All language subtitles for La.voz.ausente.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,647 --> 00:01:05,899 Berm�dez, na escuta? 2 00:01:06,733 --> 00:01:08,485 - Berm�dez, est� escutando? - Estou. 3 00:01:08,985 --> 00:01:10,070 Tem algu�m na casa. 4 00:01:12,739 --> 00:01:13,823 Depressa. 5 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 Entramos! 6 00:01:27,796 --> 00:01:29,047 Parado! Pol�cia! 7 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 M�os para o alto! 8 00:01:32,467 --> 00:01:33,467 M�os para o alto! 9 00:01:34,135 --> 00:01:35,887 M�os para o alto, caralho! 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,681 Levante as m�os! 11 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 A VOZ AUSENTE 12 00:02:03,414 --> 00:02:06,668 VII. INVIS�VEL 13 00:02:13,466 --> 00:02:14,509 {\an8}Pablo. 14 00:02:14,592 --> 00:02:16,553 {\an8}Que horror, meu Deus. Uma atrocidade. 15 00:02:18,096 --> 00:02:19,096 {\an8}O que foi? 16 00:02:19,639 --> 00:02:22,892 {\an8}- E o Bruno? - Ele est� ali. Est� vindo. 17 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 {\an8}Vou lev�-lo pra casa. 18 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 {\an8}Voc� sabia. 19 00:02:30,441 --> 00:02:31,442 {\an8}O qu�? 20 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 {\an8}Que eles iam adotar uma crian�a antes do Bruno nascer. 21 00:02:40,827 --> 00:02:45,582 {\an8}Sim, eu sabia, mas o Jos� e a Candela me pediram discri��o. 22 00:02:45,665 --> 00:02:46,749 {\an8}Voc� esteve com ele. 23 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 {\an8}Sim, seu irm�o me pediu pra vir. Passamos uma tarde aqui. 24 00:02:53,631 --> 00:02:56,885 {\an8}Voc� e eu conseguimos interpretar as pessoas. 25 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 {\an8}Ficou com aquele garoto a tarde toda 26 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 {\an8}e n�o viu que ele estava sendo abusado sistematicamente? 27 00:03:01,472 --> 00:03:02,849 {\an8}O que est� dizendo? 28 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 {\an8}Voc� sabia e n�o fez nada. 29 00:03:05,101 --> 00:03:07,687 {\an8}Deixou a Candela e o Jos� o devolverem �quele inferno. 30 00:03:07,770 --> 00:03:08,855 {\an8}N�o. 31 00:03:08,938 --> 00:03:11,858 {\an8}S� o que fiz foi defender minha fam�lia. 32 00:03:11,941 --> 00:03:13,193 {\an8}E este � o resultado. 33 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 {\an8}Voc� � um monstro. 34 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 {\an8}Eu? Um monstro? 35 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 {\an8}Principalmente voc� deveria ser grato 36 00:03:25,163 --> 00:03:26,956 {\an8}pela minha discri��o, querido. 37 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 {\an8}- O que quer dizer? - O que quero dizer? 38 00:03:30,668 --> 00:03:34,172 {\an8}Acha que eu n�o via o modo como voc� e a Candela se entreolhavam? 39 00:03:35,298 --> 00:03:38,509 {\an8}A forma como se evitavam quando est�vamos todos juntos? 40 00:03:39,302 --> 00:03:41,471 {\an8}E a Candela engravidando de um dia pro outro? 41 00:03:42,013 --> 00:03:43,097 {\an8}Por favor. 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,183 {\an8}E, por coincid�ncia, voc� partiu pra Espanha. 43 00:03:46,684 --> 00:03:51,314 {\an8}Se o Jos� descobrisse que voc� era o pai do Bruno, 44 00:03:51,397 --> 00:03:53,942 {\an8}quem teria sido o monstro ent�o? 45 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 {\an8}N�o sou o pai do Bruno. 