. 821 01:07:28,460 --> 01:07:29,840 See you soon. 822 01:07:33,860 --> 01:07:35,840 I was really scared. 823 01:07:36,620 --> 01:07:38,600 Who did you talk to on the phone? 824 01:07:39,140 --> 01:07:42,960 That does not concern you. Oh, that's none of my business? 825 01:07:44,660 --> 01:07:46,640 Will you let me... 826 01:07:47,860 --> 01:07:49,760 I guess that's my business. 827 01:07:52,020 --> 01:07:54,000 With your father. 828 01:08:04,700 --> 01:08:06,120 Yes and? 829 01:08:08,780 --> 01:08:11,360 I wanted to cheer him up a little. 830 01:08:12,700 --> 01:08:14,920 I think that's the way it should be. 831 01:08:15,700 --> 01:08:19,560 You're not in a position to show some family solidarity. 832 01:08:20,740 --> 01:08:24,960 You call that family? Where my father constantly cheats on my mother. 833 01:08:26,420 --> 01:08:27,840 Yes. 834 01:08:27,980 --> 01:08:30,720 And guess what? I don't care. 835 01:08:31,500 --> 01:08:35,480 Your mother is really old enough to take care of her own life. 836 01:08:35,620 --> 01:08:39,360 And you might stop solving your mother's problems. 837 01:08:39,540 --> 01:08:41,440 And guess what? 838 01:08:41,580 --> 01:08:43,800 Your mother can also stop crying at 839 01:08:43,980 --> 01:08:48,160 you and then feeling morally superior. 840 01:08:53,980 --> 01:08:55,560 OK. 841 01:08:58,100 --> 01:09:01,600 Your husband really is a shitty crisis manager! 842 01:09:01,740 --> 01:09:03,720 It's a crux. 843 01:09:03,860 --> 01:09:07,480 We need someone who isn't so streamlined. 844 01:09:07,660 --> 01:09:11,560 But you can't act like that, as we've already seen. 845 01:09:11,700 --> 01:09:15,200 So far, Georg has managed all the crises well. . 846 01:09:15,340 --> 01:09:19,320 You had the idea that he should become Federal President. 847 01:09:19,500 --> 01:09:23,520 Loebmann is right. Georg has to reach out to the citizens. 848 01:09:23,660 --> 01:09:27,320 He needs to talk about his mistakes and weaknesses on television. 849 01:09:27,460 --> 01:09:30,680 You have to make this clear to him. Do you hear, Franziska? 850 01:09:31,420 --> 01:09:33,400 Helen Martin was with me today. 851 01:09:33,580 --> 01:09:37,880 Oh, really? Me too. Should you come on her show? 852 01:09:38,340 --> 01:09:41,760 Yes. Will you go? Of course. 853 01:09:41,900 --> 01:09:46,400 If Georg doesn't want to. Someone in politics needs to strengthen his position. 854 01:09:46,540 --> 01:09:49,880 So far it was a matter between me and him. 855 01:09:50,020 --> 01:09:52,280 Now that the whole thing is public... 856 01:09:52,420 --> 01:09:54,800 I never minded it much in my private life. . 857 01:09:54,940 --> 01:09:57,640 Let him let off steam with his playmates! 858 01:09:57,820 --> 01:10:02,560 At least he's alive - in contrast to the uptight ghosts everywhere. 859 01:10:02,740 --> 01:10:06,200 Then you can get in the ring for him tomorrow night too. 860 01:10:06,340 --> 01:10:08,320 Get in the ring? 861 01:10:08,500 --> 01:10:12,000 Do you think it will help Georg, if it says in the newspaper, 862 01:10:12,140 --> 01:10:16,120 that he has a wife who doesn't care about his amours? 863 01:10:16,300 --> 01:10:19,840 Worse still, does she consider the expression of his vitality? 864 01:10:20,660 --> 01:10:22,640 Why do you have to leave your husband 865 01:10:22,820 --> 01:10:26,720 out in the cold for a little intern? 866 01:10:27,940 --> 01:10:32,640 I have the feeling that the tolerance was a mistake. 