46 00:04:00,657 --> 00:04:01,824 Tem certeza? 47 00:04:12,377 --> 00:04:13,419 Dante. 48 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 Sou a subinspetora Cecilia Berm�dez. 49 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 Vou fazer algumas perguntas. 50 00:04:20,718 --> 00:04:22,679 Me disseram que voc� n�o quer advogado, 51 00:04:23,846 --> 00:04:26,516 ent�o, a partir de agora, sua melhor op��o � cooperar. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Onde est� o Hern�n? 53 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 Onde est� seu irm�o? 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Sabemos que h� mais dois livros. 55 00:04:52,625 --> 00:04:55,295 Se uma das v�timas for o Hern�n, quem � a outra? 56 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 Entregar-se significa que completou a mensagem. 57 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 Quem � a outra v�tima? 58 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 Ei, h� quanto tempo. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,872 - Como vai voc�? - Bem. 60 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 N�o encontro a minha p�rola. N�o sei onde est�. 61 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 PLANTA NATIVA DE �REAS DO OESTE DA �SIA 62 00:08:07,987 --> 00:08:10,531 {\an8}paralisar as termina��es nervosas 63 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 como um potente sedativo 64 00:08:18,122 --> 00:08:20,291 {\an8}Um narc�tico indetect�vel 65 00:08:45,441 --> 00:08:48,653 J� sei como o Dante inventou o suic�dio do meu irm�o. 66 00:08:48,736 --> 00:08:51,072 � uma variante t�xica do estram�nio. 67 00:08:51,155 --> 00:08:53,991 Sua toxina � eliminada rapidamente da corrente sangu�nea. 68 00:08:54,075 --> 00:08:55,910 Ent�o, n�o aparece na aut�psia. 69 00:08:55,993 --> 00:08:59,205 Vamos verificar com o laborat�rio para ver o que dizem. 70 00:08:59,288 --> 00:09:02,291 Desculpe por dizer isto agora, mas temos outra urg�ncia. 71 00:09:03,876 --> 00:09:05,461 O Dante s� falar� com voc�. 72 00:09:16,138 --> 00:09:18,307 Vai me dizer onde est� Hern�n Hontou? 73 00:09:23,104 --> 00:09:26,065 Est� pronto para o que vem a seguir, senhor psic�logo? 74 00:09:28,943 --> 00:09:33,281 O �nico pecado dele foi ter uma fam�lia. Algo que seu pai n�o deu a voc�. 75 00:09:35,825 --> 00:09:39,662 Desde Caim e Abel, a fam�lia tem sido a fonte de todo o sofrimento. 76 00:09:42,331 --> 00:09:43,958 Por isso me fez vir aqui? 77 00:09:46,794 --> 00:09:48,379 Pra me catequizar? 78 00:09:49,922 --> 00:09:51,090 N�o. 79 00:09:53,551 --> 00:09:56,887 � preciso coragem pra erradicar o mal pela raiz, 80 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 a origem do sofrimento. 81 00:10:01,309 --> 00:10:03,185 Desde Caim e Abel... 82 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 at� Candela e Jos�. 83 00:10:13,237 --> 00:10:14,238 Entendo. 84 00:10:18,909 --> 00:10:19,909 E ent�o? 85 00:10:20,411 --> 00:10:21,662 Ele est� ganhando tempo. 86 00:10:22,955 --> 00:10:26,083 Repete as mesmas coisas o tempo todo. Algo n�o bate. 87 00:10:26,167 --> 00:10:27,168 Como assim? 88 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 Acha que ele dir� quem s�o as pr�ximas v�timas? 89 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 Ele se entregou. 90 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 Acha que ele j� cumpriu seu objetivo? 