867 01:10:34,740 --> 01:10:38,480 Yes, perhaps. But why are you thinking of this now of all times? 868 01:10:54,020 --> 01:10:56,560 What's wrong with you? Why? 869 01:10:57,340 --> 01:11:01,160 I don't know. You seem so... absent. 870 01:11:02,700 --> 01:11:07,200 I was just thinking... I'm going to the print shop again for a moment. 871 01:11:07,420 --> 01:11:08,840 Why? 872 01:11:09,260 --> 01:11:13,240 I just wanted to see that they 873 01:11:13,380 --> 01:11:15,360 didn't mess up like they did last time. 874 01:11:15,540 --> 01:11:18,640 Did they get in touch about the proofs? 875 01:11:18,820 --> 01:11:21,720 You were probably just outside. See you soon, okay? 876 01:11:22,740 --> 01:11:24,240 See you soon. 877 01:11:39,660 --> 01:11:44,080 *Music* 878 01:13:03,500 --> 01:13:05,480 You can continue driving. 879 01:13:45,420 --> 01:13:50,480 Hildegard insists that you go on Helen Martin's talk show. 880 01:13:52,300 --> 01:13:54,320 I have more important things to do. 881 01:13:55,220 --> 01:13:57,080 That would? 882 01:13:58,020 --> 01:13:59,600 Celebrate. 883 01:14:00,220 --> 01:14:03,360 It's your birthday tomorrow. Forgot? 884 01:14:16,420 --> 01:14:18,000 Thomas? 885 01:15:04,980 --> 01:15:06,960 Vandals. 886 01:15:08,740 --> 01:15:10,840 That was me. Oh. 887 01:15:10,980 --> 01:15:15,000 Sometimes I have the feeling that you have a better job than me. 888 01:15:17,340 --> 01:15:20,920 The dress is beautiful, and it fits like a glove. 889 01:15:21,100 --> 01:15:23,920 Congratulations Happy birthday. 890 01:15:29,620 --> 01:15:31,600 One week in Salzburg. 891 01:15:31,780 --> 01:15:36,760 The festival saddlecloths from the sunbed turn green with envy, 892 01:15:36,900 --> 01:15:38,880 when they see you like that. 893 01:15:41,900 --> 01:15:44,640 The picture is really very, very beautiful. 894 01:15:45,340 --> 01:15:48,440 With something like this, your gallery will definitely be a success. . 895 01:15:50,620 --> 01:15:51,880 Gallery? 896 01:15:53,300 --> 01:15:57,480 We now have a lot of contacts with great young photographers. 897 01:15:57,620 --> 01:16:01,720 So we thought about opening a gallery as well. 898 01:16:01,860 --> 01:16:06,160 Good idea to start something new, if the old one doesn't work. 899 01:16:06,340 --> 01:16:10,960 Can't you just immediately put down something I'm about to do? . 900 01:16:11,100 --> 01:16:15,960 He didn't mean it like that at all. Yes. That's exactly what he meant. 901 01:16:18,980 --> 01:16:22,120 I can't stand this lying shit any more. . 902 01:16:22,300 --> 01:16:26,360 * Music: Nina Simone - "Ne me quitte pas" (Don't leave me) * 903 01:16:29,900 --> 01:16:31,880 Thomas, please! 904 01:16:35,740 --> 01:16:39,080 Come on, don't make a drama out of it. 905 01:16:39,220 --> 01:16:41,520 You have no idea at all. 906 01:16:56,260 --> 01:16:58,840 (TV sound)... still about your candidate? 907 01:16:58,980 --> 01:17:02,280 Ms. Martin, first of all I would like to 908 01:17:02,420 --> 01:17:04,680 make it clear that this is pure speculation. 909 01:17:04,820 --> 01:17:07,320 I have known Georg Sahl for decades. 910 01:17:07,460 --> 01:17:12,200 I have always found him to be an upright and honest person... 911 01:17:12,380 --> 01:17:14,320 Have you spoken to Franziska? 912 01:17:17,220 --> 01:17:19,800 Why not? 913 01:17:20,700 --> 01:17:22,680 Because it's her birthday. 914 01:17:23,260 --> 01:17:25,280 Where did they dig them up? 915 01:17:25,460 --> 01:17:28,560 You were Georg Sahl's lover for years. 