91 00:10:34,342 --> 00:10:35,259 - N�o. - N�o. 92 00:10:35,343 --> 00:10:37,219 N�o, restam dois livros. 93 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 O homem invis�vel... 94 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 � linchado. 95 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 Espancado at� a morte. 96 00:10:43,434 --> 00:10:44,935 O corcunda morre de fome. 97 00:10:45,019 --> 00:10:48,272 O Hern�n sendo linchado n�o faz sentido. 98 00:10:48,356 --> 00:10:50,066 O cad�ver j� teria aparecido. 99 00:10:50,941 --> 00:10:52,151 E, se isso aconteceu, 100 00:10:52,985 --> 00:10:54,945 por que ele o esconderia por tanto tempo? 101 00:10:55,613 --> 00:10:57,365 N�o. Mas morrer de fome... 102 00:10:57,448 --> 00:10:59,033 - Leva v�rias semanas. - Sim. 103 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 Digamos que o Hern�n seja o corcunda. 104 00:11:02,328 --> 00:11:03,412 Como vamos encontr�-lo? 105 00:11:04,580 --> 00:11:07,166 O corcunda aparece morto entre cad�veres. 106 00:11:08,876 --> 00:11:10,878 - Em um cemit�rio. - Um cemit�rio. 107 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Qual deles? 108 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Os Hontou. 109 00:11:16,008 --> 00:11:17,677 Devem ter um mausol�u de fam�lia. 110 00:11:48,290 --> 00:11:49,333 Chegamos. 111 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Nada aqui. 112 00:12:12,106 --> 00:12:13,899 O Corcunda de Notre-Dame 113 00:12:41,677 --> 00:12:42,762 Est� respirando. 114 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 Chamem param�dicos, por favor. 115 00:12:45,097 --> 00:12:47,016 Calma, Hern�n. Estamos aqui. 116 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 Calma. 117 00:13:00,863 --> 00:13:02,448 Boas not�cias, Rouviot. 118 00:13:03,407 --> 00:13:05,993 Encontramos com vida Hern�n Hontou. 119 00:13:08,078 --> 00:13:09,955 Nem sempre estivemos alinhados, 120 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 mas reconhe�o que grande parte disso foi gra�as a voc�. 121 00:13:12,666 --> 00:13:14,335 Parab�ns. 122 00:13:20,424 --> 00:13:24,804 Vamos encontrar a v�tima restante e acabar com a festa desse psicopata. 123 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 Obrigada. 124 00:14:04,343 --> 00:14:06,262 V� com ele. Ele precisa de voc�. 125 00:14:08,430 --> 00:14:09,598 Obrigada. 126 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 Ele pediu �gua? 127 00:14:26,657 --> 00:14:28,701 Sim, muitas vezes. 128 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Germofobia. 129 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 O que disse? 130 00:14:52,850 --> 00:14:55,895 Esse cara tem um transtorno obsessivo-compulsivo. 131 00:15:00,691 --> 00:15:02,526 Estive onde morava Dante Santana, 132 00:15:03,068 --> 00:15:06,989 e uma pessoa com germofobia n�o seria capaz de morar l�. 133 00:15:07,990 --> 00:15:09,158 Berm�dez. 134 00:15:11,493 --> 00:15:12,620 O que foi? 135 00:15:12,703 --> 00:15:14,830 Agora entendo os discursos memorizados. 136 00:15:14,914 --> 00:15:15,956 O DNA. 137 00:15:16,874 --> 00:15:18,334 As desculpas evasivas. 138 00:15:19,460 --> 00:15:21,712 � como se repetisse palavras de outra pessoa. 139 00:15:22,254 --> 00:15:23,631 O que est� dizendo? 140 00:15:24,506 --> 00:15:26,926 Estou dizendo que este n�o � Dante Santana. 141 00:15:29,053 --> 00:15:30,846 Dante Santana est� solto. 142 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Desconhecido Sabe onde me encontrar, Galinho. 