916 01:17:28,700 --> 01:17:31,320 What experiences did you have with him? 917 01:17:31,460 --> 01:17:33,760 Well, I wasn't THE lover. 918 01:17:33,940 --> 01:17:36,400 I knew that he was married. 919 01:17:36,540 --> 01:17:40,040 But there were at least 4-5 other women there. 920 01:17:40,220 --> 01:17:42,400 That's enough! All just allegations. 921 01:17:43,220 --> 01:17:45,200 So you fucked her too? 922 01:17:47,140 --> 01:17:49,560 You are such an uninhibited pig. 923 01:17:50,060 --> 01:17:52,640 Oh come on. Don't touch me! 924 01:17:52,820 --> 01:17:54,800 Why aren't you sitting there? 925 01:17:54,980 --> 01:17:59,400 and tell me how nice it was in bed with Georg Sahl? 926 01:17:59,580 --> 01:18:01,520 What are you talking about? 927 01:18:01,700 --> 01:18:04,640 Do you want to deny it? Surely she denies it! 928 01:18:04,820 --> 01:18:06,400 Because it's nonsense. 929 01:18:06,540 --> 01:18:08,760 I saw the two of them together. 930 01:18:08,900 --> 01:18:11,400 When you supposedly wanted to go to the print shop. 931 01:18:11,540 --> 01:18:13,480 What do you want to have seen? 932 01:18:13,660 --> 01:18:16,440 I'm not as stupid as you think. I'm not as stupid as you think. 933 01:18:17,260 --> 01:18:19,920 Thomas, you're getting yourself into something. . 934 01:18:22,780 --> 01:18:24,760 Is Paula my daughter? 935 01:18:25,380 --> 01:18:27,360 No, that's too absurd for me. 936 01:18:27,500 --> 01:18:30,040 I want to know if you are Paula's father. 937 01:18:30,220 --> 01:18:33,720 With such thoughts you are only destroying yourself. 938 01:18:33,860 --> 01:18:35,800 Do you know what breaks me? 939 01:18:35,940 --> 01:18:38,960 That we celebrate our birthdays as if everything were fine. 940 01:18:39,140 --> 01:18:41,120 That was it too. 941 01:18:41,260 --> 01:18:43,440 Before your wild accusations. 942 01:18:43,580 --> 01:18:45,160 That's enough! 943 01:18:53,700 --> 01:18:55,680 Yes, it's true. 944 01:18:57,100 --> 01:19:01,200 Georg and I slept together a few times years ago. 945 01:19:02,700 --> 01:19:04,680 And your mother knows that too. 946 01:19:20,500 --> 01:19:24,640 I'm just wondering who wrote the wrong e-mail to Nina. 947 01:19:26,460 --> 01:19:28,440 At least I wasn't. 948 01:19:29,220 --> 01:19:33,080 It must have been someone who had access to my computer. 949 01:19:33,220 --> 01:19:37,240 Someone who knows me well enough to find out my password. 950 01:19:37,460 --> 01:19:39,840 And who is unimaginative enough 951 01:19:39,980 --> 01:19:43,120 to use his wife's name for this action. 952 01:20:06,380 --> 01:20:07,920 Thomas! 953 01:20:09,740 --> 01:20:12,680 I don't want to hear from you anymore. 954 01:20:12,820 --> 01:20:15,280 Thomas, please, just one question. 955 01:20:15,420 --> 01:20:18,880 Are you happier with your family or without them? 956 01:20:19,060 --> 01:20:21,880 You can neither change the past 957 01:20:22,020 --> 01:20:24,040 another person. 958 01:20:24,140 --> 01:20:26,120 You can only live your life. 959 01:20:27,620 --> 01:20:31,880 You have no choice but to accept the things that happened. 960 01:20:33,540 --> 01:20:39,720 No matter what, you're always on the right side, aren't you? 961 01:20:42,340 --> 01:20:47,000 You know what? You can all cross me. 962 01:20:47,340 --> 01:20:49,920 I feel sick when I look at you. 963 01:20:50,100 --> 01:20:52,560 Stop visiting me or calling me, 964 01:20:52,700 --> 01:20:56,840 to tell me the latest from his Majesty Asshole I. 965 01:20:56,980 --> 01:20:59,960 I'm not interested in that anymore no longer. 966 01:21:08,820 --> 01:21:10,800 Thomas? 967 01:21:11,940 --> 01:21:15,640 What? Are you taking me with you? 968 01:21:31,860 --> 01:21:33,840 Why him? 969 01:21:38,460 --> 01:21:40,520 What have I done to you? 970 01:21:47,700 --> 01:21:49,520 Of course, you are doing everything you can to ensure that 971 01:21:49,660 --> 01:21:53,520 we continue to believe the story of the great charismatic. 972 01:21:53,700 --> 01:21:57,560 Dr. Fries, let me finish this thought. 973 01:21:57,700 --> 01:22:00,360 Excuse me for interrupting you. 974 01:22:00,500 --> 01:22:04,200 The one you wanted to portray as a shining light... 975 01:22:04,340 --> 01:22:08,360 You have to realize that he is now a shady figure. 976 01:22:08,500 --> 01:22:11,520 On the contrary! - Please let me finish. 977 01:22:11,660 --> 01:22:14,240 That destroys the remaining trust that 978 01:22:14,380 --> 01:22:17,200 the population still has in politics. 979 01:22:17,340 --> 01:22:20,600 You want to make the goat the Federal President. 980 01:22:20,740 --> 01:22:23,120 This is an outrage! 981 01:22:23,260 --> 01:22:28,080 I'm just hearing from the editorial team, we have the 1st voting results. 982 01:22:28,220 --> 01:22:30,200 No, we have a caller. 983 01:22:30,340 --> 01:22:33,840 Mr Herbert Pfahl from Frankfurt. Good evening. 984 01:22:33,980 --> 01:22:37,960 Sahl. The lady on the phone probably misunderstood something. 985 01:22:38,100 --> 01:22:40,080 This is Georg Sahl. 986 01:22:40,660 --> 01:22:44,080 Mr. Sahl? That's a surprise. Good evening. 987 01:22:44,260 --> 01:22:47,080 Mrs Martin, I would like to ask you a question. 988 01:22:47,220 --> 01:22:51,560 Do you remember what you did to me after your show? 989 01:22:51,700 --> 01:22:56,120 As far as I remember, you slept with me in your dressing room. 990 01:22:56,660 --> 01:22:59,040 That's it. Have a nice evening. 991 01:23:03,060 --> 01:23:05,040 Incredible! 992 01:23:05,580 --> 01:23:09,280 Uh, Mrs. Schmidt... 993 01:23:09,420 --> 01:23:11,760 That throws me off course for a moment. 994 01:23:11,940 --> 01:23:14,680 Always surprising, Mr. Sahl. 995 01:23:14,820 --> 01:23:16,920 I'm sorry. That had to be the case. 996 01:23:19,260 --> 01:23:22,360 *Music* 997 01:23:32,260 --> 01:23:37,080 It is an outrage that a "comedian" or voice impersonator dares 998 01:23:37,220 --> 01:23:42,200 to call into a television program under the name Georg Sahl. 999 01:23:42,340 --> 01:23:46,080 This disgraceful incident will have consequences. 1000 01:23:49,540 --> 01:23:53,680 Ladies and gentlemen, from the fact that Mr. Sahl himself... 1001 01:23:53,820 --> 01:23:55,920 You can go, Mr. Loebmann. 1002 01:24:05,220 --> 01:24:07,360 You've taken enough photos. 1003 01:24:07,540 --> 01:24:11,200 Ladies and gentlemen, I was an idealist. 1004 01:24:12,140 --> 01:24:14,120 Naive, if you will. 1005 01:24:14,260 --> 01:24:18,600 In the last few days, I had to realize that it's still me. 1006 01:24:18,740 --> 01:24:20,680 At the same time I noticed: 1007 01:24:20,860 --> 01:24:24,600 The hope, in a hysterized, moralized 1008 01:24:24,780 --> 01:24:28,360 and at the same time a fundamentally lying society 1009 01:24:28,500 --> 01:24:32,600 being able to hold a high political office was also naive. 1010 01:24:32,740 --> 01:24:37,640 I have always considered it to be the only achievement of the "68ers", 1011 01:24:37,780 --> 01:24:41,760 that they fought against the uptight sexual morality. 