143 00:15:51,742 --> 00:15:54,119 Puta merda. Quero falar com ele novamente. 144 00:15:54,203 --> 00:15:55,412 Calma, Cecilia. 145 00:15:55,496 --> 00:15:58,040 - Como n�o percebemos? - N�s o subestimamos. 146 00:15:58,123 --> 00:15:59,123 Merda. 147 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 Sua fam�lia est� em perigo. Precisam de prote��o urgente. 148 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 Estou cuidando disso. 149 00:16:05,547 --> 00:16:06,799 Quero entrar de novo. 150 00:16:14,056 --> 00:16:16,350 - Pablo. - O Bruno est� com voc�? 151 00:16:17,267 --> 00:16:21,271 Sim, est� recolhendo as coisas pra ir pra casa. Por qu�? 152 00:16:21,855 --> 00:16:23,482 Estou ligando, e ele n�o atende. 153 00:16:24,441 --> 00:16:26,318 - Quer que o chame? - Sim, por favor. 154 00:16:30,489 --> 00:16:31,699 Bruno. 155 00:16:44,878 --> 00:16:45,921 Bra�os. 156 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 Quem � voc�? 157 00:17:07,901 --> 00:17:08,986 Quem � voc�? 158 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Voc� passar� anos na cadeia se n�o cooperar. 159 00:17:15,534 --> 00:17:17,745 Vai apodrecer na pris�o, assim como o Dante. 160 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 Quem � voc�? 161 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Certo. 162 00:17:33,260 --> 00:17:34,260 Tudo bem. 163 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 Quem � voc�? 164 00:17:41,060 --> 00:17:42,144 Pare, mo�a. 165 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 Pare. 166 00:18:01,705 --> 00:18:03,290 Voc� veio, seu safado. 167 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Sentimos sua falta, Galinho. Tudo certo? 168 00:18:42,287 --> 00:18:44,414 Pense se isso realmente vale a pena. 169 00:18:51,046 --> 00:18:54,800 S� por matar o Mansilla, o Dante conquistou minha lealdade pra sempre. 170 00:18:55,717 --> 00:18:57,261 Voc� arruinou a vida. 171 00:18:58,095 --> 00:18:59,388 Por que o ajudou? 172 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 Apenas o apoiei quando ele precisou de mim, 173 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 quando deu cabo daquela mulher. 174 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Voc�s s� podem provar minha presen�a. 175 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Mas eu teria feito qualquer coisa que ele me pedisse. 176 00:19:11,692 --> 00:19:12,901 Quem � voc�? 177 00:19:17,114 --> 00:19:18,448 � uma boa pergunta. 178 00:19:22,035 --> 00:19:23,287 N�o sou ningu�m. 179 00:19:27,457 --> 00:19:29,001 Calma, cara. Calma. 180 00:19:29,543 --> 00:19:33,755 Quando o Dante veio me procurar, eu n�o tinha nenhum prop�sito. 181 00:19:35,090 --> 00:19:37,342 - Ele me deu uma identidade. - Uma identidade. 182 00:19:38,302 --> 00:19:40,554 - Ele me ensinou a mentir. - Me ensinou a mentir. 183 00:19:41,889 --> 00:19:43,974 - Mentir � sobreviver. - � sobreviver. 184 00:19:50,105 --> 00:19:53,192 - Quem � esse garoto? - O �nico amigo do Dante. 185 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Lembra do Dr. Jos� Rouviot? 186 00:19:57,070 --> 00:20:00,199 N�s os cham�vamos de "g�meos siameses" porque estavam sempre juntos. 187 00:20:00,949 --> 00:20:03,577 Os amigos, �s vezes, s�o nossa verdadeira fam�lia. 188 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 Voc� tem sorte, sabia? 189 00:20:15,088 --> 00:20:16,798 Ela n�o parava de chorar por sua causa. 190 00:20:17,549 --> 00:20:18,884 Vou te matar, filho da puta. 191 00:20:20,010 --> 00:20:21,053 Vai mesmo? 192 00:20:28,518 --> 00:20:29,561 Mostre ent�o. 193 00:20:38,737 --> 00:20:39,863 N�o consigo acreditar. 194 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 Ele estava sentado na minha frente, e eu n�o vi. 195 00:20:43,242 --> 00:20:44,284 N�o vi. 196 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Porque ele � invis�vel. 197 00:20:47,913 --> 00:20:50,290 O Dante � o garoto ignorado e rejeitado. 198 00:20:51,625 --> 00:20:54,169 Ele se fez invis�vel. � a voz ausente. 199 00:20:55,712 --> 00:20:57,256 Ele � o homem invis�vel. 200 00:20:57,339 --> 00:20:59,341 Como o homem invis�vel morre? 201 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Espancado at� a morte quando se mostra pela primeira vez. 202 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 J� sei onde ele est�. 203 00:21:13,814 --> 00:21:14,648 Anda! 204 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 Sai da minha frente! Quero passar! 205 00:21:43,010 --> 00:21:44,720 Vou te matar, filho da puta! 206 00:21:48,181 --> 00:21:49,808 Vamos ver se voc� � como eu. 207 00:22:12,247 --> 00:22:14,124 - Pol�cia! M�os pra cima! - Pol�cia! 208 00:22:15,667 --> 00:22:17,294 Contra a parede! Vamos! 209 00:22:19,755 --> 00:22:21,423 Andem, porra! 210 00:22:21,506 --> 00:22:22,799 M�os pra cima! 211 00:22:24,885 --> 00:22:26,720 Vamos! Solte-o! 212 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 No ch�o, vamos! 213 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Bruno! 214 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Calma. Acabou. 215 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 Acabou. 216 00:23:27,906 --> 00:23:28,990 Acabou. 217 00:23:30,659 --> 00:23:31,868 Acabou. 218 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 O Homem Invis�vel 219 00:24:10,031 --> 00:24:13,785 {\an8}M�e, sempre lembrarei de voc�. Seu filho, Bruno 220 00:24:40,770 --> 00:24:43,190 Tente descansar. Partiremos amanh� de manh�. 221 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 Soube que voc� vai voltar pra Madri. 222 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 Faz muito bem. 223 00:25:18,725 --> 00:25:21,353 N�o queria que voc� fosse embora sem agradecer novamente. 224 00:25:23,438 --> 00:25:26,107 Foi muito bom conhecer voc�. 225 00:25:26,191 --> 00:25:28,193 N�o precisa parecer uma despedida. 226 00:25:28,276 --> 00:25:29,778 Eu voltarei. 227 00:25:29,861 --> 00:25:33,073 Ainda assim, obrigado por me fazer sentir bem-vindo. 228 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Nem sempre estive junto de quem amo. 229 00:25:36,368 --> 00:25:37,577 Agora eu entendo. 230 00:25:40,997 --> 00:25:42,165 Foi dif�cil, mas consegui. 231 00:25:43,124 --> 00:25:45,919 Eu te amo, Cande. Obrigado por estes 20 anos. 232 00:25:46,461 --> 00:25:47,671 Eu te amo. Te adoro. 233 00:25:48,463 --> 00:25:51,466 Obrigado por me dar o dia mais feliz da minha vida, 234 00:25:51,550 --> 00:25:55,095 o dia em que apareceu aquela fera peluda ao seu lado, 235 00:25:55,178 --> 00:25:56,263 a fera chamada Bruno. 236 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 N�s te amamos. 237 00:26:00,600 --> 00:26:03,436 Infelizmente, h� coisas que n�o vamos recuperar. 238 00:26:04,604 --> 00:26:07,649 Mas h� outras que ainda posso consertar. 239 00:26:09,442 --> 00:26:10,819 Se cuida, Berm�dez. 240 00:27:48,583 --> 00:27:50,585 Legendas: Rosana Cocink17396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.