1012 01:24:41,900 --> 01:24:44,360 I can't see that guy anymore! 1013 01:24:44,660 --> 01:24:47,560 (TV sound) Why? - We're having a baby. 1014 01:24:50,260 --> 01:24:52,240 Thomas! Please! 1015 01:24:52,460 --> 01:24:57,360 Just leave me alone for a while. Is that so hard to understand? 1016 01:24:58,580 --> 01:25:00,880 No. Well, that's good then. 1017 01:25:02,340 --> 01:25:04,040 Grandpa is on the TV! 1018 01:25:04,220 --> 01:25:08,280 ... who you don't trust to freely live out their sexuality... 1019 01:25:08,460 --> 01:25:10,640 Bye, Mouse. I'll call you. 1020 01:25:10,780 --> 01:25:14,200 ... is apparently also the model of the moment. 1021 01:25:16,380 --> 01:25:20,760 I very much regret what happened to the young colleague in Hamburg . 1022 01:25:20,940 --> 01:25:24,600 I wish her a speedy and complete recovery. 1023 01:25:24,740 --> 01:25:27,520 Otherwise I have nothing to blame myself for. 1024 01:25:27,700 --> 01:25:31,640 At most, I was tempted for a moment. . 1025 01:25:31,820 --> 01:25:36,480 denying myself and playing along with the general hypocrisy. 1026 01:25:36,620 --> 01:25:40,840 The only one I have to apologize to is my wife. 1027 01:25:41,300 --> 01:25:43,880 I deeply regret that that she too fell through me 1028 01:25:44,020 --> 01:25:48,200 has become the subject of this excitement theater. 1029 01:25:49,540 --> 01:25:53,160 For the record: I am withdrawing my candidacy for office 1030 01:25:53,300 --> 01:25:57,520 of the Federal President of the Federal Republic of Germany back. 1031 01:25:57,660 --> 01:26:00,160 I also place the same with immediate effect 1032 01:26:00,300 --> 01:26:04,480 my work as editor of the Frankfurter Nachrichten... 1033 01:26:04,620 --> 01:26:06,600 Loebmann, what's going on? 1034 01:26:07,460 --> 01:26:09,440 Yes, you're fired! 1035 01:26:09,620 --> 01:26:13,120 I wish I were believing enough to say: 1036 01:26:13,620 --> 01:26:15,600 God save this country! 1037 01:26:35,980 --> 01:26:40,400 * Music: The Velvet Underground & Nico - "Sunday Morning" * 1038 01:26:42,820 --> 01:26:49,920 #Sunday morning, praise the dawning 1039 01:26:52,140 --> 01:26:58,280 It's just a restless feeling by my side 1040 01:27:00,660 --> 01:27:07,440 Early dawn, Sunday morning 1041 01:27:09,780 --> 01:27:16,720 It's just the wasted years so close behind # 1042 01:27:17,220 --> 01:27:19,200 Hello? What are you doing there? 1043 01:27:19,340 --> 01:27:24,320 Hello. I'm the new one. Heinrich isn't coming anymore. 1044 01:27:25,460 --> 01:27:29,640 The new one? Aren't you much too young to garden? 1045 01:27:31,220 --> 01:27:33,520 This all has to go. 1046 01:27:34,260 --> 01:27:36,760 Aren't you afraid of the moles? 1047 01:27:36,900 --> 01:27:38,680 Oh, those. 1048 01:27:40,420 --> 01:27:43,600 Look, an Adonis rose. 1049 01:27:50,420 --> 01:27:52,400 Nice, isn't it? 1050 01:27:52,940 --> 01:27:55,840 Was totally overgrown by the male faithful. 1051 01:27:56,500 --> 01:27:58,480 *Music* 1052 01:27:58,620 --> 01:28:01,320 #...Sunday morning 1053 01:28:04,460 --> 01:28:11,040 It's all the streets you crossed not so long ago 1054 01:28:12,580 --> 01:28:17,200 Watch out, the world is behind you 1055 01:28:17,340 --> 01:28:23,280 There's always someone around you who will call 1056 01:28:24,580 --> 01:28:27,520 It's nothing at all # 1057 01:28:31,060 --> 01:28:39,800 COPYRIGHT SUBTITLE: hr 2014 109055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.